1 00:01:15,241 --> 00:01:16,976 Baba: It is written, 2 00:01:17,043 --> 00:01:19,813 "Another stranger will follow the first. 3 00:01:20,747 --> 00:01:23,049 "A resourceful man. 4 00:01:23,116 --> 00:01:27,687 "He is drawn to this abomination and to our destiny. 5 00:01:27,754 --> 00:01:30,690 "he will come from the sky, 6 00:01:30,757 --> 00:01:32,158 "out of the west." 7 00:02:38,725 --> 00:02:40,026 (Beeping) 8 00:02:46,599 --> 00:02:48,067 (Birds chirping) 9 00:03:24,971 --> 00:03:26,906 (Man whistling) 10 00:03:31,544 --> 00:03:32,545 - Mac! - Jack. 11 00:03:33,880 --> 00:03:35,315 You're okay? 12 00:03:35,381 --> 00:03:36,583 You came for me! 13 00:03:36,649 --> 00:03:38,318 Thank god. You're all right? 14 00:03:38,384 --> 00:03:39,819 - Yeah, yeah. - Nothing's broken? 15 00:03:39,886 --> 00:03:41,521 No, I'm fine. 16 00:03:41,588 --> 00:03:43,699 - Oh, great, now I can break your neck! - Hey, hey, hey, amigo! 17 00:03:43,723 --> 00:03:44,824 What's got into you? 18 00:03:44,891 --> 00:03:46,659 You! 19 00:03:46,726 --> 00:03:49,629 You and your constant hustles, that's what's gotten into me. 20 00:03:49,696 --> 00:03:51,164 Who have you been talking to? 21 00:03:51,230 --> 00:03:52,832 I'm here on a legit Phoenix mission. 22 00:03:52,899 --> 00:03:54,167 Pete must've told you that. 23 00:03:54,233 --> 00:03:56,002 Oh, yeah, he told me all right. 24 00:03:56,069 --> 00:03:57,837 What I can't figure is how you conned 25 00:03:57,904 --> 00:03:59,672 Pete and the entire Phoenix board 26 00:03:59,739 --> 00:04:01,541 Into underwriting this scheme of yours. 27 00:04:01,608 --> 00:04:03,776 Scheme? Who said it was a scheme? 28 00:04:03,843 --> 00:04:06,512 I did. Just now. Didn't you hear me? 29 00:04:06,579 --> 00:04:08,715 I know you, Jack! 30 00:04:08,781 --> 00:04:10,316 Well, that hurts. 31 00:04:10,383 --> 00:04:11,985 That really hurts. 32 00:04:12,051 --> 00:04:13,853 I had research, facts, figures. 33 00:04:13,920 --> 00:04:16,522 No, no. 34 00:04:16,589 --> 00:04:19,025 You conned a roomful of aging bureaucrats 35 00:04:19,092 --> 00:04:23,162 into thinking they could tack 80 years onto their golf game. 36 00:04:23,229 --> 00:04:26,332 The fountain of youth. Give me a break. 37 00:04:26,399 --> 00:04:28,868 Boy, have you ever become the cynic? 38 00:04:28,935 --> 00:04:30,245 All right, all right, wait a minute. 39 00:04:30,269 --> 00:04:32,872 Let me explain something to you, okay? 40 00:04:32,939 --> 00:04:36,342 This valley is part of kabulstan, 41 00:04:36,409 --> 00:04:39,545 a very hostile third world country that does not like strangers. 42 00:04:39,612 --> 00:04:42,348 Now this scheme of yours, whatever it is, 43 00:04:42,415 --> 00:04:44,050 is not worth the risk. 44 00:04:44,117 --> 00:04:47,020 Mac, the military dictatorship of kabulstan 45 00:04:47,086 --> 00:04:48,655 Doesn't even care about this area. 46 00:04:48,721 --> 00:04:50,556 This is ammukash valley. 47 00:04:50,623 --> 00:04:51,858 A real life Shangri-la. 48 00:04:51,924 --> 00:04:53,393 Hey! Ho! 49 00:04:53,459 --> 00:04:54,619 This is me you're talking to. 50 00:04:54,661 --> 00:04:56,929 Mac, your old pal. 51 00:04:56,996 --> 00:04:59,399 I don't buy into that stuff. 52 00:04:59,465 --> 00:05:01,401 Now, what is the scam? 53 00:05:03,636 --> 00:05:04,871 Looking for a twitch? 54 00:05:04,937 --> 00:05:06,239 Just answer the question. 55 00:05:06,305 --> 00:05:08,908 I found out there's this spring. 56 00:05:08,975 --> 00:05:11,044 There really is a fountain of youth. 57 00:05:11,110 --> 00:05:13,112 It's the water that keeps 'em young. 58 00:05:13,179 --> 00:05:14,179 The water, amigo. 59 00:05:17,383 --> 00:05:19,152 See? No twitch. I'm not lyin'. 60 00:05:21,220 --> 00:05:23,056 We're leaving here. You know that, Jack. 61 00:05:23,122 --> 00:05:25,358 The helicopter's gonna be here in four hours. 62 00:05:26,659 --> 00:05:28,094 Perfect. 63 00:05:28,161 --> 00:05:29,796 Plenty of time to get on down there 64 00:05:29,862 --> 00:05:31,564 And get some samples of the magic agua. 65 00:05:31,631 --> 00:05:33,066 Hey! 66 00:05:33,132 --> 00:05:34,567 I said we're leaving! 67 00:05:34,634 --> 00:05:37,070 Mac, I seek only to serve mankind. 