1 00:00:04,003 --> 00:00:06,139 MacGyver: When I was a little kid, 2 00:00:06,206 --> 00:00:08,441 I used to think ships were like magic... 3 00:00:08,508 --> 00:00:13,146 Sailing in from strange places, carrying mysterious cargo... 4 00:00:13,213 --> 00:00:16,649 This ship was from the people's republic of China, 5 00:00:16,716 --> 00:00:20,487 And the cargo was kind of special: 6 00:00:20,553 --> 00:00:23,523 A single treasure literally beyond price. 7 00:00:24,557 --> 00:00:26,626 It'd been on display during the voyage, 8 00:00:26,693 --> 00:00:29,496 and its security had been the responsibility 9 00:00:29,562 --> 00:00:31,498 Of the Chinese government. 10 00:00:31,564 --> 00:00:36,069 Now it was going to be ours: Pete Thornton's and mine. 11 00:00:40,240 --> 00:00:41,508 Thornton: Chu. 12 00:00:41,574 --> 00:00:43,510 I mean, commissioner chu. 13 00:00:43,576 --> 00:00:45,645 Don't be inscrutable with me, Peter. 14 00:00:45,712 --> 00:00:47,480 It's good to see you again. 15 00:00:47,547 --> 00:00:49,516 And very good to see you. 16 00:00:49,582 --> 00:00:50,650 I'd like to introduce 17 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 my friend and colleague, MacGyver. 18 00:00:52,619 --> 00:00:56,356 ( Speaking mandarin ) 19 00:00:56,423 --> 00:00:57,657 The honor is mine. 20 00:00:57,724 --> 00:00:59,793 You speak mandarin. 21 00:00:59,859 --> 00:01:02,362 You just heard about 90% of it. 22 00:01:02,429 --> 00:01:06,533 May I ask what you do for the Phoenix organization? 23 00:01:06,599 --> 00:01:09,469 Well, MacGyver is a kind of, uh, troubleshooter. 24 00:01:09,536 --> 00:01:12,105 I trust we're not expecting trouble. 25 00:01:12,172 --> 00:01:14,107 Thornton: You know me... belt and suspenders... 26 00:01:14,174 --> 00:01:16,376 We figured we'd be better off 27 00:01:16,443 --> 00:01:18,144 A little nervous than a lot sorry. 28 00:01:19,179 --> 00:01:22,182 Chu: Actually, I'm pleased. 29 00:01:22,248 --> 00:01:25,518 Now, if you'll sign the manifest receiving the item... 30 00:01:25,585 --> 00:01:26,519 Item? 31 00:01:26,586 --> 00:01:29,389 That's some description for a national treasure, 32 00:01:29,456 --> 00:01:30,690 but, uh, on behalf 33 00:01:30,757 --> 00:01:32,692 of the international cultural exposition... 34 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 Uh, maybe... 35 00:01:34,661 --> 00:01:36,663 After we see the dragon? 36 00:01:36,729 --> 00:01:38,565 Troubleshooter and lawyer. 37 00:01:38,631 --> 00:01:41,401 No, just curious to see a legend. 38 00:01:41,468 --> 00:01:42,702 And you shall. 39 00:01:42,769 --> 00:01:44,737 ( Speaking mandarin ) 40 00:01:49,876 --> 00:01:53,213 MacGyver: This is the first time it's been outside of China, isn't it? 41 00:01:53,279 --> 00:01:54,824 Thornton: That's why I'm being very careful. 42 00:01:54,848 --> 00:01:57,383 ( Speaking mandarin ) 43 00:01:58,885 --> 00:02:00,386 The ming dragon. 44 00:02:01,921 --> 00:02:06,159 China is very proud of it as a work of art... 45 00:02:06,226 --> 00:02:08,328 And part of our history. 46 00:02:08,394 --> 00:02:09,529 It's beautiful. 47 00:02:15,802 --> 00:02:17,904 Guard: Hey! 48 00:02:17,971 --> 00:02:19,305 This is a restricted area, miss. 49 00:02:19,372 --> 00:02:20,907 May I ask what you're doing here? 50 00:02:20,974 --> 00:02:25,245 Excuse me. I was invited to a party. 51 00:02:26,279 --> 00:02:27,714 There's no party. 52 00:02:27,780 --> 00:02:30,783 Then let's have one of our own. 53 00:02:30,850 --> 00:02:32,685 ( Grunting ) 54 00:03:00,880 --> 00:03:04,183 ♪ ♪ 55 00:03:18,598 --> 00:03:20,934 ( Coos ) 56 00:03:48,928 --> 00:03:51,931 ♪ ♪ 57 00:04:00,440 --> 00:04:02,842 ( Bell rings ) 58 00:04:11,951 --> 00:04:15,254 Well, hello, little one. 59 00:04:15,321 --> 00:04:17,256 Yes. 60 00:04:17,323 --> 00:04:19,325 Do you have something for me? 61 00:04:30,503 --> 00:04:32,772 Well, nicolai? 62 00:04:32,839 --> 00:04:34,941 The dragon has arrived. 63 00:04:35,008 --> 00:04:38,277 Security will be handled as we expected? 64 00:04:38,344 --> 00:04:41,381 By the Phoenix foundation and MacGyver. 65 00:04:41,447 --> 00:04:42,915 I see you remember him... 66 00:04:42,982 --> 00:04:45,885 The time you failed to catch him. 67 00:04:45,952 --> 00:04:47,787 I remember. 68 00:04:47,854 --> 00:04:50,623 Hmm. If it's any consolation to you... 69 00:04:50,690 --> 00:04:52,592 Before we leave, 70 00:04:52,659 --> 00:04:54,460 MacGyver will be dead. 71 00:05:01,401 --> 00:05:06,439 ( Theme music playing ) 72 00:05:55,154 --> 00:05:59,625 Thornton: The exhibit will be in this hall under absolute security. 73 00:05:59,692 --> 00:06:00,860 Pettigrew here set it up. 74 00:06:00,927 --> 00:06:02,862 Pettigrew: The ming dragon will be protected 75 00:06:02,929 --> 00:06:05,465 by this case of shatterproof glass, 76 00:06:05,531 --> 00:06:07,100 cushioned by this pressure plate 77 00:06:07,166 --> 00:06:08,968 and locked into place. 78 00:06:09,035 --> 00:06:09,969 ( Beeping ) 79 00:06:10,036 --> 00:06:11,938 Well, what about alarms? 80 00:06:12,004 --> 00:06:14,974 Embedded in all the glass. 81 00:06:15,041 --> 00:06:19,979 And a laser system... Forms a barrier around it all. 82 00:06:20,046 --> 00:06:21,981 Any intruder will be stopped immediately. 83 00:06:22,048 --> 00:06:24,984 What about surveillance cameras, Mr. Pettigrew? 84 00:06:25,051 --> 00:06:26,819 They can be defeated too easily. 85 00:06:26,886 --> 00:06:28,821 Besides, this system is sophisticated, 86 00:06:28,888 --> 00:06:30,123 State of the art. 87 00:06:30,189 --> 00:06:32,658 Your dragon will be safe, Mr. Chu. 88 00:06:32,725 --> 00:06:37,663 Is it truly safe, uh, Mr. MacGyver? 89 00:06:37,730 --> 00:06:39,999 Well, why don't we take a good look 90 00:06:40,066 --> 00:06:40,900 at what we have here. 91 00:06:40,967 --> 00:06:42,835 You want to turn on the laser network 92 00:06:42,902 --> 00:06:44,179 and dim the lights a little bit? 93 00:06:44,203 --> 00:06:46,139 Oh, certainly. Uh, gentlemen? 94 00:06:46,205 --> 00:06:49,142 Uh, this is pettigrew, security control. 95 00:06:49,208 --> 00:06:50,510 Lower the house lights 96 00:06:50,576 --> 00:06:53,980 and, uh, activate the laser shield. 