1 00:00:09,489 --> 00:00:12,825 Ewok! Siamo gli Ewok, intrattabili Ewok 2 00:00:12,909 --> 00:00:15,703 Viviamo sulla cima degli alberi Viviamo nella spirale 3 00:00:15,787 --> 00:00:18,331 Balliamo nella foresta Sulla luna di Endor 4 00:00:18,414 --> 00:00:21,125 Ewok tutti insieme Ci divertiamo 5 00:00:21,209 --> 00:00:24,921 Amici insieme Amici per sempre 6 00:00:25,004 --> 00:00:26,005 Ewok 7 00:00:38,685 --> 00:00:41,396 Spensierati, piccoli Ewok Ci piace l'avventura 8 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 Aiutiamo gli amici in pericolo Nella foresta 9 00:00:44,274 --> 00:00:46,901 Condividiamo la magia Sulla luna di Endor 10 00:00:46,985 --> 00:00:49,654 Ewok tutti insieme Ci divertiamo 11 00:00:49,779 --> 00:00:53,366 Amici insieme Amici per sempre 12 00:00:53,533 --> 00:00:54,784 Ewok 13 00:00:57,662 --> 00:00:59,706 Siamo gli Ewok, sì! 14 00:01:07,422 --> 00:01:09,549 Beh, abbiamo quasi finito. 15 00:01:10,174 --> 00:01:12,844 La rete è quasi pronta per la Festa della Pesca. 16 00:01:13,261 --> 00:01:14,846 Come va con la tua metà? 17 00:01:14,929 --> 00:01:16,598 Fatto, Shodu. 18 00:01:16,848 --> 00:01:19,475 Beh, non è niente male come primo tentativo. 19 00:01:19,642 --> 00:01:21,060 Grazie, Shodu. 20 00:01:22,103 --> 00:01:25,148 Capo, possiamo aiutare per la Festa della Pesca? 21 00:01:25,523 --> 00:01:28,318 Sì, è la più grande festa dell'anno. 22 00:01:28,860 --> 00:01:30,570 Beh, ragazzi... 23 00:01:31,154 --> 00:01:36,826 Chirpa, ho portato la speciale scultura per la vostra canoa. 24 00:01:40,622 --> 00:01:42,957 -Ecco... -Grazie, Logray. 25 00:01:43,082 --> 00:01:44,459 Ci lasci fare qualcosa. 26 00:01:44,542 --> 00:01:45,627 Ora siamo grandi. 27 00:01:46,044 --> 00:01:49,839 Beh, forse c'è una cosa che potete fare. 28 00:01:49,923 --> 00:01:51,049 La faremo. 29 00:01:51,299 --> 00:01:54,719 La mia canoa ha bisogno di una bella pulita. 30 00:01:55,637 --> 00:01:56,638 Grazie. 31 00:02:01,434 --> 00:02:05,688 Remate! 32 00:02:08,233 --> 00:02:10,068 Gorneeshy, 33 00:02:10,151 --> 00:02:15,281 quando posso guidare la mia barchetta? 34 00:02:15,490 --> 00:02:18,826 Urgah, non è una barca. 35 00:02:19,160 --> 00:02:20,620 È una nave da guerra. 36 00:02:21,287 --> 00:02:25,583 Con questa, noi Dulok, distruggeremo la Festa della Pesca degli Ewok 37 00:02:25,750 --> 00:02:28,419 e ruberemo tutto il loro pesce. 38 00:02:28,795 --> 00:02:31,923 È un piano meraviglioso, Re Gorneesh. 39 00:02:32,549 --> 00:02:35,760 Su che cosa dovremmo provarlo? 40 00:02:39,472 --> 00:02:41,891 Quel nido di Skib. 41 00:02:46,771 --> 00:02:47,856 Ora! 42 00:02:48,523 --> 00:02:49,691 Sì, sire. 43 00:02:54,988 --> 00:02:57,365 Sì. Li schiaccerà. 44 00:02:57,782 --> 00:02:58,867 Di nuovo! 45 00:03:01,202 --> 00:03:02,245 Schiacciateli! 46 00:03:05,665 --> 00:03:06,791 Di nuovo! 47 00:03:20,972 --> 00:03:23,850 La nostra nave da guerra è pronta. 48 00:03:24,392 --> 00:03:27,061 È perfetta per gli Ewok. 49 00:03:30,732 --> 00:03:33,401 La canoa del capo Chirpa è tutta ripulita. 