1 00:01:30,757 --> 00:01:33,009 You are Mei jan's friend? 2 00:01:33,092 --> 00:01:34,844 - MacGyver. - I'm tan yee. 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,208 The shipment's in the warehouse. 4 00:02:02,580 --> 00:02:04,290 (People chattering in cantonese) 5 00:02:24,936 --> 00:02:26,187 (Speaking mandarin) 6 00:02:37,282 --> 00:02:38,700 (Phone ringing) 7 00:02:44,497 --> 00:02:45,999 Yeah, globe wide, this is Lee. 8 00:02:46,082 --> 00:02:48,585 Tan yee has made contact with an American. 9 00:02:48,668 --> 00:02:50,587 They're in the warehouse. 10 00:02:50,670 --> 00:02:52,088 Deal with him. 11 00:03:26,205 --> 00:03:27,582 Tan yee: "Made in Korea." Ha! 12 00:03:27,665 --> 00:03:29,417 All this came from camp zero. 13 00:03:29,500 --> 00:03:31,085 A forced labor prison in China. 14 00:03:31,169 --> 00:03:33,296 Yeah, I know. 15 00:03:33,379 --> 00:03:36,174 I got a lot of friends there, other students. 16 00:03:36,257 --> 00:03:39,802 They're being starved and tortured so the fascists in Beijing can get rich. 17 00:03:42,055 --> 00:03:45,016 Uh, Mei jan said you smuggled out a videotape? 18 00:03:46,559 --> 00:03:47,977 I hid it over here. 19 00:04:35,483 --> 00:04:38,236 It's been magnetically coded. Can you unscramble it? 20 00:04:38,319 --> 00:04:40,363 Yeah, no problem. What's on it? 21 00:04:40,446 --> 00:04:42,407 The truth about camp zero. 22 00:04:42,490 --> 00:04:44,826 A girl sent there smuggled in a camera. 23 00:04:44,909 --> 00:04:47,870 She got this out before the guards discovered what she was up to, 24 00:04:47,954 --> 00:04:49,539 And executed her. 25 00:04:49,622 --> 00:04:50,665 (Door opening) 26 00:04:57,463 --> 00:04:58,548 (Whispering) Big trouble. 27 00:04:58,631 --> 00:04:59,841 No kidding. 28 00:05:05,930 --> 00:05:06,930 Wait here. 29 00:06:30,389 --> 00:06:31,766 Hold it right there. 30 00:06:40,483 --> 00:06:41,483 (Groans) 31 00:06:46,572 --> 00:06:47,990 That's far enough. 32 00:06:51,911 --> 00:06:52,912 (Grunts) 33 00:06:55,581 --> 00:06:57,701 - (Gun fires) - Tan yee: We've got to get out of here. 34 00:07:02,255 --> 00:07:03,923 Don't let them get the tape. 35 00:07:13,432 --> 00:07:14,559 Give me the tape. 36 00:07:14,642 --> 00:07:16,352 Hand it over. Now! 37 00:07:26,779 --> 00:07:28,114 (Tires screeching) 38 00:07:29,448 --> 00:07:30,700 Get on! 39 00:07:30,783 --> 00:07:32,160 (Engine revving) 40 00:07:37,290 --> 00:07:38,875 You might want to cover up. 41 00:07:38,958 --> 00:07:40,710 That's our way out. 42 00:07:41,460 --> 00:07:42,670 (Gun firing) 43 00:08:10,489 --> 00:08:12,074 (Engine choking) 44 00:08:42,563 --> 00:08:43,563 (Glass shattering) 45 00:08:46,025 --> 00:08:47,944 Uh, they won't be following. 46 00:08:49,528 --> 00:08:52,281 I guess you could say I gave them a free tune-up. 47 00:08:53,824 --> 00:08:55,326 Name's MacGyver. 48 00:08:56,827 --> 00:08:58,746 Yeah, i'm, uh, Sam. 49 00:08:58,829 --> 00:09:00,873 Hey, Sam, thanks for your help. 50 00:09:03,167 --> 00:09:04,919 What were you doing back there, anyway? 51 00:09:05,002 --> 00:09:07,171 Uh, working. I'm a stringer. 52 00:09:08,798 --> 00:09:10,383 - A photojournalist. - Ah. 53 00:09:10,466 --> 00:09:11,968 MacGyver! 54 00:09:12,051 --> 00:09:13,469 I was so worried. I was gonna... 55 00:09:13,552 --> 00:09:16,806 Mei jan, a couple of guys showed up. 56 00:09:16,889 --> 00:09:18,182 Tan yee? 57 00:09:18,891 --> 00:09:20,101 He didn't make it. 58 00:09:24,855 --> 00:09:26,107 I'm sorry. 59 00:09:28,192 --> 00:09:30,444 Uh... 60 00:09:30,528 --> 00:09:32,863 He did give me this to give to you. 61 00:09:37,702 --> 00:09:39,704 He's a friend of yours? 62 00:09:39,787 --> 00:09:40,705 He helped me out. 63 00:09:40,788 --> 00:09:42,832 Uh, Sam, Mei jan. 64 00:09:42,915 --> 00:09:44,229 Hi. 65 00:09:44,230 --> 00:09:45,543 Thank you, Sam. 66 00:09:45,626 --> 00:09:49,797 I don't know what this is all about, but you're welcome. 67 00:09:49,880 --> 00:09:51,591 Please, come inside. 68 00:10:13,612 --> 00:10:15,156 We searched tan yee. 69 00:10:16,198 --> 00:10:17,867 All we got was a phone number. 70 00:10:17,950 --> 00:10:19,827 Then the American has the tape. 71 00:10:19,910 --> 00:10:22,163 We must move quickly. 72 00:10:22,246 --> 00:10:23,265 Put the crates back on the freighter. 