97 00:06:54,046 --> 00:06:56,048 There you are. 98 00:06:59,685 --> 00:07:01,587 Now, the guards will be where? 99 00:07:01,654 --> 00:07:03,022 In, uh, central control, 100 00:07:03,089 --> 00:07:04,690 but any intruder will break the beams 101 00:07:04,757 --> 00:07:06,058 And set off the alarms. 102 00:07:06,125 --> 00:07:08,861 Well, maybe. Maybe not. 103 00:07:08,928 --> 00:07:10,139 Pettigrew: Well, they can't evade the beams. 104 00:07:10,163 --> 00:07:11,163 They can't see them. 105 00:07:15,101 --> 00:07:16,969 They can now. 106 00:07:17,036 --> 00:07:19,105 Very imaginative. 107 00:07:19,172 --> 00:07:20,773 See, there's a couple of ways to handle 108 00:07:20,840 --> 00:07:23,009 a light beam alarm system. 109 00:07:23,075 --> 00:07:27,013 You can divert the ray through optic fiber... 110 00:07:27,079 --> 00:07:29,649 Use a mirror to deflect it... 111 00:07:32,652 --> 00:07:37,723 but about the easiest thing to do is just, uh... avoid it. 112 00:07:37,790 --> 00:07:40,059 Now, while the guards are kicking back having coffee 113 00:07:40,126 --> 00:07:42,566 or whatever they do, I've gotten in and no alarm has gone off. 114 00:07:45,097 --> 00:07:46,899 ( Swiss army knife clicking ) 115 00:07:52,205 --> 00:07:54,507 ( Beeps ) 116 00:08:00,279 --> 00:08:01,547 What it comes to is this: 117 00:08:01,614 --> 00:08:04,717 By the time anybody shows up here, 118 00:08:04,784 --> 00:08:07,854 I'll be long gone... With the dragon. 119 00:08:07,920 --> 00:08:09,188 Well... 120 00:08:09,255 --> 00:08:10,890 I just don't know what to say. 121 00:08:10,957 --> 00:08:12,725 Well, don't worry. That's why we're here. 122 00:08:12,792 --> 00:08:14,060 Now we know what to fix. 123 00:08:14,126 --> 00:08:17,230 First, replace that key lock with a combination. 124 00:08:17,296 --> 00:08:19,565 Yeah. And set up regular guard inspections, 125 00:08:19,632 --> 00:08:22,201 say, no more than ten minutes apart. 126 00:08:22,268 --> 00:08:25,071 And, you know, it might not be a bad idea 127 00:08:25,137 --> 00:08:27,907 to wire an alarm into this pressure plate here 128 00:08:27,974 --> 00:08:31,077 Where the glass fits, so if anybody does lift it... 129 00:08:31,143 --> 00:08:32,211 We'd have another alarm. 130 00:08:32,278 --> 00:08:35,081 I'll get right on it. 131 00:08:35,147 --> 00:08:36,916 I think I am rather glad 132 00:08:36,983 --> 00:08:39,218 you are on the job, Mr. MacGyver. 133 00:08:39,285 --> 00:08:41,220 My pleasure, sir. 134 00:08:41,287 --> 00:08:44,590 I confess of being unsettled. 135 00:08:44,657 --> 00:08:48,094 This, and the-the death of that security guard. 136 00:08:48,160 --> 00:08:49,595 Yeah, I know; That bothers me, too, 137 00:08:49,662 --> 00:08:50,796 but it's being looked into. 138 00:08:50,863 --> 00:08:52,098 So far, there's no evidence 139 00:08:52,164 --> 00:08:54,567 To indicate anything but an accident. 140 00:08:59,105 --> 00:09:04,277 The ming dragon is our national treasure. 141 00:09:04,343 --> 00:09:09,548 And while it is here, your national responsibility. 142 00:09:09,615 --> 00:09:12,151 If anything were to happen... 143 00:09:12,218 --> 00:09:15,221 The result could be quite serious. 144 00:09:20,726 --> 00:09:22,004 MacGyver: So, you think pettigrew 145 00:09:22,028 --> 00:09:23,305 will be able to make all those changes 146 00:09:23,329 --> 00:09:24,997 Before the opening day after tomorrow? 147 00:09:25,064 --> 00:09:27,066 Yeah, we should have most of it locked down 148 00:09:27,133 --> 00:09:28,801 by tomorrow afternoon's vip reception. 149 00:09:28,868 --> 00:09:30,636 All except the pressure plate alarm, that is. 150 00:09:30,703 --> 00:09:31,847 That's being shipped out of New York. 151 00:09:31,871 --> 00:09:32,939 When does that get here? 152 00:09:33,005 --> 00:09:34,140 Sometime tomorrow evening. 153 00:09:34,206 --> 00:09:36,318 It's going to mean an all-night effort to get it installed, 154 00:09:36,342 --> 00:09:38,210 but at least it'll be done for the opening. 155 00:09:38,277 --> 00:09:40,346 By the way, I w... 156 00:09:41,647 --> 00:09:43,115 Are you listening to me? 157 00:09:43,182 --> 00:09:44,850 Yeah, I'm sorry, Pete. 158 00:09:44,917 --> 00:09:46,919 I thought I saw somebody. 159 00:09:48,821 --> 00:09:51,057 Well, you said you saw someone. Who? 160 00:09:51,123 --> 00:09:55,294 Well, I thought it was... 161 00:09:55,361 --> 00:09:56,829 Nope, forget it. 162 00:09:56,896 --> 00:09:58,664 A mistake. Come on. 163 00:09:58,731 --> 00:09:59,865 What do you mean, "come on"? 164 00:09:59,932 --> 00:10:01,133 The elevators are over here. 165 00:10:01,200 --> 00:10:03,703 I know, but I got a surprise for you over here. 166 00:10:03,769 --> 00:10:05,037 Come on. 167 00:10:10,376 --> 00:10:12,278 "The great sheldrake"? 168 00:10:12,345 --> 00:10:13,846 Who's he? 169 00:10:13,913 --> 00:10:17,750 That's the surprise. 170 00:10:17,817 --> 00:10:19,294 Dalton: And then the announcer's voice 171 00:10:19,318 --> 00:10:21,253 says, "ladies and gentlemen, presenting your guru 172 00:10:21,320 --> 00:10:22,254 "into the unknown, 173 00:10:22,321 --> 00:10:25,091 The master of miracles, the great sheldrake!" 174 00:10:25,157 --> 00:10:28,294 Applause, applause, applause, alakazam, one, two, three... 175 00:10:28,361 --> 00:10:29,962 Hit it! 176 00:10:30,029 --> 00:10:33,399 ( Coughing ) 177 00:10:36,202 --> 00:10:37,803 ( Coughing continues ) 178 00:10:37,870 --> 00:10:40,339 We have to cut way back on that smoke. 179 00:10:40,406 --> 00:10:41,707 Jack Dalton?! 180 00:10:41,774 --> 00:10:43,709 What's he doing here? 181 00:10:43,776 --> 00:10:46,846 Now, I bring on my lovely assistant, Loretta... 182 00:10:48,714 --> 00:10:49,782 That's you, babe. 183 00:10:49,849 --> 00:10:52,952 Come on. Come on. We open tonight. 184 00:10:53,019 --> 00:10:54,787 Curtsy. 185 00:10:54,854 --> 00:10:57,323 Dalton: Rise! 186 00:10:59,191 --> 00:11:01,994 Rise! 187 00:11:02,061 --> 00:11:04,663 ( Applause ) 188 00:11:06,332 --> 00:11:08,334 Hey, excuse me. 189 00:11:08,401 --> 00:11:10,302 Excuse me. This is a closed rehearsal. 190 00:11:10,369 --> 00:11:11,270 Oh, like the time you tried 191 00:11:11,337 --> 00:11:14,073 to pull a silk scarf out of the principal's ear 192 00:11:14,140 --> 00:11:15,441 and got his toupée instead? 