1 00:00:56,256 --> 00:00:58,391 MacGyver: A man once said, 2 00:00:58,458 --> 00:01:01,594 "When you make a friend, you take on a responsibility." 3 00:01:01,661 --> 00:01:05,231 And I guess that describes my friend, Danny Barrett. 4 00:01:05,298 --> 00:01:07,467 When he invited me to lunch, I should have known 5 00:01:07,534 --> 00:01:09,636 there'd be strings attached. 6 00:01:09,702 --> 00:01:10,804 Excuse me, guys. 7 00:01:10,870 --> 00:01:12,172 Sorry. 8 00:01:12,238 --> 00:01:13,506 Sure. Go ahead. 9 00:01:13,573 --> 00:01:15,074 ( Laughing ) 10 00:01:15,141 --> 00:01:17,076 MacGyver, you're just in time. 11 00:01:17,143 --> 00:01:18,244 Time for what? 12 00:01:18,311 --> 00:01:19,312 You said lunch. 13 00:01:19,379 --> 00:01:20,480 No, later, okay? 14 00:01:20,547 --> 00:01:22,148 You know what's going on in here? 15 00:01:22,215 --> 00:01:23,259 A jewelry safe cracked like an egg. 16 00:01:23,283 --> 00:01:25,452 Another few million in precious stones are gone. 17 00:01:25,518 --> 00:01:27,153 They're out of here, good-bye, you know? 18 00:01:27,220 --> 00:01:28,621 Same m.O. As the heists in Dallas, 19 00:01:28,688 --> 00:01:30,190 New Orleans, Chicago. 20 00:01:30,256 --> 00:01:32,192 And guess who's getting hit in the pocketbook? 21 00:01:32,258 --> 00:01:34,160 My good client, pacific metropolitan. 22 00:01:34,227 --> 00:01:35,471 But I know who's pulling the heists. 23 00:01:35,495 --> 00:01:36,629 I've been tracing this guy 24 00:01:36,696 --> 00:01:38,698 halfway across the country, you know? 25 00:01:38,765 --> 00:01:40,500 He leaves town after each heist. 26 00:01:40,567 --> 00:01:41,801 No strain, no pain. 27 00:01:41,868 --> 00:01:44,170 Nobody hot on his tail, and you know why? 28 00:01:44,237 --> 00:01:45,638 'Cause the thief is a diplomat. 29 00:01:45,705 --> 00:01:47,474 Yeah. He's the ganubian cultural attaché, 30 00:01:47,540 --> 00:01:48,875 and I'm betting a new Porsche 31 00:01:48,942 --> 00:01:50,877 that the diamonds are stashed in the consulate. 32 00:01:50,944 --> 00:01:52,278 - Danny! - What, what? 33 00:01:52,345 --> 00:01:54,280 You're an insurance investigator. 34 00:01:54,347 --> 00:01:55,215 This is heavy stuff. 35 00:01:55,281 --> 00:01:57,116 Have you talked to the police? 36 00:01:57,183 --> 00:01:59,219 Oh yeah, sure, and wave bye-bye to my new Porsche. 37 00:01:59,285 --> 00:02:00,796 Which I'm gonna buy with the bonus I get 38 00:02:00,820 --> 00:02:01,821 when I get the proof. 39 00:02:01,888 --> 00:02:03,256 Which is why I asked you here. 40 00:02:03,323 --> 00:02:04,090 How'd I get so lucky? 41 00:02:04,157 --> 00:02:05,892 'Cause you taught me everything I know 42 00:02:05,959 --> 00:02:07,260 About computer hacking. 43 00:02:07,327 --> 00:02:08,228 My car's down here. 44 00:02:08,294 --> 00:02:09,362 - Computer hacking? - Mm. 45 00:02:09,429 --> 00:02:11,397 What's computer hacking got to do with diamonds? 46 00:02:11,464 --> 00:02:12,532 Ah, see, I figured 47 00:02:12,599 --> 00:02:14,167 the consulate computer would have files 48 00:02:14,234 --> 00:02:15,068 on this cultural attaché, 49 00:02:15,134 --> 00:02:16,679 so I figured out a way into their computer. 50 00:02:16,703 --> 00:02:18,505 I don't think that's such a good idea. 51 00:02:18,571 --> 00:02:19,839 In fact, it's kind of dumb. 52 00:02:19,906 --> 00:02:21,241 No, wrong. It was brilliant. 53 00:02:21,307 --> 00:02:22,842 'Cause when I accessed the main menu, 54 00:02:22,909 --> 00:02:24,377 and I punched up the attaché's name, 55 00:02:24,444 --> 00:02:25,512 I mean, the thing lit up. 56 00:02:25,578 --> 00:02:26,679 Lists of diamonds, 57 00:02:26,746 --> 00:02:27,580 dates of shipments. 58 00:02:27,647 --> 00:02:28,924 - Hold it! Wait a minute. - What? What? 59 00:02:28,948 --> 00:02:29,983 Are you trying to tell me 60 00:02:30,049 --> 00:02:32,285 some thief put all that information into a computer? 61 00:02:32,352 --> 00:02:33,352 Total arrogance. I mean, 62 00:02:33,386 --> 00:02:35,421 to him it was just good record-keeping, you know? 63 00:02:35,488 --> 00:02:36,823 I mean, who's gonna touch him? 64 00:02:36,890 --> 00:02:37,824 The guy's a diplomat. 65 00:02:37,891 --> 00:02:39,425 All right, look. 66 00:02:39,492 --> 00:02:42,161 What exactly was in the computer? 67 00:02:42,228 --> 00:02:44,163 I just got a quick look, then I got shut out. 68 00:02:44,230 --> 00:02:45,498 That's an intercept program. 69 00:02:45,565 --> 00:02:47,433 Danny, they're probably onto you already. 70 00:02:47,500 --> 00:02:48,635 No way. 71 00:02:48,701 --> 00:02:49,536 I just need your help 72 00:02:49,602 --> 00:02:51,204 to hack my way back into the computer. 73 00:02:51,271 --> 00:02:52,271 I got my computer set up 74 00:02:52,305 --> 00:02:54,207 To receive the information back at the office. 75 00:02:54,274 --> 00:02:55,985 I even have the code word that gets me into his program. 76 00:02:56,009 --> 00:02:57,353 - ( Car engine roaring ) - Blue ice. 77 00:02:57,377 --> 00:02:58,278 - ( Squealing tires ) - Danny! 78 00:02:58,344 --> 00:02:59,379 ( Tires squealing ) 79 00:02:59,445 --> 00:03:00,313 ( Engine revving ) 80 00:03:00,380 --> 00:03:01,948 No! 81 00:03:02,015 --> 00:03:03,182 ( Danny screams ) 82 00:03:06,286 --> 00:03:08,254 ( Whispers ): Blue ice. 83 00:03:10,757 --> 00:03:13,226 ( Organ music plays solemn music ) 84 00:03:14,260 --> 00:03:16,262 Good-bye. 85 00:03:36,015 --> 00:03:37,984 Our senior year, 86 00:03:38,051 --> 00:03:40,920 class voted Danny the most reckless... 87 00:03:42,922 --> 00:03:44,257 And the most irresponsible, 88 00:03:44,324 --> 00:03:46,326 but everybody loved him. 89 00:03:49,462 --> 00:03:52,231 ( Whispers ): I'm gonna nail 'em, Pete. 90 00:03:52,298 --> 00:03:53,866 The diamond thief did this. 91 00:03:53,933 --> 00:03:56,903 You know it, I know it, and I'm gonna nail him. 92 00:03:56,970 --> 00:03:59,005 MacGyver, wait a minute. 93 00:03:59,072 --> 00:04:00,940 Walk away from this for a couple of days. 94 00:04:01,007 --> 00:04:02,442 Let the police handle it. 95 00:04:02,508 --> 00:04:05,278 That truck didn't have license plates on it. 96 00:04:05,345 --> 00:04:08,448 The police are calling it a hit-and-run. 97 00:04:08,514 --> 00:04:10,483 Help me on this, Pete. 98 00:04:10,550 --> 00:04:11,651 ( Laughs ) 99 00:04:11,718 --> 00:04:13,620 Well, I can't say no, can I? 100 00:04:13,686 --> 00:04:14,821 Where do we start? 