1 00:00:02,502 --> 00:00:03,770 The ming dragon. 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,106 China is very proud of it... 3 00:00:06,172 --> 00:00:07,474 As a work of art... 4 00:00:07,540 --> 00:00:09,175 And part of our history. 5 00:00:09,242 --> 00:00:11,044 ( Coughing ) 6 00:00:11,111 --> 00:00:11,911 Jack Dalton?! 7 00:00:11,978 --> 00:00:15,515 We have to cut way back on that smoke! 8 00:00:15,582 --> 00:00:17,050 What happened? 9 00:00:17,117 --> 00:00:19,052 They sent me to the gulag. 10 00:00:19,119 --> 00:00:20,120 To a prison camp. 11 00:00:20,186 --> 00:00:23,790 There was only one reason I survived... nicolai. 12 00:00:23,857 --> 00:00:27,093 Nicolai kosoff? Ex-kgb? 13 00:00:27,160 --> 00:00:28,094 She wants to defect. 14 00:00:28,161 --> 00:00:30,497 She wants to bring her husband. I want to help. 15 00:00:31,331 --> 00:00:32,465 Get her away! 16 00:00:32,532 --> 00:00:33,466 Come on. Let's go. 17 00:00:33,533 --> 00:00:34,200 No! 18 00:00:34,267 --> 00:00:35,435 - Come on! - ( Shrieks ) 19 00:00:46,813 --> 00:00:47,814 Jewelry? 20 00:00:47,881 --> 00:00:50,350 It's not jewelry. 21 00:00:50,417 --> 00:00:51,785 Any unauthorized attempt 22 00:00:51,851 --> 00:00:54,387 to open the necklace once it's shut 23 00:00:54,454 --> 00:00:55,755 will cause it to trigger. 24 00:00:56,689 --> 00:00:57,690 ( Explosion ) 25 00:00:57,757 --> 00:01:00,260 Racoubian: You're our hostage. So is nicolai. 26 00:01:00,326 --> 00:01:04,264 The ming dragon... Deliver it to me. 27 00:01:04,330 --> 00:01:05,765 You want me to steal it? 28 00:01:05,832 --> 00:01:06,832 Racoubian: Yes. 29 00:01:06,866 --> 00:01:08,067 Bring her. 30 00:01:10,870 --> 00:01:12,772 Go fetch, MacGyver. 31 00:02:09,329 --> 00:02:10,897 ( Water running ) 32 00:02:16,836 --> 00:02:18,271 ( Water shuts off ) 33 00:02:25,211 --> 00:02:26,145 Jack? 34 00:02:26,212 --> 00:02:27,847 I used to be. 35 00:02:27,914 --> 00:02:29,315 Why can't you just knock 36 00:02:29,382 --> 00:02:30,850 Or say hello like everybody else? 37 00:02:30,917 --> 00:02:33,520 I didn't know it was you. I'm sorry. 38 00:02:33,586 --> 00:02:34,687 What are you doing here? 39 00:02:34,754 --> 00:02:35,754 Playing deputy. 40 00:02:35,788 --> 00:02:37,757 Pete was at the federal building waiting for you 41 00:02:37,824 --> 00:02:38,691 and your fun couple, 42 00:02:38,758 --> 00:02:40,360 while the egg on his face congealed. 43 00:02:40,426 --> 00:02:41,261 MacGyver, what happened? 44 00:02:41,327 --> 00:02:43,863 Oh, racoubian's people nailed kosoff here. 45 00:02:43,930 --> 00:02:45,570 Caught up with Lisa and me across the bay. 46 00:02:45,632 --> 00:02:47,300 They've still got Lisa. 47 00:02:47,367 --> 00:02:48,635 How'd you get away? 48 00:02:48,701 --> 00:02:50,236 Racoubian let me go. 49 00:02:50,303 --> 00:02:52,505 He wants me to do him a favor 50 00:02:52,572 --> 00:02:54,240 In exchange for Lisa. 51 00:02:54,307 --> 00:02:56,242 I'm afraid to ask. What kind of favor? 52 00:02:56,309 --> 00:02:58,778 Steal the ming dragon. 53 00:02:58,845 --> 00:03:01,881 That's his price for kosoff and Lisa. 54 00:03:01,948 --> 00:03:02,882 That's it? 55 00:03:02,949 --> 00:03:04,817 The dragon for the lady? 56 00:03:04,884 --> 00:03:06,886 No add-ons? No extras? 57 00:03:06,953 --> 00:03:08,721 It's a gimme! 58 00:03:08,788 --> 00:03:10,490 No pain, no strain, old buddy. 59 00:03:10,557 --> 00:03:11,700 Just get the combination to the lock. 60 00:03:11,724 --> 00:03:14,227 Pete set that combination personally. 61 00:03:14,294 --> 00:03:16,329 He's the only one that knows the numbers. 62 00:03:19,766 --> 00:03:20,967 Call him and get it. 63 00:03:21,034 --> 00:03:22,302 He's your friend. 64 00:03:22,368 --> 00:03:23,870 He looks the other way. 65 00:03:23,937 --> 00:03:25,038 You borrow the dragon, 66 00:03:25,104 --> 00:03:28,341 use it as bait to get Lisa and kosoff out, up and away. 67 00:03:28,408 --> 00:03:29,576 How? 68 00:03:29,642 --> 00:03:31,923 You'll come up with something. That's what you're good at. 69 00:03:31,978 --> 00:03:35,915 Maybe. But we can't involve Pete. 70 00:03:35,982 --> 00:03:39,352 Any mistake, and his career would be shot. 71 00:03:39,419 --> 00:03:41,321 We can't ask him because he'd do it. 72 00:03:41,387 --> 00:03:45,291 So, we have to steal the dragon. 73 00:03:45,358 --> 00:03:47,493 What you mean, "we", kimo sabe? 74 00:03:47,560 --> 00:03:49,729 It's gonna take two, Jack. 75 00:03:49,796 --> 00:03:51,397 I need help. 76 00:03:51,464 --> 00:03:53,800 What the hey? Nobody lives forever. 77 00:03:53,866 --> 00:03:56,002 Thank you. 78 00:03:56,869 --> 00:03:58,771 All right, Pete's doing an all-nighter 79 00:03:58,838 --> 00:03:59,838 getting the security set, 80 00:03:59,872 --> 00:04:01,374 So we can't go in until dawn. 81 00:04:01,441 --> 00:04:02,441 In the light? 82 00:04:03,242 --> 00:04:06,279 In the daylight? In the bright sunlight? 83 00:04:06,346 --> 00:04:07,580 Yeah. 84 00:04:07,647 --> 00:04:10,717 ( Seagulls calling ) 85 00:04:17,690 --> 00:04:19,959 chu: Ah, it was a long night, 86 00:04:20,026 --> 00:04:22,929 but making sure that the dragon is totally secure, 87 00:04:22,996 --> 00:04:23,930 that's worth it. 88 00:04:23,997 --> 00:04:25,531 Absolutely. You know, chu, 89 00:04:25,598 --> 00:04:27,533 if this exhibit succeeds the way 90 00:04:27,600 --> 00:04:28,401 I think it's going to, 91 00:04:28,468 --> 00:04:29,908 it's going to mean a lot of good will 92 00:04:29,936 --> 00:04:30,976 Between the U.S. and China. 