1 00:01:28,005 --> 00:01:30,757 MacGyver: Sometimes when they're after you, 2 00:01:30,966 --> 00:01:33,302 when you're just about surrounded... 3 00:01:37,598 --> 00:01:42,060 You realize just how seriously north African kids take soccer. 4 00:01:48,233 --> 00:01:50,402 MacGyver, you let them steal that ball. 5 00:01:50,611 --> 00:01:53,739 No way. They just play better soccer than I do. 6 00:01:53,905 --> 00:01:56,867 Oh, after the way you've coached them, I don't doubt it. 7 00:02:01,830 --> 00:02:04,625 It is so wonderful to hear music again. 8 00:02:05,375 --> 00:02:08,045 - Thank you. - Oh, you bet. 9 00:02:08,211 --> 00:02:10,172 It just needed a couple of adjustments. 10 00:02:10,380 --> 00:02:13,592 That earthquake knocked it out of whack, but it's a good organ. 11 00:02:13,759 --> 00:02:17,929 And you are a good man, but a sneaky soccer player. 12 00:02:18,972 --> 00:02:21,266 MacGyver: All right, it's here! 13 00:02:24,019 --> 00:02:27,814 - Ann: MacGyver, what is all this? - It's a little surprise. 14 00:02:27,981 --> 00:02:30,359 We are deeply grateful for all the medicines you brought, 15 00:02:30,525 --> 00:02:34,279 - but what is this? - Oh, it's a secret surprise. 16 00:02:34,905 --> 00:02:36,198 Sara! 17 00:02:39,785 --> 00:02:41,745 - Here, let me help you. - Sara: Thank you. 18 00:02:42,204 --> 00:02:43,997 It's the clothing I promised. 19 00:02:44,164 --> 00:02:48,043 Ann: Wonderful. Oh, you are a blessing. Both of you. 20 00:02:48,377 --> 00:02:51,421 - MacGyver, this is Sara ashford. - How do you do? 21 00:02:51,713 --> 00:02:54,758 - Ann: I have told her all about you. - Not everything. 22 00:02:54,925 --> 00:02:57,010 Well, she seems to know more than I do. 23 00:02:57,678 --> 00:03:00,263 Nothing discreditable, I assure you. 24 00:03:01,515 --> 00:03:04,685 Mac, Sara needs a favor. 25 00:03:04,893 --> 00:03:06,311 Be nice to her. 26 00:03:07,312 --> 00:03:09,272 At your orders, sister. 27 00:03:09,439 --> 00:03:10,982 Thank you. 28 00:03:11,358 --> 00:03:14,486 Well, we can't disobey the mother superior. 29 00:03:14,653 --> 00:03:16,446 What can I do for you, miss ashford? 30 00:03:17,072 --> 00:03:20,450 I'd like you to break my brother out of prison here. 31 00:03:26,832 --> 00:03:29,334 Brian is the only brother I've got. 32 00:03:29,835 --> 00:03:31,586 He's a medical missionary. 33 00:03:31,753 --> 00:03:34,047 All he wanted to do was help. 34 00:03:34,423 --> 00:03:36,216 He's in harosh prison now. 35 00:03:36,383 --> 00:03:43,557 Accused, tried and sentenced for trying to save human lives. 36 00:03:45,475 --> 00:03:49,646 Well, like the man said, "no good deed goes unpunished." 37 00:03:51,565 --> 00:03:53,567 Sara, what were the charges against him? 38 00:03:54,025 --> 00:03:55,444 After the earthquake, 39 00:03:55,610 --> 00:03:58,864 he brought in a very valuable shipment of relief supplies. 40 00:03:59,948 --> 00:04:01,199 Valuable? 41 00:04:01,366 --> 00:04:04,369 Worth enough money for someone to show some interest? 42 00:04:04,953 --> 00:04:06,621 Yes, exactly. 43 00:04:06,788 --> 00:04:08,790 The government of this benighted country 44 00:04:08,957 --> 00:04:11,835 tried to confiscate the supplies, so Brian hid them. 45 00:04:13,211 --> 00:04:15,672 Well, I think it's about time we got him out. 46 00:04:15,964 --> 00:04:18,592 He's in a maximum-security military prison. 47 00:04:18,842 --> 00:04:21,511 Kind of makes it interesting, doesn't it? 48 00:04:22,220 --> 00:04:24,181 - No. No, grazie. - No, no. Basta. 49 00:04:25,557 --> 00:04:26,808 Madame! 50 00:04:26,975 --> 00:04:28,894 You sure you can get word to your brother? 51 00:04:29,060 --> 00:04:33,064 Visits are simple to arrange. All one needs is enough bribe money. 52 00:04:33,273 --> 00:04:37,027 The only thing you can't buy at harosh is a man's freedom. 53 00:04:37,194 --> 00:04:39,571 All right, then you arrange for the cars, 54 00:04:39,946 --> 00:04:43,492 and as soon as I get in and get the lay of the land, I'll signal. 55 00:04:43,658 --> 00:04:45,410 I'll be watching. 56 00:04:45,619 --> 00:04:49,498 You know, I'm beginning to believe it might be possible. 57 00:04:49,706 --> 00:04:52,876 Mac, you'll be running a horrible risk. 58 00:04:53,251 --> 00:04:58,006 I know I asked, but you were just a name then, not a man I like. 59 00:04:58,757 --> 00:05:02,761 Well, it's too late now, Sara. I've got my orders. 60 00:05:02,928 --> 00:05:04,638 What about the rest of the plan? 61 00:05:04,888 --> 00:05:07,891 Well, I can't figure that out until I get inside. 62 00:05:08,099 --> 00:05:09,684 It's the nice thing about this country. 63 00:05:09,851 --> 00:05:12,771 They make it real easy to get into prison. 64 00:05:12,938 --> 00:05:14,940 What are you going to do? 65 00:05:21,571 --> 00:05:23,865 Just wait for my signal. 66 00:05:29,162 --> 00:05:31,790 All right, guys. Nice. 67 00:05:31,957 --> 00:05:34,417 Two points, take down. Cops beat peasant. 