101 00:04:14,887 --> 00:04:16,022 We need the name 102 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 of the ganubian cultural attaché. 103 00:04:17,824 --> 00:04:19,325 Thornton: His name is Amir sumal. 104 00:04:19,392 --> 00:04:20,660 ( Low, indistinct chatter ) 105 00:04:20,727 --> 00:04:21,928 He has quite a reputation 106 00:04:21,995 --> 00:04:23,930 for his brutal way of doing things, 107 00:04:23,997 --> 00:04:26,366 Both in politics and his personal life. 108 00:04:26,432 --> 00:04:27,900 A dangerous man. 109 00:04:27,967 --> 00:04:29,168 He's hosting a big reception 110 00:04:29,235 --> 00:04:32,639 for the city's wealthiest art patrons at the consulate, 111 00:04:32,705 --> 00:04:34,641 but access is a tough nut to crack. 112 00:04:34,707 --> 00:04:36,509 Nobody gets in without an invitation. 113 00:04:36,576 --> 00:04:37,744 Step inside. 114 00:04:37,810 --> 00:04:39,045 Invitation, please, hmm? 115 00:04:54,994 --> 00:04:56,462 Man: Step inside. 116 00:04:56,529 --> 00:04:58,698 Invitation please, hmm? 117 00:04:58,765 --> 00:05:00,667 Step inside. 118 00:05:00,733 --> 00:05:03,836 Inside. 119 00:05:03,903 --> 00:05:05,004 ( Car doors closing ) 120 00:05:05,071 --> 00:05:06,506 Man: Step inside. 121 00:05:09,909 --> 00:05:10,910 ( Gasping ) 122 00:05:10,977 --> 00:05:12,779 Oh, my darling! 123 00:05:12,845 --> 00:05:14,480 I haven't seen you since cannes, 124 00:05:14,547 --> 00:05:15,648 or was it majorca? 125 00:05:15,715 --> 00:05:16,816 Oh, yes, yes, I think 126 00:05:16,883 --> 00:05:18,818 It was majorca. How silly of me. 127 00:05:18,885 --> 00:05:22,855 You will save me a dance, won't you, please? 128 00:05:22,922 --> 00:05:24,057 MacGyver: Pete had learned 129 00:05:24,123 --> 00:05:26,793 that sumal's office was located upstairs. 130 00:05:26,859 --> 00:05:29,429 The computer had to be there. 131 00:05:42,108 --> 00:05:43,743 Sumal was at the party, 132 00:05:43,810 --> 00:05:45,878 so what I needed was a way upstairs. 133 00:06:25,818 --> 00:06:28,521 ( Smooth jazz plays ) 134 00:06:29,789 --> 00:06:31,524 Woman: Amir sumal! 135 00:06:31,591 --> 00:06:32,725 Sumal: Excuse me. 136 00:06:32,792 --> 00:06:33,926 Woman: What a great pleasure. 137 00:06:33,993 --> 00:06:35,862 I've been looking forward to meeting you. 138 00:06:35,928 --> 00:06:37,597 Well, thank you for coming. 139 00:06:37,663 --> 00:06:38,898 I meant to ask you. 140 00:06:38,965 --> 00:06:40,733 Your magnificent necklace... 141 00:06:40,800 --> 00:06:42,435 Is it an heirloom? 142 00:06:50,810 --> 00:06:52,879 ( Jazz continues playing inside ) 143 00:06:58,217 --> 00:07:00,820 I'm sorry, staff only. 144 00:07:00,887 --> 00:07:01,930 ( Low, indistinct party chatter ) 145 00:07:01,954 --> 00:07:04,090 Man: We have the place in Geneva. 146 00:07:08,761 --> 00:07:10,897 ( Smooth jazz continues playing ) 147 00:07:30,216 --> 00:07:32,785 ( Low, indistinct chatter ) 148 00:07:44,897 --> 00:07:47,466 ( Music playing in next room ) 149 00:07:47,533 --> 00:07:49,202 ( Computer beeps, keyboard clicking ) 150 00:07:51,537 --> 00:07:53,539 ( Jazz playing, indistinct party chatter ) 151 00:07:59,011 --> 00:08:00,847 ( Computer keys clicking ) 152 00:08:15,661 --> 00:08:16,796 ( Tray sliding on table ) 153 00:08:28,708 --> 00:08:30,743 ( Lock clicking ) 154 00:09:03,776 --> 00:09:04,776 ( Muffled gasps ) 155 00:09:04,810 --> 00:09:06,045 Easy, easy, take it easy. 156 00:09:06,112 --> 00:09:08,681 I want to make a deal with you. 157 00:09:08,748 --> 00:09:11,717 If you don't scream, I don't scream. 158 00:09:11,784 --> 00:09:12,985 How about that? 159 00:09:13,052 --> 00:09:14,687 Okay? Can I trust you? 160 00:09:14,754 --> 00:09:15,755 Mm. 161 00:09:15,821 --> 00:09:18,691 All right, I want you to turn around, 162 00:09:18,758 --> 00:09:20,927 very, very slowly... 163 00:09:20,993 --> 00:09:22,828 ( Grunts ) 164 00:09:22,829 --> 00:09:23,996 ( Groans ) 165 00:09:24,063 --> 00:09:25,097 Ow. 166 00:09:25,164 --> 00:09:27,266 All right, who are you? 167 00:09:27,333 --> 00:09:29,702 It'll come to me. 168 00:09:29,769 --> 00:09:31,837 What have you got in your bag? 169 00:09:31,904 --> 00:09:33,572 - Woman: Just this. - ( Gun cocks ) 170 00:09:33,639 --> 00:09:35,574 Now, who are you? 171 00:09:35,641 --> 00:09:37,643 Do we really need the gun? 172 00:09:37,710 --> 00:09:39,021 Will you just answer the question? 173 00:09:39,045 --> 00:09:40,146 I'm impatient. 174 00:09:40,212 --> 00:09:41,747 All right. You want the truth? 175 00:09:41,814 --> 00:09:43,182 I'm somebody who shouldn't be here. 176 00:09:43,249 --> 00:09:45,685 ( Key jangling ) 177 00:09:45,751 --> 00:09:46,751 Like you, I bet. 178 00:09:52,892 --> 00:09:55,261 Man: What are you doing here? 179 00:09:55,328 --> 00:09:57,830 Oh. Hello. 180 00:09:57,897 --> 00:09:59,732 Obviously, we were looking 181 00:09:59,799 --> 00:10:01,233 For a little privacy. 182 00:10:01,300 --> 00:10:02,635 Yes. 183 00:10:02,702 --> 00:10:05,638 My fiancée here... She's a little old-fashioned 184 00:10:05,705 --> 00:10:08,341 About public displays of affection. 185 00:10:08,407 --> 00:10:09,842 Aren't you, dear? 186 00:10:09,909 --> 00:10:11,377 Move out from behind the desk. 187 00:10:11,444 --> 00:10:14,180 And lift your hands in the air, hmm? 188 00:10:15,881 --> 00:10:17,950 This is embarrassing. 189 00:10:18,017 --> 00:10:19,185 Croce here. 190 00:10:19,251 --> 00:10:21,120 I need some backup in the library. 191 00:10:21,187 --> 00:10:22,688 Oh now, really. 192 00:10:22,755 --> 00:10:23,789 Please. 193 00:10:23,856 --> 00:10:25,758 Mr. Sumal would be... 194 00:10:25,825 --> 00:10:27,059 Well, he'd be outraged to see 195 00:10:27,126 --> 00:10:28,406 how you were treating his guests. 196 00:10:28,461 --> 00:10:29,362 - Move! - MacGyver: Wait. 197 00:10:29,428 --> 00:10:31,330 Look, we're not really guests. 198 00:10:31,397 --> 00:10:33,332 We're actually working undercover. 199 00:10:33,399 --> 00:10:36,002 In fact, her gun is right over there. 200 00:10:38,404 --> 00:10:39,772 ( Groans ) 201 00:10:41,807 --> 00:10:43,309 Where'd you learn that? 202 00:10:43,376 --> 00:10:44,877 Sunday school. 