1 00:00:09,322 --> 00:00:12,784 Ewoks! Vi er ewokker, pjaltede ewokker 2 00:00:12,867 --> 00:00:15,578 Vi bor i de høje træer Lever i spiralen 3 00:00:15,662 --> 00:00:18,206 Vi danser i skoven på månen, Endor 4 00:00:18,331 --> 00:00:20,917 Ewokker står sammen og har det sjovt 5 00:00:21,084 --> 00:00:24,837 Venner sammen, venner for evigt 6 00:00:24,921 --> 00:00:25,964 Ewoks! 7 00:00:38,476 --> 00:00:41,312 Vi er skødesløse ewokker Vi kan lide eventyr 8 00:00:41,437 --> 00:00:44,065 Vi hjælper venner i nød ude i skoven 9 00:00:44,190 --> 00:00:46,860 Vi lever i magien på månen, Endor 10 00:00:46,985 --> 00:00:49,404 Ewokker står sammen og har det sjovt 11 00:00:49,654 --> 00:00:53,283 Venner sammen Venner for evigt 12 00:00:53,408 --> 00:00:54,576 Ewoks! 13 00:00:57,662 --> 00:01:00,081 Vi er ewokkerne, ja 14 00:01:19,309 --> 00:01:20,810 Dette er min yndlingsårstid. 15 00:01:20,935 --> 00:01:24,564 Karnevalet er her, og det er snart krigernes nattetur. 16 00:01:26,316 --> 00:01:29,027 -Her er dine solbær, mor. -Tak, honningdråbe. 17 00:01:29,569 --> 00:01:32,614 Jeg kan altid bruge flere bær, når der er karneval. 18 00:01:32,947 --> 00:01:35,742 Dine tærter vinder altid præmien, Shodu. 19 00:01:35,909 --> 00:01:38,828 Ja. Hvis du ikke har andet, vi kan gøre... 20 00:01:39,120 --> 00:01:42,123 Der er faktisk én ting til. 21 00:01:42,624 --> 00:01:44,375 Mens jeg bager tærter, 22 00:01:44,500 --> 00:01:47,378 kan du tage Winda med til Tumlekanin-forestillingen. 23 00:01:48,755 --> 00:01:51,716 Tumlekaninerne? Men det er for woklinger. 24 00:01:52,133 --> 00:01:55,345 Alle dine venner tager deres brødre og søstre med. 25 00:01:56,054 --> 00:01:58,723 Desuden, hvis du gør det godt, 26 00:01:58,806 --> 00:02:02,644 så lader jeg dig måske tage på krigernes nattetur med dine brødre. 27 00:02:02,894 --> 00:02:04,145 Ee chee wa wa! 28 00:02:04,354 --> 00:02:07,982 Kom, Winda. Lad os se Tumlekaninerne. 29 00:02:17,867 --> 00:02:18,910 Hvem ved? 30 00:02:18,993 --> 00:02:21,496 Måske er Tumlekaninerne ikke så slemt. 31 00:02:23,039 --> 00:02:24,290 Hej, børn. 32 00:02:24,415 --> 00:02:27,418 Tumlekaninerne hopper af glæde, 33 00:02:27,502 --> 00:02:30,338 fordi I er kommet for at se deres forestilling. 34 00:02:33,925 --> 00:02:37,136 Åh, kvark! En kriger burde ikke blive set her. 35 00:02:41,057 --> 00:02:43,643 Lad mig gætte. Tumlekaninerne, ikke? 36 00:02:44,936 --> 00:02:45,937 Jo. 37 00:02:46,062 --> 00:02:49,440 Kom nu, folkens. Det bliver en fantastisk forestilling. 38 00:02:49,774 --> 00:02:50,942 Tumlekaniner? 39 00:02:53,862 --> 00:02:56,531 Hey, dér er noget, vi bør se. 40 00:02:56,656 --> 00:02:58,992 Horvilles Rædselshytte. 41 00:03:00,159 --> 00:03:01,578 Kom, folkens. 42 00:03:04,163 --> 00:03:07,625 Jeg ved nu ikke, Wicket. Det ser meget uhyggeligt ud. 43 00:03:08,293 --> 00:03:11,045 Uhyggeligt? Hvad er der at være bange for? 44 00:03:11,838 --> 00:03:13,172 Velkommen. 