1 00:02:21,475 --> 00:02:22,851 [Door creaking] 2 00:02:28,482 --> 00:02:29,608 [Screaming] 3 00:02:34,071 --> 00:02:36,531 Terry: Sis, it's me, Terry. 4 00:02:37,824 --> 00:02:39,368 Lila? 5 00:02:40,369 --> 00:02:41,995 [Lila crying] 6 00:02:45,248 --> 00:02:47,125 Who did this? 7 00:02:47,292 --> 00:02:48,877 Who did this? 8 00:02:49,044 --> 00:02:51,588 Lila: I should've listened to you. 9 00:02:51,797 --> 00:02:54,633 - Oh, no, no. - He's crazy. 10 00:02:54,841 --> 00:02:59,554 No, no, don't die! 11 00:03:01,264 --> 00:03:04,559 Please, don't die! 12 00:03:16,947 --> 00:03:18,865 I'm gonna get on the horn. 13 00:03:28,542 --> 00:03:30,711 Thornton [on P.A.]: Mac, come in. 14 00:03:31,294 --> 00:03:33,797 MacGyver: I am in. Did you get anything on that watchmaker? 15 00:03:34,798 --> 00:03:38,635 Thornton: He's still in custody, and he's still not talking. 16 00:03:44,433 --> 00:03:47,519 MacGyver: It's kind of an interesting looking clock shop. 17 00:03:47,686 --> 00:03:51,773 Thornton: Sure, specializing in timing devices for explosions. 18 00:03:56,778 --> 00:04:00,323 MacGyver: You know, [think I'm gonna enjoy playing watchmaker. 19 00:04:15,046 --> 00:04:16,256 Oh, yeah. 20 00:04:17,299 --> 00:04:18,550 Yeah, what? 21 00:04:19,968 --> 00:04:21,595 Some timing devices. 22 00:04:21,803 --> 00:04:22,846 [Beeping] 23 00:04:23,013 --> 00:04:25,515 Thornton: That's what piedra's coming to buy. 24 00:04:27,309 --> 00:04:28,894 MacGyver: Nice... 25 00:04:29,060 --> 00:04:31,438 In a nasty kind of way. 26 00:04:31,605 --> 00:04:33,982 Thornton: Well, nasty is piedra's style. 27 00:04:34,149 --> 00:04:36,860 Fourteen assassinations in eight different countries. 28 00:04:37,027 --> 00:04:40,989 Each time a different face, name, ID. 29 00:04:41,156 --> 00:04:42,991 Guy sounds kind of nervous. 30 00:04:43,158 --> 00:04:44,993 Yeah, he sounds, I am. 31 00:04:45,160 --> 00:04:46,787 Mac, we know the man is coming to pick up 32 00:04:46,953 --> 00:04:48,622 an assassin's tool for a major hit. 33 00:04:48,955 --> 00:04:50,457 Be careful. 34 00:04:50,791 --> 00:04:52,501 Yes, mother. 35 00:04:56,379 --> 00:04:58,298 Mr. Thornton? 36 00:04:58,465 --> 00:05:00,008 Yeah? 37 00:05:03,762 --> 00:05:06,598 As far as we know, piedra doesn't have a family. 38 00:05:07,849 --> 00:05:08,975 [Bells jingling] 39 00:05:15,106 --> 00:05:18,068 - Eddie: Any one I want? - Just pick. 40 00:05:18,401 --> 00:05:20,195 Hi. What can I do for you? 41 00:05:20,362 --> 00:05:22,364 I'd like to see some watches, please. 42 00:05:22,697 --> 00:05:24,574 You've come to the right place. 43 00:05:28,245 --> 00:05:31,748 Cheri: Honey, you know what kind of escort business I run. 44 00:05:31,957 --> 00:05:34,292 And you want to be sent out on a date? 45 00:05:34,793 --> 00:05:37,796 I thought you wanted to get your sister Lila out of the business. 46 00:05:37,963 --> 00:05:39,965 Well, maybe I've grown up. 47 00:05:40,173 --> 00:05:42,759 Lila told me about the way you run your business. 48 00:05:44,052 --> 00:05:46,638 So I'm willing to pay a little entrance fee 49 00:05:46,805 --> 00:05:49,766 to meet the last gentleman you arranged for my sister. 50 00:05:50,684 --> 00:05:52,894 That's confidential. 51 00:05:53,311 --> 00:05:55,188 He must've been something special. 52 00:06:01,194 --> 00:06:03,405 His name was Smith. 53 00:06:03,572 --> 00:06:06,741 I never saw him. Strictly phone contact. 54 00:06:07,158 --> 00:06:10,453 C. W Smith. 