203 00:10:44,944 --> 00:10:46,812 Oh. 204 00:10:54,186 --> 00:10:56,422 ( Beep ) 205 00:10:59,058 --> 00:11:00,092 What are you doing? 206 00:11:00,159 --> 00:11:03,162 Finishing up what I started to do in the first place. 207 00:11:13,773 --> 00:11:14,907 ( Doorknob rattles ) 208 00:11:14,974 --> 00:11:16,375 Man #2: Croce? 209 00:11:16,442 --> 00:11:17,243 ( Whispers ): Outside. 210 00:11:17,309 --> 00:11:19,045 Man #2: Croce, are you in there? 211 00:11:19,111 --> 00:11:21,313 Think you can rappel in that outfit... 212 00:11:47,306 --> 00:11:49,308 ( Clinking ) 213 00:12:06,192 --> 00:12:07,359 Man: Okay, take care. Bye. 214 00:12:17,269 --> 00:12:18,737 What's she doing? 215 00:12:18,804 --> 00:12:20,372 That chick is a real banana boat. 216 00:12:20,439 --> 00:12:22,408 Pulls up in a Ferrari, leaves in a wagon? 217 00:12:23,943 --> 00:12:25,778 I hate when she does that. 218 00:12:25,845 --> 00:12:26,979 It's all right. 219 00:12:27,046 --> 00:12:28,347 We made an even trade. 220 00:12:28,414 --> 00:12:29,748 I'll take care of it. 221 00:12:35,354 --> 00:12:36,388 ( Car engine starting ) 222 00:12:52,905 --> 00:12:55,307 ( Car engine roaring ) 223 00:13:32,645 --> 00:13:34,880 Well, isn't this interesting, 224 00:13:34,947 --> 00:13:38,117 How we run into each other twice in one day? 225 00:13:38,184 --> 00:13:39,251 Let me guess, 226 00:13:39,318 --> 00:13:40,953 you're an insurance investigator. 227 00:13:41,020 --> 00:13:43,055 What else? 228 00:13:43,122 --> 00:13:44,590 Danny sure could pick 'em. 229 00:13:44,657 --> 00:13:48,327 I'll take that as a compliment. 230 00:13:48,394 --> 00:13:51,430 ( Typing ) 231 00:13:53,365 --> 00:13:56,235 ( Typing continues ) 232 00:14:02,575 --> 00:14:04,443 I thought you might have 233 00:14:04,510 --> 00:14:06,212 Modemed that from the consulate. 234 00:14:06,278 --> 00:14:08,280 Yeah, but it's all scrambled. 235 00:14:10,316 --> 00:14:12,218 I know that this is 236 00:14:12,284 --> 00:14:13,185 a multi-syllabic binary code, 237 00:14:13,252 --> 00:14:16,322 and that the ganubians use it all the time. 238 00:14:16,388 --> 00:14:20,092 Fact is, I have a decoding programmer disk in my car. 239 00:14:20,159 --> 00:14:21,560 Why don't you get it, 240 00:14:21,627 --> 00:14:24,330 And we can unscramble this mess together. 241 00:14:24,396 --> 00:14:26,565 I believe you have my keys. 242 00:14:30,169 --> 00:14:32,238 Allow me. 243 00:14:41,013 --> 00:14:42,514 Be right back. 244 00:14:49,455 --> 00:14:51,199 Okay, put your hands on the car and spread them. 245 00:14:51,223 --> 00:14:52,367 Let's go, you know the routine. 246 00:14:52,391 --> 00:14:53,568 What do you mean, I know the routine? 247 00:14:53,592 --> 00:14:56,128 - What's going on? - You're under arrest for Grand Theft Auto. 248 00:14:56,195 --> 00:14:57,339 Grand theft?! Hold it, wait... 249 00:14:57,363 --> 00:14:58,464 ( Grunts ) 250 00:14:58,530 --> 00:15:00,342 - let me explain this... - Just keep your hands on the car, 251 00:15:00,366 --> 00:15:02,234 Keep your mouth shut, and do what you're told. 252 00:15:02,301 --> 00:15:03,302 I've got identification. 253 00:15:03,369 --> 00:15:04,436 This is not a stolen car. 254 00:15:04,503 --> 00:15:07,039 Oh, this is your car? 255 00:15:07,106 --> 00:15:09,208 - Well no, not exactly... - "Well, no." 256 00:15:09,275 --> 00:15:10,476 Save it, lowlife. 257 00:15:10,542 --> 00:15:12,177 The owner called it in, 258 00:15:12,244 --> 00:15:13,512 described you to a tee. 259 00:15:13,579 --> 00:15:15,214 The owner? 260 00:15:15,281 --> 00:15:16,682 That's what I said. 261 00:15:16,749 --> 00:15:19,218 So, would you like to try a new story? 262 00:15:19,285 --> 00:15:21,253 I love a good story. 263 00:15:21,320 --> 00:15:22,554 ( Horn honks ) 264 00:15:23,422 --> 00:15:25,491 "You have the right to remain silent. 265 00:15:25,557 --> 00:15:27,326 "If you give up the right to remain silent, 266 00:15:27,393 --> 00:15:29,495 "anything you say can and will be used against you 267 00:15:29,561 --> 00:15:31,163 "In a court of law. 268 00:15:31,230 --> 00:15:33,966 "You have the right to speak with an attorney..." 269 00:15:45,311 --> 00:15:46,545 ( Computer beeps ) 270 00:15:48,580 --> 00:15:51,083 Wow. 271 00:15:52,117 --> 00:15:55,387 Diamond grades. 272 00:15:55,454 --> 00:15:57,589 Yes! Yes, yes, yes. 273 00:16:00,292 --> 00:16:02,194 ( Computer beeps ) 274 00:16:04,129 --> 00:16:06,098 So you're MacGyver? 275 00:16:06,165 --> 00:16:07,566 Yeah. How'd you know? 276 00:16:07,633 --> 00:16:10,235 Oh, the police told me. 277 00:16:10,302 --> 00:16:12,237 Listen, I want to compliment you 278 00:16:12,304 --> 00:16:15,574 on that wonderful little story you told about the decoder disk. 279 00:16:15,641 --> 00:16:16,675 Nice touch. 280 00:16:16,742 --> 00:16:17,643 Good moves. 281 00:16:17,710 --> 00:16:20,145 You're not still mad about the car, are you? 282 00:16:20,212 --> 00:16:21,212 Oh, I don't know. 283 00:16:21,246 --> 00:16:23,982 I had to drag one of my best friends downtown 284 00:16:24,049 --> 00:16:24,917 to bail me out. 285 00:16:24,983 --> 00:16:27,152 And then had to explain the whole thing. 286 00:16:27,219 --> 00:16:29,021 'Course I'm a little ticked. 287 00:16:29,088 --> 00:16:30,155 Look... 288 00:16:30,222 --> 00:16:32,524 We kept bumping into each other, and... 289 00:16:32,591 --> 00:16:34,026 Well, siccing the cops on you 290 00:16:34,093 --> 00:16:35,570 was the fastest thing I could think of 291 00:16:35,594 --> 00:16:38,063 To get you off my tail. 292 00:16:38,130 --> 00:16:40,399 I'm sorry about the car. 293 00:16:40,466 --> 00:16:42,768 I came here to apologize. 294 00:16:42,835 --> 00:16:46,138 You came here because you can't break the code. 295 00:16:48,374 --> 00:16:50,109 You did? 296 00:16:52,511 --> 00:16:53,746 Maybe. 297 00:16:54,847 --> 00:16:56,348 But you're gonna have to come up 298 00:16:56,415 --> 00:16:58,484 with more than a lame apology to find out. 299 00:16:58,550 --> 00:17:00,352 Danny was my brother. 300 00:17:00,419 --> 00:17:03,322 You're the one that grew up 301 00:17:03,389 --> 00:17:05,290 with his father... 302 00:17:05,357 --> 00:17:06,592 In Georgetown. 303 00:17:06,658 --> 00:17:09,728 Raised there, married there, divorced there. 