93 00:04:31,037 --> 00:04:31,971 I'm in favor of friendship. 94 00:04:32,038 --> 00:04:33,038 I know you are. 95 00:04:33,072 --> 00:04:34,841 Right now, the friendliest thing 96 00:04:34,907 --> 00:04:36,709 I can think of is some sleep. 97 00:04:36,776 --> 00:04:38,811 And you deserve it. 98 00:04:38,878 --> 00:04:40,913 Uh, Peter, Peter, 99 00:04:40,980 --> 00:04:45,918 I noticed you were, uh, a little bit troubled in there. 100 00:04:45,985 --> 00:04:47,820 If it's personal, of course, 101 00:04:47,887 --> 00:04:49,722 It's none of my business. 102 00:04:49,789 --> 00:04:52,425 But if it has anything to do with the exhibit, 103 00:04:52,492 --> 00:04:54,827 I must officially insist that you tell me about it. 104 00:04:54,894 --> 00:04:56,663 It has nothing to do with the dragon. 105 00:04:56,729 --> 00:04:59,732 My friend, MacGyver, is, uh, having difficulties. 106 00:04:59,799 --> 00:05:01,834 Mr. MacGyver, ah. 107 00:05:01,901 --> 00:05:04,904 I'm sorry to hear about that. 108 00:05:04,971 --> 00:05:07,940 But you can well imagine my being a little paranoid 109 00:05:08,007 --> 00:05:09,308 about the dragon. 110 00:05:09,375 --> 00:05:10,375 Not to worry. 111 00:05:10,410 --> 00:05:11,444 The dragon is safe. 112 00:05:11,511 --> 00:05:13,413 Who could break in there now? 113 00:05:19,152 --> 00:05:20,920 Hang on a minute. I'll get it. 114 00:05:22,955 --> 00:05:24,957 ( Lock opening ) 115 00:05:31,931 --> 00:05:33,066 Security guard: There you go. 116 00:05:36,969 --> 00:05:38,504 Okay, later. 117 00:06:05,932 --> 00:06:08,101 Wouldn't it have been easier just to check in? 118 00:06:08,167 --> 00:06:10,770 Yeah, but not half as much fun. 119 00:06:10,837 --> 00:06:11,971 Let's go. 120 00:06:38,831 --> 00:06:39,732 It's wired for sound. 121 00:06:39,799 --> 00:06:43,402 What, you expect them to roll out the carpet? 122 00:06:43,469 --> 00:06:44,837 Looks like they're spring-loaded. 123 00:06:44,904 --> 00:06:46,005 Hang on a second. 124 00:06:55,982 --> 00:06:57,850 All right, I'll hold it down, you move it aside. 125 00:06:57,917 --> 00:06:59,585 I'm getting hives, 126 00:06:59,652 --> 00:07:00,820 You know that, don't you? 127 00:07:00,887 --> 00:07:01,687 Just relax. 128 00:07:01,754 --> 00:07:03,790 Relax? That alarm pops when I shift this, 129 00:07:03,856 --> 00:07:04,757 we're both in sing sing. 130 00:07:04,824 --> 00:07:06,359 - Ready? - Easy. 131 00:07:08,828 --> 00:07:10,830 ( Light grating sound ) 132 00:07:22,241 --> 00:07:24,076 Tape. Give me the tape. 133 00:07:47,934 --> 00:07:49,569 Shh! 134 00:07:51,571 --> 00:07:53,506 Let's do it. 135 00:07:59,912 --> 00:08:01,013 What's our route? 136 00:08:01,080 --> 00:08:02,748 We climb up two stories, 137 00:08:02,815 --> 00:08:06,619 Then cross into the duct over the exhibition hall. 138 00:08:24,937 --> 00:08:26,105 ( Muffled ): How much further? 139 00:08:28,274 --> 00:08:30,543 You studying Russian? 140 00:08:31,143 --> 00:08:34,847 How much further? 141 00:08:34,914 --> 00:08:35,781 A little bit. 142 00:08:35,848 --> 00:08:38,217 Jack, doesn't this remind you of the time 143 00:08:38,284 --> 00:08:40,720 you were crawling through that Mayan pyramid? 144 00:08:40,786 --> 00:08:42,622 There were snakes and spiders... 145 00:08:42,688 --> 00:08:44,690 I tell you about that? 146 00:08:44,757 --> 00:08:45,892 In detail. 147 00:08:45,958 --> 00:08:51,597 Well, actually, I didn't exactly participate in that crawl, 148 00:08:51,664 --> 00:08:52,865 but I saw the movie. 149 00:08:52,932 --> 00:08:54,300 That's a comfort. 150 00:08:57,703 --> 00:08:59,839 This is it. 151 00:09:54,994 --> 00:09:57,663 Guard will be here in one minute. 152 00:10:05,938 --> 00:10:08,140 ( Clicking sounds ) 153 00:10:34,166 --> 00:10:35,701 20 seconds to guard. 154 00:10:35,768 --> 00:10:37,003 Got it. 155 00:10:50,950 --> 00:10:51,984 ( Clinking sounds ) 156 00:10:52,051 --> 00:10:53,853 ( Keys jingling ) 157 00:10:53,919 --> 00:10:55,755 Shh. 158 00:11:11,904 --> 00:11:13,406 ( Keys jangling ) 159 00:11:26,986 --> 00:11:31,857 We've got exactly four minutes and 38 seconds. 160 00:11:31,924 --> 00:11:32,925 Okay. 161 00:11:51,811 --> 00:11:53,879 Okay. 162 00:12:10,863 --> 00:12:12,298 Oh... 163 00:12:18,070 --> 00:12:19,347 ( Whispering ): Jack, be careful. 164 00:12:19,371 --> 00:12:21,006 Remember the laser beams. 165 00:12:21,073 --> 00:12:21,941 I know, I know. 166 00:12:22,007 --> 00:12:24,043 Three-foot clearance on all sides, right? 167 00:12:24,110 --> 00:12:25,111 Well done. 168 00:12:26,112 --> 00:12:28,481 Exactly where are the laser beams? 169 00:12:28,547 --> 00:12:30,483 Watch. 170 00:12:34,854 --> 00:12:36,122 Wow. 171 00:12:44,196 --> 00:12:45,731 - Great. - Yeah. 172 00:12:46,165 --> 00:12:47,500 Three minutes, 42 seconds 173 00:12:47,566 --> 00:12:49,969 Before the next guard pokes his head in here. 174 00:12:52,404 --> 00:12:54,807 ( Rubbing sounds ) 175 00:12:57,443 --> 00:12:58,544 ( Clinking ) 176 00:13:00,479 --> 00:13:02,248 ( Clattering ) 177 00:13:11,624 --> 00:13:13,959 ( Whirring sound ) 178 00:13:15,928 --> 00:13:16,929 ( Click ) 179 00:13:19,865 --> 00:13:20,866 ( Click ) 180 00:13:28,874 --> 00:13:30,576 Three minutes, ten seconds. 181 00:13:30,643 --> 00:13:31,544 That's plenty of time, 182 00:13:31,610 --> 00:13:34,213 as long as I can figure out this combination. 183 00:13:34,280 --> 00:13:35,848 You don't know it? 184 00:13:35,915 --> 00:13:37,016 Well, Pete set it. 185 00:13:37,082 --> 00:13:39,818 He's the only one with the numbers. 