1 00:01:33,384 --> 00:01:35,386 (People chattering) 2 00:01:51,778 --> 00:01:54,364 ooh, 3 00:01:54,447 --> 00:01:56,825 your niece has some very 4 00:01:56,908 --> 00:01:59,369 dangerous ideas, Denise. 5 00:01:59,452 --> 00:02:02,205 Please, she cannot hurt you. 6 00:02:02,288 --> 00:02:05,583 But she knows disrespect. 7 00:02:05,667 --> 00:02:09,337 Remind her, it is we who make sure that everyone here in little Haiti is 8 00:02:09,420 --> 00:02:12,841 Protected from misfortune. 9 00:02:14,759 --> 00:02:18,805 By the way, have you forgotten what day it is? 10 00:02:20,139 --> 00:02:22,851 No. 11 00:02:22,934 --> 00:02:24,519 Don't do it, auntie. 12 00:02:24,520 --> 00:02:26,104 Cherine, please, be quiet! 13 00:02:26,187 --> 00:02:27,689 Listen to your aunt, girl. 14 00:02:27,690 --> 00:02:29,190 No, you listen! 15 00:02:29,274 --> 00:02:31,609 Our people booted creeps like you out of Haiti and 16 00:02:31,693 --> 00:02:36,197 You're not going to get away with playing your filthy power games here. 17 00:02:36,281 --> 00:02:38,575 If you ever bother us again, I'll call the police. 18 00:02:44,205 --> 00:02:46,249 As you wish. 19 00:02:46,332 --> 00:02:48,918 The next time we meet, cherine, 20 00:02:49,002 --> 00:02:51,254 I will introduce you to a friend of mine. 21 00:02:52,130 --> 00:02:53,548 Baron samdi. 22 00:02:56,926 --> 00:02:58,428 Until then. 23 00:03:03,016 --> 00:03:04,475 Hello, MacGyver. 24 00:03:04,559 --> 00:03:06,561 Denise. Cherine. 25 00:03:06,644 --> 00:03:08,313 I'm late for that protest rally. 26 00:03:08,396 --> 00:03:09,689 Later, MacGyver. 27 00:03:12,525 --> 00:03:15,445 What can I do for you, MacGyver. 28 00:03:15,528 --> 00:03:17,488 Uh, well I was skating with the boys this morning, 29 00:03:17,530 --> 00:03:19,282 Took a little shot to the neck. 30 00:03:19,365 --> 00:03:22,118 Mama Lorraine said you might have a liniment for me? 31 00:03:22,201 --> 00:03:25,914 Oh, I got just the right thing to fix you up. 32 00:03:32,545 --> 00:03:35,131 Grab her! Get her in the car! 33 00:03:35,214 --> 00:03:36,507 (Screaming) 34 00:03:36,591 --> 00:03:38,009 Quickly! 35 00:03:38,010 --> 00:03:39,427 Cherine: Let me go! 36 00:03:39,510 --> 00:03:41,387 - Put her in the car. - Help me! 37 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 Cherine: Somebody help me! 38 00:03:45,850 --> 00:03:47,130 - (Cherine screaming) - Let's go. 39 00:03:48,061 --> 00:03:49,354 (Tires screeching) 40 00:03:59,781 --> 00:04:00,782 (Horn blaring) 41 00:04:07,872 --> 00:04:11,167 Denise: And I ran outside when I heard cherine scream... 42 00:04:11,250 --> 00:04:14,212 Did you recognize the driver? 43 00:04:14,295 --> 00:04:16,190 All right, how about the car? You said it was a dark color. 44 00:04:16,214 --> 00:04:17,382 Was it black, blue? 45 00:04:17,465 --> 00:04:20,259 I'm sorry. I saw nothing. 46 00:04:20,343 --> 00:04:22,136 May I please go now? 47 00:04:22,220 --> 00:04:23,680 Yeah, sure. 48 00:04:23,763 --> 00:04:27,475 We'll... we'll do what we can. 49 00:04:27,558 --> 00:04:31,020 - Darryl, the car was black and there were three guys in it. - Well, thank you. 50 00:04:31,104 --> 00:04:32,897 Did you catch the license number? 51 00:04:32,981 --> 00:04:35,584 No, but Denise was talking to one of the guys just before it happened. 52 00:04:35,608 --> 00:04:37,276 She can identify him. 53 00:04:37,360 --> 00:04:39,195 Yeah, the whole block probably could, 54 00:04:39,278 --> 00:04:41,364 but I can't give everybody the third degree. 55 00:04:41,447 --> 00:04:42,591 Besides, it wouldn't do any good. 56 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 This is the third kidnapping in little Haiti this year. 57 00:04:45,910 --> 00:04:49,706 I mean, we got extortion, drugs, murder, and every time it's the same thing. 58 00:04:49,789 --> 00:04:52,709 There's no clues and there's no witnesses. 59 00:04:52,792 --> 00:04:54,377 - They're scared. - Oh, yeah. 60 00:04:54,460 --> 00:04:56,629 They're so scared her aunt won't even help. 61 00:04:56,713 --> 00:04:59,716 I mean, if she won't, who will? 62 00:04:59,799 --> 00:05:02,719 This isn't much to go on but we'll do our best. 63 00:05:02,802 --> 00:05:05,013 Thanks for your help, MacGyver. 