1 00:00:00,800 --> 00:00:05,271 ( Theme song playing ) 2 00:01:45,305 --> 00:01:48,107 ( Man speaking Spanish ) 3 00:01:59,786 --> 00:02:02,789 ( Man speaking Spanish ) 4 00:02:17,837 --> 00:02:19,806 I don't know what you people want. 5 00:02:19,873 --> 00:02:21,875 The sister was only trying to save 6 00:02:21,941 --> 00:02:23,743 that man's life when you found us. 7 00:02:23,810 --> 00:02:24,811 That man was a traitor. 8 00:02:24,878 --> 00:02:27,146 And when our commander Rafael arrives tomorrow, 9 00:02:27,213 --> 00:02:28,848 he will want to know your relationship 10 00:02:28,915 --> 00:02:30,517 With him. 11 00:02:30,583 --> 00:02:32,719 Put them in the tent. 12 00:02:46,633 --> 00:02:49,402 Enrique. 13 00:02:49,469 --> 00:02:50,937 Why? 14 00:02:59,546 --> 00:03:01,548 ( Man shouts in Spanish ) 15 00:03:05,652 --> 00:03:07,921 ( Man speaking Spanish ) 16 00:03:10,790 --> 00:03:12,759 ( Men speaking Spanish ) 17 00:03:18,865 --> 00:03:21,568 ( Quietly ): Peter, are you all right? 18 00:03:21,634 --> 00:03:23,503 Yeah, sure. 19 00:03:23,570 --> 00:03:24,837 How about you? 20 00:03:24,904 --> 00:03:26,773 Fine. A little scared. 21 00:03:26,839 --> 00:03:29,342 But I know sister Margaret saw them capture us. 22 00:03:29,409 --> 00:03:30,777 I'm sure the church underground 23 00:03:30,843 --> 00:03:32,745 will make contact with our embassy. 24 00:03:32,812 --> 00:03:35,848 The problem is, our government can't take any official action. 25 00:03:35,915 --> 00:03:37,817 Not until after the state department 26 00:03:37,884 --> 00:03:39,452 meets with president monteyo. 27 00:03:39,519 --> 00:03:41,287 The peace talks are too sensitive. 28 00:03:41,354 --> 00:03:42,589 When are these talks? 29 00:03:42,655 --> 00:03:44,357 They begin tomorrow evening. 30 00:03:44,424 --> 00:03:46,726 Oh, my dear god. 31 00:03:46,793 --> 00:03:48,461 The man who died, 32 00:03:48,528 --> 00:03:50,430 Enrique salizar, he told me the rebels 33 00:03:50,496 --> 00:03:52,665 have placed a bomb in the presidential palace. 34 00:03:52,732 --> 00:03:54,667 It's set to go off tomorrow night. 35 00:03:54,734 --> 00:03:56,903 Who else knows about this? 36 00:03:56,970 --> 00:03:59,839 We were captured before I could tell anyone. 37 00:04:24,797 --> 00:04:26,299 How's it going, Jack? 38 00:04:26,366 --> 00:04:27,734 Hey, Mac! 39 00:04:27,800 --> 00:04:29,669 How you doing? Que Paso, hombre? 40 00:04:29,736 --> 00:04:32,805 Long time no see. How was the visit back home? 41 00:04:32,872 --> 00:04:34,040 Oh, uh, it was good. 42 00:04:34,107 --> 00:04:35,908 Yeah, uh, things went well. 43 00:04:35,975 --> 00:04:38,411 Uh, listen, Jack, I, uh... 44 00:04:38,478 --> 00:04:40,813 Oh, look, if it's about that c-note I owe you, 45 00:04:40,880 --> 00:04:42,482 I'm just waiting around for payday. 46 00:04:42,548 --> 00:04:44,550 No. No, no, it's-it's okay. 47 00:04:44,617 --> 00:04:45,752 It is? 48 00:04:45,818 --> 00:04:47,587 If it's okay with you, it's okay with me. 49 00:04:47,654 --> 00:04:49,014 I'd love to stop and chat with you, 50 00:04:49,055 --> 00:04:51,758 but I got to deliver these gourmet goodies. 51 00:04:51,824 --> 00:04:53,660 MacGyver: Gourmet? 52 00:04:53,726 --> 00:04:54,966 Frozen tacos and Margarita mix? 53 00:04:55,028 --> 00:04:56,729 Mmm! Tasty treats. 54 00:04:56,796 --> 00:04:58,998 Bound for San clemente island. You ever been there? 55 00:04:59,065 --> 00:05:00,633 It's about 50 miles off the coast. 56 00:05:00,700 --> 00:05:01,634 Four months out of the year, 57 00:05:01,701 --> 00:05:03,703 the Navy shells the living daylights out of it. 58 00:05:03,770 --> 00:05:05,638 The rest of the time they leave it to the bugs, 59 00:05:05,705 --> 00:05:07,540 the scrub brush, and one dozen red-blooded 60 00:05:07,607 --> 00:05:09,018 American sailors yearning for something 61 00:05:09,042 --> 00:05:11,744 besides Navy chow for dinner, so... 62 00:05:11,811 --> 00:05:13,546 Dalton air and sea to the rescue. 63 00:05:13,613 --> 00:05:14,653 A few more runs like this, 64 00:05:14,681 --> 00:05:16,916 and I'll have the payments on this plane covered. 65 00:05:16,983 --> 00:05:18,818 Well, at least the down payment. 66 00:05:18,885 --> 00:05:22,622 Yeah. Uh, that's great, Jack. 67 00:05:22,689 --> 00:05:25,858 Uh, listen, compadre... 68 00:05:27,593 --> 00:05:30,363 I need a favor. 