1 00:00:09,322 --> 00:00:12,742 Somos Ewoks, somos peludos 2 00:00:12,825 --> 00:00:15,370 Vivendo nas árvores altas Vivendo na espiral 3 00:00:15,495 --> 00:00:18,206 Dançando na floresta Na lua de Endor 4 00:00:18,373 --> 00:00:20,875 Todos os Ewoks juntos E se divertindo 5 00:00:21,251 --> 00:00:24,796 Amigos sempre juntos Amigos para sempre 6 00:00:24,879 --> 00:00:27,048 Ewoks 7 00:00:38,518 --> 00:00:41,479 Somos incautos, pequenos Ewoks Gostamos de aventura 8 00:00:41,563 --> 00:00:44,190 Ajudamos amigos em perigo Na floresta 9 00:00:44,274 --> 00:00:46,734 Compartilhando a magia Na lua de Endor 10 00:00:46,818 --> 00:00:49,654 Todos os Ewoks juntos E se divertindo 11 00:00:49,737 --> 00:00:53,283 Amigos sempre juntos Amigos para sempre 12 00:00:53,366 --> 00:00:54,659 Ewoks 13 00:00:57,453 --> 00:01:00,248 Somos os Ewoks 14 00:01:19,517 --> 00:01:22,061 Outra festa chata da Kneesaa. 15 00:01:24,230 --> 00:01:26,024 Se preparem, pessoal! 16 00:01:26,107 --> 00:01:29,068 Agora vamos ver a minha coleção de nozes. 17 00:01:34,407 --> 00:01:37,327 Por que não consigo dar uma festa divertida? 18 00:01:38,536 --> 00:01:42,123 -Kneesaa, como está a sua festa? -Boa. 19 00:01:42,957 --> 00:01:44,959 Se fosse uma festa do pijama. 20 00:01:46,544 --> 00:01:50,882 Acho que não está pronta para a missão especial que tinha em mente. 21 00:01:51,841 --> 00:01:53,301 Missão especial? 22 00:01:53,885 --> 00:01:57,222 Sim, preciso fazer uma viagem amanhã. 23 00:01:57,305 --> 00:02:00,808 E espero que o Príncipe Delby chegue antes do meu retorno. 24 00:02:00,892 --> 00:02:02,352 Príncipe? 25 00:02:02,435 --> 00:02:04,646 Como futura líder, 26 00:02:04,729 --> 00:02:08,233 queria que você desse uma festa para receber o príncipe. 27 00:02:08,816 --> 00:02:09,984 Eu? 28 00:02:10,068 --> 00:02:11,277 Não sei. 29 00:02:11,361 --> 00:02:13,238 Não se preocupe Chefe Chirpa. 30 00:02:13,321 --> 00:02:16,616 Nós... quero dizer, Kneesaa dará 31 00:02:16,699 --> 00:02:20,745 a melhor festa de boas-vindas que essa vila já viu. 32 00:02:22,080 --> 00:02:24,207 Sei que se sairá bem, Kneesaa. 33 00:02:24,290 --> 00:02:26,084 -Boa noite. -Boa noite. 34 00:02:26,668 --> 00:02:30,421 -Latara. -Não se preocupe, Kneesaa. Vou te ajudar. 35 00:02:30,755 --> 00:02:32,924 Agora, temos muito o que fazer. 36 00:02:35,260 --> 00:02:38,012 Wicket, você cuida da divulgação. 37 00:02:38,388 --> 00:02:40,473 Teebo, você cuida das atrações. 38 00:02:41,724 --> 00:02:43,142 Tudo bem, Latara. 39 00:02:43,226 --> 00:02:47,230 E eu vou te transformar na anfitriã perfeita. 