1 00:00:09,322 --> 00:00:12,784 Ewoker! Vi er ewoker, raggete ewoker 2 00:00:12,867 --> 00:00:15,578 Bor i de høye trærne Bor i spiralen 3 00:00:15,662 --> 00:00:18,206 Danser i skogen På månen Endor 4 00:00:18,331 --> 00:00:20,917 Ewoker alle sammen Og vi har det gøy 5 00:00:21,084 --> 00:00:24,837 Venner sammen Venner for alltid 6 00:00:24,921 --> 00:00:25,964 Ewoker 7 00:00:38,476 --> 00:00:41,312 Vi er uforsiktige, små ewoker Vi liker eventyr 8 00:00:41,437 --> 00:00:44,065 Hjelper venner i fare Ute i skogen 9 00:00:44,190 --> 00:00:46,860 Deler magien På månen Endor 10 00:00:46,985 --> 00:00:49,404 Ewoker alle sammen Og vi har det gøy 11 00:00:49,654 --> 00:00:53,283 Venner sammen Venner for alltid 12 00:00:53,408 --> 00:00:54,576 Ewoker 13 00:00:57,662 --> 00:01:00,081 Vi er ewoker, ja 14 00:01:19,309 --> 00:01:20,810 Dette er favorittsesongen min. 15 00:01:20,935 --> 00:01:24,564 Karnevalet er her, og krigernes overnattingstur kommer snart. 16 00:01:26,316 --> 00:01:29,027 -Her er solbærene dine, mamma. -Takk, vennen. 17 00:01:29,569 --> 00:01:32,614 Jeg trenger alltid flere bær i karnevaltiden. 18 00:01:32,947 --> 00:01:35,742 Paiene dine får alltid førstepremien, Shodu. 19 00:01:35,909 --> 00:01:38,828 Ja. Om det ikke er noe annet du vil vi skal gjøre... 20 00:01:39,120 --> 00:01:42,123 Det er faktisk en ting til. 21 00:01:42,624 --> 00:01:44,375 Mens jeg holder på med paiene, 22 00:01:44,500 --> 00:01:47,378 kan du ta Winda med på Turnkanin-showet. 23 00:01:48,755 --> 00:01:51,716 Turnkaninene? Men det er for woklinger. 24 00:01:52,133 --> 00:01:55,345 Alle vennene dine følger sine småsøsken. 25 00:01:56,054 --> 00:01:58,723 Dessuten, hvis du gjør en god jobb, 26 00:01:58,806 --> 00:02:02,644 får du kanskje dra på krigernes overnattingstur med brødrene dine. 27 00:02:02,894 --> 00:02:04,145 Ee Chee Wa Wa! 28 00:02:04,354 --> 00:02:07,982 Kom igjen, Winda. La oss se på Turnkaninene. 29 00:02:17,867 --> 00:02:18,910 Hvem vet? 30 00:02:18,993 --> 00:02:21,496 Kanskje Turnkaninene ikke er så ille. 31 00:02:23,039 --> 00:02:24,290 Hei, unger. 32 00:02:24,415 --> 00:02:27,418 Turnkaninene hopper av glede 33 00:02:27,502 --> 00:02:30,338 fordi dere har kommet for å se showet deres. 34 00:02:33,925 --> 00:02:37,136 Kvark! Dette er ikke noe sted for en kriger å bli sett. 35 00:02:41,057 --> 00:02:43,643 La meg gjette. Turnkaninene, ikke sant? 36 00:02:44,936 --> 00:02:45,937 Stemmer. 37 00:02:46,062 --> 00:02:49,440 Kom igjen. Det blir et flott show. 38 00:02:49,774 --> 00:02:50,942 Turnkaninene? 39 00:02:53,862 --> 00:02:56,531 Hei, der er showet vi bør se. 40 00:02:56,656 --> 00:02:58,992 Horvilles skrekkelige hytte! 41 00:03:00,159 --> 00:03:01,578 Kom igjen. 42 00:03:04,163 --> 00:03:07,625 Jeg vet ikke, Wicket. Det ser veldig skummelt ut. 43 00:03:08,293 --> 00:03:11,045 Skummelt? Hva er det å være redd for? 44 00:03:11,838 --> 00:03:13,172 Velkommen. 