73 00:10:23,289 --> 00:10:24,999 Hide the body along with it. 74 00:10:25,082 --> 00:10:27,710 Leave nothing. 75 00:10:27,793 --> 00:10:31,881 China has 1,000 laogai, forced labor prisons holding millions of people, 76 00:10:31,964 --> 00:10:33,341 most of them political. 77 00:10:33,424 --> 00:10:34,925 Camp zero's the biggest. 78 00:10:35,009 --> 00:10:37,261 We heard that the students arrested in tiananmen square 79 00:10:37,345 --> 00:10:39,555 were being sent there as slave labor. 80 00:10:39,639 --> 00:10:42,391 So you think the stuff in those crates was made at camp zero? 81 00:10:42,475 --> 00:10:44,518 Hopefully, we can prove that. 82 00:10:44,602 --> 00:10:47,229 Yeah, but it's illegal to import anything made with convict labor. 83 00:10:47,313 --> 00:10:49,857 I mean, how would they get it past customs? 84 00:10:49,940 --> 00:10:52,068 There's a ring of import companies. 85 00:10:52,151 --> 00:10:55,071 They route the shipments through Hong Kong and Korea to confuse customs. 86 00:10:56,447 --> 00:10:57,865 MacGyver: All right, got it. 87 00:10:59,325 --> 00:11:00,743 (Men speaking mandarin) 88 00:11:02,495 --> 00:11:06,707 Mei jan: That's lin yi and su min! 89 00:11:06,791 --> 00:11:09,460 They were in tiananmen square when the soldiers attacked. 90 00:11:12,546 --> 00:11:15,716 Sam: Don't the Chinese deny using student protestors as slave labor? 91 00:11:15,800 --> 00:11:17,968 MacGyver: Yeah. 92 00:11:18,052 --> 00:11:20,471 This should shoot some holes in their story. 93 00:11:21,722 --> 00:11:23,057 (Woman groaning on t.V.) 94 00:11:28,646 --> 00:11:32,233 I must fax Beijing and let them know that we have the tape. 95 00:11:32,316 --> 00:11:34,235 And also about tan yee. 96 00:11:43,786 --> 00:11:44,954 (Exhales) 97 00:11:46,831 --> 00:11:49,333 so, photojournalist, 98 00:11:49,417 --> 00:11:51,168 what's the story at the warehouse? 99 00:11:51,252 --> 00:11:52,962 Well, I was following those two goons, 100 00:11:53,045 --> 00:11:55,798 Hoping they'd lead me to a guy named chung. 101 00:11:55,881 --> 00:11:58,175 But, instead, they led me to you. 102 00:11:58,259 --> 00:11:59,635 Who's chung? 103 00:11:59,718 --> 00:12:01,303 Chung tai shan. 104 00:12:01,721 --> 00:12:02,972 Look. 105 00:12:06,600 --> 00:12:09,145 That's him there in the middle. 106 00:12:09,228 --> 00:12:12,648 He owns a big Asian import company called globe wide. 107 00:12:12,731 --> 00:12:14,817 Yeah, why are you after him? 108 00:12:14,900 --> 00:12:19,196 Well, 10 years ago, he was colonel chung, in the red Chinese army. 109 00:12:19,280 --> 00:12:21,157 I want to expose him as a murderer. 110 00:12:22,908 --> 00:12:24,535 Why, you got proof? 111 00:12:24,618 --> 00:12:26,620 I saw him. 112 00:12:26,704 --> 00:12:28,873 I was only nine at the time, 113 00:12:30,040 --> 00:12:31,792 but I'll never forget that face. 114 00:12:33,919 --> 00:12:36,130 Ten years is a long time, Sam. 115 00:12:37,756 --> 00:12:39,508 He killed my mother. 116 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 Mom was a photojournalist. 117 00:12:49,393 --> 00:12:54,982 She was working on a story about the Democratic movement in China. 118 00:12:55,065 --> 00:12:57,651 We were staying in a small village near Beijing. 119 00:13:01,489 --> 00:13:03,365 One night there was a meeting. 120 00:13:05,242 --> 00:13:06,494 The soldiers came. 121 00:13:07,620 --> 00:13:09,079 Mom made me hide. 122 00:13:12,291 --> 00:13:13,291 Stop! 123 00:13:15,127 --> 00:13:17,880 Chung: You are a spy! Kneel! Down! 124 00:13:26,138 --> 00:13:27,264 (Gun firing) 125 00:13:33,521 --> 00:13:35,231 Shot resisting arrest. 126 00:13:36,190 --> 00:13:38,108 That's the official story. 127 00:13:38,984 --> 00:13:40,152 How'd you know that? 128 00:13:41,820 --> 00:13:42,947 Um... 129 00:13:46,033 --> 00:13:48,452 Uh, I knew a woman. 130 00:13:48,536 --> 00:13:50,287 She was killed in China. 131 00:13:52,081 --> 00:13:53,081 What was your mom's name? 132 00:13:53,123 --> 00:13:55,084 Katherine. 133 00:13:55,167 --> 00:13:57,187 She thought it sounded stuffy. She liked to be called... 134 00:13:57,211 --> 00:13:58,671 - Kate. - Yeah. 135 00:13:58,754 --> 00:14:00,756 Kate Malloy. 136 00:14:00,839 --> 00:14:02,007 You knew her? 137 00:14:03,008 --> 00:14:04,385 I... yeah. 138 00:14:06,011 --> 00:14:07,096 Yeah, we were friends. 