45 00:03:15,091 --> 00:03:18,761 Så I søger altså spænding og rædsel? 46 00:03:19,762 --> 00:03:23,349 Så er I kommet til det rette sted. 47 00:03:23,766 --> 00:03:29,564 Jeg er Horville, og dette er min rædselshytte. 48 00:03:31,274 --> 00:03:34,319 Kom. Vi går glip af Tumlekaninerne. 49 00:03:34,736 --> 00:03:37,030 Vent, Kneesaa. Det her er interessant. 50 00:03:37,739 --> 00:03:40,241 Træd frem, modige ewokker, 51 00:03:40,700 --> 00:03:44,037 og se, hvad der er herinde. 52 00:03:44,537 --> 00:03:47,373 Garth, slangeæderen. 53 00:03:52,795 --> 00:03:56,841 Den hæslige og hårrejsende Plube. 54 00:04:01,721 --> 00:04:03,264 Nej! 55 00:04:03,848 --> 00:04:06,267 Og mystikeren Bilbao, 56 00:04:07,936 --> 00:04:09,896 som kender din fremtid. 57 00:04:14,526 --> 00:04:18,655 Nej! Tumlekaniner! 58 00:04:18,905 --> 00:04:21,658 Det ser så falskt ud, at det kunne blive sjovt. 59 00:04:22,033 --> 00:04:23,910 -Lad os gå ind. -Wicket, 60 00:04:24,244 --> 00:04:26,287 husk, hvad din mor sagde. 61 00:04:26,621 --> 00:04:28,623 Okay, vi stemmer om det. 62 00:04:28,706 --> 00:04:33,836 Dem, der vil se de kedelige Tumlekaniner, ræk hånden op. 63 00:04:34,587 --> 00:04:37,799 -Det vil vi. -Tumlekaniner. 64 00:04:38,716 --> 00:04:42,971 Og hvem vil se den sjove, spændende Rædselshytte? 65 00:04:43,388 --> 00:04:47,267 -Ja. -Rædselshytten vinder stort! 66 00:04:47,600 --> 00:04:49,018 Wicket! 67 00:04:49,769 --> 00:04:54,399 Kneesaa, jeg garanterer personligt, at woklingerne vil more sig. 68 00:04:54,607 --> 00:05:00,071 Denne vej, ewokker. Til Rædselshytten. 69 00:05:02,156 --> 00:05:05,660 Hey, hvor kommer musikken fra? 70 00:05:16,212 --> 00:05:20,008 Men, Wicket, dette er ikke Tumlekaninerne. 71 00:05:20,091 --> 00:05:22,635 Malani, dette er bedre end Tumlekaninerne. 72 00:05:31,644 --> 00:05:33,062 Farvel, ewok. 73 00:05:34,147 --> 00:05:39,736 Fortæl alle jeres venner om Horvilles Rædselshytte. 74 00:05:41,529 --> 00:05:42,530 Det var godt, hva'? 75 00:05:42,655 --> 00:05:45,033 Ja! Storartet. Vidunderligt. 76 00:05:45,241 --> 00:05:46,367 Jeg kunne lide det. 77 00:05:47,035 --> 00:05:48,870 -Skal vi gøre det igen? -Nej! 78 00:05:51,873 --> 00:05:53,416 Græd ikke. 79 00:05:53,499 --> 00:05:56,836 Jeg sagde jo, det ville være for uhyggeligt for woklingerne. 80 00:05:58,379 --> 00:05:59,923 Vores forældre slår os ihjel, 81 00:06:00,048 --> 00:06:03,343 når de opdager, vi tog dem med i Rædselshytten. 82 00:06:03,551 --> 00:06:06,221 Min mor giver mig stuearrest i en uge. 83 00:06:06,346 --> 00:06:09,390 Og jeg kan kysse krigernes nattetur farvel. 84 00:06:09,641 --> 00:06:10,975 Nu har jeg det! 85 00:06:11,851 --> 00:06:15,730 Vi holder pyjamasparty for alle woklingerne hos mig i aften. 86 00:06:16,064 --> 00:06:20,109 De vil more sig så meget, at de glemmer alt om uhyggen. 