69 00:05:30,430 --> 00:05:31,998 A favor from who? 70 00:05:32,065 --> 00:05:33,366 You. 71 00:05:34,500 --> 00:05:37,603 I need a favor from you, Jack. 72 00:05:37,670 --> 00:05:38,705 - You do? - Yeah. 73 00:05:38,771 --> 00:05:40,606 - From moi? - Yes. 74 00:05:40,673 --> 00:05:42,608 MacGyver needs a favor from moi? 75 00:05:42,675 --> 00:05:43,910 - Yes, Jack. - Well, name it! 76 00:05:43,976 --> 00:05:44,977 Whatever, anything. 77 00:05:45,044 --> 00:05:46,713 I've been waiting years for this. 78 00:05:46,779 --> 00:05:48,681 Well, it's Pete. He's in trouble. 79 00:05:48,748 --> 00:05:50,850 The Phoenix foundation got an urgent message 80 00:05:50,917 --> 00:05:52,752 from the church underground in barraca. 81 00:05:52,819 --> 00:05:53,929 - Barraca? - Yeah, the rebels 82 00:05:53,953 --> 00:05:54,953 Have got him, 83 00:05:54,987 --> 00:05:57,724 and our government is too busy playing politics 84 00:05:57,790 --> 00:05:59,525 to help him out, so I'm going in. 85 00:05:59,592 --> 00:06:01,394 I need a plane, 86 00:06:01,461 --> 00:06:02,595 and I need a pilot. 87 00:06:03,763 --> 00:06:05,765 I need you, Jack. 88 00:06:07,834 --> 00:06:10,069 MacGyver: With any luck, this garage door opener of yours 89 00:06:10,136 --> 00:06:11,637 will give us a jump on the rebels. 90 00:06:11,704 --> 00:06:13,539 Dalton: You really think that'll work? 91 00:06:13,606 --> 00:06:14,807 MacGyver: Well, I don't know. 92 00:06:14,874 --> 00:06:16,776 The remote control sends a signal 93 00:06:16,843 --> 00:06:18,087 to the plane's reserve generator 94 00:06:18,111 --> 00:06:21,414 and relays a power surge to the prop starter; It should. 95 00:06:21,481 --> 00:06:23,916 Sort of like hot-wiring a car, huh? 96 00:06:23,983 --> 00:06:26,452 Speaking of cars, did you see the look 97 00:06:26,519 --> 00:06:28,755 on those gas jockeys' faces in Cancun 98 00:06:28,821 --> 00:06:29,756 when I set this baby down 99 00:06:29,822 --> 00:06:31,557 In front of that filling station? 100 00:06:31,624 --> 00:06:33,025 They'll be telling their grandkids 101 00:06:33,092 --> 00:06:35,528 about the "sky gringo" for years to come. 102 00:06:35,595 --> 00:06:38,131 Hey, sky gringo, maybe we should talk 103 00:06:38,197 --> 00:06:39,732 about this trade you made 104 00:06:39,799 --> 00:06:41,534 with the sailors in San clemente. 105 00:06:41,601 --> 00:06:43,736 You got your plan with my garage door opener. 106 00:06:43,803 --> 00:06:47,774 Yeah, and it did not include a rocket launcher! 107 00:06:47,840 --> 00:06:49,108 You said the church underground 108 00:06:49,175 --> 00:06:50,777 got the location of the rebel camp 109 00:06:50,843 --> 00:06:52,745 from an arms dealer named yifta, right? 110 00:06:52,812 --> 00:06:55,181 Right. So? 111 00:06:55,248 --> 00:06:57,717 So, poof! I'm an arms dealer. 112 00:06:57,784 --> 00:07:00,686 We use my plan to get us in, your plan to get us out. 113 00:07:00,753 --> 00:07:04,724 What a plan! What a team! Don't you love it? 114 00:07:06,058 --> 00:07:07,627 MacGyver: Yeah. 115 00:07:07,693 --> 00:07:08,995 Love it. 116 00:07:09,061 --> 00:07:12,064 ( Men shouting in Spanish ) 117 00:07:17,170 --> 00:07:18,671 ( Cheering ) 118 00:07:29,715 --> 00:07:31,717 ( Cheering continues ) 119 00:07:36,956 --> 00:07:38,157 What could that be? 120 00:07:38,224 --> 00:07:39,492 ( Sighs ) 121 00:07:39,559 --> 00:07:42,762 Probably their leader, Rafael. 122 00:07:42,829 --> 00:07:44,864 ( Cheering ) 123 00:07:44,931 --> 00:07:48,067 Rafael: Mis compadres, look around you. 124 00:07:48,134 --> 00:07:51,103 Here and now is the most beautiful part of barraca. 125 00:07:51,170 --> 00:07:54,073 Why? Because you, through your courage and commitment 126 00:07:54,140 --> 00:07:56,742 to the revolution, have freed it and secured it 127 00:07:56,809 --> 00:07:59,478 from the tyranny of the monteyo regime! 128 00:07:59,545 --> 00:08:00,980 ( Loud cheering ) 129 00:08:01,047 --> 00:08:03,549 In these final, glorious days, 130 00:08:03,616 --> 00:08:05,484 we have rid the traitors from our ranks. 131 00:08:05,551 --> 00:08:07,787 Now we must set our sights on marching forward 132 00:08:07,854 --> 00:08:09,755 to the capitol, to final victory! 133 00:08:09,822 --> 00:08:11,724 ( Cheering ) 134 00:08:11,791 --> 00:08:14,126 your commander, santina, 135 00:08:14,193 --> 00:08:16,662 has turned you into the finest unit in the field. 136 00:08:16,729 --> 00:08:18,097 And I come to honor you. 137 00:08:18,164 --> 00:08:21,601 Not by pinning medals on your chests, no. 138 00:08:21,667 --> 00:08:24,704 Medals are for dictators like monteyo. 139 00:08:24,770 --> 00:08:26,572 Instead, your reward will be 140 00:08:26,639 --> 00:08:29,609 the grateful cries of the barracan people! 