1 00:00:50,216 --> 00:00:52,519 ( Phone ringing ) 2 00:00:57,223 --> 00:00:59,292 ( Ringing continues ) 3 00:00:59,359 --> 00:01:01,461 ( Click ) 4 00:01:01,528 --> 00:01:02,695 Hi, this is MacGyver. 5 00:01:02,762 --> 00:01:04,731 We all know how these things work, 6 00:01:04,798 --> 00:01:06,800 So when you hear the beep... Go for it. 7 00:01:06,866 --> 00:01:08,334 ( Beep ) 8 00:01:08,401 --> 00:01:11,104 Dalton: MacGyver, pick up if you're there. 9 00:01:11,171 --> 00:01:12,672 You ever heard of staying home? 10 00:01:12,739 --> 00:01:13,807 Never mind. 11 00:01:13,873 --> 00:01:15,842 This is your good buddy, Jack. 12 00:01:15,909 --> 00:01:18,411 Listen, I've got myself into just a touch of trouble 13 00:01:18,478 --> 00:01:20,280 down here in bayonne county, Arkansas. 14 00:01:20,346 --> 00:01:22,715 A little hoe-down town called smiley, to be exact. 15 00:01:22,782 --> 00:01:24,818 In fact, it's more than a touch of trouble. 16 00:01:24,884 --> 00:01:26,653 I've really outdone myself this time. 17 00:01:26,719 --> 00:01:28,087 I need your help, old buddy, 18 00:01:28,154 --> 00:01:29,422 and if you ever want to see 19 00:01:29,489 --> 00:01:31,257 Any of that money I owe you, well... 20 00:01:31,324 --> 00:01:33,159 Mac, I gotta go. 21 00:01:33,226 --> 00:01:35,228 They're coming for me. 22 00:01:35,295 --> 00:01:37,230 Oh, god, Mac, get here. 23 00:01:37,297 --> 00:01:38,865 You gotta come get me. 24 00:01:38,932 --> 00:01:40,533 I... oh, help, no... 25 00:01:40,600 --> 00:01:41,868 ( Screaming ) 26 00:01:41,935 --> 00:01:43,870 ( Click and beep ) 27 00:01:43,937 --> 00:01:46,573 ( Chuckles ) 28 00:01:53,480 --> 00:01:54,647 ( Taps table ) 29 00:02:02,355 --> 00:02:04,224 Louella, 30 00:02:04,290 --> 00:02:06,392 Ah, fair louella. 31 00:02:07,861 --> 00:02:10,730 What do I owe thee for thy grits and gravy? 32 00:02:10,797 --> 00:02:11,898 Why, Mr. Dalton, 33 00:02:11,965 --> 00:02:15,602 A trip to Hollywood should just about cover everything. 34 00:02:15,668 --> 00:02:16,903 Everything? 35 00:02:16,970 --> 00:02:19,172 Anything. 36 00:02:19,239 --> 00:02:21,474 ( Dalton whistles ) 37 00:02:21,541 --> 00:02:24,544 Done. Now how about one for the road? 38 00:02:24,611 --> 00:02:27,780 Can I have a beer, please? 39 00:02:27,847 --> 00:02:29,649 Sure, honey. 40 00:02:29,716 --> 00:02:30,884 Pssf! 41 00:02:30,950 --> 00:02:32,619 Getting hot in here, ain't it? 42 00:02:33,653 --> 00:02:35,822 Don't you think you've had enough? 43 00:02:35,889 --> 00:02:37,924 No, siree. 44 00:02:37,991 --> 00:02:40,260 Well... maybe. 45 00:02:40,326 --> 00:02:41,628 But I want more than enough. 46 00:02:41,694 --> 00:02:42,795 Thank you, my sweet. 47 00:02:42,862 --> 00:02:43,863 I shall return. 48 00:02:45,532 --> 00:02:48,268 You can't take that beer out of here. 49 00:02:56,843 --> 00:02:58,244 No problem, officer. 50 00:03:00,280 --> 00:03:01,481 Wrong. 51 00:03:01,548 --> 00:03:05,351 There is a problem... And you're it. 52 00:03:13,393 --> 00:03:14,961 Now see what you done? 53 00:03:15,028 --> 00:03:16,763 Destruction of property, 54 00:03:16,829 --> 00:03:18,197 Disturbing the peace. 55 00:03:18,264 --> 00:03:20,300 Resisting your ugliness. 56 00:03:23,369 --> 00:03:25,371 Smart mouth, huh? 57 00:03:26,406 --> 00:03:27,674 ( Grunting ) 58 00:03:27,740 --> 00:03:29,242 You gonna pay, Hollywood. 59 00:03:29,309 --> 00:03:32,312 ( Handcuffs clicking ) 60 00:03:36,849 --> 00:03:38,952 Oh, boy. 61 00:03:39,018 --> 00:03:41,788 Tell me I enjoyed myself, will you? 62 00:03:41,854 --> 00:03:43,923 You enjoyed yourself. 63 00:03:43,990 --> 00:03:44,824 Oh, boy. 64 00:03:44,891 --> 00:03:47,594 Four days on a rowboat with wet pants. Ugh! 65 00:03:47,660 --> 00:03:50,797 I've got mosquito bites on top of my mosquito bites. 66 00:03:50,863 --> 00:03:53,333 Thought I was gonna have sunstroke. 67 00:03:53,399 --> 00:03:57,737 Now, coming home, I smell like old bait. 68 00:03:57,804 --> 00:03:59,872 But you didn't come home empty-handed. 69 00:03:59,939 --> 00:04:01,274 ( Laughing ) 70 00:04:01,341 --> 00:04:02,508 Look at that. 71 00:04:02,575 --> 00:04:04,744 Oh, is that a sweetheart? 72 00:04:04,811 --> 00:04:06,312 Have you got a camera and some film? 73 00:04:06,379 --> 00:04:07,389 - Yeah. - We need a picture. 74 00:04:07,413 --> 00:04:08,348 - Come on. - No, come on... 75 00:04:08,414 --> 00:04:09,415 Is this a picture? Look! 76 00:04:09,482 --> 00:04:11,017 - Oh, come on. - Sh... 77 00:04:11,084 --> 00:04:12,652 ( Laughing ) 78 00:04:14,654 --> 00:04:16,356 ( Tape rolling back, then beep ) 79 00:04:16,422 --> 00:04:18,524 Dalton: MacGyver, pick up if you're there. 80 00:04:18,591 --> 00:04:19,892 You ever heard of staying home? 81 00:04:19,959 --> 00:04:21,260 Never mind. 82 00:04:21,327 --> 00:04:22,404 This is your good buddy, Jack. 83 00:04:22,428 --> 00:04:23,363 Uh-oh. 84 00:04:23,429 --> 00:04:24,597 I've got myself 85 00:04:24,664 --> 00:04:26,332 into just a touch of trouble 86 00:04:26,399 --> 00:04:28,001 down here in bayonne county, Arkansas. 87 00:04:28,067 --> 00:04:30,303 My advice is to turn that off right now. 88 00:04:30,370 --> 00:04:31,804 - A little hoe-down town - Pete... 89 00:04:31,871 --> 00:04:33,039 Called smiley, to be exact. 90 00:04:33,106 --> 00:04:35,008 In fact, it's more than a touch of trouble. 91 00:04:35,074 --> 00:04:36,676 I've really outdone myself this time. 92 00:04:36,743 --> 00:04:38,011 I need your help, old buddy. 93 00:04:38,077 --> 00:04:39,288 Now, why doesn't that surprise me? 94 00:04:39,312 --> 00:04:41,881 If you ever want to see any of that money I owe you, well... 95 00:04:41,948 --> 00:04:43,068 Thornton: Oh, that's bribery. 96 00:04:43,116 --> 00:04:44,283 He's trying to bribe you. 97 00:04:44,350 --> 00:04:46,686 Forget it; Tear up the I.O.U.S. 98 00:04:46,753 --> 00:04:47,954 I gotta go. 99 00:04:48,021 --> 00:04:49,689 They're coming for me. 100 00:04:49,756 --> 00:04:50,923 Oh, god, get here. 101 00:04:50,990 --> 00:04:52,492 You gotta come get me. 102 00:04:52,558 --> 00:04:53,893 I... oh, help! No... 103 00:04:53,960 --> 00:04:55,061 ( Screaming ) 104 00:04:55,128 --> 00:04:56,429 ( Machine clicks, then beeps ) 105 00:04:58,431 --> 00:04:59,632 That is a ploy. 106 00:04:59,699 --> 00:05:00,833 You know that. 107 00:05:00,900 --> 00:05:02,068 How do I know that? 108 00:05:02,135 --> 00:05:03,803 Well, when hasn't it been? 109 00:05:05,405 --> 00:05:06,506 Well, right. 110 00:05:06,572 --> 00:05:08,374 But he does sound like he's in trouble. 111 00:05:08,441 --> 00:05:09,718 Well, of course he's in trouble. 112 00:05:09,742 --> 00:05:10,810 He's always in trouble. 113 00:05:10,877 --> 00:05:13,312 But you didn't get him there; He got there by himself. 