1 00:01:46,803 --> 00:01:48,222 Thanks. 2 00:01:48,430 --> 00:01:49,932 You're welcome. 3 00:01:50,682 --> 00:01:52,935 Jones and Taylor just got it. 4 00:01:53,018 --> 00:01:54,561 How many guys have we got left? 5 00:01:54,645 --> 00:01:57,105 Just you and me. 6 00:01:57,689 --> 00:02:00,484 I think the best route is due west 7 00:02:00,567 --> 00:02:02,319 about a hundred yards. 8 00:02:02,486 --> 00:02:03,820 MacGyver, I want to tell you 9 00:02:03,946 --> 00:02:05,364 how much I appreciate your being here. 10 00:02:05,447 --> 00:02:08,200 Save it till we get that little silver box back. 11 00:02:10,619 --> 00:02:11,870 Here. 12 00:02:11,954 --> 00:02:13,539 Just for insurance. 13 00:02:13,664 --> 00:02:15,707 Pete, you know how I feel about those things. 14 00:02:15,791 --> 00:02:18,877 Yeah, I do, but you're defenseless out here. 15 00:02:19,086 --> 00:02:21,880 No, just weaponless. 16 00:02:22,214 --> 00:02:23,590 Come on. 17 00:02:35,936 --> 00:02:37,271 There it is. 18 00:02:37,437 --> 00:02:40,148 The silver box is hidden right under that bridge. 19 00:02:40,440 --> 00:02:41,733 Uh-oh. 20 00:02:41,858 --> 00:02:43,110 Looks like we've got company. 21 00:02:48,657 --> 00:02:51,410 Maybe I can use that rifle after all. 22 00:02:52,661 --> 00:02:54,788 You're gonna use a rifle? 23 00:02:56,331 --> 00:02:58,000 Absolutely. 24 00:03:01,920 --> 00:03:04,047 - What are you doing? - Gonna try and get his attention. 25 00:03:04,256 --> 00:03:07,384 MacGyver, the last thing we need is to bring him over here. 26 00:03:07,593 --> 00:03:09,094 No, that's exactly what we do need. 27 00:03:09,177 --> 00:03:11,138 We just won't be here to greet him. 28 00:03:11,221 --> 00:03:13,181 Why don't you keep watch while I do this? 29 00:04:19,289 --> 00:04:21,416 Haven't seen anybody else. 30 00:04:21,625 --> 00:04:24,127 What's that? Time delay fuse? 31 00:04:24,211 --> 00:04:26,338 Yeah. Should draw his attention over here. 32 00:04:27,047 --> 00:04:28,799 While we go to the bridge. 33 00:04:28,882 --> 00:04:29,883 Right. 34 00:04:29,966 --> 00:04:30,967 Good idea. 35 00:04:31,468 --> 00:04:32,928 Let's go. 36 00:05:23,478 --> 00:05:24,980 Diversion worked. 37 00:05:25,105 --> 00:05:26,398 We're home free. 38 00:05:26,481 --> 00:05:27,858 No, the timer worked. 39 00:05:27,983 --> 00:05:29,693 We're not done yet. 40 00:05:35,699 --> 00:05:37,951 Go ahead, I'll keep watch. 41 00:05:41,580 --> 00:05:42,873 I guess you're right, Pete. 42 00:05:43,039 --> 00:05:44,750 This was pretty easy. 43 00:05:53,592 --> 00:05:56,052 I'm hit! 44 00:05:57,471 --> 00:05:58,930 Pete? 45 00:06:33,965 --> 00:06:36,885 There goes the trophy again! 46 00:06:46,061 --> 00:06:49,064 Hey, Jeff, I want to talk to you! 47 00:06:49,189 --> 00:06:50,941 Be back in a second. 48 00:06:55,362 --> 00:06:57,030 Congratulations. 49 00:06:57,197 --> 00:06:59,282 And it was nice to meet you, Kelly. 50 00:06:59,407 --> 00:07:01,535 Thanks. You weren't so bad out there yourself. 51 00:07:01,743 --> 00:07:03,787 Oh, boy, I've really got to hand it to you. 52 00:07:03,870 --> 00:07:06,289 Not only do you not come to the competition this year, 53 00:07:06,373 --> 00:07:07,624 but you end up winning. 54 00:07:07,707 --> 00:07:09,709 - And with a ringer. - You mean Kelly. 55 00:07:09,793 --> 00:07:11,086 Yes, I mean Kelly. 56 00:07:11,169 --> 00:07:13,839 - Where'd you get her anyway? - She's Joe Henderson's kid. 57 00:07:13,880 --> 00:07:16,633 Henderson? You mean the Joe Henderson? 58 00:07:16,716 --> 00:07:18,009 The Bushmaster champ? 59 00:07:18,218 --> 00:07:20,220 Joe's the reason I couldn't show up today. 60 00:07:20,303 --> 00:07:22,264 What's the matter, some kind of trouble? 61 00:07:22,347 --> 00:07:25,392 Joe was on a cargo flight for us to Panama City. 62 00:07:25,517 --> 00:07:27,310 His plane went down over San Perez. 63 00:07:27,367 --> 00:07:28,660 Oh, no. 64 00:07:28,728 --> 00:07:31,106 - Is he dead? - No, he's okay. 65 00:07:31,189 --> 00:07:32,816 They're calling him a spy, Pete. 66 00:07:32,899 --> 00:07:34,442 They're holding him for questioning. 67 00:07:34,609 --> 00:07:37,237 Joe Henderson a spy? That is ridiculous! 68 00:07:37,320 --> 00:07:39,155 That's what I've been telling the State Department. 69 00:07:39,239 --> 00:07:40,240 And? 70 00:07:40,365 --> 00:07:43,618 And bureaucrats got their own way of dealing with things. Slow. 71 00:07:43,727 --> 00:07:45,938 It's just I can't hold off telling Kelly any longer. 72 00:07:46,037 --> 00:07:48,290 Mr. Moore, didn't I tell you we'd get it? 73 00:07:48,331 --> 00:07:49,791 Didn't I tell you, Mr. Moore? 74 00:07:49,875 --> 00:07:51,459 You sure did, Kelly. 75 00:07:51,543 --> 00:07:52,544 It's just great. 