50 00:03:33,693 --> 00:03:35,320 Mettiamola in acqua. 51 00:03:35,570 --> 00:03:37,280 Tienila. Teebo! 52 00:03:40,116 --> 00:03:41,201 Wicket? 53 00:03:47,540 --> 00:03:50,376 -Teebo, esci da lì. -Ok! 54 00:03:56,799 --> 00:03:58,551 -Kneesaa? -Latara? 55 00:04:00,929 --> 00:04:02,055 Ehi, ragazzi. 56 00:04:02,347 --> 00:04:04,057 Facciamo un giro sul fiume? 57 00:04:04,390 --> 00:04:08,728 Latara, non possiamo usare la canoa di mio padre senza permesso. 58 00:04:09,062 --> 00:04:10,188 Certo che possiamo. 59 00:04:10,939 --> 00:04:14,567 Sono il responsabile della canoa fino alla Festa della Pesca. 60 00:04:17,362 --> 00:04:20,114 -Saltate su. -Beh, ok. 61 00:04:20,198 --> 00:04:22,659 -Permettimi. -Grazie, Teebo. 62 00:04:24,911 --> 00:04:26,287 Ok, ci siamo. 63 00:04:27,038 --> 00:04:29,958 Non è romantico andare in canoa, Latara? 64 00:04:30,041 --> 00:04:32,210 Tieni gli occhi sull'acqua, Teebo. 65 00:04:34,712 --> 00:04:37,215 Teebo, stai facendo oscillare la canoa. 66 00:04:37,549 --> 00:04:39,676 Latara, siediti! 67 00:04:40,134 --> 00:04:41,678 No, uno scoglio! 68 00:04:50,603 --> 00:04:51,896 La canoa. Presto. 69 00:05:03,950 --> 00:05:05,034 Wicket, guarda. 70 00:05:06,327 --> 00:05:07,829 Manca la scultura. 71 00:05:08,580 --> 00:05:10,748 Dev'essere caduta nel fiume. 72 00:05:11,082 --> 00:05:14,294 Dobbiamo trovarla, o mio padre 73 00:05:14,627 --> 00:05:16,421 ci ucciderà! 74 00:05:17,046 --> 00:05:18,798 Tuffatevi tutti! 75 00:05:24,304 --> 00:05:25,305 Presa! 76 00:05:27,932 --> 00:05:29,309 L'ho trovata io. 77 00:05:29,976 --> 00:05:30,977 No. 78 00:05:31,311 --> 00:05:32,312 Ce l'ho io. 79 00:05:36,399 --> 00:05:38,735 Mi ha preso! 80 00:05:41,821 --> 00:05:43,531 -Kneesaa? -Wicket! 81 00:05:44,741 --> 00:05:45,992 Che sta succedendo? 82 00:05:46,492 --> 00:05:47,493 Mamma! 83 00:05:48,411 --> 00:05:50,622 Padre, ciao! 84 00:05:51,331 --> 00:05:53,458 La mia canoa è pronta, Wicket? 85 00:05:54,667 --> 00:05:55,668 Quasi. 86 00:05:55,752 --> 00:05:59,380 Kneesaa, è tutto ok? 87 00:06:01,049 --> 00:06:02,800 Sì, sono sicura, 88 00:06:04,677 --> 00:06:05,887 sarà pronta in tempo. 89 00:06:06,304 --> 00:06:07,639 Spero. 90 00:06:08,139 --> 00:06:11,100 Bene. Mi aspetto la canoa a breve. 91 00:06:11,643 --> 00:06:15,271 Cosa ci farà se non riusciamo a trovare la scultura della prua? 92 00:06:15,855 --> 00:06:18,149 Scommetto qualcosa di orribile. 93 00:06:18,316 --> 00:06:21,152 Calmi, ragazzi. Dev'essere finita a valle. 94 00:06:21,361 --> 00:06:23,363 È lì che dobbiamo andare. 95 00:06:27,242 --> 00:06:28,660 Voi, teste di radice! 96 00:06:29,202 --> 00:06:31,037 Portateci fuori dalla secca 97 00:06:31,329 --> 00:06:34,165 o non arriveremo mai al villaggio degli Ewok. 98 00:06:41,089 --> 00:06:44,175 Quando vi metterò le mani addosso... 99 00:06:44,259 --> 00:06:46,970 Sire, per favore. 