186 00:13:39,885 --> 00:13:41,187 I can make a pretty good guess. 187 00:13:41,253 --> 00:13:43,489 Three minutes before they walk in here and hang us, 188 00:13:43,556 --> 00:13:44,356 and you're guessing? 189 00:13:44,423 --> 00:13:47,393 Yeah. Most people set a combination 190 00:13:47,459 --> 00:13:49,862 With the same number category: 191 00:13:49,929 --> 00:13:53,566 Address, phone number, birthday, stuff like that. 192 00:13:53,632 --> 00:13:58,837 Month, date, year. 193 00:13:58,904 --> 00:13:59,605 ( Fast beeping ) 194 00:13:59,672 --> 00:14:01,207 ( Beeping stops ) 195 00:14:01,273 --> 00:14:03,609 It didn't click! 196 00:14:03,676 --> 00:14:05,844 Nothing happened. 197 00:14:05,911 --> 00:14:06,911 Guess again! 198 00:14:06,946 --> 00:14:08,214 That's funny. 199 00:14:08,280 --> 00:14:11,317 I'd have bet Pete would use his birthday. 200 00:14:11,383 --> 00:14:12,418 Yeah, funny. 201 00:14:12,484 --> 00:14:13,419 ( Fast beeping ) 202 00:14:13,485 --> 00:14:14,620 ( Beeping stops ) 203 00:14:16,689 --> 00:14:19,191 His phone number doesn't work; Let me try his address. 204 00:14:19,258 --> 00:14:21,360 Does he gamble? Bet the numbers. 205 00:14:21,427 --> 00:14:23,229 No, Pete plays golf. 206 00:14:23,295 --> 00:14:24,563 Golf? 207 00:14:24,630 --> 00:14:26,932 Golf! 208 00:14:26,999 --> 00:14:28,901 Fact is, he loves the game. 209 00:14:32,504 --> 00:14:33,872 ( Slow beeping ) 210 00:14:33,939 --> 00:14:35,608 ( Beeping stops ) 211 00:14:35,674 --> 00:14:37,243 ( Lock opens ) 212 00:14:38,644 --> 00:14:41,247 Arnold Palmer's birthday. 213 00:14:41,313 --> 00:14:42,381 Pete's hero. 214 00:14:42,448 --> 00:14:43,916 How in god's name do you know 215 00:14:43,983 --> 00:14:45,284 Arnold Palmer's birthday? 216 00:14:45,351 --> 00:14:46,552 Doesn't everyone? 217 00:14:50,022 --> 00:14:51,662 Use this to clamp down the pressure plate. 218 00:14:59,164 --> 00:15:00,933 2:35. Let's do it. 219 00:15:01,000 --> 00:15:02,635 In the name of Arnold Palmer 220 00:15:02,701 --> 00:15:03,712 and all the other giants of our time: 221 00:15:03,736 --> 00:15:07,039 Magic Johnson, Joe Montana, Arnold Schwarzenegger! 222 00:15:07,106 --> 00:15:09,441 ( Humming sound ) 223 00:15:09,508 --> 00:15:11,343 It worked! No alarm! 224 00:15:11,410 --> 00:15:13,045 How about that? 225 00:15:13,112 --> 00:15:15,180 So far so good. 226 00:15:15,247 --> 00:15:16,415 Just what'd I tell you? 227 00:15:16,482 --> 00:15:17,616 Count on the Dr. Dalton. 228 00:15:17,683 --> 00:15:19,618 Yeah, we're gonna need more than a doctor 229 00:15:19,685 --> 00:15:20,725 if we don't pull this off. 230 00:15:22,187 --> 00:15:24,356 ( Glass slipping ) 231 00:15:26,191 --> 00:15:27,191 It's slipping! 232 00:15:33,532 --> 00:15:34,700 It's locked! 233 00:15:35,734 --> 00:15:37,703 I know! Only two minutes left! 234 00:15:37,770 --> 00:15:39,538 MacGyver... 235 00:15:39,605 --> 00:15:41,507 I don't know the combination! 236 00:15:41,573 --> 00:15:43,342 I can't open it! 237 00:15:43,409 --> 00:15:45,944 I don't know Arnold Palmer's birthday! 238 00:15:54,586 --> 00:15:56,522 MacGyver, I can't hear you! 239 00:15:56,588 --> 00:15:58,457 Have you got enough air? 240 00:15:58,524 --> 00:15:59,534 Oh, you don't have enough air! 241 00:15:59,558 --> 00:16:00,702 You're choking! You're choking! 242 00:16:00,726 --> 00:16:02,428 Oh, you're choking. 243 00:16:02,494 --> 00:16:03,629 Oh, no, I'm choking. 244 00:16:03,696 --> 00:16:04,296 I'm choking. 245 00:16:04,363 --> 00:16:05,597 You're right. You're right. 246 00:16:05,664 --> 00:16:07,733 The important thing is not to panic. 247 00:16:07,800 --> 00:16:08,534 Calm down. 248 00:16:08,600 --> 00:16:10,169 The important thing is, don't panic. 249 00:16:10,235 --> 00:16:11,070 Okay, oh, what's the number? 250 00:16:11,136 --> 00:16:14,006 It's ten! Ten... ten? I got it. It's ten. 251 00:16:14,073 --> 00:16:15,274 No, no, no, no. 252 00:16:15,341 --> 00:16:16,341 Less than ten. 253 00:16:18,177 --> 00:16:19,311 More than ten? 254 00:16:19,378 --> 00:16:20,713 No. Oh, let me start with ten. 255 00:16:24,283 --> 00:16:27,353 ( Fast beeping ) 256 00:16:27,419 --> 00:16:29,455 ( Hoarsely ): Ten doesn't work! Ten... 257 00:16:30,689 --> 00:16:33,158 Oh! Oh, the air's going bad. 258 00:16:33,225 --> 00:16:33,726 It's going bad. 259 00:16:33,792 --> 00:16:35,461 The air's bad... Bad... 260 00:16:35,527 --> 00:16:37,596 Time-out, right. Time... 261 00:16:37,663 --> 00:16:39,631 Okay, I'm cool. 262 00:16:39,698 --> 00:16:41,500 I'm cool. I'm good. 263 00:16:51,210 --> 00:16:52,478 Nine. 264 00:16:52,544 --> 00:16:54,313 Nine! Nine! 265 00:16:54,380 --> 00:16:56,281 Nine? 266 00:16:57,282 --> 00:16:58,283 Nine? 267 00:17:04,623 --> 00:17:06,125 Ten. 268 00:17:06,191 --> 00:17:07,726 Which? Nine or ten? 269 00:17:08,727 --> 00:17:10,028 Both! Both! 270 00:17:10,095 --> 00:17:11,330 Nine and ten. 271 00:17:11,397 --> 00:17:14,533 19! 19! 19! No! 272 00:17:14,600 --> 00:17:16,235 Nine and ten. Not 19. 273 00:17:16,301 --> 00:17:18,303 No. Nine, ten. 274 00:17:18,370 --> 00:17:21,407 Nine dash ten! Yes, yes, yes! 275 00:17:21,473 --> 00:17:24,343 Now, we've got one minute, one minute. 276 00:17:27,446 --> 00:17:29,381 Nine... 277 00:17:29,448 --> 00:17:30,582 Nine and... 278 00:17:30,649 --> 00:17:32,351 T-t-t-twenty-nine! 279 00:17:32,418 --> 00:17:34,086 29! 29! 280 00:17:34,153 --> 00:17:39,124 Nine dash ten dash 29! 