68 00:05:39,205 --> 00:05:41,908 You're looking at the next Louis pasteur, 69 00:05:41,974 --> 00:05:44,077 Jonas salk, casimir funk. 70 00:05:44,143 --> 00:05:45,545 Casimir funk? 71 00:05:45,611 --> 00:05:47,914 Yeah, he invented the vitamin pill. 72 00:05:47,980 --> 00:05:51,117 Look, Phoenix put up the expedition money. We're here. 73 00:05:51,184 --> 00:05:53,419 What's to stop us from tripping on down to the spring, 74 00:05:53,486 --> 00:05:54,863 scooping up a couple of gallons for analysis 75 00:05:54,887 --> 00:05:55,955 and we're on our way. 76 00:05:56,022 --> 00:05:57,623 Uh, uh, eh... 77 00:05:57,690 --> 00:06:00,059 Oh, oh, that's just dust or something. 78 00:06:02,061 --> 00:06:03,930 Mac, there's something in the water 79 00:06:03,996 --> 00:06:05,665 that makes people live longer. 80 00:06:05,732 --> 00:06:08,000 We got to take back samples. 81 00:06:08,067 --> 00:06:10,803 You're up to something more than the betterment of mankind, 82 00:06:10,870 --> 00:06:13,072 I know it. Deep inside, I know it! 83 00:06:14,540 --> 00:06:16,008 We've got four hours. 84 00:06:16,075 --> 00:06:18,177 It's a nice place. 85 00:06:18,244 --> 00:06:20,847 You come. You enjoy. 86 00:06:20,913 --> 00:06:23,416 We get the water. We're gone. 87 00:06:23,483 --> 00:06:24,483 Trust me. 88 00:06:26,152 --> 00:06:27,220 Please. 89 00:06:28,054 --> 00:06:30,857 Please. Please. 90 00:06:30,923 --> 00:06:32,558 It's a beautiful place. 91 00:06:36,829 --> 00:06:38,131 (Grunting) 92 00:06:40,066 --> 00:06:41,334 Come on! 93 00:06:51,911 --> 00:06:54,847 Mukti, my lovely, you're right on time. 94 00:06:54,914 --> 00:06:56,682 On time for what? 95 00:06:56,749 --> 00:06:58,918 Mukti, meet MacGyver, an old buddy of mine. 96 00:07:00,253 --> 00:07:02,522 - You are also from america? - Yeah. 97 00:07:02,588 --> 00:07:03,723 How exciting. 98 00:07:03,724 --> 00:07:04,857 Will the mir see me? 99 00:07:04,924 --> 00:07:06,869 We're running out of time. We got to leave in four hours. 100 00:07:06,893 --> 00:07:08,861 Life is perfect. 101 00:07:08,928 --> 00:07:10,997 Three times baba refused you an audience. 102 00:07:11,063 --> 00:07:12,865 And just moments ago, he said, "yes." 103 00:07:12,932 --> 00:07:15,201 All right! Let's go, Mac, you're my lucky charm. 104 00:07:15,268 --> 00:07:17,036 No, wait a minute! 105 00:07:17,103 --> 00:07:18,671 What's going on here? 106 00:07:18,738 --> 00:07:20,540 We have an agreement. 107 00:07:20,606 --> 00:07:23,709 - Sample the water and we're gone, remember? - Check. 108 00:07:23,776 --> 00:07:25,077 We got to get permission. 109 00:07:25,144 --> 00:07:26,712 What permission? 110 00:07:26,779 --> 00:07:28,557 Well, you see, the water comes from a special spring, 111 00:07:28,581 --> 00:07:30,101 and the mir hasn't been too cooperative 112 00:07:30,149 --> 00:07:31,884 about giving me access to the place. 113 00:07:31,951 --> 00:07:33,729 Fact is, he... he wouldn't even see me until today. 114 00:07:33,753 --> 00:07:35,087 I knew there was a hitch! 115 00:07:35,154 --> 00:07:36,172 I knew it! 116 00:07:36,173 --> 00:07:37,190 No hitch. 117 00:07:37,256 --> 00:07:39,768 Mukti here has been putting on a full court press to lobby the mir. 118 00:07:39,792 --> 00:07:42,028 - She's got us an audience, right? - Yes. 119 00:07:42,094 --> 00:07:44,864 See? No problemo. 120 00:07:44,931 --> 00:07:47,700 Once I get eyeball to eyeball with his highness... 121 00:07:47,767 --> 00:07:49,869 Well, you know me, Mac. 122 00:07:49,936 --> 00:07:51,370 The man with the golden tongue. 123 00:07:51,437 --> 00:07:53,406 - (Giggles) - Uh-huh. 124 00:07:53,472 --> 00:07:57,043 Be at the crash site on time, or I'm leaving without you. 125 00:07:57,109 --> 00:07:59,378 Uh, Mr. MacGyver, you... you cannot leave. 126 00:07:59,445 --> 00:08:02,081 The mir wishes to see you also. 127 00:08:02,148 --> 00:08:04,717 How does he even know I'm here? 128 00:08:04,784 --> 00:08:07,220 Baba knows all. Please, come. 129 00:08:09,822 --> 00:08:12,925 You heard the lady. You're wanted. 130 00:08:12,992 --> 00:08:15,261 And why should I be wanted? 131 00:08:15,328 --> 00:08:17,163 Hey, who knows? 132 00:08:18,364 --> 00:08:21,234 This is a mystical place. 