114 00:05:13,379 --> 00:05:14,914 Pete, the man's my friend. 115 00:05:14,981 --> 00:05:16,349 What kind of friend? 116 00:05:16,416 --> 00:05:17,950 When does he call you? 117 00:05:18,017 --> 00:05:20,887 When he wants to con you into some favor, 118 00:05:20,953 --> 00:05:22,989 or he needs you to rescue him. 119 00:05:23,056 --> 00:05:25,058 And he's always getting you in trouble. 120 00:05:25,124 --> 00:05:26,859 How long are you going to baby-sit 121 00:05:26,926 --> 00:05:27,994 for this guy, forever? 122 00:05:28,061 --> 00:05:29,095 All right. 123 00:05:29,162 --> 00:05:31,397 I get the point. 124 00:05:31,464 --> 00:05:33,433 And you're right. 125 00:05:33,499 --> 00:05:36,069 I'm not going to be sucked in by him this time. 126 00:05:36,135 --> 00:05:38,104 He's on his own. 127 00:05:38,171 --> 00:05:39,472 I'm not going. 128 00:05:39,473 --> 00:05:40,773 Well, good. 129 00:05:40,840 --> 00:05:44,644 MacGyver: My grandpa used to say that friendship 130 00:05:44,711 --> 00:05:46,446 was a two-sided coin. 131 00:05:46,512 --> 00:05:48,548 It can turn out to be the best 132 00:05:48,614 --> 00:05:51,117 or the worst investment you ever made. 133 00:05:51,184 --> 00:05:54,921 I guess whenever I flipped the coin of friendship 134 00:05:54,987 --> 00:05:56,389 with Jack Dalton, 135 00:05:56,456 --> 00:05:58,958 he usually wound up in over his head, 136 00:05:59,025 --> 00:06:01,728 And I usually wound up covering his tail. 137 00:06:01,794 --> 00:06:04,731 To refuse Jack's call for help was useless. 138 00:06:04,797 --> 00:06:06,399 If I did, I'd just end up 139 00:06:06,466 --> 00:06:08,434 feeling guilty the rest of my life 140 00:06:08,501 --> 00:06:10,002 if anything bad happened to him. 141 00:06:10,069 --> 00:06:11,504 And aside from guilt, 142 00:06:11,571 --> 00:06:14,474 there was always the curiosity factor... 143 00:06:14,540 --> 00:06:16,042 This time, the question being: 144 00:06:16,109 --> 00:06:19,645 "what on earth brought a man about town like Jack Dalton 145 00:06:19,712 --> 00:06:22,081 to smiley, Arkansas?" 146 00:06:39,198 --> 00:06:40,733 Howdy. 147 00:06:42,468 --> 00:06:45,671 Um, I'm looking for a friend of mine. 148 00:06:45,738 --> 00:06:47,807 His name's Jack Dalton. 149 00:06:47,874 --> 00:06:49,442 He's not from around these parts. 150 00:06:49,509 --> 00:06:51,477 You probably don't know him, but, uh, 151 00:06:51,544 --> 00:06:52,612 that's a picture of him. 152 00:06:57,550 --> 00:06:58,751 Haven't seen him, huh? 153 00:07:02,221 --> 00:07:06,726 Uh, this is smiley, Arkansas, isn't it? 154 00:07:13,933 --> 00:07:15,501 Thought so. 155 00:07:15,568 --> 00:07:17,570 Just checking. 156 00:07:31,617 --> 00:07:34,620 ( Customers chattering ) 157 00:07:38,624 --> 00:07:40,059 Coffee? 158 00:07:40,126 --> 00:07:41,160 Uh, no, thank you. 159 00:07:41,227 --> 00:07:42,227 Do you have any juice? 160 00:07:42,261 --> 00:07:43,596 Lemonade. 161 00:07:43,663 --> 00:07:45,665 I squeezed it fresh this morning. 162 00:07:45,731 --> 00:07:48,234 That'll be fine. 163 00:07:48,301 --> 00:07:49,969 Anything else? 164 00:07:50,036 --> 00:07:51,737 As a matter of fact, I'm looking for 165 00:07:51,804 --> 00:07:53,206 a friend of mine. 166 00:07:53,272 --> 00:07:55,575 Louella: Jack Dalton? 167 00:07:55,641 --> 00:07:56,576 You a friend of Jack Dalton? 168 00:07:56,642 --> 00:07:57,476 Yeah. 169 00:07:57,543 --> 00:07:58,544 From Hollywood? 170 00:07:58,545 --> 00:07:59,545 Well, I'm not. 171 00:07:59,612 --> 00:08:01,514 Louella: From the Dalton agency? 172 00:08:01,581 --> 00:08:04,217 Well, you find him for me, you hear? 173 00:08:04,283 --> 00:08:07,787 That man's my ticket out of this one-horse town. 174 00:08:07,854 --> 00:08:09,589 I'm gonna be a model. 175 00:08:09,655 --> 00:08:10,857 I'm gonna be on TV! 176 00:08:10,923 --> 00:08:12,959 Louella, the man wants lemonade, not your resumé. 177 00:08:13,025 --> 00:08:16,796 Lyle... you're such a poo. 178 00:08:16,863 --> 00:08:19,632 ( Hudson chuckles softly ) 179 00:08:19,699 --> 00:08:21,834 You know, if louella runs off to Hollywood, 180 00:08:21,901 --> 00:08:24,604 This town's gonna lose its only worthwhile exhibit. 181 00:08:24,670 --> 00:08:26,172 Lyle Hudson, your friendly banker. 182 00:08:26,239 --> 00:08:27,716 As a matter of fact, your only banker. 183 00:08:27,740 --> 00:08:28,975 MacGyver. 184 00:08:29,041 --> 00:08:30,243 You know, your friend Dalton, 185 00:08:30,309 --> 00:08:31,677 he had a penchant 186 00:08:31,744 --> 00:08:33,512 for getting in trouble here in smiley. 187 00:08:33,579 --> 00:08:35,648 Jack? You've seen Jack? 188 00:08:36,716 --> 00:08:38,084 What'd he do? 189 00:08:38,150 --> 00:08:40,753 Well, let's just say he ruffled 190 00:08:40,820 --> 00:08:42,121 Some of the wrong feathers. 191 00:08:42,188 --> 00:08:43,890 If y'all stick around here long enough, 192 00:08:43,956 --> 00:08:46,592 you may notice that most of the citizens here in smiley 193 00:08:46,659 --> 00:08:48,561 Have this predominantly redneck view of things. 194 00:08:48,628 --> 00:08:49,929 Somebody as flamboyant 195 00:08:49,996 --> 00:08:51,264 as your friend Dalton, 196 00:08:51,330 --> 00:08:53,766 he just makes 'em see a little bit redder, 197 00:08:53,833 --> 00:08:54,934 Know what I mean? 198 00:08:55,001 --> 00:08:57,603 Yeah. What happened to him? 199 00:08:57,670 --> 00:09:01,140 Got on the wrong side of bull bodine. 200 00:09:01,207 --> 00:09:02,275 That's the local sheriff. 201 00:09:02,341 --> 00:09:03,341 Very unforgiving man. 202 00:09:03,376 --> 00:09:05,544 Ran him through that window, 203 00:09:05,611 --> 00:09:07,213 Then ran him out of town. 204 00:09:07,280 --> 00:09:10,583 He's probably licking his wounds in little rock. 205 00:09:10,650 --> 00:09:12,618 That's where they all go. 206 00:09:12,685 --> 00:09:13,586 Little rock? 207 00:09:13,653 --> 00:09:15,821 Mm. 208 00:09:15,888 --> 00:09:18,024 Guess that's where I'm headed. 209 00:09:18,090 --> 00:09:21,093 Thank you for the lemonade. 210 00:09:21,160 --> 00:09:23,029 You be good now, you hear? 211 00:09:23,095 --> 00:09:24,263 Yes, ma'am. 212 00:09:37,009 --> 00:09:40,046 Understand you're looking for Jack Dalton. 213 00:09:40,112 --> 00:09:42,148 Word travels fast. 214 00:09:42,214 --> 00:09:45,651 You come to the wrong place. 215 00:09:45,718 --> 00:09:48,054 Yeah, apparently he did, too, huh? 216 00:09:48,120 --> 00:09:51,590 You another smart mouth? 217 00:09:51,657 --> 00:09:53,759 Somebody should have taught your friend some manners, 218 00:09:53,826 --> 00:09:56,629 But I guess we got to beat it into you city boys, don't we? 219 00:09:56,696 --> 00:09:59,665 Listen, I didn't come here looking for a hassle. 220 00:09:59,732 --> 00:10:01,634 I came here looking for a friend. 