64 00:05:07,890 --> 00:05:09,600 (People chattering) 65 00:05:12,311 --> 00:05:13,604 (Sobbing) 66 00:05:13,688 --> 00:05:15,606 Okay, Denise. Why? 67 00:05:16,649 --> 00:05:19,902 You would not understand. 68 00:05:19,986 --> 00:05:22,822 Your niece has been kidnapped and you won't help the police find her? 69 00:05:22,905 --> 00:05:26,034 You're right, I don't understand. 70 00:05:26,117 --> 00:05:28,328 The tonton macoute have her. 71 00:05:28,329 --> 00:05:30,538 The... the what? 72 00:05:30,621 --> 00:05:32,665 The tonton macoute. 73 00:05:35,501 --> 00:05:39,964 They were papa doc's secret police in Haiti before the revolution. 74 00:05:42,341 --> 00:05:47,263 If I speak, they will kill cherine. 75 00:05:47,346 --> 00:05:49,891 I have no choice. 76 00:05:49,974 --> 00:05:52,393 That's not true. You do have a choice. 77 00:06:03,404 --> 00:06:06,115 They left this. 78 00:06:06,199 --> 00:06:09,494 It is a voudon warning to remain silent. 79 00:06:11,662 --> 00:06:14,082 I was afraid to give it to the police. 80 00:06:24,050 --> 00:06:27,678 (Incanting voudon prayer) 81 00:06:30,640 --> 00:06:32,767 Let the pain flow from you. 82 00:06:35,061 --> 00:06:37,980 Yes, yes, I can feel the pain is going. 83 00:06:38,064 --> 00:06:39,315 (Chuckling) 84 00:06:40,108 --> 00:06:41,317 Yes. 85 00:06:42,401 --> 00:06:45,279 Ah, I feel better, mama. 86 00:06:45,363 --> 00:06:48,950 The pain is gone completely. It's a miracle. A miracle. 87 00:06:49,033 --> 00:06:50,868 Take this. 88 00:06:50,952 --> 00:06:53,788 Carry it with you at all times 89 00:06:53,871 --> 00:06:55,873 And your headache won't come back. 90 00:06:57,917 --> 00:07:00,503 Thank you, mama Lorraine. Thank you. 91 00:07:07,176 --> 00:07:08,302 (Chuckling) 92 00:07:08,386 --> 00:07:10,138 She is wonderful. 93 00:07:21,149 --> 00:07:23,484 Wow. 94 00:07:23,568 --> 00:07:27,196 Don't make faces. This is pure datura leaf from Haiti. 95 00:07:27,280 --> 00:07:29,365 It's powerful medicine against poison. 96 00:07:29,448 --> 00:07:31,301 You know, what if something was really wrong with that guy? 97 00:07:31,325 --> 00:07:33,536 I send him to the free clinic. 98 00:07:33,619 --> 00:07:35,997 I'm no doctor, MacGyver, I am a spiritual... 99 00:07:36,080 --> 00:07:39,458 "Spiritual advisor." I know, I know. 100 00:07:39,542 --> 00:07:41,770 Did the spirits tell you what happened in little Haiti today? 101 00:07:41,794 --> 00:07:43,337 Of course. 102 00:07:43,421 --> 00:07:44,881 Poor cherine. 103 00:07:44,964 --> 00:07:47,216 I pray to papa legba. 104 00:07:47,300 --> 00:07:49,719 I think she could use some help a little closer to home. 105 00:07:49,802 --> 00:07:53,389 The people who took her left this behind. 106 00:07:53,472 --> 00:07:55,808 I think it connects to the voodoo religion. 107 00:07:57,810 --> 00:07:59,562 That is not religion. 108 00:07:59,645 --> 00:08:01,772 That is sacrilege! 109 00:08:04,317 --> 00:08:06,444 Well, somebody's using it 110 00:08:06,527 --> 00:08:09,363 to scare the people of little Haiti into keeping quiet. 111 00:08:11,324 --> 00:08:14,076 There is good and bad in all things, MacGyver, 112 00:08:14,160 --> 00:08:15,953 including religion. 113 00:08:16,037 --> 00:08:19,081 I am a mambo, a priestess of voudon. 114 00:08:19,165 --> 00:08:23,419 I serve the right and the left, good and bad. 115 00:08:23,502 --> 00:08:26,797 Some devote themselves only to the left hand, the evil. 116 00:08:28,216 --> 00:08:30,426 Like that wanga. 117 00:08:30,509 --> 00:08:33,930 It means a curse has been placed on cherine by the tonton macoute. 118 00:08:35,514 --> 00:08:39,894 Any idea how I can find this tonton macoute? 119 00:08:39,977 --> 00:08:43,064 I know of one person. Dr. Redemteur. 120 00:08:46,067 --> 00:08:49,654 I first met cherine when I was lecturing at the university. 121 00:08:49,737 --> 00:08:53,950 I teach a course in afro-Haitian culture and religion. 122 00:08:54,033 --> 00:08:56,244 When cherine learned that elements of 123 00:08:56,327 --> 00:08:58,079 the old duvalier government are trying 124 00:08:58,162 --> 00:09:00,831 to gain power in the United States, 125 00:09:00,915 --> 00:09:03,626 she devoted herself to stopping them. 126 00:09:03,709 --> 00:09:07,088 Making speeches, organizing marches. 127 00:09:07,171 --> 00:09:08,756 Such spirit! 