40 00:02:48,857 --> 00:02:52,402 Pronto. Kneesaa, você é outra Ewok. 41 00:02:52,485 --> 00:02:54,612 Sim. Mas qual? 42 00:02:59,868 --> 00:03:02,620 Posso só mostrar a coleção de nozes para ele? 43 00:03:02,704 --> 00:03:04,455 Que chato! 44 00:03:04,539 --> 00:03:07,083 Continue ensaiando. A festa é hoje à noite. 45 00:03:08,293 --> 00:03:10,420 Após colocarem os cartazes, 46 00:03:10,503 --> 00:03:12,839 todos em Endor saberão da festa. 47 00:03:12,922 --> 00:03:14,215 Certo, Baga? 48 00:03:18,386 --> 00:03:19,596 Pronto. 49 00:03:27,478 --> 00:03:29,105 Perfeito. 50 00:03:33,109 --> 00:03:34,569 Uma festa. 51 00:03:39,532 --> 00:03:41,242 Festa! 52 00:03:42,493 --> 00:03:44,287 Festa! Isso! 53 00:03:46,372 --> 00:03:48,917 Festa! 54 00:03:49,000 --> 00:03:51,085 Vamos. É melhor nos apressar, Baga. 55 00:03:58,384 --> 00:04:01,638 Tem uma festa hoje para um tal de Príncipe Delby. 56 00:04:01,721 --> 00:04:02,722 Ótimo. 57 00:04:03,014 --> 00:04:05,934 Aposto que terá várias gatinhas e muita música. 58 00:04:06,017 --> 00:04:08,853 E várias coisas para destruirmos. 59 00:04:08,937 --> 00:04:10,897 Vamos avisar os outros. 60 00:04:23,201 --> 00:04:26,788 Teebo, não me diga que essa é a atração. 61 00:04:26,871 --> 00:04:30,291 -Uma banda de woklings? -É ótima, não achou? 62 00:04:30,375 --> 00:04:33,628 Isso aí. Festa! 63 00:04:40,051 --> 00:04:41,469 Bela festa. 64 00:04:42,220 --> 00:04:43,429 Obrigada. 65 00:04:44,847 --> 00:04:48,142 Latara, me sinto ridícula. 66 00:04:48,226 --> 00:04:51,729 -Besteira. -Kneesaa, o que aconteceu com você? 67 00:04:51,813 --> 00:04:53,731 Ela está maravilhosa. 68 00:04:54,148 --> 00:04:55,567 Não está, Wicket? 69 00:04:55,692 --> 00:04:56,901 Sim, claro. 70 00:04:58,236 --> 00:05:00,822 Só queria que o Príncipe Delby chegasse. 71 00:05:00,905 --> 00:05:04,200 Como será que ele é? 72 00:05:14,752 --> 00:05:16,462 Ei! Cuidado! 73 00:05:16,754 --> 00:05:18,047 O que acontece? 74 00:05:18,131 --> 00:05:20,925 Não, esse não pode ser ele. 75 00:05:21,593 --> 00:05:22,844 Quem mais seria? 76 00:05:25,763 --> 00:05:27,682 -O que acontece? -O que é isso? 77 00:05:29,767 --> 00:05:32,896 Acho que ele trouxe seus servos. 78 00:05:34,355 --> 00:05:37,358 Bem-vindo a nossa vila, Vossa Majestade. 79 00:05:38,193 --> 00:05:39,194 Majestade? 80 00:05:43,448 --> 00:05:45,992 Onde está a comida? 81 00:05:48,077 --> 00:05:50,455 Quero comida. Vamos! 82 00:05:50,538 --> 00:05:51,831 Quanta educação. 83 00:05:53,416 --> 00:05:55,418 Comida. Mais comida. 84 00:05:59,422 --> 00:06:03,635 Chefe Chirpa sente muito por não estar presente. 85 00:06:04,636 --> 00:06:06,638 Nós também. 86 00:06:08,890 --> 00:06:11,184 Vamos dançar. 