1 00:00:10,698 --> 00:00:12,742 Me oomme ewokit Leppoisat ewokit 2 00:00:12,825 --> 00:00:15,370 Asumme puissa Spiraalissa 3 00:00:15,495 --> 00:00:18,206 Tanssimme metsässä Endorin kuussa 4 00:00:18,373 --> 00:00:20,875 Yhdessä me ewokit Pidämme hauskaa 5 00:00:21,251 --> 00:00:24,796 Ystäviä oomme Ystäviä ikuisesti 6 00:00:24,879 --> 00:00:27,048 Ewokit 7 00:00:38,518 --> 00:00:41,479 Oomme huolettomia Seikkailuun käymme 8 00:00:41,563 --> 00:00:44,190 Autamme ystävää hädässä Täällä metsässä 9 00:00:44,274 --> 00:00:46,734 Taikaamme jaamme Endorin kuussa 10 00:00:46,818 --> 00:00:49,654 Ewokit vetävät yhtä köyttä Hauskaa pitäen 11 00:00:49,737 --> 00:00:53,283 Ystäviä oomme Ystäviä ikuisesti 12 00:00:53,366 --> 00:00:54,659 Ewokit 13 00:00:57,453 --> 00:00:59,789 Me oomme ewokit, jee 14 00:01:19,517 --> 00:01:22,061 Taas yksi Kneesaan tylsistä juhlista. 15 00:01:24,230 --> 00:01:26,024 Pitäkää kiinni hupuistanne! 16 00:01:26,107 --> 00:01:29,068 Nyt tutustumme tammenterhokokoelmaani. 17 00:01:32,530 --> 00:01:34,324 Kvark. 18 00:01:34,407 --> 00:01:37,327 Miksen osaa järjestää hauskoja juhlia? 19 00:01:38,536 --> 00:01:42,123 -Miten juhlasi edistyvät? -Ihan hyvin. 20 00:01:42,957 --> 00:01:44,959 Pyjamabileiksi. 21 00:01:46,544 --> 00:01:50,882 Ehkä et ole ihan valmis erityiseen tehtävään, jota olen miettinyt. 22 00:01:51,841 --> 00:01:53,301 Erityiseen tehtävään? 23 00:01:53,885 --> 00:01:57,222 Kyllä, lähden huomenna lyhyelle matkalle. 24 00:01:57,305 --> 00:02:00,808 Odotan prinssi Delbyn saapuvan ennen paluutani. 25 00:02:00,892 --> 00:02:02,352 Prinssin? 26 00:02:02,435 --> 00:02:04,646 Tulevana päällikkönä 27 00:02:04,729 --> 00:02:08,233 tahdoin sinun järjestävän prinssille tervetuliaisjuhlat. 28 00:02:08,816 --> 00:02:09,984 Minunko? 29 00:02:10,068 --> 00:02:11,277 En oikein tiedä. 30 00:02:11,361 --> 00:02:13,238 Ei huolta, päällikkö Chirpa. 31 00:02:13,321 --> 00:02:16,616 Me... Siis Kneesaa järjestää 32 00:02:16,699 --> 00:02:20,745 parhaat tervetulojuhlat, jotka kylässä on nähty. 33 00:02:22,080 --> 00:02:24,207 Onnistut varmaan hienosti. 34 00:02:24,290 --> 00:02:26,084 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 35 00:02:26,668 --> 00:02:30,421 -Latara. -Älä huoli. Minä autan sinua. 36 00:02:30,755 --> 00:02:32,924 Meillä on paljon tekemistä. 37 00:02:35,260 --> 00:02:38,012 Wicket vastaa juhlasta ilmoittamisesta. 38 00:02:38,388 --> 00:02:40,473 Teebo, sinä järjestät viihdykkeen. 39 00:02:41,724 --> 00:02:43,142 Hyvä on. 40 00:02:43,226 --> 00:02:47,230 Ja minä teen sinusta täydellisen juhlien emännän. 