281 00:17:39,758 --> 00:17:41,260 Yes! Got it! 282 00:17:44,630 --> 00:17:46,465 ( Slow beeping ) 283 00:17:46,532 --> 00:17:47,532 - ( Lock opens ) - Yes! 284 00:17:53,605 --> 00:17:55,140 Okay. 285 00:17:56,375 --> 00:17:57,743 Sorry about that, buddy. 286 00:17:57,810 --> 00:17:59,611 No problem. Listen, we're out of time. 287 00:17:59,678 --> 00:18:00,612 We gotta move. 288 00:18:00,679 --> 00:18:02,648 I don't want to hear that. What are we gonna do? 289 00:18:02,714 --> 00:18:05,517 We're going to break through that laser beam. 290 00:18:05,584 --> 00:18:06,452 Are you crazy? 291 00:18:06,518 --> 00:18:09,822 That'll set off every alarm in this place! 292 00:18:09,888 --> 00:18:11,490 Exactly. 293 00:18:19,531 --> 00:18:24,536 ( Alarm blaring ) 294 00:18:33,645 --> 00:18:36,648 ( Alarm continues blaring ) 295 00:18:51,630 --> 00:18:52,630 ( Click ) 296 00:18:52,898 --> 00:18:54,366 Whoa! 297 00:18:54,433 --> 00:18:56,768 What the hey?! Help! 298 00:18:56,835 --> 00:18:57,769 What is it? 299 00:18:57,836 --> 00:18:59,204 Down there. Cover me! 300 00:18:59,271 --> 00:19:00,305 All right. 301 00:19:00,372 --> 00:19:01,440 Help! 302 00:19:01,507 --> 00:19:02,784 ( Guards shouting over each other ) 303 00:19:02,808 --> 00:19:04,676 What are you doing? 304 00:19:04,743 --> 00:19:07,379 Somebody cut the alarm... 305 00:19:07,446 --> 00:19:08,514 Help! 306 00:19:08,580 --> 00:19:09,515 Hey, the dragon's gone! 307 00:19:09,581 --> 00:19:11,192 Quick, code five! Get pettigrew on the phone! 308 00:19:11,216 --> 00:19:12,296 Tell him the dragon's gone. 309 00:19:12,351 --> 00:19:13,452 - Help! - Code five! 310 00:19:13,519 --> 00:19:15,420 Guard: Sullivan, get the squad... 311 00:19:16,488 --> 00:19:18,423 ( Alarm continues blaring ) 312 00:19:18,490 --> 00:19:20,759 Guard: Somebody, help! 313 00:19:20,826 --> 00:19:22,494 Help! Help! 314 00:19:22,561 --> 00:19:24,396 Get me down! 315 00:19:54,493 --> 00:19:55,861 ( Car engine starting ) 316 00:19:55,928 --> 00:19:57,796 ( Tires squealing ) 317 00:20:12,010 --> 00:20:13,545 ( Tires screeching ) 318 00:20:22,321 --> 00:20:25,457 ( Festive drumming, cymbals clashing, crowd applauding ) 319 00:20:33,298 --> 00:20:37,336 Eeyoo! Got away slicker 'n slick, compadre. 320 00:20:37,402 --> 00:20:39,338 No. Take a look. 321 00:20:44,643 --> 00:20:48,447 Congratulations, Mr. MacGyver. 322 00:20:48,513 --> 00:20:49,748 Remarkable. 323 00:20:49,815 --> 00:20:51,917 You can pull up over there and give me the dragon. 324 00:20:51,984 --> 00:20:54,586 Where's Lisa and kosoff? 325 00:20:54,653 --> 00:20:57,422 They're waiting. Safely. 326 00:20:57,489 --> 00:20:58,523 But first, the dragon. 327 00:20:58,590 --> 00:21:00,359 I'm afraid not, lady. 328 00:21:00,425 --> 00:21:03,362 We'll make the exchange where I say, how I say, 329 00:21:03,428 --> 00:21:05,530 and when I see Lisa and kosoff clear. 330 00:21:05,597 --> 00:21:06,765 Clear? 331 00:21:08,500 --> 00:21:11,470 Jack, the light is green. 332 00:21:11,536 --> 00:21:13,572 Meet me at the great wall and fifth. 333 00:21:13,639 --> 00:21:14,639 ( Car starts ) 334 00:21:14,673 --> 00:21:15,741 Follow me. 335 00:21:15,807 --> 00:21:17,442 ( Tires squealing ) 336 00:21:17,443 --> 00:21:19,277 MacGyver: Excuse me. 337 00:21:19,344 --> 00:21:21,913 ( Tires screeching ) 338 00:21:21,980 --> 00:21:26,985 ( Festive drumming, cymbals clashing, crowd applauding ) 339 00:21:27,052 --> 00:21:29,588 ( Whistles and cheers ) 340 00:22:24,576 --> 00:22:25,911 ( Wind chimes jingling ) 341 00:22:35,454 --> 00:22:38,457 ( Festive drumming, crowd chattering ) 342 00:23:44,990 --> 00:23:45,991 ( Tapping car ) 343 00:23:50,228 --> 00:23:51,563 Lost them. 344 00:23:51,630 --> 00:23:53,598 Glad to see you, man and dragon in one piece. 345 00:23:53,665 --> 00:23:54,833 Now what about your girl? 346 00:23:54,900 --> 00:23:56,535 The one with the bomb around her neck? 347 00:23:56,601 --> 00:23:57,969 We make the exchange on my terms. 348 00:23:58,036 --> 00:23:59,171 Let's get to a phone. 349 00:23:59,237 --> 00:24:01,973 I need to talk to Mr. Racoubian. 350 00:24:12,050 --> 00:24:14,085 Had to be a professional job. 351 00:24:14,152 --> 00:24:16,621 They got through the alarm system. 352 00:24:16,688 --> 00:24:18,223 Even after we changed it. 353 00:24:18,290 --> 00:24:19,224 "They"? 354 00:24:19,291 --> 00:24:21,526 How do you know there was more than one thief? 355 00:24:21,593 --> 00:24:22,670 Well, it would take at least two. 356 00:24:22,694 --> 00:24:23,495 One outside the case, 357 00:24:23,562 --> 00:24:25,197 Another to go in and get the dragon. 358 00:24:25,263 --> 00:24:26,531 They had only minutes. 359 00:24:26,598 --> 00:24:28,466 Yeah. So they knew the guard schedule. 360 00:24:28,533 --> 00:24:30,535 Two men... maybe three, at the outside, 361 00:24:30,602 --> 00:24:33,205 working closely together could have pulled it off. 362 00:24:33,271 --> 00:24:35,240 Any more than three would be in each other's way. 363 00:24:35,307 --> 00:24:37,809 Chu: That's a very astute observation, Peter. 364 00:24:37,876 --> 00:24:41,713 May I talk with you privately? 365 00:24:41,780 --> 00:24:45,483 Certainly. Uh, let's go over there. 366 00:24:45,550 --> 00:24:46,818 Excuse me. 367 00:24:53,992 --> 00:24:56,494 Why don't you, uh, go have a cup of coffee, huh? 368 00:24:56,561 --> 00:24:58,530 Yes, sir. 369 00:24:58,597 --> 00:25:02,834 Peter, as it happens, there were two thieves. 