1 00:00:01,301 --> 00:00:06,573 ( Theme song playing ) 2 00:02:29,616 --> 00:02:32,318 It's getting late, Mr. Chung. 3 00:02:33,620 --> 00:02:35,522 Mr. Thornton called. 4 00:02:35,588 --> 00:02:37,724 He and MacGyver will be delayed 5 00:02:37,790 --> 00:02:39,359 for about an hour. 6 00:02:39,425 --> 00:02:41,761 I thought you might like some tea. 7 00:02:41,828 --> 00:02:43,363 Thank you, Raymond. 8 00:02:43,429 --> 00:02:45,798 But the vice president of the company 9 00:02:45,865 --> 00:02:48,568 Doesn't have to bring me tea, you know. 10 00:02:48,635 --> 00:02:50,336 No. But a friend can. 11 00:02:50,403 --> 00:02:51,538 ( Chuckling ) 12 00:03:03,016 --> 00:03:06,286 I just hope your friends have been able to find out 13 00:03:06,352 --> 00:03:08,755 who is behind this takeover nonsense. 14 00:03:08,821 --> 00:03:13,326 They're using the full resources of the Phoenix foundation. 15 00:03:13,393 --> 00:03:15,461 Uh, we'll know soon enough. 16 00:03:15,528 --> 00:03:16,896 Goodnight, Raymond. 17 00:03:16,963 --> 00:03:19,465 Goodnight, Mr. Chung. 18 00:04:17,523 --> 00:04:20,593 ( Men talking excitedly ) 19 00:04:23,763 --> 00:04:24,831 Raymond: Hey! 20 00:04:24,897 --> 00:04:26,599 Somebody call an ambulance! 21 00:04:26,666 --> 00:04:29,268 Quickly! 22 00:04:32,572 --> 00:04:36,409 ( Beeping ) 23 00:04:53,726 --> 00:04:55,428 You're on your own now. 24 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 Get out of here. 25 00:05:56,956 --> 00:05:58,424 Mr. Ling. 26 00:05:58,491 --> 00:06:00,460 Thank you for coming. 27 00:06:00,526 --> 00:06:03,029 Raymond, we got here as fast as we could. 28 00:06:03,096 --> 00:06:04,430 How is he? 29 00:06:04,497 --> 00:06:05,665 Not good. 30 00:06:05,732 --> 00:06:07,633 He's been asking for you. 31 00:06:07,700 --> 00:06:09,435 Have the police found anything? 32 00:06:09,502 --> 00:06:10,403 Not yet. 33 00:06:10,470 --> 00:06:13,639 I just can't imagine who would do this thing. 34 00:06:13,706 --> 00:06:15,108 Mr. Chung has no enemies. 35 00:06:15,174 --> 00:06:16,576 Well, we've just discovered 36 00:06:16,642 --> 00:06:17,777 it may be a Hong Kong cartel 37 00:06:17,844 --> 00:06:20,413 That's behind the takeover moves on chung's company. 38 00:06:20,480 --> 00:06:21,948 You suspect they may have done this? 39 00:06:22,014 --> 00:06:23,382 No proof, but we've been told 40 00:06:23,449 --> 00:06:24,460 they're the kind of organization 41 00:06:24,484 --> 00:06:26,552 that could do it without a second thought. 42 00:06:26,619 --> 00:06:28,654 Since Mr. Chung owns the whole company, 43 00:06:28,721 --> 00:06:31,624 He becomes the only obstacle between them and a takeover. 44 00:06:31,691 --> 00:06:34,127 But... attempted murder? 45 00:06:34,193 --> 00:06:36,028 Who are these people? 46 00:06:36,095 --> 00:06:38,397 We haven't got that pinned down yet. 47 00:06:38,464 --> 00:06:40,500 A cartel is a little bit like a shadow government. 48 00:06:40,566 --> 00:06:42,735 It's very hard to tell who's running it. 49 00:06:42,802 --> 00:06:45,972 But this one is into anything that means fast profits... 50 00:06:46,038 --> 00:06:48,708 Drugs, gun running, smuggling... you name it. 51 00:06:48,775 --> 00:06:50,510 The Jade dragon facilities 52 00:06:50,576 --> 00:06:53,412 could be the final link this cartel is looking for. 53 00:06:53,479 --> 00:06:54,947 What kind of link? 54 00:06:55,014 --> 00:06:57,416 A network of shipping and distribution 55 00:06:57,483 --> 00:07:00,887 That would allow them to move anything anywhere in the world. 56 00:07:00,953 --> 00:07:03,656 My god. 57 00:07:03,723 --> 00:07:05,191 ( Monitor beeping ) 58 00:07:07,927 --> 00:07:10,596 Doctor, please. 59 00:07:10,663 --> 00:07:13,699 Mr. Chung wish to be alone with these gentlemen. 60 00:07:24,076 --> 00:07:28,047 There is only one way to save the company now. 61 00:07:28,114 --> 00:07:29,849 I need your help. 62 00:07:29,916 --> 00:07:32,084 What can we do? 63 00:07:32,151 --> 00:07:33,820 I have a grandson. 64 00:07:33,886 --> 00:07:36,889 You must go to him. 65 00:07:36,956 --> 00:07:38,758 He is my only heir. 66 00:07:38,825 --> 00:07:41,127 All right, take it easy, take it easy. 67 00:07:41,194 --> 00:07:42,695 You want us to bring him to you? 68 00:07:42,762 --> 00:07:44,831 Tell him what has happened. 69 00:07:44,897 --> 00:07:48,601 Bring him only if he wishes to come. 70 00:07:48,668 --> 00:07:50,703 He must make the decision. 71 00:07:50,770 --> 00:07:52,705 It is his choice. 72 00:07:52,772 --> 00:07:53,772 You understand? 73 00:07:53,806 --> 00:07:55,741 Where do we find him? 74 00:07:55,808 --> 00:07:59,645 Uh, north of San Francisco, 75 00:07:59,712 --> 00:08:02,849 At the bai li monastery. 