139 00:14:07,179 --> 00:14:08,597 Close friends? 140 00:14:11,850 --> 00:14:14,144 Well... 141 00:14:14,228 --> 00:14:17,356 I mean, it was a long time ago, it was 20 years. 142 00:14:22,570 --> 00:14:24,154 Mom gave me this. 143 00:14:26,490 --> 00:14:28,659 It's got a couple of pictures in it. 144 00:14:30,828 --> 00:14:32,621 One's of her. 145 00:14:32,705 --> 00:14:34,832 She said the other one's my father. 146 00:14:57,896 --> 00:14:59,732 It is you, isn't it? 147 00:15:01,609 --> 00:15:03,277 You're my father. 148 00:15:29,303 --> 00:15:30,846 (Woman chattering on police radio) 149 00:15:51,909 --> 00:15:53,285 Pete. 150 00:15:53,369 --> 00:15:55,096 It's too late, MacGyver. The warehouse is cleaned out. 151 00:15:55,120 --> 00:15:56,580 Terrific. Terrific. 152 00:15:56,664 --> 00:15:58,874 But we still have the tape on camp zero. 153 00:15:58,957 --> 00:16:02,878 Mei jan, I'm sorry, but if we don't present solid evidence 154 00:16:02,961 --> 00:16:06,340 to the state department, that the Chinese have been smuggling banned goods 155 00:16:06,423 --> 00:16:10,344 into the us, those trade talks are going on as scheduled. 156 00:16:10,427 --> 00:16:11,762 Then tan yee died for nothing? 157 00:16:12,846 --> 00:16:14,348 Chung's very efficient. 158 00:16:16,975 --> 00:16:19,144 Oh, uh, Sam, this is Pete Thornton. 159 00:16:19,228 --> 00:16:20,628 He works for the Phoenix foundation. 160 00:16:20,688 --> 00:16:21,710 Hi. 161 00:16:21,711 --> 00:16:22,731 Sam. 162 00:16:22,815 --> 00:16:25,067 Are you a friend of MacGyver's? 163 00:16:25,150 --> 00:16:28,904 Uh, actually, I'm a relative. 164 00:16:28,987 --> 00:16:30,197 A what? 165 00:16:30,280 --> 00:16:32,074 MacGyver? 166 00:16:32,157 --> 00:16:34,702 It's a long story, Pete. 167 00:16:34,785 --> 00:16:38,580 Uh, the guys who killed your friend work for a company called globe wide. 168 00:16:38,664 --> 00:16:40,416 MacGyver: The owner's name is chung. 169 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 All right, I'll check it out right away. 170 00:16:42,418 --> 00:16:43,752 - MacGyver? - Pete... 171 00:16:45,629 --> 00:16:47,506 W-Why don't we look inside? Come on. 172 00:16:53,011 --> 00:16:54,096 This is the debris. 173 00:16:56,640 --> 00:17:00,310 MacGyver, I thought your grandfather Harry was your last living relative. 174 00:17:01,562 --> 00:17:03,021 Yeah, me too. 175 00:17:04,690 --> 00:17:07,943 Well then, what line of the family is Sam from? 176 00:17:08,026 --> 00:17:11,405 I guess you could say he's from my side. 177 00:17:11,488 --> 00:17:12,781 He's my son. 178 00:17:15,200 --> 00:17:16,493 Your what? 179 00:17:18,120 --> 00:17:20,414 He's my son, Pete. 180 00:17:20,497 --> 00:17:23,333 I, uh... I knew his mother a long time ago. 181 00:17:25,711 --> 00:17:27,755 Like I said, it's a long story. 182 00:17:29,298 --> 00:17:30,632 Yeah, I bet it is. 183 00:17:32,217 --> 00:17:33,927 Your son? 184 00:17:34,011 --> 00:17:35,429 You're a father! 185 00:17:35,512 --> 00:17:37,556 (Chuckling) Imagine that. 186 00:17:37,806 --> 00:17:38,974 Yeah. 187 00:17:42,019 --> 00:17:43,353 Yeah, imagine that. 188 00:17:51,153 --> 00:17:52,654 Oh, man. 189 00:17:52,738 --> 00:17:55,657 Pete, I swear to you, the crates were here. 190 00:17:55,741 --> 00:17:57,785 You can still see the dust patterns they left. 191 00:18:01,955 --> 00:18:04,435 - (Camera clicking) - Well, MacGyver, are you finding anything? 192 00:18:05,584 --> 00:18:07,419 Well, maybe, Pete. 193 00:18:08,462 --> 00:18:11,131 There's a beetle here 194 00:18:11,215 --> 00:18:14,134 That might help us determine where the crates were from. 195 00:18:14,218 --> 00:18:15,302 Yeah, how? 196 00:18:15,385 --> 00:18:17,054 A forensic entomologist. 197 00:18:17,137 --> 00:18:18,722 Thornton: Oh, yeah. 198 00:18:18,806 --> 00:18:20,766 Well, we happen to have one of those at Phoenix. 199 00:18:20,849 --> 00:18:22,184 Dr. Fleck. 200 00:18:25,145 --> 00:18:28,357 Well, do you want to get him working on it? 201 00:18:28,440 --> 00:18:30,520 See if he can find out where this little guy is from? 202 00:18:30,567 --> 00:18:31,860 Sure. 203 00:18:31,944 --> 00:18:35,030 Oh, and have him run a spectrograph on this. 204 00:18:35,823 --> 00:18:37,574 Sam: Yeah! 205 00:18:37,658 --> 00:18:40,536 Steel smelted in China would have a high ratio of iron isotopes. 