221 00:10:01,701 --> 00:10:03,202 Are you saying I'm harassing you? 222 00:10:03,269 --> 00:10:04,937 Just who are you to accuse me? 223 00:10:07,173 --> 00:10:08,607 Look, just forget it, okay? 224 00:10:08,674 --> 00:10:10,843 Don't you walk away from me, boy! 225 00:10:10,910 --> 00:10:12,712 That's resisting arrest. 226 00:10:12,778 --> 00:10:13,980 What?! 227 00:10:14,046 --> 00:10:15,982 Resisting arrest, 228 00:10:16,048 --> 00:10:17,650 making a public nuisance of yourself 229 00:10:17,717 --> 00:10:19,151 And carrying a concealed weapon. 230 00:10:19,218 --> 00:10:20,219 "Concealed weapon"? 231 00:10:20,286 --> 00:10:21,687 That's a Swiss army knife. 232 00:10:21,754 --> 00:10:23,622 Look, can't you lighten up...? 233 00:10:23,689 --> 00:10:25,758 ( Grunting ) 234 00:10:25,825 --> 00:10:28,894 ( Groaning ) 235 00:10:28,961 --> 00:10:31,097 Welcome to smiley, boy. 236 00:10:31,163 --> 00:10:34,200 I got a real nice place for you to be staying. 237 00:10:55,921 --> 00:10:58,924 ( Dogs barking and growling ) 238 00:11:14,840 --> 00:11:16,151 All right, you two, give me a hand 239 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 and get these guys out of here. 240 00:11:17,743 --> 00:11:19,745 Move! Come on, you. 241 00:11:29,388 --> 00:11:32,224 You two unload that stuff. 242 00:11:36,328 --> 00:11:37,963 Man 1: Want to hand it down? 243 00:11:38,030 --> 00:11:39,365 Man 2: Mm-hmm. 244 00:11:42,334 --> 00:11:44,804 ( Grunting ): I got it. 245 00:11:44,870 --> 00:11:47,807 Hey, amigos, don't look so sad. 246 00:11:47,873 --> 00:11:49,909 If you like bad food and hard work, 247 00:11:49,975 --> 00:11:51,477 you're in the right place. 248 00:11:51,544 --> 00:11:54,780 Knock it off, Sanchez. 249 00:11:54,847 --> 00:11:57,416 All right, all of you, come on. 250 00:12:03,889 --> 00:12:05,825 That's it. 251 00:12:05,891 --> 00:12:07,893 Warden! 252 00:12:13,032 --> 00:12:15,334 I'm warden Renfro. 253 00:12:15,401 --> 00:12:18,104 I'm the law around here. 254 00:12:18,170 --> 00:12:21,307 If you wish to remain alive, you'll abide by that law. 255 00:12:21,373 --> 00:12:23,843 Renfro: If you cause any dissension, 256 00:12:23,909 --> 00:12:24,777 you will undergo 257 00:12:24,844 --> 00:12:27,980 an attitude adjustment in the sweat box. 258 00:12:29,882 --> 00:12:32,017 Man: Get these damn rigs moving, boys. 259 00:12:32,084 --> 00:12:35,521 If you loaf on the job, you will be whipped 260 00:12:35,588 --> 00:12:37,790 Back into shape. 261 00:12:37,857 --> 00:12:41,393 I wouldn't recommend any attempt to escape. 262 00:12:41,460 --> 00:12:44,964 You may try, if you wish. 263 00:12:45,030 --> 00:12:49,802 Personally, I would shy away from tunneling under that fence, 264 00:12:49,869 --> 00:12:52,271 because if you do, my dogs will hunt you down, 265 00:12:52,338 --> 00:12:54,106 Chew you up and spit you out. 266 00:12:57,276 --> 00:12:59,778 Over there... that's worse. 267 00:12:59,845 --> 00:13:02,848 Got myself a swamp full of gators. 268 00:13:02,915 --> 00:13:07,019 They're real agitated 'cause we keep 'em hungry. 269 00:13:07,086 --> 00:13:11,790 If you want to go for a swim, we can't stop you... 270 00:13:11,857 --> 00:13:13,359 But they will. 271 00:13:15,461 --> 00:13:17,796 That's all. 272 00:13:17,863 --> 00:13:19,532 Move out. 273 00:13:19,598 --> 00:13:23,869 Come, pepe will show you where we eat, where we sleep... 274 00:13:23,936 --> 00:13:25,905 Where we curse the guards. 275 00:13:25,971 --> 00:13:26,839 ( Laughing ) 276 00:13:26,906 --> 00:13:30,109 Hey, pepe, I'm looking for a friend of mine. 277 00:13:30,176 --> 00:13:31,377 In this place? 278 00:13:31,443 --> 00:13:33,412 You are a very good friend, then. 279 00:13:33,479 --> 00:13:35,247 Yeah, his name's Dalton... Jack Dalton. 280 00:13:35,314 --> 00:13:38,884 This, uh, sheriff bodine gave him a hard time. 281 00:13:38,951 --> 00:13:41,487 I think he's been thrown in here. 282 00:13:41,554 --> 00:13:43,322 No, there's no Dalton in here. 283 00:13:43,389 --> 00:13:44,590 I know that. 284 00:13:44,657 --> 00:13:46,392 Wait a minute. 285 00:13:46,458 --> 00:13:48,360 There was a Jack here. 286 00:13:48,427 --> 00:13:50,963 But he was killed a few days ago. 287 00:14:11,984 --> 00:14:14,453 Aw, Jack. 288 00:14:23,929 --> 00:14:25,464 How'd it happen? 289 00:14:25,531 --> 00:14:27,399 Deputy bodine, El toro loco. 290 00:14:27,466 --> 00:14:30,869 This yankee and him, they were having a fight. 291 00:14:30,936 --> 00:14:32,338 Then when he tried to run away, 292 00:14:32,404 --> 00:14:34,373 El toro loco shot him in the back. 293 00:14:36,375 --> 00:14:38,477 Bodine... 294 00:14:38,544 --> 00:14:40,613 Dalton: Time! 295 00:14:40,679 --> 00:14:44,016 Time's up! Hey! 296 00:14:44,083 --> 00:14:45,985 My 12 hours are up! 297 00:14:46,051 --> 00:14:47,319 It's over! 298 00:14:47,386 --> 00:14:49,021 ( Banging on crate ) 299 00:14:49,088 --> 00:14:51,657 I'm out of the penalty box. 300 00:14:51,724 --> 00:14:54,093 Dalton: Can't any of you rubes tell time? 301 00:14:54,159 --> 00:14:55,361 Hey! 302 00:15:00,566 --> 00:15:01,967 Get out. 303 00:15:04,570 --> 00:15:08,507 ( Groaning ) 304 00:15:08,574 --> 00:15:10,042 Whoa. 305 00:15:13,178 --> 00:15:14,446 Jack! 306 00:15:14,513 --> 00:15:16,115 Hey, hey, compadre! 307 00:15:16,181 --> 00:15:18,050 Welcome to club dread. 308 00:15:18,117 --> 00:15:20,185 The chief? 309 00:15:20,252 --> 00:15:22,388 He's your friend Jack Dalton? 310 00:15:22,454 --> 00:15:25,124 Chief? Who is j.D.? 311 00:15:25,190 --> 00:15:26,992 Don't know. 312 00:15:27,059 --> 00:15:28,193 John Doe, John dead? 313 00:15:28,260 --> 00:15:29,404 Let's get back to the living. 314 00:15:29,428 --> 00:15:30,696 Have you met my amigo, pepe? 315 00:15:30,763 --> 00:15:32,665 The kid worships the ground I hobble on. 316 00:15:32,731 --> 00:15:33,731 Can't say I blame him. 317 00:15:33,766 --> 00:15:35,034 I thought you were dead. 318 00:15:35,100 --> 00:15:36,535 A premature assumption, old buddy. 319 00:15:36,602 --> 00:15:37,536 ( Groans ) 320 00:15:37,603 --> 00:15:38,937 Glad you could make it. 321 00:15:39,004 --> 00:15:41,674 Jack... 322 00:15:41,740 --> 00:15:43,942 We gotta get out of here. 323 00:15:44,009 --> 00:15:45,687 Don't sweat it... I got the lay of the land. 324 00:15:45,711 --> 00:15:48,180 ( Clanging ) 325 00:15:48,247 --> 00:15:49,948 Let's do lunch. 326 00:15:56,455 --> 00:15:57,189 You're with the chief. 327 00:15:57,256 --> 00:15:58,724 You don't have to eat that slop. 328 00:15:58,791 --> 00:16:00,225 Set another place for dinner. 329 00:16:00,292 --> 00:16:03,429 Keep it, wrigley. We're dining out this evening. 330 00:16:03,495 --> 00:16:05,064 The vip suite. 331 00:16:05,130 --> 00:16:08,367 We like to think of it as home sweet home. 332 00:16:08,434 --> 00:16:09,635 You bunk there. 