76 00:08:23,636 --> 00:08:24,837 I am Luke chung. 77 00:08:27,907 --> 00:08:31,577 Name's MacGyver. 78 00:08:31,644 --> 00:08:33,212 Forgive me, I was expecting you 79 00:08:33,279 --> 00:08:34,714 to be a little older. 80 00:08:34,780 --> 00:08:36,015 I am 14. 81 00:08:36,082 --> 00:08:39,685 ( Sighing ) 82 00:08:39,752 --> 00:08:42,755 Luke, I've got some bad news for you. 83 00:08:42,822 --> 00:08:44,624 Your grandfather sent me. 84 00:08:44,690 --> 00:08:46,158 He's been seriously hurt. 85 00:08:46,225 --> 00:08:47,760 He's dying? 86 00:08:49,195 --> 00:08:50,830 I'll get my things. 87 00:08:50,897 --> 00:08:52,665 Wait. Now, Luke... 88 00:08:52,732 --> 00:08:55,835 I think you should understand the whole situation. 89 00:08:55,902 --> 00:08:58,738 You see, your grandfather is a very important man. 90 00:08:58,804 --> 00:09:00,840 He controls assets 91 00:09:00,907 --> 00:09:03,843 you may not be able to comprehend. 92 00:09:03,910 --> 00:09:06,279 Now, some men have hurt him. 93 00:09:06,345 --> 00:09:07,747 And there's reason to believe 94 00:09:07,813 --> 00:09:09,682 they may try to hurt you as well. 95 00:09:09,749 --> 00:09:12,318 But you came to get me, to take me to him. 96 00:09:12,385 --> 00:09:15,688 I came here to give you a choice. 97 00:09:15,755 --> 00:09:20,192 But... now, I... 98 00:09:20,259 --> 00:09:22,728 I think it'd be a mistake for you to go. 99 00:09:22,795 --> 00:09:23,996 Why? 100 00:09:24,063 --> 00:09:27,266 ( Wind chimes tinkling softly ) 101 00:09:27,333 --> 00:09:29,902 You'd just be safer here, that's all. 102 00:09:29,969 --> 00:09:33,673 Mr. MacGyver, the fact that you have seen my grandfather 103 00:09:33,739 --> 00:09:36,809 leads me to believe that you know more about me 104 00:09:36,876 --> 00:09:38,678 than I know about myself. 105 00:09:38,744 --> 00:09:41,580 I've never met him. 106 00:09:41,647 --> 00:09:46,152 You have offered me a choice, and my choice is to go, now. 107 00:09:46,218 --> 00:09:48,821 How long will it take you to get ready? 108 00:09:48,888 --> 00:09:50,890 I am ready now. 109 00:09:53,859 --> 00:09:57,830 ( Monitor beeping ) 110 00:10:01,867 --> 00:10:04,236 Doctor? 111 00:10:04,303 --> 00:10:07,907 This is Mr. Chung's grandson. 112 00:10:07,974 --> 00:10:09,742 Well, uh... 113 00:10:09,809 --> 00:10:12,144 He slipped into a deep coma. 114 00:10:12,211 --> 00:10:15,181 We have done everything we can. 115 00:10:15,247 --> 00:10:17,116 It's out of our hands now. 116 00:10:47,880 --> 00:10:49,915 Alisdair: Are you sure? 117 00:10:49,982 --> 00:10:51,684 Where is he now? 118 00:10:51,751 --> 00:10:53,853 Well, keep an eye on him! 119 00:10:54,920 --> 00:10:57,089 That was Steve at the hospital. 120 00:10:57,156 --> 00:11:00,159 Why didn't you tell me chung has a grandson? 121 00:11:00,226 --> 00:11:04,030 What? The old man never said a word. 122 00:11:04,096 --> 00:11:05,097 I know he had a son, 123 00:11:05,164 --> 00:11:08,000 But he died somewhere down south ten years ago. 124 00:11:08,067 --> 00:11:10,903 Apparently not without giving chung a grandson. 125 00:11:10,970 --> 00:11:12,938 What's Hong Kong going to say? 126 00:11:13,005 --> 00:11:16,709 They wanted me to step into the old man's shoes 127 00:11:16,776 --> 00:11:17,843 right away. 128 00:11:17,910 --> 00:11:19,121 They're going to say we blew it, 129 00:11:19,145 --> 00:11:20,422 that's what they're going to say. 130 00:11:20,446 --> 00:11:21,886 Would you care to explain it to them? 131 00:11:21,947 --> 00:11:24,383 I'd rather have Wayne deal with the grandson 132 00:11:24,450 --> 00:11:26,385 before we have to explain anything. 133 00:11:26,452 --> 00:11:28,187 Tell him to make it look good. 134 00:11:28,254 --> 00:11:29,822 A mugging. 135 00:11:29,889 --> 00:11:32,091 And tell him I want it tonight. 136 00:11:32,158 --> 00:11:35,861 ( Monitor beeping ) 137 00:12:03,856 --> 00:12:09,028 ( Beeping continues ) 138 00:12:09,095 --> 00:12:12,765 ( Beeping speed increases ) 139 00:12:37,189 --> 00:12:39,391 Doctor? 140 00:13:24,203 --> 00:13:25,471 You two had better go now. 141 00:13:25,538 --> 00:13:27,239 You're only going to be in the way. 142 00:13:27,306 --> 00:13:29,341 All he needs is rest. 143 00:13:29,408 --> 00:13:32,077 Think you could use some of that? 144 00:13:54,300 --> 00:13:58,270 You know, Luke, I know a little about jer-jun, 145 00:13:58,337 --> 00:13:59,972 but that was more than acupressure 146 00:14:00,039 --> 00:14:01,941 you were using on your grandfather. 147 00:14:02,007 --> 00:14:04,543 Yeah. It's something the monks taught me. 148 00:14:04,610 --> 00:14:06,612 ( Tires screeching ) 149 00:14:13,519 --> 00:14:15,221 Oh, man... 150 00:14:15,287 --> 00:14:16,855 It has been called into question 151 00:14:16,922 --> 00:14:18,490 Whether numbers will always prevail. 