87 00:06:13,895 --> 00:06:16,731 Venha. Vamos dar uma olhada por aí. 88 00:06:17,774 --> 00:06:18,775 Vamos. 89 00:06:18,900 --> 00:06:20,360 Cadê a música? 90 00:06:21,152 --> 00:06:23,488 Certo, pessoal, essa é para o Príncipe. 91 00:06:23,613 --> 00:06:26,282 Um, dois, um dois. 92 00:06:35,333 --> 00:06:38,461 Eles não me parecem realeza. 93 00:06:38,878 --> 00:06:41,839 Sim, vou olhar na cabana do meu pai. 94 00:06:42,048 --> 00:06:44,676 Talvez tenha algo sobre o príncipe. 95 00:06:49,472 --> 00:06:52,308 Ei! Você não é um príncipe. 96 00:06:52,559 --> 00:06:54,852 Você é só um ladrão comum e sujo. 97 00:06:55,853 --> 00:06:57,564 Quem você chama de comum? 98 00:07:00,316 --> 00:07:02,151 Me solte! 99 00:07:03,778 --> 00:07:06,656 Vamos dar uma volta. 100 00:07:09,868 --> 00:07:11,244 Vamos! 101 00:07:19,878 --> 00:07:21,296 O Príncipe está indo. 102 00:07:21,588 --> 00:07:23,506 Príncipe? Onde? 103 00:07:23,840 --> 00:07:25,842 Ali embaixo. Eu... 104 00:07:25,925 --> 00:07:29,470 Quero dizer, Kneesaa fez essa bela festa para ele. 105 00:07:29,554 --> 00:07:30,722 Príncipe? 106 00:07:32,140 --> 00:07:33,600 Aqueles são pugs. 107 00:07:33,683 --> 00:07:35,643 Uma terrível gangue Vrooms 108 00:07:35,727 --> 00:07:37,103 O quê? 109 00:07:38,396 --> 00:07:40,523 São os mais cruéis da floresta. 110 00:07:42,734 --> 00:07:43,735 Socorro! 111 00:07:45,445 --> 00:07:47,155 Veja! Eles pegaram a Kneesaa. 112 00:07:47,530 --> 00:07:49,908 Socorro! 113 00:07:50,450 --> 00:07:51,868 Rápido. Atrás deles! 114 00:08:01,336 --> 00:08:03,046 Me leve para casa agora! 115 00:08:03,296 --> 00:08:05,924 Você vai para nossa casa, belezinha. 116 00:08:17,060 --> 00:08:18,770 Vamos, Baga. Isso, garoto. 117 00:08:19,938 --> 00:08:21,105 Estou vendo eles. 118 00:08:26,152 --> 00:08:28,738 Dangar, Ewoks. 119 00:08:30,740 --> 00:08:32,992 Com licença, de passagem. Desculpe. 120 00:08:33,076 --> 00:08:35,662 Vamos passar. Mexa-se seu gordo. Passando. 121 00:08:36,871 --> 00:08:39,541 -Wicket. -Mantenha firme, Teebo. 122 00:08:39,624 --> 00:08:41,251 Tudo bem, Wicket. 123 00:08:43,670 --> 00:08:46,631 Ei! Saia para lá, Ewok. 124 00:08:49,008 --> 00:08:50,218 Pule agora, Kneesaa. 125 00:08:52,845 --> 00:08:54,264 Não, você não vai. 126 00:08:58,851 --> 00:08:59,936 Kneesaa! 127 00:09:04,816 --> 00:09:06,067 Você está a salvo. 128 00:09:06,234 --> 00:09:09,737 Obrigada, pessoal, mas eles estão com nossas coisas. 129 00:09:21,374 --> 00:09:22,917 Rápido. Por aqui. 130 00:09:26,296 --> 00:09:28,089 Parem eles. Parem. 131 00:09:33,428 --> 00:09:34,846 Atrás deles! 132 00:09:41,436 --> 00:09:43,438 Rápido, Baga! Rápido. 133 00:09:44,731 --> 00:09:46,858 Para a direita. Para a esquerda. 