193 00:11:15,508 --> 00:11:17,943 MacGyver! Pete! 194 00:11:18,010 --> 00:11:19,945 ( Laughing ) 195 00:11:20,012 --> 00:11:22,114 Hey, great to see you guys! 196 00:11:22,181 --> 00:11:23,682 What a surprise! 197 00:11:23,749 --> 00:11:26,352 You heard I was appearing, you came to see me. Terrific! 198 00:11:26,419 --> 00:11:28,187 Since when are you a, uh, magician? 199 00:11:28,254 --> 00:11:29,688 When? 200 00:11:29,755 --> 00:11:32,291 I have studied at the feet of hindu mystics, 201 00:11:32,358 --> 00:11:34,693 climbed the hidden mountains of Tibet 202 00:11:34,760 --> 00:11:37,730 To learn the lost secrets of that unknown kingdom. 203 00:11:37,797 --> 00:11:38,831 I have delved into... 204 00:11:38,898 --> 00:11:40,132 A magic course he got 205 00:11:40,199 --> 00:11:42,435 Selling magazines in the tenth grade. 206 00:11:42,501 --> 00:11:43,969 A correspondence course. 207 00:11:44,036 --> 00:11:45,704 A mail-order mandrake, huh? 208 00:11:45,771 --> 00:11:46,772 Dalton: No. 209 00:11:46,839 --> 00:11:47,907 A mail-order sheldrake. 210 00:11:47,973 --> 00:11:49,985 Dalton: Come to the opening tonight, and I'll show you 211 00:11:50,009 --> 00:11:51,820 the most magnificent magic act you've ever seen. 212 00:11:51,844 --> 00:11:52,945 ( Applause ) 213 00:11:53,012 --> 00:11:54,780 Dalton: Thank you, one and all 214 00:11:54,847 --> 00:11:56,215 for joining the great sheldrake 215 00:11:56,282 --> 00:11:58,484 on this magic carpet ride into that shadowed land 216 00:11:58,551 --> 00:12:02,154 Where reality and illusion intermingle. 217 00:12:02,221 --> 00:12:04,723 A place where the mysteries of time, space, 218 00:12:04,790 --> 00:12:06,459 and the journey of souls are held 219 00:12:06,525 --> 00:12:08,461 in the firm grasp of darkness. 220 00:12:08,527 --> 00:12:13,432 A depth of infinite knowledge, shared with you alone. 221 00:12:13,499 --> 00:12:15,734 ( Crackling ) 222 00:12:15,801 --> 00:12:16,535 ( Piano chord, applause ) 223 00:12:16,602 --> 00:12:18,304 and so, until our late, late show, 224 00:12:18,370 --> 00:12:19,939 that's it, ladies and gentlemen. 225 00:12:20,005 --> 00:12:22,942 Enjoy the music, have a drink, spend a buck. 226 00:12:23,008 --> 00:12:26,078 ( Applause ) 227 00:12:26,145 --> 00:12:28,380 ( Piano lounge music playing ) 228 00:12:31,550 --> 00:12:34,153 Dalton: Come on, Loretta. You're stepping on my cues. 229 00:12:34,220 --> 00:12:36,789 This is supposed to be magic, not "who's on first?" 230 00:12:36,856 --> 00:12:38,924 Jack! Hey, that's terrific. 231 00:12:38,991 --> 00:12:40,459 You really know how to do this stuff. 232 00:12:40,526 --> 00:12:42,094 Hey, what can I say? It's a gift. 233 00:12:42,161 --> 00:12:43,796 Some of us have it. Thanks for coming. 234 00:12:43,863 --> 00:12:45,540 But enough about me. What are you doing in town? 235 00:12:45,564 --> 00:12:47,833 International cultural exposition. 236 00:12:47,900 --> 00:12:48,901 Ah! 237 00:12:48,968 --> 00:12:50,769 East meets west. 238 00:12:50,836 --> 00:12:51,504 Great parties! 239 00:12:51,570 --> 00:12:53,506 Oh, they're the worst. 240 00:12:53,572 --> 00:12:55,383 There's one tomorrow at noon, Thursday evening, 241 00:12:55,407 --> 00:12:56,551 dinner on Friday... I hate it. 242 00:12:56,575 --> 00:12:57,510 I'll come tomorrow. 243 00:12:57,576 --> 00:12:59,512 - Jack... - No, not a word. 244 00:12:59,578 --> 00:13:00,513 No groveling gratitude. 245 00:13:00,579 --> 00:13:03,115 Besides, I might make some valuable contacts. 246 00:13:03,182 --> 00:13:04,493 Come on. I'll buy you a carrot juice. 247 00:13:04,517 --> 00:13:05,668 ( Pursed lips noise ) 248 00:13:05,669 --> 00:13:06,819 Geez... 249 00:13:13,559 --> 00:13:15,528 What is it? 250 00:13:15,594 --> 00:13:17,296 Lisa. 251 00:13:22,067 --> 00:13:24,103 ( Elevator bell dings ) 252 00:13:27,206 --> 00:13:28,407 Mac! 253 00:13:31,377 --> 00:13:33,846 Who'd you see? 254 00:13:33,913 --> 00:13:35,281 Lisa. 255 00:13:35,347 --> 00:13:36,515 Lisa who? 256 00:13:38,951 --> 00:13:42,254 A girl I knew once... Lisa Kohler. 257 00:13:42,321 --> 00:13:43,956 But she's dead. 258 00:13:44,023 --> 00:13:46,992 At least, I thought she was. 259 00:13:47,059 --> 00:13:48,961 This girl looked exactly like her. 260 00:13:49,028 --> 00:13:50,930 Maybe she's alive. 261 00:13:50,996 --> 00:13:54,466 No. I saw her die. 262 00:13:58,370 --> 00:14:00,839 I killed her. 263 00:14:09,315 --> 00:14:11,917 MacGyver: Okay. Thanks for checking. 264 00:14:11,984 --> 00:14:14,987 Straight ginger ale, but I made it a double. 265 00:14:15,054 --> 00:14:16,288 Anything? 266 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 No, she's not registered at the hotel. 267 00:14:19,091 --> 00:14:21,093 They'd never heard the name. 268 00:14:22,394 --> 00:14:24,363 I was wrong. 269 00:14:24,430 --> 00:14:27,066 Okay, but talk to me. 270 00:14:27,132 --> 00:14:29,068 Come on, MacGyver. You wouldn't step on an ant. 271 00:14:29,134 --> 00:14:30,412 What do you mean, "I killed her?" 272 00:14:30,436 --> 00:14:33,305 I did. 273 00:14:33,372 --> 00:14:35,341 I killed her. 274 00:14:37,343 --> 00:14:40,646 Lisa Kohler, two years ago on the baltic coast. 275 00:14:44,049 --> 00:14:45,417 She was my contact 276 00:14:45,484 --> 00:14:47,586 to an underground resistance group. 277 00:14:47,653 --> 00:14:50,422 All very official, all very proper. 278 00:14:52,057 --> 00:14:54,293 And then it got very personal. 279 00:14:54,360 --> 00:14:56,295 The worst time and the worst place 280 00:14:56,362 --> 00:14:58,264 for falling in love. 281 00:14:58,330 --> 00:15:00,065 But that's exactly what happened. 282 00:15:00,132 --> 00:15:02,468 Even while we were locked into a mission 283 00:15:02,534 --> 00:15:05,371 to blow a secret weapons facility. 284 00:15:05,437 --> 00:15:08,040 I tried to stop Lisa from coming along, 285 00:15:08,107 --> 00:15:09,575 but she insisted. 286 00:15:09,642 --> 00:15:11,143 ( Vehicle driving ) 287 00:15:11,210 --> 00:15:12,687 she argued that it was her information 288 00:15:12,711 --> 00:15:14,146 and her job. 289 00:15:14,213 --> 00:15:16,148 The last one, in fact. 290 00:15:16,215 --> 00:15:18,384 I'd arranged to bring her back home with me. 291 00:15:19,718 --> 00:15:21,520 But first, we had to complete the mission 292 00:15:21,587 --> 00:15:24,990 By setting explosives at two separate locations. 