370 00:25:02,901 --> 00:25:04,102 How do you know that? 371 00:25:04,169 --> 00:25:05,503 Nataka. 372 00:25:05,570 --> 00:25:07,572 I was impressed with your security. 373 00:25:07,639 --> 00:25:09,241 But I, too, am responsible 374 00:25:09,307 --> 00:25:11,576 for the security of the ming dragon. 375 00:25:11,643 --> 00:25:15,046 And my government is not lenient with failures. 376 00:25:15,113 --> 00:25:17,682 So, I had a camera installed in here 377 00:25:17,749 --> 00:25:19,751 Triggered by any entry. 378 00:25:19,818 --> 00:25:21,686 You've got a tape of them? 379 00:25:21,753 --> 00:25:23,021 That's wonderful! 380 00:25:23,088 --> 00:25:25,023 Is it? 381 00:25:34,299 --> 00:25:36,134 MacGyver! 382 00:25:36,201 --> 00:25:39,804 Chu: Yes, and that friend of his, the magician. 383 00:25:39,871 --> 00:25:41,806 My god! 384 00:25:44,910 --> 00:25:46,878 I demand an explanation. 385 00:25:46,945 --> 00:25:48,747 I can't... 386 00:25:48,813 --> 00:25:50,715 I don't believe it. 387 00:25:50,782 --> 00:25:54,719 Why, Peter?! Why?! 388 00:25:54,786 --> 00:25:56,955 Chu, I don't have an answer. 389 00:25:57,022 --> 00:25:58,189 Was the theft political? 390 00:25:58,256 --> 00:26:01,159 Was it an attempt to create hostility between our countries? 391 00:26:01,226 --> 00:26:03,028 No. 392 00:26:03,094 --> 00:26:04,562 Tell me the truth, Peter. 393 00:26:04,629 --> 00:26:08,066 No! You know me better than that. 394 00:26:08,133 --> 00:26:09,868 And I'll tell you something else. 395 00:26:09,935 --> 00:26:11,903 MacGyver is not a thief either! 396 00:26:11,970 --> 00:26:14,172 I'm not blaming you personally. 397 00:26:14,239 --> 00:26:18,677 But the cultural exchange is a testing of the waters. 398 00:26:18,743 --> 00:26:20,779 If the ming dragon is lost 399 00:26:20,845 --> 00:26:22,714 and our trust is broken, 400 00:26:22,781 --> 00:26:26,952 It could mean a break in our diplomatic ties, Peter! 401 00:26:27,018 --> 00:26:30,288 Don't you think I know how important this is? 402 00:26:30,355 --> 00:26:34,259 MacGyver must have had a reason! 403 00:26:34,326 --> 00:26:35,961 A good reason. 404 00:26:36,027 --> 00:26:37,896 Give me some time. 405 00:26:37,963 --> 00:26:39,106 He's gonna contact me, I know it. 406 00:26:39,130 --> 00:26:39,965 We'll straighten it out. 407 00:26:40,031 --> 00:26:41,299 Give me 24 hours. 408 00:26:41,366 --> 00:26:43,201 Impossible. 409 00:26:43,268 --> 00:26:45,203 Look, until the world knows about this, 410 00:26:45,270 --> 00:26:46,771 there is no crisis. 411 00:26:46,838 --> 00:26:49,174 Until it's official! 412 00:26:49,240 --> 00:26:50,275 Give me the time. 413 00:26:50,342 --> 00:26:51,843 We can make it right. 414 00:26:51,910 --> 00:26:52,844 Make it right? 415 00:26:52,911 --> 00:26:54,245 Can you do that, Peter? 416 00:26:54,312 --> 00:26:58,984 Because there is more than you and I at stake, my friend. 417 00:26:59,050 --> 00:27:02,787 Well that's why we've got to try. 418 00:27:05,924 --> 00:27:06,925 All right. 419 00:27:06,992 --> 00:27:07,926 24 hours. 420 00:27:07,993 --> 00:27:09,294 Zou la! 421 00:27:13,365 --> 00:27:14,365 ( Sighs ) 422 00:27:15,467 --> 00:27:17,369 ( Phone ringing ) 423 00:27:19,371 --> 00:27:20,705 Yes? 424 00:27:20,772 --> 00:27:22,674 MacGyver: General racoubian... 425 00:27:22,741 --> 00:27:24,409 You're very late, MacGyver. 426 00:27:24,476 --> 00:27:26,911 Yeah, well, that's because dear, sweet Tanya 427 00:27:26,978 --> 00:27:28,813 tried to hijack the dragon from us. 428 00:27:28,880 --> 00:27:30,081 What? 429 00:27:30,148 --> 00:27:34,252 MacGyver, believe me, I would never plan anything so stupid. 430 00:27:34,319 --> 00:27:36,688 I know nothing about this. 431 00:27:36,755 --> 00:27:38,289 If it is true, 432 00:27:38,356 --> 00:27:41,192 Tanya will be punished as soon as she gets back here. 433 00:27:41,259 --> 00:27:44,129 But, uh, we still have an agreement. 434 00:27:44,195 --> 00:27:47,098 I want to see Lisa and kosoff first. 435 00:27:47,165 --> 00:27:49,401 Oh, Mrs. Kosoff is fine. 436 00:27:49,467 --> 00:27:52,203 But nicolai... Attempted to escape. 437 00:27:52,270 --> 00:27:54,072 A fatal mistake. 438 00:27:54,139 --> 00:27:56,274 Are you telling me he's dead? 439 00:27:56,341 --> 00:27:57,942 Very. 440 00:27:58,009 --> 00:28:00,845 But I rather thought you'd be pleased. 441 00:28:00,912 --> 00:28:03,882 Just your Lisa now for the ming dragon. 442 00:28:03,948 --> 00:28:06,951 You want the dragon, you listen up. 443 00:28:07,018 --> 00:28:10,221 Meet me tonight, 10:00 at the bayside generating plant. 444 00:28:10,288 --> 00:28:11,923 And bring Lisa. 445 00:28:11,990 --> 00:28:13,291 We'll do it your way. 446 00:28:13,358 --> 00:28:15,260 I suppose we owe you that. 447 00:28:15,326 --> 00:28:17,295 Yes. You do. 448 00:28:25,837 --> 00:28:28,306 That was arrogant... And stupid. 449 00:28:28,373 --> 00:28:31,342 MacGyver was doing exactly as we had agreed. 450 00:28:31,409 --> 00:28:34,279 Everything was proceeding exactly as we had planned. 451 00:28:34,345 --> 00:28:37,282 Then you... You had a better idea. 452 00:28:37,348 --> 00:28:39,050 They had the dragon. They were alone. 453 00:28:39,117 --> 00:28:40,051 I thought... 454 00:28:40,118 --> 00:28:41,352 I don't care what you thought. 455 00:28:42,587 --> 00:28:48,760 Now, you will meet MacGyver at the bayside generating plant. 456 00:28:48,827 --> 00:28:50,995 You will take the girl with you. 457 00:28:51,062 --> 00:28:55,166 You will bring me back the dragon. 