45 00:03:15,091 --> 00:03:18,761 Så dere søker spenning og skrekk? 46 00:03:19,762 --> 00:03:23,349 Vel, dere har kommet til rett sted. 47 00:03:23,766 --> 00:03:29,564 Jeg heter Horville, og dette er min skrekkelige hytte. 48 00:03:31,274 --> 00:03:34,319 Kom igjen. Vi går glipp av Turnkaninene. 49 00:03:34,736 --> 00:03:37,030 Vent, Kneesaa. Dette er interessant. 50 00:03:37,739 --> 00:03:40,241 Kom opp, modige ewoker, 51 00:03:40,700 --> 00:03:44,037 og se hva som er på innsiden. 52 00:03:44,537 --> 00:03:47,373 Garth, slangespiseren. 53 00:03:52,795 --> 00:03:56,841 Den heslige og blodfrysende Plube. 54 00:04:01,721 --> 00:04:03,264 Nei! 55 00:04:03,848 --> 00:04:06,267 Og mystikeren Bilbao, 56 00:04:07,936 --> 00:04:09,896 som ser din fremtid. 57 00:04:14,526 --> 00:04:18,655 Nei! Turnkanin! 58 00:04:18,905 --> 00:04:21,658 Det ser så falskt ut at det faktisk kan være moro. 59 00:04:22,033 --> 00:04:23,910 -La oss gå inn. -Wicket, 60 00:04:24,244 --> 00:04:26,287 husk hva moren din sa. 61 00:04:26,621 --> 00:04:28,623 Ok, vi kan stemme over det. 62 00:04:28,706 --> 00:04:33,836 Alle som vil se de kjedelige Turnkaninene, opp med hånda. 63 00:04:34,587 --> 00:04:37,799 -Vi vil. -Turnkaninene. 64 00:04:38,716 --> 00:04:42,971 Og hvem vil se den gøyale, spennende skrekkelige hytta? 65 00:04:43,388 --> 00:04:47,267 -Ja. -Den skrekkelig hytta vant overveldende. 66 00:04:47,600 --> 00:04:49,018 Wicket! 67 00:04:49,769 --> 00:04:54,399 Kneesaa, jeg garanterer at woklingene får det kjempemoro. 68 00:04:54,607 --> 00:05:00,071 Denne veien, ewoker. Til den skrekkelige hytta. 69 00:05:02,156 --> 00:05:05,660 Hei, hvor kommer den musikken fra? 70 00:05:16,212 --> 00:05:20,008 Men Wicket, dette er ikke Turnkaninene. 71 00:05:20,091 --> 00:05:22,635 Malani, dette er bedre enn Turnkaninene. 72 00:05:31,644 --> 00:05:33,062 Adjø, ewok. 73 00:05:34,147 --> 00:05:39,736 Fortell alle vennene deres om Horvilles skrekkelige hytte. 74 00:05:41,529 --> 00:05:42,530 Bra show, hva? 75 00:05:42,655 --> 00:05:45,033 Å, ja! Flott. Vidunderlig. 76 00:05:45,241 --> 00:05:46,367 Likte det kjempegodt. 77 00:05:47,035 --> 00:05:48,870 -Vil du se det igjen? -Nei! 78 00:05:51,873 --> 00:05:53,416 Ikke gråt. 79 00:05:53,499 --> 00:05:56,836 Jeg sa jo at det ville være for skummelt for woklingene. 80 00:05:58,379 --> 00:05:59,923 Foreldrene våre blir sinte 81 00:06:00,048 --> 00:06:03,343 når de finner ut at vi tok dem med til den skrekkelige hytta. 82 00:06:03,551 --> 00:06:06,221 Moren min gir meg husarrest i en uke. 83 00:06:06,346 --> 00:06:09,390 Og jeg kan si farvel til krigernes overnattingstur. 84 00:06:09,641 --> 00:06:10,975 Hei, så klart! 85 00:06:11,851 --> 00:06:15,730 Vi kan ha alle woklingene på overnattingsbesøk hos meg i natt. 86 00:06:16,064 --> 00:06:20,109 De får det så gøy at de glemmer alt om det skumle showet. 