152 00:14:18,557 --> 00:14:20,993 Come on. 153 00:14:27,166 --> 00:14:28,634 Oh, boy. 154 00:14:30,069 --> 00:14:32,204 Uh, look, guys... 155 00:14:32,271 --> 00:14:33,939 If it's money you're after... 156 00:14:34,006 --> 00:14:35,374 Wayne: It's not the money. 157 00:14:35,441 --> 00:14:37,610 It's you! 158 00:14:37,676 --> 00:14:39,345 Good forehand. 159 00:14:42,514 --> 00:14:45,017 It was a joke! 160 00:14:50,122 --> 00:14:53,025 ( Fighters yelling ) 161 00:15:16,315 --> 00:15:19,418 ( Yelling ) 162 00:15:23,022 --> 00:15:24,657 ( Yelling ) 163 00:15:46,679 --> 00:15:49,114 Luke! 164 00:15:57,723 --> 00:15:59,425 Thug: Come on, let's get out of here! 165 00:16:03,729 --> 00:16:05,297 ( Tires screeching ) 166 00:16:07,333 --> 00:16:09,234 ( Tires screeching ) 167 00:16:10,769 --> 00:16:12,137 Are you all right? 168 00:16:12,204 --> 00:16:13,972 I was going to ask you the same thing. 169 00:16:16,608 --> 00:16:19,278 They teach you to fight like that in a monastery? 170 00:16:19,345 --> 00:16:20,379 Yeah. 171 00:16:20,446 --> 00:16:22,014 We're friends, right? 172 00:16:26,285 --> 00:16:28,287 He has recovered. 173 00:16:28,354 --> 00:16:31,256 Chung? That's impossible. 174 00:16:31,323 --> 00:16:32,591 It's true. 175 00:16:32,658 --> 00:16:34,193 Damn! 176 00:16:34,259 --> 00:16:35,327 ( Sighing ) 177 00:16:35,394 --> 00:16:36,729 I told Hong Kong 178 00:16:36,795 --> 00:16:39,198 we'd have probate procedure starting next week. 179 00:16:39,264 --> 00:16:42,067 I assured them we'd have control of the company by spring. 180 00:16:42,134 --> 00:16:44,269 There still is a way. 181 00:16:44,336 --> 00:16:46,138 A few drops of this 182 00:16:46,205 --> 00:16:48,307 Mixed in with his intravenous fluid. 183 00:16:48,374 --> 00:16:50,509 It leaves no trace. 184 00:16:50,576 --> 00:16:51,744 They're watching; You can't... 185 00:16:51,810 --> 00:16:53,212 They're not watching you. 186 00:16:53,278 --> 00:16:55,180 They've got a 24-hour guard. 187 00:16:55,247 --> 00:16:57,149 You can get past the guard. 188 00:16:58,784 --> 00:17:00,152 I've never killed anyone. 189 00:17:00,219 --> 00:17:01,353 ( Buzzer ) 190 00:17:01,420 --> 00:17:02,780 Steve, there's always a first time. 191 00:17:05,124 --> 00:17:07,126 ( Knife clicks ) 192 00:17:25,477 --> 00:17:27,279 Okay, well, that takes care of the old man. 193 00:17:27,346 --> 00:17:28,280 Now, what about the boy? 194 00:17:28,347 --> 00:17:29,548 Has anybody heard from Wayne? 195 00:17:29,615 --> 00:17:32,418 He has failed. 196 00:17:32,484 --> 00:17:34,486 The grandson is still alive. 197 00:17:34,553 --> 00:17:37,256 Wonderful. Now what? 198 00:17:37,322 --> 00:17:40,659 Now... it's my turn. 199 00:17:53,338 --> 00:17:55,808 Do you remember your father? 200 00:17:55,874 --> 00:17:58,076 I remember the two of us together, 201 00:17:58,143 --> 00:18:00,345 Before I was sent away to the monastery. 202 00:18:00,412 --> 00:18:03,348 Your father was my only child. 203 00:18:03,415 --> 00:18:06,251 And he died when you were just six. 204 00:18:06,318 --> 00:18:08,086 It was then I arranged 205 00:18:08,153 --> 00:18:10,689 to have you sent to the monastery. 206 00:18:10,756 --> 00:18:12,257 I could not raise you. 207 00:18:12,324 --> 00:18:14,426 You sent me there for enlightenment. 208 00:18:14,493 --> 00:18:16,228 I've lived a good life. 209 00:18:16,295 --> 00:18:17,763 So, I am blameless? 210 00:18:17,830 --> 00:18:19,832 Yes. 211 00:18:19,898 --> 00:18:24,236 Mmm. They trained you well, those monks. 212 00:18:24,303 --> 00:18:28,240 I'm sorry, but you'll have to go now. 213 00:18:38,383 --> 00:18:39,585 I'm ready to go back 214 00:18:39,651 --> 00:18:41,720 to my grandfather's house now. 215 00:18:41,787 --> 00:18:43,722 Okay, let's go. 216 00:18:50,529 --> 00:18:55,234 ( Beeping ) 217 00:18:56,668 --> 00:18:58,670 In here, gentlemen. 218 00:19:01,440 --> 00:19:04,543 Mr. Chung's office. 219 00:19:04,610 --> 00:19:06,445 We found a rope and grappling hook 220 00:19:06,512 --> 00:19:08,514 hanging from that eave there. 221 00:19:08,580 --> 00:19:10,549 Apparently, he lowered himself down 222 00:19:10,616 --> 00:19:12,551 And fired a bomb through this window. 223 00:19:12,618 --> 00:19:14,820 How would someone get up on the roof? 224 00:19:14,887 --> 00:19:16,522 ( Sighing ): I don't know. 225 00:19:16,588 --> 00:19:19,224 I would have sworn our security was airtight. 226 00:19:19,291 --> 00:19:20,902 State-of-the-art alarm systems are everywhere. 227 00:19:20,926 --> 00:19:24,263 Well, someone did get in, and out. 228 00:19:24,329 --> 00:19:28,567 Hey, Pete, the wrench that guy's using down there... 