55 00:06:21,298 --> 00:06:22,757 Eddie: This one. 56 00:06:22,924 --> 00:06:24,968 Don't bother to wrap it. How much? 57 00:06:25,135 --> 00:06:28,722 MacGyver: Oh, let's see, $42.50 plus... 58 00:06:28,889 --> 00:06:31,224 Call it $40 even. We're running a special. 59 00:06:31,391 --> 00:06:32,642 Hey, thanks. 60 00:06:35,729 --> 00:06:37,522 Nothing. 61 00:06:40,775 --> 00:06:42,777 And nothing. 62 00:06:43,069 --> 00:06:44,613 Here you go. 63 00:06:44,946 --> 00:06:48,074 - Hey, thanks a lot. - Okay, tiger. 64 00:06:53,997 --> 00:06:56,458 How come the kid left by himself? 65 00:06:57,792 --> 00:07:01,212 Yeah, why would he do that? 66 00:07:03,548 --> 00:07:06,843 - You're not his father. - No. 67 00:07:07,719 --> 00:07:10,096 I'm the man who's looking for a timer. 68 00:07:10,263 --> 00:07:12,349 Think I can help you. 69 00:07:12,515 --> 00:07:14,184 Come on. 70 00:07:19,064 --> 00:07:20,649 Piedra: There's some special problems. 71 00:07:20,815 --> 00:07:25,195 I was told you were coming and problems are my specialty. 72 00:07:25,737 --> 00:07:28,698 That's funny. Mine too. 73 00:07:29,032 --> 00:07:30,700 It has to weigh less than 3 ounces, 74 00:07:30,867 --> 00:07:32,786 be accurate to five-hundredths of a second, 75 00:07:32,953 --> 00:07:34,371 and pass a metal detector. 76 00:07:34,537 --> 00:07:37,791 MacGyver: One of these ought to do. This for explosives or incendiary? 77 00:07:39,292 --> 00:07:40,919 Oh, it'll make no difference. 78 00:07:41,086 --> 00:07:43,630 These two. I'll wait out front? 79 00:07:43,797 --> 00:07:47,175 Fine. I'll just make a little adjustment here. 80 00:09:04,586 --> 00:09:05,795 You give up? 81 00:09:13,553 --> 00:09:15,096 What took you so long? 82 00:09:15,597 --> 00:09:17,182 Well... 83 00:09:17,348 --> 00:09:19,059 I wanted to see who was gonna win. 84 00:09:20,060 --> 00:09:22,062 I had him right where I wanted him. 85 00:09:23,104 --> 00:09:25,774 Yeah, yeah, come on. 86 00:09:32,363 --> 00:09:34,365 I've never spoken to the client himself. 87 00:09:34,532 --> 00:09:36,993 Mr. Smith made the arrangement for Lila's date. 88 00:09:37,160 --> 00:09:40,246 And you're sure it's the same Smith that called and asked for another girl? 89 00:09:40,413 --> 00:09:41,873 Oh, I'm positive. 90 00:09:42,040 --> 00:09:44,876 Call this number at 2:00 exactly. 91 00:09:45,043 --> 00:09:47,879 Mention Smith, and the client will take it from there. 92 00:09:49,756 --> 00:09:53,760 And, Terry, I'm really pleased you've joined our organization. 93 00:09:54,344 --> 00:09:56,805 Remember, make the client happy. 94 00:09:56,971 --> 00:09:58,848 Oh, don't worry, I will. 95 00:10:05,939 --> 00:10:07,899 MacGyver: Will you look at this stuff? 96 00:10:08,066 --> 00:10:10,485 The guy's a walking armory. 97 00:10:41,057 --> 00:10:43,726 - Curare? - Yeah. 98 00:10:43,893 --> 00:10:45,895 A curare derivative was used last year 99 00:10:46,062 --> 00:10:49,732 to assassinate a government minister in Central America. 100 00:10:49,899 --> 00:10:51,401 Your job? 101 00:10:51,568 --> 00:10:53,194 Prove it. 102 00:10:54,571 --> 00:10:56,781 I intend to. 103 00:11:19,012 --> 00:11:20,346 Thornton: Anything? 104 00:11:20,513 --> 00:11:23,224 - Toothpaste? - Industrial strength. 105 00:11:25,435 --> 00:11:28,938 - Toothpaste. - Yeah. 106 00:11:35,195 --> 00:11:37,989 - Anybody check his watch? - Connors: Not yet. 107 00:11:46,164 --> 00:11:48,875 MacGyver: One twenty-two A.M. 108 00:11:50,877 --> 00:11:52,795 Forget to set it this morning? 109 00:12:00,929 --> 00:12:02,555 Plastique. 110 00:12:02,847 --> 00:12:04,891 Guy's got something for every occasion. 