76 00:07:52,627 --> 00:07:54,337 My dad is gonna flip when he sees this. 77 00:07:54,421 --> 00:07:55,714 Yeah, you bet he is. 78 00:07:55,797 --> 00:07:58,592 Uh, look, there's something I need to talk to you about, Kelly. 79 00:08:00,552 --> 00:08:02,929 You should hear her talk about that trophy. 80 00:08:03,054 --> 00:08:06,725 Yeah. Well, she's got something more important to think about now. 81 00:08:09,853 --> 00:08:11,521 What about diplomatic channels? 82 00:08:11,605 --> 00:08:12,647 Have you exhausted them? 83 00:08:12,814 --> 00:08:14,774 I've pulled every chain in the State Department. 84 00:08:14,858 --> 00:08:17,110 That country down there just won't budge. 85 00:08:17,235 --> 00:08:19,738 Joe's being used as a scapegoat. 86 00:08:19,946 --> 00:08:21,865 They're planning a trial in two days 87 00:08:22,073 --> 00:08:23,658 followed by an execution. 88 00:08:23,867 --> 00:08:25,368 Oh, nice. 89 00:08:25,452 --> 00:08:26,828 Really nice. 90 00:08:27,037 --> 00:08:29,915 I want my man back home, Pete. 91 00:08:30,248 --> 00:08:32,375 I didn't build this company by sitting on a sofa 92 00:08:32,440 --> 00:08:34,484 waiting for bureaucrats to push paper. 93 00:08:34,544 --> 00:08:37,797 I need your help in putting together a crack rescue team. 94 00:08:40,216 --> 00:08:41,509 Come here. 95 00:08:43,219 --> 00:08:44,471 There it is. 96 00:08:44,679 --> 00:08:46,473 There's your rescue team. 97 00:08:52,979 --> 00:08:54,230 Kelly! 98 00:08:59,653 --> 00:09:02,072 Honey, you shouldn't be workin' here now. 99 00:09:02,113 --> 00:09:03,198 Why don't you go on home? 100 00:09:03,406 --> 00:09:05,367 But haven't you found out anything yet? 101 00:09:05,450 --> 00:09:06,952 Are they gonna let my dad go? 102 00:09:07,160 --> 00:09:09,537 Well, the State Department's still making some inquiries, 103 00:09:09,621 --> 00:09:11,623 but I think we're getting real close to a solution. 104 00:09:12,040 --> 00:09:14,250 I thought you cared about your employees. 105 00:09:14,417 --> 00:09:15,961 About my dad. 106 00:09:16,127 --> 00:09:17,671 Be patient. 107 00:09:18,004 --> 00:09:19,631 I'm working on it. 108 00:09:19,701 --> 00:09:21,166 Now go on home, huh? 109 00:09:36,856 --> 00:09:39,359 Well, here's the aerial map and the reconnaissance information 110 00:09:39,526 --> 00:09:41,569 for San Perez. 111 00:09:41,778 --> 00:09:43,363 You know, I can see MacGyver's way in, 112 00:09:43,488 --> 00:09:45,156 but how's he gonna get out when the job is done? 113 00:09:45,323 --> 00:09:46,982 Well, the chopper'll pick you up here -- 114 00:09:47,075 --> 00:09:49,119 section H, 0800 hours, day two. 115 00:09:49,327 --> 00:09:50,870 Who's my contact on the inside? 116 00:09:51,037 --> 00:09:52,622 Lieutenant Raul Parra. 117 00:09:52,831 --> 00:09:55,375 He's gonna be acting as public defender for Henderson's trial. 118 00:09:55,583 --> 00:09:57,293 He's gonna meet you at a little church 119 00:09:57,377 --> 00:09:59,587 at the edge of town tomorrow at 2100 hours. 120 00:09:59,921 --> 00:10:01,923 How well does the pilot know the area? 121 00:10:02,132 --> 00:10:04,551 Don't worry about him. He's our best man. 122 00:10:10,348 --> 00:10:12,100 One question. 123 00:10:12,183 --> 00:10:13,309 Shoot! 124 00:10:13,393 --> 00:10:15,562 You've got a dozen pilots on your payroll. 125 00:10:15,645 --> 00:10:16,730 Why you? 126 00:10:16,813 --> 00:10:19,357 Never could keep my spoon out of the broth. 127 00:10:19,441 --> 00:10:21,776 Three minutes to San Perez, Section C. 128 00:10:21,860 --> 00:10:24,237 Almost time for the green light. Better get ready. 129 00:10:24,320 --> 00:10:25,572 I'll see ya soon. 130 00:10:25,655 --> 00:10:28,116 Not soon enough, partner. Go get him, huh? 131 00:10:32,203 --> 00:10:33,246 Any time you're ready... 132 00:10:34,414 --> 00:10:35,540 What are you doing here? 133 00:10:35,749 --> 00:10:37,125 Relax. I'm just leavin'. 134 00:11:01,191 --> 00:11:03,693 What kind of stunt do you think you were playin' up there? 135 00:11:03,777 --> 00:11:05,570 Do you realize you could have killed yourself? 136 00:11:05,621 --> 00:11:08,114 Relax. I know what I'm doing. I've been trained in this. 137 00:11:08,198 --> 00:11:10,075 Now the first thing we got to do is chart our distance 138 00:11:10,158 --> 00:11:11,493 to the border of the military zone. 139 00:11:11,576 --> 00:11:13,745 No, the first thing we're gonna do is get an explanation from you. 140 00:11:13,828 --> 00:11:15,914 Okay, here it is -- I'm saving my dad. 141 00:11:15,997 --> 00:11:17,499 I've got it all planned out. 142 00:11:17,624 --> 00:11:20,752 Did it ever occur to you that maybe the rest of us had a plan, too? 143 00:11:20,877 --> 00:11:22,796 And that you're comin' along messes everything up? 144 00:11:22,921 --> 00:11:24,339 Me mess things up? 145 00:11:24,464 --> 00:11:26,257 I overheard you guys talking. 