68 00:05:35,752 --> 00:05:40,423 Oh, that's what I like to see, tax dollars at work. 69 00:05:42,342 --> 00:05:48,849 Listen, guys, for a job well done, I'd like to buy you a drink. 70 00:05:52,227 --> 00:05:54,896 Hope a "sody pop" will do for you. 71 00:05:58,275 --> 00:06:00,026 Come on. All right. 72 00:06:22,591 --> 00:06:25,760 I understand you assaulted two police officers, MacGyver. 73 00:06:26,428 --> 00:06:28,471 It seemed like a good idea at the time. 74 00:06:29,431 --> 00:06:32,851 MacGyver: They were leaning pretty heavy on a peddler out there. 75 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 Do you still think it's a good idea? 76 00:06:35,395 --> 00:06:38,315 They left him and beat on me, if that's what you mean. 77 00:06:38,481 --> 00:06:41,234 Oh, I'll explain precisely what I mean. 78 00:06:41,902 --> 00:06:44,195 You are no longer an American. 79 00:06:44,362 --> 00:06:46,531 Or privileged. Or a westerner. 80 00:06:46,823 --> 00:06:49,409 You are garbage. You are a convict. 81 00:06:49,576 --> 00:06:52,996 You see, here we have true democracy. 82 00:06:53,163 --> 00:06:54,789 All are equal in the dirt. 83 00:06:55,290 --> 00:06:58,793 The intelligent rise, and the stupid remain in the dirt 84 00:06:58,960 --> 00:07:01,338 or are buried there. Clear? 85 00:07:01,671 --> 00:07:03,506 Very. 86 00:07:03,673 --> 00:07:05,967 You have no money. I suggest you find some. 87 00:07:06,134 --> 00:07:08,219 Otherwise you will have neither shelter nor food. 88 00:07:08,386 --> 00:07:10,096 What? You don't feed us in here? 89 00:07:10,388 --> 00:07:14,017 Of course, at reasonable prices. 90 00:07:14,184 --> 00:07:17,604 Uh-huh. So how do I come about this money? 91 00:07:18,647 --> 00:07:20,941 Earn it. Beg it. 92 00:07:21,149 --> 00:07:22,609 Find yourself a protector. 93 00:07:23,777 --> 00:07:27,614 As of now, your survival is your responsibility, American. 94 00:07:27,781 --> 00:07:30,742 Villars, take him away. 95 00:07:42,087 --> 00:07:43,338 Relax. 96 00:07:43,505 --> 00:07:47,884 He gives the same speech to every foreigner who comes in here. 97 00:07:48,051 --> 00:07:51,930 - It's only 80-percent true. - That's comforting. 98 00:07:52,097 --> 00:07:56,351 Did you really assault two police over a street peddler? 99 00:07:56,559 --> 00:08:00,563 It was over an old man who was being beaten without reason. 100 00:08:00,730 --> 00:08:04,234 Noble, but foolish, wouldn't you say? 101 00:08:04,818 --> 00:08:06,236 Yeah, 102 00:08:06,403 --> 00:08:07,904 but it sure felt great. 103 00:08:08,738 --> 00:08:13,076 I'm sure it did, my friend. I'm francois villars. 104 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 MacGyver. Call me Mac. 105 00:08:39,310 --> 00:08:41,104 Commandant: Attention. 106 00:08:41,771 --> 00:08:43,398 Attention. 107 00:08:43,565 --> 00:08:45,150 Hafiz Ben achmed, report to my office. 108 00:08:45,817 --> 00:08:49,362 Hafiz Ben achmed, come to the commandant's office at once. 109 00:08:53,324 --> 00:08:56,036 - Who lives here? - Khan. 110 00:08:56,953 --> 00:08:59,831 Don't stare. Khan doesn't like it. 111 00:09:00,373 --> 00:09:01,958 Oh, yeah? 112 00:09:02,917 --> 00:09:05,503 - MacGyver: Which one's Khan? - Francois: The bald man. 113 00:09:05,670 --> 00:09:08,757 He runs the prison, and fuad is his dog. 114 00:09:08,923 --> 00:09:11,009 MacGyver: That overweight enforcer he's got? 115 00:09:11,509 --> 00:09:15,221 Fuad killed five men with his bare hands, 116 00:09:15,847 --> 00:09:17,515 two of them inside the prison. 117 00:09:21,102 --> 00:09:22,896 Interesting. 118 00:09:27,525 --> 00:09:30,028 - You want him? - Not yet. 119 00:09:30,278 --> 00:09:31,905 Ask around. 120 00:09:32,072 --> 00:09:34,616 See if anyone knows something about him. 121 00:09:34,783 --> 00:09:37,327 Only three sorts of Americans end up here. 122 00:09:37,744 --> 00:09:39,287 Drug dealers. 123 00:09:39,454 --> 00:09:41,748 Soldiers of fortune. 124 00:09:42,165 --> 00:09:43,416 Or madmen. 125 00:09:43,917 --> 00:09:45,293 I want to know which, 126 00:09:46,586 --> 00:09:49,089 so as I can use him or get rid of him. 127 00:10:04,521 --> 00:10:07,816 I'll make coffee. You take the top bunk. 128 00:10:09,400 --> 00:10:12,862 You're doing me a considerable favor, francois. 129 00:10:13,154 --> 00:10:16,574 MacGyver, you're American. I am... 130 00:10:16,741 --> 00:10:18,618 Was French. 131 00:10:18,785 --> 00:10:23,540 Different nations, different cultures. We're both foreigners. 132 00:10:23,706 --> 00:10:25,875 We can at least talk together. 133 00:10:26,042 --> 00:10:31,131 Consider we shall have ample time for conversation. 134 00:10:31,297 --> 00:10:36,094 Now, with all due respect, francois, I don't plan to be here that long. 135 00:10:36,261 --> 00:10:39,848 Escape? Every new man talks about escape. 136 00:10:40,265 --> 00:10:41,516 Nobody succeeds. 