111 00:12:05,058 --> 00:12:07,227 Thornton: That's enough to blow his way out of a cell. 112 00:12:08,937 --> 00:12:12,148 All right, as soon as we're finished here, 113 00:12:12,315 --> 00:12:15,944 I want him taken to the safe house, strip-searched again, and locked up. 114 00:12:16,110 --> 00:12:19,113 And then I don't want anyone within ten feet of him. 115 00:12:19,280 --> 00:12:20,698 - Understood? Connors: Yes, sir. 116 00:12:20,865 --> 00:12:22,492 [Phone ringing] 117 00:12:48,893 --> 00:12:50,687 MacGyver: Nice. 118 00:12:50,853 --> 00:12:54,524 Can't be traced. It's a state-of—the-art scrambler. 119 00:12:54,691 --> 00:12:56,859 Thornton: It could be whoever's hired him. 120 00:12:57,026 --> 00:12:58,695 There's one way to find out. 121 00:13:01,990 --> 00:13:04,659 - Yes? Smith: Mr. Smith here. 122 00:13:04,826 --> 00:13:07,704 - Do you have the time? - MacGyver: Yes. 123 00:13:10,832 --> 00:13:14,043 One twenty-four A.M. 124 00:13:15,712 --> 00:13:17,088 Smith: Confirmed. 125 00:13:17,255 --> 00:13:20,216 I'll place the payments and directions behind the monument 126 00:13:20,383 --> 00:13:23,177 in the northwest corner of our holy father cemetery. 127 00:13:23,344 --> 00:13:25,013 Got it. 128 00:13:25,179 --> 00:13:27,098 Smith: When? 129 00:13:27,849 --> 00:13:31,311 - Three o'clock, this afternoon. - Agreed. 130 00:13:31,477 --> 00:13:36,107 It will be there for one hour only. Then I will reclaim it. 131 00:13:36,274 --> 00:13:37,775 Macgyve r: Don't worry. I'll be there. 132 00:13:37,942 --> 00:13:43,781 The woman you requested will call you at exactly 2:00. 133 00:13:45,158 --> 00:13:46,284 Excellent. 134 00:13:52,165 --> 00:13:55,043 It's a paymaster setting up the drop. 135 00:13:55,209 --> 00:13:57,170 I think we're on a roll. 136 00:13:57,337 --> 00:13:59,505 You bet we are. 137 00:14:15,021 --> 00:14:17,523 Is it true he uses call girls to make his pickups? 138 00:14:17,690 --> 00:14:19,859 Yeah, he does. And then he kills them. 139 00:14:20,610 --> 00:14:24,030 Smith says a new girl will give a call about 2:00. 140 00:14:24,197 --> 00:14:27,700 I guess I'd better follow through with the lady as piedra. 141 00:14:27,867 --> 00:14:29,619 - No. - I need the work. 142 00:14:29,786 --> 00:14:32,205 You could also get killed. 143 00:14:34,999 --> 00:14:37,335 Got anybody else? 144 00:15:38,104 --> 00:15:40,773 Lopez: General Smith. He seems to be carrying the money with him. 145 00:15:40,940 --> 00:15:42,817 Just do not lose him. 146 00:15:45,903 --> 00:15:48,823 - Thornton: It's 2:00. - That's right. 147 00:15:48,990 --> 00:15:52,326 And it'll be 2:00 for the next 40 seconds. 148 00:15:53,911 --> 00:15:55,830 I'm going to arrange for a backup. 149 00:15:55,997 --> 00:15:58,249 MacGyver: Oh, that's terrific. 150 00:15:58,416 --> 00:16:00,334 I'm out there impersonating piedra, 151 00:16:00,501 --> 00:16:03,921 and you've got feds crawling out of manholes and dangling from trees. 152 00:16:04,088 --> 00:16:06,966 Thanks. Will you just relax? 153 00:16:07,884 --> 00:16:09,010 [Phone ringing] 154 00:16:12,847 --> 00:16:14,891 She's prompt. 155 00:16:19,854 --> 00:16:22,690 - Yes. - Mr. Smith told me to call. 156 00:16:23,149 --> 00:16:25,318 My name's Terry. 157 00:16:25,902 --> 00:16:28,905 You're to follow my instructions precisely. 158 00:16:29,822 --> 00:16:31,407 Now, listen carefully... 159 00:16:57,642 --> 00:16:59,435 - You Terry? - Mm-hm. 160 00:17:00,353 --> 00:17:03,022 - For me? - Nope. 161 00:17:03,606 --> 00:17:05,149 We have an appointment. 