87 00:06:28,451 --> 00:06:33,289 De vil ikke falde til ro, og din mor kommer snart hjem. 88 00:06:33,748 --> 00:06:35,959 Vi må fortælle hende sandheden, Wicket. 89 00:06:36,209 --> 00:06:37,710 Ikke tale om. 90 00:06:41,631 --> 00:06:44,801 Nu vil Teebo lave tryllekunster. 91 00:06:44,884 --> 00:06:47,011 -Vil jeg? -Kom så, opmuntr dem. 92 00:06:48,304 --> 00:06:49,305 Ja. 93 00:06:49,389 --> 00:06:51,641 Okay, se her. 94 00:06:51,891 --> 00:06:54,769 Jeg kan gøre de her småsten til bladkarameller. 95 00:07:00,525 --> 00:07:01,526 Ad. 96 00:07:02,819 --> 00:07:05,488 Teebo ser godt nok sjov ud. 97 00:07:06,406 --> 00:07:10,910 Han ligner Garth, slangeæderen, i... 98 00:07:11,327 --> 00:07:15,081 ...Rædselshytten! 99 00:07:17,125 --> 00:07:19,127 Hvad foregår der herinde? 100 00:07:21,880 --> 00:07:23,756 Vi holder pyjamasparty, mor. 101 00:07:23,840 --> 00:07:25,884 Woklingerne græd bare, 102 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 fordi de vil have mere solbærtærte. 103 00:07:28,636 --> 00:07:30,889 Jeg så, at det gamle karneval er tilbage. 104 00:07:32,515 --> 00:07:34,684 Kan du huske, da Willy var en wokling, 105 00:07:34,767 --> 00:07:37,520 og jeg tog ham med til Horvilles Rædselshytte? 106 00:07:43,318 --> 00:07:46,362 Du var så bange, du ikke kunne sove i en uge. 107 00:07:46,446 --> 00:07:50,742 Jeg troede aldrig, stakkels Willys mareridt ville stoppe. 108 00:07:51,159 --> 00:07:54,412 -Mareridt? -Du må hellere sige sandheden, Wicket. 109 00:07:54,787 --> 00:07:58,291 Shodu opdager det, hvis woklingerne græder i søvne. 110 00:07:58,708 --> 00:08:00,460 Og gå glip af krigernes nattetur? 111 00:08:01,169 --> 00:08:03,046 Jeg skal nok finde på noget. 112 00:08:10,053 --> 00:08:12,347 -Godnat, Shodu. -Godnat, mor. 113 00:08:12,430 --> 00:08:13,890 Godnat, folkens. 114 00:08:15,225 --> 00:08:17,268 Er du sikker på, det vil fungere? 115 00:08:17,477 --> 00:08:20,355 Ifølge mester Lograys pergament, 116 00:08:20,480 --> 00:08:24,234 vil dette magiske værktøj suge onde drømme ud af natteluften 117 00:08:24,317 --> 00:08:26,152 og lade woklingerne sove i fred. 118 00:08:28,154 --> 00:08:31,449 Og hvor ryger de onde drømme så hen? 119 00:08:32,575 --> 00:08:33,910 Et sted. 120 00:08:34,327 --> 00:08:37,330 Se, hvad sagde jeg? Intet problem. 121 00:08:38,873 --> 00:08:40,959 Jeg håber, du har ret, Wicket. 122 00:09:19,330 --> 00:09:21,624 Nej. Rædselshytten. 123 00:09:22,166 --> 00:09:24,502 For uhyggeligt! 124 00:09:31,467 --> 00:09:33,887 Der er han. Grib ham. 125 00:09:35,763 --> 00:09:37,849 Nej! Hold dig væk. 126 00:09:56,117 --> 00:10:00,413 Wicket, du bør altid sige sandheden. 127 00:10:06,669 --> 00:10:09,047 Hey! Hjælp mig, folkens. 128 00:10:22,185 --> 00:10:24,395 Nej! 129 00:10:31,277 --> 00:10:33,863 Du er dødsdømt. 