304 00:17:09,795 --> 00:17:11,563 That was another lifetime ago. 305 00:17:11,630 --> 00:17:13,208 Look, why didn't you just say something to me 306 00:17:13,232 --> 00:17:14,233 in the first place? 307 00:17:14,299 --> 00:17:15,801 I had no idea who you were. 308 00:17:15,868 --> 00:17:19,138 I thought you were another one of Danny's flaky friends. 309 00:17:20,139 --> 00:17:21,407 Look, I came here 310 00:17:21,473 --> 00:17:23,609 to find out who killed him. 311 00:17:23,675 --> 00:17:25,544 And I figured I was better off working solo. 312 00:17:25,611 --> 00:17:27,312 You a cop? 313 00:17:27,379 --> 00:17:29,048 No. 314 00:17:29,114 --> 00:17:31,784 But I, I've had that kind of training. 315 00:17:31,850 --> 00:17:33,152 Danny did mention 316 00:17:33,218 --> 00:17:35,754 that his sister had gone to a law school, 317 00:17:35,821 --> 00:17:38,123 and worked for a senate subcommittee in Washington... 318 00:17:38,190 --> 00:17:39,391 Why'd you leave? 319 00:17:41,126 --> 00:17:44,596 Well, my heart wasn't in it anymore. 320 00:17:46,131 --> 00:17:50,068 So I figured I'd come back here and see Danny. 321 00:17:50,135 --> 00:17:53,172 He was all I had. 322 00:17:54,573 --> 00:17:58,110 I tried to tell him he was in way over his head. 323 00:17:58,177 --> 00:18:02,781 But he had his heart set on breaking this case. 324 00:18:02,848 --> 00:18:06,151 He wanted to be... 325 00:18:06,218 --> 00:18:08,086 Important. 326 00:18:08,153 --> 00:18:10,789 Danny was important. 327 00:18:10,856 --> 00:18:13,158 Look... 328 00:18:16,361 --> 00:18:19,798 I know some things, you know some things. 329 00:18:19,865 --> 00:18:21,767 What do you say we put them together 330 00:18:21,834 --> 00:18:24,703 And show Mr. Sumal he can't get away with murder? 331 00:18:24,770 --> 00:18:27,806 I think I'd like that. 332 00:18:27,873 --> 00:18:30,309 I think I'd like it a lot. 333 00:18:30,375 --> 00:18:31,920 Thornton: MacGyver, I don't know what you mean. 334 00:18:31,944 --> 00:18:33,111 This is not proof. 335 00:18:33,178 --> 00:18:34,213 What is this? 336 00:18:34,279 --> 00:18:36,448 It's a list of the diamonds sumal stole. 337 00:18:36,515 --> 00:18:38,851 Valuations, descriptions... 338 00:18:38,917 --> 00:18:39,818 They're still in that consulate. 339 00:18:39,885 --> 00:18:42,254 Danny was right, they haven't been shipped yet. 340 00:18:42,321 --> 00:18:44,623 They're still sitting there, all $10 million worth. 341 00:18:44,690 --> 00:18:46,592 We can't get a search warrant for that place; 342 00:18:46,658 --> 00:18:47,659 it's foreign soil. 343 00:18:47,726 --> 00:18:49,127 Listen, let's at least agree 344 00:18:49,194 --> 00:18:50,496 on our dilemma, all right? 345 00:18:50,562 --> 00:18:53,332 Amir sumal could commit murder! 346 00:18:53,398 --> 00:18:54,733 He could kill a nun 347 00:18:54,800 --> 00:18:56,802 in central park at high noon, 348 00:18:56,869 --> 00:18:58,537 and we couldn't touch him. 349 00:18:58,604 --> 00:19:01,206 That's what diplomatic immunity means. 350 00:19:01,273 --> 00:19:03,475 The man is subject to the laws 351 00:19:03,542 --> 00:19:05,444 of his own land, not ours. 352 00:19:05,511 --> 00:19:07,379 The most we could do is ship him home. 353 00:19:07,446 --> 00:19:08,914 But, in order to do that, 354 00:19:08,981 --> 00:19:10,849 we would have to catch this man 355 00:19:10,916 --> 00:19:12,484 with the stolen diamonds, 356 00:19:12,551 --> 00:19:14,386 right in the palm of his hand. 357 00:19:14,453 --> 00:19:15,521 Then let's do it. 358 00:19:15,587 --> 00:19:16,587 But how? 359 00:19:16,622 --> 00:19:17,689 Well... 360 00:19:17,756 --> 00:19:20,325 First we're gonna need some diamonds for him to steal. 361 00:19:20,392 --> 00:19:22,661 Oh, great, well I have a diamond stickpin I inherited. 362 00:19:22,728 --> 00:19:24,630 Probably worth $600. 363 00:19:24,696 --> 00:19:26,732 Where are we going to get diamonds 364 00:19:26,798 --> 00:19:28,834 that he would want to steal? 365 00:19:28,901 --> 00:19:31,203 How about the code room at the consulate? 366 00:19:31,270 --> 00:19:33,705 You want to steal the diamonds that sumal has already stolen, 367 00:19:33,772 --> 00:19:35,407 so that he, in fact, can steal them back? 368 00:19:35,474 --> 00:19:36,508 MacGyver: Right. 369 00:19:36,575 --> 00:19:38,310 From what we've been able to dig up, 370 00:19:38,377 --> 00:19:40,379 this sumal is an extremely arrogant guy. 371 00:19:40,445 --> 00:19:41,747 He'd be a cinch to set up. 372 00:19:41,813 --> 00:19:42,881 Nikki: It could work. 373 00:19:42,948 --> 00:19:44,750 He loves women, he loves playing squash, 374 00:19:44,816 --> 00:19:45,717 and he loves diamonds. 375 00:19:45,784 --> 00:19:47,819 You pick the order, those are his passions. 376 00:19:47,886 --> 00:19:49,922 Well, that's great, but how are those passions 377 00:19:49,988 --> 00:19:51,690 going to get us into a secure code room 378 00:19:51,757 --> 00:19:53,926 - in a foreign consulate? - MacGyver: Wait a minute. 379 00:19:53,992 --> 00:19:56,762 Diamonds. Women. 380 00:19:56,828 --> 00:20:03,235 Squash. 381 00:20:03,302 --> 00:20:05,237 He's got to carry the key with him, right? 382 00:20:05,304 --> 00:20:05,837 Well... 383 00:20:05,904 --> 00:20:07,239 well, if I could 384 00:20:07,306 --> 00:20:09,841 get into his locker at the racquet club... 385 00:20:09,908 --> 00:20:12,477 I could make a mold, 386 00:20:12,544 --> 00:20:15,447 to make a copy of our own key. 387 00:20:15,514 --> 00:20:18,250 Of course we're gonna need some bait. 388 00:20:18,317 --> 00:20:19,685 What kind of bait? 389 00:20:19,751 --> 00:20:21,653 Um... 390 00:20:21,720 --> 00:20:26,258 A diamond. 391 00:20:26,325 --> 00:20:29,428 A very big diamond. 392 00:20:40,372 --> 00:20:41,773 I will be happy to double this 393 00:20:41,840 --> 00:20:44,743 if you tell Mr. Sumal that he's at my regular table, 394 00:20:44,810 --> 00:20:46,612 and please ask him to move. 395 00:20:51,016 --> 00:20:53,819 Excuse me, sir, but I'm afraid you are sitting 396 00:20:53,885 --> 00:20:55,020 At a reserved table. 397 00:20:55,087 --> 00:20:57,656 Uh, this is the lady's regular table. 398 00:20:57,723 --> 00:20:58,790 I beg your pardon? 399 00:20:58,857 --> 00:21:00,392 I'm sorry to trouble you to move. 400 00:21:00,459 --> 00:21:03,295 Um, I will have a table cleared and set up 401 00:21:03,362 --> 00:21:05,764 for you in a moment, Mr. Sumal. 