133 00:08:21,300 --> 00:08:23,903 You got to go with the flow. 134 00:08:23,970 --> 00:08:27,740 Well, for me, the flow is that way. 135 00:08:27,807 --> 00:08:30,643 Hey, Mac, you want to guess how old mukti is? 136 00:08:30,710 --> 00:08:31,777 No. 137 00:08:31,844 --> 00:08:34,280 She's 42 years old. 138 00:08:42,521 --> 00:08:44,257 For mankind, compadre. 139 00:09:04,076 --> 00:09:07,113 So Dalton tells me the kabulstanis leave you alone pretty much. 140 00:09:07,179 --> 00:09:08,214 It is true. 141 00:09:08,281 --> 00:09:11,450 We have never considered ourselves part of kabulstan. 142 00:09:11,517 --> 00:09:13,920 We are the people of ammukash. 143 00:09:13,986 --> 00:09:15,855 What about their military? 144 00:09:15,922 --> 00:09:17,957 They have no presence here. 145 00:09:18,024 --> 00:09:19,725 We govern ourselves. 146 00:09:20,126 --> 00:09:22,161 We have since the dawn of time. 147 00:09:24,330 --> 00:09:26,866 I have a magazine from america. 148 00:09:26,933 --> 00:09:30,670 I have dreamed of going there since I was a child. 149 00:09:30,736 --> 00:09:32,972 It's a long way from ammukash. 150 00:09:33,039 --> 00:09:35,174 So Dalton tells me. 151 00:09:35,241 --> 00:09:36,752 He says, though, it will not take us long 152 00:09:36,776 --> 00:09:38,844 in his flying air machine. 153 00:09:39,745 --> 00:09:41,247 Excuse me. 154 00:09:43,082 --> 00:09:44,283 Us? 155 00:09:45,584 --> 00:09:48,654 He is taking me with you. 156 00:09:48,721 --> 00:09:50,232 Dalton says I will be of continuing help 157 00:09:50,256 --> 00:09:53,559 in his longevity project. 158 00:09:53,626 --> 00:09:56,462 He assures me it will be a great boon to mankind. 159 00:09:58,798 --> 00:09:59,899 Here. 160 00:09:59,966 --> 00:10:01,200 Jack? 161 00:10:01,267 --> 00:10:03,903 This woman is a vital part of my presentation. 162 00:10:03,970 --> 00:10:05,204 What presentation? 163 00:10:05,271 --> 00:10:06,906 To the Phoenix board. 164 00:10:06,973 --> 00:10:08,533 She's living proof that the water works. 165 00:10:11,277 --> 00:10:13,312 Yes, I'm sure she is. 166 00:10:13,379 --> 00:10:15,247 You think I'm still snowing you. 167 00:10:15,314 --> 00:10:17,049 But you'll see, Mac. 168 00:10:17,116 --> 00:10:18,284 You'll see. 169 00:10:24,724 --> 00:10:27,226 (People chanting) 170 00:10:34,467 --> 00:10:35,668 (Gonging) 171 00:10:43,642 --> 00:10:44,910 (Bottles clattering) 172 00:10:47,980 --> 00:10:49,348 Wow. 173 00:11:14,607 --> 00:11:16,175 (People chattering) 174 00:11:55,881 --> 00:11:58,317 Baba, 175 00:11:58,384 --> 00:12:01,787 This is the friend I made at the site of the fallen airship. 176 00:12:01,854 --> 00:12:04,123 And another who followed him. 177 00:12:04,190 --> 00:12:06,725 Their names are Dalton and MacGyver. 178 00:12:10,896 --> 00:12:14,300 They want permission to gather water from the eternal spring. 179 00:12:19,505 --> 00:12:21,574 And why do you want this water? 180 00:12:23,476 --> 00:12:25,978 I'll level with you, sir. 181 00:12:26,045 --> 00:12:28,214 Obviously the stuff is pretty powerful. 182 00:12:28,280 --> 00:12:30,149 I mean, look at these people. 183 00:12:30,216 --> 00:12:32,151 They're what, 125, 184 00:12:32,618 --> 00:12:33,986 150? 185 00:12:34,053 --> 00:12:35,855 Old! 186 00:12:35,921 --> 00:12:37,456 Very old. 187 00:12:38,524 --> 00:12:39,692 And... 188 00:12:40,693 --> 00:12:42,161 Uh... 189 00:12:43,429 --> 00:12:44,663 And? 190 00:12:46,031 --> 00:12:47,299 Uh... 191 00:12:48,868 --> 00:12:50,469 Well, i... i... 192 00:12:55,608 --> 00:12:56,809 I, uh... 193 00:12:59,044 --> 00:13:01,147 Well, I... We, uh... 194 00:13:02,281 --> 00:13:04,216 Uh... 195 00:13:04,283 --> 00:13:06,552 MacGyver: I think what Mr. Dalton is trying to say 196 00:13:06,619 --> 00:13:09,188 is that we'd like to take some water back with us to study. 197 00:13:09,255 --> 00:13:11,390 Analyze it. 198 00:13:11,457 --> 00:13:13,526 He thinks it makes you live longer. 199 00:13:14,860 --> 00:13:17,229 Have you been told that it is forbidden 200 00:13:17,296 --> 00:13:19,098 To visit that part of our valley? 201 00:13:19,165 --> 00:13:21,700 Where the eternal spring emerges? 