458 00:28:55,233 --> 00:28:56,434 And MacGyver? 459 00:28:56,501 --> 00:28:58,903 You can kill MacGyver. 460 00:29:19,023 --> 00:29:20,458 Hey, partner, come on back. 461 00:29:22,193 --> 00:29:23,995 They coming? 462 00:29:24,062 --> 00:29:25,363 Right on schedule. 463 00:29:44,048 --> 00:29:45,950 They left one outside. 464 00:29:46,951 --> 00:29:48,219 Surprise him. 465 00:29:48,286 --> 00:29:50,188 Good luck to the good guys. 466 00:30:02,200 --> 00:30:03,935 MacGyver! 467 00:30:05,203 --> 00:30:06,971 MacGyver! 468 00:30:07,038 --> 00:30:09,107 Josef: We brought the girl. 469 00:30:09,174 --> 00:30:10,575 Where are you? 470 00:30:10,642 --> 00:30:12,277 MacGyver: Right up here! 471 00:30:12,343 --> 00:30:14,112 You all right, Lisa? 472 00:30:14,179 --> 00:30:16,114 Lisa: Yes, MacGyver. 473 00:30:16,181 --> 00:30:18,283 I am all right. 474 00:30:18,349 --> 00:30:20,218 MacGyver: In that case, Tanya... 475 00:30:21,352 --> 00:30:23,254 Here's your dragon. 476 00:30:23,321 --> 00:30:25,156 Be careful! What are you doing?! 477 00:30:25,223 --> 00:30:28,259 Just making sure you hold up your end of the deal. 478 00:30:28,326 --> 00:30:30,195 You can see she's safe. 479 00:30:30,261 --> 00:30:31,896 Lower the dragon! 480 00:30:31,963 --> 00:30:34,465 Take that thing off her neck. 481 00:30:43,241 --> 00:30:44,509 Take it off! 482 00:30:44,576 --> 00:30:45,577 Now! 483 00:30:47,378 --> 00:30:49,547 Deactivate it! 484 00:30:49,614 --> 00:30:50,982 ( Beep ) 485 00:30:56,387 --> 00:30:57,989 Now... 486 00:30:58,056 --> 00:31:00,191 Your part of the bargain. 487 00:31:00,258 --> 00:31:03,228 MacGyver: I'll let it down when she's up here and safe. 488 00:31:05,096 --> 00:31:06,097 Forget it, pal! 489 00:31:06,164 --> 00:31:09,434 Unless you want to be playing with Jade marbles. 490 00:31:09,500 --> 00:31:11,202 No! 491 00:31:11,269 --> 00:31:13,104 Now send Lisa up here! 492 00:31:24,582 --> 00:31:26,918 That's far enough, comrade! 493 00:31:26,985 --> 00:31:29,220 Lisa, keep going. 494 00:31:30,688 --> 00:31:32,290 Hold it, Lisa. Wait right there. 495 00:31:32,357 --> 00:31:33,458 All right, buddy. 496 00:31:33,524 --> 00:31:35,159 Come get your dragon. 497 00:31:35,226 --> 00:31:38,363 Tanya: What are you doing? 498 00:31:38,429 --> 00:31:41,065 Be patient, Tanya. 499 00:31:41,132 --> 00:31:43,134 Tanya: What do you hope you'll gain 500 00:31:43,201 --> 00:31:44,235 with this stupidity? 501 00:31:44,302 --> 00:31:46,137 Lower it to him, MacGyver! 502 00:31:46,204 --> 00:31:48,439 He can reach it. 503 00:31:48,506 --> 00:31:50,508 Careful, Josef! 504 00:31:53,211 --> 00:31:55,146 I said lower it to him! 505 00:31:55,213 --> 00:31:56,614 I've got it, Tanya! 506 00:31:58,049 --> 00:31:59,384 No! 507 00:32:04,389 --> 00:32:06,557 Kill him! 508 00:32:17,101 --> 00:32:18,136 Tanya: Shoot! 509 00:32:20,104 --> 00:32:22,140 Shoot, they're getting away! 510 00:32:38,323 --> 00:32:39,323 ( Yells ) 511 00:32:47,098 --> 00:32:47,832 I got the distributor cap. 512 00:32:47,899 --> 00:32:49,701 They're not going anywhere tonight. 513 00:32:50,702 --> 00:32:52,103 Go. Let's go. 514 00:33:03,348 --> 00:33:04,716 Lisa: You are both unbelievable. 515 00:33:04,782 --> 00:33:08,286 Dalton: Aw, shucks, ma'am, you're just saying that 'cause it's true. 516 00:33:08,353 --> 00:33:09,721 Lisa: I am so grateful, 517 00:33:09,787 --> 00:33:11,356 but when I think about nicolai, I... 518 00:33:11,422 --> 00:33:13,624 Lisa, I'm sorry. 519 00:33:13,691 --> 00:33:15,760 What? 520 00:33:15,827 --> 00:33:18,296 Well, racoubian told us how he died. 521 00:33:18,363 --> 00:33:19,764 Died? 522 00:33:19,831 --> 00:33:22,300 No. 523 00:33:22,367 --> 00:33:24,602 I saw nicolai not one hour ago. 524 00:33:24,669 --> 00:33:26,604 Racoubian was lying. 525 00:33:26,671 --> 00:33:28,606 He's alive, and they're holding him. 526 00:33:28,673 --> 00:33:30,274 Oh, I don't want to hear this. 527 00:33:30,341 --> 00:33:32,677 Jack, we can't leave the man there to die. 528 00:33:38,349 --> 00:33:40,118 Which way? 529 00:33:40,184 --> 00:33:41,753 Lisa: Just follow this road 530 00:33:41,819 --> 00:33:44,222 And we shall be there by morning. 531 00:33:45,356 --> 00:33:48,626 The general sleeps in the back bedroom. 532 00:33:48,693 --> 00:33:49,803 We can go through the study. 533 00:33:49,827 --> 00:33:51,496 That's close enough, Jack. 534 00:33:51,562 --> 00:33:52,764 Dalton: Check. 535 00:33:59,537 --> 00:34:00,738 Are there any guards? 536 00:34:00,805 --> 00:34:02,740 No. 537 00:34:02,807 --> 00:34:04,142 Where's kosoff? 538 00:34:04,208 --> 00:34:06,544 He's in the basement, locked up. 539 00:34:06,611 --> 00:34:07,788 There's no chance Tanya and her muscle 540 00:34:07,812 --> 00:34:10,748 got back here, that's for sure. 541 00:34:10,815 --> 00:34:12,150 Let's do it. 542 00:34:12,216 --> 00:34:13,418 Lead the way. 543 00:34:30,802 --> 00:34:31,736 This way. 544 00:34:31,803 --> 00:34:34,405 ♪ ♪ 545 00:34:39,343 --> 00:34:42,346 ♪ ♪ 546 00:34:56,794 --> 00:34:59,797 ♪ ♪ 547 00:35:12,543 --> 00:35:13,478 ( Door opens ) 548 00:35:13,544 --> 00:35:16,414 MacGyver. Welcome. 549 00:35:16,481 --> 00:35:17,682 MacGyver: Kosoff? 550 00:35:21,919 --> 00:35:23,721 You made excellent time. 551 00:35:23,788 --> 00:35:26,257 They had to use the helicopter. 552 00:35:26,324 --> 00:35:29,126 Why do I get the feeling you were expecting us? 553 00:35:29,193 --> 00:35:30,294 ( Snorts ) 554 00:35:30,361 --> 00:35:34,465 I'm sorry... MacGyver. 