206 00:18:42,454 --> 00:18:44,665 Yeah, sure. 207 00:18:44,748 --> 00:18:46,917 Well, I'll let you know as soon I get something. 208 00:18:50,629 --> 00:18:53,215 Well, he's a chip off the old block, isn't he? 209 00:18:53,298 --> 00:18:54,466 Yeah. 210 00:18:58,679 --> 00:19:01,014 You know, Pete, I don't know if I'm ready for this. 211 00:19:01,098 --> 00:19:02,724 - You mean being a father? - Yeah. 212 00:19:02,808 --> 00:19:04,935 (Camera clicking) 213 00:19:05,018 --> 00:19:07,121 Well, as one father to another, let me tell you something. 214 00:19:07,145 --> 00:19:10,023 You're never ready. I mean, it's like life. 215 00:19:10,107 --> 00:19:12,442 You take what comes and make the best of it. 216 00:19:14,027 --> 00:19:15,737 And you're pretty good at that. 217 00:19:22,953 --> 00:19:24,705 Sam: And after the soldiers left, 218 00:19:26,206 --> 00:19:28,876 I spent the night crying my eyes out. 219 00:19:31,336 --> 00:19:34,590 Next morning, I hiked to Beijing. 220 00:19:34,673 --> 00:19:36,592 Wait a minute, you were nine years old 221 00:19:36,675 --> 00:19:38,594 and you hiked through red China? 222 00:19:38,677 --> 00:19:41,305 Yeah. I always could take care of myself. 223 00:19:42,639 --> 00:19:45,475 Mom said it runs in the family. 224 00:19:45,559 --> 00:19:49,938 Anyway, a couple of mom's reporter friends brought me back to the states, 225 00:19:50,022 --> 00:19:53,734 and since mom had no relatives left, they took care of me, 226 00:19:53,817 --> 00:19:55,986 Until I was old enough to make it on my own. 227 00:19:57,195 --> 00:19:59,281 Why didn't you try to find me? 228 00:19:59,364 --> 00:20:01,950 All I had was the picture from this locket. 229 00:20:06,330 --> 00:20:08,916 And mom died before she even told me your name. 230 00:20:16,214 --> 00:20:17,799 Sam: You remember her. 231 00:20:19,718 --> 00:20:21,219 Tough lady to forget. 232 00:20:22,054 --> 00:20:23,221 Yeah. 233 00:20:26,058 --> 00:20:29,728 This is the last time we were together. 234 00:20:29,811 --> 00:20:33,982 After we graduated, uh, she went to cover a story in Brazil. 235 00:20:35,567 --> 00:20:36,902 (Sighs) 236 00:20:39,905 --> 00:20:41,573 Why didn't she tell me? 237 00:20:43,033 --> 00:20:45,494 Well, mom said you moved around a lot, 238 00:20:45,577 --> 00:20:48,038 Helping people all over the world. 239 00:20:48,121 --> 00:20:52,000 And she said that she'd introduce us when we'd both grown up. 240 00:20:55,754 --> 00:20:57,255 She knew me pretty well. 241 00:20:57,923 --> 00:21:00,175 Yeah. 242 00:21:00,259 --> 00:21:03,512 She told me one time you were both like discoverers. 243 00:21:03,595 --> 00:21:07,224 That most people could be happy living in one place all their lives, 244 00:21:07,307 --> 00:21:11,186 but the two of you could only be happy if you were on the road 245 00:21:11,269 --> 00:21:12,896 To somewhere else. 246 00:21:14,982 --> 00:21:17,401 She said that runs in the family, too. 247 00:21:30,122 --> 00:21:31,498 Sam... 248 00:21:33,834 --> 00:21:35,085 I know. 249 00:21:37,421 --> 00:21:39,131 Sam: She loved you, too. 250 00:21:50,100 --> 00:21:52,644 Chung: I transmitted your description of the American to Beijing. 251 00:21:54,146 --> 00:21:56,565 They believe it was this man. 252 00:21:59,192 --> 00:22:00,569 Yes, that's him. 253 00:22:00,570 --> 00:22:01,945 MacGyver. 254 00:22:02,029 --> 00:22:05,240 He works for the Phoenix foundation. 255 00:22:05,323 --> 00:22:07,909 Champion of so-called human rights causes. 256 00:22:07,993 --> 00:22:10,287 Beijing says that he is an active sympathizer with a group 257 00:22:10,370 --> 00:22:13,540 Of student anarchists led by this girl. 258 00:22:16,835 --> 00:22:19,212 If MacGyver gave her the tape, she will use it to destroy 259 00:22:19,296 --> 00:22:20,815 the trade talks with the United States. 260 00:22:20,839 --> 00:22:21,923 We must stop her. 261 00:22:22,007 --> 00:22:24,301 How can we find her? 262 00:22:24,384 --> 00:22:26,762 This phone number you found on tan yee. 263 00:22:34,895 --> 00:22:36,271 (Phone ringing) 264 00:22:36,354 --> 00:22:37,939 - (Beeping) - What's that? 265 00:22:38,023 --> 00:22:40,442 It's a fax machine. 266 00:22:40,525 --> 00:22:43,445 Probably one of the student underground lines. 