202 00:13:21,767 --> 00:13:24,570 Mukti: Yes, baba. I told them. 203 00:13:24,637 --> 00:13:27,072 But Dalton wants to go there anyway. 204 00:13:27,139 --> 00:13:29,742 He is certain the water is purer there. 205 00:13:29,808 --> 00:13:33,012 "More of a jolt," in his words. 206 00:13:53,165 --> 00:13:55,267 You may go. 207 00:13:55,334 --> 00:13:57,269 Mukti will take you there. 208 00:14:27,533 --> 00:14:28,834 - You all right? - Oh, yeah. 209 00:14:28,901 --> 00:14:30,169 You did well, Dalton. 210 00:14:30,170 --> 00:14:31,437 I did, didn't I? 211 00:14:31,503 --> 00:14:32,972 Yes. 212 00:14:33,038 --> 00:14:35,774 You truly are the man with the golden tongue. 213 00:14:35,841 --> 00:14:37,519 - (Giggling) - Did I ask him about the rights? 214 00:14:37,543 --> 00:14:39,478 Rights? What rights? 215 00:14:39,545 --> 00:14:41,647 Uh, uh, Phoenix business. 216 00:14:41,714 --> 00:14:43,582 I'll, uh... I'll get them later. 217 00:14:48,654 --> 00:14:50,656 Is something wrong, MacGyver? 218 00:14:51,991 --> 00:14:53,826 Oh, not yet. 219 00:14:54,760 --> 00:14:56,328 But I can feel it coming. 220 00:15:02,234 --> 00:15:05,638 The one called MacGyver appears hesitant. 221 00:15:05,704 --> 00:15:06,905 Have faith. 222 00:15:08,073 --> 00:15:10,175 He will solve our problem. 223 00:15:10,943 --> 00:15:12,411 It is written. 224 00:15:38,937 --> 00:15:42,041 Oh, this stuff is so strong I can feel it working on the way down! 225 00:15:42,107 --> 00:15:43,375 Twenty years from now, 226 00:15:43,442 --> 00:15:46,312 I'll be just as fresh and sweet as I am today! 227 00:15:46,378 --> 00:15:47,713 Toss me those cans, Mac. 228 00:15:49,114 --> 00:15:50,316 This is crazy. 229 00:15:51,650 --> 00:15:54,486 You just don't think young, Mac. Think young. 230 00:15:55,788 --> 00:15:58,724 "Drink young. Be young." 231 00:15:58,791 --> 00:16:00,292 What a slogan. 232 00:16:00,959 --> 00:16:02,895 Slogan? 233 00:16:02,961 --> 00:16:05,731 Uh... mukti, uh, h-how old is baba? 234 00:16:05,798 --> 00:16:08,567 167. 235 00:16:08,634 --> 00:16:11,103 What'd I tell you, Mac? Incredible, huh? 236 00:16:11,170 --> 00:16:14,707 He was 36 when your Abraham Lincoln was elected president. 237 00:16:14,773 --> 00:16:16,875 That's kind of hard to believe. 238 00:16:19,078 --> 00:16:20,346 (Rumbling) 239 00:16:22,481 --> 00:16:24,049 What was that? 240 00:16:24,116 --> 00:16:25,284 The devil's rumbling. 241 00:16:25,351 --> 00:16:28,087 It is the reason that baba has made this a forbidden place. 242 00:16:28,153 --> 00:16:30,622 Just because the ground rumbled? 243 00:16:30,689 --> 00:16:33,559 That, and also because some who have ventured this way 244 00:16:33,625 --> 00:16:35,094 have not returned. 245 00:16:35,160 --> 00:16:36,362 (Rumbling) 246 00:16:49,341 --> 00:16:52,111 The water! It never stops flowing. 247 00:16:52,177 --> 00:16:53,879 The spring is eternal! 248 00:16:53,946 --> 00:16:55,946 Oh, come on, this must be some kind of a joke, huh? 249 00:16:55,981 --> 00:16:57,459 I... i used to gather water here every day, 250 00:16:57,483 --> 00:16:58,784 and never have I seen it stop. 251 00:16:58,851 --> 00:17:01,620 A million years the magic water runs. 252 00:17:01,687 --> 00:17:03,965 I get one taste of it, and the big guy shuts off the service! 253 00:17:03,989 --> 00:17:06,258 Jack! 254 00:17:06,325 --> 00:17:08,360 It stopped too fast to be natural. 255 00:17:09,828 --> 00:17:11,296 Well, we can still get samples. 256 00:17:11,363 --> 00:17:12,731 Fill up those cans, quick. 257 00:17:20,205 --> 00:17:22,608 You know, maybe it's being diverted. 258 00:17:22,674 --> 00:17:24,610 How could that be? 259 00:17:24,676 --> 00:17:27,780 Well, a strong pump could send it in any direction. 260 00:17:27,846 --> 00:17:29,581 But why? Who would want to do that? 261 00:17:29,648 --> 00:17:31,316 Try 100 million people. 262 00:17:31,383 --> 00:17:32,885 Not counting Beverly Hills. 263 00:17:36,054 --> 00:17:37,289 Jack: Where are you going? 264 00:17:37,356 --> 00:17:39,124 To find the pump. 265 00:17:39,191 --> 00:17:40,926 But many people have disappeared. 266 00:17:40,993 --> 00:17:43,729 And baba only granted us permission to go to the spring. 267 00:17:45,564 --> 00:17:47,232 I think baba will understand. 