333 00:16:19,511 --> 00:16:21,246 All right, Jack, start talking. 334 00:16:21,313 --> 00:16:23,115 You're way too happy 335 00:16:23,182 --> 00:16:24,316 In this hellhole. 336 00:16:24,383 --> 00:16:26,552 You haven't even tried to escape. Why? 337 00:16:26,618 --> 00:16:28,554 Come on, MacGyver, escape is your specialty. 338 00:16:28,620 --> 00:16:30,255 I got us in, you get us out. 339 00:16:30,322 --> 00:16:32,691 What a team. What a plan. 340 00:16:32,758 --> 00:16:35,260 Plan? What plan? 341 00:16:35,327 --> 00:16:37,730 The plan I have to recover the missing millions 342 00:16:37,796 --> 00:16:40,299 of b.B. Bartel. 343 00:16:40,366 --> 00:16:42,601 B.b...! 344 00:16:42,668 --> 00:16:44,703 B.b. Bartel, the bank robber? 345 00:16:44,770 --> 00:16:46,205 Exactomundo, old buddy. 346 00:16:46,271 --> 00:16:48,340 You remember after that airport armored car heist? 347 00:16:48,407 --> 00:16:50,008 He took a flight to the deep south 348 00:16:50,075 --> 00:16:51,786 and bailed out at 15,000 feet with five million. 349 00:16:51,810 --> 00:16:53,645 I don't want to hear this, I don't. 350 00:16:53,712 --> 00:16:55,714 Pepe: Here we go. 351 00:16:55,781 --> 00:16:57,549 Eat while it's cold... The story gets better. 352 00:16:57,616 --> 00:16:59,551 See, they never found the money, 353 00:16:59,618 --> 00:17:00,352 but bartel was arrested 354 00:17:00,419 --> 00:17:02,087 a couple of months later in Nebraska. 355 00:17:02,154 --> 00:17:04,223 He wouldn't talk, so they threw the book at him. 356 00:17:04,289 --> 00:17:06,091 He died in the federal penitentiary. 357 00:17:06,158 --> 00:17:07,092 It's good, huh? 358 00:17:07,159 --> 00:17:09,094 Yeah. 359 00:17:09,161 --> 00:17:11,764 Mmm, right from the warden's private henhouse. 360 00:17:11,830 --> 00:17:13,098 ( Chuckles ) 361 00:17:13,165 --> 00:17:16,034 Anyway, old b.B. Was from bayonne county. 362 00:17:16,101 --> 00:17:18,637 Yep... right here, 363 00:17:18,704 --> 00:17:21,707 and he hid the money in that zinc mine across the river. 364 00:17:21,774 --> 00:17:23,375 How do you know all this? 365 00:17:23,442 --> 00:17:24,309 My uncle Charlie. 366 00:17:24,376 --> 00:17:26,779 Uncle Charlie? 367 00:17:26,845 --> 00:17:30,115 The man used to Rob your piggy bank. He's an ex-con! 368 00:17:30,182 --> 00:17:31,760 I know, but that's not to say the man's past 369 00:17:31,784 --> 00:17:32,861 hasn't worked to my advantage. 370 00:17:32,885 --> 00:17:34,353 Au contraire, mon ami. 371 00:17:34,420 --> 00:17:37,289 You see, b.B. Bartel and uncle Charlie were close. 372 00:17:37,356 --> 00:17:38,824 Very close. 373 00:17:38,891 --> 00:17:40,559 They shared a cell at leavenworth. 374 00:17:40,626 --> 00:17:42,094 B.b. Told uncle Charlie 375 00:17:42,161 --> 00:17:43,605 where the money was hidden before he died. 376 00:17:43,629 --> 00:17:45,798 And he told you and you believed him. 377 00:17:45,864 --> 00:17:47,533 Just out of curiosity, 378 00:17:47,599 --> 00:17:49,768 Where is dear old uncle Charlie now? 379 00:17:49,835 --> 00:17:50,636 ( Sighs ) 380 00:17:50,702 --> 00:17:52,604 He was supposed to meet me down here. 381 00:17:52,671 --> 00:17:55,140 My suspicion is he bailed out when he saw the competition, 382 00:17:55,207 --> 00:17:58,677 that being warden Renfro and his boys. 383 00:17:58,744 --> 00:18:03,348 This is supposed to be a prison work farm? 384 00:18:03,415 --> 00:18:05,684 We're not farming. 385 00:18:05,751 --> 00:18:07,419 We're mining. 386 00:18:07,486 --> 00:18:09,421 Mac, they're using us as slave labor 387 00:18:09,488 --> 00:18:11,356 to dig in the mine for that money. 388 00:18:11,423 --> 00:18:12,558 Can you believe it? 389 00:18:12,624 --> 00:18:14,359 No, Jack, I can't. 390 00:18:14,426 --> 00:18:15,670 Don't know how they found out about it 391 00:18:15,694 --> 00:18:17,572 unless uncle Charlie told them, but that doesn't make any sense. 392 00:18:17,596 --> 00:18:19,698 Oh, none of it does, Jack! 393 00:18:20,666 --> 00:18:23,101 Ju-just so I got this straight. 394 00:18:23,168 --> 00:18:25,504 You got yourself arrested on purpose. 395 00:18:25,571 --> 00:18:27,172 You conned me into coming out here 396 00:18:27,239 --> 00:18:28,483 to help you find some stolen money 397 00:18:28,507 --> 00:18:30,175 And then help you break out of here? 398 00:18:30,242 --> 00:18:31,610 Exactly. 399 00:18:31,677 --> 00:18:32,845 We're partners, partner. 400 00:18:32,911 --> 00:18:34,780 You did it to me again. 401 00:18:34,847 --> 00:18:36,281 You actually di... he did it. 402 00:18:36,348 --> 00:18:37,382 He did it to me again. 403 00:18:37,449 --> 00:18:38,893 Come on, MacGyver, you'll get your cut. 404 00:18:38,917 --> 00:18:40,886 So will pepe. There's a 15% reward 405 00:18:40,953 --> 00:18:42,454 For the return of the money. 406 00:18:42,521 --> 00:18:44,890 I don't give a rat's pajamas about the money! 407 00:18:44,957 --> 00:18:47,125 Now, we're going to get out of here, 408 00:18:47,192 --> 00:18:49,394 And when we do, you and I are through. That's it! 409 00:18:49,461 --> 00:18:50,863 This is the last wild-goose chase 410 00:18:50,929 --> 00:18:52,831 you're ever gonna take me on, pal. 411 00:18:52,898 --> 00:18:53,765 Wild-goose chase? 412 00:18:53,832 --> 00:18:55,133 Pardonnez-moi. 413 00:18:56,802 --> 00:18:57,903 What wild-goose chase? 414 00:18:57,970 --> 00:19:01,607 Uncle Charlie gave me a map. 415 00:19:08,247 --> 00:19:09,481 "X" marks the spot. 416 00:19:10,983 --> 00:19:14,186 ♪ ♪ 417 00:19:47,252 --> 00:19:49,755 Get your tails on up to the shaft and grab your gear. 418 00:19:49,821 --> 00:19:51,657 Let's move it, boys. 419 00:19:51,723 --> 00:19:52,658 And you! 420 00:19:52,724 --> 00:19:54,760 Don't try sneaking off looking for another place 421 00:19:54,826 --> 00:19:56,004 to take a nap or you're gonna get 422 00:19:56,028 --> 00:19:57,596 something worse than the hot box. 423 00:19:57,663 --> 00:19:58,664 Is that clear? 424 00:19:58,730 --> 00:20:00,198 Painfully clear, yes, sir. 425 00:20:00,265 --> 00:20:01,199 Thank you, sir. 426 00:20:01,266 --> 00:20:02,334 Come on, keep moving! 427 00:20:02,401 --> 00:20:05,938 Aw, he's a pussycat, really. 428 00:20:06,004 --> 00:20:07,940 All the guards around here are. 429 00:20:08,006 --> 00:20:10,309 Jack, will you come back to the real world? 430 00:20:10,375 --> 00:20:11,643 They are not pussycats. 431 00:20:11,710 --> 00:20:12,710 They're dangerous. 432 00:20:12,744 --> 00:20:14,346 No pain, no gain. 433 00:20:14,413 --> 00:20:16,882 There's gold in them thar hills! 434 00:20:16,949 --> 00:20:19,284 Guard: Keep moving. 435 00:20:40,739 --> 00:20:43,575 ( With English accent ): Wrigley, something in a hard hat, please. 