1 00:00:09,405 --> 00:00:12,825 Me oomme ewokit Leppoisat ewokit 2 00:00:12,909 --> 00:00:15,703 Asumme puissa Spiraalissa 3 00:00:15,787 --> 00:00:18,331 Tanssimme metsässä Endorin kuussa 4 00:00:18,414 --> 00:00:21,125 Yhdessä me ewokit Pidämme hauskaa 5 00:00:21,209 --> 00:00:24,921 Ystäviä oomme Ystäviä ikuisesti 6 00:00:25,004 --> 00:00:26,005 Ewokit 7 00:00:38,685 --> 00:00:41,396 Oomme huolettomia Seikkailuun käymme 8 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 Autamme ystävää hädässä Täällä metsässä 9 00:00:44,274 --> 00:00:46,901 Taikaamme jaamme Endorin kuussa 10 00:00:46,985 --> 00:00:49,654 Ewokit vetävät yhtä köyttä Hauskaa pitäen 11 00:00:49,779 --> 00:00:53,366 Ystäviä oomme Ystäviä ikuisesti 12 00:00:53,533 --> 00:00:54,784 Ewokit 13 00:00:57,662 --> 00:00:59,706 Me oomme ewokit, jee 14 00:01:07,422 --> 00:01:09,549 No niin. 15 00:01:10,174 --> 00:01:12,844 Verkko on pian valmis Kalastusjuhlaa varten. 16 00:01:13,261 --> 00:01:14,846 Miten puolikkaasi edistyy? 17 00:01:14,929 --> 00:01:16,598 Valmis, Shodu. 18 00:01:16,848 --> 00:01:19,475 Aika hyvä ensiyritykseksi. 19 00:01:19,642 --> 00:01:21,060 Kiitos. 20 00:01:22,103 --> 00:01:25,148 Saammeko auttaa Kalastusfestivaalin kanssa? 21 00:01:25,523 --> 00:01:28,318 Niin, se on vuoden isoin festivaali. 22 00:01:28,860 --> 00:01:30,570 No, pojat... 23 00:01:31,154 --> 00:01:36,826 Toin sen erityisen juhlakaiverruksen kanoottiasi varten. 24 00:01:40,622 --> 00:01:42,957 -Tässä. -Kiitos, Logray. 25 00:01:43,082 --> 00:01:44,459 Haluamme tehdä jotain. 26 00:01:44,542 --> 00:01:45,627 Olemme nyt isoja. 27 00:01:46,044 --> 00:01:49,839 Ehkä voittekin tehdä jotain. 28 00:01:49,923 --> 00:01:51,049 Teemme sen. 29 00:01:51,299 --> 00:01:54,719 Kanoottini pitää pestä hyvin ennen festivaalia. 30 00:01:55,637 --> 00:01:56,638 Kiitos. 31 00:02:01,434 --> 00:02:05,688 Veto! 32 00:02:08,233 --> 00:02:10,068 Gorneeshy, 33 00:02:10,151 --> 00:02:15,281 milloin saan ohjata venostani? 34 00:02:15,490 --> 00:02:18,826 Urga, ei se ole vene. 35 00:02:19,160 --> 00:02:20,620 Se on taistelulaiva. 36 00:02:21,287 --> 00:02:25,583 Sen avulla me dulokit tuhoamme ewokien kalastusjuhlan 37 00:02:25,750 --> 00:02:28,419 ja varastamme kaikki heidän kalansa. 38 00:02:28,795 --> 00:02:31,923 Mikä upea suunnitelma, kuningas Gormeesh. 39 00:02:32,549 --> 00:02:35,760 Mihin voisimme kokeille sitä? 40 00:02:39,472 --> 00:02:41,891 Tuohon skibsien pesään. 41 00:02:46,771 --> 00:02:47,856 Nyt! 42 00:02:48,523 --> 00:02:49,691 Kyllä, herra. 43 00:02:54,988 --> 00:02:57,365 Murskataan ne. 44 00:02:57,782 --> 00:02:58,867 Uudestaan! 45 00:03:01,202 --> 00:03:02,245 Murskataan! 46 00:03:05,665 --> 00:03:06,791 Uudestaan! 47 00:03:20,972 --> 00:03:23,850 Taistelulaivamme on valmis. 48 00:03:24,392 --> 00:03:27,061 Se on täydellinen ewokeja varten. 49 00:03:30,732 --> 00:03:33,401 Päällikkö Chirpan kanootti on puhdistettu. 