41 00:02:48,857 --> 00:02:52,402 Noin, olet kuin uusi ewok. 42 00:02:52,485 --> 00:02:54,612 Kyllä, mutta kuka? 43 00:02:59,868 --> 00:03:02,620 Enkä voi vain esitellä prinssille kokoelmaani? 44 00:03:02,704 --> 00:03:04,455 Tylsää! 45 00:03:04,539 --> 00:03:07,083 Jatka harjoittelua. Juhlat ovat illalla. 46 00:03:08,293 --> 00:03:10,420 Kun olemme kiinnittäneet nämä, 47 00:03:10,503 --> 00:03:12,839 kaikki Endorissa tietävät juhlista. 48 00:03:12,922 --> 00:03:14,215 Eikä niin, Baga? 49 00:03:18,386 --> 00:03:19,596 Noin. 50 00:03:27,478 --> 00:03:29,105 Täydellistä. 51 00:03:33,109 --> 00:03:34,569 Juhlat. 52 00:03:39,532 --> 00:03:41,242 Juhlat! 53 00:03:42,493 --> 00:03:44,287 Juhlat, mahtavaa! 54 00:03:46,372 --> 00:03:48,917 Juhlat! 55 00:03:49,000 --> 00:03:51,085 Paras pitää kiirettä. 56 00:03:58,384 --> 00:04:01,638 Illalla taitaa olla juhlat jollekin prinssi Delbylle. 57 00:04:01,721 --> 00:04:02,722 Mahtavaa. 58 00:04:03,014 --> 00:04:05,934 Siellä on varmasti paljon tipuja ja musiikkia. 59 00:04:06,017 --> 00:04:08,853 Ja paljon tuhottavaa Pugeille. 60 00:04:08,937 --> 00:04:10,897 Tule, kerrotaan toisille. 61 00:04:23,201 --> 00:04:26,788 Älä sano, että tuo on viihdyke. 62 00:04:26,871 --> 00:04:30,291 -Taaperowokkien yhtye? -Upeaa, eikö? 63 00:04:30,375 --> 00:04:33,628 Selvä, juhlitaan! 64 00:04:40,051 --> 00:04:41,469 Upeat juhlat. 65 00:04:42,220 --> 00:04:43,429 Kiitos. 66 00:04:44,847 --> 00:04:48,142 Tunnen itseni naurettavaksi. 67 00:04:48,226 --> 00:04:51,729 -Hölynpölyä. -Mitä sinulle oikein tapahtui? 68 00:04:51,813 --> 00:04:53,731 Hän näyttää lumoavalta. 69 00:04:54,148 --> 00:04:55,567 Eikö niin, Wicket? 70 00:04:55,692 --> 00:04:56,901 Joo, juuri niin. 71 00:04:58,236 --> 00:05:00,822 Kunpa prinssi Delby vain saapuisi jo. 72 00:05:00,905 --> 00:05:04,200 Miltäköhän hän näyttää? 73 00:05:14,752 --> 00:05:16,462 Hei! Varokaa vähän! 74 00:05:16,754 --> 00:05:18,047 Mitä täällä tapahtuu? 75 00:05:18,131 --> 00:05:20,925 Ei tuo voi olla prinssi. 76 00:05:21,593 --> 00:05:22,844 Kuka muukaan sitten? 77 00:05:25,763 --> 00:05:27,682 -Mitä täällä tapahtuu? -Mitä nyt? 78 00:05:29,767 --> 00:05:32,896 Hän taisi tuoda seurueensa mukanaan. 79 00:05:34,355 --> 00:05:37,358 Tervetuloa kyläämme, teidän korkeutenne. 80 00:05:38,193 --> 00:05:39,194 Korkeutenne? 81 00:05:43,448 --> 00:05:45,992 Missä ruoka on? 82 00:05:48,077 --> 00:05:50,455 Tahdon ruokaa. Äkkiä nyt. 83 00:05:50,538 --> 00:05:51,831 Tosi hyvät tavat. 84 00:05:53,416 --> 00:05:55,418 Lisää ruokaa. 85 00:05:59,422 --> 00:06:03,635 Päällikkö Chirpa pahoittelee, ettei päässyt paikalle. 86 00:06:04,636 --> 00:06:06,638 Samoin me. 87 00:06:08,890 --> 00:06:11,184 Hei, tanssitaan. 