130 00:10:33,988 --> 00:10:37,200 Dødsdømt for at skræmme din lillesøster. 131 00:10:37,325 --> 00:10:40,620 Du vil aldrig forlade hytten igen. 132 00:10:43,289 --> 00:10:46,334 Nej, mor. Vent! 133 00:10:48,002 --> 00:10:52,632 Nej, nej, nej! 134 00:10:53,424 --> 00:10:56,344 -Nej, nej, nej! -Wicket? 135 00:10:56,511 --> 00:10:58,805 Wicket, skat. Vågn op! 136 00:11:00,932 --> 00:11:03,726 -Mor! -Du havde et mareridt, skat. 137 00:11:07,939 --> 00:11:09,023 Et mareridt, hva'? 138 00:11:13,528 --> 00:11:16,948 Mor, jeg tog woklingerne med til Rædselshytten 139 00:11:17,031 --> 00:11:18,741 i stedet for Tumlekaninerne, 140 00:11:18,950 --> 00:11:21,077 og det er jeg virkelig ked af. 141 00:11:22,787 --> 00:11:24,747 Intet under, du havde et mareridt. 142 00:11:25,039 --> 00:11:27,333 Men godt, at du fortalte mig sandheden. 143 00:11:27,792 --> 00:11:30,211 Må jeg stadig tage med på krigernes nattetur? 144 00:11:30,503 --> 00:11:32,797 Du kan tage med næste gang. 145 00:11:33,756 --> 00:11:36,342 I dag får du travlt. 146 00:11:44,350 --> 00:11:47,061 Du milde! De her Tumlekaniner er slet ikke værst. 147 00:11:48,980 --> 00:11:51,858 Jeg tror ikke, Wicket er enig, Teebo. 148 00:11:55,695 --> 00:11:58,406 Fem forestillinger tilbage. 149 00:11:58,656 --> 00:12:00,408 Åh, kvark! 150 00:12:16,925 --> 00:12:19,344 Synd, du ikke kan hvile dine fødder, Baga. 151 00:12:23,514 --> 00:12:24,849 Mit nye ankelbånd! 152 00:12:25,350 --> 00:12:28,394 Åh, Baga! Hvad skal jeg gøre? 153 00:12:38,363 --> 00:12:40,573 Er der noget galt? 154 00:12:42,200 --> 00:12:45,036 Ja. Mit ankelbånd. 155 00:12:45,328 --> 00:12:46,746 Det gled af. 156 00:12:47,205 --> 00:12:48,331 Er det dét her? 157 00:12:49,040 --> 00:12:51,626 Nej. Men det er meget smukt. 158 00:12:51,918 --> 00:12:53,461 Hvad med det her? 159 00:12:54,337 --> 00:12:56,923 Nej. Det er heller ikke det. 160 00:12:57,423 --> 00:12:59,759 Det er vel ikke det her? 161 00:13:00,593 --> 00:13:03,012 Jo. Det er det! 162 00:13:03,096 --> 00:13:05,515 -Åh tak. -Det var så lidt. 163 00:13:06,683 --> 00:13:09,269 Og fordi du var så ærlig 164 00:13:09,644 --> 00:13:11,980 og ikke tog det, der ikke var dit, 165 00:13:12,146 --> 00:13:14,899 så får du dem alle tre. 166 00:13:16,943 --> 00:13:19,737 -Tak. -God dag. 167 00:13:21,948 --> 00:13:23,950 Vent, til de andre ser dem her. 168 00:13:27,328 --> 00:13:30,748 Og så forsvandt han bare under vandet. 169 00:13:31,124 --> 00:13:32,750 Det lyder altså lidt fisket. 170 00:13:35,211 --> 00:13:36,713 Forstår I? Fisket. 171 00:13:37,171 --> 00:13:38,715 Åh, Kneesaa! 172 00:13:39,465 --> 00:13:41,384 Hvor er de smukke. 173 00:13:43,928 --> 00:13:47,348 Jeg kunne godt bruge et par ting fra den klippepyt, 174 00:13:47,515 --> 00:13:49,309 inklusive en ny fløjte. 175 00:13:50,894 --> 00:13:53,187 Men, Latara, vi gav dig den fløjte. 