50 00:03:33,693 --> 00:03:35,320 Lasketaan se vesille. 51 00:03:35,570 --> 00:03:37,280 Odota. Teebo! 52 00:03:40,116 --> 00:03:41,201 Wicket? 53 00:03:47,540 --> 00:03:50,376 -Tule pois sieltä. -Selvä! 54 00:03:56,799 --> 00:03:58,551 -Kneesaa? -Latara? 55 00:04:00,929 --> 00:04:02,055 Hei, kaverit. 56 00:04:02,347 --> 00:04:04,057 Saisimmeko kyydin joen yli? 57 00:04:04,390 --> 00:04:08,728 Latara, emme voi käyttää isäni kanoottia ilman lupaa. 58 00:04:09,062 --> 00:04:10,188 Tietysti voimme. 59 00:04:10,939 --> 00:04:14,567 Minähän vastaan kanootista Kalastusjuhlaan asti. 60 00:04:17,362 --> 00:04:20,114 -Hypätkää kyytiin. -Hyvä on sitten. 61 00:04:20,198 --> 00:04:22,659 -Salli minun. -Kiitos. 62 00:04:24,911 --> 00:04:26,287 Ja nyt mennään. 63 00:04:27,038 --> 00:04:29,958 Eikä kanootilla kulku olekin romanttista? 64 00:04:30,041 --> 00:04:32,210 Pidä katseesi vedessä. 65 00:04:34,712 --> 00:04:37,215 Teebo, sinä keinutat kanoottia. 66 00:04:37,549 --> 00:04:39,676 Istu alas! 67 00:04:40,134 --> 00:04:41,678 Voi ei, kivi! 68 00:04:50,603 --> 00:04:51,896 Kanootti. Äkkiä. 69 00:05:03,950 --> 00:05:05,034 Katso. 70 00:05:06,327 --> 00:05:07,829 Kaiverrus puuttuu. 71 00:05:08,580 --> 00:05:10,748 Se putosi varmasti jokeen. 72 00:05:11,082 --> 00:05:14,294 Se täytyy löytää, tai isäni... 73 00:05:14,627 --> 00:05:16,421 Tappaa meidät! 74 00:05:17,046 --> 00:05:18,798 Nyt sukelletaan! 75 00:05:24,304 --> 00:05:25,305 Löysin sen. 76 00:05:27,932 --> 00:05:29,309 Minä löysin sen. 77 00:05:29,976 --> 00:05:30,977 Voi ei. 78 00:05:31,311 --> 00:05:32,312 Minä löysin sen. 79 00:05:36,399 --> 00:05:38,735 Se sai minut! 80 00:05:41,821 --> 00:05:43,531 -Kneesaa? -Wicket? 81 00:05:44,741 --> 00:05:45,992 Mitä oikein tapahtuu? 82 00:05:46,492 --> 00:05:47,493 Äiti! 83 00:05:48,411 --> 00:05:50,622 Hei, isä. 84 00:05:51,331 --> 00:05:53,458 Onko kanoottini valmis? 85 00:05:54,667 --> 00:05:55,668 Melkein. 86 00:05:55,752 --> 00:05:59,380 Onko kaikki hyvin? 87 00:06:01,049 --> 00:06:02,800 Kyllä, kaikki on varmasti 88 00:06:04,677 --> 00:06:05,887 valmista ajoissa. 89 00:06:06,304 --> 00:06:07,639 Toivon niin. 90 00:06:08,139 --> 00:06:11,100 Hyvä. Odotan kanoottia pian. 91 00:06:11,643 --> 00:06:15,271 Mitä hän tekee meille, jos emme löydä kaiverrusta? 92 00:06:15,855 --> 00:06:18,149 Varmasti jotain kamalaa. 93 00:06:18,316 --> 00:06:21,152 Älkää huoliko. Se ajautui varmaan alavirtaan. 94 00:06:21,361 --> 00:06:23,363 Eli sinne meidänkin pitää mennä. 95 00:06:27,242 --> 00:06:28,660 Senkin juuripäät! 96 00:06:29,202 --> 00:06:31,037 Irrottakaa meidät särkästä, 97 00:06:31,329 --> 00:06:34,165 tai emme ikinä pääse ewokien kylään. 98 00:06:41,089 --> 00:06:44,175 Kun saan teidät käsiini, minä... 99 00:06:44,259 --> 00:06:46,970 Älkäähän nyt. 100 00:06:56,271 --> 00:06:57,856 Kuningas Gormeesh, 101 00:06:58,398 --> 00:07:01,276 ewokien keulakuva. 