88 00:06:13,895 --> 00:06:16,731 Tulkaa, katsotaan ympärillemme. 89 00:06:17,774 --> 00:06:18,775 Mennään. 90 00:06:18,900 --> 00:06:20,360 Eikö ole musiikkia? 91 00:06:21,152 --> 00:06:23,488 Selvä, soitetaan prinssille. 92 00:06:23,613 --> 00:06:26,282 Yksi, kaksi, yksi, kaksi. 93 00:06:35,333 --> 00:06:38,461 He eivät näytä minusta kuninkaallisilta. 94 00:06:38,878 --> 00:06:41,839 Käyn katsomassa isän majasta. 95 00:06:42,048 --> 00:06:44,676 Ehkä siellä on jotain tietoja prinssistä. 96 00:06:49,472 --> 00:06:52,308 Hei! Sinä et ole prinssi. 97 00:06:52,559 --> 00:06:54,852 Olet vain pahainen rosvo. 98 00:06:55,853 --> 00:06:57,564 Ketä haukut pahaiseksi? 99 00:07:00,316 --> 00:07:02,151 Laske minut alas! 100 00:07:03,778 --> 00:07:06,656 Selvä. Lähdetään ajelulle. 101 00:07:09,868 --> 00:07:11,244 Mennään! 102 00:07:19,878 --> 00:07:21,296 Prinssi lähtee aikaisin. 103 00:07:21,588 --> 00:07:23,506 Prinssi? Missä? 104 00:07:23,840 --> 00:07:25,842 Tuolla. Minä... 105 00:07:25,925 --> 00:07:29,470 Siis Kneesaa järjesti nämä juhlat prinssin kunniaksi. 106 00:07:29,554 --> 00:07:30,722 Prinssi! 107 00:07:32,140 --> 00:07:33,600 Nuo ovat Pugit. 108 00:07:33,683 --> 00:07:35,643 Säälimätön päristelijäjengi. 109 00:07:35,727 --> 00:07:37,103 Mitä? 110 00:07:38,396 --> 00:07:40,523 Metsän ilkein. 111 00:07:42,734 --> 00:07:43,735 Apua! 112 00:07:45,445 --> 00:07:47,155 He sieppasivat Kneesaan! 113 00:07:47,530 --> 00:07:49,908 Apua! 114 00:07:50,450 --> 00:07:51,868 Äkkiä heidän peräänsä! 115 00:08:01,336 --> 00:08:03,046 Viekää minut heti kotiin! 116 00:08:03,296 --> 00:08:05,924 Kotisi on meidän luonamme, neiti nokkava. 117 00:08:17,060 --> 00:08:18,770 Nopeasti, Baga. Hyvä poika. 118 00:08:19,938 --> 00:08:21,105 Hei, näen heidät. 119 00:08:26,152 --> 00:08:28,738 Pitäkää kiinni, ewokit. 120 00:08:30,740 --> 00:08:32,992 Anteeksi, pääsenkö tästä? Pois tieltä. 121 00:08:33,076 --> 00:08:35,662 Täältä tullaan. Pois tieltä, plösö. 122 00:08:36,871 --> 00:08:39,541 -Wicket. -Tasaisesti nyt. 123 00:08:39,624 --> 00:08:41,251 Selvä. 124 00:08:43,670 --> 00:08:46,631 Häivy, ewok. 125 00:08:49,008 --> 00:08:50,218 Hyppää nyt. 126 00:08:52,845 --> 00:08:54,264 Ei onnistu. 127 00:08:58,851 --> 00:08:59,936 Kneesaa! 128 00:09:04,816 --> 00:09:06,067 Olet turvassa. 129 00:09:06,234 --> 00:09:09,737 Kiitos, kaverit, mutta he karkaavat tavaroidemme kanssa. 130 00:09:21,374 --> 00:09:22,917 Äkkiä, tuonne päin. 131 00:09:26,296 --> 00:09:28,089 Pysäyttäkää heidät. 132 00:09:33,428 --> 00:09:34,846 Napatkaa ne! 133 00:09:41,436 --> 00:09:43,438 Äkkiä nyt, Baga! 134 00:09:44,731 --> 00:09:46,858 Oikealle. Vasemmalle. 