100 00:06:56,271 --> 00:06:57,856 Re Gorneesh, 101 00:06:58,398 --> 00:07:01,276 una scultura di prua degli Ewok. 102 00:07:01,568 --> 00:07:04,946 -Ewok? -Porta loro fortuna 103 00:07:05,029 --> 00:07:07,031 per la loro Festa della Pesca. 104 00:07:07,115 --> 00:07:10,243 -Dulok. -Hanno loro la scultura di prua. 105 00:07:10,660 --> 00:07:13,371 -Dobbiamo riprendercela. -Sì. 106 00:07:18,126 --> 00:07:19,502 E io so come. 107 00:07:20,628 --> 00:07:23,756 La scultura è perfetta per la mia nave da guerra. 108 00:07:24,465 --> 00:07:27,135 E presto faremo un'imboscata agli Ewok. 109 00:07:29,095 --> 00:07:32,098 Wicket, non vedo niente. 110 00:07:32,181 --> 00:07:33,474 Nemmeno io. 111 00:07:36,477 --> 00:07:38,813 Siamo quasi abbastanza vicini per prenderla. 112 00:07:40,023 --> 00:07:41,024 Ora. 113 00:07:41,691 --> 00:07:42,859 Non ci arrivo. 114 00:07:43,401 --> 00:07:45,695 Cosa abbiamo qui? 115 00:07:46,237 --> 00:07:48,865 -Ewok! -Dove? 116 00:07:49,741 --> 00:07:52,994 Date loro i remi. Ora! 117 00:07:57,957 --> 00:08:03,129 Più veloce! Così possiamo rubare il pesce dalla vostra preziosa festa. 118 00:08:03,713 --> 00:08:06,549 Beh, Wicket, abbiamo perso la scultura 119 00:08:06,633 --> 00:08:09,385 e aiutiamo i Dulok ad assaltarci. 120 00:08:09,510 --> 00:08:11,679 Qualche altra idea brillante? 121 00:08:19,562 --> 00:08:22,941 Quei topi di fogna mi hanno fatto bagnare. 122 00:08:23,233 --> 00:08:24,234 Prendeteli! 123 00:08:24,442 --> 00:08:25,735 Calpestateli! 124 00:08:29,364 --> 00:08:32,742 Quegli Skib dicono di essere arrabbiati col Re Gorneesh. 125 00:08:34,035 --> 00:08:35,870 Mi hai fatto venire un'idea. 126 00:08:36,955 --> 00:08:40,750 Più veloci, Ewok! 127 00:08:41,209 --> 00:08:43,336 Allora, gli Skib sono pronti? 128 00:08:43,503 --> 00:08:45,797 Sì, vorrebbero vendicarsi dei Dulok. 129 00:08:46,464 --> 00:08:47,465 Tutti pronti? 130 00:08:47,715 --> 00:08:48,883 Remate! 131 00:08:52,345 --> 00:08:53,763 Che sta succedendo? 132 00:09:00,436 --> 00:09:02,230 Andiamo. La catapulta. 133 00:09:04,148 --> 00:09:08,152 Non osate toccare la mia barchetta. 134 00:09:08,570 --> 00:09:12,699 Teebo, attento al Dulok... Nel volgare costume da bagno. 135 00:09:13,366 --> 00:09:14,450 Volgare? 136 00:09:18,872 --> 00:09:20,039 È volgare. 137 00:09:20,164 --> 00:09:21,916 Ma su di te, sta bene. 138 00:09:22,125 --> 00:09:23,334 Latara, andiamo. 139 00:09:23,960 --> 00:09:26,045 Dobbiamo distruggere la nave. 140 00:09:35,388 --> 00:09:36,431 -Ok. -Fatta. 141 00:09:41,853 --> 00:09:42,854 Attenti! 142 00:09:44,439 --> 00:09:45,899 Spregevoli Ewok! 143 00:09:47,984 --> 00:09:50,445 Ti prendo io. Torna qui. 144 00:09:50,987 --> 00:09:54,616 Fermi, brutte palle di pelo. 145 00:09:55,074 --> 00:09:56,326 E ora, Wicket? 146 00:09:56,784 --> 00:09:59,829 Continuiamo. Gorneesh sta distruggendo la nave. 147 00:10:01,122 --> 00:10:03,124 Guarda, un albero. 148 00:10:03,458 --> 00:10:04,834 Abbandonate la nave. 149 00:10:14,427 --> 00:10:15,553 State tutti bene? 150 00:10:15,929 --> 00:10:17,055 A malapena. 