555 00:35:34,532 --> 00:35:37,435 Racoubian: My plan covered every contingency, 556 00:35:37,502 --> 00:35:41,906 and, as you can see, it has all paid off. Hasn't it? 557 00:35:41,973 --> 00:35:45,276 Congratulations... comrade. 558 00:36:00,825 --> 00:36:02,793 I've boxed the dragon for transport. 559 00:36:02,860 --> 00:36:04,228 It's in the den. 560 00:36:04,295 --> 00:36:05,863 Good. 561 00:36:05,930 --> 00:36:09,634 We'll put them in the basement until we're ready. 562 00:36:09,700 --> 00:36:11,769 Sounds like maybe they've got some big plan? 563 00:36:11,836 --> 00:36:13,504 They're gonna kill us, Jack. 564 00:36:13,571 --> 00:36:14,505 Dalton: Of course. 565 00:36:14,572 --> 00:36:15,473 What else would you do? 566 00:36:15,540 --> 00:36:16,980 - Tanya: Shut up! - ( Dalton grunts ) 567 00:36:19,410 --> 00:36:20,845 I will take care of MacGyver. 568 00:36:20,912 --> 00:36:21,846 Why? 569 00:36:21,913 --> 00:36:23,281 Good question. 570 00:36:23,347 --> 00:36:25,216 In case you have forgotten, major, 571 00:36:25,283 --> 00:36:27,785 we are not really married. 572 00:36:29,353 --> 00:36:31,255 This is my business. 573 00:36:33,591 --> 00:36:34,859 As you say. 574 00:36:40,965 --> 00:36:43,401 There's a great deal I want to tell you. 575 00:36:43,467 --> 00:36:45,703 Why bother? 576 00:36:57,515 --> 00:36:59,850 General, the dragon is ready for transport. 577 00:36:59,917 --> 00:37:02,729 Racoubian ( Over intercom ): I would like to take one look at it before it leaves. 578 00:37:02,753 --> 00:37:04,388 I'll be right down, major. 579 00:37:04,455 --> 00:37:05,957 Yes, sir. 580 00:37:07,291 --> 00:37:09,994 And my death was faked 581 00:37:10,061 --> 00:37:12,330 so that your people would believe 582 00:37:12,396 --> 00:37:14,599 the information I gave you. 583 00:37:14,665 --> 00:37:17,602 I had to authenticate it by dying. 584 00:37:17,668 --> 00:37:18,903 And now you come back to life. 585 00:37:18,970 --> 00:37:21,772 To con me into stealing the dragon. 586 00:37:21,839 --> 00:37:23,674 Pretty complicated. 587 00:37:23,741 --> 00:37:26,010 The ming dragon is a major treasure 588 00:37:26,077 --> 00:37:28,746 of the people's republic of China. 589 00:37:28,813 --> 00:37:31,949 And a United States agent stole it. 590 00:37:32,016 --> 00:37:36,387 Ah, but, brave Soviet agents are going to recover it. 591 00:37:36,454 --> 00:37:39,557 And, in a gesture of socialist solidarity, 592 00:37:39,624 --> 00:37:41,692 hand it back to Beijing, right? 593 00:37:41,759 --> 00:37:43,461 Yes. 594 00:37:43,527 --> 00:37:45,496 Gee, that's neat. 595 00:37:45,563 --> 00:37:47,765 General racoubian moves up a couple of notches, 596 00:37:47,832 --> 00:37:48,866 maybe to politburo, 597 00:37:48,933 --> 00:37:51,869 and little Lisa comes right along. 598 00:37:51,936 --> 00:37:53,771 Good career move. 599 00:37:53,838 --> 00:37:57,575 I was ordered to attract you, yes. 600 00:37:57,642 --> 00:37:59,777 It was my job. 601 00:37:59,844 --> 00:38:02,880 But you must know, MacGyver, 602 00:38:02,947 --> 00:38:05,750 it was not all lies. 603 00:38:05,816 --> 00:38:08,552 There were real feelings, too. 604 00:38:10,721 --> 00:38:13,290 I wish I could believe that. 605 00:38:46,824 --> 00:38:49,694 You must go downstairs now. 606 00:38:59,603 --> 00:39:00,905 Karel... 607 00:39:11,115 --> 00:39:12,216 ( Door closes ) 608 00:39:12,283 --> 00:39:15,720 Well, this is another fine mess you've gotten me into. 609 00:39:15,786 --> 00:39:17,786 You know, you and I have different tastes in women, 610 00:39:17,822 --> 00:39:19,557 But this time, I gotta tell you... 611 00:39:19,623 --> 00:39:20,124 What are you doing? 612 00:39:20,191 --> 00:39:21,826 Where'd you get that? 613 00:39:21,892 --> 00:39:23,828 Upstairs, just now... 614 00:39:23,894 --> 00:39:26,564 From a friend. 615 00:39:30,568 --> 00:39:31,969 You have all done your work well. 616 00:39:32,036 --> 00:39:33,137 Thank you, sir. 617 00:39:40,878 --> 00:39:41,878 ( Doorknob rattles ) 618 00:39:41,912 --> 00:39:43,581 What do we do now? 619 00:39:43,647 --> 00:39:44,648 ( Sighs ) 620 00:39:46,083 --> 00:39:47,918 Improvise. 621 00:40:01,665 --> 00:40:02,767 ( Lock opens ) 622 00:40:02,833 --> 00:40:04,869 Houdini was an amateur. 623 00:40:26,824 --> 00:40:27,825 ( Groans ) 624 00:40:30,561 --> 00:40:31,695 Good shot. 625 00:40:41,038 --> 00:40:43,140 Come on, forget that thing. Let's get out of here. 626 00:40:43,207 --> 00:40:44,742 Insurance. 627 00:40:57,588 --> 00:41:00,524 What is this? 628 00:41:00,591 --> 00:41:01,892 What have you done? 629 00:41:01,959 --> 00:41:03,027 What do you mean? 630 00:41:03,093 --> 00:41:05,629 This is not the ming dragon. 631 00:41:05,696 --> 00:41:07,064 This is fake. 632 00:41:07,131 --> 00:41:09,700 A cheap, plaster imitation! 633 00:41:09,767 --> 00:41:10,868 That's impossible. 634 00:41:10,935 --> 00:41:13,704 He took the dragon from the exhibition hall; We saw them. 635 00:41:17,007 --> 00:41:19,777 I want MacGyver. Now! 636 00:41:33,724 --> 00:41:35,125 Excuse me. 637 00:41:35,192 --> 00:41:36,227 Catch. 638 00:41:42,766 --> 00:41:44,702 They're gone. 639 00:41:44,768 --> 00:41:47,771 And they took the necklace. 640 00:41:47,838 --> 00:41:48,839 Why? 641 00:41:48,906 --> 00:41:50,774 You. You did this. 642 00:41:50,841 --> 00:41:52,743 I knew she could not be trusted with him. 643 00:41:52,810 --> 00:41:54,845 Don't be stupid! 644 00:41:59,850 --> 00:42:01,619 Can you fly that thing? 