137 00:10:41,724 --> 00:10:48,106 Well, maybe it's about time I expanded the realm of possibilities around here. 138 00:10:48,356 --> 00:10:50,316 Francois: You play soccer? 139 00:10:50,567 --> 00:10:52,360 MacGyver: Badly. Is that olive oil? 140 00:10:52,527 --> 00:10:55,446 Don't tell me an American is interested in cuisine? 141 00:10:55,613 --> 00:10:57,532 MacGyver: Actually, I'm not. 142 00:10:58,575 --> 00:11:00,952 - Mind if I borrow this? - Francois: Be my guest. 143 00:11:14,632 --> 00:11:19,512 You can look, but you can't touch. 144 00:11:19,721 --> 00:11:25,059 That little tint of blue which prisoners call the sky. 145 00:11:25,560 --> 00:11:30,106 You may be right, francois, but they can only lock me up. 146 00:11:30,315 --> 00:11:32,150 Not my mind. 147 00:12:02,430 --> 00:12:04,891 MacGyver, what are you doing? 148 00:12:05,433 --> 00:12:07,477 A little experiment. 149 00:12:07,852 --> 00:12:09,604 What sort of experiment? 150 00:12:09,771 --> 00:12:13,483 Francois, the first men to fly over Paris were French, 151 00:12:13,691 --> 00:12:15,944 the montgolfier brothers. 152 00:12:16,152 --> 00:12:17,946 Of course. 153 00:12:18,154 --> 00:12:21,658 The first hot-air balloons! 154 00:12:21,824 --> 00:12:25,328 Mon dieu. Merveil/eux. 155 00:13:10,164 --> 00:13:12,125 You are sending a signal. 156 00:13:12,292 --> 00:13:13,668 Outside contact. 157 00:13:22,010 --> 00:13:24,137 All right! 158 00:13:36,357 --> 00:13:39,902 I am starting to see the beginnings of a very good plan. 159 00:13:40,069 --> 00:13:43,031 Yeah, it's kind of put together on the cuff, 160 00:13:43,781 --> 00:13:45,658 but it just might work. 161 00:13:45,825 --> 00:13:48,328 - MacGyver: Wanna come along? - Yes. 162 00:13:51,706 --> 00:13:53,583 But no. 163 00:13:53,750 --> 00:13:56,294 I have been here five years, mon ami, 164 00:13:56,461 --> 00:14:00,256 for the crime of not bribing a judge. 165 00:14:00,465 --> 00:14:05,803 I have a wife, five children and six more months to go. 166 00:14:06,387 --> 00:14:07,764 I understand. 167 00:14:08,473 --> 00:14:09,766 But I will help you. 168 00:14:11,351 --> 00:14:14,395 You shouldn't jeopardize everything this close to release. 169 00:14:14,604 --> 00:14:17,231 - It's not worth the risk. - MacGyver, 170 00:14:17,398 --> 00:14:22,403 the great risk in this ugly, little prison world 171 00:14:23,029 --> 00:14:25,615 is that we forget to be human. 172 00:14:25,782 --> 00:14:28,910 We forget we have pride, feelings, courage. 173 00:14:29,369 --> 00:14:32,246 I would like to remember those things. 174 00:14:33,247 --> 00:14:38,586 And, besides, how can one not help a maniac 175 00:14:38,795 --> 00:14:42,048 who assaults two policemen in the name of justice? 176 00:14:44,842 --> 00:14:46,177 Thank you. 177 00:14:47,220 --> 00:14:51,808 First thing I have to do is contact a prisoner by the name of Brian ashford. 178 00:14:51,974 --> 00:14:54,143 He's a political. 179 00:14:54,310 --> 00:14:55,937 That's a special wing. 180 00:14:56,104 --> 00:15:00,525 Heavy security, extra guards, every cell bugged. 181 00:15:00,691 --> 00:15:02,276 Fuad: You! 182 00:15:03,486 --> 00:15:06,906 - Khan wants to see you. - Oh, yeah? What for? 183 00:15:16,958 --> 00:15:18,835 I won! 184 00:15:25,967 --> 00:15:27,218 Argh! 185 00:15:32,849 --> 00:15:35,268 Listen, I hope you're taking this personally. 186 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 Argh! 187 00:15:46,654 --> 00:15:48,448 What is this? 188 00:15:58,082 --> 00:15:59,625 Not yet. 189 00:16:28,696 --> 00:16:30,615 MacGyver: Thanks. 190 00:16:35,203 --> 00:16:38,956 Clean yourself up. And don't dirty my carpet. 191 00:16:45,463 --> 00:16:47,173 I am Khan. 192 00:16:47,798 --> 00:16:50,259 Yeah, I've heard about you. 193 00:16:51,469 --> 00:16:52,970 Rumor has it you run the joint. 194 00:16:57,183 --> 00:16:58,851 MacGyver: It's phase. 195 00:16:59,018 --> 00:17:00,478 - What? - Phase. 196 00:17:00,645 --> 00:17:03,022 Your speakers are out of phase. 197 00:17:07,276 --> 00:17:09,320 Mind if I borrow this? 198 00:17:29,423 --> 00:17:31,259 Khan: Do you know what you are doing? 199 00:17:31,425 --> 00:17:33,511 MacGyver: Well, I sure hope so. 200 00:17:36,430 --> 00:17:38,349 You interest me, American. 201 00:17:38,516 --> 00:17:41,852 MacGyver: Yeah? Khan: Soldier of fortune? 202 00:17:45,982 --> 00:17:48,985 Khan: I know, I know. Drug dealer. 203 00:17:49,151 --> 00:17:50,528 Smuggler. 204 00:17:50,945 --> 00:17:54,907 A man motivated by intelligent greed. 205 00:17:55,783 --> 00:17:58,578 There. I think that's got it. 206 00:18:00,538 --> 00:18:03,374 - Very good. - Thanks. 207 00:18:05,835 --> 00:18:10,464 You know, it wouldn't be much harder to fix that refrigerator in your pcp lab. 208 00:18:10,631 --> 00:18:12,675 It's awfully noisy. It's not efficient. 209 00:18:12,842 --> 00:18:15,970 You seem to be very well-informed, MacGyver. 210 00:18:16,429 --> 00:18:19,724 Yeah, well, word on the yard is, you deal drugs. 