146 00:11:26,382 --> 00:11:27,926 You don't even have a gun. 147 00:11:28,093 --> 00:11:29,844 I've got tear gas, combat knife, 148 00:11:29,928 --> 00:11:32,347 nine millimeter automatic, and ten clips. 149 00:11:32,514 --> 00:11:35,058 Kelly, this isn't a game. 150 00:11:35,183 --> 00:11:37,977 People down here don't come back to life when you blow a whistle. 151 00:11:38,144 --> 00:11:39,312 I know that. 152 00:11:39,395 --> 00:11:41,397 Just want my dad back. 153 00:11:42,690 --> 00:11:44,651 That's what we all want. 154 00:11:44,776 --> 00:11:47,112 But you being here doesn't make it any easier. 155 00:11:47,278 --> 00:11:48,446 I can take care of myself. 156 00:11:48,655 --> 00:11:50,073 That's what worries me. 157 00:11:52,492 --> 00:11:54,285 Guess I don't have a choice, though, do I? 158 00:11:54,619 --> 00:11:57,163 No. Come on, you're wastin' time. 159 00:11:58,998 --> 00:12:00,542 Kelly? 160 00:12:01,334 --> 00:12:03,378 You're goin' the wrong way. 161 00:12:27,193 --> 00:12:28,528 Cuánto para dos? 162 00:12:28,695 --> 00:12:30,196 Uno sesenta. 163 00:12:30,989 --> 00:12:33,449 - ¿Bien? - Sí. Gracias. 164 00:12:56,514 --> 00:12:58,975 Colonel, I'm Lieutenant Raul Parra. 165 00:12:59,142 --> 00:13:00,518 Welcome, lieutenant. 166 00:13:00,602 --> 00:13:03,313 I understand you have been appointed by the central government 167 00:13:03,396 --> 00:13:05,190 to represent the American in court. 168 00:13:05,315 --> 00:13:06,357 That's correct, sir. 169 00:13:06,499 --> 00:13:07,584 Good. 170 00:13:07,775 --> 00:13:09,861 Traigan a Henderson. 171 00:13:14,324 --> 00:13:17,994 I've been told there's no real proof of his guilt. 172 00:13:18,203 --> 00:13:20,288 The problem is being corrected as we speak. 173 00:13:20,455 --> 00:13:24,167 Classified documents have been planted in his plane. 174 00:13:27,337 --> 00:13:29,339 Please have a seat, Mr. Henderson. 175 00:13:29,547 --> 00:13:31,299 I would like you to meet the public defender 176 00:13:31,382 --> 00:13:33,551 who's been assigned to represent you. 177 00:13:33,843 --> 00:13:36,721 Let's not play any games. No one's going to defend me. 178 00:13:37,013 --> 00:13:39,432 I know I'm innocent, you know I'm innocent, 179 00:13:39,557 --> 00:13:42,018 so get on with whatever it is you're fishing for. 180 00:13:42,185 --> 00:13:44,395 Well, I do have a proposition you might consider. 181 00:13:44,604 --> 00:13:46,606 Thought you might. 182 00:13:46,814 --> 00:13:48,399 Please sit. 183 00:13:54,364 --> 00:13:56,491 Since the coup two months ago, 184 00:13:56,574 --> 00:13:59,452 we've all been under the scrutiny of our new government. 185 00:13:59,661 --> 00:14:02,622 They want you tried and found guilty by tomorrow, 186 00:14:02,789 --> 00:14:04,624 and the crimes for which you have been charged 187 00:14:04,707 --> 00:14:06,751 carry a mandatory death sentence. 188 00:14:08,753 --> 00:14:10,338 There is an alternative. 189 00:14:10,505 --> 00:14:12,048 What kind of alternative? 190 00:14:12,257 --> 00:14:15,802 If you were to give us a videotaped confession before the trial, 191 00:14:15,885 --> 00:14:17,971 our government will reduce your sentence 192 00:14:18,054 --> 00:14:20,181 to no more than 20 years in prison. 193 00:14:20,348 --> 00:14:21,641 But I didn't do anything. 194 00:14:21,849 --> 00:14:23,851 That is not the issue any longer, is it? 195 00:14:26,271 --> 00:14:28,648 You have till tomorrow morning to decide. 196 00:14:32,068 --> 00:14:33,778 Encierrenlo. 197 00:14:52,588 --> 00:14:54,882 You know, this is a lot easier than I expected. 198 00:14:55,008 --> 00:14:57,093 I thought we'd be dodging bullets in the jungle, 199 00:14:57,176 --> 00:15:00,555 and instead, we're taking a nice little cruise into town. 200 00:15:01,139 --> 00:15:03,599 I think the cruise just ended. 201 00:15:04,809 --> 00:15:06,477 I hope I'm wrong, but it looks like 202 00:15:06,686 --> 00:15:08,104 the police are going to check the bus. 203 00:15:08,229 --> 00:15:10,732 Sometimes, they grab people who don't have the right papers. 204 00:15:10,857 --> 00:15:12,692 Sometimes, they shoot 'em. 205 00:15:12,859 --> 00:15:14,777 Get your passport ready. 206 00:15:15,028 --> 00:15:16,612 I don't have a passport. 207 00:15:16,696 --> 00:15:17,864 You what?! 208 00:15:17,947 --> 00:15:19,824 I don't have a passport. 209 00:15:23,328 --> 00:15:24,954 Quick, sneak out the back door. 210 00:15:25,079 --> 00:15:27,290 Hide until they're done checking here. 211 00:15:39,719 --> 00:15:40,887 Por favor, 212 00:15:41,054 --> 00:15:43,765 tengo una familia, tengo tres hijos. 213 00:15:43,890 --> 00:15:46,434 Por favor, no me maten, no me maten. 214 00:15:52,857 --> 00:15:54,859 Esto es un puesto militar. 215 00:15:58,196 --> 00:16:01,032 ¿Alguien tiene algo que reportar? 