87 00:06:28,451 --> 00:06:33,289 De roer seg ikke ned, og moren din kommer hjem når som helst. 88 00:06:33,748 --> 00:06:35,959 Vi må fortelle henne sannheten, Wicket. 89 00:06:36,209 --> 00:06:37,710 Aldri i livet. 90 00:06:41,631 --> 00:06:44,801 Teebo skal ha en trylleforestilling. 91 00:06:44,884 --> 00:06:47,011 -Skal jeg? -Kom igjen, muntre dem opp. 92 00:06:48,304 --> 00:06:49,305 Ja. 93 00:06:49,389 --> 00:06:51,641 Ok, se på dette. 94 00:06:51,891 --> 00:06:54,769 Jeg gjør småsteinene om til sukkerløvkaramell. 95 00:07:00,525 --> 00:07:01,526 Æsj. 96 00:07:02,819 --> 00:07:05,488 Teebo ser jammen morsom ut. 97 00:07:06,406 --> 00:07:10,910 Han ser akkurat ut som Garth, slangespiseren, i... 98 00:07:11,327 --> 00:07:15,081 ...den skrekkelige hytta! 99 00:07:17,125 --> 00:07:19,127 Hva er det som foregår her inne? 100 00:07:21,880 --> 00:07:23,756 Vi har overnattingsbesøk, mamma. 101 00:07:23,840 --> 00:07:25,884 Woklingene gråt bare 102 00:07:26,384 --> 00:07:28,261 etter mer solbærpai. 103 00:07:28,636 --> 00:07:30,889 Jeg så at karnevalet er tilbake. 104 00:07:32,515 --> 00:07:34,684 Husker du da Willy bare var en wokling 105 00:07:34,767 --> 00:07:37,520 og jeg dro ham med til Horvilles skrekkelige hytte? 106 00:07:43,318 --> 00:07:46,362 Du var så redd at du ikke fikk sove på en uke. 107 00:07:46,446 --> 00:07:50,742 Jeg trodde stakkars Willy aldri skulle slutte å ha mareritt. 108 00:07:51,159 --> 00:07:54,412 -Mareritt? -Best du sier sannheten, Wicket. 109 00:07:54,787 --> 00:07:58,291 Shodu kommer til å merke det hvis woklingene gråter i søvne. 110 00:07:58,708 --> 00:08:00,460 Og gå glipp av overnattingsturen? 111 00:08:01,169 --> 00:08:03,046 Jeg skal finne en utvei. 112 00:08:10,053 --> 00:08:12,347 -God natt, Shodu. -God natt, mamma. 113 00:08:12,430 --> 00:08:13,890 God natt, alle sammen. 114 00:08:15,225 --> 00:08:17,268 Kommer dette til å virke, Teebo? 115 00:08:17,477 --> 00:08:20,355 Vel, ifølge mester Lograys skriftrull 116 00:08:20,480 --> 00:08:24,234 vil dette magiske apparatet suge vonde drømmer ut av nattelufta 117 00:08:24,317 --> 00:08:26,152 og la woklingene sove i fred. 118 00:08:28,154 --> 00:08:31,449 Og hvor suger den de vonde drømmene til? 119 00:08:32,575 --> 00:08:33,910 Et sted. 120 00:08:34,327 --> 00:08:37,330 Hva var det jeg sa? Ikke noe problem. 121 00:08:38,873 --> 00:08:40,959 Jeg håper du har rett, Wicket. 122 00:09:19,330 --> 00:09:21,624 Nei. Den skrekkelige hytta. 123 00:09:22,166 --> 00:09:24,502 For skummelt! 124 00:09:31,467 --> 00:09:33,887 Der er han. Ta ham. 125 00:09:35,763 --> 00:09:37,849 Nei! Gå vekk. 126 00:09:56,117 --> 00:10:00,413 Wicket, du bør alltid si sannheten. 127 00:10:06,669 --> 00:10:09,047 Hei! Hjelp meg. 128 00:10:22,185 --> 00:10:24,395 Nei! 129 00:10:31,277 --> 00:10:33,863 Du er fordømt. 