102 00:07:01,568 --> 00:07:04,946 -Ewokien? -Se tuo heille onnea 103 00:07:05,029 --> 00:07:07,031 Kalastusjuhlaan. 104 00:07:07,115 --> 00:07:10,243 -Dulokit. -Ja heillä on keulakuva. 105 00:07:10,660 --> 00:07:13,371 -Se pitää saada takaisin. -Joo. 106 00:07:18,126 --> 00:07:19,502 Minä keksin miten. 107 00:07:20,628 --> 00:07:23,756 Kaiverrus sopii täydellisesti minun taistelualukseeni. 108 00:07:24,465 --> 00:07:27,135 Pian väijytämme ewokit. 109 00:07:29,095 --> 00:07:32,098 En näe mitään. 110 00:07:32,181 --> 00:07:33,474 En minäkään. 111 00:07:36,477 --> 00:07:38,813 Pian voimme napata kaiverruksen. 112 00:07:40,023 --> 00:07:41,024 Nyt. 113 00:07:41,691 --> 00:07:42,859 En ylety. 114 00:07:43,401 --> 00:07:45,695 Mitäs meillä täällä on? 115 00:07:46,237 --> 00:07:48,865 -Ewokeja! -Missä? 116 00:07:49,741 --> 00:07:52,994 Antakaa niille airot. Nyt! 117 00:07:57,957 --> 00:08:03,129 Nopeammin! Jotta pääsemme varastamaan kalat kallisarvoisesta juhlastanne. 118 00:08:03,713 --> 00:08:06,549 No, nyt menetimme keulakuvan 119 00:08:06,633 --> 00:08:09,385 ja autamme dulokeja väijyttämään heimomme. 120 00:08:09,510 --> 00:08:11,679 Onko sinulla muita hienoja ideoita? 121 00:08:19,562 --> 00:08:22,941 Nuo vesirotat kastelivat minut. 122 00:08:23,233 --> 00:08:24,234 Napatkaa ne! 123 00:08:24,442 --> 00:08:25,735 Tallokaa niitä! 124 00:08:29,364 --> 00:08:32,742 Skibsit ovat vihaisia Gormeeshille kotinsa tuhoamisesta. 125 00:08:34,035 --> 00:08:35,870 Sain siitä idean. 126 00:08:36,955 --> 00:08:40,750 Nopeammin, ewokit! 127 00:08:41,209 --> 00:08:43,336 Teebo, ovatko skibsit valmiina? 128 00:08:43,503 --> 00:08:45,797 Joo, ne haluavat kostaa dulokeille. 129 00:08:46,464 --> 00:08:47,465 Kaikki valmiina? 130 00:08:47,715 --> 00:08:48,883 Soutakaa! 131 00:08:52,345 --> 00:08:53,763 Mitä oikein tapahtuu? 132 00:09:00,436 --> 00:09:02,230 Tulkaa katapultille. 133 00:09:04,148 --> 00:09:08,152 Älkää uskaltako koskea venhoseeni. 134 00:09:08,570 --> 00:09:12,699 Varo dulokia... mauttomassa uimapuvussa. 135 00:09:13,366 --> 00:09:14,450 Mauttomassa? 136 00:09:18,872 --> 00:09:20,039 Se on mauton. 137 00:09:20,164 --> 00:09:21,916 Mutta sinua se pukee. 138 00:09:22,125 --> 00:09:23,334 Tule nyt. 139 00:09:23,960 --> 00:09:26,045 Tämä taistelualus on tuhottava. 140 00:09:35,388 --> 00:09:36,431 Me teimme sen. 141 00:09:41,853 --> 00:09:42,854 Varokaa! 142 00:09:44,439 --> 00:09:45,899 Kapiset ewokit! 143 00:09:47,984 --> 00:09:50,445 Nappaan teidät. Tulkaa takaisin. 144 00:09:50,987 --> 00:09:54,616 Pysähtykää, senkin surkeat karvapallot. 145 00:09:55,074 --> 00:09:56,326 Mitä nyt tehdään? 146 00:09:56,784 --> 00:09:59,829 Jatketaan tätä. Gormeesh tuhoaa oman laivansa. 147 00:10:01,122 --> 00:10:03,124 Katsokaa tuota puuta. 148 00:10:03,458 --> 00:10:04,834 Hylätkää alus. 149 00:10:14,427 --> 00:10:15,553 Kaikki kunnossa? 