162 00:17:05,691 --> 00:17:08,778 - Where's the car? - Around the corner. 163 00:17:12,198 --> 00:17:14,033 You'll drive. 164 00:17:14,200 --> 00:17:16,702 - Where to? - I'll tell you as we go. 165 00:17:16,869 --> 00:17:20,414 All you have to do is pick something up and deliver it to me. 166 00:17:21,374 --> 00:17:23,793 What if something happens and we get separated? 167 00:17:23,960 --> 00:17:26,546 Then we'll meet at my hotel room. 168 00:17:26,712 --> 00:17:28,714 Here's the key. 169 00:17:33,844 --> 00:17:35,513 Terry... 170 00:17:36,681 --> 00:17:39,016 Be sure you do exactly as I tell you. 171 00:17:39,183 --> 00:17:42,478 - Terry: Of course. Don't you trust me? - I don't trust anybody. 172 00:17:52,113 --> 00:17:53,990 Connors: Feeding time. 173 00:17:55,283 --> 00:17:58,077 What a waste of the taxpayers' money. 174 00:18:10,756 --> 00:18:13,301 Move back away from the bars. 175 00:18:14,719 --> 00:18:17,638 - All right. - Yum. 176 00:18:18,097 --> 00:18:21,350 - No knife and fork? - You kidding? 177 00:18:48,085 --> 00:18:49,670 Lopez: A woman? 178 00:18:49,837 --> 00:18:51,339 Emilio: She's the assassin? 179 00:18:51,505 --> 00:18:53,132 I do not think so. 180 00:18:53,633 --> 00:18:56,260 I heard he often uses women to run errands for him. 181 00:18:56,427 --> 00:19:01,182 However, she should be able to lead us to him directly. 182 00:19:01,849 --> 00:19:03,476 Come on. 183 00:20:12,044 --> 00:20:14,338 We're being followed. 184 00:20:16,090 --> 00:20:18,884 - Terry: Who is it? - That's a good question. 185 00:20:40,239 --> 00:20:41,615 [Horn honking] 186 00:20:47,830 --> 00:20:51,208 Terry: What's going on? MacGyver: Take the wheel. 187 00:21:00,009 --> 00:21:02,595 Come on, let's go. 188 00:21:11,729 --> 00:21:12,897 [Air whistling] 189 00:22:02,488 --> 00:22:04,573 MacGyver: Archbishop fierro. 190 00:22:05,241 --> 00:22:06,659 That's it. 191 00:22:10,162 --> 00:22:14,291 Yeah, this is dx-5. Give me extension 5620. 192 00:22:14,750 --> 00:22:15,793 [Phone buzzing] 193 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 - Yeah? MacGyver: Pete? 194 00:22:18,170 --> 00:22:20,005 It's Connors. Thornton hasn't gotten here yet. 195 00:22:20,172 --> 00:22:21,549 - Can I help? - Yeah. 196 00:22:21,715 --> 00:22:24,051 I made the pickup, and I have a line on the target. 197 00:22:24,218 --> 00:22:26,804 I'll fill you in later. 198 00:22:26,971 --> 00:22:29,890 I'm on my way in. And check out a plate for me, will you? 199 00:22:30,182 --> 00:22:34,728 Plate number Peter-Jackson-Peter-586. 200 00:22:35,354 --> 00:22:37,189 Right. 201 00:22:37,523 --> 00:22:39,525 Put the phone down. 202 00:22:54,039 --> 00:22:56,959 Terry: Please put the phone down. 203 00:23:09,555 --> 00:23:13,183 Don't you think we should talk about this for a minute? 204 00:23:13,350 --> 00:23:16,854 No talk. You killed my sister, and now I'm gonna kill you. 205 00:23:17,938 --> 00:23:19,815 Your sister? 206 00:23:20,274 --> 00:23:22,902 Oh, no, no, no. I think you got it all wrong. 207 00:23:24,403 --> 00:23:27,239 - I'm not the man you think I am. - Put it down! 208 00:23:28,032 --> 00:23:31,285 - It's just toothpaste. - Put it down. 209 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 Down. 210 00:23:43,047 --> 00:23:46,300 I did not kill your sister. I am not piedra. 211 00:23:46,800 --> 00:23:49,470 The man your sister calls Mr. Gray? 212 00:23:49,762 --> 00:23:51,680 Sure. The check's in the mail. 213 00:23:53,307 --> 00:23:55,601 You killed my sister... 214 00:23:55,768 --> 00:23:59,313 And now you're gonna kill me, and I don't care, Mr. Piedra. 