130 00:10:33,988 --> 00:10:37,200 Fordømt, for å ha skremt lillesøsteren din. 131 00:10:37,325 --> 00:10:40,620 Du vil aldri sette din fot utenfor dette huset igjen. 132 00:10:43,289 --> 00:10:46,334 Nei, mamma. Vent! 133 00:10:48,002 --> 00:10:52,632 Nei! 134 00:10:53,424 --> 00:10:56,344 -Nei! -Wicket? 135 00:10:56,511 --> 00:10:58,805 Wicket, vennen. Våkn opp! 136 00:11:00,932 --> 00:11:03,726 -Mamma! -Du hadde mareritt, vennen. 137 00:11:07,939 --> 00:11:09,023 Et mareritt, hva? 138 00:11:13,528 --> 00:11:16,948 Mamma, jeg tok med woklingene til den skrekkelige hytta, 139 00:11:17,031 --> 00:11:18,741 istedenfor Turnkanin-showet, 140 00:11:18,950 --> 00:11:21,077 og jeg er virkelig lei for det. 141 00:11:22,787 --> 00:11:24,747 Ikke rart du hadde mareritt. 142 00:11:25,039 --> 00:11:27,333 Men jeg er glad du sa sannheten. 143 00:11:27,792 --> 00:11:30,211 Kan jeg fortsatt dra på krigernes overnatting? 144 00:11:30,503 --> 00:11:32,797 Du kan dra på den neste. 145 00:11:33,756 --> 00:11:36,342 I dag blir du opptatt. 146 00:11:44,350 --> 00:11:47,061 Disse Turnkaninene er ikke så verst likevel. 147 00:11:48,980 --> 00:11:51,858 Jeg tror ikke Wicket er helt enig, Teebo. 148 00:11:55,695 --> 00:11:58,406 Ferdig med fem show, og fem igjen. 149 00:11:58,656 --> 00:12:00,408 Å, kvark! 150 00:12:16,925 --> 00:12:19,344 Synd at du ikke kan hvile føttene, Baga. 151 00:12:23,514 --> 00:12:24,849 Mitt nye ankelbånd! 152 00:12:25,350 --> 00:12:28,394 Å, Baga! Hva skal jeg gjøre? 153 00:12:38,363 --> 00:12:40,573 Er det noe galt? 154 00:12:42,200 --> 00:12:45,036 Ja. Ankelbåndet mitt. 155 00:12:45,328 --> 00:12:46,746 Det gled av. 156 00:12:47,205 --> 00:12:48,331 Er det dette? 157 00:12:49,040 --> 00:12:51,626 Nei. Men det er veldig vakkert. 158 00:12:51,918 --> 00:12:53,461 Hva med dette? 159 00:12:54,337 --> 00:12:56,923 Nei. Det er ikke det heller. 160 00:12:57,423 --> 00:12:59,759 Det er ikke dette, er det vel? 161 00:13:00,593 --> 00:13:03,012 Jo. Det er det! 162 00:13:03,096 --> 00:13:05,515 -Å, takk. -Vær så god. 163 00:13:06,683 --> 00:13:09,269 Og fordi du var så ærlig, 164 00:13:09,644 --> 00:13:11,980 og ikke tok det som ikke var ditt, 165 00:13:12,146 --> 00:13:14,899 gir jeg deg alle tre. 166 00:13:16,943 --> 00:13:19,737 -Takk. -Adjø. 167 00:13:21,948 --> 00:13:23,950 Vent til alle ser disse. 168 00:13:27,328 --> 00:13:30,748 Og så forsvant han bare under vannet. 169 00:13:31,124 --> 00:13:32,750 Høres vanvittig ut. 170 00:13:35,211 --> 00:13:36,713 Skjønner? Vanvittig. 171 00:13:37,171 --> 00:13:38,715 Å, Kneesaa! 172 00:13:39,465 --> 00:13:41,384 De er helt nydelige. 173 00:13:43,928 --> 00:13:47,348 Jeg kunne trengt et par ting fra den tidevannsdammen, 174 00:13:47,515 --> 00:13:49,309 blant annet en ny fløyte. 