135 00:09:48,151 --> 00:09:49,944 Varo. 136 00:09:56,492 --> 00:09:59,204 He ovat yhä perässämme. 137 00:09:59,662 --> 00:10:00,914 Minä hoidan asian. 138 00:10:00,997 --> 00:10:03,666 Hei, se on juhlaviittani! 139 00:10:03,750 --> 00:10:04,751 Näin. 140 00:10:10,590 --> 00:10:11,841 Kaikki piiloon. 141 00:10:18,890 --> 00:10:20,683 Katsokaa tätä. 142 00:10:20,767 --> 00:10:23,519 Joo! Juuri niin! 143 00:10:23,603 --> 00:10:26,356 -Bileet! -Mennään! 144 00:10:33,863 --> 00:10:36,407 He menivät. 145 00:10:37,116 --> 00:10:39,327 Mitä oikein kirjoitit viittaan? 146 00:10:39,410 --> 00:10:42,664 "Isot juhlat dulokien suolla, tuolla päin." 147 00:10:45,708 --> 00:10:46,709 Tulkaa. 148 00:10:49,796 --> 00:10:51,047 Paras mennä takaisin. 149 00:10:54,592 --> 00:10:56,761 Mikä katastrofi. 150 00:10:56,844 --> 00:10:59,722 Oikea prinssi Delby tulee hetkenä minä hyvänsä. 151 00:11:00,223 --> 00:11:03,017 Isäni tulee pettymään kauheasti. 152 00:11:03,101 --> 00:11:05,311 No, voit vähintään pukea päällesi 153 00:11:05,395 --> 00:11:08,147 sen upean juhlamekon, jonka tein sinulle. 154 00:11:08,773 --> 00:11:11,568 Ei, olen miettinyt asiaa. 155 00:11:12,068 --> 00:11:15,613 Ehkä ei ole hyvä ajatus, että muutan itseäni. 156 00:11:16,155 --> 00:11:19,033 Juhlani eivät ehkä ole jännittäviä, 157 00:11:19,117 --> 00:11:21,744 -mutta ainakin minä pidän niistä. -Kneesaa! 158 00:11:22,829 --> 00:11:24,122 Voi pojat. 159 00:11:24,205 --> 00:11:25,707 Siinähän sinä olet. 160 00:11:26,165 --> 00:11:28,918 Prinssi Delby, tässä on tyttäreni Kneesaa. 161 00:11:29,919 --> 00:11:33,590 -Hauska tavata. -Törmäsin prinssiin kotimatkallani. 162 00:11:33,673 --> 00:11:38,219 Anteeksi, etten ehtinyt juhliin, 163 00:11:38,303 --> 00:11:43,349 mutta pysähdyin keräämään uusia tammenterhoja kokoelmaani. 164 00:11:43,433 --> 00:11:45,393 Tammenterhokokoelma! 165 00:11:46,686 --> 00:11:48,938 Minäkin kerään tammenterhoja. 166 00:11:49,355 --> 00:11:51,941 No, makuasioista ei voi kiistellä. 167 00:11:52,025 --> 00:11:53,902 Tahdotko nähdä kokoelmani? 168 00:11:53,985 --> 00:11:57,697 Minulla on harvinainen sininen tammenterho. 169 00:12:14,505 --> 00:12:17,592 Tässä on Aurinkotähti, Chirpa. 170 00:12:20,011 --> 00:12:23,932 Ewokien soturikisat alkakoon. 171 00:12:27,435 --> 00:12:28,853 Täällä sitä ollaan. 172 00:12:29,979 --> 00:12:31,898 Missä sitten, Bothel? 173 00:12:31,981 --> 00:12:34,526 Ewokien kylässä, tollo. 174 00:12:36,694 --> 00:12:41,074 Nyt nappaamme Aurinkotähden ja teemme metsästä paratiisin. 175 00:12:41,199 --> 00:12:46,287 -Paratiisin... -Mutaa. Mutaa joka paikassa. Joo! 176 00:12:47,497 --> 00:12:51,417 Mutta miten saamme Aurinkotähden? 