134 00:09:48,151 --> 00:09:49,944 Baga, cuidado. 135 00:09:56,492 --> 00:09:59,204 Rápido. Eles estão vindo. 136 00:09:59,662 --> 00:10:00,914 Eu cuido deles. 137 00:10:00,997 --> 00:10:03,666 Ei, essa é a minha capa de festa! 138 00:10:03,750 --> 00:10:04,751 Pronto. 139 00:10:10,590 --> 00:10:11,841 Se escondam. 140 00:10:18,890 --> 00:10:20,683 Ei, vejam isso. 141 00:10:20,767 --> 00:10:23,519 Isso aí! 142 00:10:23,603 --> 00:10:26,356 -Festa! -Vamos! 143 00:10:33,863 --> 00:10:36,407 Eles foram embora. 144 00:10:37,116 --> 00:10:39,327 O que escreveu na capa da Latara? 145 00:10:39,410 --> 00:10:42,664 "Festa no pântano Dulok, por aqui." 146 00:10:45,708 --> 00:10:46,709 Vamos, pessoal. 147 00:10:49,796 --> 00:10:51,047 É melhor voltarmos. 148 00:10:54,592 --> 00:10:56,761 Que desastre. 149 00:10:56,844 --> 00:10:59,722 O verdadeiro Príncipe chegará a qualquer momento. 150 00:11:00,223 --> 00:11:03,017 Meu pai ficará tão desapontado. 151 00:11:03,101 --> 00:11:05,311 O mínimo a fazer é colocar 152 00:11:05,395 --> 00:11:08,147 aquele belo vestido de festa que te fiz. 153 00:11:08,773 --> 00:11:11,568 Não, Latara. Eu estive pensando. 154 00:11:12,068 --> 00:11:15,613 Talvez não seja uma boa ideia eu mudar quem sou. 155 00:11:16,155 --> 00:11:19,033 Minhas festas podem não ser animadas, 156 00:11:19,117 --> 00:11:21,744 -mas pelo menos eu gosto delas. -Kneesaa! 157 00:11:22,829 --> 00:11:24,122 Essa não. 158 00:11:24,205 --> 00:11:25,707 Aí estão vocês. 159 00:11:26,165 --> 00:11:28,918 Príncipe Delby, essa é minha filha, Kneesaa. 160 00:11:29,919 --> 00:11:33,590 -Prazer em conhecê-lo. -Encontrei o príncipe no caminho. 161 00:11:33,673 --> 00:11:38,219 Sinto muito por ter perdido sua festa, Princesa, 162 00:11:38,303 --> 00:11:43,349 mas parei no caminho para pegar nozes para minha coleção. 163 00:11:43,433 --> 00:11:45,393 Coleção de nozes! 164 00:11:46,686 --> 00:11:48,938 Eu também coleciono, sabe? 165 00:11:49,355 --> 00:11:51,941 Algumas pessoas não têm bom gosto. 166 00:11:52,025 --> 00:11:53,902 Quer ver a minha coleção? 167 00:11:53,985 --> 00:11:57,697 Tenho uma noz azul muito rara. E... 168 00:12:14,505 --> 00:12:17,592 A Estrela Solar, Chirpa. 169 00:12:20,011 --> 00:12:23,932 Que comecem as olimpíadas dos guerreiros Ewoks. 170 00:12:27,435 --> 00:12:28,853 Aqui estamos. 171 00:12:29,979 --> 00:12:31,898 Onde estamos, irmão? 172 00:12:31,981 --> 00:12:34,526 Na vila Ewok, seu imbecil. 173 00:12:36,694 --> 00:12:41,074 Agora para pegar a Estrela Solar e transformar a floresta no paraíso. 