268 00:17:58,143 --> 00:18:00,646 The water stopped at the perfect time. 269 00:18:01,814 --> 00:18:03,949 There are no accidents, ram. 270 00:18:05,717 --> 00:18:08,887 This man is strong of will and mind. 271 00:18:10,789 --> 00:18:12,491 He is the one. 272 00:18:12,558 --> 00:18:13,992 Come, Dalton. 273 00:18:20,766 --> 00:18:22,301 Hey, wait for me. 274 00:18:24,002 --> 00:18:26,338 Hey, these things are heavy. 275 00:18:26,405 --> 00:18:27,405 Give me a hand, Mac. 276 00:18:28,240 --> 00:18:29,241 Hey, Mac. 277 00:18:31,410 --> 00:18:32,478 No. 278 00:18:33,946 --> 00:18:35,948 She must accompany him. 279 00:18:52,865 --> 00:18:54,366 What is it? 280 00:18:54,433 --> 00:18:56,702 It's a pump house. 281 00:18:56,768 --> 00:18:59,972 Mukti: Kabulstani soldiers in our valley. 282 00:19:00,038 --> 00:19:01,673 What are they doing here? 283 00:19:01,740 --> 00:19:03,820 MacGyver: Well, they're using the water for something. 284 00:19:10,148 --> 00:19:11,450 More soldiers! 285 00:19:13,118 --> 00:19:15,854 Fire! They mustn't get away. 286 00:19:15,921 --> 00:19:17,422 Samad: Spare the girl. 287 00:19:17,489 --> 00:19:18,991 The holy man! Do not shoot! 288 00:19:21,960 --> 00:19:23,362 Mukti: Baba, no! Get away! 289 00:19:26,164 --> 00:19:27,165 Baba! 290 00:19:28,066 --> 00:19:30,903 Baba, no! Baba! Baba! 291 00:19:31,737 --> 00:19:32,737 Fire! 292 00:19:34,473 --> 00:19:36,074 (Guns firing) 293 00:19:45,083 --> 00:19:46,351 They're getting away. 294 00:19:47,352 --> 00:19:48,787 They won't go far. 295 00:19:48,854 --> 00:19:51,590 Why do you wish the girl to be spared? 296 00:19:51,657 --> 00:19:53,325 She could be of some value. 297 00:19:55,327 --> 00:19:56,629 Yes, sir. 298 00:19:56,630 --> 00:19:57,930 Now, find them. 299 00:19:58,664 --> 00:19:59,865 Yes, sir. 300 00:20:10,909 --> 00:20:11,944 Ram: Careful. 301 00:20:21,687 --> 00:20:23,288 (Baba groaning) 302 00:20:24,856 --> 00:20:26,024 Ram: Slowly. 303 00:20:32,731 --> 00:20:34,199 Yeah, great. Here. 304 00:20:46,578 --> 00:20:48,814 My meditation cave. 305 00:20:49,815 --> 00:20:51,316 (Coughing) 306 00:20:59,257 --> 00:21:01,893 We have lost much to these soldiers. 307 00:21:03,061 --> 00:21:04,796 Barbarians. Killers. 308 00:21:06,898 --> 00:21:08,867 Now do you understand 309 00:21:08,934 --> 00:21:12,304 Why I decreed this area forbidden? 310 00:21:12,371 --> 00:21:14,640 Well, not exactly, but I'm sure I will. 311 00:21:18,076 --> 00:21:22,981 You have my permission to continue your quest. 312 00:21:23,048 --> 00:21:26,151 All right, the others will get you back to the temple. 313 00:21:26,218 --> 00:21:27,819 Baba: You will need help. 314 00:21:29,855 --> 00:21:32,691 Take mukti and your friend with you. 315 00:21:32,758 --> 00:21:33,992 Jack: What? 316 00:21:34,426 --> 00:21:36,194 Where? 317 00:21:36,261 --> 00:21:37,572 Hey, I can get everything we came for 318 00:21:37,596 --> 00:21:38,997 without leaving the neighborhood. 319 00:21:39,064 --> 00:21:40,408 I left three cans down by the spring. 320 00:21:40,432 --> 00:21:41,433 (Shushing) 321 00:21:42,834 --> 00:21:44,536 MacGyver is enlightened. 322 00:21:45,937 --> 00:21:47,773 He understands. 323 00:21:52,110 --> 00:21:53,812 Go now, quickly. 324 00:21:57,282 --> 00:22:00,018 It is unthinkable for me to go with them now. 325 00:22:00,085 --> 00:22:02,354 It is my place to be here with you. 326 00:22:02,421 --> 00:22:04,122 No. No. 327 00:22:05,791 --> 00:22:08,060 It is a minor wound. 328 00:22:08,126 --> 00:22:09,728 Ram will attend me. 329 00:22:11,463 --> 00:22:12,698 You must go. 330 00:22:15,067 --> 00:22:18,870 There is much you must learn of the way of others 331 00:22:18,937 --> 00:22:21,039 before your journey is complete. 332 00:22:25,911 --> 00:22:28,313 Go. Go now. 333 00:22:29,548 --> 00:22:30,548 Go. 334 00:22:31,650 --> 00:22:33,151 (Coughing) 335 00:22:36,188 --> 00:22:37,756 Jack: What is this? 336 00:22:37,823 --> 00:22:39,300 You're the one that's so hot to meet the chopper. 