175 00:13:50,894 --> 00:13:53,187 Men Latara, vi ga deg den fløyten. 176 00:13:53,271 --> 00:13:55,899 Ja, jeg spikket mesteparten selv. 177 00:13:56,107 --> 00:13:57,483 Jeg kan se det. 178 00:13:58,443 --> 00:14:00,028 Dette var gøy. Må gå. Ha det. 179 00:14:00,904 --> 00:14:03,114 Vel, hva sier du til det? 180 00:14:03,239 --> 00:14:04,574 Vi bør følge etter henne. 181 00:14:04,657 --> 00:14:07,785 Jeg kjenner Latara, hun kan havne i skikkelig trøbbel. 182 00:14:12,415 --> 00:14:14,250 Dette må være stedet. 183 00:14:22,884 --> 00:14:25,094 Jeg mistet fløyten min. 184 00:14:31,142 --> 00:14:34,229 Jeg sa at jeg mistet fløyten min. 185 00:14:34,646 --> 00:14:36,189 Hvor er den fyren? 186 00:14:38,399 --> 00:14:40,235 Er det noe galt? 187 00:14:41,110 --> 00:14:42,111 Ja. 188 00:14:42,445 --> 00:14:46,199 Jeg mistet favorittfløyten min i vannet. 189 00:14:48,284 --> 00:14:50,078 Er det denne? 190 00:14:50,495 --> 00:14:53,998 Ee Chee Wa Wa! Det kan være den. 191 00:14:54,374 --> 00:14:55,458 Jeg er ikke sikker. 192 00:14:56,876 --> 00:14:58,670 Hva med denne? 193 00:14:59,379 --> 00:15:00,421 Jøss! 194 00:15:01,548 --> 00:15:03,550 Hva mer har du der nede? 195 00:15:05,843 --> 00:15:07,971 Er dette fløyten din? 196 00:15:08,263 --> 00:15:11,307 Hei, nå husker jeg det. Alle er mine. 197 00:15:11,641 --> 00:15:14,227 Jeg mistet dem alle. Særlig den med juveler. 198 00:15:14,644 --> 00:15:16,062 Er du sikker? 199 00:15:16,354 --> 00:15:18,481 Ja. Få dem, fort. Alle tre. 200 00:15:18,565 --> 00:15:21,985 Den med juveler, den av gull, du vet hvilke jeg snakker om. 201 00:15:24,028 --> 00:15:27,615 Nei! Hei, sett meg ned. 202 00:15:27,699 --> 00:15:29,284 Hjelp! 203 00:15:31,452 --> 00:15:36,624 Slik håndterer jeg grådige skapninger. 204 00:15:36,916 --> 00:15:39,419 Grådig? Vent et øyeblikk. Jeg kan ta feil. 205 00:15:40,670 --> 00:15:42,130 Mulig ikke alle var mine. 206 00:15:44,883 --> 00:15:47,802 Hjelp! 207 00:15:49,137 --> 00:15:50,346 -Nei. -Latara? 208 00:15:50,722 --> 00:15:53,141 Ee Chee Wa Wa! Vi må hente hjelp. 209 00:15:53,516 --> 00:15:55,894 Vi har ikke tid. Vi må dra etter henne. 210 00:15:56,019 --> 00:15:57,312 Jeg vet det. 211 00:15:58,146 --> 00:16:01,441 Jeg skal få et stort sjøvesen til å ta oss med. 212 00:16:07,405 --> 00:16:08,448 Sånn. 213 00:16:12,493 --> 00:16:13,870 Teebo! 214 00:16:21,169 --> 00:16:22,295 Hei. 215 00:16:23,630 --> 00:16:25,215 Trenger dere hjelp? 216 00:16:27,675 --> 00:16:31,095 Takk, men vi ventet oss noen litt større. 217 00:16:33,056 --> 00:16:34,599 Hva med dette? 218 00:16:36,768 --> 00:16:40,271 Å, vær så snill. Vennen vår ble tatt ned under vann, 219 00:16:40,355 --> 00:16:42,815 i skallet til et stort sjøvesen. 220 00:16:44,108 --> 00:16:46,486 Høres ut som kong Elbo for meg. 221 00:16:46,903 --> 00:16:49,155 -Kong Elbo? -Ja. 222 00:16:49,280 --> 00:16:52,825 Han tester skapninger for grådighet og ærlighet. 