141 00:08:29,675 --> 00:08:30,576 ( Cheering ) 142 00:08:30,643 --> 00:08:32,945 To be written on a new page in our history! 143 00:08:33,012 --> 00:08:34,280 Liberación! 144 00:08:34,347 --> 00:08:36,782 All: Liberación! 145 00:08:36,849 --> 00:08:39,685 Liberación! Liberación! 146 00:08:39,752 --> 00:08:41,888 ( Rebels shouting in Spanish ) 147 00:08:47,860 --> 00:08:49,862 So here is the traitor! 148 00:08:49,929 --> 00:08:51,731 Yes, Rafael. 149 00:08:55,735 --> 00:08:56,802 Very good. 150 00:08:56,869 --> 00:08:58,004 Bury him. 151 00:08:58,070 --> 00:08:59,238 Si. 152 00:09:03,643 --> 00:09:06,679 I especially want to offer you my congratulations, santina. 153 00:09:06,746 --> 00:09:09,749 I understand that you personally captured Enrique salizar. 154 00:09:09,815 --> 00:09:11,550 He was dead when I found him. 155 00:09:11,617 --> 00:09:12,652 He was with a nun. 156 00:09:12,718 --> 00:09:14,654 And... you have this nun? 157 00:09:14,720 --> 00:09:18,791 Si. And an americano, possibly a spy. 158 00:09:20,192 --> 00:09:23,896 Thornton. A member of the Phoenix foundation. 159 00:09:23,963 --> 00:09:26,299 I know this organization. 160 00:09:26,365 --> 00:09:28,701 It often works with the dxs on covert missions. 161 00:09:28,768 --> 00:09:30,603 Have they told you what they know 162 00:09:30,670 --> 00:09:31,938 about our plans for monteyo? 163 00:09:32,004 --> 00:09:36,275 No, nothing. They have said nothing. 164 00:09:36,342 --> 00:09:38,678 It is all so hard to believe. 165 00:09:38,744 --> 00:09:40,913 Enrique and I grew up in the same village. 166 00:09:40,980 --> 00:09:43,582 I thought we shared the same dreams for barraca. 167 00:09:43,649 --> 00:09:45,284 How could he betray us? 168 00:09:46,319 --> 00:09:49,221 If I may borrow an old adage. 169 00:09:49,288 --> 00:09:52,325 "These are times that try men's souls." 170 00:09:52,391 --> 00:09:54,293 Enrique's soul was weak. 171 00:09:54,360 --> 00:09:56,295 Fortunately for us, we saw his true colors 172 00:09:56,362 --> 00:09:58,764 before the final hour of our long struggle was over. 173 00:09:58,831 --> 00:10:00,766 Yes, Rafael. 174 00:10:00,833 --> 00:10:03,703 I must check in with my main command post. 175 00:10:03,769 --> 00:10:06,739 Then I will talk to the prisoners. 176 00:10:10,309 --> 00:10:13,245 Dalton: Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 177 00:10:13,312 --> 00:10:15,715 We've just crossed over the barracan territorial limit 178 00:10:15,781 --> 00:10:17,049 and are approaching the coast. 179 00:10:17,116 --> 00:10:19,151 Half an hour to touchdown. 180 00:10:19,218 --> 00:10:20,152 Boy, you're really 181 00:10:20,219 --> 00:10:22,121 getting into this disguise thing, aren't you? 182 00:10:22,188 --> 00:10:23,656 We're dealing with some pretty savvy 183 00:10:23,723 --> 00:10:25,358 Individuals here, Jack. 184 00:10:25,424 --> 00:10:28,661 Got to juice things up a little bit or they won't buy us, 185 00:10:28,728 --> 00:10:31,931 Let alone that rocket launcher of yours. 186 00:10:31,998 --> 00:10:33,699 What do you think? 187 00:10:33,766 --> 00:10:36,035 Be still, my beating heart. 188 00:10:36,102 --> 00:10:40,106 The very picture of a sky pirate if I ever saw one. 189 00:10:45,945 --> 00:10:47,947 ( Man speaking Spanish ) 190 00:10:51,784 --> 00:10:53,786 ( Speaking Spanish ) 191 00:10:57,723 --> 00:11:01,394 I'm Rafael, commander of the revolutionary forces. 192 00:11:01,460 --> 00:11:02,862 And you are...? 193 00:11:02,928 --> 00:11:04,063 Sister Clara. 194 00:11:04,130 --> 00:11:06,732 With all due respect to your religion, sister, 195 00:11:06,799 --> 00:11:08,968 the eleventh commandment in this part of barraca 196 00:11:09,035 --> 00:11:11,737 is "thou shalt not harbor a traitor to the revolution." 197 00:11:11,804 --> 00:11:13,906 She was simply helping a wounded man. 198 00:11:13,973 --> 00:11:16,108 She was helping the wrong man... 199 00:11:16,175 --> 00:11:17,243 Mr. Thornton. 200 00:11:17,309 --> 00:11:20,379 Oh, yes. We all know who you are. 201 00:11:20,446 --> 00:11:22,748 Operations director, Phoenix foundation. 202 00:11:22,815 --> 00:11:26,152 Just what exactly are you doing in my country? 203 00:11:26,218 --> 00:11:28,788 The church asked me to help get these sisters back home, 204 00:11:28,854 --> 00:11:30,890 And that's all. 205 00:11:30,956 --> 00:11:33,726 We're not interested in your bloody revolution. 