293 00:15:25,057 --> 00:15:27,559 It meant we were both at risk. 294 00:15:27,626 --> 00:15:30,596 It meant I worried a lot. 295 00:15:30,663 --> 00:15:33,332 Listen, one last time. 296 00:15:33,399 --> 00:15:35,601 Will you let me handle this? 297 00:15:35,668 --> 00:15:37,069 No. 298 00:15:37,136 --> 00:15:38,613 Your responsibility is the intake pipe. 299 00:15:38,637 --> 00:15:40,606 My job is sealing the exhaust. 300 00:15:40,673 --> 00:15:42,441 Now... 301 00:15:42,508 --> 00:15:44,610 I'll meet you back at the boat in three minutes. 302 00:15:46,412 --> 00:15:47,613 Don't worry. 303 00:15:51,250 --> 00:15:54,553 I feel safe since you gave me this. 304 00:16:01,560 --> 00:16:03,562 I let her go off alone. 305 00:16:04,563 --> 00:16:06,165 I should have gone in with her. 306 00:16:06,231 --> 00:16:08,233 Don't second-guess yourself. 307 00:16:09,435 --> 00:16:11,570 What happened? 308 00:16:11,637 --> 00:16:14,573 The whole plan blew up in my face. 309 00:16:14,640 --> 00:16:17,509 ( Alarm sounds ) 310 00:16:17,576 --> 00:16:20,679 ( Explosion ) 311 00:16:22,381 --> 00:16:24,383 ( Explosion, alarm continues ) 312 00:16:25,484 --> 00:16:26,661 Wait. Wait a minute. Wait a minute. 313 00:16:26,685 --> 00:16:27,986 Where's Lisa? 314 00:16:28,053 --> 00:16:29,188 She's not here yet. Come on. 315 00:16:29,254 --> 00:16:30,522 We are not leaving her behind! 316 00:16:30,589 --> 00:16:31,589 She didn't make it. 317 00:16:31,623 --> 00:16:32,558 You know the rules. Let's go! 318 00:16:32,624 --> 00:16:33,459 Wait. There she is! 319 00:16:33,525 --> 00:16:36,161 ( Shouting in foreign language ) 320 00:16:41,066 --> 00:16:43,035 MacGyver: Lisa! 321 00:16:43,102 --> 00:16:46,372 ( Shouting in foreign language ) 322 00:16:49,575 --> 00:16:51,410 ( Shouting continues ) 323 00:16:55,814 --> 00:16:58,584 MacGyver: No! 324 00:17:11,730 --> 00:17:13,098 You didn't kill her. 325 00:17:13,165 --> 00:17:14,700 Jack, I should have gone in alone. 326 00:17:14,767 --> 00:17:16,235 One person alone 327 00:17:16,301 --> 00:17:18,370 In that situation has less a chance of fouling up. 328 00:17:18,437 --> 00:17:19,538 Stop it! Stop it! 329 00:17:19,605 --> 00:17:20,539 It's a lousy piece of fate, 330 00:17:20,606 --> 00:17:21,740 but you're not responsible. 331 00:17:21,807 --> 00:17:23,809 Come on, Mac. We all have our ghosts. 332 00:17:23,876 --> 00:17:26,278 Yeah, but we don't all see 'em walking by. 333 00:17:27,513 --> 00:17:29,615 She's dead. It's over. 334 00:17:29,681 --> 00:17:33,452 Hey, listen, get a good night's sleep. 335 00:17:33,519 --> 00:17:34,553 I love you, man. 336 00:17:34,620 --> 00:17:36,288 I'm glad to see you. 337 00:17:38,524 --> 00:17:40,259 ( Laughs ) 338 00:17:40,325 --> 00:17:42,428 Thanks. 339 00:17:43,662 --> 00:17:46,231 And I'll see you at the party tomorrow, young man. 340 00:18:16,829 --> 00:18:18,197 ( Lisa laughs softly ) 341 00:18:18,263 --> 00:18:20,799 What are you so tickled about? 342 00:18:20,866 --> 00:18:22,401 You. 343 00:18:22,468 --> 00:18:24,636 You're funny. 344 00:18:24,703 --> 00:18:26,638 Me? What are you talking about funny, no? 345 00:18:26,705 --> 00:18:28,173 ( Laughs ) 346 00:18:28,240 --> 00:18:30,609 You are just funny, that's all. 347 00:18:30,676 --> 00:18:31,810 ( Laughs ) 348 00:18:31,877 --> 00:18:33,879 And I love you, MacGyver. 349 00:18:39,618 --> 00:18:41,620 I love you, too. 350 00:18:48,627 --> 00:18:51,129 Even if you aren't much to look at. 351 00:18:51,196 --> 00:18:54,533 Oh, face, body, eyes, ears, nose, throat... 352 00:18:54,600 --> 00:18:57,269 That's all medium-gorgeous, of course. 353 00:18:57,336 --> 00:18:59,371 But your hand. 354 00:18:59,438 --> 00:19:01,840 It's downright naked. 355 00:19:01,907 --> 00:19:03,208 Let me look at it. 356 00:19:03,275 --> 00:19:04,710 It's like the rest of you. 357 00:19:04,776 --> 00:19:08,213 No necklace, no earrings. 358 00:19:09,715 --> 00:19:11,884 Nothing. 359 00:19:11,950 --> 00:19:14,152 You need something. 360 00:19:16,488 --> 00:19:18,524 I have what I need. 361 00:19:19,658 --> 00:19:21,660 Almost. 362 00:19:34,439 --> 00:19:36,441 ( Whispers ): MacGyver. 363 00:20:01,400 --> 00:20:05,837 Lisa: "MacGyver, I will be on the 6:45 morning ferry. 364 00:20:05,904 --> 00:20:07,839 "Please come to me. 365 00:20:07,906 --> 00:20:09,841 "I won't be late this time. 366 00:20:09,908 --> 00:20:12,311 Lisa." 367 00:20:23,722 --> 00:20:25,891 Lisa. 368 00:20:35,934 --> 00:20:38,637 Lisa: I was shot, yes. 369 00:20:38,704 --> 00:20:40,872 I was hurt badly. 370 00:20:40,939 --> 00:20:42,874 But I lived. 371 00:20:42,941 --> 00:20:45,611 I am alive, MacGyver. 372 00:20:45,677 --> 00:20:48,347 But you never let me know. 373 00:20:48,413 --> 00:20:51,283 Why? What happened? 374 00:20:51,350 --> 00:20:52,918 They sent me to the gulag. 375 00:20:52,985 --> 00:20:54,987 To a prison camp. 376 00:20:55,053 --> 00:20:57,990 There was only one reason I survived. 377 00:20:58,056 --> 00:20:59,558 Nicolai. 378 00:20:59,625 --> 00:21:00,926 Another prisoner? 379 00:21:00,993 --> 00:21:02,661 In a sense. 380 00:21:02,728 --> 00:21:05,263 He had been with the kgb. 381 00:21:05,330 --> 00:21:08,634 There was an incident, a failure, and he was punished. 382 00:21:08,700 --> 00:21:12,004 Sent to the camp, a prisoner... like me. 383 00:21:12,070 --> 00:21:14,006 Then he helped you? 384 00:21:14,072 --> 00:21:16,808 He kept me alive. 385 00:21:16,875 --> 00:21:18,810 He protected me. 386 00:21:18,877 --> 00:21:20,746 Cared for me. 387 00:21:22,748 --> 00:21:24,750 MacGyver... 388 00:21:27,486 --> 00:21:29,488 I married him. 389 00:21:31,523 --> 00:21:34,026 Please understand how it was. 390 00:21:34,092 --> 00:21:36,028 Never a love affair. 391 00:21:36,094 --> 00:21:38,563 Not the way it was with us. 392 00:21:38,630 --> 00:21:41,533 But nicolai is my husband. 393 00:21:45,904 --> 00:21:48,006 That's why you never got in touch with me. 394 00:21:49,708 --> 00:21:51,810 Yes. 395 00:21:51,877 --> 00:21:54,379 And the reason I've come to you now is... 396 00:21:55,614 --> 00:21:57,916 A very selfish reason. 