223 00:16:53,326 --> 00:16:56,996 Hvis de mislykkes, tar han dem med til korallslottet sitt 224 00:16:57,080 --> 00:16:59,415 på havbunnen. 225 00:17:00,833 --> 00:17:02,585 Stakkars Latara. 226 00:17:02,710 --> 00:17:04,504 Hun ville aldri klart en sånn test. 227 00:17:04,587 --> 00:17:05,838 Vi må redde henne. 228 00:17:05,964 --> 00:17:08,466 Men først må vi ned til havbunnen. 229 00:17:08,925 --> 00:17:10,218 Stå der. 230 00:17:16,391 --> 00:17:17,642 Alle om bord. 231 00:17:18,518 --> 00:17:20,812 Ikke dårlig. En sjøboble. 232 00:17:22,981 --> 00:17:24,524 Er det trygt? 233 00:17:24,607 --> 00:17:27,402 Så lenge du ikke treffer noe skarpt. 234 00:17:37,036 --> 00:17:38,121 Lykke til. 235 00:17:44,627 --> 00:17:45,920 Se der. 236 00:17:46,254 --> 00:17:48,131 De er så grasiøse. 237 00:17:49,090 --> 00:17:52,010 Der er det. Korallslottet. 238 00:17:58,224 --> 00:17:59,350 Vi er lekk. 239 00:18:01,686 --> 00:18:02,770 Ingen sak. 240 00:18:06,316 --> 00:18:08,067 Vi kommer til å krasje. 241 00:18:11,946 --> 00:18:13,740 -Kvark! -Kvark! 242 00:18:17,243 --> 00:18:19,370 Vel, vi er her. 243 00:18:22,665 --> 00:18:24,042 Latara! 244 00:18:32,592 --> 00:18:35,970 -Latara? -Så glad jeg er for å se dere. 245 00:18:36,054 --> 00:18:37,889 Fort. Få meg ut herfra. 246 00:18:38,640 --> 00:18:40,391 Kong Elbo er tilbake når som helst. 247 00:18:44,187 --> 00:18:46,481 Jeg distraherer ham. Få Latara ut. 248 00:18:46,814 --> 00:18:49,359 -Skjønner. -Her borte. 249 00:18:51,069 --> 00:18:53,029 Bommet. Prøv igjen. 250 00:18:53,446 --> 00:18:54,656 Nå, Latara. 251 00:18:56,616 --> 00:18:57,825 Den dumme halen. 252 00:19:00,119 --> 00:19:01,204 Jeg har deg, Latara. 253 00:19:02,413 --> 00:19:04,874 -Teebo! -Kom igjen. Vi stikker. 254 00:19:04,999 --> 00:19:06,042 Fort. 255 00:19:09,712 --> 00:19:11,422 Få av meg den halen. 256 00:19:11,965 --> 00:19:13,258 Dra. 257 00:19:15,802 --> 00:19:18,137 Skynd deg. Det er ikke tid til å hvile. 258 00:19:19,013 --> 00:19:20,181 Hvile? 259 00:19:21,599 --> 00:19:24,310 Vi må finne en vei ut herfra. 260 00:19:25,728 --> 00:19:26,938 Hva med denne veien? 261 00:19:29,607 --> 00:19:32,443 -Hva med den veien? -Kom tilbake. 262 00:19:37,323 --> 00:19:39,367 Å, nei! 263 00:19:41,911 --> 00:19:42,954 Å, nei! 264 00:19:46,374 --> 00:19:49,419 -Vi er fanget. -Du har rett. 265 00:19:49,836 --> 00:19:51,754 Ta det rolig, kong Elbo. 266 00:19:51,963 --> 00:19:53,840 Vi prøver bare å redde vennen vår. 267 00:19:54,090 --> 00:19:58,511 Jeg vet det, men når noen har løyet for meg, 268 00:19:58,803 --> 00:20:00,513 er de min fange for alltid. 269 00:20:01,723 --> 00:20:04,934 Vær så snill. Jeg gjør hva som helst for å få henne tilbake. 