215 00:23:59,480 --> 00:24:01,732 - Or gray or whatever... - Name's MacGyver. 216 00:24:03,525 --> 00:24:06,820 I'm on a government assignment taking piedra's place. 217 00:24:06,987 --> 00:24:09,031 He's in custody. 218 00:24:09,198 --> 00:24:10,658 Terry... 219 00:24:11,784 --> 00:24:13,452 Think about it for a second. 220 00:24:13,619 --> 00:24:17,665 If I was piedra, you'd be dead by now, wouldn't you? 221 00:24:21,752 --> 00:24:25,255 Piedra's in a cell. Believe me, he's gone. 222 00:24:25,422 --> 00:24:29,093 All wrapped up and stashed away some place. He's history. 223 00:24:29,635 --> 00:24:31,178 It's over. 224 00:24:31,345 --> 00:24:32,846 I almost shot you. 225 00:24:37,685 --> 00:24:40,479 When I saw Lila dying... 226 00:24:43,023 --> 00:24:46,860 She's all the family I had left. 227 00:24:47,027 --> 00:24:48,862 Us two. 228 00:24:53,409 --> 00:24:57,955 He just got rid of her like you get rid of a stray cat or something. 229 00:25:03,585 --> 00:25:05,045 Terry, I'm sorry. 230 00:25:05,546 --> 00:25:07,631 Believe me. 231 00:25:14,346 --> 00:25:15,764 Come on. 232 00:25:15,931 --> 00:25:19,143 I'm gonna drop this off and then get you into debriefing. 233 00:25:20,019 --> 00:25:21,645 What? 234 00:25:21,979 --> 00:25:25,607 Well, the important thing now is we've got a line on piedra's next target. 235 00:25:25,774 --> 00:25:29,194 It was supposed to happen at 4:00 this afternoon at St. Marcus convent. 236 00:25:29,695 --> 00:25:32,698 We have to consider this a major assassination. 237 00:25:32,865 --> 00:25:35,075 Archbishop fierro was going to be killed. 238 00:25:37,036 --> 00:25:39,371 Now, he's not. 239 00:25:41,749 --> 00:25:44,043 I know you've had a tough time. 240 00:25:45,252 --> 00:25:48,005 But if you need someone to listen... 241 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 I'll listen. 242 00:25:52,259 --> 00:25:54,011 I'm here. 243 00:28:27,497 --> 00:28:29,208 Piedra: Hey! 244 00:28:30,918 --> 00:28:33,128 Somebody! 245 00:28:34,755 --> 00:28:37,090 Hey, somebody! 246 00:28:40,093 --> 00:28:42,471 Connors: All right, away from the door. 247 00:28:45,349 --> 00:28:46,975 Now, what do you want? 248 00:28:54,608 --> 00:28:57,027 Sawyer: Thornton called. He's on his way over. 249 00:29:24,513 --> 00:29:28,684 MacGyver: Feels good, doesn't it? Knowing it's over? 250 00:29:28,850 --> 00:29:32,062 What scares me is I almost killed you. 251 00:29:32,646 --> 00:29:34,481 No, Terry, if you were that kind of person, 252 00:29:34,648 --> 00:29:37,025 you'd have pulled the trigger on me. 253 00:29:37,192 --> 00:29:39,278 No, you don't understand. 254 00:29:39,444 --> 00:29:41,863 I wanted to hear him beg. 255 00:29:42,030 --> 00:29:45,242 I wanted to watch his face as he died. 256 00:29:45,409 --> 00:29:47,911 - And now I'll never get the chance. - Yeah. 257 00:29:48,203 --> 00:29:51,623 - Come with us, please. - What do you mean come with...? 258 00:29:51,832 --> 00:29:53,208 [Men speaking Spanish] 259 00:29:54,376 --> 00:29:56,670 Lopez: Get into the car. MacGyver: All right, all right. 260 00:30:14,521 --> 00:30:17,232 Sawyer: Wow, I'll be glad when this thing is over, you guys. 261 00:30:17,399 --> 00:30:19,151 Man: Yeah, that's the truth. 262 00:30:19,318 --> 00:30:22,654 Just trying to work all this out on paper here. 263 00:31:04,946 --> 00:31:08,325 MacGyver: Hey, you're the guys who chased us out of the cemetery. 264 00:31:08,492 --> 00:31:12,079 - Guess I owe you a set of tires, huh? - Lopez: Keep moving. 