150 00:10:15,929 --> 00:10:17,055 Suurin piirtein. 151 00:10:18,223 --> 00:10:21,017 Keulakaiverrus. Voi ei! 152 00:10:25,230 --> 00:10:26,773 Se on ikuisesti poissa. 153 00:10:27,065 --> 00:10:29,901 Meidän pitää vain kertoa isälle totuus. 154 00:10:30,151 --> 00:10:31,611 Olet oikeassa. 155 00:10:32,237 --> 00:10:33,696 Kiitos kaikesta, skibsit. 156 00:10:36,783 --> 00:10:37,784 Mennään kotiin. 157 00:10:39,452 --> 00:10:41,913 Heippa, Gormeesh. 158 00:10:41,996 --> 00:10:44,499 Taistelualukseni on poissa. 159 00:10:44,832 --> 00:10:49,254 Venoseni. 160 00:10:49,337 --> 00:10:51,297 Kostan vielä teille ewokeille! 161 00:10:51,548 --> 00:10:54,175 Odottakaa vain. Saan teidät vielä! 162 00:11:01,641 --> 00:11:04,519 Ja niin erityinen keulakuvasi 163 00:11:04,644 --> 00:11:07,564 katosi dulokien taistelualuksen mukana. 164 00:11:07,772 --> 00:11:10,108 Mitä aiotte tehdä meille? 165 00:11:12,026 --> 00:11:13,486 No... 166 00:11:15,864 --> 00:11:16,948 Ei! 167 00:11:22,412 --> 00:11:23,413 Lähde. 168 00:11:25,248 --> 00:11:27,166 Ei korujani! 169 00:11:28,126 --> 00:11:31,880 Olette toimineet urheasti tuhotessanne dulokien taistelulaivan. 170 00:11:31,963 --> 00:11:34,632 Ja olen ylpeä siitä, että kerroitte totuuden, 171 00:11:35,049 --> 00:11:38,636 mutta valitettavasti minulla ei ole vaihtoehtoa. 172 00:11:38,720 --> 00:11:41,472 Älä karkota meitä, isä. 173 00:11:41,556 --> 00:11:42,557 Tai ammu meitä. 174 00:11:42,640 --> 00:11:44,434 Tai ota korujani. 175 00:11:44,851 --> 00:11:45,852 Mitä? 176 00:11:46,394 --> 00:11:48,771 Aioin pyytää teitä kiinnittämään 177 00:11:49,189 --> 00:11:51,316 tämän uuden keulakuvan. 178 00:11:51,941 --> 00:11:53,651 Uusi keulakuva? 179 00:12:12,337 --> 00:12:14,422 Tule nyt, Baga. 180 00:12:14,631 --> 00:12:17,383 Olet tosiaan kylvyn tarpeessa. 181 00:12:19,928 --> 00:12:22,013 Tosiaankin. 182 00:12:22,513 --> 00:12:26,935 Yksi, kaksi, kolme, vetäkää! 183 00:12:28,770 --> 00:12:29,771 Baga! 184 00:12:44,244 --> 00:12:45,578 Haiseva bordok. 185 00:12:47,705 --> 00:12:48,748 Mikä tuo on? 186 00:12:53,545 --> 00:12:54,629 Tosi söpö. 187 00:12:55,755 --> 00:12:56,798 Mikä se on? 188 00:12:56,881 --> 00:13:00,468 Se on kaunein olento, jonka olen ikinä nähnyt. 189 00:13:05,098 --> 00:13:06,641 Tosi pehmeä! 190 00:13:09,727 --> 00:13:12,188 Sen harja on silkinpehmeä. 191 00:13:12,480 --> 00:13:15,567 Se olisikin sille hieno nimi. 192 00:13:16,067 --> 00:13:17,235 Silkki. 193 00:13:21,447 --> 00:13:24,367 Tule, Silkki, palataan kylään. 194 00:13:40,383 --> 00:13:42,176 Tule! 195 00:14:04,115 --> 00:14:05,867 Mitäs nyt? 196 00:14:11,164 --> 00:14:14,792 Ewokit ovat näemmä hyväksyneet kvarfini lemmikikseen. 197 00:14:15,460 --> 00:14:18,171 Joten ewokien maaginen aurinkotähti 198 00:14:18,254 --> 00:14:22,008 kuuluu pian lumoojatar Jadrulle. 199 00:14:29,891 --> 00:14:31,643 Pikkuisetkin tykkäävät siitä. 