128 00:09:10,049 --> 00:09:11,467 Mama, please, 129 00:09:11,550 --> 00:09:14,470 Say a prayer for me asking for her safe return. 130 00:09:14,553 --> 00:09:17,598 Uh, doc... Doctor, uh, pardon me but 131 00:09:20,268 --> 00:09:23,145 how do we locate these elements of the old regime? 132 00:09:23,229 --> 00:09:24,855 Not easily. 133 00:09:24,939 --> 00:09:29,443 The tonton macoute move in shadows, like ghosts. 134 00:09:29,527 --> 00:09:32,822 I have heard rumors about secret meetings, 135 00:09:32,905 --> 00:09:35,366 ceremonies, nothing more. 136 00:09:35,449 --> 00:09:39,453 Well, one of the guys who took cherine mentioned a name, 137 00:09:39,537 --> 00:09:41,330 a baron samdi? 138 00:09:41,414 --> 00:09:42,707 Oh, no. 139 00:09:44,709 --> 00:09:47,295 What? 140 00:09:47,378 --> 00:09:51,007 In the voudon belief, baron samdi is the keeper of the graveyard, 141 00:09:51,090 --> 00:09:53,259 lord of the dead and the undead. 142 00:09:54,552 --> 00:09:56,178 "Undead"? 143 00:09:56,262 --> 00:09:57,888 Zombies, MacGyver. 144 00:09:58,764 --> 00:09:59,974 "Zombies"? 145 00:10:02,101 --> 00:10:05,396 But they're myths. Are... aren't they? 146 00:10:05,479 --> 00:10:08,190 I assure you, such things are not only possible, 147 00:10:08,274 --> 00:10:11,193 there is medical proof they actually exist. 148 00:10:11,277 --> 00:10:16,365 A precise dose of the right toxins can induce a coma state, 149 00:10:16,449 --> 00:10:19,410 Which is nearly impossible to distinguish from death. 150 00:10:19,493 --> 00:10:21,495 Voudon is ancient, MacGyver. 151 00:10:21,579 --> 00:10:23,873 You can't expect to grasp all in one day. 152 00:10:26,292 --> 00:10:30,004 Uh, doctor, these secret meetings, 153 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 any idea where they're held? 154 00:10:31,464 --> 00:10:33,758 No. 155 00:10:33,841 --> 00:10:38,012 But I'm afraid they are gathering new followers every day. 156 00:10:38,095 --> 00:10:42,183 My patients, even some of my students at the university, won't speak to me. 157 00:10:43,351 --> 00:10:45,019 I fear the darkness is winning. 158 00:10:49,565 --> 00:10:50,816 (Gasping) 159 00:10:57,782 --> 00:11:01,410 You do not pay your respects to baron samdi, girl? 160 00:11:01,494 --> 00:11:04,580 You're no spirit. Your name's devraux. 161 00:11:04,663 --> 00:11:07,875 You used to be one of duvalier's puppets. 162 00:11:07,958 --> 00:11:10,878 But now, I am pulling the strings. 163 00:11:10,961 --> 00:11:13,130 You pervert the voudon religion 164 00:11:13,214 --> 00:11:15,484 and you use superstition to frighten people into going along 165 00:11:15,508 --> 00:11:18,052 With your protection racket. 166 00:11:18,135 --> 00:11:20,930 You're just a sick, evil man living in the past. 167 00:11:21,013 --> 00:11:25,267 Ah, but the past can become the future, girl. 168 00:11:25,351 --> 00:11:28,104 We will bring back the old ways, 169 00:11:28,187 --> 00:11:30,564 Restore strength and stability to our people. 170 00:11:30,648 --> 00:11:34,193 Yes, perhaps even to our beloved Haiti. 171 00:11:34,276 --> 00:11:36,112 And you will help. 172 00:11:36,195 --> 00:11:37,571 That day will never come. 173 00:11:37,655 --> 00:11:39,323 But you're wrong, cherine. 174 00:11:40,491 --> 00:11:43,911 Because the future is now. 175 00:11:43,994 --> 00:11:45,287 Hold her. 176 00:11:48,332 --> 00:11:49,625 (Gasping) 177 00:11:58,551 --> 00:12:00,636 She's not breathing. 178 00:12:02,763 --> 00:12:03,973 There's no pulse. 179 00:12:04,056 --> 00:12:07,560 Now she will really be of use to us. 180 00:12:18,070 --> 00:12:19,905 Mama: This is very evil mojo, MacGyver. 181 00:12:21,615 --> 00:12:23,951 You shouldn't be messing with that doll like that. 182 00:12:24,034 --> 00:12:27,329 I'm just trying to find out where it came from. 183 00:12:27,413 --> 00:12:29,373 It came from someplace very dusty. 184 00:12:29,457 --> 00:12:30,624 Yeah. 185 00:12:31,625 --> 00:12:33,377 That's silt, 186 00:12:33,461 --> 00:12:35,296 like a dry riverbed. 187 00:12:37,173 --> 00:12:38,632 That looks like oil. 188 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Yeah, that's what it is. 189 00:12:42,928 --> 00:12:44,513 It smells burnt. 190 00:12:45,514 --> 00:12:48,058 Maybe it came from a garage. 