211 00:18:19,932 --> 00:18:22,476 The easiest one to manufacture is pcp. 212 00:18:22,643 --> 00:18:25,646 I saw the vent outside and heard the noises in here. 213 00:18:25,813 --> 00:18:27,773 Pieces all seem to fit. 214 00:18:27,940 --> 00:18:29,233 Very impressive. 215 00:18:29,609 --> 00:18:32,820 Thanks. There's one piece that doesn't fit, though. 216 00:18:32,987 --> 00:18:35,156 The last thing management needs around here 217 00:18:35,323 --> 00:18:38,075 is a prison full of dust heads busting up the place. 218 00:18:38,242 --> 00:18:41,537 I make it in here, but I sell it on the outside. 219 00:18:41,704 --> 00:18:45,541 Well, there you are. If it's a business, why not make it more efficient? 220 00:18:45,708 --> 00:18:49,337 Less risk. Better-quality stuff. 221 00:18:49,712 --> 00:18:54,884 - Efficient. Do you know the process? - You bet. It could double your output. 222 00:18:55,176 --> 00:18:56,886 My formula. 223 00:19:01,891 --> 00:19:04,101 What do you want in return? 224 00:19:04,268 --> 00:19:08,564 Half an hour with Brian ashford. In private. He's in security section. 225 00:19:08,731 --> 00:19:10,900 I know. But what is your business with him? 226 00:19:12,276 --> 00:19:16,238 - It's private. - I could have fuad ask you. 227 00:19:17,490 --> 00:19:19,158 MacGyver: Yeah, you sure could. 228 00:19:19,784 --> 00:19:24,121 But it would be kind of tough for me to fix up your pcp lab if I was dead. 229 00:19:24,330 --> 00:19:27,208 I think we have an understanding, MacGyver. 230 00:19:29,085 --> 00:19:31,504 MacGyver: Well, we had an understanding, all right. 231 00:19:31,671 --> 00:19:34,215 I think Khan figured me for a sucker, 232 00:19:34,757 --> 00:19:38,427 and I knew the commandant had every cell bugged, 233 00:19:38,594 --> 00:19:40,805 so I guess my plan was working. 234 00:19:47,103 --> 00:19:48,688 For who? 235 00:19:49,522 --> 00:19:51,065 Brian ashford. 236 00:19:51,482 --> 00:19:52,817 All right. 237 00:19:53,776 --> 00:19:56,320 He's on exercise hour. 238 00:19:56,487 --> 00:19:58,864 Posture, posture. 239 00:20:07,456 --> 00:20:11,669 - Name's MacGyver. - Yes, I was told to expect you. 240 00:20:11,836 --> 00:20:13,838 Frankly, I'm surprised you got this far. 241 00:20:14,004 --> 00:20:16,173 We're gonna go a lot further than this, Brian. 242 00:20:17,216 --> 00:20:18,801 MacGyver: I'm gonna get you out of here. 243 00:20:18,968 --> 00:20:20,261 Brian: Oh? How? 244 00:20:20,428 --> 00:20:24,348 Working on that. With your sister, as a matter of fact. 245 00:20:24,515 --> 00:20:27,893 - Just thought you'd like to know. - Well, I'm grateful. 246 00:20:28,060 --> 00:20:30,688 Frankly, you've taken a terrible risk. 247 00:20:30,855 --> 00:20:32,565 Well, I don't know. 248 00:20:32,898 --> 00:20:36,068 Sara told me about all the work you do with kids. 249 00:20:36,277 --> 00:20:38,237 How can I help you? 250 00:20:38,571 --> 00:20:43,075 Well, first of all, you can tell me about the security system around here. 251 00:20:43,242 --> 00:20:45,953 How many locks, who has keys, 252 00:20:47,288 --> 00:20:51,959 when the guards change shift and especially the night security. 253 00:20:52,126 --> 00:20:54,336 But most importantly, 254 00:20:56,964 --> 00:20:58,841 when we fly the huey choppers in here, 255 00:20:59,008 --> 00:21:01,093 can you still handle a 30 millimeter? 256 00:21:01,260 --> 00:21:03,095 Definitely, yes. 257 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 So it's an aerial assault, is it, then? 258 00:21:05,806 --> 00:21:07,391 Yeah, for the most part. 259 00:21:07,558 --> 00:21:09,977 MacGyver: Your sister tells me you stashed $10 million 260 00:21:10,144 --> 00:21:12,480 - before you were busted. Brian: Actually, it was 12. 261 00:21:12,646 --> 00:21:15,191 Ah, well, then you can see you're well worth the effort for us. 262 00:21:15,357 --> 00:21:18,319 My people are willing to use gunships to free you. 263 00:21:18,486 --> 00:21:21,363 Well, that's... that's remarkable. 264 00:21:21,697 --> 00:21:25,618 - I'm delighted you're handling this. - It's good to meet you too. 265 00:21:26,076 --> 00:21:30,206 But I must admit you're not quite what I expected in a medical missionary. 266 00:21:30,372 --> 00:21:33,292 Oh, well, never be taken in by surface appearances. 267 00:21:33,459 --> 00:21:36,337 I raised a little hell before I came to believe in heaven. 268 00:21:36,504 --> 00:21:38,923 - Good. - And now and then, a minor miracle. 269 00:21:39,089 --> 00:21:42,259 I'm not sure I can provide that, but I'll get you out of here. 270 00:21:42,426 --> 00:21:45,137 Well, I pray that you are right. 271 00:21:48,390 --> 00:21:49,975 Brian: May god be with you. 272 00:21:50,559 --> 00:21:53,646 Khan: As I said, excellency, he's not what he seems. 273 00:21:54,772 --> 00:21:56,690 And you were correct. 274 00:21:56,857 --> 00:21:59,527 - You want MacGyver removed? - No. 275 00:21:59,693 --> 00:22:01,445 A soldier of fortune. 