151 00:10:18,223 --> 00:10:21,017 La scultura di prua. No! 152 00:10:25,230 --> 00:10:26,773 L'abbiamo persa. 153 00:10:27,065 --> 00:10:29,901 Dovremmo solo dire la verità a mio padre. 154 00:10:30,151 --> 00:10:31,611 Hai ragione, Kneesaa. 155 00:10:32,237 --> 00:10:33,696 Grazie di tutto, Skib. 156 00:10:36,783 --> 00:10:37,784 Andiamo a casa. 157 00:10:39,452 --> 00:10:41,913 Arrivederci, Gorneesh. 158 00:10:41,996 --> 00:10:44,499 La mia nave da guerra è andata. 159 00:10:44,832 --> 00:10:49,254 La mia barchetta. 160 00:10:49,337 --> 00:10:51,297 Vi prenderò, Ewok! 161 00:10:51,548 --> 00:10:54,175 Prima o poi vi prendo! 162 00:11:01,641 --> 00:11:04,519 E così, capo, la tua speciale scultura di prua 163 00:11:04,644 --> 00:11:07,564 è andata persa per sempre insieme alla nave Dulok. 164 00:11:07,772 --> 00:11:10,108 Ma cosa ci farai, capo Chirpa? 165 00:11:12,026 --> 00:11:13,486 Beh... 166 00:11:15,864 --> 00:11:16,948 No! 167 00:11:22,412 --> 00:11:23,413 Vattene. 168 00:11:25,248 --> 00:11:27,166 No, i miei ornamenti! 169 00:11:28,126 --> 00:11:31,880 Avete distrutto coraggiosamente la nave da guerra dei Dulok. 170 00:11:31,963 --> 00:11:34,632 Sono fiero di voi per avermi detto la verità, 171 00:11:35,049 --> 00:11:38,636 ma temo di non avere scelta. 172 00:11:38,720 --> 00:11:41,472 Ti prego, padre, non esiliarci. 173 00:11:41,556 --> 00:11:42,557 Non spararci. 174 00:11:42,640 --> 00:11:44,434 E non portami via gli ornamenti. 175 00:11:44,851 --> 00:11:45,852 Cosa? 176 00:11:46,394 --> 00:11:48,771 Stavo per chiedervi di installare 177 00:11:49,189 --> 00:11:51,316 questa nuova scultura di prua. 178 00:11:51,941 --> 00:11:53,651 Nuova scultura di prua? 179 00:12:12,337 --> 00:12:14,422 Andiamo, Baga. 180 00:12:14,631 --> 00:12:17,383 È ora di fare un bagno. 181 00:12:19,928 --> 00:12:22,013 Sì, è proprio ora. 182 00:12:22,513 --> 00:12:26,935 Uno, due, tre, tirate! 183 00:12:28,770 --> 00:12:29,771 Baga! 184 00:12:39,697 --> 00:12:40,698 Baga! 185 00:12:44,244 --> 00:12:45,578 Vecchio puzzolente. 186 00:12:47,705 --> 00:12:48,748 Che cos'è quello? 187 00:12:53,545 --> 00:12:54,629 È così carino. 188 00:12:55,755 --> 00:12:56,798 Che cos'è? 189 00:12:56,881 --> 00:13:00,468 È la creatura più bella che abbia mai visto. 190 00:13:05,098 --> 00:13:06,641 Che morbido! 191 00:13:09,727 --> 00:13:12,188 Il suo manto è così setoso. 192 00:13:12,480 --> 00:13:15,567 Sai, è un nome meraviglioso. 193 00:13:16,067 --> 00:13:17,235 Setoso. 194 00:13:21,447 --> 00:13:24,367 Andiamo, Setoso, torniamo al villaggio. 195 00:13:40,383 --> 00:13:42,176 Setoso, andiamo! 196 00:14:04,115 --> 00:14:05,867 Cosa abbiamo qui? 197 00:14:11,164 --> 00:14:14,792 Gli Ewok hanno adottato il mio Quarf come animale domestico. 198 00:14:15,460 --> 00:14:18,171 Ciò significa che la Stella del Sole degli Ewok 199 00:14:18,254 --> 00:14:22,008 apparterrà presto a Jadru, l'incantatrice. 200 00:14:29,891 --> 00:14:31,643 Anche ai Wokling piace Setoso. 