200 00:14:37,774 --> 00:14:39,651 Ole aloillasi, Winda. 201 00:14:44,656 --> 00:14:46,157 Kiitos. 202 00:14:53,289 --> 00:14:54,666 Korini! 203 00:14:59,295 --> 00:15:00,296 Silkki! 204 00:15:01,756 --> 00:15:05,134 Olet ihmeellinen. 205 00:15:05,218 --> 00:15:06,803 Niin todellakin olet. 206 00:15:08,846 --> 00:15:11,224 Älä ole mustasukkainen, Baga. 207 00:15:16,688 --> 00:15:20,984 Mitä tuo otus tekee sängyssä? 208 00:15:21,359 --> 00:15:22,819 Ole kiltti, isä, 209 00:15:23,444 --> 00:15:28,116 Silkki-parka saattaisi vilustua, jos se nukkuisi ulkona ihan yksin. 210 00:15:30,034 --> 00:15:32,245 No hyvä on sitten. 211 00:15:33,997 --> 00:15:35,331 Hyvää yötä. 212 00:15:52,223 --> 00:15:54,100 Kyllä sinä pystyt siihen. 213 00:15:59,230 --> 00:16:00,732 Katsokaa Bagaa. 214 00:16:00,940 --> 00:16:03,193 Tule alas sieltä. 215 00:16:03,484 --> 00:16:04,861 Loukkaat vielä itsesi. 216 00:16:14,204 --> 00:16:16,831 Silkillä on siivet. 217 00:16:21,336 --> 00:16:22,962 -Katsokaa sitä. -Silkki! 218 00:16:23,046 --> 00:16:24,255 Silkki! 219 00:16:35,892 --> 00:16:38,770 Minähän käskin sinun tulla pois rungolta. 220 00:16:39,020 --> 00:16:41,231 Olit melkein Silkin tiellä. 221 00:16:55,870 --> 00:16:57,872 Se tahtoo antaa sinulle kyydin. 222 00:16:58,748 --> 00:17:04,128 No, mennään sitten. 223 00:17:07,465 --> 00:17:10,343 Tämä on upeaa. 224 00:17:14,931 --> 00:17:16,391 Mitä sinulle tapahtuu? 225 00:17:18,768 --> 00:17:20,103 Laske minut alas. 226 00:17:24,315 --> 00:17:25,650 Silkki on muuttunut. 227 00:17:25,733 --> 00:17:27,443 Se vie Kneesaan pois. 228 00:17:27,735 --> 00:17:30,405 Auttakaa minua! 229 00:17:30,738 --> 00:17:33,533 Kneesaa! 230 00:17:37,287 --> 00:17:40,331 Pysähdy. Laske minut alas. 231 00:17:43,835 --> 00:17:46,045 Tulkaa. Se otus suuntasi tänne päin. 232 00:17:49,507 --> 00:17:50,967 Katsokaa, se on Baga. 233 00:17:53,177 --> 00:17:55,221 Hän sai heistä vainun. Tulkaa. 234 00:18:05,273 --> 00:18:07,859 Odottakaa. Teidän on paras palata 235 00:18:07,942 --> 00:18:10,695 kertomaan, mitä on tapahtunut. Minä seuraan. 236 00:18:10,778 --> 00:18:11,779 Ole varovainen. 237 00:18:14,240 --> 00:18:16,159 Odota minua. 238 00:18:27,420 --> 00:18:28,963 Menivätkö he tuonne? 239 00:18:30,215 --> 00:18:31,216 Mennään. 240 00:18:39,182 --> 00:18:40,475 Päästä minut. 241 00:18:41,059 --> 00:18:43,144 Siinä todisteesi, Chirpa. 242 00:18:43,645 --> 00:18:46,731 Heti, kun olet tuonut Aurinkotähden, 243 00:18:47,690 --> 00:18:50,527 prinsessa palautetaan kylään. 244 00:18:50,777 --> 00:18:53,363 Sinä ilkeä otus! 245 00:18:54,447 --> 00:18:57,825 Isäni ei ikinä anna sinulle Aurinkotähteä. Ei koskaan. 246 00:18:58,117 --> 00:19:01,746 Luulenpa, että antaa. 247 00:19:03,790 --> 00:19:05,166 Mitä nyt, kultaseni? 248 00:19:05,250 --> 00:19:07,168 Kuuletko ääniä käytävistä? 