276 00:22:01,612 --> 00:22:04,949 Helicopters. Twelve million American dollars. 277 00:22:05,115 --> 00:22:08,369 No, I want to know every possible thing. Everything. 278 00:22:08,536 --> 00:22:09,662 And then? 279 00:22:10,538 --> 00:22:14,708 And then you kill him. 280 00:22:22,341 --> 00:22:26,053 Francois: Tell me about your visit to the political security section. 281 00:22:26,262 --> 00:22:29,765 Well, I just wanted to prepare my friend for the breakout. 282 00:22:29,932 --> 00:22:32,184 With Khan's help? 283 00:22:33,060 --> 00:22:37,606 MacGyver, Khan would sell you down for a second cup of coffee, you know? 284 00:22:38,232 --> 00:22:41,777 Well, sure wish you'd consider coming with us. 285 00:22:41,944 --> 00:22:43,863 The water's fine. 286 00:22:44,029 --> 00:22:45,823 I'll miss you, my friend. 287 00:22:46,532 --> 00:22:48,993 Now, that sounds like you think I'm gonna make it. 288 00:22:49,159 --> 00:22:50,786 I have my doubts. 289 00:22:50,953 --> 00:22:55,624 But some men aren't designed to be caged. 290 00:22:55,791 --> 00:22:57,793 And besides, 291 00:22:58,335 --> 00:23:01,839 I had forgotten how good it is to have a friend. 292 00:23:02,006 --> 00:23:03,382 To help a friend. 293 00:23:04,925 --> 00:23:07,303 Thank you, francois. 294 00:23:07,553 --> 00:23:10,848 So, what can I do? 295 00:23:11,682 --> 00:23:14,977 Well, I know you can get into the commandant's office, 296 00:23:15,144 --> 00:23:18,355 but do you know how to run the pa system here? 297 00:23:20,733 --> 00:23:23,402 MacGyver, your wife is here. 298 00:23:25,487 --> 00:23:26,780 MacGyver: Oh, yeah? 299 00:23:36,290 --> 00:23:40,586 - So how's she looking? - Very beautiful. 300 00:23:48,969 --> 00:23:50,220 Thank you. 301 00:23:54,767 --> 00:23:56,477 Darling! 302 00:24:07,613 --> 00:24:09,698 Did you see Brian? 303 00:24:13,160 --> 00:24:15,162 He's quite a guy. 304 00:24:18,082 --> 00:24:20,334 How'd you arrange this so fast? 305 00:24:20,501 --> 00:24:24,922 I told you, bribery works wonders in here. 306 00:24:25,089 --> 00:24:28,342 - Sara: Oh, have imissed you. - MacGyver: Imissed you too. 307 00:24:28,509 --> 00:24:30,761 MacGyver: At least we have tonight. 308 00:24:32,638 --> 00:24:37,059 - Tell me about this lawyer you've got. - Lawyer? 309 00:24:37,226 --> 00:24:41,480 Of course, but can't we talk about that later? 310 00:24:41,855 --> 00:24:46,443 I've got the vehicles. When, how, where? 311 00:24:49,405 --> 00:24:52,616 Tomorrow. High noon. 312 00:24:53,075 --> 00:24:56,161 That's when the choppers come in. 313 00:24:56,954 --> 00:25:01,208 - Northwest gate. - Are you positive? 314 00:25:02,751 --> 00:25:05,045 Would I tell you I loved you if I didn't? 315 00:25:05,254 --> 00:25:09,466 Sara: Mac, I didn't realize how much I missed you. 316 00:25:21,186 --> 00:25:23,355 MacGyver: There's a breakaway. 317 00:25:23,897 --> 00:25:26,442 Shoots. Great shot! 318 00:25:26,942 --> 00:25:29,778 All in the footwork, big guy. 319 00:25:30,821 --> 00:25:34,033 - Hey, just go in. - You bet. 320 00:25:38,245 --> 00:25:40,330 - How are you doing? - Come in. 321 00:25:41,248 --> 00:25:43,834 - Pleasant night? - Yeah, it wasn't bad. 322 00:25:44,001 --> 00:25:45,878 Not much privacy around here, though. 323 00:25:46,086 --> 00:25:47,838 We're a very close-knit community. 324 00:25:48,047 --> 00:25:50,007 I've kind of noticed that. 325 00:25:50,174 --> 00:25:53,218 So, how's the stereo working? 326 00:25:53,385 --> 00:25:55,012 It's fine. This way. 327 00:25:59,767 --> 00:26:03,312 Yeah, you know, I figure we could triple your output. 328 00:26:03,520 --> 00:26:06,857 All you need is a couple of adjustments on this thing. 329 00:26:07,066 --> 00:26:09,401 Fix it. By the way, 330 00:26:09,568 --> 00:26:12,446 how was your visit with Brian ashford? 331 00:26:12,613 --> 00:26:14,698 Oh, it was great. It was just wonderful. 332 00:26:14,865 --> 00:26:16,742 Very interesting. He's an old pal, you know. 333 00:26:16,909 --> 00:26:18,368 Really? 334 00:26:18,535 --> 00:26:23,082 It's very fortunate for you to find an old friend in this unlikely place. 335 00:26:23,248 --> 00:26:27,211 - Yeah. - You're a lucky man, MacGyver. 336 00:26:59,993 --> 00:27:03,205 Yes. They have nothing on MacGyver. Nothing. 337 00:27:03,372 --> 00:27:05,499 - Oh. - Don't be stupid. 338 00:27:05,666 --> 00:27:07,376 That means he is a professional. 339 00:27:07,543 --> 00:27:10,921 He is obviously moving on his plan to break ashford out. 340 00:27:11,088 --> 00:27:12,881 That is why I had to tell you. 341 00:27:14,216 --> 00:27:15,467 You had to tell me 342 00:27:15,634 --> 00:27:19,721 because otherwise I would have you gutted and strung out in the sun! 343 00:27:21,140 --> 00:27:23,767 Why do you talk to me like that? 344 00:27:23,934 --> 00:27:27,437 Perhaps to remind you of what you are. 345 00:27:27,646 --> 00:27:29,731 Or what I am. 346 00:27:31,733 --> 00:27:33,861 Can't take chances. 