174 00:12:41,199 --> 00:12:46,287 -Paraíso... -Lama. Tudo cheio de lama. Para todo lado. 175 00:12:47,497 --> 00:12:51,417 Mas como vamos pegar a Estrela Solar, irmão? 176 00:12:51,501 --> 00:12:53,294 Simples, Trud. 177 00:12:54,170 --> 00:12:55,880 Vamos roubá-la. 178 00:12:56,589 --> 00:12:59,342 Isso, Weechee! 179 00:12:59,425 --> 00:13:01,678 Vamos! 180 00:13:08,768 --> 00:13:10,186 Ee Chee Wa Wa! 181 00:13:14,899 --> 00:13:17,485 -Muito bem, Chirita. -Obrigada, Wicket. 182 00:13:17,569 --> 00:13:20,864 Como campeã, ganhou um troféu para o seu cinto de honra. 183 00:13:20,947 --> 00:13:23,324 Sim, até mais. 184 00:13:26,077 --> 00:13:29,914 Alguém está apaixonado pela Chirita. 185 00:13:30,039 --> 00:13:34,002 Quem, eu? Não. Só acho ela uma grande guerreira, como eu. 186 00:13:35,920 --> 00:13:42,927 Wicket! Colhi essas frutas especialmente para você. 187 00:13:43,011 --> 00:13:46,264 Ótimo, Malani. Aposto que Chirita vai gostar. 188 00:13:47,348 --> 00:13:53,479 Wicket gosta de guerreiras? Então também serei uma guerreira. 189 00:13:54,772 --> 00:13:56,566 O caminho está livre. 190 00:13:57,025 --> 00:14:00,153 Primeiro vamos entrar escondidos na vila 191 00:14:00,236 --> 00:14:03,364 -e roubar a Estrela Solar. -Bem escondidos. 192 00:14:04,574 --> 00:14:07,744 Abram caminho para Malani, a Guerreira! 193 00:14:08,453 --> 00:14:11,581 -Guerreira? Vamos sair daqui! -Eu primeiro, por favor. 194 00:14:18,296 --> 00:14:20,548 Teebo, você está pronto? 195 00:14:20,632 --> 00:14:22,550 Isso é humilhante. 196 00:14:22,634 --> 00:14:24,636 Se você não me ajudar, 197 00:14:25,053 --> 00:14:30,808 vou contar para a mamãe que você destruiu o capuz favorito dela, com suas magias. 198 00:14:31,476 --> 00:14:33,478 Você não ousaria. 199 00:14:33,561 --> 00:14:34,938 Mamãe! 200 00:14:35,021 --> 00:14:36,773 Tudo bem. 201 00:14:36,856 --> 00:14:38,733 Irmãzinhas. 202 00:14:39,567 --> 00:14:41,945 -Assim está bom? -Ótimo! 203 00:14:42,070 --> 00:14:46,950 Vou te salvar e Wicket verá que sou uma guerreira. 204 00:14:47,033 --> 00:14:49,327 Chirita, gosta de passear de canoa? 205 00:14:49,410 --> 00:14:52,872 Socorro! 206 00:14:52,956 --> 00:14:54,415 Parece ser Teebo. 207 00:14:56,543 --> 00:14:57,794 Socorro! 208 00:14:57,877 --> 00:15:01,965 Não se preocupe, irmão. Eu te salvarei. 209 00:15:05,218 --> 00:15:06,803 Ei! Eu estou aqui. 210 00:15:10,348 --> 00:15:11,683 Malani! 211 00:15:12,517 --> 00:15:14,978 Socorro! Me ajude! 212 00:15:19,023 --> 00:15:20,316 Socorro! 213 00:15:20,400 --> 00:15:22,026 Estou indo, Malani. 214 00:15:27,073 --> 00:15:28,575 Malani está em apuros. 215 00:15:32,036 --> 00:15:33,663 Essa não! 216 00:15:53,808 --> 00:15:56,102 É melhor ir embora. 