216 00:16:01,699 --> 00:16:03,326 Hmm? 217 00:16:08,164 --> 00:16:09,874 Bajense todos del autobus. 218 00:16:10,041 --> 00:16:12,126 Vamos. Pronto. Bene. 219 00:16:21,552 --> 00:16:24,597 Deme su papellas pronto, pronto. 220 00:16:32,355 --> 00:16:33,731 Americano. 221 00:16:33,898 --> 00:16:35,608 Sí. Buenos días. 222 00:16:35,775 --> 00:16:37,527 I like Americans. 223 00:16:37,652 --> 00:16:38,861 Nice hat. 224 00:16:38,945 --> 00:16:41,030 Let me see your passport. 225 00:16:42,990 --> 00:16:45,076 What is your business here in San Perez? 226 00:16:45,243 --> 00:16:46,411 Tourist. 227 00:16:46,577 --> 00:16:49,664 We have no tourism to speak of in San Perez. 228 00:16:49,914 --> 00:16:51,749 What are you really doing here? 229 00:16:51,958 --> 00:16:53,501 ¿Qué va a pasar con ellos? 230 00:16:53,668 --> 00:16:55,128 Si, si, si, me maten, 231 00:16:55,336 --> 00:16:56,879 ellos van a morir de hambre. 232 00:16:56,963 --> 00:16:59,048 Por favor, piensen en mis hijos... 233 00:17:03,636 --> 00:17:05,054 Don't run Kelly, don't run! 234 00:17:05,138 --> 00:17:06,431 Hold it, hold it, hold it! 235 00:17:07,723 --> 00:17:09,517 It's a misunderstanding. 236 00:17:10,893 --> 00:17:12,937 Big misunderstanding. 237 00:17:38,963 --> 00:17:41,215 Now, why were you hiding from us? 238 00:17:41,340 --> 00:17:43,801 She lost her passport. She was scared. 239 00:17:43,926 --> 00:17:45,845 That's why she was hiding. 240 00:17:46,804 --> 00:17:48,639 Let me see. 241 00:17:49,640 --> 00:17:51,225 Tear gas. 242 00:17:53,394 --> 00:17:54,562 Hmm. 243 00:17:55,062 --> 00:17:56,689 Mini flares. 244 00:17:56,814 --> 00:17:58,608 Ammunition. 245 00:17:58,941 --> 00:18:01,319 Everything a tourist needs. 246 00:18:02,987 --> 00:18:05,615 It seems you have good reason to be scared. 247 00:18:05,907 --> 00:18:09,494 Americans get no special treatment under the new regime... 248 00:18:09,744 --> 00:18:11,787 including revolutionaries. 249 00:18:11,996 --> 00:18:13,748 We're not revolutionaries. 250 00:18:13,831 --> 00:18:15,416 I mean, we're... 251 00:18:17,502 --> 00:18:19,212 Please go on. 252 00:18:20,880 --> 00:18:22,590 I said go on. 253 00:18:22,673 --> 00:18:23,716 Habla. 254 00:18:23,841 --> 00:18:25,468 Come on, we don't need that... 255 00:18:25,551 --> 00:18:27,637 Sir, the weapons are mine. Leave him alone! 256 00:18:27,845 --> 00:18:29,639 Very noble, but you should be 257 00:18:29,805 --> 00:18:31,307 concerned about your own fate. 258 00:18:31,516 --> 00:18:32,934 Down on your knees. 259 00:18:35,061 --> 00:18:36,354 Now! 260 00:18:38,523 --> 00:18:39,524 Yeah! 261 00:18:50,451 --> 00:18:52,578 Los Americanos se escaparon. 262 00:18:52,787 --> 00:18:54,747 Díganselo a los ostros. 263 00:19:13,099 --> 00:19:15,935 You're lucky that soldier didn't shoot you back there. 264 00:19:16,102 --> 00:19:17,562 I figured, "What would Dad do?" 265 00:19:17,645 --> 00:19:19,230 He's quite a guy, huh? 266 00:19:19,313 --> 00:19:21,691 I'll never be that great, for sure. 267 00:19:22,066 --> 00:19:23,859 Do you have to be? 268 00:19:27,363 --> 00:19:29,198 This place gives me the creeps. 269 00:19:29,282 --> 00:19:30,700 Where is everybody? 270 00:19:30,783 --> 00:19:32,535 Well, the military must have moved 'em out, 271 00:19:32,618 --> 00:19:35,288 centralized the people to control 'em. 272 00:19:35,538 --> 00:19:37,415 Where's my dad? 273 00:19:37,707 --> 00:19:39,542 Up there. 274 00:19:49,677 --> 00:19:51,387 What are we waiting for? 275 00:19:51,470 --> 00:19:53,848 - We have to hide until dark. - Why? 276 00:19:54,098 --> 00:19:55,349 My contact. 277 00:19:55,433 --> 00:19:59,020 I'm going to meet him at the church on the edge of town at 2100 hours. 278 00:19:59,186 --> 00:20:01,188 Until then, we stay put. 279 00:20:07,903 --> 00:20:09,238 Hungry? 280 00:20:13,117 --> 00:20:15,870 I guess I left my rations with my passport. 281 00:20:18,581 --> 00:20:20,291 No problem. 282 00:20:22,877 --> 00:20:24,837 So, you and your dad are pretty tight, huh? 283 00:20:25,588 --> 00:20:28,466 Mm-hmm. He's my mom and my dad. 284 00:20:28,549 --> 00:20:30,551 See, my mom died right after I was born. 285 00:20:30,926 --> 00:20:32,762 Any brothers or sisters? 286 00:20:33,095 --> 00:20:36,515 No. I guess I'm his daughter and his son. 287 00:20:36,724 --> 00:20:38,392 Which one of you is here to rescue him? 288 00:20:41,270 --> 00:20:43,147 Two Americans smuggling weapons 289 00:20:43,230 --> 00:20:45,816 escaped past your checkpoint, sergeant? 290 00:20:46,025 --> 00:20:48,110 Yes, sir, but our forces are spread so thin... 291 00:20:48,277 --> 00:20:49,904 Are you making excuses? 292 00:20:50,112 --> 00:20:53,282 They will be caught and executed immediately, sir. 293 00:20:53,491 --> 00:20:55,534 Colonel, if I may suggest, 294 00:20:55,618 --> 00:20:58,496 you might want to put them on trial first. 