347 00:27:34,736 --> 00:27:37,030 I'll have men stationed on the roof. 348 00:27:37,197 --> 00:27:39,366 You stay with MacGyver. 349 00:27:39,533 --> 00:27:41,743 Thank you, excellency. 350 00:28:22,701 --> 00:28:28,248 MacGyver: The one useful thing about pcp is it explodes. 351 00:28:28,415 --> 00:28:30,375 Add a volatile liquid, 352 00:28:30,542 --> 00:28:34,213 and you've got a bomb you can wear anyplace. 353 00:28:35,005 --> 00:28:37,174 Attention! This is the commandant speamng. 354 00:28:38,383 --> 00:28:42,679 Commandant: Lieutenant NASA, report to the guard post immediately. 355 00:28:42,846 --> 00:28:45,515 All prisoners' privileges are hereby suspended. 356 00:28:45,682 --> 00:28:48,268 Prisoners are restricted to the main compound. 357 00:28:48,435 --> 00:28:50,896 There will be no exceptions. 358 00:28:51,063 --> 00:28:53,023 Guard units five, six and eight, 359 00:28:53,190 --> 00:28:58,070 draw automatic weapons, extra ammunition and take positions. 360 00:28:58,612 --> 00:29:03,825 Units two, three and seven, report to the roof at once. 361 00:29:04,243 --> 00:29:06,912 This is a full alert. 362 00:29:08,497 --> 00:29:10,707 MacGyver: Well, the commandant ought to be getting ready 363 00:29:10,874 --> 00:29:13,669 for those imaginary choppers. 364 00:29:14,211 --> 00:29:16,546 And I hate to disappoint a friend, 365 00:29:16,713 --> 00:29:19,549 so I gotta create a little excitement. 366 00:29:20,968 --> 00:29:24,054 The problem isn't how to blow up pcp. 367 00:29:24,471 --> 00:29:26,431 The problem is timing it... 368 00:29:26,640 --> 00:29:28,350 Just right. 369 00:29:30,852 --> 00:29:32,479 Any spark will do it. 370 00:29:32,646 --> 00:29:37,359 All you need is an electrical circuit that will close when you want it to. 371 00:29:38,235 --> 00:29:41,863 Which better happen when you're out of the room. 372 00:29:47,160 --> 00:29:49,663 Now the thing about ice, 373 00:29:49,830 --> 00:29:53,458 at a given temperature, it will melt at a given rate. 374 00:29:55,502 --> 00:29:57,796 Just about as good as a clock, 375 00:29:58,338 --> 00:30:01,341 especially if you don't have a clock. 376 00:30:15,188 --> 00:30:17,107 I brought you something. 377 00:30:17,774 --> 00:30:19,484 You will like it. 378 00:30:19,651 --> 00:30:23,697 Halvah. You're a good sort, villars. 379 00:30:25,240 --> 00:30:28,827 - I'll be sorry to see you go. - I'll miss you too. 380 00:30:28,994 --> 00:30:33,040 Or else I'd leave today. Noon. 381 00:30:43,091 --> 00:30:45,427 Be alert! The attack could come at any moment. 382 00:30:45,594 --> 00:30:47,262 What about the prisoners, sir? 383 00:30:47,429 --> 00:30:50,807 Lieutenant, the only threat is from the air. 384 00:31:26,593 --> 00:31:28,553 Hey, how are you doing, sunshine? 385 00:31:28,762 --> 00:31:31,473 I'm finished in here. It's running like a Swiss watch. 386 00:31:31,640 --> 00:31:33,433 So I guess I'm gone, huh? 387 00:31:33,600 --> 00:31:35,018 Don't hit! 388 00:31:35,185 --> 00:31:36,895 Not quite. 389 00:31:37,187 --> 00:31:40,107 It think it's time all secrets were out. 390 00:31:40,357 --> 00:31:44,486 Fact: Brian ashford is worth a great deal of money. 391 00:31:44,694 --> 00:31:46,196 Twelve million. 392 00:31:46,571 --> 00:31:49,199 Now, I want some details. Who's paying you, 393 00:31:49,408 --> 00:31:52,494 how much, and how did you plan to break him out? 394 00:31:54,579 --> 00:31:58,125 Yeah. All right. You're right about the 12 million. 395 00:31:58,291 --> 00:32:00,877 I contracted to get him out of here for ten percent. 396 00:32:01,044 --> 00:32:03,547 MacGyver: Why don't you help me out, and we'll split it. 397 00:32:03,755 --> 00:32:06,258 You expect me to simply trust you? 398 00:32:07,509 --> 00:32:08,885 Who hired you? 399 00:32:09,094 --> 00:32:12,556 Where do they plan to take ashford? Details! 400 00:32:12,722 --> 00:32:16,268 I've got the number of the Swiss safety deposit box. 401 00:32:16,435 --> 00:32:20,188 I've got the map and the box number stashed across the way. 402 00:32:21,481 --> 00:32:24,317 Come on. I'll give you all the names. 403 00:33:11,948 --> 00:33:13,742 MacGyver: Well, what do you know? 404 00:33:13,950 --> 00:33:15,619 Hook, line and sinker. 405 00:33:15,785 --> 00:33:18,538 The commandant's plan was working just fine. 406 00:33:18,705 --> 00:33:22,501 And if his was working, so was mine. 407 00:33:22,709 --> 00:33:25,045 Mr. Villars, 408 00:33:25,212 --> 00:33:28,340 didn't you tell me you could trade this for some food? 409 00:33:28,757 --> 00:33:31,510 Fracois: I will try. It's in good shape? 410 00:33:31,676 --> 00:33:33,094 MacGyver: You bet. Francois: Good. 411 00:33:33,261 --> 00:33:35,889 - Let's go. - Move it, man! 412 00:33:36,848 --> 00:33:41,394 Fuad, you are one miserable son of a diseased camel. 413 00:33:56,743 --> 00:33:58,703 Well, guys, this is where it is. 414 00:33:59,579 --> 00:34:03,458 MacGyver: No one ever thinks to Bury anything under a fire. 415 00:34:06,461 --> 00:34:08,463 Can I borrow your knife? 