397 00:21:57,983 --> 00:22:00,752 But I have to tell you 398 00:22:00,819 --> 00:22:02,888 all the truth. 399 00:22:05,023 --> 00:22:07,492 My husband's name 400 00:22:07,559 --> 00:22:11,463 is nicolai kosoff. 401 00:22:12,497 --> 00:22:14,499 Kosoff. 402 00:22:15,834 --> 00:22:17,936 Major nicolai kosoff? 403 00:22:19,938 --> 00:22:20,872 I know him. 404 00:22:20,939 --> 00:22:23,809 I escaped from him in Hungary. 405 00:22:23,875 --> 00:22:26,678 Yes, I know. 406 00:22:28,580 --> 00:22:31,083 And if you don't want to help us now, 407 00:22:31,149 --> 00:22:33,385 I understand. 408 00:22:35,821 --> 00:22:39,758 MacGyver, we want to defect. 409 00:22:41,893 --> 00:22:43,829 Thornton: That's quite a story. 410 00:22:43,895 --> 00:22:45,497 Do you believe her? 411 00:22:46,531 --> 00:22:48,066 She wants to defect. 412 00:22:48,133 --> 00:22:49,768 She wants to bring her husband. 413 00:22:49,835 --> 00:22:51,470 And I want to help. 414 00:22:51,536 --> 00:22:52,904 Yeah, I believe her. 415 00:22:52,971 --> 00:22:55,040 Lisa, maybe. 416 00:22:55,107 --> 00:22:56,842 Nicolai kosoff? 417 00:22:56,908 --> 00:22:58,677 Ex-kgb? 418 00:22:58,744 --> 00:22:59,878 Pete Thornton? 419 00:22:59,945 --> 00:23:01,680 Ex-dxs? 420 00:23:02,881 --> 00:23:05,584 People change. 421 00:23:05,650 --> 00:23:06,885 Kosoff is here 422 00:23:06,952 --> 00:23:09,654 with the Soviet delegation to the exposition. 423 00:23:09,721 --> 00:23:10,756 He's not kgb. 424 00:23:10,822 --> 00:23:13,759 And maybe not the guy I tangled with in Budapest. 425 00:23:13,825 --> 00:23:16,061 You love her, 426 00:23:16,128 --> 00:23:18,530 So you're buying him, is that it? 427 00:23:18,597 --> 00:23:19,965 I'm giving him a chance, because 428 00:23:20,031 --> 00:23:22,134 if he's playing it straight with us, he deserves it. 429 00:23:22,200 --> 00:23:23,535 If?! 430 00:23:23,602 --> 00:23:25,871 That's a life-and-death if. 431 00:23:28,106 --> 00:23:30,208 ( Sighs ) 432 00:23:30,275 --> 00:23:32,043 You gonna help? 433 00:23:32,110 --> 00:23:34,412 All right, we'll go with your instincts. 434 00:23:34,479 --> 00:23:37,682 I'll slip away in a few minutes and make some arrangements. 435 00:23:37,749 --> 00:23:38,993 But here comes the Russian delegation. 436 00:23:39,017 --> 00:23:40,118 Be charming. 437 00:23:40,185 --> 00:23:42,154 ( Low, indistinct chatter ) 438 00:23:44,723 --> 00:23:45,723 Thornton: Ah! 439 00:23:45,757 --> 00:23:47,025 General racoubian! 440 00:23:47,092 --> 00:23:48,493 Mr. Thornton. 441 00:23:48,560 --> 00:23:49,828 Welcome. I'd like 442 00:23:49,895 --> 00:23:51,563 to introduce my associate, Mr. MacGyver. 443 00:23:51,630 --> 00:23:52,831 General, it's a pleasure. 444 00:23:52,898 --> 00:23:54,166 Ex-general, retired. 445 00:23:54,232 --> 00:23:55,834 Merely a civilian delegate 446 00:23:55,901 --> 00:23:57,135 to this exposition. 447 00:23:57,202 --> 00:23:58,570 My colleagues. 448 00:23:58,637 --> 00:23:59,704 Major kosoff. 449 00:23:59,771 --> 00:24:02,841 Mrs. Kosoff. 450 00:24:02,908 --> 00:24:04,709 We met once. 451 00:24:04,776 --> 00:24:07,512 Yes. 452 00:24:07,579 --> 00:24:09,915 And, uh, miss lyaschenka. 453 00:24:10,949 --> 00:24:11,949 Jack Dalton. 454 00:24:11,983 --> 00:24:14,719 Nice to meet you. 455 00:24:14,786 --> 00:24:16,855 Outstanding! 456 00:24:18,890 --> 00:24:21,026 General racoubian, 457 00:24:21,092 --> 00:24:23,161 I hope you enjoy our ming dragon. 458 00:24:23,228 --> 00:24:25,797 Racoubian: Extraordinary! 459 00:24:25,864 --> 00:24:27,766 Priceless. 460 00:24:27,833 --> 00:24:30,068 The second most beautiful thing in the room. 461 00:24:31,736 --> 00:24:33,138 Your humble servant, mademoiselle. 462 00:24:33,205 --> 00:24:35,640 The great sheldrake at your service. 463 00:24:36,808 --> 00:24:39,644 Uh, Jack, I don't think this is the time. 464 00:24:39,711 --> 00:24:41,546 Time? The great sheldrake performs 465 00:24:41,613 --> 00:24:42,881 At 3:00 this afternoon. 466 00:24:42,948 --> 00:24:44,216 You are all invited. 467 00:24:44,282 --> 00:24:45,884 Oh, a magician. 468 00:24:45,951 --> 00:24:47,652 ( Laughs ): What, with the exposition? 469 00:24:47,719 --> 00:24:49,087 Unofficially. 470 00:24:49,154 --> 00:24:50,188 Dalton: That's all you need 471 00:24:50,255 --> 00:24:51,699 for international friendship, friends. 472 00:24:51,723 --> 00:24:52,858 Magic. 473 00:24:52,924 --> 00:24:54,025 Got to change. 474 00:24:54,092 --> 00:24:56,595 May I show you the rest of the exhibit? 475 00:24:56,661 --> 00:24:58,697 Please? 476 00:25:30,762 --> 00:25:32,797 Lisa tells me you will help us. 477 00:25:32,864 --> 00:25:34,933 And, of course, I know why. 478 00:25:35,000 --> 00:25:37,002 You still love her. 479 00:25:39,104 --> 00:25:40,972 Understandable. 480 00:25:41,039 --> 00:25:42,240 So do I. 481 00:25:42,307 --> 00:25:45,043 I can understand that. 482 00:25:45,110 --> 00:25:46,978 If you will not help me, 483 00:25:47,045 --> 00:25:48,880 I understand. 484 00:25:48,947 --> 00:25:52,751 But please... help Lisa. 485 00:25:52,817 --> 00:25:54,753 Why do you want out? 486 00:25:54,819 --> 00:25:58,757 I was two years in a prison camp. 487 00:25:58,823 --> 00:26:01,893 I learned one thing, MacGyver... 488 00:26:01,960 --> 00:26:03,962 To Cherish freedom... 489 00:26:04,029 --> 00:26:05,830 For myself... 490 00:26:05,897 --> 00:26:07,766 For my Lisa. 491 00:26:07,832 --> 00:26:10,101 How'd you get her out of the camp? 492 00:26:11,202 --> 00:26:12,971 I destroyed her records, 493 00:26:13,038 --> 00:26:14,873 forged new ones. 494 00:26:14,940 --> 00:26:16,942 I hid her past. 495 00:26:17,008 --> 00:26:19,177 And we were lucky. 496 00:26:19,244 --> 00:26:21,880 My god, we were lucky. 497 00:26:21,947 --> 00:26:22,948 This new government, 498 00:26:23,014 --> 00:26:25,817 Glasnost, openness. 