295 00:20:58,621 --> 00:21:00,706 They could be part of a rescue operation. 296 00:21:01,165 --> 00:21:02,458 What do you mean? 297 00:21:02,667 --> 00:21:04,418 Exposing a U.S. rescue attempt 298 00:21:04,502 --> 00:21:06,962 could further prove Henderson is a spy. 299 00:21:07,046 --> 00:21:09,131 The central government would be very pleased. 300 00:21:09,256 --> 00:21:11,926 Yes. That's a very good idea. 301 00:21:12,176 --> 00:21:14,345 Put every available man on the search. 302 00:21:14,470 --> 00:21:16,681 Find them and bring them to me. 303 00:21:16,889 --> 00:21:18,391 And, sergeant? 304 00:21:18,599 --> 00:21:20,393 Get rid of that cap! 305 00:21:22,895 --> 00:21:24,522 Yes, sir. 306 00:21:56,262 --> 00:21:58,389 Where's that contact of yours? 307 00:21:58,556 --> 00:22:00,182 Ah, we're a little early. 308 00:22:20,786 --> 00:22:22,221 MacGyver? 309 00:22:24,457 --> 00:22:26,500 You must be Lieutenant... 310 00:22:26,792 --> 00:22:28,169 Parra. 311 00:22:29,128 --> 00:22:31,438 - Buenas noches. - Buenas noches. 312 00:22:31,544 --> 00:22:32,982 How's my father? 313 00:22:33,507 --> 00:22:36,635 He's injured his leg, but he's well otherwise. 314 00:22:36,861 --> 00:22:38,988 Is he going to be able to make it to the pickup point? 315 00:22:39,071 --> 00:22:40,431 He'll have to. 316 00:22:40,514 --> 00:22:42,224 All the roads will be blocked 317 00:22:42,349 --> 00:22:45,144 now that Colonel Salazar knows you are here. 318 00:22:45,311 --> 00:22:48,330 It was my understanding you were coming alone. 319 00:22:48,681 --> 00:22:50,541 Mine, too. 320 00:22:50,649 --> 00:22:53,335 Getting one of you inside the compound will be risky enough. 321 00:22:53,402 --> 00:22:55,068 I'm afraid you can't come. 322 00:22:55,161 --> 00:22:57,131 Who are you to say I can't rescue my own father? 323 00:22:57,214 --> 00:22:58,215 Kelly, shh! 324 00:22:58,532 --> 00:23:01,994 I thought we had an orchestrated plan. 325 00:23:02,119 --> 00:23:04,288 She's about to get us all killed. 326 00:23:04,497 --> 00:23:06,582 Kelly, he's right. You have to stay behind. 327 00:23:06,749 --> 00:23:08,667 No! You're not going to ditch me here 328 00:23:08,751 --> 00:23:10,294 - like some kid! - Shh! 329 00:23:14,048 --> 00:23:16,425 Give me a minute alone with her, will you? 330 00:23:25,559 --> 00:23:28,813 Kelly... you can't come. 331 00:23:28,896 --> 00:23:30,164 That's the end of it. 332 00:23:30,815 --> 00:23:33,083 I just want my dad back. 333 00:23:33,275 --> 00:23:35,402 I know how much you want to rescue him, 334 00:23:35,478 --> 00:23:37,730 and believe me, I don't want to leave you here alone, 335 00:23:37,838 --> 00:23:40,074 but this is the only way to do it. 336 00:23:40,241 --> 00:23:42,618 You don't understand, MacGyver. 337 00:23:43,410 --> 00:23:45,596 I want to show him that I can be just like... 338 00:23:46,247 --> 00:23:47,848 just like... 339 00:23:48,249 --> 00:23:49,642 A son? 340 00:23:52,002 --> 00:23:53,462 Did he say that to you? 341 00:23:53,712 --> 00:23:55,673 That he wanted a son? 342 00:23:55,840 --> 00:23:57,441 He didn't have to. 343 00:23:57,716 --> 00:23:59,985 That's an awful lot to assume, isn't it? 344 00:24:01,345 --> 00:24:03,389 Maybe I am trying to prove something, 345 00:24:03,514 --> 00:24:05,808 but I want him to be safe. 346 00:24:06,100 --> 00:24:07,660 That's first. 347 00:24:11,438 --> 00:24:13,374 Okay, I'll stay behind. 348 00:24:15,651 --> 00:24:17,086 Thanks. 349 00:24:19,947 --> 00:24:21,548 We'll get him back. 350 00:24:31,557 --> 00:24:32,851 Lieutenant... 351 00:24:42,511 --> 00:24:44,054 So, is everything still on schedule? 352 00:24:44,138 --> 00:24:45,180 Perfectly. 353 00:24:48,017 --> 00:24:50,060 Raise your hands. 354 00:24:53,397 --> 00:24:54,481 Move. 355 00:25:20,674 --> 00:25:21,926 Chocolate. 356 00:25:22,009 --> 00:25:23,552 You can keep that if you'd like. 357 00:25:27,640 --> 00:25:29,266 Listen, I hope you didn't take what happened 358 00:25:29,350 --> 00:25:31,060 back at the roadblock personally. 359 00:25:34,647 --> 00:25:36,190 I guess you did. 360 00:25:43,197 --> 00:25:44,657 Get away from that! 361 00:25:44,744 --> 00:25:45,470 Go on! 362 00:25:45,699 --> 00:25:47,743 Get outta here! 363 00:25:54,224 --> 00:25:55,876 Hey, there's no more room in here. 364 00:25:55,960 --> 00:25:56,794 Two's enough, 365 00:25:58,420 --> 00:26:00,547 and that one's trying to steal my dinner. 366 00:26:02,591 --> 00:26:05,694 Well, believe me, I don't want to be here any longer than I have to. 367 00:26:05,778 --> 00:26:07,112 Who are you? 368 00:26:09,056 --> 00:26:12,034 The name's MacGyver. I'm here to help you escape. 