229 00:19:31,570 --> 00:19:32,404 Thornton: What about it? 230 00:19:32,471 --> 00:19:33,772 Well, it's just like the one 231 00:19:33,839 --> 00:19:35,674 the guy tried to use on me last night. 232 00:19:35,741 --> 00:19:37,876 Do you think there's a connection? 233 00:19:39,611 --> 00:19:41,580 Have you seen a guy working around here... 234 00:19:41,647 --> 00:19:43,749 An Asian fellow about five six, mid-30s, maybe, 235 00:19:43,815 --> 00:19:45,584 bald in front, long hair in back, 236 00:19:45,651 --> 00:19:46,418 fu manchu mustache? 237 00:19:46,485 --> 00:19:47,653 Yeah, sure. 238 00:19:47,719 --> 00:19:49,454 New guy started a couple of weeks ago 239 00:19:49,521 --> 00:19:50,422 working as a lift operator. 240 00:19:50,489 --> 00:19:52,457 Haven't seen him around in a couple of days. 241 00:19:52,524 --> 00:19:53,425 Well, what's his name? 242 00:19:53,492 --> 00:19:55,661 Wayne... something. Lim. 243 00:19:55,727 --> 00:19:57,763 Let me look him up in the personnel file. 244 00:20:02,534 --> 00:20:03,769 Simon: Here it comes. 245 00:20:03,835 --> 00:20:04,937 Yeah, Wayne lim. 246 00:20:05,003 --> 00:20:05,837 He's a driver. 247 00:20:05,904 --> 00:20:07,406 Thornton: That your man, MacGyver? 248 00:20:07,472 --> 00:20:09,608 It's him. 249 00:20:09,675 --> 00:20:11,810 Thanks. 250 00:20:44,876 --> 00:20:48,814 ( Game clicking ) 251 00:20:51,750 --> 00:20:53,652 ( Buzzer ) 252 00:20:53,719 --> 00:20:54,720 Yes? 253 00:20:54,786 --> 00:20:55,921 Guard: Sorry to bother you, 254 00:20:55,988 --> 00:20:57,556 but do you know this young lady? 255 00:20:57,623 --> 00:20:58,657 Tiu: I am looking for 256 00:20:58,724 --> 00:20:59,458 the grandson of Adam chung. 257 00:20:59,524 --> 00:21:01,593 I'm his grandson; My name is Luke. 258 00:21:01,660 --> 00:21:02,794 My name is tiu. 259 00:21:02,861 --> 00:21:03,662 I am the niece 260 00:21:03,729 --> 00:21:05,497 of your grandfather's old friend, Lee. 261 00:21:05,564 --> 00:21:08,634 This man won't let me come to the door. 262 00:21:08,700 --> 00:21:13,005 I've brought a gift for your grandfather from my uncle. 263 00:21:13,071 --> 00:21:15,040 A get-well gift. 264 00:21:15,107 --> 00:21:18,710 They wouldn't let me bring it into the hospital. 265 00:21:18,777 --> 00:21:20,345 Send her in, please. 266 00:21:20,412 --> 00:21:22,014 Guard: Just a moment, ma'am. 267 00:21:22,080 --> 00:21:24,416 Put the birdcage down. 268 00:21:34,493 --> 00:21:36,495 Oh. 269 00:21:40,599 --> 00:21:42,701 Go right ahead. 270 00:21:48,774 --> 00:21:50,776 ( Engine starting ) 271 00:21:57,716 --> 00:21:59,685 Yeah, right. 272 00:21:59,751 --> 00:22:02,354 Got it. 273 00:22:02,421 --> 00:22:03,989 Well, research hit the jackpot. 274 00:22:04,056 --> 00:22:05,924 Wayne lim passed through customs 275 00:22:05,991 --> 00:22:08,393 with a young woman I.D.'D as his wife 276 00:22:08,460 --> 00:22:09,661 just two weeks ago. 277 00:22:09,728 --> 00:22:10,629 Now, that's two days 278 00:22:10,696 --> 00:22:12,597 Before he started working at Jade dragon. 279 00:22:12,664 --> 00:22:14,866 And you'll never guess where the flight originated. 280 00:22:14,933 --> 00:22:16,668 - Hong Kong. - Yeah. 281 00:22:16,735 --> 00:22:20,005 Question is, how did someone fresh in from Hong Kong 282 00:22:20,072 --> 00:22:21,707 land a job that fast? 283 00:22:21,773 --> 00:22:23,675 Inside influence. 284 00:22:23,742 --> 00:22:25,887 I'm going to see if I can get back in the company files, 285 00:22:25,911 --> 00:22:27,612 find out who lim used as a reference. 286 00:22:27,679 --> 00:22:30,482 Then I'm going to pass out descriptions at the hospital 287 00:22:30,549 --> 00:22:31,717 and double security. 288 00:22:31,783 --> 00:22:33,351 You want to cover chung's house? 289 00:22:33,418 --> 00:22:34,953 I'm on my way. 290 00:22:35,020 --> 00:22:38,590 Helen, get me Jade dragon shipping. 291 00:22:38,657 --> 00:22:42,494 ( Birds twittering ) 292 00:22:42,561 --> 00:22:43,862 They're lovebirds. 293 00:22:43,929 --> 00:22:45,964 Soon they'll be mating. 294 00:22:47,799 --> 00:22:49,935 ( Twittering ) 295 00:22:51,937 --> 00:22:55,040 What was it like in the monastery? 296 00:22:55,107 --> 00:22:57,476 It was my home. 297 00:22:57,542 --> 00:22:59,678 Didn't you feel confined? 298 00:22:59,745 --> 00:23:00,946 How can you feel confined 299 00:23:01,012 --> 00:23:02,814 when you're in touch with the universe? 300 00:23:02,881 --> 00:23:06,718 But you're so sheltered. 301 00:23:06,785 --> 00:23:07,786 Sheltered? 302 00:23:07,853 --> 00:23:12,124 From poverty, from hunger, from crime, from war. 303 00:23:12,190 --> 00:23:14,493 Those are the dark sides of life. 304 00:23:14,559 --> 00:23:17,963 As I said, you've been sheltered. 