436 00:21:10,602 --> 00:21:11,803 Coming through. 437 00:21:21,480 --> 00:21:23,749 Warden Renfro hasn't got a clue where to look. 438 00:21:23,815 --> 00:21:25,884 The map says b.B.'S money is hidden in portal six. 439 00:21:25,951 --> 00:21:27,052 That's two shafts over. 440 00:21:27,119 --> 00:21:28,496 All we gotta do is create a diversion 441 00:21:28,520 --> 00:21:30,031 of some kind, and hightail it over there. 442 00:21:30,055 --> 00:21:30,989 That's where you come in. 443 00:21:31,056 --> 00:21:33,025 No, that's where I bow out. 444 00:21:33,091 --> 00:21:34,926 I'm not gonna risk your life, 445 00:21:34,993 --> 00:21:37,562 Pepe's, or mine over some dead man's money. 446 00:21:37,629 --> 00:21:38,563 Come on, MacGyver. 447 00:21:38,630 --> 00:21:39,564 No, you come on! 448 00:21:39,631 --> 00:21:40,799 With me, out of here! 449 00:21:40,866 --> 00:21:42,467 I'm not going. Not without the money. 450 00:21:42,534 --> 00:21:44,936 Suit yourself. 451 00:21:45,003 --> 00:21:46,038 I'm gone. 452 00:21:46,104 --> 00:21:47,406 Fine. 453 00:21:47,472 --> 00:21:49,074 Why don't you just kill me right here? 454 00:21:49,141 --> 00:21:50,575 Take my shovel, bash in my skull, 455 00:21:50,642 --> 00:21:51,777 save them the trouble. 456 00:21:51,843 --> 00:21:52,844 Oh, will you get serious? 457 00:21:52,911 --> 00:21:53,645 Bury me right here. 458 00:21:53,712 --> 00:21:55,414 All I want to do is follow my dream. 459 00:21:55,480 --> 00:21:57,582 You're the one that screwed it up the last time. 460 00:21:57,649 --> 00:21:58,784 Please, amigos... 461 00:21:58,850 --> 00:22:00,018 What are you talking about? 462 00:22:00,085 --> 00:22:02,421 Dalton airways, that's what I'm talking about. 463 00:22:02,487 --> 00:22:04,589 I finally got a plane. 464 00:22:04,656 --> 00:22:06,058 I got it going. 465 00:22:06,124 --> 00:22:07,759 And what happened, you remember? 466 00:22:07,826 --> 00:22:08,927 Huh? 467 00:22:08,994 --> 00:22:10,896 Self-sacrifice. That's what happened. 468 00:22:10,962 --> 00:22:12,364 I flew it down to Central America 469 00:22:12,431 --> 00:22:13,665 and parked it in the pacific 470 00:22:13,732 --> 00:22:15,434 to get you out of a jam, remember? 471 00:22:15,500 --> 00:22:16,334 Well, of course I remember... 472 00:22:16,401 --> 00:22:18,103 That plane was the beginning of my dream. 473 00:22:18,170 --> 00:22:20,806 Now I have a chance to start the dream over, don't you see? 474 00:22:20,872 --> 00:22:23,112 The reward money will give birth to Dalton airways again. 475 00:22:23,141 --> 00:22:24,509 Come on. 476 00:22:24,576 --> 00:22:25,510 Help me. 477 00:22:25,577 --> 00:22:26,611 It's legal. 478 00:22:26,678 --> 00:22:28,480 Nobody gets hurt. Be a pal. 479 00:22:36,154 --> 00:22:37,956 ( Sighs ) 480 00:22:38,023 --> 00:22:39,524 What do you want me to do? 481 00:22:39,591 --> 00:22:40,726 Oh! 482 00:22:40,792 --> 00:22:41,893 Well, a little diversion 483 00:22:41,960 --> 00:22:43,829 To get us into portal six would be great. 484 00:22:49,568 --> 00:22:52,437 These lamps work on a chemical reaction. 485 00:22:52,504 --> 00:22:53,904 I'm gonna need a whole bunch of 'em. 486 00:22:53,939 --> 00:22:55,440 Get as many as you can. 487 00:22:55,507 --> 00:22:57,151 Done. What'd I tell you? We're rolling now. 488 00:22:57,175 --> 00:22:58,643 Pepe, get the lamp and the liner 489 00:22:58,710 --> 00:23:01,046 Out of these things and fill them with water. 490 00:23:03,048 --> 00:23:04,382 Where you going? 491 00:23:04,449 --> 00:23:06,451 Need more helmets. 492 00:23:09,187 --> 00:23:11,056 Darn things keep running out of fuel. 493 00:23:11,123 --> 00:23:13,058 ( Car horn honks, car approaching ) 494 00:23:29,207 --> 00:23:31,977 give 'em a few more days on tunnel four 495 00:23:32,043 --> 00:23:33,645 before we start on five. 496 00:23:33,712 --> 00:23:35,447 I want it picked clean. 497 00:23:35,514 --> 00:23:37,749 That money is in one of those shafts. 498 00:23:37,816 --> 00:23:39,684 Mine's been condemned a long time. 499 00:23:39,751 --> 00:23:41,186 Makes the going dangerous. 500 00:23:41,253 --> 00:23:42,621 It's no problem. 501 00:23:42,687 --> 00:23:44,990 Just gives us a good excuse for burying the ones 502 00:23:45,056 --> 00:23:48,026 That eventually find the money for us. 503 00:23:48,093 --> 00:23:52,597 One unfortunate accident. 504 00:23:52,664 --> 00:23:55,500 We got no witnesses. 505 00:24:02,240 --> 00:24:03,708 You know, 506 00:24:03,775 --> 00:24:05,477 I don't understand what I'm doing, 507 00:24:05,544 --> 00:24:08,613 But as long as you do, MacGyver, we're fine. 508 00:24:08,680 --> 00:24:10,582 It's just an illusion, pepe. 509 00:24:10,649 --> 00:24:12,184 We're gonna make our own gas leak 510 00:24:12,250 --> 00:24:14,953 with the same chemical reaction that lights these lamps. 511 00:24:15,020 --> 00:24:17,589 It's not harmful, but it is effective. 512 00:24:18,623 --> 00:24:19,691 Man: Load it up. 513 00:24:19,758 --> 00:24:21,526 You see, when you mix the carbide 514 00:24:21,593 --> 00:24:22,327 with water, it creates 515 00:24:22,394 --> 00:24:24,896 A flammable gas called acetylene. 516 00:24:24,963 --> 00:24:27,499 Pepe: You mean like they use in a welding torch? 517 00:24:27,566 --> 00:24:30,068 You got it. 518 00:24:30,135 --> 00:24:32,070 Now, my idea is to tape this flint 519 00:24:32,137 --> 00:24:35,707 to the head of the hammer, build a good thick cloud of gas, 520 00:24:35,774 --> 00:24:38,844 make it spark, 521 00:24:38,910 --> 00:24:40,912 and we're on our way. 522 00:24:40,979 --> 00:24:42,547 Great. 523 00:24:42,614 --> 00:24:44,216 Then we'll be free. 524 00:24:44,282 --> 00:24:45,617 And rich. 525 00:24:45,684 --> 00:24:47,519 So I can go home to my Rosa. 526 00:24:47,586 --> 00:24:49,554 Is she your wife? 527 00:24:49,621 --> 00:24:50,621 No. 528 00:24:50,655 --> 00:24:51,656 Not yet. 529 00:24:51,723 --> 00:24:54,559 See, her family... They don't want her to marry me. 530 00:24:54,626 --> 00:24:56,761 They say I'm a nobody. 531 00:24:56,828 --> 00:24:59,898 They want her to marry a somebody, like you. 532 00:24:59,965 --> 00:25:01,900 Like the chief. 533 00:25:01,967 --> 00:25:05,270 Yeah, the chief... 534 00:25:05,337 --> 00:25:07,038 He's special all right. 535 00:25:07,105 --> 00:25:09,241 He's gonna need special intensive care 536 00:25:09,307 --> 00:25:11,009 when we get out of here. 537 00:25:11,076 --> 00:25:12,744 Dalton: Here we are, gentlemen. 538 00:25:12,811 --> 00:25:14,913 Hard hats, anyone? 539 00:25:14,980 --> 00:25:16,147 Great. 540 00:25:16,214 --> 00:25:18,216 Get the lamps off. 541 00:25:19,317 --> 00:25:21,653 Fill those with water. 542 00:25:22,854 --> 00:25:24,289 ( Audible exhale ) 543 00:25:30,629 --> 00:25:32,831 ( Grunts ) 544 00:25:34,666 --> 00:25:35,667 We in business? 