337 00:22:39,324 --> 00:22:40,859 Well, that's changed now. 338 00:22:40,926 --> 00:22:43,128 You're getting us involved in trouble, Mac. 339 00:22:43,195 --> 00:22:45,030 Oh, that's kind of a switch, isn't it? 340 00:22:45,097 --> 00:22:46,798 I'm talking big trouble. Mac! 341 00:22:47,933 --> 00:22:48,933 Mac! 342 00:22:52,104 --> 00:22:53,305 (Water pump whirring) 343 00:22:56,942 --> 00:22:59,177 The secret of long life down there waiting to be had, 344 00:22:59,244 --> 00:23:00,555 And I'm up here about to get killed. 345 00:23:00,579 --> 00:23:02,314 - (Shushing) - I must be losing it. 346 00:23:02,380 --> 00:23:03,849 What are we doing here? 347 00:23:03,915 --> 00:23:06,585 MacGyver: That pump house is diverting the water somewhere. 348 00:23:10,789 --> 00:23:13,458 Oh, of course. Hurry, Mac. 349 00:23:13,525 --> 00:23:16,361 Your rescue choppers run strictly on schedule. 350 00:23:16,428 --> 00:23:17,863 (Both chattering) 351 00:23:35,947 --> 00:23:37,215 (Water pump whirring) 352 00:24:35,173 --> 00:24:36,741 (Beeping) 353 00:24:48,420 --> 00:24:49,420 (Beeping) 354 00:25:13,311 --> 00:25:14,911 (Soldiers chattering in foreign language) 355 00:25:26,157 --> 00:25:27,157 Come on. 356 00:26:00,191 --> 00:26:02,894 What we're looking for is in that mountain. 357 00:26:02,961 --> 00:26:04,729 I'm not going in that mountain. 358 00:26:04,796 --> 00:26:06,031 Let's get out of here. 359 00:26:06,097 --> 00:26:07,097 Jack! 360 00:26:13,605 --> 00:26:16,107 Here, give me your high, hard one. 361 00:26:24,215 --> 00:26:25,215 Soldier: Hey! 362 00:26:34,826 --> 00:26:36,861 (Soldiers speaking in foreign language) 363 00:27:09,327 --> 00:27:10,328 Mac. 364 00:27:48,800 --> 00:27:50,301 Holy Toledo! 365 00:27:53,738 --> 00:27:55,306 What is it? 366 00:27:55,373 --> 00:27:56,408 It's a calutron. 367 00:27:58,977 --> 00:28:00,812 It's a heavy water plant. 368 00:28:00,879 --> 00:28:02,147 What is that? 369 00:28:02,213 --> 00:28:03,782 Big trouble. 370 00:28:03,848 --> 00:28:06,684 You want to make an h-bomb, you build a heavy water plant. 371 00:28:06,751 --> 00:28:08,153 What do these h-bombs do? 372 00:28:08,987 --> 00:28:10,989 Kill people. 373 00:28:11,056 --> 00:28:13,992 Just one will wipe out a city the size of New York. 374 00:28:14,059 --> 00:28:16,494 Why would the kabulstanis want such a fearful device? 375 00:28:17,395 --> 00:28:19,364 Power, greed. 376 00:28:19,431 --> 00:28:20,432 Insanity. 377 00:28:22,100 --> 00:28:23,668 Welcome to our world. 378 00:28:50,462 --> 00:28:51,462 That's Dr. Liang. 379 00:28:52,197 --> 00:28:53,531 You know that dude? 380 00:28:53,598 --> 00:28:55,166 Yeah. 381 00:28:55,233 --> 00:28:57,368 Liang's a Chinese h-bomb scientist. 382 00:28:57,435 --> 00:28:59,838 He probably brought the calutron. 383 00:28:59,904 --> 00:29:01,048 You think the UN knows about this? 384 00:29:01,072 --> 00:29:02,740 I doubt it. 385 00:29:02,807 --> 00:29:05,243 I'd testify, but they'd never believe me. 386 00:29:05,310 --> 00:29:06,544 - Let's go. - No. 387 00:29:08,379 --> 00:29:09,948 We're gonna need proof. 388 00:29:20,792 --> 00:29:22,827 Wait here. I'll be right back. 389 00:29:26,998 --> 00:29:29,033 I hate it when he says that. I hate it! 390 00:30:24,622 --> 00:30:26,858 You wait here, love. I'll be back in a second. 391 00:30:30,228 --> 00:30:31,896 (Keyboard clacking) 392 00:31:40,965 --> 00:31:42,200 (Test tubes clinking) 393 00:32:43,928 --> 00:32:45,096 Where's Jack? 394 00:32:45,097 --> 00:32:46,264 He went below. 395 00:32:47,598 --> 00:32:48,598 What? 396 00:32:52,437 --> 00:32:54,305 I got more water. Enough to take tests. 397 00:32:54,372 --> 00:32:55,372 How'd you do? 398 00:32:57,175 --> 00:32:58,710 I will take those. 399 00:33:07,118 --> 00:33:08,619 (Glass shattering) 400 00:33:13,791 --> 00:33:15,059 Search them! 401 00:33:24,302 --> 00:33:27,572 You should've stayed in the valley. 402 00:33:27,638 --> 00:33:29,407 You never should've come back. 403 00:33:46,791 --> 00:33:48,993 A contract. 404 00:33:49,060 --> 00:33:51,396 "Be young products and Jack Dalton. 405 00:33:53,164 --> 00:33:56,267 "For commercial water rights." 406 00:33:58,269 --> 00:34:00,805 a very transparent cover-up 407 00:34:00,872 --> 00:34:03,775 for your spy operation, gentlemen. 408 00:34:10,782 --> 00:34:12,183 (Samad exclaims) 409 00:34:13,251 --> 00:34:16,320 The Phoenix foundation. 410 00:34:18,923 --> 00:34:20,792 That confirms it. 411 00:34:21,859 --> 00:34:23,861 You are American spies. 