265 00:31:17,334 --> 00:31:19,961 I must go now and meet the archbishop. 266 00:31:20,712 --> 00:31:22,297 Be careful. 267 00:31:23,340 --> 00:31:26,426 Raoul, la pistola. 268 00:31:35,268 --> 00:31:38,438 You know, you guys are way off base. I'm not piedra. 269 00:31:38,605 --> 00:31:40,774 We saw your paymaster... 270 00:31:41,483 --> 00:31:43,110 When he left this blood money for you. 271 00:31:43,276 --> 00:31:46,113 And we saw her get it and give it to you. 272 00:31:46,321 --> 00:31:49,825 We know you have been hired to kill the archbishop. 273 00:31:50,283 --> 00:31:51,576 Is it only you, senor? 274 00:31:51,743 --> 00:31:53,662 Or are there others? What is your plan? 275 00:31:53,829 --> 00:31:56,623 - Who hired you? - I'm telling you, you're wrong. 276 00:31:56,790 --> 00:31:58,667 I do not want to hurt you, 277 00:31:58,834 --> 00:32:01,128 but I am sworn to protect the archbishop. 278 00:32:01,294 --> 00:32:03,046 Well, that's good. That's terrific. 279 00:32:03,213 --> 00:32:05,966 Because piedra, the assassin you were waiting for this morning, 280 00:32:06,133 --> 00:32:08,260 he was caught. He's in a cell right now. 281 00:32:08,677 --> 00:32:10,637 Well, why can't you just believe us? 282 00:32:10,804 --> 00:32:13,849 In god's name wish I could, sefiorita, 283 00:32:14,015 --> 00:32:18,562 but I must know the truth, no matter how painful the way. 284 00:32:18,728 --> 00:32:21,648 The archbishop's life is in my hands. 285 00:32:30,073 --> 00:32:32,576 Piedra: Isn't it a lovely day, sisters? 286 00:32:34,786 --> 00:32:36,371 Pardon me. 287 00:32:41,877 --> 00:32:45,297 Excuse me, the reception for the archbishop? 288 00:32:45,464 --> 00:32:47,132 - On the back lawn. - Oh, thank you. 289 00:32:47,299 --> 00:32:49,676 - Here, let me help you. - Oh, that's very kind of you. 290 00:32:49,843 --> 00:32:52,095 We should expect his grace soon? 291 00:32:52,262 --> 00:32:54,139 Within the next half-hour at the latest, sir. 292 00:32:54,306 --> 00:32:58,602 Oh, that's excellent. I can't tell you how much I'm looking foward to it. 293 00:33:24,794 --> 00:33:27,464 Fierro: So good to see you again, sister Eileen. 294 00:33:27,631 --> 00:33:31,134 - This is a wonderful occasion for me. - For all of us. 295 00:33:31,301 --> 00:33:33,220 Everybody who contributed to your cause 296 00:33:33,386 --> 00:33:35,222 wanted to be here today to meet you. 297 00:33:35,388 --> 00:33:38,433 As I want to meet them and to thank them. 298 00:33:38,600 --> 00:33:41,061 And is everything well with you, my loyal friend? 299 00:33:41,436 --> 00:33:44,773 - I have my fears, your excellency. - As always. 300 00:33:44,940 --> 00:33:46,358 We have a bargain: 301 00:33:46,525 --> 00:33:50,529 He keeps watch on my life, and I look after his soul. 302 00:33:50,695 --> 00:33:53,031 But I feel guilty. 303 00:33:53,198 --> 00:33:56,451 Pato works much harder at his part of the arrangement. 304 00:33:56,618 --> 00:33:58,078 It would make ourjob a lot easier 305 00:33:58,245 --> 00:34:00,580 if you would listen to our advice, your excellency. 306 00:34:00,747 --> 00:34:03,333 But then I would get nothing done. 307 00:34:03,500 --> 00:34:05,877 This way, excellency. 308 00:34:10,006 --> 00:34:11,758 Man: Here they are. 309 00:34:12,467 --> 00:34:15,303 Father Davidson, how are you, sir? 310 00:34:20,475 --> 00:34:23,520 - Excuse me. - Woman: No problem, sir. 311 00:34:26,314 --> 00:34:29,526 You know, Emilio, you have got a head of pure rock. 312 00:34:29,693 --> 00:34:33,405 Just call the number, will you? What do you got to lose? 313 00:34:33,947 --> 00:34:36,741 I see. I call and alert who? 314 00:34:36,908 --> 00:34:40,328 Your confederates? Those who hired you? 315 00:34:40,704 --> 00:34:44,541 - It's hopeless. He's paranoid. - No, he's just scared. 