402 00:21:05,831 --> 00:21:06,999 My usual. 403 00:21:07,065 --> 00:21:08,900 Thank you. 404 00:21:08,967 --> 00:21:11,269 I hope you don't think I'm being rude. 405 00:21:11,336 --> 00:21:12,804 No. 406 00:21:12,871 --> 00:21:13,972 Just territorial. 407 00:21:14,039 --> 00:21:16,808 Oh, this is ridiculous. 408 00:21:16,875 --> 00:21:18,910 Won't you please join me? 409 00:21:18,977 --> 00:21:21,847 Come, sit down. 410 00:21:21,913 --> 00:21:24,449 Amir sumal. 411 00:21:24,516 --> 00:21:26,351 Nicole... Nicole De merlier. 412 00:21:28,420 --> 00:21:30,455 De merlier? 413 00:21:30,522 --> 00:21:32,691 But, of course. 414 00:21:32,758 --> 00:21:33,825 I know the name. 415 00:21:33,892 --> 00:21:34,693 Oh? 416 00:21:34,760 --> 00:21:37,562 Everyone knows the merlier diamonds. 417 00:21:37,629 --> 00:21:39,665 The famous twelve sisters. 418 00:21:39,731 --> 00:21:41,333 It's a shame we must part with them. 419 00:21:41,400 --> 00:21:43,769 You're selling the sisters? 420 00:21:43,835 --> 00:21:45,003 Why? 421 00:21:45,070 --> 00:21:46,371 Oh, the usual: Money. 422 00:21:46,438 --> 00:21:47,439 ( Chuckles ) 423 00:21:47,506 --> 00:21:48,807 see, my brother has inherited 424 00:21:48,874 --> 00:21:50,542 the sins of our late father. 425 00:21:50,609 --> 00:21:52,477 Expensive tastes for wine and women. 426 00:21:52,544 --> 00:21:55,313 Your brother is a well-known sportsman. 427 00:21:55,380 --> 00:21:57,683 Well, yes, actually, when he's not busy entertaining. 428 00:21:57,749 --> 00:21:59,584 He lives for squash. 429 00:21:59,651 --> 00:22:00,452 Ridiculous game, though, 430 00:22:00,519 --> 00:22:03,088 chasing that silly ball back and forth. 431 00:22:03,155 --> 00:22:05,691 It happens to be my favorite sport. 432 00:22:05,757 --> 00:22:06,992 Oh, no, not really? 433 00:22:07,059 --> 00:22:08,560 - Yes. - ( Chuckles ) 434 00:22:08,627 --> 00:22:10,362 I suppose I'm prejudiced. 435 00:22:10,429 --> 00:22:11,496 You know what? 436 00:22:11,563 --> 00:22:12,674 I'd like to change your mind. 437 00:22:12,698 --> 00:22:14,266 This afternoon. 438 00:22:14,267 --> 00:22:15,834 I'm sorry. I have an appointment. 439 00:22:15,901 --> 00:22:17,469 Perhaps we can, uh, 440 00:22:17,536 --> 00:22:19,571 Organize this another time? 441 00:22:19,638 --> 00:22:23,008 I have this wonderful idea. 442 00:22:23,075 --> 00:22:25,911 I will accompany you to your appointment, 443 00:22:25,977 --> 00:22:28,980 and then we'll lunch at my club. 444 00:22:29,047 --> 00:22:30,849 I'd like that. 445 00:22:30,916 --> 00:22:32,751 And where is your appointment? 446 00:22:32,818 --> 00:22:35,487 The diamond exchange. 447 00:22:47,799 --> 00:22:50,802 ( Indistinct chatter ) 448 00:22:58,210 --> 00:22:59,745 Oh, thank you. 449 00:23:06,785 --> 00:23:08,720 Yes? 450 00:23:08,787 --> 00:23:10,822 Right. 451 00:23:10,889 --> 00:23:13,058 That's them. Places. 452 00:23:13,125 --> 00:23:14,726 Come on, move it! 453 00:23:14,793 --> 00:23:16,795 Let's go. 454 00:23:19,097 --> 00:23:20,432 ( Sighs ) 455 00:23:20,499 --> 00:23:22,501 ( Door buzzes ) 456 00:23:24,970 --> 00:23:26,872 Mr. Blane, please forgive my being late. 457 00:23:26,938 --> 00:23:28,640 No problem. 458 00:23:28,707 --> 00:23:29,841 Well, it's about time. 459 00:23:29,908 --> 00:23:30,742 Claude, let's not make this 460 00:23:30,809 --> 00:23:32,186 any more difficult than it already is. 461 00:23:32,210 --> 00:23:33,621 Mr. Blane, may I please introduce you 462 00:23:33,645 --> 00:23:34,925 to a friend of mine, Amir sumal. 463 00:23:34,980 --> 00:23:36,081 Amir, Mr. Blane. 464 00:23:36,148 --> 00:23:37,299 Hi. How do you do? 465 00:23:37,300 --> 00:23:38,450 And my brother, Claude. 466 00:23:38,517 --> 00:23:39,651 The rogue of the family. 467 00:23:39,718 --> 00:23:40,852 I'm here, aren't I? 468 00:23:40,919 --> 00:23:41,953 How you doing? 469 00:23:42,020 --> 00:23:43,455 - Hello. - I was just 470 00:23:43,522 --> 00:23:44,565 Telling your brother that, uh, 471 00:23:44,589 --> 00:23:46,525 we've already spoken to some of our best contacts 472 00:23:46,591 --> 00:23:47,659 about your collection, uh, 473 00:23:47,726 --> 00:23:49,194 including the vanderzeals, 474 00:23:49,261 --> 00:23:51,930 and there is considerable interest, so, uh... 475 00:23:51,997 --> 00:23:53,765 May I see the stone? 476 00:23:53,832 --> 00:23:55,200 Oh, yes, of course. 477 00:23:58,603 --> 00:23:59,838 Oh... 478 00:23:59,905 --> 00:24:01,573 Wonderful. 479 00:24:08,246 --> 00:24:11,583 Such fire. 480 00:24:11,650 --> 00:24:14,586 No noticeable flaws. 481 00:24:14,653 --> 00:24:16,855 And approximately 482 00:24:16,922 --> 00:24:18,490 10.3 karats. 483 00:24:18,557 --> 00:24:21,660 The ninth sister of twelve. 484 00:24:21,726 --> 00:24:24,196 Now we'll just deposit this in the vault, 485 00:24:24,262 --> 00:24:26,598 and we'll wire a check to your bank. 486 00:24:26,665 --> 00:24:27,799 This is, uh... 487 00:24:27,866 --> 00:24:30,068 - ( Taps glass ) - Unbreakable glass, of course. 488 00:24:30,135 --> 00:24:31,536 And it means that our 489 00:24:31,603 --> 00:24:33,038 secure viewing room 490 00:24:33,104 --> 00:24:34,840 and the vault are visible at all times. 491 00:24:34,906 --> 00:24:36,174 Simpson? 492 00:24:39,644 --> 00:24:42,747 Our, uh, ultimate security precaution. 493 00:24:55,160 --> 00:24:56,695 They're gorgeous. 494 00:24:56,761 --> 00:24:58,597 May I take a closer look? 495 00:25:00,632 --> 00:25:03,101 Well, that's a little bit unusual, 496 00:25:03,168 --> 00:25:04,035 but, uh... 497 00:25:04,102 --> 00:25:07,639 Since it's you, miss De merlier... please. 498 00:25:08,940 --> 00:25:10,609 Thank you. 499 00:25:10,675 --> 00:25:13,612 This shipment is going to Tiffany's. 500 00:25:13,678 --> 00:25:14,713 And, uh... 501 00:25:14,779 --> 00:25:17,249 These are consigned 502 00:25:17,315 --> 00:25:19,050 To the winwood gallery. 503 00:25:28,260 --> 00:25:30,295 I think we got a good price, Nikki. 504 00:25:30,362 --> 00:25:32,597 Have my share transferred to the Melbourne account. 505 00:25:32,664 --> 00:25:33,875 I'll be at a tournament down there. 506 00:25:33,899 --> 00:25:34,966 Squash? 507 00:25:35,033 --> 00:25:36,868 I told you, it's his obsession. 