206 00:11:33,793 --> 00:11:35,761 A man of your... Position with the dxs 207 00:11:35,828 --> 00:11:37,163 does not come all this way 208 00:11:37,229 --> 00:11:39,732 just to escort nuns home. 209 00:11:39,799 --> 00:11:42,935 I believe you came to contact Enrique salizar. 210 00:11:43,002 --> 00:11:44,703 What did he tell you? 211 00:11:53,446 --> 00:11:56,348 Your choice is simple. 212 00:11:56,415 --> 00:11:58,484 You can tell me what you know and... 213 00:11:58,551 --> 00:11:59,718 Go home... 214 00:12:03,789 --> 00:12:06,926 or not tell me, and you will never go home. 215 00:12:10,162 --> 00:12:13,065 Notify santina. 216 00:12:14,800 --> 00:12:17,770 Then take them to the levee. 217 00:12:20,840 --> 00:12:21,840 Dalton: Get ready, Mac. 218 00:12:21,874 --> 00:12:23,309 Ten minutes to show time. 219 00:12:23,375 --> 00:12:25,177 MacGyver: Come on, Jack, this is real. 220 00:12:25,244 --> 00:12:26,479 Let's just not 221 00:12:26,545 --> 00:12:28,080 overdo it, all right? 222 00:12:28,147 --> 00:12:30,249 Low key. Very low key. 223 00:12:30,316 --> 00:12:33,119 Hey, you know me, Mac. I can be a low-key kind of guy. 224 00:12:33,185 --> 00:12:34,396 You've seen me unconscious before, haven't you? 225 00:12:34,420 --> 00:12:37,189 Just keep in mind, Pete and the sister 226 00:12:37,256 --> 00:12:39,325 are counting on somebody, and it's us. 227 00:12:39,391 --> 00:12:41,327 What sister? I didn't know Pete had a sister. 228 00:12:41,393 --> 00:12:42,504 - Is she good looking? - Hey! 229 00:12:42,528 --> 00:12:44,463 Oh, like Pete, huh? 230 00:12:44,530 --> 00:12:46,365 Sister as in the religious kind. She's a nun. 231 00:12:46,432 --> 00:12:49,168 A nun? You mean a nun-nun? 232 00:12:49,235 --> 00:12:51,137 You mean those servants of discipline 233 00:12:51,203 --> 00:12:52,414 that rap your knuckles with rulers 234 00:12:52,438 --> 00:12:54,440 And make you clean erasers after school? 235 00:12:54,507 --> 00:12:55,875 ( Jack shudders ) 236 00:12:55,941 --> 00:12:57,209 MacGyver: Jack? 237 00:12:57,276 --> 00:12:58,444 Dalton: What? 238 00:12:58,511 --> 00:12:59,551 MacGyver: Keep the nose up! 239 00:12:59,612 --> 00:13:01,480 Dalton: Sorry. 240 00:13:01,547 --> 00:13:04,350 Mac, you didn't tell me it was guns for nuns. 241 00:13:04,416 --> 00:13:05,351 You're overreacting. 242 00:13:05,417 --> 00:13:06,886 Oh, yeah? What do you know? 243 00:13:06,952 --> 00:13:08,420 Those rebels are probably down there 244 00:13:08,487 --> 00:13:09,967 cleaning blackboards even as we speak. 245 00:13:10,022 --> 00:13:13,092 ( Speaking Spanish ) 246 00:13:19,131 --> 00:13:23,169 ( Speaking Spanish ) 247 00:13:23,235 --> 00:13:25,037 Again. 248 00:13:25,104 --> 00:13:26,906 What did Enrique tell you? 249 00:13:26,972 --> 00:13:27,972 Nothing. 250 00:13:28,007 --> 00:13:29,408 He told us nothing. 251 00:13:29,475 --> 00:13:30,342 The man died, 252 00:13:30,409 --> 00:13:32,011 that's all there is to it. 253 00:13:32,077 --> 00:13:34,013 I'm afraid I don't believe you. 254 00:13:34,079 --> 00:13:35,381 Please! He's telling the truth. 255 00:13:35,447 --> 00:13:37,416 I don't think so. 256 00:13:40,019 --> 00:13:41,387 ( Gunfire ) 257 00:13:41,453 --> 00:13:43,355 ( Yelling ) 258 00:13:43,422 --> 00:13:44,957 Sister Clara: Peter! No! 259 00:13:45,024 --> 00:13:46,592 - ( Groaning ) - Oh, no! 260 00:13:46,659 --> 00:13:49,495 The good sister was kind enough to care 261 00:13:49,562 --> 00:13:51,163 for a wounded traitor like Enrique. 262 00:13:51,230 --> 00:13:53,165 Is your friend 263 00:13:53,232 --> 00:13:54,567 As important? 264 00:13:54,633 --> 00:13:56,302 No! You'll kill him. 265 00:13:56,368 --> 00:13:58,070 Yes, I will. 266 00:13:58,137 --> 00:14:00,406 Unless you tell me what I need to know. 267 00:14:00,472 --> 00:14:02,341 The decision, good sister, 268 00:14:02,408 --> 00:14:04,276 is yours. 269 00:14:04,343 --> 00:14:05,477 ( Groaning ) 270 00:14:05,544 --> 00:14:07,880 ( Hammer clicks ) 271 00:14:16,388 --> 00:14:18,290 For god's sake, don't! 272 00:14:18,357 --> 00:14:19,291 The truth! 273 00:14:19,358 --> 00:14:20,626 What did Enrique tell you? 274 00:14:20,693 --> 00:14:25,164 He said you sent someone with a bomb 275 00:14:25,231 --> 00:14:26,532 to kill president monteyo. 276 00:14:26,599 --> 00:14:27,599 ( Gunfire ) 277 00:14:28,534 --> 00:14:29,568 Who else knows of this? 278 00:14:29,635 --> 00:14:31,003 She captured us. 279 00:14:31,070 --> 00:14:33,472 There was no way we could tell anyone. 280 00:14:35,074 --> 00:14:37,176 Rafael... 281 00:14:39,511 --> 00:14:41,113 Rafael: Who are you expecting? 