305 00:23:18,029 --> 00:23:20,599 And you've been hurt. 306 00:23:22,033 --> 00:23:23,635 Would you like some more tea? 307 00:23:23,702 --> 00:23:25,904 Please. 308 00:23:39,217 --> 00:23:41,720 ( Twittering ) 309 00:24:20,058 --> 00:24:22,627 Oh, you know, I didn't realize it was so late. 310 00:24:22,694 --> 00:24:23,728 I really have to go. 311 00:24:23,795 --> 00:24:25,096 Will you come back? 312 00:24:25,163 --> 00:24:27,766 If you want me to. 313 00:24:27,833 --> 00:24:31,036 I hope your grandfather enjoys his lovebirds. 314 00:24:31,102 --> 00:24:33,872 Uh, please remember to feed them. 315 00:24:40,645 --> 00:24:42,814 ( Chirping ) 316 00:24:50,088 --> 00:24:51,790 Who was that? 317 00:24:51,857 --> 00:24:52,791 Said she was a friend. 318 00:24:52,858 --> 00:24:54,259 Brought the family a gift. 319 00:24:54,326 --> 00:24:55,594 What kind of gift? 320 00:24:55,660 --> 00:24:57,729 Couple of birds in a big cage. 321 00:24:57,796 --> 00:24:59,865 ( Tires screeching ) 322 00:25:02,200 --> 00:25:05,270 ( Twittering ) 323 00:25:05,337 --> 00:25:07,739 ( Music box playing ) 324 00:25:09,774 --> 00:25:11,776 ( Twittering ) 325 00:25:14,246 --> 00:25:16,514 There you go. 326 00:25:26,958 --> 00:25:32,163 ( Music box playing ) 327 00:25:32,230 --> 00:25:34,799 Luke! 328 00:25:42,908 --> 00:25:44,876 ( Alarmed chirping ) 329 00:26:09,968 --> 00:26:11,803 What do you think? 330 00:26:11,870 --> 00:26:13,672 Poisoned? 331 00:26:13,738 --> 00:26:16,174 She said she was the niece of my grandfather's friend. 332 00:26:20,745 --> 00:26:22,013 Well, she left her purse. 333 00:26:22,080 --> 00:26:24,082 Maybe we can find out who she is. 334 00:26:28,253 --> 00:26:29,988 ( Hissing ) 335 00:26:31,756 --> 00:26:33,892 Luke: MacGyver, look out! 336 00:26:48,673 --> 00:26:50,942 Great shot. 337 00:26:51,009 --> 00:26:53,378 Yeah, something the monks taught me. 338 00:26:53,445 --> 00:26:55,380 I'm glad. 339 00:26:55,447 --> 00:26:58,717 ( Phone ringing ) 340 00:27:01,119 --> 00:27:03,188 Chung residence. 341 00:27:03,254 --> 00:27:05,924 Yeah, Pete. 342 00:27:07,926 --> 00:27:10,028 All right, we're on our way. 343 00:27:12,897 --> 00:27:13,999 It's your grandfather. 344 00:27:14,065 --> 00:27:16,001 He's taken a turn for the worse. 345 00:27:20,905 --> 00:27:25,377 Luke... he's gone. 346 00:27:25,443 --> 00:27:27,846 Wait. 347 00:27:27,912 --> 00:27:28,913 What happened? 348 00:27:28,980 --> 00:27:30,248 They're not sure. 349 00:27:30,315 --> 00:27:32,684 They were still working on him when I got here. 350 00:27:32,751 --> 00:27:34,652 The doctor said his heart just stopped. 351 00:27:44,396 --> 00:27:46,264 I'm sorry, Luke. 352 00:27:46,331 --> 00:27:49,067 My grandfather was murdered. 353 00:27:49,134 --> 00:27:50,144 He was pretty strong, son, 354 00:27:50,168 --> 00:27:51,369 but that explosion was more 355 00:27:51,436 --> 00:27:52,737 than anybody could take. 356 00:27:52,804 --> 00:27:54,672 No. 357 00:27:54,739 --> 00:27:58,109 He was poisoned. 358 00:28:35,880 --> 00:28:38,083 All right, establish a second perimeter. 359 00:28:38,149 --> 00:28:38,883 This one further out. 360 00:28:38,950 --> 00:28:40,852 And double your men, front and back. 361 00:28:40,919 --> 00:28:42,120 Yes, sir. 362 00:28:45,156 --> 00:28:46,157 More guards? 363 00:28:46,224 --> 00:28:47,826 Yeah, I think we need them. 364 00:28:47,892 --> 00:28:50,929 They found the hospital orderly dead in his car. 365 00:28:50,995 --> 00:28:52,030 Well, that tells us 366 00:28:52,097 --> 00:28:54,466 How they got to chung with the poison. 367 00:28:54,532 --> 00:28:57,202 Yeah, Luke was right. 368 00:28:57,268 --> 00:29:00,004 Yeah, they found traces of an organic poison 369 00:29:00,071 --> 00:29:01,071 in the I.V. Tubing. 370 00:29:01,106 --> 00:29:02,240 It's called hey-shin. 371 00:29:02,307 --> 00:29:04,275 Pathology would never have seen it. 372 00:29:04,342 --> 00:29:07,278 Question is, how did Luke know? 373 00:29:07,345 --> 00:29:09,347 Let's ask him. 374 00:29:24,162 --> 00:29:26,397 Hey, Luke? 375 00:29:30,168 --> 00:29:32,270 Hello? 376 00:29:48,153 --> 00:29:50,088 Look at this. 377 00:29:52,157 --> 00:29:54,092 He's mourning the death of his grandfather. 378 00:29:54,159 --> 00:29:55,026 No, he's not. 379 00:29:55,093 --> 00:29:58,062 That's not a god of mourning, it's quan-ti. 380 00:29:58,129 --> 00:29:59,330 Quan-ti? Who's that? 381 00:29:59,397 --> 00:30:01,966 That's sort of like a war god. 382 00:30:03,968 --> 00:30:05,970 He's going after them himself, Pete. 383 00:30:10,875 --> 00:30:11,986 Thornton: So, where would he go? 384 00:30:12,010 --> 00:30:14,279 Well, he's got the same lead I have... the poison. 