412 00:34:25,530 --> 00:34:26,831 Take them away! 413 00:34:44,949 --> 00:34:46,684 You lied to me, Jack. 414 00:34:46,751 --> 00:34:49,554 Never! About what? 415 00:34:49,620 --> 00:34:52,023 "Be young products," that's what. 416 00:34:52,089 --> 00:34:54,459 Now cut the baloney. What's going on? 417 00:34:55,726 --> 00:34:57,929 (Sighing) 418 00:34:57,995 --> 00:35:00,398 be young products has agreed to pay me $200,000 419 00:35:00,465 --> 00:35:01,866 if I get the exclusive rights. 420 00:35:01,933 --> 00:35:03,568 To what? 421 00:35:03,634 --> 00:35:05,503 A bottling plant in ammukash. 422 00:35:07,738 --> 00:35:09,073 Oh, man. 423 00:35:10,174 --> 00:35:11,843 "Drink be young water. 424 00:35:11,909 --> 00:35:14,545 "From the eternal spring of ammukash." 425 00:35:14,612 --> 00:35:17,048 But they wanted samples first. 426 00:35:17,114 --> 00:35:19,250 This is why you enlisted my help, Dalton? 427 00:35:19,317 --> 00:35:20,885 I was gonna cut you in on it, mukti. 428 00:35:20,952 --> 00:35:22,453 You're living proof the stuff works. 429 00:35:22,520 --> 00:35:24,622 You were gonna make a fortune doing commercials. 430 00:35:24,689 --> 00:35:26,757 "I drink be young and look half my age." 431 00:35:28,426 --> 00:35:30,928 That is why you wanted me to go to america? 432 00:35:30,995 --> 00:35:32,363 To do commercials? 433 00:35:44,609 --> 00:35:47,211 Hey, Jack, give me the test tube. 434 00:35:48,346 --> 00:35:49,780 What test tube? 435 00:35:49,847 --> 00:35:51,082 The one you held back. 436 00:35:52,216 --> 00:35:54,785 I know you, remember? 437 00:35:54,852 --> 00:35:56,864 Hey, come on, would you rather stick around here and be executed, is that it? 438 00:35:56,888 --> 00:35:57,922 Come on, come on. 439 00:36:02,226 --> 00:36:04,962 Boy, 440 00:36:05,029 --> 00:36:08,299 Can't even keep one lousy test tube of water. 441 00:36:11,702 --> 00:36:14,372 Mukti, can I borrow your scarf? 442 00:36:37,261 --> 00:36:38,429 (MacGyver coughs) 443 00:36:49,407 --> 00:36:50,675 What are you doing? 444 00:36:53,844 --> 00:36:57,048 MacGyver: These wires control the door. 445 00:36:57,114 --> 00:37:00,017 Next time it opens, it should short out the lock. 446 00:37:09,760 --> 00:37:11,462 And if we're lucky, 447 00:37:13,598 --> 00:37:15,499 this will hold the door shut, 448 00:37:17,168 --> 00:37:18,603 As if it is locked. 449 00:37:21,272 --> 00:37:22,340 What did you find on them? 450 00:37:22,406 --> 00:37:24,175 Papers from the Phoenix foundation 451 00:37:24,241 --> 00:37:26,944 and some worthless test tubes of water. 452 00:37:27,011 --> 00:37:29,211 What of the videotape missing from the surveillance room? 453 00:37:29,246 --> 00:37:30,414 Did not find it. 454 00:37:38,723 --> 00:37:40,625 Jack: Hey, just the guys I want to see! 455 00:37:40,691 --> 00:37:43,370 My company, be young products, is prepared to cut your government in. 456 00:37:43,394 --> 00:37:45,663 - Forty cents on the bottle. - Shut up, you imbecile. 457 00:37:45,730 --> 00:37:47,898 We know you are American spies. 458 00:37:49,400 --> 00:37:51,602 Where is the videotape you stole? 459 00:37:54,405 --> 00:37:57,141 I can beat the truth out of him. 460 00:37:57,208 --> 00:37:58,275 No need. 461 00:38:00,611 --> 00:38:04,148 Your bravery will be of no help to your government. 462 00:38:04,215 --> 00:38:06,517 Organize a firing squad 463 00:38:06,584 --> 00:38:07,718 and execute them. 464 00:38:07,785 --> 00:38:08,786 Yes, sir. 465 00:38:11,422 --> 00:38:14,225 When you die, what you know of our secret plant 466 00:38:14,291 --> 00:38:15,526 will die with you. 467 00:38:22,099 --> 00:38:23,367 (Speaking mandarin) 468 00:38:23,868 --> 00:38:25,436 (Speaking mandarin) 469 00:38:34,111 --> 00:38:37,048 You saved my life once. 470 00:38:37,114 --> 00:38:39,684 Unfortunately, I cannot do the same for you. 471 00:38:39,750 --> 00:38:41,218 Then you have not changed, samad. 472 00:38:41,285 --> 00:38:42,720 Oh, but I have. 473 00:38:44,889 --> 00:38:47,892 I have gained great knowledge. 474 00:38:47,958 --> 00:38:49,860 I see only that you have 475 00:38:49,927 --> 00:38:52,730 learned to exploit our people and our land. 476 00:38:54,131 --> 00:38:56,233 It is evil knowledge, 477 00:38:56,300 --> 00:38:58,703 applied by tyrants and madmen alone. 