316 00:34:45,125 --> 00:34:47,335 And I don't blame him. 317 00:34:55,594 --> 00:34:57,178 - Put that down. - Just relax, will you? 318 00:34:57,345 --> 00:35:00,932 - Let Terry make the call. - I said, put it down. 319 00:35:01,683 --> 00:35:03,018 I warn you. 320 00:35:06,605 --> 00:35:08,440 Put it down. 321 00:35:19,034 --> 00:35:21,077 Telephone on the table. 322 00:35:21,411 --> 00:35:23,246 Please? 323 00:35:26,750 --> 00:35:29,461 Terry, would you mind covering him? 324 00:35:45,143 --> 00:35:48,897 Dx-5, xc-4479. 325 00:35:49,064 --> 00:35:52,150 Woman: Voice pattern accepted. Hold for connect. 326 00:35:53,526 --> 00:35:55,487 - Thornton: Mac, is that you? - Yeah, Pete? 327 00:35:55,862 --> 00:35:57,822 I'm at St. Marcus convent, 328 00:35:57,989 --> 00:36:00,867 and I'd like you to straighten somebody out for me, would you? 329 00:36:01,034 --> 00:36:05,413 Archbishop fierro's bodyguard here thinks I'm piedra. 330 00:36:07,582 --> 00:36:09,542 Thornton: Mac, piedra's escaped. 331 00:36:09,709 --> 00:36:13,338 He killed Connors, four others. Damn bloodbath. 332 00:36:13,546 --> 00:36:16,091 - What? - Yeah, Connors. 333 00:36:16,758 --> 00:36:18,468 Listen, let's talk about the archbishop. 334 00:36:18,635 --> 00:36:20,637 If he's the target, piedra could be heading... 335 00:36:20,804 --> 00:36:23,139 - Here. - His excellency. 336 00:36:23,390 --> 00:36:25,558 Yeah. Look, Pete, we've got some people here, 337 00:36:25,725 --> 00:36:26,893 but you better come on over 338 00:36:27,060 --> 00:36:29,979 while I explain the facts of life to the archbishop. 339 00:36:30,146 --> 00:36:31,940 Terry, fill him in. 340 00:36:35,777 --> 00:36:37,654 Please hurry. 341 00:36:58,883 --> 00:37:00,510 I am sorry, Mr. MacGyver, 342 00:37:00,677 --> 00:37:04,556 but I must make an appearance and thank my friends. 343 00:37:04,723 --> 00:37:07,851 But, your excellency, you will be risking your life. 344 00:37:08,017 --> 00:37:09,978 That is what a life is for. 345 00:37:10,145 --> 00:37:13,148 The people who are here have contributed to our cause. 346 00:37:13,314 --> 00:37:14,399 Generously. 347 00:37:14,566 --> 00:37:16,359 In money and of themselves. 348 00:37:16,526 --> 00:37:19,028 But with all due respect, your excellency, 349 00:37:19,195 --> 00:37:21,698 the people will understand. 350 00:37:21,865 --> 00:37:23,825 They will understand that I've allowed myself 351 00:37:23,992 --> 00:37:27,162 be directed not by god, but by terror. 352 00:37:27,328 --> 00:37:28,830 By an assassin. 353 00:37:28,997 --> 00:37:31,958 I must do the lord's will as it is revealed to me. 354 00:37:32,542 --> 00:37:36,171 I am imperfect. He is not. 355 00:37:40,467 --> 00:37:42,677 He is a great man, but he will die. 356 00:37:42,844 --> 00:37:45,221 Yeah, we're all gonna die. The trick is not to rush it. 357 00:37:45,388 --> 00:37:46,848 Lopez: Emilio. 358 00:37:47,015 --> 00:37:48,808 Lopez, a moment, a moment. 359 00:37:48,975 --> 00:37:51,102 Look, just keep your men moving around the grounds. 360 00:37:51,269 --> 00:37:53,646 He's gotta show up in the crowd somewhere. 361 00:37:53,813 --> 00:37:55,940 But, sefior MacGyver, nobody has seen piedra. 362 00:37:56,107 --> 00:37:57,734 My men will not be able to recognize him. 363 00:37:57,901 --> 00:38:00,945 Well, I've seen him, but I don't think a description would do much good. 364 00:38:01,404 --> 00:38:05,241 He knows I'd recognize him, so he'll be wearing some kind of a disguise. 