177 00:12:51,501 --> 00:12:53,294 Se on helppoa, Trud. 178 00:12:54,170 --> 00:12:55,880 Me varastamme sen. 179 00:12:56,589 --> 00:12:59,342 Joo. Anna mennä, Weechee! 180 00:12:59,425 --> 00:13:01,678 Anna mennä! 181 00:13:07,642 --> 00:13:08,685 Kvark! 182 00:13:08,768 --> 00:13:10,186 Joo! 183 00:13:14,899 --> 00:13:17,485 -Hyvin menee, Chirita. -Kiitos, Wicket. 184 00:13:17,569 --> 00:13:20,864 Painijamestarina ansaitsit uuden voitonmerkin vyöhösi. 185 00:13:20,947 --> 00:13:23,324 Joo, näkyillään. 186 00:13:26,077 --> 00:13:29,914 Joku taitaa olla ihastunut Chiritaan. 187 00:13:30,039 --> 00:13:34,002 Kuka, minäkö? Ei, hän on vain minusta suuri soturi kuten minä. 188 00:13:35,920 --> 00:13:42,927 Poimin nämä aurinkomarjat erityisesti sinulle. 189 00:13:43,011 --> 00:13:46,264 Hienoa, Malani. Chiritalle varmasti maistuisi. 190 00:13:47,348 --> 00:13:53,479 Hän pitää siis soturitytöistä, vai? Sitten minustakin tulee sellainen. 191 00:13:54,772 --> 00:13:56,566 Reitti on selvä. 192 00:13:57,025 --> 00:14:00,153 Ensin livahdamme salavihkaisesti kylään 193 00:14:00,236 --> 00:14:03,364 -varastamaan Aurinkotähden. -Livahdetaan. 194 00:14:04,574 --> 00:14:07,744 Tehkää tietä soturi Malanille! 195 00:14:08,453 --> 00:14:11,581 -Soturin? Häivytään täältä! -Minä ensin, kiitos. 196 00:14:18,296 --> 00:14:20,548 Teebo, oletko valmis? 197 00:14:20,632 --> 00:14:22,550 Tämä on nöyryyttävää. 198 00:14:22,634 --> 00:14:24,636 Jos et auta minua, 199 00:14:25,053 --> 00:14:30,808 kerron äidille, että tuhosit hänen lempihuppunsa taikakokeilussa. 200 00:14:31,476 --> 00:14:33,478 Et uskaltaisi. 201 00:14:33,561 --> 00:14:34,938 Äiti! 202 00:14:35,021 --> 00:14:36,773 Hyvä on. 203 00:14:36,856 --> 00:14:38,733 Pikkusiskot. 204 00:14:39,567 --> 00:14:41,945 -Kelpaako? -Mahtavaa! 205 00:14:42,070 --> 00:14:46,950 Nyt pelastan sinut, niin Wicket näkee, että olen soturityttö. 206 00:14:47,033 --> 00:14:49,327 Pidätkö kanoottiretkistä? 207 00:14:49,410 --> 00:14:52,872 Apua! Kaikki apuun! 208 00:14:52,956 --> 00:14:54,415 Kuulostaa Teebolta. 209 00:14:56,543 --> 00:14:57,794 Apua! 210 00:14:57,877 --> 00:15:01,965 Ei huolta, isoveli. Pelastan sinut. 211 00:15:05,218 --> 00:15:06,803 Hei, olen täällä. 212 00:15:10,348 --> 00:15:11,683 Malani! 213 00:15:12,517 --> 00:15:14,978 Auttakaa minua! 214 00:15:19,023 --> 00:15:20,316 Apua! 215 00:15:20,400 --> 00:15:22,026 Olen tulossa. 216 00:15:27,073 --> 00:15:28,575 Malani on vaikeuksissa. 217 00:15:32,036 --> 00:15:33,663 Voi ei! 218 00:15:53,808 --> 00:15:56,102 Minun pitää nyt mennä. 219 00:15:56,644 --> 00:15:59,939 -Oletko kunnossa? -Joo. 220 00:16:00,023 --> 00:16:02,192 Tuo oli upeaa. 