416 00:34:09,798 --> 00:34:11,591 To dig! 417 00:34:17,222 --> 00:34:19,099 Thank you. 418 00:34:30,277 --> 00:34:32,320 MacGyver: I had my clocks ticking. 419 00:34:33,530 --> 00:34:36,491 Inside the pcp lab... 420 00:34:41,746 --> 00:34:45,375 And in the commandant's office. 421 00:35:32,589 --> 00:35:33,673 Hey, what's that? 422 00:35:33,840 --> 00:35:35,759 Francois: I am selling him a jacket. 423 00:35:37,260 --> 00:35:39,346 You don't have enough heat in these cells. 424 00:35:39,512 --> 00:35:41,097 Guard: Yeah, too bad. 425 00:35:41,264 --> 00:35:43,308 Light the left pocket and get clear. 426 00:35:43,892 --> 00:35:45,685 The pocket? Francois: Exactly. 427 00:35:45,894 --> 00:35:48,146 - But when? - Guard: Hey, hurry up. Come on. 428 00:35:48,313 --> 00:35:49,898 Three minutes. Guard: Come on. 429 00:35:50,065 --> 00:35:52,984 - Thank you. - Don't thank me. 430 00:35:53,443 --> 00:35:55,570 You paid for it. 431 00:36:32,774 --> 00:36:35,568 Commandant: They're coming from the northeast, behind the cloud cover. 432 00:36:35,735 --> 00:36:37,404 Sound the alarm! Hurry! 433 00:36:45,704 --> 00:36:48,373 - Yeah, well, that's it. - Argh! 434 00:37:00,093 --> 00:37:01,845 Let's go! 435 00:37:20,155 --> 00:37:22,741 Francois: Quickly. Let's go. 436 00:38:05,366 --> 00:38:07,827 Through the tunnel to the right. 437 00:38:14,834 --> 00:38:16,503 Brian: Let's go! 438 00:38:20,590 --> 00:38:22,425 MacGyver: Francois. 439 00:38:22,884 --> 00:38:24,469 MacGyver! 440 00:38:25,512 --> 00:38:28,014 Francois: Don't forget, my friend. 441 00:38:28,640 --> 00:38:31,226 Secure the gates! 442 00:38:42,612 --> 00:38:45,824 Helicopter attack. You moron! 443 00:38:45,990 --> 00:38:48,743 Half of my men are still up there. Where is MacGyver? 444 00:38:48,910 --> 00:38:52,163 I don't know. I thought... 445 00:38:54,457 --> 00:38:56,543 Everything I have is gone. 446 00:38:56,709 --> 00:38:59,504 Oh, no. For the rest of your sentence, 447 00:38:59,671 --> 00:39:03,800 you will have total and undisputed possession of an isolation cell. 448 00:39:03,967 --> 00:39:05,885 Take him away! 449 00:39:06,553 --> 00:39:07,637 I'll kill you! 450 00:39:28,199 --> 00:39:29,576 What are you doing? 451 00:39:32,787 --> 00:39:35,665 Terrific! For them, the pursuit stops here. 452 00:39:35,832 --> 00:39:38,585 That's a bloody marvelous roadblock. 453 00:39:38,751 --> 00:39:41,462 I think we can dispense with MacGyver now. 454 00:39:45,550 --> 00:39:48,761 - I'm sorry, Mac. - What for? 455 00:39:48,928 --> 00:39:52,390 I'm not the all-American girl you met at the orphanage. 456 00:39:54,475 --> 00:39:56,185 I get it. 457 00:39:57,020 --> 00:40:00,440 And he's not your brother and he's not a medical missionary. 458 00:40:00,607 --> 00:40:02,567 And I've got egg all over my face. 459 00:40:02,734 --> 00:40:05,194 Blind faith tends to do that to people, doesn't it? 460 00:40:05,361 --> 00:40:10,283 I think it was sister Ann's confidence in Sara that fooled me. 461 00:40:10,825 --> 00:40:13,786 So, what is it? Heroin? Coke? What? 462 00:40:13,953 --> 00:40:16,664 No, just duty. 463 00:40:16,831 --> 00:40:19,959 I'm a representative of the Soviet government. 464 00:40:20,126 --> 00:40:24,255 My job is to deliver weapons to our allies in the third world. 465 00:40:24,464 --> 00:40:26,716 Oh, that's terrific. 466 00:40:26,883 --> 00:40:31,220 Not milk or medicine, but explosives, guns. 467 00:40:31,679 --> 00:40:33,097 MacGyver: Congratulations. 468 00:40:33,890 --> 00:40:35,892 Is old Brian a Russian too? 469 00:40:37,352 --> 00:40:40,146 No, he's a crooked arms dealer, 470 00:40:40,313 --> 00:40:43,358 who stole the weapons from me to sell on the black market, 471 00:40:43,524 --> 00:40:46,444 but he ended up in harosh prison before he could make the delivery. 472 00:40:46,611 --> 00:40:49,697 So the deal was I get him out and you get the guns back? 473 00:40:49,906 --> 00:40:52,325 Look, must we have all these maudlin revelations? 474 00:40:52,492 --> 00:40:54,953 Kill him and get it over with before the gendarmes show up. 475 00:40:55,161 --> 00:40:59,374 If I were to kill anybody, it would be you. He's a decent human being. 476 00:40:59,540 --> 00:41:02,418 You are a miserable thief. 477 00:41:02,585 --> 00:41:05,171 All I want from you now are the arms you've hidden. 478 00:41:05,338 --> 00:41:07,215 Have it your way. 479 00:41:07,382 --> 00:41:09,300 But if it were me, I'd kill him. 480 00:41:11,427 --> 00:41:13,930 You're a sweetheart, Brian. Thanks. 481 00:41:14,263 --> 00:41:16,516 Nothing personal. 482 00:41:17,892 --> 00:41:19,686 Everything's personal. 483 00:41:21,980 --> 00:41:23,648 Sara: No! Look out, MacGyver! 484 00:41:33,491 --> 00:41:35,243 Let me tell you something, comrade. 485 00:41:35,410 --> 00:41:37,996 I've never hit a woman, but you've come darned close. 