270 00:20:05,310 --> 00:20:08,438 Her. Jeg gir disse tilbake hvis du lar henne gå. 271 00:20:08,771 --> 00:20:12,859 Vel, siden dere bryr dere så mye om vennen deres, 272 00:20:13,693 --> 00:20:15,153 skal hun få en prøve. 273 00:20:15,528 --> 00:20:17,530 Hvis hun består, kan hun gå fri. 274 00:20:17,906 --> 00:20:22,118 Men hvis hun mislykkes, får jeg dere alle. 275 00:20:22,493 --> 00:20:23,536 Ok? 276 00:20:24,704 --> 00:20:25,955 -Ja. -Ok. 277 00:20:26,039 --> 00:20:27,498 -Greit. -Klart det. 278 00:20:27,582 --> 00:20:28,875 Oi, da! 279 00:20:30,710 --> 00:20:32,045 I dette øyeblikk 280 00:20:32,128 --> 00:20:37,050 går vennen deres gjennom et kammer fylt med ubeskrivelig rikdom. 281 00:20:37,550 --> 00:20:42,680 Hennes prøve er å finne den mest verdifulle gjenstanden og gi den til meg. 282 00:20:46,309 --> 00:20:49,229 Men hvis hun gir meg feil... 283 00:20:53,233 --> 00:20:55,568 Jeg tror dere skjønner poenget. 284 00:20:56,152 --> 00:20:59,614 Den mest verdifulle? Alt ser verdifullt ut. 285 00:21:00,823 --> 00:21:02,075 Dette er fint. 286 00:21:03,201 --> 00:21:06,162 Og dette! Og dette! 287 00:21:10,124 --> 00:21:12,001 Vi kan ikke regne med Latara. 288 00:21:12,252 --> 00:21:14,420 Bruk magien din til å få oss vekk. 289 00:21:14,546 --> 00:21:15,547 Nettopp. 290 00:21:25,139 --> 00:21:26,683 Det er godt nok, Teebo. 291 00:21:27,350 --> 00:21:29,644 Dette er i hvert fall verdifullt. 292 00:21:33,273 --> 00:21:36,067 Ee Chee Wa Wa! Hva med disse? 293 00:21:37,235 --> 00:21:39,237 Hvordan kom den stygge greia hit? 294 00:21:40,405 --> 00:21:43,074 Men Latara, vi ga deg den fløyten. 295 00:21:43,199 --> 00:21:45,910 Ja, jeg spikket mesteparten selv. 296 00:21:46,202 --> 00:21:47,620 Jeg kan se det. 297 00:21:49,622 --> 00:21:51,916 Jeg tror jeg forstår. 298 00:21:54,002 --> 00:21:56,462 Stopp alt! Jeg har det! 299 00:21:57,881 --> 00:22:01,593 Fløyten min er det mest verdifulle fordi vennene mine ga den til meg. 300 00:22:02,176 --> 00:22:04,220 Ja. Det stemmer. 301 00:22:04,596 --> 00:22:07,223 -Du klarte det, Latara. -Takk, Teebo. 302 00:22:12,353 --> 00:22:15,440 Vi har visst alle lært noe i dag. 303 00:22:15,607 --> 00:22:16,691 Absolutt. 304 00:22:16,941 --> 00:22:19,777 Vennene mine er det mest verdifulle i verden. 305 00:22:20,028 --> 00:22:22,113 Bra. Dere kan gå nå. 306 00:22:24,741 --> 00:22:28,703 Jeg kaller på vår lille fiskevenn, og så gir han oss skyss til land. 307 00:22:36,085 --> 00:22:38,838 Den lille fisken liker å gjøre stor entré. 308 00:22:40,673 --> 00:22:42,258 Det er nok fetteren hans, Tiny. 309 00:22:47,013 --> 00:22:49,224 Kom igjen, alle sammen. La oss dra hjem. 310 00:22:49,724 --> 00:22:51,351 Farvel, kong Elbo. 311 00:22:52,310 --> 00:22:54,646 Jeg er bare nysgjerrig. 312 00:22:55,146 --> 00:22:57,565 Hva skal du gjøre med de andre fløytene? 313 00:22:57,649 --> 00:22:59,651 -Latara! -Glem det. 314 00:23:27,804 --> 00:23:29,806 Norske tekster: Jardar Nygård