282 00:14:41,180 --> 00:14:42,615 No one. 283 00:14:48,354 --> 00:14:50,155 Put them back in the tent. 284 00:14:50,222 --> 00:14:52,424 We will finish this later. 285 00:14:52,491 --> 00:14:55,060 ( Speaking Spanish ) 286 00:15:09,441 --> 00:15:11,510 ( Shouting in Spanish ) 287 00:15:14,046 --> 00:15:16,148 MacGyver: I'm connecting the receiving unit 288 00:15:16,215 --> 00:15:18,350 Of the garage door opener to the ignition system. 289 00:15:18,417 --> 00:15:19,685 Keep the auxiliary power on, 290 00:15:19,752 --> 00:15:22,321 all switches off except the prop starter button. 291 00:15:26,425 --> 00:15:27,660 And, Jack... 292 00:15:27,726 --> 00:15:31,263 Low key. 293 00:15:31,330 --> 00:15:37,436 ( Shouting in Spanish ) 294 00:15:37,503 --> 00:15:40,673 ( Weapons cocking ) 295 00:15:40,739 --> 00:15:42,374 Hello. How are you? 296 00:15:42,441 --> 00:15:45,944 Great to be here. 297 00:15:46,011 --> 00:15:47,112 Nice day, huh? 298 00:15:47,179 --> 00:15:49,348 Who are you? What do you want? 299 00:15:49,415 --> 00:15:51,295 Jack Dalton, mercenary management and equipment. 300 00:15:51,350 --> 00:15:52,985 My associate, Mr. MacGyver. 301 00:15:53,052 --> 00:15:54,562 We're just buzzing the hot spots in Central America 302 00:15:54,586 --> 00:15:56,388 trying to whip up a little business. 303 00:15:56,455 --> 00:15:57,589 How did you find us? 304 00:15:57,656 --> 00:15:59,258 Yifta, your weapons dealer. 305 00:15:59,325 --> 00:16:01,393 He's got kind of a loose mouth, see, 306 00:16:01,460 --> 00:16:03,629 and, well, competition being what it is... 307 00:16:03,696 --> 00:16:05,331 Look. 308 00:16:05,397 --> 00:16:07,633 We thought you might be interested 309 00:16:07,700 --> 00:16:09,702 in some heavy duty hardware... Yes or no? 310 00:16:09,768 --> 00:16:11,437 Maybe they'd like to see a sample 311 00:16:11,503 --> 00:16:12,438 Of our latest product. 312 00:16:12,504 --> 00:16:13,605 Of course they would. 313 00:16:13,672 --> 00:16:14,749 This is something I guarantee 314 00:16:14,773 --> 00:16:16,241 you won't be able to get 315 00:16:16,308 --> 00:16:17,743 at your local sporting goods store. 316 00:16:25,651 --> 00:16:28,587 MacGyver: One genuine viper infantry 317 00:16:28,654 --> 00:16:30,022 rocket launcher, complete with 318 00:16:30,089 --> 00:16:32,291 adjustable scope for infrared sightings. 319 00:16:32,358 --> 00:16:34,693 Yes, the viper infantry rocket-launcher, 320 00:16:34,760 --> 00:16:37,162 superb American design and craftsmanship, 321 00:16:37,229 --> 00:16:38,364 lightweight, yet durable, 322 00:16:38,430 --> 00:16:40,366 accurate, with real stopping power. 323 00:16:40,432 --> 00:16:42,134 How 'bout a little demonstration? 324 00:16:42,201 --> 00:16:44,503 Now what you do is, you... 325 00:17:11,764 --> 00:17:14,433 I guess she likes it. 326 00:17:14,500 --> 00:17:16,435 It is a very good weapon. 327 00:17:16,502 --> 00:17:19,438 You know, if you order 50 or more, 328 00:17:19,505 --> 00:17:21,640 we might be able to offer you 329 00:17:21,707 --> 00:17:25,244 A substantial discount, say, uh... 20%? 330 00:17:25,310 --> 00:17:28,380 America, land of free enterprise. 331 00:17:28,447 --> 00:17:31,517 If we were to buy, say, 75, 332 00:17:31,583 --> 00:17:35,254 we would expect a 30% discount. 333 00:17:35,320 --> 00:17:37,189 And how soon could we expect delivery? 334 00:17:37,256 --> 00:17:39,825 Well, we do have that overstock in Miami. 335 00:17:39,892 --> 00:17:42,227 We could add that to the inventory 336 00:17:42,294 --> 00:17:43,829 on the shipment out of Costa Rica. 337 00:17:43,896 --> 00:17:45,364 We have to phone ahead 338 00:17:45,431 --> 00:17:47,166 and have them pre-package to avoid customs. 339 00:17:47,232 --> 00:17:48,534 MacGyver: Easy enough. 340 00:17:48,600 --> 00:17:50,436 Dalton: Okay. 341 00:17:50,502 --> 00:17:51,270 I'll tell you what. 342 00:17:51,336 --> 00:17:53,338 If we can square a deal this afternoon, 343 00:17:53,405 --> 00:17:55,674 I can land it for you here in two days, no problem. 344 00:17:55,741 --> 00:17:57,810 Excellent. Come with me. 345 00:17:57,876 --> 00:18:00,179 We'll discuss the particulars over a cerveza, si? 346 00:18:00,245 --> 00:18:02,314 I could use a cold one. 347 00:18:02,381 --> 00:18:04,483 My munitions man will check out the weapon. 348 00:18:04,550 --> 00:18:06,452 Good idea. 349 00:18:12,357 --> 00:18:14,193 That plane that went over. 350 00:18:14,259 --> 00:18:16,128 Did you see a name on it? 351 00:18:16,195 --> 00:18:18,530 No. Why? 352 00:18:18,597 --> 00:18:21,366 Nothing, just... 353 00:18:21,433 --> 00:18:25,103 ( Chuckles ): Wishful thinking. 