201 00:14:37,774 --> 00:14:39,651 Stai ferma, Winda. 202 00:14:44,656 --> 00:14:46,157 Grazie, Baga. 203 00:14:53,289 --> 00:14:54,666 Il mio cestino! 204 00:14:59,295 --> 00:15:00,296 Setoso! 205 00:15:01,756 --> 00:15:05,134 Setoso, sei una meraviglia. 206 00:15:05,218 --> 00:15:06,803 Lo sei davvero. 207 00:15:08,846 --> 00:15:11,224 Baga, non essere gelosa. 208 00:15:16,688 --> 00:15:20,984 Kneesaa, che cosa ci fa quella creatura sul letto? 209 00:15:21,359 --> 00:15:22,819 Per favore, Padre, 210 00:15:23,444 --> 00:15:28,116 il povero Setoso potrebbe prendere freddo se dorme fuori tutta solo. 211 00:15:30,034 --> 00:15:32,245 Beh, va bene. 212 00:15:33,997 --> 00:15:35,331 Buonanotte, Kneesaa. 213 00:15:52,223 --> 00:15:54,100 Forza, Setoso, puoi farcela. 214 00:15:59,230 --> 00:16:00,732 Ehi, guarda Baga. 215 00:16:00,940 --> 00:16:03,193 Baga, scendi da lì. 216 00:16:03,484 --> 00:16:04,861 Ti farai male. 217 00:16:14,204 --> 00:16:16,831 Setoso ha le ali. 218 00:16:21,336 --> 00:16:22,962 -Guarda come vola. -Setoso! 219 00:16:23,046 --> 00:16:24,255 Setoso! 220 00:16:35,892 --> 00:16:38,770 Baga, ti avevo detto di scendere da quel tronco. 221 00:16:39,020 --> 00:16:41,231 Hai quasi tagliato la strada a Setoso. 222 00:16:55,870 --> 00:16:57,872 Vuole darti un passaggio, Kneesaa. 223 00:16:58,748 --> 00:17:04,128 Bene, ok, andiamo. 224 00:17:07,465 --> 00:17:10,343 Setoso, questo è meraviglioso. 225 00:17:14,931 --> 00:17:16,391 Cosa ti sta succedendo? 226 00:17:18,768 --> 00:17:20,103 Mettimi giù. 227 00:17:24,315 --> 00:17:25,650 Setoso è cambiata. 228 00:17:25,733 --> 00:17:27,443 Sta portando via Kneesaa. 229 00:17:27,735 --> 00:17:30,405 Aiuto! Aiutatemi! 230 00:17:30,738 --> 00:17:33,533 Kneesaa! 231 00:17:37,287 --> 00:17:40,331 Fermati. Mettimi giù, bestia. 232 00:17:43,835 --> 00:17:46,045 Forza. Andava da questa parte. 233 00:17:49,507 --> 00:17:50,967 Guarda, è Baga. 234 00:17:53,177 --> 00:17:55,221 Ha seguito le tracce. Andiamo. 235 00:18:05,273 --> 00:18:07,859 Aspettate. Teebo, Latara, tornate indietro 236 00:18:07,942 --> 00:18:10,695 e dite al capo cos'è successo. Io seguirò Baga. 237 00:18:10,778 --> 00:18:11,779 Stai attento. 238 00:18:14,240 --> 00:18:16,159 Baga, aspetta. 239 00:18:27,420 --> 00:18:28,963 Credi che siano andati lì? 240 00:18:30,215 --> 00:18:31,216 Andiamo. 241 00:18:39,182 --> 00:18:40,475 Lasciami andare. 242 00:18:41,059 --> 00:18:43,144 Ecco la tua prova, Chirpa. 243 00:18:43,645 --> 00:18:46,731 Appena mi porti la Stella del Sole, 244 00:18:47,690 --> 00:18:50,527 la principessa sarà restituita al villaggio. 245 00:18:50,777 --> 00:18:53,363 Tu, creatura malvagia! 246 00:18:54,447 --> 00:18:57,825 Mio padre non ti darà mai la Stella del Sole. Mai. 247 00:18:58,117 --> 00:19:01,746 Penso che lo farà. 248 00:19:03,790 --> 00:19:05,166 Che c'è, mia cara? 249 00:19:05,250 --> 00:19:07,168 Senti qualcosa nei tunnel? 