508 00:25:36,935 --> 00:25:38,803 Distraction, my dear, 509 00:25:38,870 --> 00:25:39,971 merely a distraction. 510 00:25:40,038 --> 00:25:41,273 Do you play, Mr. Sumal? 511 00:25:41,339 --> 00:25:43,575 In fact, I just invited your sister 512 00:25:43,642 --> 00:25:45,310 to lunch at my club. 513 00:25:45,377 --> 00:25:46,878 Oh, how nice. 514 00:25:46,945 --> 00:25:48,305 How about if I invite myself along? 515 00:25:48,346 --> 00:25:50,215 Maybe have a couple of games before lunch. 516 00:25:50,282 --> 00:25:51,583 ( Sighs ): Claude. 517 00:25:51,650 --> 00:25:52,684 I'll even buy, 518 00:25:52,751 --> 00:25:55,053 Now that we have cash. 519 00:25:55,120 --> 00:25:56,788 Amir... 520 00:25:56,855 --> 00:25:57,956 Do you mind? 521 00:25:58,023 --> 00:25:59,958 Delighted, my dear. 522 00:26:00,025 --> 00:26:01,993 Shall we? 523 00:26:13,338 --> 00:26:17,309 ( Squash balls ricocheting ) 524 00:26:17,375 --> 00:26:18,944 Shall we proceed with the game? 525 00:26:19,010 --> 00:26:21,279 Amir, may I have just a brief word with my brother 526 00:26:21,346 --> 00:26:22,213 before you destroy him? 527 00:26:22,280 --> 00:26:24,582 Family matters. 528 00:26:24,649 --> 00:26:27,352 I'll see you there. 529 00:26:27,419 --> 00:26:29,321 - Give me the key. - I didn't get it. 530 00:26:29,387 --> 00:26:30,922 What do you mean, you didn't get it? 531 00:26:30,989 --> 00:26:32,633 What do you mean, what do I mean... I didn't get it. 532 00:26:32,657 --> 00:26:33,935 I couldn't get him away from his locker. 533 00:26:33,959 --> 00:26:35,336 I thought you were supposed to be good at this. 534 00:26:35,360 --> 00:26:36,027 So did I. 535 00:26:36,094 --> 00:26:36,928 Now what do we do? 536 00:26:36,995 --> 00:26:39,030 It's locker number twelve. 537 00:26:39,097 --> 00:26:40,174 What's that supposed to mean? 538 00:26:40,198 --> 00:26:41,333 That means, I play squash, 539 00:26:41,399 --> 00:26:43,168 And you play "find the key." 540 00:26:43,234 --> 00:26:44,269 Not me, MacGyver, 541 00:26:44,336 --> 00:26:45,670 it's the men's locker room. 542 00:26:45,737 --> 00:26:46,738 MacGyver! 543 00:26:55,347 --> 00:26:59,751 ♪ You take the high road, and I'll take the low road ♪ 544 00:26:59,818 --> 00:27:02,988 ♪ and I'll get to Scotland before ye ♪ 545 00:27:03,054 --> 00:27:06,624 ♪ for me and me true love will never meet again ♪ 546 00:27:06,691 --> 00:27:11,363 ♪ on the Bonnie, Bonnie banks of loch lomond... ♪ 547 00:27:11,429 --> 00:27:14,199 ( Man humming ) 548 00:27:14,265 --> 00:27:18,303 ♪ ...on the steep, steep side of Ben lomond ♪ 549 00:27:18,370 --> 00:27:21,339 Where the deep purple hills, the highland... 550 00:27:28,346 --> 00:27:30,982 Man: ♪ mmm, ba-ra-ra-rum-bum ♪ 551 00:27:31,049 --> 00:27:32,984 ♪ rum-ta-tum, rum-bum ♪ 552 00:27:33,051 --> 00:27:34,819 ♪ la-da-Dee, uh... ♪ 553 00:27:38,456 --> 00:27:42,293 Man: ♪ ma-da-da-da, da-dum, buh-bum-buh-bum ♪ 554 00:27:42,360 --> 00:27:45,363 ♪ buh-bum-buh-bum, rum-puh-pum-pa-pa-pum-bum ♪ 555 00:27:45,430 --> 00:27:48,767 ♪ rum-puh-pum-pa-pa-pum-bum, rum-pum-ba-bum ♪ 556 00:27:48,833 --> 00:27:51,736 ♪ bum bumba-bum bum bum. ♪ 557 00:27:51,803 --> 00:27:54,205 Whatever happened to a good old-fashioned bar of soap? 558 00:27:54,272 --> 00:27:59,210 Man: ♪ I dream of Jeannie with the light... ♪ 559 00:28:02,147 --> 00:28:03,424 Do you mind if I borrow the soap? 560 00:28:03,448 --> 00:28:05,116 Oh. Not at all. 561 00:28:06,518 --> 00:28:13,425 ♪ I dream of Jeannie with the light brown hair ♪ 562 00:28:13,491 --> 00:28:21,166 ♪ Borne like a vapor on the summer air... ♪ 563 00:28:21,232 --> 00:28:22,232 ( Grunts softly ) 564 00:28:22,267 --> 00:28:23,902 ( Man humming ) 565 00:28:23,968 --> 00:28:25,937 ♪ La-la-Lee, la-la... ♪ 566 00:28:29,040 --> 00:28:31,076 - ( Agonized yell ) - Point, game and match. 567 00:28:31,142 --> 00:28:33,812 ( Seabirds crying ) 568 00:28:40,819 --> 00:28:42,754 I got to admit, you sure know 569 00:28:42,821 --> 00:28:44,856 how to make a good impression. 570 00:28:44,923 --> 00:28:47,025 This key's gonna work out fine. 571 00:28:47,092 --> 00:28:48,159 You did a fair job. 572 00:28:48,226 --> 00:28:49,761 You know, I got myself invited 573 00:28:49,828 --> 00:28:51,229 to the ambassador's reception. 574 00:28:51,296 --> 00:28:53,064 Now, I would hardly rate that a "fair job." 575 00:28:53,131 --> 00:28:56,868 Okay. Fair plus. 576 00:28:56,935 --> 00:28:58,236 So... my plan? 577 00:28:58,303 --> 00:29:01,372 Actually, I've got a better idea. 578 00:29:04,843 --> 00:29:08,446 Your rolls Royce... Amir's dumbwaiter. 579 00:29:36,141 --> 00:29:38,109 Nicole De merlier. 580 00:30:15,446 --> 00:30:17,315 Man: There's more in the truck. 581 00:30:17,382 --> 00:30:19,117 Come on, let's go. 582 00:30:19,184 --> 00:30:20,185 All right. 583 00:30:24,055 --> 00:30:28,059 Your excellency, I felt a small reception would be appropriate. 584 00:30:28,126 --> 00:30:31,162 I can endure it, Amir, but in future, please, 585 00:30:31,229 --> 00:30:32,530 let us tend to business. 586 00:30:32,597 --> 00:30:34,432 Nikki: Amir, darling! 587 00:30:34,499 --> 00:30:37,001 Oh, uh, miss De merlier, 588 00:30:37,068 --> 00:30:39,304 I'd like you to meet ambassador vulnay. 589 00:30:39,370 --> 00:30:40,471 Miss Nicole De merlier. 590 00:30:40,538 --> 00:30:41,339 An honor, sir. 591 00:30:41,406 --> 00:30:44,509 ( Low, indistinct chatter ) 592 00:31:10,501 --> 00:31:12,136 This is wonderful! 593 00:31:12,203 --> 00:31:15,540 The impressionists have such style. 594 00:31:15,607 --> 00:31:17,041 And this renoir... 595 00:31:17,108 --> 00:31:19,978 Nicole, you amaze me. 596 00:31:20,044 --> 00:31:23,248 I Cherish beautiful things. 597 00:31:23,314 --> 00:31:25,483 Especially valuable ones. 598 00:31:25,550 --> 00:31:28,253 Like this degas. 599 00:31:28,319 --> 00:31:31,022 Or a truly thoughtful man who sends his security people 600 00:31:31,089 --> 00:31:32,369 to see that I arrive here safely. 601 00:31:32,423 --> 00:31:33,591 Security? 602 00:31:33,658 --> 00:31:39,030 I saw him keep an eye on you, or us, at the café, 603 00:31:39,097 --> 00:31:41,065 then at the diamond exchange. 604 00:31:41,132 --> 00:31:43,468 He escorted me to your front gate. 605 00:31:49,073 --> 00:31:51,276 Security? 606 00:31:51,342 --> 00:31:55,146 Call up the gate camera on the gallery monitor. 