354 00:18:25,170 --> 00:18:28,240 So, how 'bout if I take a look at your inventory? 355 00:18:28,307 --> 00:18:30,476 Maybe see what you're in the market for? 356 00:18:30,542 --> 00:18:32,377 That is all this is to you, isn't it? 357 00:18:32,444 --> 00:18:34,346 A business. 358 00:18:34,413 --> 00:18:36,348 Everybody's got to make a living, captain. 359 00:18:36,415 --> 00:18:37,816 By selling death at a discount? 360 00:18:37,883 --> 00:18:39,418 Hey, we're not killing anybody. 361 00:18:39,485 --> 00:18:42,454 No, but you bring guns to my country, 362 00:18:42,521 --> 00:18:45,290 like the ones that butchered my mother and father. 363 00:18:45,357 --> 00:18:46,892 New ordinance. 364 00:18:46,959 --> 00:18:48,727 Check it out. 365 00:18:48,794 --> 00:18:51,296 When we win this revolution, 366 00:18:51,363 --> 00:18:53,398 we will have no further need of people like you. 367 00:18:53,465 --> 00:18:55,767 You are just one of many hard choices 368 00:18:55,834 --> 00:18:58,270 one is forced to make for freedom. 369 00:18:58,337 --> 00:19:00,706 Yeah, well, I'd love to stand here 370 00:19:00,772 --> 00:19:03,275 and talk revolutionary political philosophy with you, 371 00:19:03,342 --> 00:19:05,544 but, uh, it was a long flight. 372 00:19:05,611 --> 00:19:08,280 Got a place I could freshen up? 373 00:19:08,347 --> 00:19:11,316 Over there, by the ammo shed. 374 00:19:43,916 --> 00:19:44,850 Now look at this stuff. 375 00:19:44,917 --> 00:19:47,386 You don't want to lug around a lot of hardware. 376 00:19:47,452 --> 00:19:48,453 You guys are guerrillas. 377 00:19:48,520 --> 00:19:49,998 Bump and run, that's your game, right? 378 00:19:50,022 --> 00:19:51,966 So you'll want to stick with disposable launch weapons. 379 00:19:51,990 --> 00:19:53,191 You americanos... 380 00:19:53,258 --> 00:19:54,602 You always have an angle, don't you? 381 00:19:54,626 --> 00:19:56,662 Business major, u.S.C. 382 00:19:56,728 --> 00:19:58,664 Political science, Berkeley. 383 00:19:58,730 --> 00:20:00,198 Berkeley? 384 00:20:00,265 --> 00:20:01,633 Well, it's nice to see 385 00:20:01,700 --> 00:20:04,303 higher education at work. Salude. 386 00:20:36,335 --> 00:20:37,803 Who are you? 387 00:20:37,869 --> 00:20:39,338 A friend of Pete's. 388 00:20:39,404 --> 00:20:40,339 Oh... 389 00:20:40,405 --> 00:20:41,340 MacGyver... 390 00:20:41,406 --> 00:20:43,709 He's been shot. 391 00:20:43,775 --> 00:20:46,545 Oh, man. Hang in there, Pete. 392 00:20:46,612 --> 00:20:48,280 We'll get you out of here. 393 00:20:57,089 --> 00:20:58,023 As far as I could tell, 394 00:20:58,090 --> 00:20:59,558 there's only one guard outside. 395 00:21:02,594 --> 00:21:03,862 When I give you a nod, 396 00:21:03,929 --> 00:21:05,564 call him in here. 397 00:21:11,637 --> 00:21:13,005 Guard! He needs help! 398 00:21:13,071 --> 00:21:15,841 This man is dying! Please. 399 00:21:15,907 --> 00:21:17,376 Please hurry. 400 00:21:23,348 --> 00:21:25,884 We can't get past all of them. 401 00:21:25,951 --> 00:21:27,519 Yeah, we need a diversion. 402 00:21:42,734 --> 00:21:45,537 When things start happening, we move. 403 00:21:45,604 --> 00:21:47,039 Will we have to move him very far? 404 00:21:47,105 --> 00:21:49,341 Just as far as the plane. 405 00:21:49,408 --> 00:21:49,975 Okay. 406 00:21:50,042 --> 00:21:51,343 Get ready. 407 00:21:54,379 --> 00:21:56,515 ( Groaning ) 408 00:22:01,086 --> 00:22:03,555 ( Glass breaking ) 409 00:22:05,924 --> 00:22:07,893 ( Shouting in Spanish ) 410 00:22:07,959 --> 00:22:09,528 What was that? 411 00:22:09,594 --> 00:22:11,630 It must be my friend, taking inventory. 412 00:22:13,532 --> 00:22:14,966 ( Scoffing ): Berkeley. 413 00:22:19,104 --> 00:22:22,374 ( Shouting in Spanish ) 414 00:22:24,676 --> 00:22:27,779 ( Shouting in Spanish ) 415 00:22:30,982 --> 00:22:33,852 ( Shouting in Spanish ) 416 00:22:47,599 --> 00:22:49,568 Mac! Pete! 417 00:22:49,634 --> 00:22:50,836 What'd they do to you? 418 00:22:50,902 --> 00:22:52,104 I'll tell you later. 419 00:22:52,170 --> 00:22:54,039 ( Groaning ) 420 00:23:02,080 --> 00:23:05,016 ( Engine starts ) 421 00:23:07,085 --> 00:23:08,553 Let's go. 422 00:23:18,897 --> 00:23:20,065 The gringos! 423 00:23:20,132 --> 00:23:22,000 They're getting away! 424 00:23:22,067 --> 00:23:24,770 ( Shouting in Spanish ) 425 00:23:39,017 --> 00:23:42,420 ( Rapid gunfire ) 426 00:23:42,487 --> 00:23:45,157 Stop them! Stop the plane! 