499 00:26:25,884 --> 00:26:27,852 And for this little moment, 500 00:26:27,919 --> 00:26:30,789 The ice melts, and we get out. 501 00:26:30,855 --> 00:26:32,257 But if they ever discover 502 00:26:32,324 --> 00:26:33,959 who she really was... 503 00:26:35,060 --> 00:26:37,996 Lisa goes back, 504 00:26:38,063 --> 00:26:40,098 and I would be shot. 505 00:26:43,835 --> 00:26:45,704 I don't... 506 00:26:45,770 --> 00:26:49,040 enjoy begging, MacGyver, 507 00:26:49,107 --> 00:26:53,378 but for Lisa, I will. 508 00:26:55,680 --> 00:26:56,481 You think you could 509 00:26:56,548 --> 00:26:58,116 talk your little group into going to see 510 00:26:58,183 --> 00:27:00,085 The great sheldrake's magic show? 511 00:27:00,151 --> 00:27:02,187 I suppose so. 512 00:27:02,253 --> 00:27:03,855 But why? 513 00:27:03,922 --> 00:27:06,057 I can't think of a better place 514 00:27:06,124 --> 00:27:09,894 to pull off a disappearing act. 515 00:27:09,961 --> 00:27:11,663 Announcer: Welcome to the universe 516 00:27:11,730 --> 00:27:12,931 Of infinite improbability! 517 00:27:12,998 --> 00:27:15,934 Ladies and gentlemen, 518 00:27:16,001 --> 00:27:18,303 The great sheldrake! 519 00:27:18,370 --> 00:27:19,738 ( Musical fanfare ) 520 00:27:19,804 --> 00:27:23,108 ( Applause ) 521 00:27:23,174 --> 00:27:27,145 greetings from beyond the mystic veil, 522 00:27:27,212 --> 00:27:29,714 where nothing is what it seems. 523 00:27:29,781 --> 00:27:30,949 ( Audience members gasp ) 524 00:27:31,016 --> 00:27:33,718 ( Applause ) 525 00:27:36,388 --> 00:27:38,032 Dalton ( As sheldrake ): You know, friends, 526 00:27:38,056 --> 00:27:39,657 I come from a long line of magicians. 527 00:27:39,724 --> 00:27:40,992 My father used to walk 528 00:27:41,059 --> 00:27:42,336 Down the street and turn into a saloon. 529 00:27:42,360 --> 00:27:43,661 - ( Light laughter ) - Thank you. 530 00:27:43,728 --> 00:27:44,996 Tonight I shall be guiding you 531 00:27:45,063 --> 00:27:47,399 through the eerie entryway to another universe. 532 00:27:47,465 --> 00:27:49,801 For my first feat of wonder, 533 00:27:49,868 --> 00:27:52,070 I shall require a volunteer. 534 00:27:52,137 --> 00:27:54,739 Preferably someone young, 535 00:27:54,806 --> 00:27:56,941 and beautiful. 536 00:27:57,008 --> 00:27:58,109 ( Audience murmuring ) 537 00:27:58,176 --> 00:27:58,943 Ah! 538 00:27:59,010 --> 00:28:01,079 You certainly qualify. 539 00:28:02,814 --> 00:28:05,016 And so do you. 540 00:28:05,083 --> 00:28:06,985 Will you both yield yourselves 541 00:28:07,052 --> 00:28:09,754 to the magical powers of the great sheldrake?! 542 00:28:12,924 --> 00:28:14,125 I don't know. 543 00:28:14,192 --> 00:28:15,293 Go ahead, Lisa. 544 00:28:15,360 --> 00:28:17,996 Both of you, go ahead. 545 00:28:18,063 --> 00:28:18,863 Dalton: Wonderful, wonderful. 546 00:28:18,930 --> 00:28:19,798 - Here they come. - ( Applause ) 547 00:28:19,864 --> 00:28:21,900 Now, ladies, as you join me on the stage, 548 00:28:21,966 --> 00:28:23,110 I want you to examine this common, 549 00:28:23,134 --> 00:28:24,736 Ordinary box. 550 00:28:24,803 --> 00:28:25,837 Search it. 551 00:28:25,904 --> 00:28:27,072 Inspect it. 552 00:28:27,138 --> 00:28:28,139 Examine it. 553 00:28:28,206 --> 00:28:31,109 Be sure that it's empty. 554 00:28:31,176 --> 00:28:32,944 An empty box. 555 00:28:33,011 --> 00:28:35,313 But also, the gateway 556 00:28:35,380 --> 00:28:37,449 To another dimension. 557 00:28:37,515 --> 00:28:39,484 To the world of illusion. 558 00:28:39,551 --> 00:28:41,920 Prepare yourself for a wondrous experience. 559 00:28:41,986 --> 00:28:43,154 Don't be frightened, 560 00:28:43,221 --> 00:28:44,489 you're perfectly safe. 561 00:28:46,057 --> 00:28:48,093 And now friends, beyond gravity, 562 00:28:48,159 --> 00:28:49,394 beyond reality, 563 00:28:49,461 --> 00:28:52,063 beyond belief! 564 00:28:52,130 --> 00:28:54,799 Rise! 565 00:28:54,866 --> 00:28:56,034 ( Audience members gasping ) 566 00:28:56,101 --> 00:28:57,202 Rise! 567 00:28:57,203 --> 00:28:58,303 ( Applause ) 568 00:29:01,206 --> 00:29:04,943 Take this instrument of the unknown 569 00:29:05,009 --> 00:29:07,345 And become the keeper of the gate. 570 00:29:07,412 --> 00:29:09,047 Hold the wand 571 00:29:09,114 --> 00:29:10,782 for all to see, 572 00:29:10,849 --> 00:29:13,151 and with the power I give unto you, 573 00:29:13,218 --> 00:29:14,452 open the portals, 574 00:29:14,519 --> 00:29:16,421 guide her beautiful soul 575 00:29:16,488 --> 00:29:19,991 To the freedom of another dimension! 576 00:29:20,058 --> 00:29:22,127 ( Audience members gasping ) 577 00:29:22,193 --> 00:29:23,228 ( Applause ) 578 00:29:24,395 --> 00:29:25,396 Fantastic! 579 00:29:25,463 --> 00:29:26,931 Dalton: Thank you. 580 00:29:26,998 --> 00:29:28,500 Thank you, thank you. 581 00:29:28,566 --> 00:29:29,818 Where is she? 582 00:29:29,819 --> 00:29:31,069 She's okay. 583 00:29:31,136 --> 00:29:33,004 ( Sternly ): Where is she? 584 00:29:33,071 --> 00:29:35,206 Tanya: Out of the way, fool! 585 00:29:35,273 --> 00:29:36,307 Dalton: Hey, blondie, 586 00:29:36,374 --> 00:29:37,475 your table's out front. 587 00:29:37,542 --> 00:29:38,977 I'll go find Lisa 588 00:29:39,043 --> 00:29:41,179 before Tanya creates an incident. 589 00:29:41,246 --> 00:29:43,414 Dalton: But don't be alarmed, my friends, be patient. 590 00:29:43,481 --> 00:29:45,383 The beautiful young lady who vanished 591 00:29:45,450 --> 00:29:47,986 shall return when the configurations are aligned, 592 00:29:48,052 --> 00:29:49,387 when the planets move once again 593 00:29:49,454 --> 00:29:50,922 in their appointed paths. 594 00:29:50,989 --> 00:29:53,324 Lead her back sagely now, oh, gods of the unknown. 595 00:29:53,391 --> 00:29:55,093 Protect her on her journey... 596 00:29:55,160 --> 00:29:56,427 ( Speaking Russian ) 597 00:29:56,494 --> 00:29:58,229 ( Racoubian speaking Russian ) 598 00:29:58,296 --> 00:30:01,065 ( Speaking Russian ) 599 00:30:01,132 --> 00:30:02,000 Dalton: And while we're waiting 600 00:30:02,066 --> 00:30:04,869 for her to return, ladies and gentlemen, 601 00:30:04,936 --> 00:30:08,139 For my next feat of magic, I need another volunteer. 602 00:30:08,206 --> 00:30:10,241 A small volunteer. 603 00:30:19,284 --> 00:30:21,019 MacGyver! Lisa! 604 00:30:21,085 --> 00:30:23,888 ( Grunting ) 605 00:30:26,324 --> 00:30:27,926 Lisa: Nicolai! 606 00:30:27,992 --> 00:30:29,127 Get Lisa free! 607 00:30:32,664 --> 00:30:34,832 Get her away! 608 00:30:36,634 --> 00:30:37,835 Come on, let's go. 609 00:30:39,304 --> 00:30:40,605 - Come on! - No! 610 00:30:40,672 --> 00:30:41,606 - ( Gunshot )! - Lisa: No! 611 00:30:41,673 --> 00:30:43,408 ( Gunshot ) 612 00:30:44,309 --> 00:30:47,312 ( Gunshots ) 613 00:30:54,252 --> 00:30:56,054 Put him in there! 