176 00:13:53,271 --> 00:13:55,899 Ja, jeg snittede selv det meste af den. 177 00:13:56,107 --> 00:13:57,483 Det kan jeg godt se. 178 00:13:58,443 --> 00:14:00,028 Nå, jeg må smutte. Farvel. 179 00:14:00,904 --> 00:14:03,114 Hvad siger I så? 180 00:14:03,239 --> 00:14:04,574 Lad os følge efter hende. 181 00:14:04,657 --> 00:14:07,785 Hvis jeg kender Latara ret, ender hun i problemer. 182 00:14:12,415 --> 00:14:14,250 Det her må være stedet. 183 00:14:22,884 --> 00:14:25,094 Jeg tabte min fløjte. 184 00:14:31,142 --> 00:14:34,229 Jeg sagde, jeg tabte min fløjte. 185 00:14:34,646 --> 00:14:36,189 Hvor er ham fyren? 186 00:14:38,399 --> 00:14:40,235 Er der noget galt? 187 00:14:41,110 --> 00:14:42,111 Ja. 188 00:14:42,445 --> 00:14:46,199 Jeg tabte min yndlingsfløjte i vandet. 189 00:14:48,284 --> 00:14:50,078 Er det den her? 190 00:14:50,495 --> 00:14:53,998 Ee chee wa wa! Det kunne det godt være. 191 00:14:54,374 --> 00:14:55,458 Jeg er ikke sikker. 192 00:14:56,876 --> 00:14:58,670 Hvad med den her? 193 00:14:59,379 --> 00:15:00,421 Wauw, skatter! 194 00:15:01,548 --> 00:15:03,550 Hvad har du ellers dernede? 195 00:15:05,843 --> 00:15:07,971 Er det her din fløjte? 196 00:15:08,263 --> 00:15:11,307 Nu husker jeg. De er allesammen mine. 197 00:15:11,641 --> 00:15:14,227 Jeg tabte dem alle. Særligt den med juvelerne. 198 00:15:14,644 --> 00:15:16,062 Er du sikker? 199 00:15:16,354 --> 00:15:18,481 Ja, giv mig dem, hurtigt. Alle tre. 200 00:15:18,565 --> 00:15:21,985 Dén med juveler, dén af guld. Du ved, hvilke jeg taler om. 201 00:15:24,028 --> 00:15:27,615 Nej! Hey, sæt mig ned. 202 00:15:27,699 --> 00:15:29,284 Hjælp! 203 00:15:31,452 --> 00:15:36,624 Sådan her håndterer jeg grådige skabninger. 204 00:15:36,916 --> 00:15:39,419 Grådige? Vent. Jeg tager måske fejl. 205 00:15:40,670 --> 00:15:42,130 Måske var de ikke mine. 206 00:15:44,883 --> 00:15:47,802 Hjælp, hjælp! 207 00:15:49,137 --> 00:15:50,346 -Nej. -Latara? 208 00:15:50,722 --> 00:15:53,141 Ee chee wa wa! Vi må hente hjælp. 209 00:15:53,516 --> 00:15:55,894 Der er ingen tid. Vi må gå efter hende. 210 00:15:56,019 --> 00:15:57,312 Jeg har det. 211 00:15:58,146 --> 00:16:01,441 Jeg får et stort vandvæsen til at svømme os derned. 212 00:16:07,405 --> 00:16:08,448 Sådan. 213 00:16:12,493 --> 00:16:13,870 Teebo! 214 00:16:21,169 --> 00:16:22,295 Hej. 215 00:16:23,630 --> 00:16:25,215 Har I brug for hjælp? 216 00:16:27,675 --> 00:16:31,095 Tak, men vi forventede én, der var lidt større. 217 00:16:33,056 --> 00:16:34,599 Hvad med det her? 218 00:16:36,768 --> 00:16:40,271 Åh, jeg beder dig. Vores ven er blevet bortført 219 00:16:40,355 --> 00:16:42,815 i et stort havdyrs skal. 220 00:16:44,108 --> 00:16:46,486 Det lyder som kong Elbo. 221 00:16:46,903 --> 00:16:49,155 -Kong Elbo? -Ja. 222 00:16:49,280 --> 00:16:52,825 Han tester væsner for grådighed og ærlighed. 