385 00:30:14,345 --> 00:30:17,015 They sell this hey-shin in Chinese herb shops. 386 00:30:17,081 --> 00:30:19,017 Luke would know that. 387 00:30:19,083 --> 00:30:20,083 I'll be in Chinatown. 388 00:30:20,118 --> 00:30:22,253 I'll notify the police. 389 00:30:22,320 --> 00:30:22,854 ( Groans ) 390 00:30:22,921 --> 00:30:25,957 Alisdair: Amateurs! 391 00:30:26,024 --> 00:30:28,326 You haven't the slightest clue what's at stake here. 392 00:30:28,393 --> 00:30:31,129 All our necks are on the line, yours as well as mine! 393 00:30:32,163 --> 00:30:34,199 They have been spotted 394 00:30:34,265 --> 00:30:36,067 Sniffing around in Chinatown. 395 00:30:36,134 --> 00:30:38,002 We'll find them. 396 00:30:38,069 --> 00:30:38,937 I want them alive. 397 00:30:39,003 --> 00:30:40,004 What for? 398 00:30:40,071 --> 00:30:42,473 There's been a change of plan. 399 00:30:42,540 --> 00:30:46,477 If that young man signs over the company to us, 400 00:30:46,544 --> 00:30:48,913 Probate time is gonna be cut in half. 401 00:30:48,980 --> 00:30:51,216 And Hong Kong is gonna love that. 402 00:30:51,282 --> 00:30:52,517 No. 403 00:30:52,584 --> 00:30:55,954 He will be as stubborn as his grandfather. 404 00:30:56,020 --> 00:30:58,056 If he is, he'll be just as dead. 405 00:30:58,122 --> 00:31:00,124 Now get going. 406 00:31:06,231 --> 00:31:08,166 ( Low, indistinct chatter in Chinese ) 407 00:31:20,211 --> 00:31:21,211 Luke! 408 00:31:28,219 --> 00:31:30,622 Listen, I know what you're trying to do, 409 00:31:30,688 --> 00:31:32,190 but you have got to realize 410 00:31:32,257 --> 00:31:34,659 how dangerous it is for you even to be here. 411 00:31:34,726 --> 00:31:36,661 In my grandfather's country, 412 00:31:36,728 --> 00:31:39,097 they say a man should not live under the same sky 413 00:31:39,163 --> 00:31:41,165 as his father's murderers. 414 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 Luke, you were right about your grandfather. 415 00:31:43,301 --> 00:31:44,435 He was poisoned. 416 00:31:44,502 --> 00:31:47,272 How you knew that, I don't know. 417 00:31:47,338 --> 00:31:48,439 I looked into his eyes. 418 00:31:48,506 --> 00:31:50,441 His irises had turned yellow. 419 00:31:50,508 --> 00:31:52,577 I know a poison that will do that. 420 00:31:52,644 --> 00:31:54,646 I have two more herbal shops to check out. 421 00:31:54,712 --> 00:31:56,481 MacGyver: All right, let me 422 00:31:56,547 --> 00:31:57,649 check 'em out for you. 423 00:31:57,715 --> 00:31:59,250 If I find what we're looking for, 424 00:31:59,317 --> 00:32:00,327 I'll take it to the police. 425 00:32:00,351 --> 00:32:02,553 Why should they do my work for me? 426 00:32:02,620 --> 00:32:04,155 Because it's their job. 427 00:32:04,222 --> 00:32:06,224 Now, come on. 428 00:32:07,325 --> 00:32:10,194 I'd advise you both to keep quiet. 429 00:32:10,261 --> 00:32:12,163 MacGyver: Luke, i'd like you 430 00:32:12,230 --> 00:32:14,932 to meet your grandfather's trusted assistant. 431 00:32:14,999 --> 00:32:16,200 Raymond: Get in the car. 432 00:32:16,267 --> 00:32:18,403 Move. 433 00:32:46,564 --> 00:32:48,599 Get in. 434 00:32:53,037 --> 00:32:55,206 ( Door creaks open ) 435 00:33:12,824 --> 00:33:15,326 Make yourselves at home. 436 00:33:18,129 --> 00:33:20,398 Whatever they taught you in that monastery, 437 00:33:20,465 --> 00:33:22,233 think of this as a chance 438 00:33:22,300 --> 00:33:24,268 To learn what the real world is like. 439 00:33:30,575 --> 00:33:34,245 ( Door creaks closed ) 440 00:33:34,312 --> 00:33:35,489 MacGyver, I believe she's right. 441 00:33:35,513 --> 00:33:36,581 I haven't 442 00:33:36,647 --> 00:33:37,749 had much to do 443 00:33:37,815 --> 00:33:39,784 with the dark side in the monastery. 444 00:33:39,851 --> 00:33:42,320 You tried to warn me, but I was obstinate. 445 00:33:42,387 --> 00:33:44,455 Oh, forget about it, huh? 446 00:33:51,462 --> 00:33:54,799 Uh, Luke, my Chinese is a little rusty. 447 00:33:54,866 --> 00:33:56,334 Can you read this? 448 00:33:56,401 --> 00:33:58,169 Of course. 449 00:33:59,604 --> 00:34:01,639 It's a plea for protection. 450 00:34:01,706 --> 00:34:05,376 "Save us so we may better serve you in this lifetime." 451 00:34:05,443 --> 00:34:07,445 That's very old. 452 00:34:10,214 --> 00:34:12,216 Luke, are you familiar 453 00:34:12,283 --> 00:34:14,218 with the history of the Chinese in this country? 454 00:34:14,285 --> 00:34:16,254 Somewhat. 455 00:34:16,320 --> 00:34:19,056 I know they first came here as laborers. 456 00:34:19,123 --> 00:34:20,191 ( Whirring ) 457 00:34:20,258 --> 00:34:21,435 MacGyver: Yeah. They helped build 458 00:34:21,459 --> 00:34:23,127 the railroad. 