267 00:22:43,528 --> 00:22:45,197 Should be easy to trace. 268 00:22:52,871 --> 00:22:56,416 Tofu? Wheat germ? 269 00:22:56,500 --> 00:22:59,086 Don't you have anything that's even a little bad for you? 270 00:22:59,169 --> 00:23:02,839 Harry used to say eating healthy never hurt anybody. 271 00:23:03,548 --> 00:23:04,925 Who's Harry? 272 00:23:05,008 --> 00:23:07,135 He was your great-grandfather. 273 00:23:07,219 --> 00:23:08,303 Oh. 274 00:23:08,386 --> 00:23:10,097 I think you would have liked him. 275 00:23:10,514 --> 00:23:11,640 Here. 276 00:23:14,351 --> 00:23:16,478 (Chuckles) That's all right. 277 00:23:16,561 --> 00:23:17,813 I'll have some toast. 278 00:23:17,896 --> 00:23:19,648 You got any bread? 279 00:23:19,731 --> 00:23:20,731 Yeah. 280 00:23:22,734 --> 00:23:23,944 Here. 281 00:23:28,240 --> 00:23:29,658 So... 282 00:23:29,741 --> 00:23:30,784 Sam. 283 00:23:31,451 --> 00:23:32,451 Samuel. 284 00:23:33,912 --> 00:23:35,831 How'd your mom come up with that? 285 00:23:35,914 --> 00:23:39,417 Well, actually, my real name's Sean. Sam's a nickname. 286 00:23:40,752 --> 00:23:42,838 Sean a. Malloy. 287 00:23:42,921 --> 00:23:44,506 S - a - m, Sam. Get it? 288 00:23:44,589 --> 00:23:45,632 Yeah. 289 00:23:48,051 --> 00:23:48,969 What about the "a"? 290 00:23:49,052 --> 00:23:52,055 Uh... that's my middle name. 291 00:23:53,265 --> 00:23:54,558 Let me guess. 292 00:23:55,267 --> 00:23:56,267 Angus. 293 00:23:58,103 --> 00:23:59,813 Yeah. Mom loved it. 294 00:24:00,438 --> 00:24:01,731 Yeah, I know. 295 00:24:01,815 --> 00:24:03,859 I'm not too crazy about it, though. 296 00:24:05,610 --> 00:24:06,695 I know the feeling. 297 00:24:06,778 --> 00:24:08,697 (Phone ringing) 298 00:24:12,826 --> 00:24:14,661 - Yeah? - Thornton: MacGyver, it's Pete. 299 00:24:14,744 --> 00:24:16,371 I've got some info. 300 00:24:16,454 --> 00:24:19,374 Dr. Fleck identified that beetle you found. 301 00:24:19,457 --> 00:24:22,544 It's called a metallic wood borer. 302 00:24:22,627 --> 00:24:24,588 How do you like that? 303 00:24:24,671 --> 00:24:28,341 - And it's native to only one region in south central China. - Hunan province. 304 00:24:28,425 --> 00:24:31,720 Exactly. And that is where camp zero is located. 305 00:24:31,803 --> 00:24:34,055 Oh, and Sam was right. 306 00:24:34,139 --> 00:24:36,516 The spectrograph test on that engine part you gave me 307 00:24:36,600 --> 00:24:39,936 detected a high ratio of iron isotopes. 308 00:24:40,020 --> 00:24:42,439 That metal was definitely smelted in China. 309 00:24:42,522 --> 00:24:45,400 Listen, with this and the tape, 310 00:24:45,483 --> 00:24:47,295 I think we have enough to go to the state department. 311 00:24:47,319 --> 00:24:49,237 At least the secretary's gonna have to listen. 312 00:24:49,321 --> 00:24:51,698 - Well, what about chung? - Well, I checked out his company, 313 00:24:51,781 --> 00:24:53,909 And, uh, it seems legit. 314 00:24:53,992 --> 00:24:56,411 But there's very little personal data on chung. 315 00:24:56,494 --> 00:24:58,413 He seems to stay pretty much to himself. 316 00:24:58,496 --> 00:24:59,706 I did get his address. 317 00:24:59,707 --> 00:25:00,916 What is it? 318 00:25:00,999 --> 00:25:03,710 Uh, 54 oakwood estates. 319 00:25:03,793 --> 00:25:05,712 You know, even if he is the front man 320 00:25:05,795 --> 00:25:07,589 for this smuggling pipeline we've got here, 321 00:25:07,672 --> 00:25:09,112 we don't have enough to go after him. 322 00:25:09,174 --> 00:25:11,885 Yeah, I know, Pete. 323 00:25:11,968 --> 00:25:13,654 How soon can we get to the state department? 324 00:25:13,678 --> 00:25:15,198 Well, I've already made an appointment. 325 00:25:15,263 --> 00:25:18,892 Listen, Mei jan is over at the student underground office and she has the tape. 326 00:25:18,975 --> 00:25:22,062 I need for you to go over there, pick her up, and bring her over here. 327 00:25:22,145 --> 00:25:23,855 All right. Will do. 328 00:25:45,085 --> 00:25:47,003 What are you doing with that? 329 00:25:47,087 --> 00:25:50,632 Maybe you don't have enough to go after chung. But I do. 330 00:25:50,715 --> 00:25:52,384 Not with that, you don't. 331 00:25:52,467 --> 00:25:54,636 It's all chung needed. 