614 00:30:56,120 --> 00:30:57,622 ( Kosoff grunts ) 615 00:30:57,623 --> 00:30:59,123 Get out the Van! 616 00:30:59,190 --> 00:31:00,391 To the helicopter pad. 617 00:31:00,458 --> 00:31:01,526 Quickly! 618 00:31:06,197 --> 00:31:09,167 ( Engine starts ) 619 00:31:29,153 --> 00:31:30,171 Hang on! 620 00:31:30,172 --> 00:31:31,189 MacGyver! 621 00:31:33,157 --> 00:31:34,192 ( Tires screeching ) 622 00:31:34,259 --> 00:31:35,326 Tanya: There they are. 623 00:31:35,393 --> 00:31:38,129 ( Lisa grunting ) 624 00:31:39,230 --> 00:31:40,498 Tanya: Go down the next street. 625 00:31:41,599 --> 00:31:42,967 ( Horn honking ) 626 00:31:42,968 --> 00:31:44,335 Lisa: Look out! 627 00:31:46,271 --> 00:31:48,139 Lisa: No! 628 00:31:56,214 --> 00:31:57,015 Where are we going? 629 00:31:57,081 --> 00:31:58,950 We'll try to lose them on the docks. 630 00:31:59,017 --> 00:32:00,618 Tanya: Turn right, turn right! 631 00:32:19,671 --> 00:32:23,274 ♪ ♪ 632 00:32:35,186 --> 00:32:37,588 ( Boat horn blowing ) 633 00:32:46,297 --> 00:32:47,732 Lisa: What are we doing? 634 00:32:47,799 --> 00:32:49,634 MacGyver: Just hang on tight. 635 00:32:55,606 --> 00:32:58,343 ( Horn blowing ) 636 00:33:01,379 --> 00:33:03,581 ( Revving engine ) 637 00:33:23,401 --> 00:33:26,170 Josef: I can't believe it. 638 00:33:26,237 --> 00:33:27,489 We lost them! 639 00:33:27,490 --> 00:33:28,740 No. 640 00:33:28,806 --> 00:33:31,242 We have them. 641 00:33:31,309 --> 00:33:33,311 ( Boat horn blowing ) 642 00:33:33,378 --> 00:33:34,645 Tanya: Give me the phone. 643 00:33:36,748 --> 00:33:40,051 ( Dialing ) 644 00:33:40,118 --> 00:33:42,320 general, we will be needing 645 00:33:42,387 --> 00:33:45,256 just the smallest assistance. 646 00:33:45,323 --> 00:33:48,326 They are trapped on the ferry, heading for north island. 647 00:33:48,393 --> 00:33:50,261 If you will come in the helicopter, 648 00:33:50,328 --> 00:33:53,398 we will drive over the bridge. 649 00:33:58,836 --> 00:34:01,272 Here you go. 650 00:34:01,339 --> 00:34:02,774 Thank you. 651 00:34:02,840 --> 00:34:04,375 You okay? 652 00:34:09,280 --> 00:34:11,315 Lisa, we're okay. 653 00:34:11,382 --> 00:34:13,751 You're safe, we made it. 654 00:34:13,818 --> 00:34:15,286 But not nicolai. 655 00:34:15,353 --> 00:34:17,455 First, I lose you, and now... 656 00:34:17,522 --> 00:34:19,390 Hey, wait a minute, stop it. 657 00:34:19,457 --> 00:34:20,625 Stop right there. 658 00:34:20,691 --> 00:34:22,660 You haven't lost anything yet. 659 00:34:22,727 --> 00:34:24,228 As soon as we get to shore, 660 00:34:24,295 --> 00:34:25,363 I'll contact Pete. 661 00:34:25,430 --> 00:34:26,664 He's lined up all the help 662 00:34:26,731 --> 00:34:28,299 we could possibly need. 663 00:34:30,468 --> 00:34:32,570 We'll get nicolai out. 664 00:34:32,637 --> 00:34:34,372 I don't think they're ready 665 00:34:34,439 --> 00:34:35,840 to start world war III 666 00:34:35,907 --> 00:34:37,375 Within city limits. 667 00:34:40,244 --> 00:34:42,680 ( Helicopter whirring ) 668 00:34:42,747 --> 00:34:45,416 That's general racoubian's helicopter. 669 00:34:49,187 --> 00:34:50,855 I think we're lost. 670 00:34:52,156 --> 00:34:53,758 Hey, Pete! 671 00:34:56,427 --> 00:34:58,663 Thank you very much. 672 00:34:58,729 --> 00:35:00,565 So what happened? Where are they? 673 00:35:00,631 --> 00:35:01,632 Nothing happened. 674 00:35:01,699 --> 00:35:03,301 It went smooth as silk. 675 00:35:03,367 --> 00:35:04,368 That big, beautiful 676 00:35:04,435 --> 00:35:05,546 Russian fire alarm jumped my bones 677 00:35:05,570 --> 00:35:06,780 And they split out the back door. 678 00:35:06,804 --> 00:35:08,840 Well, they never showed at home base. 679 00:35:08,906 --> 00:35:10,308 What do you mean, they never showed? 680 00:35:10,374 --> 00:35:12,410 Mac had it locked, everything was on course. 681 00:35:12,477 --> 00:35:14,245 A dozen witnesses just told me 682 00:35:14,312 --> 00:35:16,347 they rolled out of here at 80 miles an hour 683 00:35:16,414 --> 00:35:18,182 On a stolen motorcycle. 684 00:35:18,249 --> 00:35:19,584 You sure about that? 685 00:35:19,650 --> 00:35:21,452 Well, I just paid for the motorcycle. 686 00:35:21,519 --> 00:35:22,887 Well, then, where are they? 687 00:35:27,358 --> 00:35:29,393 Racoubian: Tanya, the ferry has docked, 688 00:35:29,460 --> 00:35:30,461 But they're still aboard. 689 00:35:30,528 --> 00:35:32,263 Tanya: Message received, sir. 690 00:35:32,330 --> 00:35:33,397 I'm tracking them now. 691 00:35:33,464 --> 00:35:34,565 Where are you? 692 00:35:34,632 --> 00:35:35,867 Crossing the bridge, general. 693 00:35:35,933 --> 00:35:38,569 We will be on north island within minutes. 694 00:35:38,636 --> 00:35:40,838 We are only a few miles away. 695 00:35:40,905 --> 00:35:42,340 Racoubian: Good, the plan is 696 00:35:42,406 --> 00:35:43,307 to keep them between us. 697 00:35:43,374 --> 00:35:45,309 When they move, I'll drive them toward you. 698 00:35:45,376 --> 00:35:46,544 ( Helicopter whirring ) 699 00:35:48,646 --> 00:35:49,680 What do you think? 700 00:35:49,747 --> 00:35:53,417 I don't think we should stick around. 701 00:35:53,484 --> 00:35:55,486 ( Starts engine ) 702 00:35:57,522 --> 00:35:59,323 Racoubian: They're moving now. 703 00:35:59,390 --> 00:36:00,925 Just leaving the ferry, stand by. 704 00:36:00,992 --> 00:36:02,593 Tanya: Understood. 705 00:36:03,761 --> 00:36:06,364 Racoubian: They're heading in your direction, 706 00:36:06,430 --> 00:36:08,232 on the coast road. 707 00:36:08,299 --> 00:36:10,234 Go west along the waterfront. 708 00:36:10,301 --> 00:36:11,536 You'll head them off. 709 00:36:11,602 --> 00:36:13,404 It'll all be over in a few minutes. 710 00:36:13,471 --> 00:36:14,939 Tanya: Turning on the coast road now. 711 00:36:51,876 --> 00:36:53,945 Racoubian: Tanya, we're directly 712 00:36:54,011 --> 00:36:55,279 over them now, 713 00:36:55,346 --> 00:36:56,623 and you should be seeing us soon. 714 00:36:56,647 --> 00:36:58,516 There's nobody in sight. 715 00:36:58,583 --> 00:37:01,419 We can begin to isolate them. 716 00:37:01,485 --> 00:37:02,653 Tanya: I read you, general. 