223 00:16:53,326 --> 00:16:56,996 Hvis de fejler, tager han dem med til sit koralslot 224 00:16:57,080 --> 00:16:59,415 på havets bund. 225 00:17:00,833 --> 00:17:02,585 Åh, stakkels Latara. 226 00:17:02,710 --> 00:17:04,504 Hun ville aldrig bestå den slags. 227 00:17:04,587 --> 00:17:05,838 Vi må redde hende. 228 00:17:05,964 --> 00:17:08,466 Men først må vi ned på havets bund. 229 00:17:08,925 --> 00:17:10,218 Træd tilbage. 230 00:17:16,391 --> 00:17:17,642 Alle ombord. 231 00:17:18,518 --> 00:17:20,812 Ikke dårligt. En havboble. 232 00:17:22,981 --> 00:17:24,524 Er den sikker? 233 00:17:24,607 --> 00:17:27,402 Så længe vi ikke rammer noget skarpt. 234 00:17:37,036 --> 00:17:38,121 Held og lykke. 235 00:17:44,627 --> 00:17:45,920 Se lige. 236 00:17:46,254 --> 00:17:48,131 Hvor er de yndefulde. 237 00:17:49,090 --> 00:17:52,010 Der er det. Koralslottet. 238 00:17:58,224 --> 00:17:59,350 Vi har en lækage. 239 00:18:01,686 --> 00:18:02,770 Det var da nemt nok. 240 00:18:06,316 --> 00:18:08,067 Vi styrter ned. 241 00:18:11,946 --> 00:18:13,740 -Kvark! -Kvark! 242 00:18:17,243 --> 00:18:19,370 Nå, vi er ankommet. 243 00:18:22,665 --> 00:18:24,042 Latara! 244 00:18:32,592 --> 00:18:35,970 -Latara? -Hvor er jeg glad for at se jer. 245 00:18:36,054 --> 00:18:37,889 Hurtigt. Få mig ud herfra. 246 00:18:38,640 --> 00:18:40,391 Kong Elbo er snart tilbage. 247 00:18:44,187 --> 00:18:46,481 Jeg distraherer ham, mens I får Latara ud. 248 00:18:46,814 --> 00:18:49,359 -Modtaget. -Herovre. 249 00:18:51,069 --> 00:18:53,029 Du ramte ikke. Prøv igen. 250 00:18:53,446 --> 00:18:54,656 Nu, Latara. 251 00:18:56,616 --> 00:18:57,825 Den her dumme hale. 252 00:19:00,119 --> 00:19:01,204 Jeg har dig, Latara. 253 00:19:02,413 --> 00:19:04,874 -Teebo! -Lad os komme afsted. 254 00:19:04,999 --> 00:19:06,042 Hurtigt. 255 00:19:09,712 --> 00:19:11,422 Få den her hale af mig. 256 00:19:11,965 --> 00:19:13,258 Træk. 257 00:19:15,802 --> 00:19:18,137 Skynd jer. Der er ingen tid til at hvile. 258 00:19:19,013 --> 00:19:20,181 Hvile? 259 00:19:21,599 --> 00:19:24,310 Vi er nødt til at finde en vej ud herfra. 260 00:19:25,728 --> 00:19:26,938 Hvad med denne vej? 261 00:19:29,607 --> 00:19:32,443 -Hvad med den vej? -Kom så tilbage. 262 00:19:37,323 --> 00:19:39,367 Åh nej! 263 00:19:41,911 --> 00:19:42,954 Åh nej. 264 00:19:46,374 --> 00:19:49,419 -Vi er fanget. -Det har du ret i. 265 00:19:49,836 --> 00:19:51,754 Tag det nu roligt, kong Elbo. 266 00:19:51,963 --> 00:19:53,840 Vi ville bare redde vores ven. 267 00:19:54,090 --> 00:19:58,511 Det ved jeg, men når først en person har løjet for mig, 268 00:19:58,803 --> 00:20:00,513 vil de være min fange for evigt. 269 00:20:01,723 --> 00:20:04,934 Åh, kom nu. Jeg vil gøre alt for at få hende tilbage. 