191 00:12:48,142 --> 00:12:50,978 Yeah, but that doesn't explain the silt. 192 00:12:51,061 --> 00:12:54,315 And besides, this kind of oil is used to run generators and turbines. 193 00:12:55,274 --> 00:12:57,693 "Turbines"? Power station? 194 00:13:01,906 --> 00:13:03,657 The old Liberty dam? 195 00:13:05,493 --> 00:13:09,914 (Haitian drums playing) 196 00:13:21,175 --> 00:13:23,093 Haitian drums. 197 00:13:31,018 --> 00:13:33,354 That's the guy who grabbed cherine. 198 00:13:33,437 --> 00:13:37,233 I'm not surprised. His name is concasseur. 199 00:13:37,316 --> 00:13:41,070 In Haiti, he was torturer for colonel devraux, 200 00:13:41,153 --> 00:13:43,614 The commander of papa doc's death squads. 201 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 Open the casket. 202 00:13:47,284 --> 00:13:48,869 (People gasping) 203 00:14:05,553 --> 00:14:06,762 Close the casket. 204 00:14:14,019 --> 00:14:15,437 She looked dead. 205 00:14:15,438 --> 00:14:16,855 Not dead. Worse. 206 00:14:17,648 --> 00:14:19,733 Worse? 207 00:14:19,817 --> 00:14:23,612 Do you remember what Dr. Redemteur told you about zombies? 208 00:14:23,696 --> 00:14:25,698 No, I'm not buying into that. 209 00:14:25,781 --> 00:14:27,950 Open your mind, MacGyver. 210 00:14:28,033 --> 00:14:32,454 Magic comes from the heart and the earth. 211 00:14:32,538 --> 00:14:36,333 There are many things in nature that can be used to cure or kill. 212 00:14:36,417 --> 00:14:39,420 So what, she's been poisoned? Drugged? What? 213 00:14:39,503 --> 00:14:40,838 An ancient formula. 214 00:14:40,921 --> 00:14:43,090 It renders the victim lifeless. 215 00:14:43,173 --> 00:14:45,968 Only the mind remains conscious. 216 00:14:46,051 --> 00:14:48,929 Cherine will be aware of everything, until death. 217 00:14:49,013 --> 00:14:50,389 Well, is there an antidote? 218 00:14:50,390 --> 00:14:51,765 Yes. 219 00:14:51,849 --> 00:14:55,769 Datura leaf, but more than this, and in time. 220 00:14:55,853 --> 00:14:57,605 How long has she got? 221 00:14:57,688 --> 00:14:59,940 It depends on when the poison was administered. 222 00:15:00,024 --> 00:15:02,401 She may only have a few hours. 223 00:15:03,861 --> 00:15:06,780 I can get past the guard, no problem. 224 00:15:06,864 --> 00:15:08,949 But for you, it's a big problem. 225 00:15:10,909 --> 00:15:12,995 I think we can handle it. 226 00:15:15,247 --> 00:15:16,874 (Chanting) 227 00:15:20,753 --> 00:15:22,025 Blessings to you. 228 00:15:22,026 --> 00:15:23,297 And you, mama. 229 00:15:23,380 --> 00:15:25,299 This is your first time with us. 230 00:15:25,382 --> 00:15:27,343 I heard so much about the ceremonies, 231 00:15:27,426 --> 00:15:29,345 I thought I had to come see them for myself. 232 00:15:29,428 --> 00:15:32,348 It's a good time. Today we make an offering to baron samdi. 233 00:15:32,431 --> 00:15:34,642 Mama: How exciting! 234 00:15:34,725 --> 00:15:37,561 But you can't meet the baron like that. 235 00:15:37,645 --> 00:15:39,001 It'd be an insult. 236 00:15:39,002 --> 00:15:40,356 Why, what's wrong? 237 00:15:40,439 --> 00:15:43,275 Your tie is loose. Let mama fix it. 238 00:15:44,818 --> 00:15:46,487 Mama. 239 00:15:46,570 --> 00:15:49,698 What are you doing to me? Come on now. 240 00:15:51,116 --> 00:15:52,368 Mama! 241 00:15:52,451 --> 00:15:54,870 Oh, too tight? I'll loosen it. 242 00:15:54,953 --> 00:15:56,413 Stop! You're making it tighter. 243 00:15:56,497 --> 00:15:58,082 Oh, I'm sorry. 244 00:16:00,125 --> 00:16:02,920 Let me try again. Oh, don't move. 245 00:16:09,593 --> 00:16:10,928 That's much better. 246 00:16:11,929 --> 00:16:13,180 Thank you, mama. 247 00:16:28,821 --> 00:16:31,240 (Whispering) MacGyver? 248 00:16:31,323 --> 00:16:33,033 Here. 249 00:16:33,117 --> 00:16:35,452 (Gasping) It's not nice to scare mama. 250 00:16:35,536 --> 00:16:36,704 This way. 251 00:16:36,787 --> 00:16:39,540 Maybe it would be wiser if you went back. 252 00:16:39,623 --> 00:16:44,253 What are you, crazy? I'm dying to meet this samdi myself. Let's go. 253 00:16:44,336 --> 00:16:46,338 Spare him. He doesn't understand. 254 00:16:57,641 --> 00:16:59,828 All right, why don't you go ahead? I'll look for cherine. 255 00:16:59,852 --> 00:17:01,729 You be careful, MacGyver. 