369 00:26:12,142 --> 00:26:13,811 Sure you are. 370 00:26:14,019 --> 00:26:15,229 No, it's true. 371 00:26:15,354 --> 00:26:17,690 Your boss Jeff Moore dropped me off. 372 00:26:17,773 --> 00:26:19,149 He's got a chopper waiting 373 00:26:19,233 --> 00:26:21,986 as soon as my inside contact gets things rolling for us. 374 00:26:22,169 --> 00:26:23,696 Mr. Moore organized this? 375 00:26:23,904 --> 00:26:26,573 He sent one man to get me past an army? 376 00:26:26,824 --> 00:26:28,200 Yeah. 377 00:26:28,534 --> 00:26:32,204 Unfortunately, we have a little unsolicited help. 378 00:26:32,413 --> 00:26:34,915 Your daughter's waiting on the outside, too. 379 00:26:35,057 --> 00:26:36,917 Outside? Where? 380 00:26:37,001 --> 00:26:39,169 Shh-- just take it easy, will you? 381 00:26:39,253 --> 00:26:41,296 She's all right as long as she stays put. 382 00:26:41,376 --> 00:26:42,523 She's at the church. 383 00:26:42,673 --> 00:26:44,466 That's crazy. 384 00:26:45,009 --> 00:26:47,277 Kelly here in San Perez? Why? 385 00:26:47,511 --> 00:26:48,804 I don't know. 386 00:26:48,887 --> 00:26:51,390 That might be something you want ask her. 387 00:27:04,528 --> 00:27:06,822 So when the Americans contacted you, 388 00:27:06,989 --> 00:27:10,117 you played along as if you were to help with their escape plan? 389 00:27:10,200 --> 00:27:11,577 That's correct, sir. 390 00:27:11,660 --> 00:27:14,288 The central government ordered me to remain secret about it 391 00:27:14,371 --> 00:27:15,914 as a security measure. 392 00:27:15,998 --> 00:27:17,332 What happened to the girl? 393 00:27:17,416 --> 00:27:19,293 I never saw her. He was alone. 394 00:27:19,460 --> 00:27:21,837 - Then she's still out there. - Yes, 395 00:27:21,962 --> 00:27:25,466 but the rescue attempt failed. 396 00:27:25,632 --> 00:27:28,594 Henderson must be very demoralized by this, 397 00:27:28,802 --> 00:27:30,721 easy to manipulate, perhaps. 398 00:27:30,804 --> 00:27:32,264 Yes. 399 00:27:34,600 --> 00:27:38,604 Now is the time to obtain that confession. 400 00:27:39,021 --> 00:27:41,023 Excellent thinking, sir. 401 00:27:41,190 --> 00:27:43,233 Speak to your clients. 402 00:27:43,358 --> 00:27:45,903 I will clear the path into the cell. 403 00:27:46,070 --> 00:27:47,696 As you wish, sir. 404 00:27:50,282 --> 00:27:53,160 Find the girl before there's another rescue attempt. 405 00:27:53,243 --> 00:27:55,662 We cannot spare any more men to search, colonel. 406 00:27:55,804 --> 00:27:57,664 Do as I say. 407 00:27:57,790 --> 00:28:00,751 Compensate for the lack of men however you have to. 408 00:28:00,959 --> 00:28:02,961 I want more security. 409 00:28:37,496 --> 00:28:38,705 Are you all right? 410 00:28:38,789 --> 00:28:40,082 Yeah, we're fine. 411 00:28:40,165 --> 00:28:41,542 Everything still on schedule? 412 00:28:41,583 --> 00:28:43,127 Yes, but Salazar is getting nervous. 413 00:28:43,210 --> 00:28:44,353 We haven't much time. 414 00:28:44,878 --> 00:28:46,130 What's the plan? 415 00:28:46,313 --> 00:28:48,674 We only have one chance to break you out. 416 00:28:48,841 --> 00:28:51,927 The guard outside will start to walk on his rounds at dawn. 417 00:28:52,052 --> 00:28:54,263 As soon as he leaves, I'll drop a pouch 418 00:28:54,388 --> 00:28:55,848 of plastique explosive through the window... 419 00:28:55,931 --> 00:28:57,391 Oh, wait a minute. 420 00:28:57,616 --> 00:28:59,726 I don't know about plastique. 421 00:28:59,919 --> 00:29:03,397 The noise is liable to attract more soldiers than we can handle. 422 00:29:04,731 --> 00:29:06,233 Uh... 423 00:29:08,610 --> 00:29:10,279 got a kitchen in this complex? 424 00:29:10,362 --> 00:29:11,446 A refrigerator? 425 00:29:11,530 --> 00:29:13,323 I have a small refrigerator in my quarters. 426 00:29:13,407 --> 00:29:15,617 That's great. Look in the back and find the compressor. 427 00:29:15,742 --> 00:29:18,287 Follow the coil down to the canister of freon gas. 428 00:29:18,370 --> 00:29:19,830 Wait, slow down. 429 00:29:19,913 --> 00:29:21,790 Uh, follow the coil down to what? 430 00:29:21,874 --> 00:29:23,625 All right, uh, wait a minute. 431 00:29:23,709 --> 00:29:25,169 Um, first find the compressor. 432 00:29:25,252 --> 00:29:27,671 It's the motorized pump in the back that makes all the noise. 433 00:29:27,754 --> 00:29:30,340 There's a coiled metal tube attached to it. 434 00:29:31,008 --> 00:29:32,342 I understand. Continue. 435 00:29:32,426 --> 00:29:33,343 All right. 436 00:29:33,427 --> 00:29:35,512 Follow that coil down to a small canister 437 00:29:35,596 --> 00:29:37,014 that contains freon gas. 438 00:29:37,097 --> 00:29:38,640 Crimp both ends of that canister 439 00:29:38,724 --> 00:29:40,309 so the gas doesn't leak out. 440 00:29:40,392 --> 00:29:41,811 Cut it off and bring it to me. 441 00:29:41,935 --> 00:29:43,787 What're you gonna use the freon for? 442 00:29:44,813 --> 00:29:47,541 Gonna break the lock. Quietly. 