221 00:16:02,692 --> 00:16:04,611 Kerroinko siitä, kun pelastin... 222 00:16:04,694 --> 00:16:05,695 Kyllä. 223 00:16:08,114 --> 00:16:10,658 Entä siitä kerrasta, kun pelastin koko... 224 00:16:10,742 --> 00:16:13,661 Hän ei tiedä, että olen edes olemassa! 225 00:16:20,460 --> 00:16:25,757 Tuo taaperowok on avain Aurinkotähden saamiseen. 226 00:16:32,180 --> 00:16:34,599 Keitä te olette? 227 00:16:35,642 --> 00:16:39,103 Olemme... Hyviä haltijoita. 228 00:16:39,354 --> 00:16:40,813 Juuri niin. 229 00:16:40,897 --> 00:16:43,942 -Hyviä haltijoita. -Haltijoita? 230 00:16:44,025 --> 00:16:48,613 Tulimme vastaamaan toiveeseesi ja tekemään sinusta soturin. 231 00:16:48,696 --> 00:16:51,324 -Oikeasti? -Tietysti. 232 00:16:51,658 --> 00:16:56,037 Jos me varastaisimme jotain kylästä, 233 00:16:56,162 --> 00:17:00,750 voisit palauttaa sen ja tehdä vaikutuksen poikaystävääsi. 234 00:17:02,168 --> 00:17:06,130 -Joo. -Mitä varastaisimme? 235 00:17:06,214 --> 00:17:09,259 Sen pitää olla jotain tosi tärkeää. 236 00:17:09,342 --> 00:17:13,096 Minä tiedän, Aurinkotähti. 237 00:17:13,179 --> 00:17:16,724 Miksen minä sitä keksinyt? 238 00:17:27,902 --> 00:17:29,362 Aurinkotähti! 239 00:17:36,452 --> 00:17:37,662 Sain sen. 240 00:17:43,167 --> 00:17:47,213 Teen tämän Wicketin takia. 241 00:17:49,883 --> 00:17:53,928 Lähden nyt. Menen Chiritan kanssa illalla kanoottiretkelle. 242 00:17:54,012 --> 00:17:56,973 Vain unelmissasi. 243 00:17:57,056 --> 00:17:59,183 Hänestä olet vain taaperowok. 244 00:17:59,267 --> 00:18:00,768 Hei, Malani. 245 00:18:03,062 --> 00:18:05,148 Mikä häneen on mennyt? 246 00:18:05,231 --> 00:18:07,650 Ei kai hän yritä uutta soturitemppua? 247 00:18:07,775 --> 00:18:08,902 Tulkaa. 248 00:18:13,364 --> 00:18:15,575 Tässä se on. 249 00:18:16,701 --> 00:18:19,329 -Se on minun. -Se on minun. 250 00:18:19,412 --> 00:18:21,664 Milloin pelastan sen? 251 00:18:23,082 --> 00:18:27,128 Suunnitelmat ovat vähän muuttuneet. 252 00:18:27,212 --> 00:18:29,964 Me varastamme sen oikeasti. 253 00:18:30,590 --> 00:18:34,052 Pysähtykää! 254 00:18:36,221 --> 00:18:39,933 -Päästä irti. -Apua! 255 00:18:40,016 --> 00:18:43,019 Pitää häipyä ennen kuin joku kuulee. 256 00:18:52,904 --> 00:18:54,030 Hei! 257 00:18:56,449 --> 00:18:58,451 Wicket! Teebo! 258 00:18:58,535 --> 00:18:59,827 Malani! 259 00:19:06,417 --> 00:19:09,671 -He saivat Aurinkotähden. -Aurinkotähden? 260 00:19:09,879 --> 00:19:11,756 Meidän täytyy pysäyttää heidät. 261 00:19:22,100 --> 00:19:25,353 Wicketini rökittää teidät. 262 00:19:26,813 --> 00:19:27,814 Niinkö? 263 00:19:27,897 --> 00:19:31,317 Asiat tulevat muuttumaan täällä. 