332 00:25:54,719 --> 00:25:56,846 Let me understand something then. 333 00:25:56,930 --> 00:26:00,475 You're actually planning to go out and take a human life? 334 00:26:00,558 --> 00:26:02,164 Well the law can't touch him. 335 00:26:02,165 --> 00:26:03,770 So what? 336 00:26:03,853 --> 00:26:06,398 - You're the judge, jury and executioner? - He was. 337 00:26:07,899 --> 00:26:10,694 I saw him put a gun to her head. 338 00:26:10,777 --> 00:26:13,113 - I want justice. - All right, hold it right there. 339 00:26:14,447 --> 00:26:17,993 Murder is not justice. 340 00:26:18,076 --> 00:26:20,537 The killing has got to stop with us. 341 00:26:20,620 --> 00:26:23,373 We should be telling ourselves we're good enough to solve our problems 342 00:26:23,456 --> 00:26:25,166 Without taking human life. 343 00:26:27,294 --> 00:26:29,254 The killing has got to stop, Sam. 344 00:26:32,007 --> 00:26:34,301 Now right now that's a choice you've got to make. 345 00:26:38,972 --> 00:26:40,390 What do you know? 346 00:26:41,433 --> 00:26:43,560 My first father-son lecture. 347 00:26:45,895 --> 00:26:46,896 Yeah. 348 00:26:47,814 --> 00:26:49,316 How was it? 349 00:26:50,275 --> 00:26:51,818 Kind of hard to take. 350 00:26:53,653 --> 00:26:55,071 But not bad. 351 00:27:05,457 --> 00:27:07,542 I still can't believe you're really his son. 352 00:27:07,625 --> 00:27:09,085 Yeah, I know. 353 00:27:09,169 --> 00:27:11,046 Isn't it wonderful, MacGyver? 354 00:27:11,129 --> 00:27:13,673 You know, now that I think about it, there is a resemblance. 355 00:27:13,757 --> 00:27:15,216 (Car approaching) 356 00:27:15,300 --> 00:27:16,885 (Car horn honking) 357 00:27:21,639 --> 00:27:23,516 - (Mei jan screaming) - Get her feet! 358 00:27:23,600 --> 00:27:25,185 Hang on! 359 00:27:25,268 --> 00:27:26,102 Mei jan: Help! 360 00:27:26,186 --> 00:27:28,938 Hold on to her! Get the door! 361 00:27:29,981 --> 00:27:31,232 (Mei jan screaming) 362 00:27:37,989 --> 00:27:39,157 (Gun firing) 363 00:28:19,364 --> 00:28:20,615 (Groans) 364 00:28:25,578 --> 00:28:26,746 (Door closes) 365 00:28:39,717 --> 00:28:42,470 Once we're outside us water, the shipment goes overboard. 366 00:28:42,554 --> 00:28:45,640 Along with our dead revolutionary. 367 00:28:45,723 --> 00:28:48,560 We set sail in a half hour. Stay here. Guard the girl. 368 00:28:52,730 --> 00:28:55,358 Yeah, thanks. I've got it. 369 00:28:55,442 --> 00:28:57,318 A computer check just turned up a freighter 370 00:28:57,402 --> 00:28:59,154 under contract to chung's company. 371 00:28:59,237 --> 00:29:04,159 It sails for Hong Kong from pier 16 this afternoon. 372 00:29:04,242 --> 00:29:05,681 All right. I'll check it out. 373 00:29:05,682 --> 00:29:07,120 I'm gonna go with you. 374 00:29:07,203 --> 00:29:10,665 I don't think so. There could be some trouble. 375 00:29:10,748 --> 00:29:14,169 Look, we just found out you're my father, okay. 376 00:29:14,252 --> 00:29:18,381 That's father, not boss. I've been on my own a long time. 377 00:29:18,465 --> 00:29:21,217 And I'm old enough to vote. I'm old enough to fight for my country, 378 00:29:21,301 --> 00:29:23,529 not to mention the fact that I am a professional photojournalist 379 00:29:23,553 --> 00:29:26,806 And I'm looking at one hell of a story. So back off. 380 00:29:27,891 --> 00:29:29,225 I'm going with you. 381 00:29:30,602 --> 00:29:32,083 Pete... 382 00:29:32,084 --> 00:29:33,563 Nope. Sorry. 383 00:29:33,646 --> 00:29:37,484 I make it a point never to get involved in family arguments. 384 00:29:37,567 --> 00:29:38,568 Thanks. 385 00:29:40,403 --> 00:29:42,363 Ah, what do you know? 386 00:29:42,447 --> 00:29:44,824 My first son-father lecture. 387 00:29:46,618 --> 00:29:47,618 How was it? 388 00:29:49,078 --> 00:29:50,455 Kind of hard to take. 389 00:29:51,915 --> 00:29:52,916 But okay. 390 00:29:58,922 --> 00:29:59,964 (Chuckling) 391 00:30:37,168 --> 00:30:38,503 (People chattering) 392 00:30:40,713 --> 00:30:42,507 Sam: Got any idea how we're gonna get aboard? 393 00:30:50,348 --> 00:30:52,058 Well, I guess we ride. 394 00:30:57,814 --> 00:30:59,440 What's wrong? 395 00:30:59,524 --> 00:31:01,651 I'm a little afraid of heights. 396 00:31:01,734 --> 00:31:03,570 That's funny, they don't bother me. 397 00:31:04,988 --> 00:31:06,656 You got that from your mother. 398 00:32:13,598 --> 00:32:14,974 He's guarding something. 