486 00:41:38,162 --> 00:41:39,622 I don't blame you, Mac. 487 00:41:39,789 --> 00:41:43,209 But I'll sure give you credit. You sold me a great story. 488 00:41:43,376 --> 00:41:48,131 I had to get those weapons back, or Brian would sell them to terrorists. 489 00:41:49,340 --> 00:41:51,259 You trying to tell me you give a damn 490 00:41:51,426 --> 00:41:53,928 if those weapons are used on civilians, kids? 491 00:41:55,638 --> 00:41:57,765 Yes, I do. 492 00:42:05,106 --> 00:42:06,482 Come on. 493 00:42:41,267 --> 00:42:43,936 MacGyver: Do you have any idea where the weapons might be? 494 00:42:44,103 --> 00:42:46,939 Sara: They have to be somewhere in the harbor area. 495 00:42:47,106 --> 00:42:49,317 So we find Brian's car, we find the weapons? 496 00:42:49,484 --> 00:42:50,860 Unless you're setting me up again. 497 00:42:51,027 --> 00:42:53,071 Look, Mac. I'm sorry about that, I really am. 498 00:42:53,237 --> 00:42:55,448 For what? Because of me? 499 00:42:55,615 --> 00:42:57,617 Or because Brian double-crossed you again? 500 00:42:57,784 --> 00:43:01,329 - He's good at that, have you noticed? - I wish to point out to you, MacGyver, 501 00:43:01,496 --> 00:43:03,164 the only reason he tricked me 502 00:43:03,331 --> 00:43:06,084 was because I stopped him from blowing your head off. 503 00:43:06,250 --> 00:43:09,295 MacGyver: Point to you, Sara. Sara: Well, I'll give you another. 504 00:43:09,462 --> 00:43:12,882 I could have left you behind at the prison. I didn't. 505 00:43:18,179 --> 00:43:21,307 Sara: Now that Brian is on the loose, he'll sell that arms shipment, 506 00:43:21,474 --> 00:43:24,602 and he'll be out of the country by tonight. 507 00:43:24,769 --> 00:43:28,022 Mac, we both have a reason to get those weapons back. 508 00:43:28,189 --> 00:43:30,817 All right, I'll play. 509 00:43:31,025 --> 00:43:32,610 On one condition. 510 00:43:32,777 --> 00:43:37,031 If and when we find the weapons, we destroy them. Blow them sky-high. 511 00:43:37,198 --> 00:43:38,449 I agree, Mac. 512 00:43:39,408 --> 00:43:40,993 All right. 513 00:44:03,432 --> 00:44:05,810 Come, I'll show you my wares. 514 00:44:12,233 --> 00:44:13,276 There's the car. 515 00:44:16,112 --> 00:44:18,156 Bingo. 516 00:44:32,920 --> 00:44:36,299 So, gentlemen, what do you think? Is this what I promised, or what? 517 00:44:36,465 --> 00:44:41,387 Nigerian: Yes. Let us discuss price. Brian: Good. 518 00:44:42,847 --> 00:44:47,226 Our currency. And as we agreed, you take the entire shipment. 519 00:44:47,393 --> 00:44:50,980 Buyer: Ah, but some of these weapons are quite old. Antique. 520 00:44:51,147 --> 00:44:55,443 Brian: They still kill people, and I presume that's what you want. 521 00:44:55,610 --> 00:44:58,154 Nigerian: I do not like jokes about... MacGyver: Get the car. 522 00:44:58,321 --> 00:45:01,908 - Here are the keys. - Because life is uncertain. 523 00:45:02,575 --> 00:45:04,619 Brian: Fine. And I'm speaking for myself, 524 00:45:04,785 --> 00:45:06,871 which brings us back to business. 525 00:45:07,038 --> 00:45:08,956 Do you have the cash? 526 00:45:17,048 --> 00:45:20,551 Nigerian: We're prepared to offer you very attractive terms. 527 00:45:22,637 --> 00:45:26,265 All right, it's half the money now, or no-go. 528 00:45:27,016 --> 00:45:31,103 Be careful, you idiot! Those are grenades you're playing with. 529 00:45:31,270 --> 00:45:32,350 Buyer: We must negotiate... 530 00:45:32,480 --> 00:45:35,983 MacGyver: Brother Brian wasn't giving away any bargains. 531 00:45:36,150 --> 00:45:40,529 Some of this stuff probably dated from the boer war. 532 00:45:41,072 --> 00:45:45,034 The grenades still used gunpowder, which was a plus 533 00:45:45,201 --> 00:45:47,662 because I could use it to lay a powder train, 534 00:45:47,828 --> 00:45:52,541 sort of an off-the-cuff, on-the-floor type of fuse. 535 00:45:52,708 --> 00:45:56,837 Light it, and it would burn right to the rest of the grenades 536 00:45:57,046 --> 00:46:00,007 under a truck full of weapons. 537 00:46:18,192 --> 00:46:21,070 MacGyver: Grenade! Brian: Take cover! 538 00:46:38,379 --> 00:46:41,924 Buyer: Let's get out of here! Looks like it's going to blow! 539 00:47:04,071 --> 00:47:05,740 Hit it. 540 00:47:12,163 --> 00:47:14,373 Watch your fingers there. 541 00:47:17,376 --> 00:47:21,672 Oh, it's... it's wonderful. It's a marvel. 542 00:47:21,881 --> 00:47:24,133 Now, how on earth will we ever thank you? 543 00:47:24,342 --> 00:47:27,011 There's something that we would like to ask you. 544 00:47:27,178 --> 00:47:29,513 That you take this off our hands. 545 00:47:29,680 --> 00:47:33,601 Oh, no, no, I can't accept this. It's too much. 546 00:47:33,768 --> 00:47:37,313 We figure you've got an awful lot of kids to feed and care for. 547 00:47:37,480 --> 00:47:39,065 Sara: And what better use for money? 548 00:47:40,399 --> 00:47:43,527 - MacGyver, how? - Oh, I don't know. 549 00:47:43,694 --> 00:47:46,322 Call it a small miracle. 550 00:47:49,283 --> 00:47:52,036 Oh, thank you.