459 00:34:23,194 --> 00:34:25,430 They were poorly paid and badly treated. 460 00:34:27,198 --> 00:34:29,767 Yeah. And every once in a while, a bunch of vigilantes would try 461 00:34:29,834 --> 00:34:32,136 - ( Whirring stops ) - To show them who's boss. 462 00:34:36,374 --> 00:34:37,208 What are you doing? 463 00:34:37,275 --> 00:34:39,477 I'm trying to find a back door out of here. 464 00:34:40,711 --> 00:34:42,847 See, the Chinese would hide in rooms like this. 465 00:34:42,914 --> 00:34:45,316 But sometimes, it just wasn't enough. 466 00:34:45,383 --> 00:34:46,851 So, they dug escape routes... 467 00:34:46,918 --> 00:34:49,754 A whole series of tunnels underneath the city. 468 00:34:49,821 --> 00:34:52,390 Then they'd build secret doors to the tunnels. 469 00:34:52,457 --> 00:34:55,193 Usually in basement rooms like this one. 470 00:34:55,259 --> 00:34:58,563 It was a practice they followed up until the early 1900s. 471 00:35:00,398 --> 00:35:01,833 This building is just old enough. 472 00:35:01,899 --> 00:35:04,535 If we can find one, we're out of here. 473 00:35:04,602 --> 00:35:05,870 And the radio's gonna do that? 474 00:35:05,937 --> 00:35:07,405 I hope so. 475 00:35:07,472 --> 00:35:08,806 See, the static 476 00:35:08,873 --> 00:35:10,475 from the speakers sends out sound waves 477 00:35:10,541 --> 00:35:13,277 That are either bounced back, or they get absorbed. 478 00:35:13,344 --> 00:35:14,412 ( Quiet whirring ) 479 00:35:14,413 --> 00:35:15,480 Come here. 480 00:35:15,546 --> 00:35:18,416 Hold this onto the wall just like that. 481 00:35:20,551 --> 00:35:23,588 If we hit a clear spot behind the wall, the sound 482 00:35:23,654 --> 00:35:25,590 Of the waves are gonna change. 483 00:35:25,656 --> 00:35:27,291 ( Whirring continues ) 484 00:35:27,358 --> 00:35:28,793 Works sort of like sonar. 485 00:35:28,860 --> 00:35:32,263 Oh, I see, and then the hollow wall hides the door. 486 00:35:32,330 --> 00:35:34,232 Yeah, that's the idea. 487 00:35:34,298 --> 00:35:36,434 How do you know so much, MacGyver? 488 00:35:36,501 --> 00:35:38,469 ( Whirring ) 489 00:35:38,536 --> 00:35:40,538 Tell you what, Luke... I'll make a deal with you. 490 00:35:40,605 --> 00:35:42,540 I'll teach you about the principles of sonar, 491 00:35:42,607 --> 00:35:44,609 you teach me about jer-jun. 492 00:35:56,220 --> 00:35:57,755 ( Whirring vibration becomes deeper ) 493 00:35:57,822 --> 00:35:59,824 Got it. 494 00:36:03,461 --> 00:36:05,396 ( Door creaks open ) 495 00:36:11,469 --> 00:36:13,170 ( Footsteps approach ) 496 00:36:13,237 --> 00:36:15,239 MacGyver ( Whispers ): Hide it! 497 00:36:25,483 --> 00:36:27,618 All right, I'll be brief. 498 00:36:27,685 --> 00:36:28,753 Simple business plan, 499 00:36:28,819 --> 00:36:30,755 No shenanigans, no coercion. 500 00:36:30,821 --> 00:36:32,456 Good value for the assets, 501 00:36:32,523 --> 00:36:33,724 and we all come off well. 502 00:36:33,791 --> 00:36:36,561 Now, you're your grandfather's heir. 503 00:36:36,627 --> 00:36:37,862 Are you going to sell? 504 00:36:37,929 --> 00:36:38,963 Why should I? 505 00:36:39,030 --> 00:36:40,364 My grandfather wouldn't. 506 00:36:40,431 --> 00:36:42,533 Oh, and look where he is today. 507 00:36:42,600 --> 00:36:44,645 Now, whereas, you could go back to your own monastery, 508 00:36:44,669 --> 00:36:46,504 add a room or two, and here's your opportunity 509 00:36:46,571 --> 00:36:47,638 to live like a prince. 510 00:36:47,705 --> 00:36:49,407 Or an opportunity 511 00:36:49,473 --> 00:36:51,542 to join your ancestors. 512 00:36:51,609 --> 00:36:53,511 Alisdair: The point is, 513 00:36:53,578 --> 00:36:54,745 Raymond here will be able 514 00:36:54,812 --> 00:36:56,747 to take over the company during probate, 515 00:36:56,814 --> 00:36:58,349 and turn the company over to us 516 00:36:58,416 --> 00:37:00,718 In the event of your, um... 517 00:37:00,785 --> 00:37:02,486 Untimely death. 518 00:37:02,553 --> 00:37:04,755 Do I make myself clear? 519 00:37:06,591 --> 00:37:07,758 Maybe the boy needs 520 00:37:07,825 --> 00:37:10,895 a little lesson in cooperation. 521 00:37:10,962 --> 00:37:12,263 MacGyver: All right, 522 00:37:12,330 --> 00:37:13,464 hold it right there. 523 00:37:13,531 --> 00:37:14,699 - Come on. - ( Cocks gun ) 524 00:37:19,704 --> 00:37:21,706 Look... give me a few minutes 525 00:37:21,772 --> 00:37:22,940 alone with the kid. 526 00:37:23,007 --> 00:37:24,575 I think I can convince him 527 00:37:24,642 --> 00:37:26,777 that your offer is more than fair. 528 00:37:26,844 --> 00:37:27,979 Nobody has to get hurt. 529 00:37:30,047 --> 00:37:33,017 Five minutes. 530 00:37:46,764 --> 00:37:48,799 You just bought us five minutes. 