717 00:37:02,720 --> 00:37:04,488 Racoubian: Good. 718 00:37:04,555 --> 00:37:06,557 Racoubian: Don't shoot! 719 00:37:06,624 --> 00:37:07,358 ( Brakes screeching ) 720 00:37:07,425 --> 00:37:08,826 Racoubian: Get them off the road. 721 00:37:08,893 --> 00:37:10,394 I don't want any interference. 722 00:37:10,461 --> 00:37:11,896 ( Lisa screams ) 723 00:37:12,997 --> 00:37:14,397 Tanya: General, I have you in sight. 724 00:37:16,801 --> 00:37:18,970 ( Tires screech ) 725 00:37:23,074 --> 00:37:26,010 Lisa: Why are we slowing down? 726 00:37:29,614 --> 00:37:31,782 MacGyver: We're running out of gas. 727 00:37:37,722 --> 00:37:39,423 Tanya: They're turning off into the woods! 728 00:37:39,490 --> 00:37:40,725 Racoubian: Stay with them. 729 00:37:40,791 --> 00:37:41,792 Don't lose them. 730 00:37:41,859 --> 00:37:43,294 I can see you both. 731 00:37:43,361 --> 00:37:44,562 I'm right above you. 732 00:37:44,629 --> 00:37:47,698 Racoubian: Tanya, I'm turning them 733 00:37:47,765 --> 00:37:49,433 Back toward you. 734 00:37:49,500 --> 00:37:52,703 We have them now. 735 00:37:52,770 --> 00:37:54,639 That's it. Keep calm. 736 00:37:54,705 --> 00:37:57,408 Wait, wait! They're going to the river! 737 00:38:31,575 --> 00:38:32,710 MacGyver: End of the line. 738 00:38:32,777 --> 00:38:33,878 She's empty. 739 00:38:35,780 --> 00:38:37,348 Come on... 740 00:38:37,415 --> 00:38:38,816 Come on, let's go. 741 00:38:45,589 --> 00:38:47,625 They're heading for the boat. 742 00:38:47,692 --> 00:38:49,660 Tanya: We see them, general. 743 00:38:58,035 --> 00:39:00,805 ( Helicopter whirring ) 744 00:39:03,741 --> 00:39:05,676 Wait! 745 00:39:05,743 --> 00:39:07,578 Get down! 746 00:39:09,413 --> 00:39:11,682 We are trapped! 747 00:39:24,628 --> 00:39:26,564 ( Gunshot ) 748 00:39:28,833 --> 00:39:30,134 ( Gunshot ) 749 00:39:30,135 --> 00:39:31,435 We are trapped! 750 00:39:32,503 --> 00:39:33,537 Not yet. 751 00:39:35,773 --> 00:39:37,141 Come on! 752 00:40:50,548 --> 00:40:52,716 Get on! 753 00:41:27,718 --> 00:41:31,789 Tanya: Where are they? 754 00:41:31,856 --> 00:41:33,824 Josef: Have to be this way. 755 00:41:39,063 --> 00:41:41,632 Get ready. 756 00:41:48,873 --> 00:41:51,542 Come on. Jump. 757 00:42:08,826 --> 00:42:10,266 MacGyver: Come on, we'll grab the Van. 758 00:42:48,966 --> 00:42:51,068 Well, we've certainly 759 00:42:51,135 --> 00:42:52,903 done the town, haven't we? 760 00:42:52,970 --> 00:42:54,071 MacGyver: Yep. 761 00:42:54,138 --> 00:42:55,572 And probably attracted 762 00:42:55,639 --> 00:42:57,875 a little attention along the way, general. 763 00:42:57,942 --> 00:43:00,010 Now, I could be wrong, but I'd be willing to bet 764 00:43:00,077 --> 00:43:02,680 that your government doesn't want an incident here. 765 00:43:02,746 --> 00:43:03,747 And there won't be one. 766 00:43:03,814 --> 00:43:06,717 I may be a little irritated with you, MacGyver, 767 00:43:06,784 --> 00:43:07,885 but admiring. 768 00:43:07,952 --> 00:43:09,053 As for you 769 00:43:09,119 --> 00:43:10,754 and major kosoff... 770 00:43:10,821 --> 00:43:13,824 You took a chance; You'll pay the price. 771 00:43:13,891 --> 00:43:15,759 He's going to kill us. 772 00:43:15,826 --> 00:43:19,063 I'm sorry I brought you into this. 773 00:43:21,165 --> 00:43:22,232 Come on, general, 774 00:43:22,299 --> 00:43:23,834 let's see if we can deal. 775 00:43:23,901 --> 00:43:26,303 Call in a little glasnost, you and me. 776 00:43:26,370 --> 00:43:31,809 I like you, MacGyver, but I can't let them go. 777 00:43:31,875 --> 00:43:34,078 As for glasnost, I don't agree 778 00:43:34,144 --> 00:43:37,081 with the current Soviet administration... 779 00:43:37,147 --> 00:43:38,682 This new openness. 780 00:43:38,749 --> 00:43:42,653 Weak, foolish... impractical. 781 00:43:42,720 --> 00:43:45,756 And you think killing three people's more practical? 782 00:43:45,823 --> 00:43:47,891 That's amazing. 783 00:43:47,958 --> 00:43:49,393 Okay, general, what's it gonna take? 784 00:43:49,460 --> 00:43:50,694 What's the price? 785 00:43:50,761 --> 00:43:51,996 You know what trade I deal in. 786 00:43:52,062 --> 00:43:53,831 What could you possibly offer me? 787 00:43:53,897 --> 00:43:54,798 I know you won't betray 788 00:43:54,865 --> 00:43:56,300 your country's security. 789 00:43:56,367 --> 00:43:57,968 You got that straight. 790 00:43:58,035 --> 00:44:01,972 Maybe there is something. 791 00:44:06,210 --> 00:44:09,913 So there is no misunderstanding... 792 00:44:13,384 --> 00:44:14,384 Jewelry? 793 00:44:15,352 --> 00:44:17,788 It's not jewelry. 794 00:44:17,855 --> 00:44:22,259 But it's a work of art, and beauty. 795 00:44:26,930 --> 00:44:29,900 This device is armed. 796 00:44:29,967 --> 00:44:31,935 When I push this button, 797 00:44:32,002 --> 00:44:35,272 any unauthorized attempt to open the necklace, 798 00:44:35,339 --> 00:44:37,741 Once it's shut, will cause it to trigger. 799 00:44:37,808 --> 00:44:40,010 Armed for what? 800 00:44:40,077 --> 00:44:42,880 Good question. 801 00:44:42,946 --> 00:44:48,719 This second button transmits a signal 802 00:44:48,786 --> 00:44:52,022 good for at least five miles. 803 00:45:00,531 --> 00:45:02,933 Racoubian: You are a hostage. 804 00:45:03,000 --> 00:45:04,802 So is nicolai. 805 00:45:04,868 --> 00:45:08,806 What price for freedom, you ask? 806 00:45:10,007 --> 00:45:12,042 The ming dragon. 807 00:45:12,109 --> 00:45:14,278 Deliver it to me. 808 00:45:14,344 --> 00:45:17,147 You want me to steal it? 809 00:45:17,214 --> 00:45:18,048 Yes. 810 00:45:18,115 --> 00:45:19,716 That's impossible. 811 00:45:19,783 --> 00:45:21,051 Racoubian: Nothing's impossible. 812 00:45:21,118 --> 00:45:23,087 Consider the alternative. 813 00:45:23,153 --> 00:45:26,090 She has until 2:00 tomorrow. 814 00:45:26,156 --> 00:45:28,992 If you attempt to rescue her or if she tries to escape... 815 00:45:29,059 --> 00:45:30,327 If you try to do anything 816 00:45:30,394 --> 00:45:32,029 but get me the dragon... 817 00:45:35,966 --> 00:45:37,101 You got a deal. 818 00:45:37,167 --> 00:45:40,037 Good. Bring her. 819 00:45:47,311 --> 00:45:50,147 Go fetch, MacGyver. 820 00:46:04,161 --> 00:46:07,097 ( Helicopter engine starting )