645 00:42:01,685 --> 00:42:03,087 Sure. 646 00:42:03,153 --> 00:42:05,522 I don't know, I had a lesson once. 647 00:42:06,757 --> 00:42:08,225 Come on. 648 00:42:10,594 --> 00:42:11,662 Gentlemen! 649 00:42:13,864 --> 00:42:15,733 Against the wall. 650 00:42:15,799 --> 00:42:17,268 You know, I generally don't approve 651 00:42:17,334 --> 00:42:18,936 Of hitting a woman, but in this case... 652 00:42:19,003 --> 00:42:20,738 Very intelligent. 653 00:42:20,804 --> 00:42:22,573 You could be killed. 654 00:42:27,044 --> 00:42:28,779 What were you going to do with this? 655 00:42:28,846 --> 00:42:29,747 Why don't you try it on? 656 00:42:29,813 --> 00:42:31,882 It looks fabulous with what you're wearing. 657 00:42:33,617 --> 00:42:35,552 Move, Jack! 658 00:42:35,619 --> 00:42:36,687 I'm gone! 659 00:42:36,754 --> 00:42:37,888 - Go! - ( Muffled screams ) 660 00:42:39,857 --> 00:42:40,858 Come on, lady. 661 00:42:40,859 --> 00:42:41,859 ( Muffled screams ) 662 00:42:47,131 --> 00:42:49,833 Okay. 663 00:42:49,900 --> 00:42:53,037 Let's see, let's see here. 664 00:42:53,103 --> 00:42:55,572 Oh, sure wish I'd been checked out on this baby. 665 00:42:55,639 --> 00:42:57,274 ( Muffled screams ) 666 00:43:00,144 --> 00:43:02,146 The truth. You love him. 667 00:43:02,212 --> 00:43:03,747 The truth. 668 00:43:03,814 --> 00:43:05,316 You wanted to help him. 669 00:43:05,382 --> 00:43:06,850 The truth! 670 00:43:06,917 --> 00:43:08,953 Did you help them escape? 671 00:43:09,019 --> 00:43:10,187 ( Muffled screams ) 672 00:43:10,254 --> 00:43:11,855 Come on, lady. 673 00:43:11,922 --> 00:43:15,326 ( Muffled screams ) 674 00:43:15,392 --> 00:43:17,728 Now relax, will you?! 675 00:43:17,795 --> 00:43:20,230 ( Muffled screams ) 676 00:43:23,801 --> 00:43:26,603 I took an oath, general. 677 00:43:26,670 --> 00:43:28,038 I honor it. 678 00:43:28,105 --> 00:43:30,741 Perhaps at first. 679 00:43:30,808 --> 00:43:32,042 But to seduce this man, 680 00:43:32,109 --> 00:43:34,678 you also had to seduce yourself. 681 00:43:34,745 --> 00:43:35,779 Come on, baby. 682 00:43:35,846 --> 00:43:38,148 ( Whirring ) 683 00:43:38,215 --> 00:43:39,883 ( Muffled screams ) 684 00:43:43,120 --> 00:43:45,389 The truth is, we can no longer trust you. 685 00:43:45,456 --> 00:43:47,691 ( Helicopter whirring ) 686 00:43:47,758 --> 00:43:49,193 You stay with me. 687 00:43:53,097 --> 00:43:54,832 Take her up, Jack! 688 00:43:54,898 --> 00:43:57,167 Let me go! 689 00:43:57,234 --> 00:43:58,702 Go! 690 00:44:01,205 --> 00:44:02,339 Racoubian: Shoot them! 691 00:44:08,846 --> 00:44:10,280 MacGyver! 692 00:44:10,347 --> 00:44:12,049 Wait for me! 693 00:44:12,116 --> 00:44:14,685 Take it down, Jack! 694 00:44:14,752 --> 00:44:16,820 Dalton: Coming down. 695 00:44:18,889 --> 00:44:21,258 MacGyver: Hang on, Lisa. 696 00:44:21,325 --> 00:44:22,793 I've got her. Go! 697 00:44:33,837 --> 00:44:36,040 You're wasting your time. 698 00:44:36,106 --> 00:44:39,410 Remember, MacGyver has the necklace. 699 00:44:44,314 --> 00:44:45,849 General, they're getting away! 700 00:44:45,916 --> 00:44:48,252 Good-bye, MacGyver. 701 00:44:58,295 --> 00:45:00,364 ( Groans ) 702 00:45:01,832 --> 00:45:02,433 MacGyver... 703 00:45:02,499 --> 00:45:04,435 Shh, don't talk. 704 00:45:04,501 --> 00:45:07,304 I do love you. 705 00:45:28,826 --> 00:45:30,794 Well, the good news is, 706 00:45:30,861 --> 00:45:32,996 racoubian and his people are being sent home. 707 00:45:33,063 --> 00:45:35,132 And they won't be too popular when they get there. 708 00:45:35,199 --> 00:45:37,234 Of course I'm delighted, that is good news. 709 00:45:37,301 --> 00:45:40,938 But, please, where is the ming dragon? 710 00:45:41,004 --> 00:45:43,841 Well, this is where MacGyver said to meet him. 711 00:45:44,575 --> 00:45:45,742 Dalton: Wait a minute. 712 00:45:45,809 --> 00:45:47,778 You switched it for a cheap copy? 713 00:45:47,845 --> 00:45:48,879 I was in a hurry. 714 00:45:48,946 --> 00:45:50,814 What if somebody bought it? 715 00:45:50,881 --> 00:45:52,559 Well, they would have had to buy quite a few 716 00:45:52,583 --> 00:45:53,517 to get to the real one. 717 00:45:53,584 --> 00:45:54,885 Yeah, but what if they did? 718 00:45:54,952 --> 00:45:56,392 You almost got killed for this thing. 719 00:45:56,453 --> 00:45:57,888 Worse. I almost got killed. 720 00:45:57,955 --> 00:46:00,791 Will you relax? It's right... here. 721 00:46:00,858 --> 00:46:02,226 Oh, MacGyver, you're kidding. 722 00:46:02,292 --> 00:46:04,328 Are you kidding? Huh? 723 00:46:04,394 --> 00:46:05,796 Chu: He does have the dragon. 724 00:46:05,863 --> 00:46:07,131 He certainly does. 725 00:46:07,197 --> 00:46:08,475 MacGyver: Here you go, commissioner. 726 00:46:08,499 --> 00:46:10,067 One priceless treasure. 727 00:46:10,134 --> 00:46:11,502 As promised. 728 00:46:11,568 --> 00:46:12,469 Thank you. 729 00:46:12,536 --> 00:46:14,338 I'm glad to have it back. 730 00:46:14,404 --> 00:46:16,173 I owe you an apology. 731 00:46:16,240 --> 00:46:17,307 Not at all. 732 00:46:17,374 --> 00:46:19,443 MacGyver, you're a genius. 733 00:46:19,510 --> 00:46:21,044 That's a matter of opinion. 734 00:46:21,111 --> 00:46:22,045 Uh-uh-uh. 735 00:46:22,112 --> 00:46:23,780 Hey, wait, that's $7.50 736 00:46:25,449 --> 00:46:28,385 oh, sure, I can handle that. 737 00:46:28,452 --> 00:46:30,420 I'd say that's a real bargain. 738 00:46:32,189 --> 00:46:34,458 Those are twenties. 739 00:46:34,525 --> 00:46:35,926 Keep the change.