531 00:37:48,866 --> 00:37:50,735 You're catching on fast. 532 00:38:00,911 --> 00:38:02,913 ( Brick shatters ) 533 00:38:06,517 --> 00:38:09,520 ( Rumbling ) 534 00:38:21,432 --> 00:38:23,300 All right, come on. 535 00:38:35,146 --> 00:38:36,747 Stand back. 536 00:38:46,691 --> 00:38:48,959 Let's go. 537 00:38:58,903 --> 00:39:03,340 ( Door creaking ) 538 00:39:14,151 --> 00:39:16,787 What is this place, MacGyver? 539 00:39:16,854 --> 00:39:18,622 Looks like an old opium lab. 540 00:39:18,689 --> 00:39:20,458 ( Water running ) 541 00:39:20,524 --> 00:39:22,626 It's a dead end, any way you look at it. 542 00:39:22,693 --> 00:39:24,762 Well, what are we gonna do? 543 00:39:27,631 --> 00:39:29,600 I don't know yet. 544 00:39:37,875 --> 00:39:39,844 It's great! 545 00:39:39,910 --> 00:39:41,145 All right, we're gonna need 546 00:39:41,212 --> 00:39:42,012 A lot of that paper. 547 00:39:42,079 --> 00:39:44,415 Start cutting it off in four-foot pieces. 548 00:39:44,482 --> 00:39:46,717 What exactly are we doing? 549 00:39:46,784 --> 00:39:48,419 We're gonna try and disappear. 550 00:39:48,486 --> 00:39:49,520 Here. 551 00:39:49,587 --> 00:39:52,456 Tape it together with that. 552 00:39:59,497 --> 00:40:01,632 Alisdair: This is a stupid delay, MacGyver. 553 00:40:01,699 --> 00:40:02,733 Get some flashlights. 554 00:40:02,800 --> 00:40:05,903 Guard the door. 555 00:40:05,970 --> 00:40:07,972 ( Clattering ) 556 00:40:13,544 --> 00:40:15,112 That's the idea. 557 00:40:15,179 --> 00:40:16,981 We need one more of those. 558 00:40:17,047 --> 00:40:19,683 And two longer ones for cross braces. 559 00:40:38,869 --> 00:40:41,138 Where are they? 560 00:40:45,943 --> 00:40:47,111 All right, finish up there 561 00:40:47,178 --> 00:40:48,546 And get these edges up here. 562 00:41:09,567 --> 00:41:12,803 Here. 563 00:41:12,870 --> 00:41:14,138 The dirt is disturbed. 564 00:41:14,205 --> 00:41:18,242 There must be a door here. 565 00:41:18,309 --> 00:41:21,979 What? 566 00:41:22,046 --> 00:41:23,581 ( Tapping ) 567 00:41:23,647 --> 00:41:25,482 Wait. Wait. 568 00:41:33,123 --> 00:41:34,191 ( Rumbling ) 569 00:41:54,278 --> 00:41:56,013 Get the braces under there. 570 00:42:35,386 --> 00:42:37,922 ( Kicks door ) 571 00:42:37,988 --> 00:42:39,123 Locked. 572 00:42:39,189 --> 00:42:40,824 Well, unlock it. 573 00:42:40,891 --> 00:42:41,926 Stand back. 574 00:42:41,992 --> 00:42:43,127 What? 575 00:42:43,128 --> 00:42:44,261 Hmm? 576 00:42:46,363 --> 00:42:47,598 ( Gun firing ) 577 00:43:05,249 --> 00:43:07,318 Raymond: There must be another way out. 578 00:43:07,384 --> 00:43:09,653 No, they're here somewhere. 579 00:43:22,766 --> 00:43:23,901 Alisdair: They must be here. 580 00:43:23,968 --> 00:43:25,970 They can't just disappear into thin air. 581 00:43:26,036 --> 00:43:29,907 ( Water running ) 582 00:43:39,950 --> 00:43:41,151 Here, look. 583 00:43:50,961 --> 00:43:51,961 MacGyver: Now! 584 00:43:57,801 --> 00:44:00,704 ( Gunshot ) 585 00:44:12,483 --> 00:44:14,284 ( Coughing ) 586 00:44:25,729 --> 00:44:27,364 ( Alisdair coughs ) 587 00:44:29,500 --> 00:44:32,069 We make a great team, MacGyver. 588 00:44:44,314 --> 00:44:46,016 So... what do you think? 589 00:44:46,083 --> 00:44:48,218 It looks good, it's perfect. 590 00:44:48,285 --> 00:44:50,454 Well, I don't know if perfect's quite the word for it. 591 00:44:50,521 --> 00:44:52,122 Well what's wrong? I-It fits fine. 592 00:44:52,189 --> 00:44:53,357 He's wearing a tie. 593 00:44:53,424 --> 00:44:55,259 Well, what's wrong with a tie? 594 00:44:55,325 --> 00:44:56,427 It's a tie. 595 00:44:56,493 --> 00:44:58,295 Come on, what do you really think? 596 00:44:59,329 --> 00:45:00,864 Oh. 597 00:45:00,931 --> 00:45:02,833 Thornton: Now, Luke, remember, 598 00:45:02,900 --> 00:45:04,835 the Phoenix foundation is the official trustee, 599 00:45:04,902 --> 00:45:06,703 and we are going to leave a few people here 600 00:45:06,770 --> 00:45:08,048 to help you run things for a while, 601 00:45:08,072 --> 00:45:10,107 but, as far as we're concerned, 602 00:45:10,174 --> 00:45:12,109 Jade dragon shipping is all yours. 603 00:45:12,176 --> 00:45:13,777 Think you're up to it? 604 00:45:13,844 --> 00:45:15,255 I'll simply do what I think is right. 605 00:45:15,279 --> 00:45:17,147 Thornton: Well, it may not be that easy. 606 00:45:17,214 --> 00:45:19,349 Running a big company can be a complex thing. 607 00:45:19,416 --> 00:45:21,385 I've already learned so much. 608 00:45:21,452 --> 00:45:23,287 Especially from you, MacGyver. 609 00:45:24,321 --> 00:45:26,323 Yeah? What have you learned? 610 00:45:26,390 --> 00:45:28,459 I've learned... 611 00:45:28,525 --> 00:45:30,194 That I've got a lot to learn.