256 00:17:08,694 --> 00:17:10,028 (Drums beating) 257 00:17:16,702 --> 00:17:17,953 (Chanting) 258 00:17:20,706 --> 00:17:24,126 Mama Lorraine! What a pleasant surprise. 259 00:17:24,209 --> 00:17:26,795 I'm so happy that you've decided to join us. 260 00:17:26,879 --> 00:17:29,089 Do I know you? 261 00:17:29,173 --> 00:17:32,509 Oh, no. But of course, I know you, 262 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 by your reputation. 263 00:17:34,386 --> 00:17:37,347 All of little Haiti knows mama Lorraine. 264 00:18:07,211 --> 00:18:09,588 (People chanting) 265 00:18:29,274 --> 00:18:31,193 (People chattering in French) 266 00:18:31,276 --> 00:18:33,213 - Woman 1: Oh, baron samdi! - Woman 2: Baron samdi. 267 00:18:33,237 --> 00:18:34,321 Woman 3: Baron samdi! 268 00:18:39,451 --> 00:18:43,539 Welcome, children! 269 00:18:43,622 --> 00:18:46,667 In the name of baron samdi. 270 00:18:47,960 --> 00:18:51,713 In the name of the old ones. 271 00:18:51,797 --> 00:18:53,069 Devraux: Papa legba! 272 00:18:53,070 --> 00:18:54,341 Crowd: Papa legba... 273 00:18:54,424 --> 00:18:55,905 Shango... 274 00:18:55,906 --> 00:18:57,386 Crowd: Shango... 275 00:18:57,469 --> 00:18:58,887 - Marassa... - Crowd: Marassa... 276 00:18:58,971 --> 00:19:00,430 - Ogun... - Crowd: Ogun... 277 00:19:03,141 --> 00:19:04,518 Dede! 278 00:19:04,519 --> 00:19:05,894 Crowd: Dede! 279 00:19:05,978 --> 00:19:11,233 Their hearts cry out to their people, 280 00:19:11,316 --> 00:19:15,445 who have seen their homeland torn apart 281 00:19:15,529 --> 00:19:20,075 By anarchy and chaos! 282 00:19:20,158 --> 00:19:23,579 Their hearts cry out for their people cast upon 283 00:19:23,662 --> 00:19:26,373 A cruel, foreign shore. 284 00:19:26,456 --> 00:19:30,419 Lands that persecute our beliefs. 285 00:19:30,502 --> 00:19:34,715 We who hear your pleas, old ones, 286 00:19:34,798 --> 00:19:37,801 Feel your anger! 287 00:19:38,802 --> 00:19:39,970 (Cheering) 288 00:19:45,976 --> 00:19:50,272 you. We have the power 289 00:19:50,355 --> 00:19:53,025 to conquer all enemies. 290 00:19:54,026 --> 00:19:56,153 All obstacles. 291 00:19:56,987 --> 00:19:58,697 Even death. 292 00:20:09,207 --> 00:20:11,793 This girl was an enemy. 293 00:20:13,503 --> 00:20:16,840 Now she is an enemy no more! 294 00:20:18,216 --> 00:20:21,094 I have sent her to meet baron samdi, 295 00:20:27,100 --> 00:20:29,102 In his garden. 296 00:20:31,230 --> 00:20:34,107 But I will bring her back, 297 00:20:34,983 --> 00:20:37,819 and when I do, 298 00:20:37,903 --> 00:20:41,281 she will be my servant. 299 00:20:44,409 --> 00:20:45,786 (Crowd chanting) 300 00:20:47,412 --> 00:20:50,540 Now, dance, children. 301 00:20:51,375 --> 00:20:53,543 Rejoice! 302 00:20:53,627 --> 00:20:56,046 I leave you now, 303 00:20:56,129 --> 00:20:58,465 but I will return, 304 00:20:58,548 --> 00:21:02,511 And bring our little sister back. 305 00:21:02,594 --> 00:21:04,054 (Drums beating) 306 00:21:15,399 --> 00:21:17,526 The power of the people. 307 00:21:33,125 --> 00:21:35,043 (Whispering) Cherine? 308 00:21:35,127 --> 00:21:36,503 Cherine. 309 00:21:41,550 --> 00:21:42,884 Cherine. 310 00:21:43,969 --> 00:21:45,387 Cherine. 311 00:21:49,933 --> 00:21:52,644 Can you imagine what could be done with 312 00:21:52,728 --> 00:21:55,856 This power in the hands of the right leaders? 313 00:21:55,939 --> 00:21:57,420 Such as yourself? 314 00:21:57,421 --> 00:21:58,900 Not just myself. 315 00:21:58,984 --> 00:22:01,528 For there's enough to share, 316 00:22:01,611 --> 00:22:05,574 especially if you were to join us. 317 00:22:05,657 --> 00:22:07,555 Join you? 318 00:22:07,556 --> 00:22:09,453 Yes. You are a mambo. 319 00:22:09,536 --> 00:22:12,372 You have great influence on this community. 320 00:22:12,456 --> 00:22:15,250 With your participation, the people will be convinced 321 00:22:15,333 --> 00:22:18,295 That we are the true power in little Haiti. 322 00:22:19,504 --> 00:22:23,133 I am a high priestess of voudon. 323 00:22:23,216 --> 00:22:27,429 I could not join this circus show. 324 00:22:31,892 --> 00:22:35,479 I think I want to move a little closer to the stage. 325 00:22:35,562 --> 00:22:38,440 You will consider my offer. 326 00:22:39,733 --> 00:22:42,402 Remember, those who are not with us 327 00:22:43,487 --> 00:22:45,405 are our enemies. 