365 00:38:05,408 --> 00:38:07,744 Look for a blind man, somebody wearing a uniform, 366 00:38:07,911 --> 00:38:09,078 a guy in a wheelchair. 367 00:38:09,245 --> 00:38:11,998 Look for the person who'd be the least likely assassin. 368 00:38:21,549 --> 00:38:24,219 Eileen: Ladies and gentlemen, thank you for coming. 369 00:38:24,385 --> 00:38:26,721 I am sister Eileen Kennedy. 370 00:38:27,013 --> 00:38:28,848 We are a service order, 371 00:38:29,015 --> 00:38:33,436 and in archbishop fierro's country we have found a mission: 372 00:38:33,603 --> 00:38:37,732 To work with the poor, the sick, the children. 373 00:38:37,899 --> 00:38:41,611 And with your help, we have created a small miracle. 374 00:38:42,111 --> 00:38:44,364 The opportunity... 375 00:38:44,531 --> 00:38:47,700 The real hope that soon they can be free. 376 00:38:47,867 --> 00:38:52,163 And we believe with all our hearts this can be done without bloodshed. 377 00:38:52,330 --> 00:38:54,165 Thank you. 378 00:38:55,542 --> 00:38:58,336 The archbishop himself will thank you in a few moments. 379 00:38:58,503 --> 00:39:02,131 He's conducting a blessing service with some of our sisters now, 380 00:39:02,298 --> 00:39:04,926 so please, be patient. 381 00:39:42,505 --> 00:39:45,675 Enrique, go to the front of the house and make sure that nobody leaves. 382 00:39:45,842 --> 00:39:47,510 Carlos, go to the driveway in the back 383 00:39:47,677 --> 00:39:49,637 and make sure that nobody leaves the compound. 384 00:39:49,804 --> 00:39:52,682 - Have you checked the grounds? - To the wall, but I think he's inside. 385 00:39:52,849 --> 00:39:54,769 I mean, there are classrooms, studies, the tower. 386 00:39:54,851 --> 00:39:56,171 When does the archbishop come out? 387 00:39:56,227 --> 00:39:59,027 When he finishes a blessing to the sisters who have been to my country. 388 00:39:59,063 --> 00:40:01,733 - Where? - The chapel. 389 00:40:20,251 --> 00:40:21,669 Freeze. 390 00:40:21,836 --> 00:40:25,256 Sorry, sister. Please, please. 391 00:40:36,851 --> 00:40:38,770 MacGyver: Excellency. 392 00:40:40,855 --> 00:40:43,358 Will you listen to a prayer? 393 00:40:49,697 --> 00:40:51,032 [Organ playing] 394 00:42:32,508 --> 00:42:34,469 - This is for Lila. - Terry, no! 395 00:43:08,669 --> 00:43:10,546 Piedra. 396 00:43:36,364 --> 00:43:37,782 You all right? 397 00:43:37,949 --> 00:43:40,868 - Yeah. - What happened? 398 00:43:43,079 --> 00:43:46,082 The wages of sin, I think. 399 00:43:52,380 --> 00:43:54,382 Get him out of here. 400 00:44:09,856 --> 00:44:13,568 Fierro: I want to apologize first for the delay. 401 00:44:13,734 --> 00:44:16,988 I assure you, my dear benefactors, 402 00:44:17,155 --> 00:44:20,950 that this is a time of great joy for all of us. 403 00:44:21,117 --> 00:44:24,287 We open the children's hospital in one week. 404 00:44:26,747 --> 00:44:28,958 Emilio: He does not know how close it was. 405 00:44:29,125 --> 00:44:33,254 Well, Emilio, maybe he is in god's hands. 406 00:44:35,089 --> 00:44:38,259 - Gracias, senor MacGyver. - You're welcome. 407 00:44:42,388 --> 00:44:43,806 Fair enough. 408 00:44:43,973 --> 00:44:45,850 Yeah, almost. 409 00:44:46,017 --> 00:44:47,143 What does that mean? 410 00:44:47,310 --> 00:44:49,854 Well, it's just that I'll never know for sure. 411 00:44:51,022 --> 00:44:52,899 Know what? 412 00:44:53,065 --> 00:44:55,985 Whether or not he could have taken him.