478 00:38:58,769 --> 00:39:00,404 No, mukti. 479 00:39:00,471 --> 00:39:01,806 It is power. 480 00:39:03,574 --> 00:39:07,645 The exercise of power transcends evil. 481 00:39:23,094 --> 00:39:24,095 Who's that guy? 482 00:39:25,596 --> 00:39:26,831 My twin brother. 483 00:39:28,332 --> 00:39:31,068 Whoa! Twin? 484 00:39:31,702 --> 00:39:33,382 Well, this fits in the promotion perfectly! 485 00:39:33,471 --> 00:39:35,115 The two of you, side by side, with the water, 486 00:39:35,139 --> 00:39:37,708 - Without the water, in a photo session. - Jack! 487 00:39:37,775 --> 00:39:39,720 Didn't you hear what she said about the exploitation 488 00:39:39,744 --> 00:39:41,879 of her people and the land? 489 00:39:41,946 --> 00:39:45,216 I'm not like that. So what's the story on your brother? 490 00:39:45,282 --> 00:39:46,751 He killed an elder in a dispute. 491 00:39:49,053 --> 00:39:53,424 He... he was a... a violent child, always angry. 492 00:39:53,491 --> 00:39:56,427 The people of the valley wanted him punished by death. 493 00:39:56,494 --> 00:39:58,362 I pleaded for his life. 494 00:40:00,498 --> 00:40:04,168 The mir showed mercy and had him banished from ammukash forever. 495 00:40:17,348 --> 00:40:18,783 All right. 496 00:40:33,731 --> 00:40:35,842 (Whispering) Chopper's on its way. Let's get those water samples. 497 00:40:35,866 --> 00:40:37,301 Will you stop? 498 00:41:04,161 --> 00:41:06,330 They have escaped! Follow me. 499 00:41:06,397 --> 00:41:08,232 The only way out is through the tunnel. 500 00:41:14,004 --> 00:41:15,306 MacGyver: The tape. 501 00:41:49,940 --> 00:41:52,877 Jack, grab an end. 502 00:42:07,892 --> 00:42:08,893 (Soldiers exclaiming) 503 00:42:24,975 --> 00:42:26,243 (Speaking in foreign language) 504 00:42:26,310 --> 00:42:27,587 They must not leave this valley. 505 00:42:27,611 --> 00:42:30,014 You two, that way. Follow me. 506 00:43:00,344 --> 00:43:01,812 All right, take mukti to the cave. 507 00:43:01,879 --> 00:43:03,919 I'm gonna try and put their plan on hold for a while. 508 00:43:05,082 --> 00:43:06,650 And if I don't make it back, 509 00:43:06,717 --> 00:43:09,253 that tape has got to make it to the UN. 510 00:43:09,320 --> 00:43:10,754 And you're trusting me? 511 00:43:10,755 --> 00:43:12,389 Yeah. 512 00:43:10,821 --> 00:43:12,389 What a switch. 513 00:44:27,698 --> 00:44:28,698 (Guns firing) 514 00:44:34,038 --> 00:44:35,272 (Soldiers screaming) 515 00:44:43,447 --> 00:44:44,815 All right. 516 00:44:56,894 --> 00:44:59,129 (People chanting) 517 00:45:03,000 --> 00:45:04,334 (People chattering) 518 00:45:10,808 --> 00:45:11,993 Woman #1: Baba! 519 00:45:11,994 --> 00:45:13,177 Woman #2: Baba! 520 00:45:19,683 --> 00:45:21,218 (Helicopter whirring) 521 00:45:24,822 --> 00:45:27,257 The chopper's here, mukti. We better make tracks. 522 00:45:27,324 --> 00:45:29,426 I am not going with you. 523 00:45:29,493 --> 00:45:32,062 My place is here in ammukash 524 00:45:32,129 --> 00:45:35,766 you and Dalton, in his own way, 525 00:45:35,833 --> 00:45:38,569 Have helped me to journey to the truth. 526 00:45:38,635 --> 00:45:40,571 Of things beyond the valley 527 00:45:41,939 --> 00:45:43,407 And inside of myself. 528 00:45:53,350 --> 00:45:55,452 We would have made a great team. 529 00:46:07,898 --> 00:46:09,133 (People chattering) 530 00:46:12,369 --> 00:46:14,805 You chose well. 531 00:46:14,872 --> 00:46:18,408 I only hope that good can come from Dalton's plan for our water. 532 00:46:21,578 --> 00:46:24,815 I trust that plan will change, mukti. 533 00:46:24,882 --> 00:46:26,250 Hold it, Mac. 534 00:46:29,987 --> 00:46:31,355 What are you doing? 535 00:46:31,421 --> 00:46:32,956 I can't promote a bottling plant here. 536 00:46:33,023 --> 00:46:34,958 It'd create a media circus. 537 00:46:35,025 --> 00:46:37,161 Con men and two-bit developers would converge 538 00:46:37,227 --> 00:46:40,164 like buzzards on a fresh road kill. 539 00:46:40,230 --> 00:46:42,299 You don't mess with perfection, Mac. 540 00:46:42,366 --> 00:46:43,800 Bad Karma. 541 00:46:58,916 --> 00:46:59,917 (Laughs)