399 00:32:21,939 --> 00:32:22,939 Wait here. 400 00:33:03,648 --> 00:33:05,441 (Camera clicking) 401 00:33:15,827 --> 00:33:17,036 (Camera clicking) 402 00:34:00,705 --> 00:34:02,081 (Speaking mandarin) 403 00:34:14,385 --> 00:34:15,428 (Gun firing) 404 00:34:24,228 --> 00:34:25,688 Mei jan! 405 00:34:25,689 --> 00:34:27,148 MacGyver! 406 00:34:27,231 --> 00:34:28,816 Oh, thank god! 407 00:34:29,734 --> 00:34:31,444 (Groans) 408 00:34:31,527 --> 00:34:34,781 Come on, we got to go. 409 00:34:34,864 --> 00:34:37,283 Wait! The crates from the warehouse are in the hold! 410 00:34:42,914 --> 00:34:44,332 We got to get to a phone. 411 00:34:53,925 --> 00:34:55,343 Sam, look out! 412 00:35:12,276 --> 00:35:13,361 Dad! 413 00:35:13,444 --> 00:35:14,444 No! 414 00:35:18,241 --> 00:35:19,784 (Men shouting mandarin) 415 00:35:32,129 --> 00:35:35,633 It appears we will have more burials at sea to perform. 416 00:36:02,243 --> 00:36:03,536 (Groans) 417 00:36:03,619 --> 00:36:05,413 Your arm's broken. 418 00:36:05,496 --> 00:36:06,496 Ow! 419 00:36:07,832 --> 00:36:10,418 You scared me, man. 420 00:36:10,501 --> 00:36:11,773 How long have I been out? 421 00:36:11,774 --> 00:36:13,045 Just a few minutes. 422 00:36:14,630 --> 00:36:16,215 Where's Mei jan? 423 00:36:16,299 --> 00:36:19,093 They took her up to the bridge. 424 00:36:19,176 --> 00:36:20,469 - Ow! - Hold still. 425 00:36:30,354 --> 00:36:31,731 Where'd you learn how to do that? 426 00:36:32,523 --> 00:36:33,608 I don't know. 427 00:36:34,483 --> 00:36:35,902 Just kind of made sense. 428 00:36:36,527 --> 00:36:37,528 Huh. 429 00:36:41,741 --> 00:36:44,452 I should have listened to you. 430 00:36:44,535 --> 00:36:46,746 Going after chung was stupid, and... 431 00:36:47,705 --> 00:36:49,415 Hey, we all make mistakes. 432 00:36:49,498 --> 00:36:53,586 Yeah, some mistake. Look at the fix I got us into. 433 00:36:53,669 --> 00:36:56,422 You've got to learn to be more optimistic. 434 00:36:56,505 --> 00:36:58,215 Look at all the options. 435 00:37:01,594 --> 00:37:03,054 All the doors are locked. 436 00:37:04,096 --> 00:37:05,139 You can't climb. 437 00:37:07,725 --> 00:37:09,268 I only see one option. 438 00:37:22,198 --> 00:37:25,034 (Speaking in cantonese) 439 00:37:25,117 --> 00:37:27,328 The captain says we're clear to cast off. 440 00:37:27,411 --> 00:37:29,538 Chung: Excellent. 441 00:37:29,622 --> 00:37:33,960 You see, you accomplished nothing. 442 00:37:34,043 --> 00:37:36,629 When the United States renews our trade status, 443 00:37:36,712 --> 00:37:38,923 there will be an economic boom in China. 444 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 As for your slave labor... 445 00:37:50,726 --> 00:37:53,354 Perhaps instead of being executed for treason, 446 00:37:53,437 --> 00:37:57,316 You will be sent to camp zero along with your student friends. 447 00:37:57,400 --> 00:37:59,240 They will need help keeping up with the demand. 448 00:38:00,569 --> 00:38:02,238 (Ship horn blowing) 449 00:38:06,659 --> 00:38:09,245 Hey, we can tear these crates apart and use them to make a ladder. 450 00:38:10,621 --> 00:38:12,832 No. That'd take too long. 451 00:38:13,666 --> 00:38:15,584 Yeah, you're right. 452 00:38:15,668 --> 00:38:17,461 Wish we could just sprout wings. 453 00:38:21,757 --> 00:38:22,842 Yeah. 454 00:38:42,611 --> 00:38:44,530 Maybe we can. 455 00:38:44,613 --> 00:38:45,865 We can? 456 00:38:46,449 --> 00:38:47,449 How? 457 00:38:48,951 --> 00:38:50,536 Water pressure? 458 00:38:50,619 --> 00:38:52,580 Yeah. 459 00:38:52,663 --> 00:38:55,624 Three thousand pounds of thrust ought to do it. 460 00:38:55,708 --> 00:38:58,377 Uh, there any seatbelts left in that crate? 461 00:38:58,461 --> 00:39:01,088 - Yeah, lots. - Rig up a couple of harnesses for us. 462 00:39:02,840 --> 00:39:03,924 Hey... 463 00:39:05,217 --> 00:39:06,677 Might need that. 464 00:39:08,804 --> 00:39:09,805 Cool. 465 00:39:11,015 --> 00:39:12,600 (Ship horn blowing) 466 00:39:12,683 --> 00:39:14,060 Let's hustle, huh? 467 00:39:19,190 --> 00:39:21,108 (Shouting in mandarin) 468 00:39:31,035 --> 00:39:33,355 - We can use these for frames for the harnesses. - Perfect. 469 00:39:35,915 --> 00:39:38,334 Mom said you're pretty good at getting out of jams. 470 00:39:39,251 --> 00:39:41,087 I hope she was right. 