250 00:19:07,502 --> 00:19:09,295 Wicket? Baga? 251 00:19:09,462 --> 00:19:11,923 Non avranno scampo. 252 00:19:12,757 --> 00:19:16,427 Sono stata sciocca a fidarmi di questo mostro e non di Baga. 253 00:19:19,514 --> 00:19:21,891 Sbrigati, dobbiamo andare da Kneesaa. 254 00:19:28,648 --> 00:19:31,276 Io sono Jadru. 255 00:19:31,776 --> 00:19:34,028 Spero che vi piaccia qui, 256 00:19:35,280 --> 00:19:38,324 perché non troverete mai la via d'uscita. 257 00:19:41,786 --> 00:19:43,830 Cosa sta succedendo? No! 258 00:19:47,625 --> 00:19:49,460 Bene, Baga. Hai fiuto. 259 00:19:52,589 --> 00:19:56,384 I tuoi amici resteranno intrappolati nel labirinto per sempre. 260 00:20:00,513 --> 00:20:01,556 Da che parte? 261 00:20:07,604 --> 00:20:11,024 Grazie a te, mia adorata. 262 00:20:11,482 --> 00:20:16,988 La potente Stella del Sole degli Ewok sarà mia. 263 00:20:22,118 --> 00:20:23,786 Lascia andare Kneesaa. 264 00:20:25,163 --> 00:20:26,789 Distruggili. 265 00:20:29,042 --> 00:20:31,502 Baga, Wicket, guardate! 266 00:20:34,130 --> 00:20:36,633 Sbrigatevi, ragazzi, dobbiamo scappare. 267 00:20:39,469 --> 00:20:40,845 Dietro di loro. 268 00:20:50,563 --> 00:20:53,107 Baga, grazie per essere venuta a salvarmi. 269 00:20:53,775 --> 00:20:55,902 Nonostante sia stata cattiva con te. 270 00:20:56,069 --> 00:20:57,070 Sta arrivando. 271 00:20:58,029 --> 00:20:59,072 Presto, di qua. 272 00:21:03,535 --> 00:21:04,827 Ok. Da questa parte. 273 00:21:13,086 --> 00:21:16,047 -La intrappoliamo nel suo labirinto. -Giusto. 274 00:21:24,180 --> 00:21:26,849 Qualcuno sta controllando il mio labirinto. 275 00:21:29,727 --> 00:21:31,187 Prendili. 276 00:21:31,729 --> 00:21:32,772 Fatta. 277 00:21:33,356 --> 00:21:37,068 Sì, ma ora abbiamo un piccolo problema. 278 00:21:37,443 --> 00:21:38,486 Quale? 279 00:21:39,988 --> 00:21:41,447 Come usciamo di qui? 280 00:21:48,746 --> 00:21:51,291 -Li abbiamo trovati. -Kneesaa. 281 00:21:51,749 --> 00:21:55,336 -Padre! -Kneesaa, stai bene. 282 00:21:55,670 --> 00:21:58,256 Teebo e Latara ci ha detto dove trovarti. 283 00:21:58,548 --> 00:22:00,758 Da questa parte, mio animaletto. 284 00:22:01,551 --> 00:22:04,137 Jadru arriva. Dobbiamo rompere le leve. 285 00:22:04,470 --> 00:22:05,471 Fammi vedere. 286 00:22:11,853 --> 00:22:12,854 Fatto. 287 00:22:15,523 --> 00:22:16,649 Cosa? 288 00:22:18,860 --> 00:22:19,861 Fermi! 289 00:22:21,779 --> 00:22:22,822 No! 290 00:22:24,157 --> 00:22:28,661 Il mio labirinto! Intrappolata nel mio labirinto! 291 00:22:28,995 --> 00:22:30,622 Bel lavoro, Wicket. 292 00:22:32,790 --> 00:22:35,752 Sarà magnifica sulla tua cintura d'onore. 293 00:22:36,878 --> 00:22:38,755 Te la sei meritata. 294 00:22:39,172 --> 00:22:40,381 Grazie. 295 00:22:45,637 --> 00:22:49,349 Baga, mi dispiace tanto averti trascurata. 296 00:22:50,099 --> 00:22:51,851 Potrai mai perdonarmi? 297 00:22:54,312 --> 00:22:55,313 Baga? 298 00:22:58,399 --> 00:22:59,943 Ti voglio bene. 299 00:23:26,678 --> 00:23:28,680 Sottotitoli: Carola Norcia