427 00:23:49,194 --> 00:23:51,863 Come on, baby, come on! 428 00:23:57,502 --> 00:23:58,870 Cease fire! 429 00:24:05,177 --> 00:24:06,611 Raphael, the radio. 430 00:24:06,678 --> 00:24:12,150 ( Speaking Spanish ) 431 00:24:17,122 --> 00:24:18,523 How's he doing? 432 00:24:18,590 --> 00:24:20,158 - Not good. - He's not alone. 433 00:24:20,225 --> 00:24:22,494 Somebody put a couple of holes in us, too. 434 00:24:27,065 --> 00:24:29,234 Dalton: Oil pressure's dropping. 435 00:24:31,703 --> 00:24:33,839 Engine's overheating. 436 00:24:33,905 --> 00:24:35,540 ( Engine sputtering ) 437 00:24:35,607 --> 00:24:36,908 Come on, baby. 438 00:24:36,975 --> 00:24:39,211 Come on, just get up over this one more hump. 439 00:24:39,277 --> 00:24:40,645 MacGyver: Pull it up, Jack. 440 00:24:40,712 --> 00:24:41,913 Dalton: Come on, please, baby. 441 00:24:41,980 --> 00:24:44,115 Come on, baby. 442 00:24:44,182 --> 00:24:49,120 ( Engine sputtering ) 443 00:25:04,970 --> 00:25:07,105 It's no good. The oil line has been hit. 444 00:25:07,172 --> 00:25:09,841 I'm gonna have to set her down or we'll burn the engine out. 445 00:25:11,610 --> 00:25:13,578 MacGyver: 110 degrees and rising. 446 00:25:15,013 --> 00:25:19,885 ( Engine sputtering ) 447 00:25:22,320 --> 00:25:24,055 We're going down! 448 00:25:47,045 --> 00:25:48,613 Hang on. 449 00:25:48,680 --> 00:25:53,885 ( Engine sputtering ) 450 00:25:53,952 --> 00:25:55,987 Dalton: Steady, baby. 451 00:25:56,054 --> 00:25:58,089 Here we go, ready? 452 00:25:58,156 --> 00:26:00,091 Jack, you're gonna run out of water 453 00:26:00,158 --> 00:26:01,960 if you put it down here! 454 00:26:02,027 --> 00:26:03,328 Hold on! Kamikaze time! 455 00:26:03,395 --> 00:26:04,729 MacGyver: Oh, man! 456 00:26:04,796 --> 00:26:07,799 Dalton: All right, steady baby. 457 00:26:07,866 --> 00:26:11,002 Stead. 458 00:26:11,069 --> 00:26:11,903 Touchdown! 459 00:26:11,970 --> 00:26:13,638 Oh-ho-ho! 460 00:26:16,841 --> 00:26:17,475 Jack?! 461 00:26:17,542 --> 00:26:20,011 Dalton: Whoa, baby. Whoa! 462 00:26:20,078 --> 00:26:21,813 Whoa! 463 00:26:24,983 --> 00:26:26,051 We're going to crash! 464 00:26:44,803 --> 00:26:46,271 Let's set him down over there. 465 00:26:46,338 --> 00:26:48,073 Take it easy. 466 00:26:55,413 --> 00:26:57,082 He's still bleeding. 467 00:26:57,148 --> 00:26:59,818 Yeah, I know. 468 00:26:59,884 --> 00:27:02,020 MacGyver... 469 00:27:02,087 --> 00:27:04,055 Monteyo... 470 00:27:04,122 --> 00:27:05,924 Warn him. 471 00:27:05,991 --> 00:27:07,892 Take it easy, Pete. What's he talking about? 472 00:27:07,959 --> 00:27:10,261 One of Rafael's men is going to kill president monteyo. 473 00:27:10,328 --> 00:27:12,063 A bomb is set 474 00:27:12,130 --> 00:27:14,799 to go off in the presidential palace tonight. 475 00:27:14,866 --> 00:27:18,136 The first meeting... 7:00. 476 00:27:18,203 --> 00:27:20,905 That's less than six hours from now. 477 00:27:20,972 --> 00:27:23,775 I'll radio the airport tower in the capitol. 478 00:27:26,444 --> 00:27:27,879 Look at this. 479 00:27:27,946 --> 00:27:30,281 I'm the proud owner of an open can of sardines 480 00:27:30,348 --> 00:27:31,750 with wings on it. 481 00:27:31,816 --> 00:27:34,719 No, I do not have insurance for rebel gunfire. 482 00:27:34,786 --> 00:27:37,055 Uh, hello... 483 00:27:37,122 --> 00:27:38,823 Nadero, do you read me? 484 00:27:38,890 --> 00:27:39,891 Come in, please. 485 00:27:39,958 --> 00:27:42,027 Do you read me? Over. 486 00:27:42,093 --> 00:27:44,195 Na... 487 00:27:44,262 --> 00:27:46,031 Am I on the right frequency here? 488 00:27:46,097 --> 00:27:46,898 It doesn't matter. 489 00:27:46,965 --> 00:27:48,309 You've got to be up above these mountains 490 00:27:48,333 --> 00:27:49,267 to transmit a signal that far. 491 00:27:49,334 --> 00:27:51,169 You're right. 492 00:27:51,236 --> 00:27:53,304 Man: Bravo-santina. 493 00:27:53,371 --> 00:27:54,973 This is eagle's nest. 494 00:27:55,040 --> 00:27:57,709 I've spotted a plane. It has crashed. Repeat. 495 00:27:57,776 --> 00:27:59,144 The plane, it has crashed. 496 00:27:59,210 --> 00:28:00,945 They found us. 497 00:28:01,012 --> 00:28:02,223 Santina: Receiving you, eagle's nest. 498 00:28:02,247 --> 00:28:03,848 Are there any survivors? 499 00:28:03,915 --> 00:28:05,884 Si, they're trying to radio the capitol. 500 00:28:05,950 --> 00:28:07,919 By my last sighting, I make them out to be... 501 00:28:07,986 --> 00:28:11,056 Eight miles north of my position. 502 00:28:11,122 --> 00:28:13,758 They must have crashed near juahero marsh. 