328 00:22:45,489 --> 00:22:48,033 You don't want to be our enemy. 329 00:22:49,034 --> 00:22:50,452 I will consult the spirits. 330 00:22:50,535 --> 00:22:53,622 Well, don't take too long. 331 00:22:53,705 --> 00:22:56,124 Even the spirits run out of Patience. 332 00:23:22,901 --> 00:23:24,402 Cherine? 333 00:23:31,284 --> 00:23:32,702 Are we too late? 334 00:23:34,413 --> 00:23:37,040 Mama, it's nuts. 335 00:23:37,124 --> 00:23:40,043 She's got no pulse and she's not breathing, but I think she's alive. 336 00:23:40,127 --> 00:23:42,295 Not for long. 337 00:23:42,379 --> 00:23:44,965 If she doesn't get the antidote soon, she'll never recover. 338 00:23:45,799 --> 00:23:49,970 (Moans) 339 00:23:50,053 --> 00:23:52,653 Don't try to talk, cherine. We'll get you to a hospital soon, girl. 340 00:23:55,100 --> 00:23:57,519 (Laughing) 341 00:23:57,602 --> 00:24:01,857 Unfortunately, hospitals are for the living. 342 00:24:01,940 --> 00:24:04,651 She has departed life. 343 00:24:06,236 --> 00:24:10,031 It would be unwise to move. 344 00:24:10,115 --> 00:24:12,325 I see that you have made your decision, mama. 345 00:24:13,618 --> 00:24:14,995 Too bad. 346 00:24:17,205 --> 00:24:18,540 Take him! 347 00:24:18,623 --> 00:24:20,041 (Exclaiming) 348 00:24:20,125 --> 00:24:23,795 Sergeant concasseur, keep an eye on the witch. 349 00:24:27,799 --> 00:24:29,217 Oh, god! 350 00:24:30,010 --> 00:24:31,052 (Grunts) 351 00:24:38,977 --> 00:24:40,854 Don't try to fight it. 352 00:24:46,985 --> 00:24:50,488 Now, you are one of the undead. 353 00:25:04,836 --> 00:25:06,963 Stay still, MacGyver. 354 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 The more you move, the faster the poison works. 355 00:25:10,008 --> 00:25:12,427 Breathe deep, get lots of oxygen. 356 00:25:12,510 --> 00:25:15,096 That won't help him for long. 357 00:25:15,180 --> 00:25:18,475 Even now he can feel his joints stiffened, 358 00:25:18,558 --> 00:25:21,937 his muscles freezing like ice. 359 00:25:22,020 --> 00:25:26,775 Soon he will hear his own heart beating, slower and slower, 360 00:25:26,858 --> 00:25:29,319 until it stops. 361 00:25:29,402 --> 00:25:32,280 Or until he is given the antidote. 362 00:25:32,364 --> 00:25:35,116 That choice is yours, mama. 363 00:25:35,200 --> 00:25:37,452 What do you mean? 364 00:25:37,535 --> 00:25:40,664 I was going to perform the zombie ceremony with cherine myself. 365 00:25:41,998 --> 00:25:45,627 But if you, a true mambo, 366 00:25:45,710 --> 00:25:49,297 one the people know and trust, were to perform the ceremony, 367 00:25:49,381 --> 00:25:54,010 That would convince them that we truly possess the power of voudon. 368 00:25:54,094 --> 00:25:56,554 I am a priestess, not a showgirl! 369 00:25:56,638 --> 00:25:59,266 You will do as I say, 370 00:25:59,349 --> 00:26:02,936 If you care about your friend. 371 00:26:03,019 --> 00:26:07,315 All you have to do is perform the ceremony and awaken the girl. 372 00:26:07,399 --> 00:26:10,819 Once the people have seen that you are on our side, 373 00:26:10,902 --> 00:26:15,323 You can revive your friend and we will all part ways. 374 00:26:15,407 --> 00:26:16,616 (Panting) 375 00:26:18,451 --> 00:26:21,579 How can you watch him suffer like this? 376 00:26:24,708 --> 00:26:27,294 Stay calm, MacGyver. 377 00:26:27,377 --> 00:26:29,546 Mama will do what she must do. 378 00:26:30,422 --> 00:26:31,422 Mama. 379 00:26:33,550 --> 00:26:35,510 And you will do what you must do. 380 00:26:37,095 --> 00:26:41,016 Eat it. It's datura leaf. 381 00:26:41,099 --> 00:26:44,311 Only enough to prolong you for a short time. 382 00:26:44,394 --> 00:26:46,354 Without more you will die. 383 00:26:48,773 --> 00:26:51,526 Papa legba protect you. 384 00:26:51,609 --> 00:26:54,571 Well, what is it to be? 385 00:26:59,367 --> 00:27:01,036 I'll do it. 386 00:27:01,119 --> 00:27:03,246 But if you cross me, 387 00:27:03,330 --> 00:27:06,708 I'll show you more than chemistry and acting. 388 00:27:08,460 --> 00:27:10,045 Take her to my chamber. 389 00:27:16,593 --> 00:27:18,887 Place him inside. 390 00:27:28,980 --> 00:27:33,193 You are indeed fortunate, MacGyver. 391 00:27:33,276 --> 00:27:37,155 You are going to witness something few people have ever seen. 392 00:27:38,823 --> 00:27:40,909 Your own burial. 