443 00:30:15,594 --> 00:30:18,096 Um... uh... 444 00:30:18,222 --> 00:30:20,182 Whoa, excuse me. 445 00:30:20,349 --> 00:30:21,683 Um, hello? 446 00:30:21,767 --> 00:30:24,357 We could sure use all the fresh air we can get in here. 447 00:30:25,020 --> 00:30:27,648 You are lucky to be breathing at all, señor. 448 00:30:27,981 --> 00:30:30,234 We take no more chances now. 449 00:30:31,902 --> 00:30:34,571 Now how're we gonna get that freon gas in here? 450 00:30:38,909 --> 00:30:40,410 I don't know. 451 00:30:58,512 --> 00:31:01,181 Hey, come on, MacGyver, you're not gonna catch that rat. 452 00:31:01,306 --> 00:31:03,016 We've been at it for hours. 453 00:31:06,186 --> 00:31:08,230 Well, look at it this way. 454 00:31:09,106 --> 00:31:11,400 He's getting just as tired as we are. 455 00:31:18,073 --> 00:31:19,533 Gotcha! 456 00:31:41,722 --> 00:31:42,931 MacGyver... 457 00:31:44,933 --> 00:31:46,393 can you knock a board out? 458 00:31:46,852 --> 00:31:48,270 Nah, it's too noisy. 459 00:31:48,353 --> 00:31:50,147 Just like the plastique. 460 00:31:51,064 --> 00:31:52,482 Go around back. 461 00:31:52,566 --> 00:31:54,693 You'll get a little visitor through the drain pipe. 462 00:31:57,070 --> 00:31:58,864 Time for your big escape. 463 00:33:23,198 --> 00:33:25,826 You think there's enough freon to freeze the lock? 464 00:33:26,284 --> 00:33:28,303 I'll tell you when it's empty. 465 00:33:44,010 --> 00:33:45,554 Should do it? 466 00:33:46,721 --> 00:33:50,684 Yeah, should shatter like a piece of glass. 467 00:33:51,059 --> 00:33:52,310 I hope. 468 00:33:52,477 --> 00:33:54,563 Do it -- the guard's coming back. 469 00:33:57,274 --> 00:33:58,525 Come on. 470 00:34:41,401 --> 00:34:44,279 Report this to Captain Barbero. Y pronto. 471 00:34:58,877 --> 00:35:00,378 You okay? 472 00:35:01,421 --> 00:35:03,632 Yeah, getting better all the time. 473 00:35:25,862 --> 00:35:27,197 Daddy. 474 00:35:27,280 --> 00:35:28,448 We're gonna be all right, honey. 475 00:35:28,615 --> 00:35:30,367 I thought I told you to stay in the church. 476 00:35:30,450 --> 00:35:31,993 I couldn't. I came looking for you. 477 00:35:32,077 --> 00:35:33,453 I was worried you wouldn't come back. 478 00:35:33,537 --> 00:35:36,081 Shh. All right, all right. We gotta go. 479 00:36:08,905 --> 00:36:10,282 - You all right? - I'll be okay. 480 00:36:10,354 --> 00:36:11,606 Come on. 481 00:36:15,829 --> 00:36:16,871 Hold up. 482 00:36:23,837 --> 00:36:25,088 Leg's gone, huh? 483 00:36:25,297 --> 00:36:26,423 Not much left. 484 00:36:26,590 --> 00:36:28,383 Why don't we check that map in Kelly's pack? 485 00:36:28,466 --> 00:36:29,301 Yeah. 486 00:36:32,053 --> 00:36:34,598 What time is that chopper gonna meet us again? 487 00:36:34,806 --> 00:36:38,310 0800 hours on the other side of the San Morro River gorge. 488 00:36:38,518 --> 00:36:40,562 I'll never make it there on foot in time. 489 00:36:42,188 --> 00:36:44,566 Yeah, well, the road's bound to be blocked... 490 00:36:46,443 --> 00:36:48,486 but that railway line won't be. 491 00:36:48,695 --> 00:36:50,030 But we don't have a train. 492 00:36:52,407 --> 00:36:54,075 I know where to get one. 493 00:36:57,162 --> 00:36:58,538 What do you say? 494 00:36:59,748 --> 00:37:01,249 The Americans have escaped! 495 00:37:01,499 --> 00:37:02,667 How long ago? 496 00:37:02,876 --> 00:37:04,044 There is no way of telling. 497 00:37:05,170 --> 00:37:06,921 What have you done about this? 498 00:37:07,130 --> 00:37:09,049 I searched the compound, but found nothing, sir. 499 00:37:09,132 --> 00:37:10,634 Then I came directly here. 500 00:37:10,800 --> 00:37:13,178 - While they continue to escape?! - Colonel, please! 501 00:37:46,670 --> 00:37:48,797 The gauge of a train track in the United States 502 00:37:48,880 --> 00:37:51,341 matches the wheel base of my own Jeep, 503 00:37:51,466 --> 00:37:53,343 give or take an inch. 504 00:37:54,344 --> 00:37:56,262 This Jeep looked the same as mine, 505 00:37:56,346 --> 00:37:59,115 and the tracks outside were a close match. 506 00:38:00,642 --> 00:38:02,686 None of that mattered, of course, if I couldn't 507 00:38:02,852 --> 00:38:04,646 get the engine running. 508 00:38:11,111 --> 00:38:14,614 Well, getting the engine going didn't seem to be a problem. 509 00:38:20,662 --> 00:38:23,415 But keeping it going just might be. 510 00:38:24,707 --> 00:38:27,293 Radiator's bone dry. 511 00:38:27,877 --> 00:38:29,879 And my guess was a few bullet holes 512 00:38:29,963 --> 00:38:31,881 had something to do with that. 513 00:38:51,568 --> 00:38:53,945 Sometimes I just hate it when I'm right. 514 00:38:58,700 --> 00:39:01,035 I had to find some way to plug up this radiator 515 00:39:01,119 --> 00:39:03,288 if we were ever gonna get out of here. 516 00:39:21,556 --> 00:39:24,851 There're times you can't do a job all by yourself. 