607 00:32:16,334 --> 00:32:19,437 I feel very safe with you. 608 00:32:19,504 --> 00:32:21,306 Of course you are, my dear. 609 00:32:21,372 --> 00:32:23,308 Shall we rejoin the party? 610 00:32:44,062 --> 00:32:45,096 ( Beep ) 611 00:33:02,814 --> 00:33:05,650 MacGyver: A sym-com variable combination lock. 612 00:33:05,717 --> 00:33:09,253 The kind that requires each button to be punched only once. 613 00:33:11,089 --> 00:33:13,157 No key was gonna open that. 614 00:33:13,224 --> 00:33:15,326 But I had an idea. 615 00:33:15,393 --> 00:33:17,562 If they used all six buttons, 616 00:33:17,628 --> 00:33:19,564 the chances of guessing the right combination 617 00:33:19,630 --> 00:33:21,699 was about seven-twenty to one. 618 00:33:21,766 --> 00:33:24,001 Narrowing down the odds 619 00:33:24,068 --> 00:33:27,004 was a simple matter of bringing tell-tale fingerprints 620 00:33:27,071 --> 00:33:28,539 to the surface. 621 00:33:32,810 --> 00:33:35,012 ( Blows lead on buttons ) 622 00:33:36,547 --> 00:33:38,783 Three buttons had fingerprint. 623 00:33:38,850 --> 00:33:42,253 That got the odds down to one in six. 624 00:33:42,320 --> 00:33:45,656 Then it was a matter of running through the six combinations 625 00:33:45,723 --> 00:33:47,225 till I got the right one. 626 00:33:47,291 --> 00:33:49,627 ( Soft beeping ) 627 00:33:52,497 --> 00:33:53,731 ( Lock opening ) 628 00:33:58,436 --> 00:34:01,239 Math and science do prove useful. 629 00:34:40,144 --> 00:34:41,145 Out! 630 00:34:45,850 --> 00:34:47,385 ( Car door slams shut ) 631 00:34:50,288 --> 00:34:52,690 Fortunately, the ambassador leaves tonight. 632 00:34:52,757 --> 00:34:56,394 So we will have tomorrow to ourselves. 633 00:34:56,461 --> 00:34:58,729 Well, I think that sounds positively... 634 00:35:00,898 --> 00:35:03,100 lovely. 635 00:35:03,167 --> 00:35:05,403 Amir, darling, come here. Good-bye. 636 00:35:05,470 --> 00:35:06,470 ( Kissing ) 637 00:35:06,504 --> 00:35:09,340 And thank you for a perfectly splendid afternoon. 638 00:35:09,407 --> 00:35:11,309 ( Laughing ) 639 00:35:11,375 --> 00:35:12,777 Amir, you're wicked. 640 00:35:12,844 --> 00:35:17,682 Now, now, now, you don't want to keep the ambassador waiting. 641 00:35:17,748 --> 00:35:21,853 Somehow I just know we're going to become much closer. 642 00:35:24,255 --> 00:35:25,590 ( Engine starts up ) 643 00:35:33,531 --> 00:35:35,266 In case you didn't know, 644 00:35:35,333 --> 00:35:37,268 my country executes spies, 645 00:35:37,335 --> 00:35:39,871 Mr. Keach, Charles keach! 646 00:35:39,937 --> 00:35:41,873 I'm not a spy, I'm a private investigator. 647 00:35:41,939 --> 00:35:43,641 Listen, I didn't mean any offense 648 00:35:43,708 --> 00:35:44,442 to you or your country. 649 00:35:44,509 --> 00:35:47,178 Oh, but I do take offense. 650 00:35:47,245 --> 00:35:49,647 First you invade my personal life, 651 00:35:49,714 --> 00:35:52,316 and for some reason, you seem to have a fascination 652 00:35:52,383 --> 00:35:53,684 for my friend, miss De merlier. 653 00:35:53,751 --> 00:35:55,853 First off, her name isn't De merlier. 654 00:35:55,920 --> 00:35:57,421 It's carpenter. 655 00:35:57,488 --> 00:35:59,557 Secondly, I'd hide the family silver 656 00:35:59,624 --> 00:36:00,658 If I were you. 657 00:36:00,725 --> 00:36:01,158 What do you mean? 658 00:36:01,225 --> 00:36:02,393 Your lady friend's 659 00:36:02,460 --> 00:36:03,494 a high-class thief. 660 00:36:03,561 --> 00:36:04,495 In the past month, 661 00:36:04,562 --> 00:36:05,663 she's pulled off two jobs. 662 00:36:05,730 --> 00:36:08,799 Cash and stones worth about three mil. 663 00:36:08,866 --> 00:36:11,536 It's my guess you're being set up for a hit. 664 00:36:11,602 --> 00:36:12,336 ( Laughs ) 665 00:36:12,403 --> 00:36:12,937 I don't 666 00:36:13,004 --> 00:36:13,571 believe this! 667 00:36:13,638 --> 00:36:14,772 She greased the maitre d' 668 00:36:14,839 --> 00:36:15,773 at the café. 669 00:36:15,840 --> 00:36:18,175 Oh, that's classic! 670 00:36:18,242 --> 00:36:19,043 Got under your skin 671 00:36:19,110 --> 00:36:20,912 to get herself inside the consulate. 672 00:36:20,978 --> 00:36:23,180 What did she do while she was here? 673 00:36:23,247 --> 00:36:24,715 Well, we talked, and we looked at... 674 00:36:24,782 --> 00:36:25,950 The art collection. 675 00:36:26,017 --> 00:36:27,852 ( Laughs ) 676 00:36:27,919 --> 00:36:30,187 Oh, she's an expert in anything worth money. 677 00:36:30,254 --> 00:36:32,957 Art, jewelry, rare coins. 678 00:36:33,024 --> 00:36:34,825 Oh, the lady's got a lot of interests. 679 00:36:36,827 --> 00:36:39,263 You are in greater peril 680 00:36:39,330 --> 00:36:40,565 than you think. 681 00:36:41,599 --> 00:36:43,501 One of the degas is missing. 682 00:36:43,568 --> 00:36:44,735 Bingo! 683 00:37:04,622 --> 00:37:06,490 Okay. 684 00:37:06,557 --> 00:37:07,692 All the gear's in the Van. 685 00:37:07,758 --> 00:37:09,560 Pete's on his way to the consulate. 686 00:37:09,627 --> 00:37:12,330 There's just one question. 687 00:37:12,396 --> 00:37:13,598 Will it work? 688 00:37:14,599 --> 00:37:16,000 Are you having a problem 689 00:37:16,067 --> 00:37:17,268 with my plan? 690 00:37:17,335 --> 00:37:20,338 Just one, it's not mine. 691 00:37:20,404 --> 00:37:21,706 So what's the problem? 692 00:37:28,446 --> 00:37:29,614 Where is it? 693 00:37:29,680 --> 00:37:31,616 My purse. 694 00:37:37,822 --> 00:37:39,023 Aw, Nikki, doggone it, 695 00:37:39,090 --> 00:37:41,525 you just couldn't leave it alone, could you? 696 00:37:41,592 --> 00:37:43,594 Move. 697 00:37:48,532 --> 00:37:50,368 I had a very interesting discussion 698 00:37:50,434 --> 00:37:52,937 with a Mr. Charles keach. 699 00:37:53,004 --> 00:37:55,406 Knows you remarkably well. 700 00:37:55,473 --> 00:37:57,541 And suspect that you're here 701 00:37:57,608 --> 00:38:00,544 Planning something illegal. 702 00:38:00,611 --> 00:38:01,912 And I can see clearly 703 00:38:01,979 --> 00:38:03,848 that you plan to Rob 704 00:38:03,914 --> 00:38:05,616 the blane diamonds. 705 00:38:06,517 --> 00:38:08,586 Now, you used the diamonds 706 00:38:08,653 --> 00:38:11,489 you sold them to gain entrance. 707 00:38:11,555 --> 00:38:13,691 But how did you take these photos? 