471 00:39:41,170 --> 00:39:42,338 So do I. 472 00:39:44,548 --> 00:39:45,800 (Ship horn blowing) 473 00:39:58,062 --> 00:39:59,105 (Dings) 474 00:40:08,739 --> 00:40:11,242 You sure about this? 475 00:40:11,325 --> 00:40:14,662 Your great-grandfather used to say, "only fools are sure of anything. 476 00:40:14,745 --> 00:40:17,331 "A wise man keeps on guessing." 477 00:40:17,414 --> 00:40:18,874 You're right. 478 00:40:18,958 --> 00:40:20,417 I would've liked him. 479 00:40:24,922 --> 00:40:26,382 (Engine starting) 480 00:40:38,018 --> 00:40:39,228 Hook me up! 481 00:40:42,106 --> 00:40:44,984 - When the pressure redlines, we hit the nozzles. - Okay! 482 00:40:47,570 --> 00:40:48,737 Both: Oh, man! 483 00:40:57,746 --> 00:40:58,747 Now! 484 00:41:15,472 --> 00:41:17,391 What about Mei jan? 485 00:41:17,474 --> 00:41:18,874 We've got to get her off the bridge. 486 00:41:25,399 --> 00:41:26,525 Sam: Hey, wait. 487 00:41:27,443 --> 00:41:29,111 How about a small mutiny? 488 00:41:33,991 --> 00:41:35,201 That's a good idea. 489 00:42:12,863 --> 00:42:14,240 Cut the top off that. 490 00:42:22,456 --> 00:42:23,457 Good. 491 00:42:34,593 --> 00:42:36,220 - You got a match? - Yeah. 492 00:42:44,395 --> 00:42:45,771 (Man speaking mandarin) 493 00:42:48,065 --> 00:42:49,358 (Groaning) 494 00:42:50,734 --> 00:42:52,027 (Shouting) 495 00:42:57,241 --> 00:42:58,409 (Coughing) 496 00:43:15,217 --> 00:43:16,218 Good man. 497 00:43:20,681 --> 00:43:21,681 Stop! 498 00:43:26,103 --> 00:43:27,146 Chung! 499 00:43:29,106 --> 00:43:30,441 Drop your gun! 500 00:43:32,943 --> 00:43:33,986 No. 501 00:43:35,404 --> 00:43:37,323 Mei jan, don't. 502 00:43:37,406 --> 00:43:39,033 No! 503 00:43:39,116 --> 00:43:40,617 This is for tan yee. 504 00:43:45,956 --> 00:43:47,625 Mei jan, put the gun down. 505 00:43:49,084 --> 00:43:51,003 Don't you see? 506 00:43:51,086 --> 00:43:53,839 This is all that people like him understand. 507 00:43:53,922 --> 00:43:55,549 That's his way. 508 00:43:55,632 --> 00:43:57,217 Not yours. 509 00:43:57,301 --> 00:43:58,302 Not ours. 510 00:44:00,596 --> 00:44:02,431 Don't you see? If you kill him, 511 00:44:02,514 --> 00:44:04,558 then tan yee's death really was for nothing. 512 00:44:10,647 --> 00:44:12,608 It has to stop with us. 513 00:44:14,818 --> 00:44:15,986 It has to. 514 00:44:31,627 --> 00:44:32,628 Hey. 515 00:44:35,047 --> 00:44:36,548 Your mom would be proud. 516 00:45:07,204 --> 00:45:08,581 Hi, Mr. Thornton. 517 00:45:08,582 --> 00:45:09,957 Sam. 518 00:45:10,040 --> 00:45:13,001 - Well, are you guys all packed for your trip? - Just finished. 519 00:45:13,085 --> 00:45:15,754 Oh, uh, MacGyver, the Phoenix board asked me to give you this. 520 00:45:17,047 --> 00:45:18,632 Pete. 521 00:45:18,715 --> 00:45:21,510 It's an offer of a new contract, and it's very generous. 522 00:45:21,593 --> 00:45:24,513 - I think you ought to look at it. - We've been through this before, Pete. 523 00:45:26,014 --> 00:45:28,267 Sam and I have got a little catching up to do. 524 00:45:30,394 --> 00:45:32,434 Well i... i told them I didn't think you'd go for it. 525 00:45:34,773 --> 00:45:39,361 You know, I can't even imagine what it's gonna be like without you around here. 526 00:45:39,445 --> 00:45:41,196 Well, it was bound to happen. 527 00:45:41,280 --> 00:45:42,656 Things change. 528 00:45:43,198 --> 00:45:44,366 Not always. 529 00:45:45,242 --> 00:45:46,785 Good things don't. 530 00:45:50,080 --> 00:45:51,957 Don't you ever change, MacGyver. 531 00:45:53,459 --> 00:45:54,793 Don't you either, Pete. 532 00:46:04,094 --> 00:46:07,639 Well, uh, can I expect you to drop in once in a while anyway? 533 00:46:08,724 --> 00:46:10,768 Count on it, my friend. 534 00:46:13,103 --> 00:46:15,689 Sam. 535 00:46:15,772 --> 00:46:17,191 Take care of your old man, will you? 536 00:46:17,274 --> 00:46:18,567 You can count on it. 537 00:46:26,909 --> 00:46:27,993 So, uh, 538 00:46:29,745 --> 00:46:30,745 Where to? 539 00:46:33,457 --> 00:46:34,625 Somewhere else. 540 00:46:40,255 --> 00:46:41,673 (Engines starting) 541 00:46:51,934 --> 00:46:53,894 This is Richard Dean Anderson. 542 00:46:53,977 --> 00:46:56,396 On behalf of all of us at MacGyver, 543 00:46:56,480 --> 00:46:58,732 I'd like to thank you, our audience, 544 00:46:58,815 --> 00:47:00,526 For seven great seasons.