545 00:25:35,734 --> 00:25:36,902 Yeah, we're doing all right. 546 00:25:36,968 --> 00:25:37,903 There's just one thing. 547 00:25:37,969 --> 00:25:40,005 I don't want pepe going into portal six with us. 548 00:25:40,071 --> 00:25:41,172 It could be dangerous. 549 00:25:41,239 --> 00:25:42,574 Oh, no, no! 550 00:25:42,641 --> 00:25:44,042 I'm with you all the way, guys. 551 00:25:44,109 --> 00:25:45,210 I can help. 552 00:25:45,277 --> 00:25:46,578 You bet you can. 553 00:25:46,645 --> 00:25:47,922 We need somebody to spread the word 554 00:25:47,946 --> 00:25:49,214 There's a gas leak down here. 555 00:25:49,281 --> 00:25:51,016 But then when you'll find the money, 556 00:25:51,082 --> 00:25:52,217 you have to escape, no? 557 00:25:52,284 --> 00:25:53,585 You can't leave me behind. 558 00:25:53,652 --> 00:25:55,186 It won't be for long, little buddy. 559 00:25:55,253 --> 00:25:56,655 We'll get the national guard 560 00:25:56,721 --> 00:25:57,965 to come back in here, nail them, 561 00:25:57,989 --> 00:25:59,224 and get you out. Trust me. 562 00:25:59,291 --> 00:26:00,291 Pepe... 563 00:26:01,726 --> 00:26:02,594 It's the best way. 564 00:26:02,661 --> 00:26:03,795 We need you. 565 00:26:06,197 --> 00:26:07,332 Okay. 566 00:26:07,399 --> 00:26:08,633 Good man. 567 00:26:08,700 --> 00:26:11,002 All right, here we go. 568 00:26:13,905 --> 00:26:16,308 ( Water bubbling ) 569 00:26:16,374 --> 00:26:17,509 Brilliant. 570 00:26:17,575 --> 00:26:19,778 I don't know what you're doing, but it's brilliant. 571 00:26:21,112 --> 00:26:23,648 ( Water bubbling ) 572 00:26:23,715 --> 00:26:25,917 Pepe, take off. 573 00:26:28,386 --> 00:26:30,088 Am I missing something? 574 00:26:30,155 --> 00:26:32,190 Jack, if this thing blows like it should, 575 00:26:32,257 --> 00:26:34,759 I won't have time to go into what you're missing. 576 00:26:34,826 --> 00:26:36,161 Just get ready to run. 577 00:26:36,227 --> 00:26:37,228 I'm ready. 578 00:26:37,295 --> 00:26:39,731 ( Shouting ): Gas! Gas! 579 00:26:39,798 --> 00:26:41,833 ( Men clamoring ) 580 00:26:44,903 --> 00:26:46,938 Go! Go! 581 00:26:47,005 --> 00:26:48,673 Man: Go! 582 00:26:49,341 --> 00:26:50,642 ( Explosion ) 583 00:26:50,709 --> 00:26:52,811 Run! There! There! 584 00:26:52,877 --> 00:26:54,379 Gas! Gas! 585 00:26:54,446 --> 00:26:57,682 Move! Move! Move! Go! 586 00:26:59,951 --> 00:27:01,820 Man: Get out of there. 587 00:27:01,886 --> 00:27:02,821 Bodine: What the hell's going on? 588 00:27:02,887 --> 00:27:05,390 Pepe: Gas! There's a gas leak in the mine! 589 00:27:05,457 --> 00:27:07,726 Man #2: Yeah, he saw some gas leak up here. 590 00:27:07,792 --> 00:27:09,661 Bodine: You men line up now! 591 00:27:09,728 --> 00:27:11,062 ( Men clamoring ) 592 00:27:11,129 --> 00:27:12,773 bodine: Get a head count on those prisoners, 593 00:27:12,797 --> 00:27:14,799 and keep them together! 594 00:27:14,866 --> 00:27:17,402 ( Indistinct conversations ) 595 00:27:17,469 --> 00:27:19,304 Man: Right here. 596 00:27:21,272 --> 00:27:22,450 Guard: Now you boys stay right here. 597 00:27:22,474 --> 00:27:23,641 Settle down, settle down. 598 00:27:23,708 --> 00:27:24,709 Bodine... 599 00:27:26,011 --> 00:27:27,145 I got him. 600 00:27:28,179 --> 00:27:29,914 No! 601 00:27:37,756 --> 00:27:40,392 ( Coughing ) 602 00:27:40,458 --> 00:27:42,727 Guard: Yeah. Stay calm. Back it up. 603 00:27:42,794 --> 00:27:44,829 Get back! Get back! Hold it back. 604 00:27:44,896 --> 00:27:46,865 ( Whispers ): Chief. 605 00:27:48,733 --> 00:27:50,235 ( Grunts ) 606 00:28:01,479 --> 00:28:03,415 This is what happens... 607 00:28:03,481 --> 00:28:06,017 When somebody tries to escape. 608 00:28:07,318 --> 00:28:09,254 I hope you all can see 609 00:28:09,320 --> 00:28:11,189 the lesson in this. 610 00:28:11,256 --> 00:28:15,693 Any more of you want to try, I can always use the practice. 611 00:28:16,494 --> 00:28:18,696 Jack! 612 00:28:18,763 --> 00:28:20,698 ( Grunts ) 613 00:28:20,765 --> 00:28:21,866 Oh. 614 00:28:21,933 --> 00:28:22,934 ( Chamber clicking ) 615 00:28:23,001 --> 00:28:24,436 ( Choked groan ) 616 00:28:24,502 --> 00:28:26,438 I guess you want to keep pepe company. 617 00:28:26,504 --> 00:28:27,772 Hold it, bodine. 618 00:28:29,274 --> 00:28:33,778 Blowing this malcontent away would be too quick a lesson. 619 00:28:36,915 --> 00:28:38,416 Oh, man. 620 00:28:38,483 --> 00:28:42,220 What this man needs is some serious discipline. 621 00:28:51,529 --> 00:28:52,897 ( Whip cracking ) 622 00:28:52,964 --> 00:28:54,466 ( Pained groan ) 623 00:28:54,532 --> 00:28:57,068 The man has no forehand. 624 00:28:57,135 --> 00:28:59,204 Concentrate. 625 00:28:59,270 --> 00:29:01,106 Use more wrist. 626 00:29:01,172 --> 00:29:03,475 Step into it. 627 00:29:03,541 --> 00:29:05,143 Oh! 628 00:29:05,210 --> 00:29:07,112 How's that, funny boy? 629 00:29:07,178 --> 00:29:08,279 ( Laughs ) 630 00:29:08,346 --> 00:29:09,447 Better. 631 00:29:09,514 --> 00:29:11,483 Let's see, where were we? 632 00:29:11,549 --> 00:29:13,485 Oh, right, ten. 633 00:29:13,551 --> 00:29:15,987 Nine. 634 00:29:17,555 --> 00:29:19,124 ( Dalton yells ) 635 00:29:19,190 --> 00:29:21,359 Bodine: Ten. 636 00:29:22,393 --> 00:29:24,395 With my compliments. 637 00:29:32,904 --> 00:29:35,874 Isn't this a crying shame? 638 00:29:35,940 --> 00:29:39,377 But this is what happens when a prisoner forms a hostile, 639 00:29:39,444 --> 00:29:42,780 And disrespectful attitude. 640 00:29:42,847 --> 00:29:45,016 I hate to see it. 641 00:29:45,083 --> 00:29:49,187 And I know you'd hate to feel it. 642 00:29:49,254 --> 00:29:51,923 Just ask Mr. Dalton. 643 00:29:56,895 --> 00:29:59,097 Cut him down. 644 00:30:04,035 --> 00:30:05,570 ( Groans ) 645 00:30:05,637 --> 00:30:07,539 Take care of your friend. 646 00:30:07,605 --> 00:30:09,874 See he keeps his nose clean. 647 00:30:09,941 --> 00:30:11,185 Help me get him back to the barracks. 648 00:30:11,209 --> 00:30:13,011 - Come on. - Man: I got him. 649 00:30:13,077 --> 00:30:15,280 Easy, easy. 650 00:30:26,124 --> 00:30:28,893 ( Low growl ) 651 00:30:37,101 --> 00:30:39,170 ( Prisoner coughing ) 652 00:30:41,406 --> 00:30:43,875 Dalton: It's not right. 653 00:30:43,942 --> 00:30:46,044 Pepe was harmless. 654 00:30:46,110 --> 00:30:48,613 He'd be alive if he hadn't listened to me. 655 00:30:48,680 --> 00:30:51,049 MacGyver: Jack... 656 00:30:51,115 --> 00:30:53,384 You did not shoot pepe. 657 00:30:53,451 --> 00:30:55,486 Bodine did. 658 00:30:55,553 --> 00:30:59,257 I might as well have pulled the trigger. 659 00:31:04,529 --> 00:31:06,898 I wish to hell I'd never heard of the map, 660 00:31:06,965 --> 00:31:08,967 the mine or the $5 million. 