217 00:15:56,644 --> 00:15:59,939 -Você está bem, Malani? -Sim. 218 00:16:00,023 --> 00:16:02,192 Chirita, isso foi incrível. 219 00:16:02,692 --> 00:16:04,611 Eu já te contei sobre quando... 220 00:16:04,694 --> 00:16:05,695 Sim. 221 00:16:08,114 --> 00:16:10,658 E sobre a vez em que salvei... 222 00:16:10,742 --> 00:16:13,661 Ele nem sabe que eu existo! 223 00:16:20,460 --> 00:16:25,757 Essa pequena wokling é nossa chave para pegar a Estrela Solar. 224 00:16:32,180 --> 00:16:34,599 Quem são vocês? 225 00:16:35,642 --> 00:16:39,103 Somos... fadas madrinhas. 226 00:16:39,354 --> 00:16:40,813 Sim, isso mesmo. 227 00:16:40,897 --> 00:16:43,942 -Fadas madrinhas. -Fadas? 228 00:16:44,025 --> 00:16:48,613 E viemos lhe ajudar com seu desejo de ser uma guerreira. 229 00:16:48,696 --> 00:16:51,324 -Mesmo? -Claro. 230 00:16:51,658 --> 00:16:56,037 Se roubarmos algo da sua vila, 231 00:16:56,162 --> 00:17:00,750 você pode recuperar e impressionar seu namorado. 232 00:17:02,168 --> 00:17:06,130 -Sim. -Mas o que roubaríamos? 233 00:17:06,214 --> 00:17:09,259 Tem que ser algo muito importante. 234 00:17:09,342 --> 00:17:13,096 Já sei, a Estrela Solar. 235 00:17:13,179 --> 00:17:16,724 Nossa, como não pensei nisso? 236 00:17:27,902 --> 00:17:29,362 A Estrela Solar! 237 00:17:36,452 --> 00:17:37,662 Peguei. 238 00:17:43,167 --> 00:17:47,213 Estou fazendo isso pelo Wicket. 239 00:17:49,883 --> 00:17:53,928 Eu já vou. Chirita e eu vamos andar de canoa hoje a noite. 240 00:17:54,012 --> 00:17:56,973 Nos seus sonhos, Wicket. 241 00:17:57,056 --> 00:17:59,183 Ela te vê como um wokling. 242 00:17:59,267 --> 00:18:00,768 Oi, Malani. 243 00:18:03,062 --> 00:18:05,148 O que deu nela? 244 00:18:05,231 --> 00:18:07,650 Espero que ela não tente outra loucura. 245 00:18:07,775 --> 00:18:08,902 Vamos. 246 00:18:13,364 --> 00:18:15,575 Aqui está. 247 00:18:16,701 --> 00:18:19,329 -É minha. -É minha. 248 00:18:19,412 --> 00:18:21,664 Quando vou recuperá-la? 249 00:18:23,082 --> 00:18:27,128 Bom, os planos mudaram. 250 00:18:27,212 --> 00:18:29,964 Vamos roubar a Estrela Solar de verdade. 251 00:18:30,590 --> 00:18:34,052 Parem! 252 00:18:36,221 --> 00:18:39,933 -Me solte. -Socorro! 253 00:18:40,016 --> 00:18:43,019 Temos que sair daqui antes que alguém a escute. 254 00:18:52,904 --> 00:18:54,030 Ei! 255 00:18:56,449 --> 00:18:58,451 Wicket! Teebo! 256 00:18:58,535 --> 00:18:59,827 Malani! 257 00:19:06,417 --> 00:19:09,671 -Eles pegaram a Estrela Solar. -A Estrela Solar? 258 00:19:09,879 --> 00:19:11,756 Vamos, temos que pegá-los. 259 00:19:22,100 --> 00:19:25,353 Meu Wicket vai pegar vocês. 260 00:19:26,813 --> 00:19:27,814 É mesmo? 