249 00:19:07,502 --> 00:19:09,295 Wicket? Baga? 250 00:19:09,462 --> 00:19:11,923 Heistä ei ole vastusta minulle. 251 00:19:12,757 --> 00:19:16,427 Olin hölmö, kun luotin tähän hirviöön Bagan sijaan. 252 00:19:19,514 --> 00:19:21,891 Meidän pitää päästä pian Kneesaan luo. 253 00:19:28,648 --> 00:19:31,276 Olen Jadru. 254 00:19:31,776 --> 00:19:34,028 Toivottavasti viihdytte täällä, 255 00:19:35,280 --> 00:19:38,324 koska ette koskaan löydä ulos. 256 00:19:41,786 --> 00:19:43,830 Mitä oikein tapahtuu? Ei! 257 00:19:47,625 --> 00:19:49,460 Hyvä. Sait vainun. 258 00:19:52,589 --> 00:19:56,384 Ystäväsi ovat ikuisesti labyrinttini vankeja. 259 00:20:00,513 --> 00:20:01,556 Mihin suuntaan? 260 00:20:07,604 --> 00:20:11,024 Kiitos sinun, mussukkani. 261 00:20:11,482 --> 00:20:16,988 Ewokien voimallinen Aurinkotähti tulee olemaan minun. 262 00:20:22,118 --> 00:20:23,786 Vapauta Kneesaa. 263 00:20:25,163 --> 00:20:26,789 Tuhoa heidät. 264 00:20:29,042 --> 00:20:31,502 Varokaa! 265 00:20:34,130 --> 00:20:36,633 Nopeasti nyt, meidän pitää paeta. 266 00:20:39,469 --> 00:20:40,845 Seuraa heitä. 267 00:20:50,563 --> 00:20:53,107 Kiitos, että tulit pelastamaan minut. 268 00:20:53,775 --> 00:20:55,902 Vaikka olinkin sinulle niin ilkeä. 269 00:20:56,069 --> 00:20:57,070 Hän on tulossa. 270 00:20:58,029 --> 00:20:59,072 Tännepäin, äkkiä. 271 00:21:03,535 --> 00:21:04,827 Tähän suuntaan. 272 00:21:13,086 --> 00:21:16,047 -Vangitsemme hänet omaan labyrinttinsa. -Selvä. 273 00:21:24,180 --> 00:21:26,849 Joku ohjailee labyrinttiäni. 274 00:21:29,727 --> 00:21:31,187 Hoida heidät. 275 00:21:31,729 --> 00:21:32,772 Teimme sen. 276 00:21:33,356 --> 00:21:37,068 Joo, mutta nyt meillä on pikkiriikkinen ongelma. 277 00:21:37,443 --> 00:21:38,486 Mikä sitten? 278 00:21:39,988 --> 00:21:41,447 Miten pääsemme pois? 279 00:21:48,746 --> 00:21:51,291 -Löysimme heidät. -Kneesaa. 280 00:21:51,749 --> 00:21:55,336 -Isä! -Olet kunnossa. 281 00:21:55,670 --> 00:21:58,256 Teebo ja Latara kertoivat, missä olet. 282 00:21:58,548 --> 00:22:00,758 Tännepäin. 283 00:22:01,551 --> 00:22:04,137 Jadru tulee. Meidän pitää rikkoa vivut. 284 00:22:04,470 --> 00:22:05,471 Näytä ne. 285 00:22:11,853 --> 00:22:12,854 Homma hoidettu. 286 00:22:15,523 --> 00:22:16,649 Mitä? 287 00:22:18,860 --> 00:22:19,861 Lopettakaa! 288 00:22:21,779 --> 00:22:22,822 Ei! 289 00:22:24,157 --> 00:22:28,661 Labyrinttini! Olen vankina omassa labyrintissäni! 290 00:22:28,995 --> 00:22:30,622 Hyvin tehty. 291 00:22:32,790 --> 00:22:35,752 Tämä näyttää hyvältä kunniavyössäsi. 292 00:22:36,878 --> 00:22:38,755 Olet ansainnut sen. 293 00:22:39,172 --> 00:22:40,381 Kiitos. 294 00:22:45,637 --> 00:22:49,349 Olen pahoillani, että laiminlöin sinua. 295 00:22:50,099 --> 00:22:51,851 Voitko antaa anteeksi? 296 00:22:54,312 --> 00:22:55,313 Baga? 297 00:22:58,399 --> 00:22:59,943 Minä rakastan sinua. 298 00:23:29,639 --> 00:23:31,641 Tekstitys: Eeva Rossi