661 00:31:16,140 --> 00:31:18,142 Why didn't I just listen to you? 662 00:31:19,978 --> 00:31:22,513 Why start now? 663 00:31:22,580 --> 00:31:24,882 ( Laughs ) 664 00:31:27,018 --> 00:31:28,886 ( Sniffles ) 665 00:31:28,953 --> 00:31:31,222 you know, the best thing we can do for pepe 666 00:31:31,289 --> 00:31:33,091 is just get out of this nightmare, 667 00:31:33,157 --> 00:31:35,059 notify the authorities. 668 00:31:36,961 --> 00:31:39,497 I've been thinking about a way out. 669 00:31:39,564 --> 00:31:41,132 You got a plan? 670 00:31:41,199 --> 00:31:44,636 MacGyver: It can wait till morning. 671 00:31:44,702 --> 00:31:46,938 Try to get some sleep. 672 00:31:57,715 --> 00:32:00,051 ( Birds singing ) 673 00:32:01,719 --> 00:32:04,522 ( Snoring ) 674 00:32:20,004 --> 00:32:21,105 ( Prisoner coughing ) 675 00:32:21,172 --> 00:32:23,241 ( Whispers ): Jasper. 676 00:32:24,342 --> 00:32:27,145 Yo, Jasper. 677 00:32:27,211 --> 00:32:30,948 I gotta see bodine and the warden. 678 00:32:33,151 --> 00:32:34,619 What is all this, wrigley? 679 00:32:34,686 --> 00:32:36,421 It'd better be worth my while. 680 00:32:36,487 --> 00:32:38,990 Dalton and his friend MacGyver... 681 00:32:39,057 --> 00:32:40,291 They're planning to escape. 682 00:32:40,358 --> 00:32:42,026 Huh. Good luck. 683 00:32:42,093 --> 00:32:44,028 I heard 'em talking last night. 684 00:32:44,095 --> 00:32:45,997 This MacGyver says he's got some kind of plan. 685 00:32:46,064 --> 00:32:48,132 When will this foolishness transpire? 686 00:32:48,199 --> 00:32:49,300 Uh, soon. 687 00:32:49,367 --> 00:32:51,569 Dalton... he's real worked up about pepe. 688 00:32:51,636 --> 00:32:54,472 He said something about forgetting the-the mine 689 00:32:54,539 --> 00:32:56,240 and the money. 690 00:32:56,307 --> 00:32:57,709 I mean, he just wants to bug out. 691 00:32:57,775 --> 00:32:59,744 Money? What money? 692 00:32:59,811 --> 00:33:02,213 Uh, I don't rightly know. 693 00:33:02,280 --> 00:33:05,116 I mean, he was just jabbering on about $5 million 694 00:33:05,183 --> 00:33:06,718 And a... and a map. 695 00:33:08,453 --> 00:33:10,288 More of his foolishness, I expect, 696 00:33:10,355 --> 00:33:11,389 but thank you, wrigley. 697 00:33:11,456 --> 00:33:14,425 I'll see that your diligence is suitably rewarded. 698 00:33:14,492 --> 00:33:18,062 Now get on back to the barracks before you arouse suspicion. 699 00:33:18,129 --> 00:33:19,129 Yes, sir. 700 00:33:19,163 --> 00:33:21,232 Thank you, sir. 701 00:33:25,803 --> 00:33:28,740 Dalton and his buddy weren't trying to escape. 702 00:33:28,806 --> 00:33:32,043 That map of theirs must have showed them the way 703 00:33:32,110 --> 00:33:34,112 to b.B. Bartel's money. 704 00:33:34,178 --> 00:33:35,380 Go get 'em. 705 00:33:35,446 --> 00:33:37,248 I got a phone call to make. 706 00:33:37,315 --> 00:33:38,616 ( Prisoner clearing throat ) 707 00:33:38,683 --> 00:33:39,751 ( Rapping on metal ) 708 00:33:39,817 --> 00:33:41,619 Prisoner: What's going on? 709 00:33:41,686 --> 00:33:42,620 ( Prisoner coughs ) 710 00:33:42,687 --> 00:33:45,323 Rise and shine, deadwood. 711 00:33:46,724 --> 00:33:49,427 ( Soft groaning ) 712 00:33:49,494 --> 00:33:51,028 ( Coughing ) 713 00:33:56,200 --> 00:33:57,468 Step back, kvosky. 714 00:33:57,535 --> 00:33:58,536 All right, sir. 715 00:34:01,272 --> 00:34:02,206 Move over. 716 00:34:02,273 --> 00:34:03,274 Yes, sir. 717 00:34:04,609 --> 00:34:08,079 Bodine: You all heard me. 718 00:34:08,146 --> 00:34:10,515 The warden wants you two to stop by for breakfast. 719 00:34:26,864 --> 00:34:29,100 ( Chickens clucking ) 720 00:34:29,167 --> 00:34:30,167 What the hell...? 721 00:34:30,201 --> 00:34:32,203 How'd you...? 722 00:34:39,243 --> 00:34:40,344 Get the other guards. 723 00:34:40,411 --> 00:34:41,411 We'll hunt 'em down. 724 00:34:41,446 --> 00:34:42,647 I got 'em, sir. 725 00:34:42,713 --> 00:34:44,816 Chain the rest of these guys to their bunks 726 00:34:44,882 --> 00:34:46,083 and keep watch. 727 00:34:46,150 --> 00:34:47,185 Yes, sir. 728 00:34:47,251 --> 00:34:49,320 ( Indistinct shouting, dog barking ) 729 00:34:54,292 --> 00:34:55,760 You all take the swamp road. 730 00:34:55,827 --> 00:34:57,695 See if the gators have et them boys. 731 00:34:57,762 --> 00:35:00,131 I want every guard in this place out looking. 732 00:35:00,198 --> 00:35:01,132 Prisoners are shackled. 733 00:35:01,199 --> 00:35:03,134 One man on the gate's plenty. 734 00:35:03,201 --> 00:35:04,235 Move out! 735 00:35:04,302 --> 00:35:05,470 Man: Sir, you got it! 736 00:35:05,536 --> 00:35:08,773 Let's go! 737 00:36:14,572 --> 00:36:16,841 We gotta get to a phone, notify the authorities, 738 00:36:16,908 --> 00:36:19,277 Get the state troopers in here. 739 00:36:19,343 --> 00:36:21,879 Of course. Why didn't I think of it before? 740 00:36:21,946 --> 00:36:23,681 Louella! Sweet louella. 741 00:36:23,748 --> 00:36:25,359 Her place is only about five miles from here. 742 00:36:25,383 --> 00:36:26,317 She'll help us, don't you worry. 743 00:36:26,384 --> 00:36:27,794 - ( Engine starts ) - Why would I worry? 744 00:36:27,818 --> 00:36:29,220 You're her agent. 745 00:36:33,558 --> 00:36:34,325 Guard: Hey, you! 746 00:36:34,392 --> 00:36:35,392 Stop! 747 00:36:39,297 --> 00:36:40,698 ( Three gunshots ) 748 00:36:56,314 --> 00:36:58,716 Louella? 749 00:36:58,783 --> 00:37:00,251 Sweetheart! 750 00:37:00,318 --> 00:37:01,419 Jack Dalton! 751 00:37:01,485 --> 00:37:02,753 Well, are you a sight. 752 00:37:02,820 --> 00:37:04,822 Likewise, I'm sure. 753 00:37:04,889 --> 00:37:06,249 I've come to take you to Hollywood, 754 00:37:06,290 --> 00:37:07,301 but first we have to use your phone. 755 00:37:07,325 --> 00:37:11,963 Well, uh, my phone is temporarily out of order. 756 00:37:12,029 --> 00:37:14,389 No sweat. MacGyver here's a crackerjack. He can fix anything. 757 00:37:15,600 --> 00:37:18,269 Good morning, gentlemen. 758 00:37:18,336 --> 00:37:19,904 Louella, I'm crushed. 759 00:37:19,971 --> 00:37:22,273 Oh, no, I just stopped by this morning 760 00:37:22,340 --> 00:37:24,342 To discuss louella's line of credit. 761 00:37:24,408 --> 00:37:26,844 Didn't think you were coming back, Jack. 762 00:37:26,911 --> 00:37:28,813 Hey, wait a minute. 763 00:37:28,879 --> 00:37:30,982 You boys broke out from that prison camp, didn't you? 764 00:37:31,048 --> 00:37:32,516 Why, sure you did. 765 00:37:32,583 --> 00:37:34,061 Now, that's the warden's car right there. 766 00:37:34,085 --> 00:37:34,952 We had to. 767 00:37:35,019 --> 00:37:37,321 The warden's using prisoners for slave labor 768 00:37:37,388 --> 00:37:38,155 up at the old mine. 769 00:37:38,222 --> 00:37:39,724 We want to notify the authorities. 