261 00:19:27,897 --> 00:19:31,317 Teremos algumas mudanças por aqui. 262 00:19:31,401 --> 00:19:37,156 Lama é ótimo. Lama é bom. Comeríamos lama se pudéssemos. 263 00:19:43,788 --> 00:19:46,499 O que Malani estava fazendo? 264 00:19:46,583 --> 00:19:51,754 Provavelmente tentando te impressionar! Ela tem uma paixão por você. 265 00:19:53,047 --> 00:19:54,465 Sim, mas você a ignora. 266 00:19:54,549 --> 00:19:58,386 Como Chirita te ignora. E como Latara me ignora. 267 00:19:58,761 --> 00:20:00,096 Isso mesmo, Teebo. 268 00:20:01,472 --> 00:20:03,016 Eu não sabia. 269 00:20:04,601 --> 00:20:06,769 Eles obviamente vieram por aqui. 270 00:20:07,061 --> 00:20:09,147 Esperem! O que é isso? 271 00:20:12,567 --> 00:20:14,402 Lama. Tudo menos isso. 272 00:20:14,569 --> 00:20:15,862 Cuidado! 273 00:20:21,534 --> 00:20:24,996 Vejam. É Malani e a Estrela Solar. 274 00:20:26,039 --> 00:20:27,498 Tenho um plano. 275 00:20:27,582 --> 00:20:30,752 -Teebo, chame aqueles raklings. -Tudo bem. 276 00:20:37,467 --> 00:20:38,760 Disseram para montar. 277 00:20:46,559 --> 00:20:50,146 Nós pegaremos a Estrela Solar, e vocês distraem os ladrões. 278 00:21:08,456 --> 00:21:09,541 Peguei. 279 00:21:09,666 --> 00:21:11,751 Ei! Isso é meu. 280 00:21:14,546 --> 00:21:15,547 Obrigado. 281 00:21:21,177 --> 00:21:22,637 Eu fico com isso. 282 00:21:24,764 --> 00:21:29,269 -Teebo, pegue. -Agora, vamos acabar com a lama. 283 00:21:38,611 --> 00:21:41,239 -O que é isso? -Sim. 284 00:21:41,322 --> 00:21:45,201 Um poço de lama. Que atencioso. 285 00:21:45,285 --> 00:21:47,871 Sim, mas estou preso. 286 00:21:49,122 --> 00:21:50,582 Eu também. 287 00:21:51,749 --> 00:21:55,003 Pelo menos até a próxima chuva. Boa ideia, Teebo. 288 00:21:58,882 --> 00:22:00,341 Tchau, tchau. 289 00:22:05,263 --> 00:22:09,475 Pegar lenha por três meses inteiros. 290 00:22:12,854 --> 00:22:15,940 Obrigada por me ajudar com o castigo, Teebo. 291 00:22:16,065 --> 00:22:20,820 Acho que você nunca mais tentará roubar a Estrela Solar. 292 00:22:21,237 --> 00:22:27,994 Sim, e também não mudarei quem sou para agradar os outros. 293 00:22:28,620 --> 00:22:34,626 Mesmo que seja alguém muito bonito. 294 00:22:34,709 --> 00:22:37,754 Oi, Chirita. Pronta para passear de canoa? 295 00:22:38,004 --> 00:22:40,048 Desculpe, Wicket. 296 00:22:40,465 --> 00:22:42,300 Tenho um encontro com Weechee. 297 00:22:42,800 --> 00:22:43,885 Weechee! 298 00:22:47,597 --> 00:22:50,433 Tenho certeza de que alguma wokling irá com você. 299 00:22:50,767 --> 00:22:51,768 Tchau. 300 00:22:57,065 --> 00:22:59,901 Tudo bem, Malani, um passeio rápido. 301 00:23:28,054 --> 00:23:30,056 Legendas: Zilmar Sabino