393 00:27:41,826 --> 00:27:43,370 Seal the coffin. 394 00:27:55,173 --> 00:27:56,800 (Engine idling) 395 00:30:30,954 --> 00:30:32,413 Turn. 396 00:32:10,928 --> 00:32:12,305 (Dog barking) 397 00:32:45,171 --> 00:32:46,297 (Door slamming) 398 00:32:49,634 --> 00:32:51,052 (Footsteps approaching) 399 00:32:54,681 --> 00:32:55,682 (Thudding) 400 00:33:10,905 --> 00:33:13,074 (Chuckling) 401 00:33:13,157 --> 00:33:16,744 MacGyver! I thought you were a burglar. 402 00:33:16,828 --> 00:33:20,998 Oh, I was poisoned, I had to let myself in to get the antidote. 403 00:33:23,501 --> 00:33:24,836 What are you doing here? 404 00:33:26,170 --> 00:33:28,214 I was sent to retrieve this. 405 00:33:29,799 --> 00:33:32,844 But now it seems I have two jobs to do for colonel devraux. 406 00:33:41,728 --> 00:33:43,938 Datura stramonium. 407 00:33:44,021 --> 00:33:45,982 A harmful substance, 408 00:33:46,065 --> 00:33:50,027 But a strong remedy for the symptoms of tetrodotoxin poisoning. 409 00:33:51,863 --> 00:33:54,615 That's the poison in blowfish, 410 00:33:54,699 --> 00:33:56,409 like the ones in your office. 411 00:33:57,326 --> 00:33:59,579 Bravo. 412 00:33:59,662 --> 00:34:03,166 You would have still needed to visit a hospital if you were to fully recover. 413 00:34:06,169 --> 00:34:08,963 Make yourself comfortable. 414 00:34:09,047 --> 00:34:12,508 I'll call sergeant concasseur. He and his men can deal with you. 415 00:34:14,719 --> 00:34:17,972 Cherine and the students trusted you. 416 00:34:18,056 --> 00:34:21,809 Of course. It was my job to gain their trust. 417 00:34:25,730 --> 00:34:28,149 So are you on devraux's payroll, 418 00:34:28,232 --> 00:34:30,109 Or is he controlling you with a voodoo doll? 419 00:34:31,736 --> 00:34:33,196 Really, MacGyver, 420 00:34:33,279 --> 00:34:35,198 don't tell me you believe that superstition. 421 00:34:35,281 --> 00:34:37,116 Well, I like to keep an open mind. 422 00:34:39,410 --> 00:34:41,788 Sometimes you just have to have a little faith. 423 00:34:52,590 --> 00:34:55,218 (Incanting voudon prayer) 424 00:35:00,598 --> 00:35:02,433 Colonel devraux says to hurry. 425 00:35:04,060 --> 00:35:07,522 If this is not done properly, it could be deadly. 426 00:35:07,605 --> 00:35:09,440 Just being in this room, 427 00:35:09,524 --> 00:35:12,443 breathing the air, can kill you 428 00:35:13,945 --> 00:35:16,155 so don't tell me to hurry. 429 00:35:16,239 --> 00:35:18,574 Yes, well, 430 00:35:18,658 --> 00:35:21,160 you just make sure you put on a good show, mama. 431 00:36:18,718 --> 00:36:20,344 (People chanting) 432 00:36:28,686 --> 00:36:31,147 radegonde, baron samdi, 433 00:36:31,230 --> 00:36:34,275 guardian of the cemetery. 434 00:36:34,358 --> 00:36:37,987 You who have the power to go into purgatory, 435 00:36:38,070 --> 00:36:40,656 you the loa must continue. 436 00:36:40,740 --> 00:36:44,660 Mama: You must build new temples in this new land, 437 00:36:44,744 --> 00:36:48,497 And you must join us as we build new temples in this new land. 438 00:36:50,875 --> 00:36:52,335 (Rattling) 439 00:36:54,837 --> 00:36:56,339 (Dripping) 440 00:37:03,721 --> 00:37:06,974 (Incanting) 441 00:37:07,058 --> 00:37:08,976 Break my jar! 442 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 (Crowd incanting) 443 00:37:13,022 --> 00:37:15,608 Mama: The mambo repeats the sacred chant. 444 00:37:23,074 --> 00:37:25,534 (Mama chattering in the distance) 445 00:38:01,028 --> 00:38:02,405 (Rattling) 446 00:38:21,090 --> 00:38:24,385 Sacred loa, let the powers work for us. 447 00:38:25,845 --> 00:38:27,722 Wake up, cherine. 448 00:38:27,805 --> 00:38:30,641 Come back to us from the baron's garden. 449 00:38:54,206 --> 00:38:56,417 I call on papa legba. 450 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 I call on damballa. 451 00:39:00,796 --> 00:39:03,174 I call on erzulie. 452 00:39:04,341 --> 00:39:09,722 (Incanting voudon prayer) 453 00:39:09,805 --> 00:39:13,309 Everybody's here for your party, cherine. 454 00:39:15,186 --> 00:39:16,687 Wake up and join us. 455 00:39:21,192 --> 00:39:22,610 (Crowd exclaiming) 456 00:39:26,906 --> 00:39:29,533 Come back to the living, little sister. 457 00:39:33,037 --> 00:39:35,289 Come on, girl. 458 00:39:35,373 --> 00:39:36,749 Don't let it win. 459 00:39:38,959 --> 00:39:40,336 (Gasping) 460 00:39:50,012 --> 00:39:51,597 Welcome back, cherine. 