270 00:20:05,310 --> 00:20:08,438 Her. Jeg returnerer dem her, hvis du lader hende gå. 271 00:20:08,771 --> 00:20:12,859 Eftersom I holder så meget af jeres ven, 272 00:20:13,693 --> 00:20:15,153 så laver jeg en prøve. 273 00:20:15,528 --> 00:20:17,530 Hvis hun består, må hun gå. 274 00:20:17,906 --> 00:20:22,118 Men hvis hun fejler, så får jeg jer alle. 275 00:20:22,493 --> 00:20:23,536 Okay? 276 00:20:24,704 --> 00:20:25,955 -Klart. -Okay. 277 00:20:26,039 --> 00:20:27,498 -Klart. -Det kan du tro. 278 00:20:27,582 --> 00:20:28,875 Åh, du milde. 279 00:20:30,710 --> 00:20:32,045 Netop nu 280 00:20:32,128 --> 00:20:37,050 går jeres ven gennem et kammer fyldt med ubeskrivelige rigdomme. 281 00:20:37,550 --> 00:20:42,680 Hendes test er at finde den mest værdifulde genstand og bringe mig den. 282 00:20:46,309 --> 00:20:49,229 Men hvis hun bringer mig den forkerte... 283 00:20:53,233 --> 00:20:55,568 I er vist med. 284 00:20:56,152 --> 00:20:59,614 Den mest værdifulde? Alting ser værdifuldt ud. 285 00:21:00,823 --> 00:21:02,075 Den her er fin. 286 00:21:03,201 --> 00:21:06,162 Og den her! Og den her! 287 00:21:10,124 --> 00:21:12,001 Teebo, vi kan ikke stole på Latara. 288 00:21:12,252 --> 00:21:14,420 Brug din magi til at få os ud herfra. 289 00:21:14,546 --> 00:21:15,547 Klart. 290 00:21:25,139 --> 00:21:26,683 Det er godt nok, Teebo. 291 00:21:27,350 --> 00:21:29,644 Den her er værdifuld. 292 00:21:33,273 --> 00:21:36,067 Ee chee wa wa! Hvad med de her? 293 00:21:37,235 --> 00:21:39,237 Hvordan endte denne grimme ting her? 294 00:21:40,405 --> 00:21:43,074 Men, Latara, vi gav dig den fløjte. 295 00:21:43,199 --> 00:21:45,910 Ja, jeg snittede selv det meste af den. 296 00:21:46,202 --> 00:21:47,620 Det kan jeg se. 297 00:21:49,622 --> 00:21:51,916 Jeg tror, jeg forstår. 298 00:21:54,002 --> 00:21:56,462 Stop alting! Jeg har den! 299 00:21:57,881 --> 00:22:01,593 Min fløjte er mest værdifuld, fordi mine venner gav mig den. 300 00:22:02,176 --> 00:22:04,220 Ja. Det er korrekt. 301 00:22:04,596 --> 00:22:07,223 -Du gjorde det, Latara. -Tak, Teebo. 302 00:22:12,353 --> 00:22:15,440 Vi har vist alle lært noget i dag. 303 00:22:15,607 --> 00:22:16,691 Det har jeg sandelig. 304 00:22:16,941 --> 00:22:19,777 Mine venner er de mest værdifulde ting i verden. 305 00:22:20,028 --> 00:22:22,113 Godt. Nu må I gerne gå. 306 00:22:24,741 --> 00:22:28,703 Jeg kalder på vores lille fiskeven, så giver han os et lift til kysten. 307 00:22:36,085 --> 00:22:38,838 Den lille fisk rumler godt nok meget. 308 00:22:40,673 --> 00:22:42,258 Det må være hans fætter, Tiny. 309 00:22:47,013 --> 00:22:49,224 Kom, folkens. Lad os tage hjem. 310 00:22:49,724 --> 00:22:51,351 Farvel, kong Elbo. 311 00:22:52,310 --> 00:22:54,646 Jeg er bare nysgerrig. 312 00:22:55,146 --> 00:22:57,565 Hvad vil du gøre med de andre fløjter? 313 00:22:57,649 --> 00:22:59,651 -Latara! -Glem det. 314 00:23:27,804 --> 00:23:29,806 Oversættelse: Jonas Kloch