264 00:19:31,401 --> 00:19:37,156 Muta on mahtavaa. Muta on hyvää. Söisimme sitä, jos voisimme. 265 00:19:43,788 --> 00:19:46,499 Miksi Malani yrittää pysäyttää nuo lurdot? 266 00:19:46,583 --> 00:19:51,754 Yrittää varmaan tehdä sinuun vaikutuksen! Hän on ihastunut sinuun. 267 00:19:53,047 --> 00:19:54,465 Mutta sinä et huomaa. 268 00:19:54,549 --> 00:19:58,386 Aivan kuten Chirita ei huomioi sinua. Ja Latara ei huomioi minua. 269 00:19:58,761 --> 00:20:00,096 Aivan niin, Teebo. 270 00:20:01,472 --> 00:20:03,016 Minä en tiennyt. 271 00:20:04,601 --> 00:20:06,769 He selvästikin tulivat tätä kautta. 272 00:20:07,061 --> 00:20:09,147 Hetkinen! Mikä tuo on? 273 00:20:12,567 --> 00:20:14,402 Mutaa. Mitä tahansa muuta. 274 00:20:14,569 --> 00:20:15,862 Varokaa! 275 00:20:21,534 --> 00:20:24,996 Katsokaa. Tuolla on Malani. Ja Aurinkotähti. 276 00:20:26,039 --> 00:20:27,498 Minulla on suunnitelma. 277 00:20:27,582 --> 00:20:30,752 -Teebo, kutsu nuo raklingit tänne. -Selvä. 278 00:20:37,467 --> 00:20:38,760 Voimme mennä kyytiin. 279 00:20:46,559 --> 00:20:50,146 Minä nappaan Aurinkotähden kun te harhautatte noita varkaita. 280 00:21:08,456 --> 00:21:09,541 Sain sen. 281 00:21:09,666 --> 00:21:11,751 Hei! Se on minun. 282 00:21:14,546 --> 00:21:15,547 Kiitos. 283 00:21:21,177 --> 00:21:22,637 Minä otan tämän. 284 00:21:24,764 --> 00:21:29,269 -Ota koppi. -Nyt eroon tästä mudasta. 285 00:21:38,611 --> 00:21:41,239 -Mitä tämä on? -Kiva. 286 00:21:41,322 --> 00:21:45,201 Mutakuoppa. Miten huomaavaista. 287 00:21:45,285 --> 00:21:47,871 Juu, mutta minä olen jumissa. 288 00:21:49,122 --> 00:21:50,582 Niin minäkin. 289 00:21:51,749 --> 00:21:55,003 Ainakin seuraavaan sateeseen asti. Hyvin tehty, Teebo. 290 00:21:58,882 --> 00:22:00,341 Heippa. 291 00:22:05,263 --> 00:22:09,475 Kolme kokonaista kuukautta polttopuiden keräämistä. 292 00:22:12,854 --> 00:22:15,940 Kiitos, kun autat rangaistukseni kanssa. 293 00:22:16,065 --> 00:22:20,820 No, tuskinpa yrität enää varastaa Aurinkotähteä. 294 00:22:21,237 --> 00:22:27,994 Niin, enkä enää ikinä yritä muuttaa itseäni jotakuta miellyttääkseni. 295 00:22:28,620 --> 00:22:34,626 Vaikka hän olisikin tosi söpö. 296 00:22:34,709 --> 00:22:37,754 Oletko valmis kanoottiretkeemme? 297 00:22:38,004 --> 00:22:40,048 Olen pahoillani. 298 00:22:40,465 --> 00:22:42,300 On jo treffit Weecheen kanssa. 299 00:22:42,800 --> 00:22:43,885 Weecheen! 300 00:22:47,597 --> 00:22:50,433 Joku toinen taaperowok lähtee varmasti mukaasi. 301 00:22:50,767 --> 00:22:51,768 Heippa. 302 00:22:57,065 --> 00:22:59,901 Hyvä on, Malani, ihan lyhyt matka. 303 00:23:28,054 --> 00:23:30,056 Tekstitys: Eeva Rossi