517 00:39:24,976 --> 00:39:27,979 What I needed was a little help from the locals... 518 00:39:28,146 --> 00:39:30,565 local chickens, that is. 519 00:39:37,864 --> 00:39:39,282 Stay. 520 00:40:09,771 --> 00:40:12,732 Were you ever sorry you had me instead of a son? 521 00:40:13,733 --> 00:40:16,152 I never wanted a son, Kelly. 522 00:40:16,820 --> 00:40:18,363 Whatever gave you that idea? 523 00:40:19,739 --> 00:40:21,324 All that sports stuff. 524 00:40:21,407 --> 00:40:23,660 I mean, Bushmaster, I don't know. 525 00:40:24,118 --> 00:40:26,704 Well, you seemed to enjoy it all so much that I... 526 00:40:26,788 --> 00:40:29,999 I enjoyed it because I thought you wanted me to. 527 00:40:33,378 --> 00:40:35,296 Well, to tell you the truth, 528 00:40:35,380 --> 00:40:37,340 I never knew how to raise a daughter. 529 00:40:37,423 --> 00:40:39,509 I was just doing the best I could. 530 00:40:41,386 --> 00:40:44,472 Kelly, I wouldn't want you any other way. 531 00:40:48,268 --> 00:40:50,728 Egg whites are good for a lot of things. 532 00:40:50,812 --> 00:40:53,481 Lemon meringue pie, angel food cake 533 00:40:53,606 --> 00:40:56,067 and plugging up radiators. 534 00:40:56,985 --> 00:41:00,029 The idea is, the boiling water in the radiator 535 00:41:00,113 --> 00:41:02,907 will cook the eggs and they'll temporarily clog the holes... 536 00:41:03,700 --> 00:41:05,869 that is if the holes aren't too big. 537 00:41:21,551 --> 00:41:23,344 I guess MacGyver was right. 538 00:41:23,428 --> 00:41:26,139 I was trying to prove something I didn't need to. 539 00:41:27,473 --> 00:41:29,642 Think we've both been doing that? 540 00:41:46,242 --> 00:41:48,453 Kelly, open the gate. 541 00:41:48,536 --> 00:41:49,871 Let's go, Joe. 542 00:41:51,873 --> 00:41:53,082 You all right? 543 00:41:53,166 --> 00:41:54,584 I'm okay. 544 00:42:59,148 --> 00:43:01,651 We'll cross the bridge in a mile or so. 545 00:43:01,776 --> 00:43:03,486 Pickup point's just beyond that. 546 00:43:03,611 --> 00:43:04,862 How's the time? 547 00:43:04,988 --> 00:43:06,322 About five minutes. 548 00:43:25,883 --> 00:43:28,177 We're not through yet! 549 00:43:31,305 --> 00:43:32,557 What do we do? 550 00:43:32,807 --> 00:43:35,018 Joe, keep your foot on the accelerator. 551 00:43:35,143 --> 00:43:37,353 Kelly, switch places with me. 552 00:43:45,228 --> 00:43:46,521 Now what're you doing? 553 00:43:46,654 --> 00:43:49,949 Trying to slow up our friends. 554 00:43:55,163 --> 00:43:58,374 I think we'll be using that arsenal of yours after all, Kelly. 555 00:44:36,370 --> 00:44:37,789 There's the bridge! 556 00:44:56,099 --> 00:44:57,892 Either of you got a match? 557 00:44:58,059 --> 00:45:00,228 Huh? No. 558 00:45:00,394 --> 00:45:02,105 I need something to light this fuse. 559 00:45:06,484 --> 00:45:08,194 They're getting closer, MacGyver. 560 00:45:25,878 --> 00:45:27,421 Hurry! We're almost there. 561 00:45:29,340 --> 00:45:30,174 Got it! 562 00:46:10,298 --> 00:46:11,757 Okay! 563 00:46:17,805 --> 00:46:18,973 Look, the chopper! 564 00:46:22,602 --> 00:46:25,021 Well, it looks like your boss is right on time. 565 00:46:25,146 --> 00:46:27,565 You did it, MacGyver! You did it! 566 00:46:27,940 --> 00:46:31,110 No, we all did it. 567 00:46:40,828 --> 00:46:43,581 Are you sure Joe and Kelly are gonna meet us here for dinner? 568 00:46:43,748 --> 00:46:45,208 Take it easy, they'll get here any minute. 569 00:46:45,291 --> 00:46:47,001 I'll get you to that steak house on time. 570 00:46:47,126 --> 00:46:48,336 Believe him, Pete. 571 00:46:48,419 --> 00:46:50,296 He wasn't a minute late with that chopper. 572 00:46:50,463 --> 00:46:51,923 Ah, just a little pickup and delivery. 573 00:46:52,006 --> 00:46:53,424 You know, business as usual. 574 00:46:53,507 --> 00:46:56,260 You know, I heard this morning Colonel Salazar has fled the country. 575 00:46:56,344 --> 00:46:58,638 Looks like San Perez is gonna have a new government soon. 576 00:46:58,697 --> 00:47:00,490 Yeah, we did a good job of it, didn't we, guys? 577 00:47:00,582 --> 00:47:01,820 We weren't the only ones. 578 00:47:02,391 --> 00:47:04,227 Sorry we're late. 579 00:47:04,936 --> 00:47:06,979 Had to do a few things. 580 00:47:08,564 --> 00:47:11,025 Well, now wait a minute. Hold on. 581 00:47:11,150 --> 00:47:13,361 Look at this beautiful young lady. 582 00:47:13,444 --> 00:47:15,238 Actually, my dad bought it for me. 583 00:47:15,321 --> 00:47:18,157 Does this mean you're not gonna play Bushmaster with us again next year? 584 00:47:18,366 --> 00:47:19,617 Well... 585 00:47:19,700 --> 00:47:21,702 It's entirely up to Kelly. 586 00:47:21,786 --> 00:47:22,912 Oh, yeah? 587 00:47:23,329 --> 00:47:25,665 Including which team she plays for? 588 00:47:25,831 --> 00:47:27,625 Yes.