461 00:40:00,731 --> 00:40:04,610 It's time for the baron to make his entrance again and bless the ceremony. 462 00:40:06,070 --> 00:40:07,655 Don't let them leave the stage. 463 00:40:07,738 --> 00:40:09,240 Yes, sir, colonel devraux. 464 00:40:10,074 --> 00:40:11,534 Take your position. 465 00:40:20,084 --> 00:40:21,877 Get up, girl, you've got to move. 466 00:40:21,961 --> 00:40:24,630 Get the medicine circulating. 467 00:40:24,713 --> 00:40:26,090 (Panting) 468 00:40:26,799 --> 00:40:28,634 That's it. 469 00:40:28,717 --> 00:40:32,513 You'll be all right now, girl. Keep moving, one step at a time, 470 00:40:32,596 --> 00:40:35,808 keep your blood flowing, don't stop. 471 00:40:35,891 --> 00:40:38,185 Mama: That's it, cherine. Keep walking. 472 00:40:38,269 --> 00:40:40,980 You've got to move those legs. 473 00:41:13,429 --> 00:41:16,432 Mama: If you lay down the poison will start to work again. 474 00:41:16,515 --> 00:41:20,519 You've got to work those muscles. Get your blood flowing. 475 00:41:20,603 --> 00:41:23,772 Remember that, girl. This is no time to relax. You've got to fight it. 476 00:41:34,158 --> 00:41:36,869 Don't worry, girl. You'll be all right now. 477 00:41:36,952 --> 00:41:39,914 Just keep moving and stay on your feet. 478 00:41:39,997 --> 00:41:43,375 Force yourself to walk. That's the way, girl. 479 00:41:43,459 --> 00:41:45,753 One step at a time. Good. 480 00:41:45,836 --> 00:41:48,422 You got the idea. Keep walking. 481 00:43:25,019 --> 00:43:26,270 (Chattering) 482 00:43:27,896 --> 00:43:30,691 (Whispering) Go see what's keeping the colonel. 483 00:43:38,282 --> 00:43:39,616 (All gasping) 484 00:43:43,412 --> 00:43:44,621 Man: Baron! 485 00:43:50,169 --> 00:43:52,755 I come to you in the name of baron samdi. 486 00:43:54,798 --> 00:43:58,385 Hear me, children. I must speak. 487 00:43:58,469 --> 00:44:01,055 (Whispering) MacGyver, are you crazy? 488 00:44:01,138 --> 00:44:03,223 That doesn't sound like the colonel. 489 00:44:04,433 --> 00:44:06,643 Listen to me. 490 00:44:09,605 --> 00:44:13,025 You have been deceived and lied to. 491 00:44:14,985 --> 00:44:18,405 These men abuse the gods 492 00:44:18,489 --> 00:44:20,032 and use them for evil. 493 00:44:21,992 --> 00:44:23,786 They possess no magic, 494 00:44:24,828 --> 00:44:26,288 only greed. 495 00:44:27,331 --> 00:44:29,583 They are your enemies! 496 00:44:35,839 --> 00:44:38,675 Listen to the baron, he is speaking the truth! 497 00:44:42,221 --> 00:44:43,680 That's not the colonel! 498 00:44:49,395 --> 00:44:50,395 Concasseur: Stop him! 499 00:44:51,355 --> 00:44:52,356 (Gun fires) 500 00:44:55,359 --> 00:44:56,860 After them! Stop them! 501 00:45:23,554 --> 00:45:25,222 That's him. 502 00:45:25,305 --> 00:45:28,100 My foot! I cannot move! 503 00:45:46,910 --> 00:45:48,162 MacGyver. 504 00:45:49,788 --> 00:45:51,915 I'm glad they let you out of the hospital. 505 00:45:54,042 --> 00:45:55,794 You feeling better now? 506 00:45:57,087 --> 00:45:59,381 Good as new, mama. Thanks. 507 00:45:59,465 --> 00:46:01,008 You know, I talked to Denise. 508 00:46:01,091 --> 00:46:03,010 She told me cherine will be recovered in time to 509 00:46:03,093 --> 00:46:05,554 testify against devraux and his people. 510 00:46:05,637 --> 00:46:07,347 They misused the gods badly. 511 00:46:07,431 --> 00:46:10,350 The spirits will be avenged. 512 00:46:10,434 --> 00:46:13,520 Well, with all due respect, mama, I think the courts will put them away 513 00:46:13,604 --> 00:46:15,355 before the spirits do. 514 00:46:15,439 --> 00:46:17,524 Really, MacGyver? 515 00:46:17,608 --> 00:46:20,652 How can you say that after all you've seen and experienced? 516 00:46:22,446 --> 00:46:25,282 Okay. I admit it. 517 00:46:25,365 --> 00:46:27,743 I have a lot to learn about your religion. Yes. 518 00:46:32,247 --> 00:46:35,375 For papa legba, the god of communication and understanding. 519 00:46:40,130 --> 00:46:44,176 You know, after all your luck, you owe the spirits a goat. 520 00:46:45,135 --> 00:46:46,178 A goat? 521 00:46:46,261 --> 00:46:47,554 But don't worry. 522 00:46:47,638 --> 00:46:49,765 I told them you're a vegetarian. 523 00:46:50,807 --> 00:46:52,017 Ah!