770 00:37:39,790 --> 00:37:42,026 Oh, I beg to differ on that. 771 00:37:42,093 --> 00:37:43,027 You see, gentlemen, 772 00:37:43,094 --> 00:37:45,329 I own that mine. 773 00:37:45,396 --> 00:37:46,397 ( Gun cocking ) 774 00:38:16,093 --> 00:38:18,562 You boys must not have been raised too good. 775 00:38:18,629 --> 00:38:20,031 Didn't your mama ever teach you 776 00:38:20,097 --> 00:38:22,967 it was impolite to leave without saying good-bye? 777 00:38:23,034 --> 00:38:24,835 We got a lot of talking to do, son. 778 00:38:24,902 --> 00:38:26,971 You ought to go inside now, louella. 779 00:38:27,038 --> 00:38:28,673 This is man's business out here. 780 00:38:28,739 --> 00:38:30,775 Anything you say, Lyle. 781 00:38:30,841 --> 00:38:32,743 Renfro: I'd say you boys 782 00:38:32,810 --> 00:38:36,080 Got only one chance to redeem yourselves. 783 00:38:36,147 --> 00:38:37,581 Where is the map? 784 00:38:37,648 --> 00:38:39,383 Come on, Hollywood. Sing for me. 785 00:38:39,450 --> 00:38:41,385 ( Dalton choking ) 786 00:38:41,452 --> 00:38:42,319 I... I... 787 00:38:42,386 --> 00:38:43,587 I got the map. 788 00:38:45,923 --> 00:38:47,525 Well, then, let's have it. 789 00:38:47,591 --> 00:38:50,327 I got it right up here. 790 00:38:50,394 --> 00:38:51,328 Do you, now? 791 00:38:51,395 --> 00:38:53,998 Yep. 792 00:38:54,065 --> 00:38:56,367 You boys want to work a deal? 793 00:38:56,434 --> 00:38:58,402 Well, the only place you're gonna work 794 00:38:58,469 --> 00:39:00,738 Is the spot where the money is buried. 795 00:39:02,406 --> 00:39:03,974 Bodine? 796 00:39:04,041 --> 00:39:06,844 Get in the back, both of you. 797 00:39:13,851 --> 00:39:14,851 Why'd you tell them? 798 00:39:14,885 --> 00:39:15,820 To keep us alive. 799 00:39:15,886 --> 00:39:17,521 Bodine: Grab the bar. 800 00:39:22,026 --> 00:39:23,427 ( Handcuffs clicking ) 801 00:39:23,494 --> 00:39:24,628 ( Engine starts up ) 802 00:40:04,201 --> 00:40:07,004 Your memory better be good, boy. 803 00:40:07,071 --> 00:40:09,006 Your life depends on it. 804 00:40:13,711 --> 00:40:16,714 ( Water trickling ) 805 00:40:22,486 --> 00:40:23,754 Bodine: How much further in? 806 00:40:23,821 --> 00:40:24,722 MacGyver: Not far. 807 00:40:24,789 --> 00:40:26,524 Dalton: I can't believe uncle Charlie 808 00:40:26,590 --> 00:40:27,691 fell in with you clowns. 809 00:40:27,758 --> 00:40:30,194 Renfro: Well, we come into the picture kind of late. 810 00:40:30,261 --> 00:40:31,996 Charlie come to the bank, 811 00:40:32,062 --> 00:40:35,432 wanted to talk to Hudson about getting at the mine. 812 00:40:35,499 --> 00:40:37,768 Hudson pegged him right away as an ex-con. 813 00:40:37,835 --> 00:40:40,938 I run a make on him, we find out he'd done time 814 00:40:41,005 --> 00:40:42,206 With b.B. Bartel. 815 00:40:42,273 --> 00:40:43,841 We had a little chat, 816 00:40:43,908 --> 00:40:45,142 and Charlie spilled his guts. 817 00:40:45,209 --> 00:40:47,178 Well, it's a nice, neat little plan 818 00:40:47,244 --> 00:40:49,046 you got here: Prison labor 819 00:40:49,113 --> 00:40:52,983 to find the five million, a banker to launder it. 820 00:40:53,050 --> 00:40:54,752 Well, it's nice to know 821 00:40:54,819 --> 00:40:57,988 you recognize genius when you see it, boy. 822 00:40:58,055 --> 00:40:59,490 What happened to Charlie? 823 00:40:59,557 --> 00:41:02,726 Well, you might say he got cold feet. 824 00:41:02,793 --> 00:41:05,729 Huh! You might say he got cold all over. 825 00:41:05,796 --> 00:41:07,064 ( Gun cocking ) 826 00:41:07,131 --> 00:41:09,733 Your uncle Charlie died real fast. 827 00:41:09,800 --> 00:41:12,169 You, I'm gonna have a lot more fun with. 828 00:41:12,236 --> 00:41:14,872 Bodine, let's get on with it. 829 00:41:14,939 --> 00:41:17,608 ( Water sloshing ) 830 00:41:29,153 --> 00:41:31,488 Well, this is where the map indicated. 831 00:41:35,693 --> 00:41:37,661 "X" marks the spot! 832 00:41:58,048 --> 00:41:58,983 Well, this is it. 833 00:41:59,049 --> 00:42:00,618 Must be in the mud pit. 834 00:42:02,086 --> 00:42:03,954 Well, don't just stand there gawking. 835 00:42:04,021 --> 00:42:06,657 Crank that thing up and haul it out. 836 00:42:14,865 --> 00:42:16,867 ( Engine starts ) 837 00:42:22,273 --> 00:42:23,207 ( Metallic clank ) 838 00:42:23,274 --> 00:42:25,609 ( Machinery running ) 839 00:42:37,655 --> 00:42:39,657 ( Heavy thud ) 840 00:42:45,129 --> 00:42:46,063 ( Heavy thump ) 841 00:42:46,130 --> 00:42:47,731 ( Machinery shuts off ) 842 00:43:02,346 --> 00:43:03,647 ( Clinking sounds ) 843 00:43:36,780 --> 00:43:38,983 My, my, ain't that a pretty sight? 844 00:43:41,885 --> 00:43:42,886 We got it. 845 00:43:42,953 --> 00:43:45,622 Hot damn, we got it. 846 00:43:47,157 --> 00:43:51,362 Well, boys... 847 00:43:51,428 --> 00:43:54,264 Time for a partin' of the ways. 848 00:43:56,734 --> 00:43:58,836 Renfro: No point in leaving evidence around 849 00:43:58,902 --> 00:44:01,405 For ballistics, I always say. 850 00:44:01,472 --> 00:44:03,307 Bodine: These fellas escaped, 851 00:44:03,374 --> 00:44:04,374 holed up in the mine, 852 00:44:04,408 --> 00:44:05,709 lit a candle, it turned out 853 00:44:05,776 --> 00:44:06,977 To be a stick of dynamite. 854 00:44:07,044 --> 00:44:08,712 Pitiful, ain't it? 855 00:44:11,115 --> 00:44:12,115 Renfro: Bodine! 856 00:44:12,149 --> 00:44:13,350 Ah! 857 00:44:14,218 --> 00:44:19,890 ( Yelling ) 858 00:44:25,362 --> 00:44:26,997 MacGyver! The dynamite! 859 00:44:28,465 --> 00:44:30,167 Dalton: No! No! No! 860 00:44:30,234 --> 00:44:32,302 Not the money! Not the money, Mac! 861 00:44:32,369 --> 00:44:33,670 ( Grunts ) 862 00:44:33,737 --> 00:44:34,738 Get back! 863 00:44:36,507 --> 00:44:38,776 ( Explosion ) 864 00:44:40,511 --> 00:44:42,713 ( Fire crackling ) 865 00:44:54,892 --> 00:44:58,962 Five... million bucks. 866 00:45:00,464 --> 00:45:02,833 Forget it, Jack. 867 00:45:02,900 --> 00:45:04,701 It's only money. 868 00:45:25,522 --> 00:45:28,459 Well, that's that. 869 00:45:28,525 --> 00:45:29,860 You bet it is. 870 00:45:29,927 --> 00:45:31,328 As soon as I get home, 871 00:45:31,395 --> 00:45:33,464 I'm changing my phone number. 872 00:45:33,530 --> 00:45:35,466 Come on, MacGyver, don't be like this. 873 00:45:35,532 --> 00:45:38,469 We're partners, compadres, a team, like hominy and grits. 874 00:45:38,535 --> 00:45:40,471 Like gasoline and matches. 875 00:45:40,537 --> 00:45:43,006 I'm moving my houseboat to an unlisted Marina. 876 00:45:43,073 --> 00:45:44,341 How could you do this to me? 877 00:45:44,408 --> 00:45:45,776 Do this to you?! 878 00:45:47,411 --> 00:45:48,479 You use me. 879 00:45:48,545 --> 00:45:49,480 You lie to me. 880 00:45:49,546 --> 00:45:50,881 You suck me in. 881 00:45:50,948 --> 00:45:53,951 You... drive me up the wall. 882 00:45:56,086 --> 00:45:57,988 What are friends for? 883 00:45:58,055 --> 00:45:59,056 ( Laughing )