708 00:38:13,758 --> 00:38:15,660 My purse doubles as a camera. 709 00:38:18,596 --> 00:38:20,464 I would like to thank you 710 00:38:20,531 --> 00:38:23,534 for providing me with such an extensive plan. 711 00:38:23,601 --> 00:38:24,535 MacGyver: Hey wait a minute, hold it! 712 00:38:24,602 --> 00:38:25,803 Do you know how to pick 713 00:38:25,870 --> 00:38:27,838 a variable-induction electronic lock? 714 00:38:27,905 --> 00:38:29,507 Do you know the guard schedule? 715 00:38:29,573 --> 00:38:30,808 The alarm system? Huh? 716 00:38:30,875 --> 00:38:33,544 It may take me a little time to study your plan, 717 00:38:33,611 --> 00:38:35,780 but... I'm in no hurry. 718 00:38:35,846 --> 00:38:36,981 Blane diamonds are. 719 00:38:37,048 --> 00:38:38,516 They take off tomorrow. 720 00:38:38,582 --> 00:38:38,983 Early. 721 00:38:39,050 --> 00:38:40,117 You are implying 722 00:38:40,184 --> 00:38:43,087 That I couldn't manage this little venture without you. 723 00:38:43,154 --> 00:38:44,588 You catch on real quick. 724 00:38:49,694 --> 00:38:52,863 Partners. 725 00:39:10,715 --> 00:39:12,016 ( Weakly ): Help me. 726 00:39:12,083 --> 00:39:14,051 Please... ( Grunts ) 727 00:39:14,118 --> 00:39:16,020 Help me. 728 00:39:16,087 --> 00:39:18,522 Oh... 729 00:39:21,659 --> 00:39:23,094 ( Door buzzes ) 730 00:39:23,160 --> 00:39:24,395 - Easy, lady. - Oh! 731 00:39:24,462 --> 00:39:25,597 I've got you. 732 00:39:25,598 --> 00:39:26,731 Oh, somebody! 733 00:39:26,797 --> 00:39:28,616 Oh, god. 734 00:39:28,617 --> 00:39:30,434 Okay. 735 00:39:30,501 --> 00:39:31,502 Call the police. 736 00:39:31,569 --> 00:39:33,070 Just hold on, hold on. 737 00:39:36,741 --> 00:39:38,409 Wait! 738 00:39:38,476 --> 00:39:40,311 - ( Gunshot ) - ( Grunts ) 739 00:39:46,851 --> 00:39:51,689 ♪ ♪ 740 00:40:13,177 --> 00:40:18,182 ♪ ♪ 741 00:40:36,000 --> 00:40:37,067 ( Latch clicks ) 742 00:40:56,220 --> 00:40:57,788 ( Clasps snap ) 743 00:41:05,095 --> 00:41:07,164 ( Beeping ) 744 00:41:09,166 --> 00:41:10,201 ( Louder beep ) 745 00:41:10,267 --> 00:41:11,535 ( Latch clicks ) 746 00:41:26,283 --> 00:41:28,485 Let's do it. 747 00:41:38,796 --> 00:41:41,765 ♪ ♪ 748 00:42:02,753 --> 00:42:05,990 ( Extinguisher emitting ) 749 00:42:23,140 --> 00:42:24,742 King's ransom. 750 00:42:24,808 --> 00:42:26,143 I commend you both. 751 00:42:34,885 --> 00:42:36,020 You're everything 752 00:42:36,086 --> 00:42:37,121 Mr. Keach said you were. 753 00:42:37,187 --> 00:42:38,923 I'd like to thank you 754 00:42:38,989 --> 00:42:42,192 For making this a very profitable partnership. 755 00:42:42,259 --> 00:42:43,661 Short-lived as it was. 756 00:42:43,727 --> 00:42:45,696 I'll take that. 757 00:42:45,763 --> 00:42:48,165 Now, move over there. 758 00:42:48,232 --> 00:42:49,232 What are you doing? 759 00:42:49,266 --> 00:42:51,135 Taking my half and yours. 760 00:42:51,201 --> 00:42:53,604 You would do the same. 761 00:42:53,671 --> 00:42:55,572 Turn around and face the wall. 762 00:43:06,150 --> 00:43:07,584 I could shoot you, 763 00:43:07,651 --> 00:43:09,720 but that would be so vulgar. 764 00:43:11,722 --> 00:43:13,123 It's so much more poetic 765 00:43:13,190 --> 00:43:16,093 to execute you in your own gas chamber. 766 00:43:20,764 --> 00:43:24,268 ( Hissing ) 767 00:43:42,119 --> 00:43:44,321 ( Hissing ) 768 00:43:44,388 --> 00:43:47,725 Cover your nose and mouth. 769 00:43:48,726 --> 00:43:50,127 ( Coughs ) 770 00:43:52,129 --> 00:43:55,199 ( Coughing ) 771 00:43:55,265 --> 00:43:56,667 How is it that we just knew 772 00:43:56,734 --> 00:43:58,035 he'd do something like that? 773 00:43:58,102 --> 00:44:00,804 Human nature. 774 00:44:01,839 --> 00:44:04,008 ( Nikki coughing ) 775 00:44:05,142 --> 00:44:09,046 ( Coughing continues ) 776 00:44:09,113 --> 00:44:10,414 ( Hissing stops ) 777 00:44:13,117 --> 00:44:14,318 ( Beeps ) 778 00:44:14,385 --> 00:44:16,353 Let's go. 779 00:44:18,389 --> 00:44:19,790 To the consulate. 780 00:44:35,039 --> 00:44:36,840 ( Door buzzes ) 781 00:44:42,312 --> 00:44:44,014 Well done, Fred. 782 00:44:46,383 --> 00:44:49,086 MacGyver: Okay, Charlie, let's hit the consulate. 783 00:45:03,500 --> 00:45:05,469 Your excellency. 784 00:45:05,536 --> 00:45:06,470 Mr. Blane? 785 00:45:06,537 --> 00:45:08,138 I'm not Mr. Blane. 786 00:45:08,205 --> 00:45:09,907 My name is Peter Thornton. 787 00:45:09,973 --> 00:45:11,775 And you're not a diplomat. 788 00:45:11,842 --> 00:45:12,943 You're a thief 789 00:45:13,010 --> 00:45:14,812 - and a murderer. - What on earth... 790 00:45:14,878 --> 00:45:16,080 Mr. Thornton came here 791 00:45:16,146 --> 00:45:19,216 To formally accuse you of serious crimes, Amir. 792 00:45:19,283 --> 00:45:20,350 I, on your behalf, 793 00:45:20,417 --> 00:45:22,019 have demanded proof. 794 00:45:22,086 --> 00:45:23,420 And still do. 795 00:45:23,487 --> 00:45:24,888 Well, go ahead, search him. 796 00:45:24,955 --> 00:45:27,091 Start with the attaché case. 797 00:45:33,130 --> 00:45:35,065 ( Engine shuts off ) 798 00:45:43,006 --> 00:45:45,275 Mr. Ambassador, I'm telling you, this man is a thief. 799 00:45:45,342 --> 00:45:47,010 That case is full of stolen diamonds. 800 00:45:47,077 --> 00:45:48,912 - Search him. - Enough! 801 00:45:48,979 --> 00:45:51,748 Your excellency, you cannot 802 00:45:51,815 --> 00:45:52,883 permit this. 803 00:45:52,950 --> 00:45:55,285 I have diplomatic immunity! 804 00:45:55,352 --> 00:45:56,520 Truly... 805 00:45:56,587 --> 00:45:58,355 There can be 806 00:45:58,422 --> 00:45:59,456 no search. 807 00:45:59,523 --> 00:46:03,227 Amir: Gentlemen, I have business to attend to. 808 00:46:03,293 --> 00:46:05,095 Will you excuse me, please? 809 00:46:06,130 --> 00:46:07,464 This one's for Danny. 810 00:46:07,531 --> 00:46:08,531 ( Device beeps ) 811 00:46:10,000 --> 00:46:11,168 Arrest him! 812 00:46:11,235 --> 00:46:13,036 I do like working with you people. 813 00:46:13,103 --> 00:46:14,404 You can't prosecute me. 814 00:46:14,471 --> 00:46:16,006 You can't even hold me. 815 00:46:16,073 --> 00:46:17,207 Security! 816 00:46:19,877 --> 00:46:21,912 Your excellency! 817 00:46:21,979 --> 00:46:23,289 What does this mean, your excellency? 818 00:46:23,313 --> 00:46:25,282 Justice! American justice! 819 00:46:25,349 --> 00:46:28,085 I claim American justice!