503 00:28:13,825 --> 00:28:15,403 Did they make any contact with the capitol? 504 00:28:15,427 --> 00:28:17,829 No, capitain santina... The mountains, 505 00:28:17,896 --> 00:28:18,906 They're blocking the signal. 506 00:28:18,930 --> 00:28:20,331 ( Laughing ) 507 00:28:20,398 --> 00:28:22,000 Good. Good, eagle's nest. 508 00:28:22,067 --> 00:28:23,401 You maintain your position. 509 00:28:23,468 --> 00:28:25,703 We will join you within three hours. 510 00:28:25,770 --> 00:28:29,174 We are on our way. Out. 511 00:28:29,240 --> 00:28:30,275 Three hours, eight miles. 512 00:28:30,341 --> 00:28:33,244 At the most, we've got five hours to get out of here. 513 00:28:33,311 --> 00:28:34,779 Well, it's gonna take a lot more 514 00:28:34,846 --> 00:28:36,323 Than a wing and a prayer to get airborne. 515 00:28:36,347 --> 00:28:38,149 I mean, look at my plane, Mac, look at it. 516 00:28:38,216 --> 00:28:41,019 A gash like that'll make it sink like a rock. 517 00:28:41,086 --> 00:28:42,954 I know, Jack. I'm sorry. 518 00:28:43,021 --> 00:28:44,122 I'm sorry, too. 519 00:28:44,189 --> 00:28:47,892 Oh, well, can't stand around feeling sorry for myself. 520 00:28:47,959 --> 00:28:49,794 That's not gonna help Pete any, is it? 521 00:28:51,029 --> 00:28:52,497 Or president monteyo. 522 00:28:52,564 --> 00:28:55,867 He's sitting on a bomb right now and doesn't even know it. 523 00:29:04,042 --> 00:29:06,277 I can rig a piece of hose from your fire extinguisher 524 00:29:06,344 --> 00:29:07,946 to patch that up. 525 00:29:08,012 --> 00:29:10,515 Maybe we can patch this float with something, too. 526 00:29:10,582 --> 00:29:12,250 Yeah, we can heat that strut 527 00:29:12,317 --> 00:29:14,052 and bang it out straight. 528 00:29:14,119 --> 00:29:16,287 That's all fine and dandy, it's not gonna make 529 00:29:16,354 --> 00:29:18,123 The runway any longer. 530 00:29:18,189 --> 00:29:20,367 We need ideal conditions to take off and these ain't them. 531 00:29:20,391 --> 00:29:21,326 We're grounded, buddy. 532 00:29:21,392 --> 00:29:26,064 I know that, Jack. 533 00:29:28,066 --> 00:29:30,401 I know. 534 00:29:32,537 --> 00:29:34,239 Assemble the men. 535 00:29:34,305 --> 00:29:36,141 Commander... 536 00:29:38,543 --> 00:29:40,044 We let them escape. 537 00:29:40,111 --> 00:29:43,181 I will not be hunted down. 538 00:29:43,248 --> 00:29:44,949 It is over. 539 00:29:45,016 --> 00:29:45,683 It is not over. 540 00:29:45,750 --> 00:29:47,886 May I inform you that the gringos 541 00:29:47,952 --> 00:29:49,964 Have made a forced landing near the juahero marshlands. 542 00:29:49,988 --> 00:29:51,923 They are alive. 543 00:29:51,990 --> 00:29:52,891 Have they made radio contact? 544 00:29:52,957 --> 00:29:54,101 With the capitol, with anyone? 545 00:29:54,125 --> 00:29:55,160 No, no, they cannot. 546 00:29:55,226 --> 00:29:56,470 Because the mountains are blocking 547 00:29:56,494 --> 00:29:58,029 all their transmissions. 548 00:29:58,096 --> 00:30:01,132 Then monteyo's still a dead man, as long as we can 549 00:30:01,199 --> 00:30:03,101 get to them first. 550 00:30:03,168 --> 00:30:04,802 Round up your men. 551 00:30:04,869 --> 00:30:05,970 We leave at once. 552 00:30:07,272 --> 00:30:08,840 We're gonna have to seal it, somehow. 553 00:30:08,907 --> 00:30:10,074 Any ideas? 554 00:30:10,141 --> 00:30:12,343 Fiberglass. Or a variation of it. 555 00:30:12,410 --> 00:30:14,479 The first thing we need is the fiber. 556 00:30:14,546 --> 00:30:16,414 How about the life jackets in the plane? 557 00:30:16,481 --> 00:30:17,849 Waterproof, fibrous. 558 00:30:17,916 --> 00:30:19,250 I'll go get 'em. 559 00:30:24,556 --> 00:30:26,224 How's he doing? 560 00:30:26,291 --> 00:30:28,393 He's doing great. 561 00:30:28,459 --> 00:30:29,894 ( Panting ) 562 00:30:29,961 --> 00:30:31,196 Don't worry about me. 563 00:30:31,262 --> 00:30:33,131 Just get us out of here. 564 00:30:33,198 --> 00:30:34,566 We're working on that, Pete. 565 00:30:34,632 --> 00:30:36,067 We're working on it. 566 00:30:38,436 --> 00:30:40,538 Sister, you want to give me a hand here? 567 00:30:46,644 --> 00:30:47,845 How's he really doing? 568 00:30:47,912 --> 00:30:49,981 He's not great. 569 00:30:50,048 --> 00:30:51,549 His wound is very serious. 570 00:30:51,616 --> 00:30:52,850 How did this happen? 571 00:30:52,917 --> 00:30:55,220 Rafael shot him. 572 00:30:55,286 --> 00:30:56,955 He wanted to learn what we knew 573 00:30:57,021 --> 00:30:58,623 about the assassination plot. 574 00:30:58,690 --> 00:31:01,526 And I'm the one who told him. 575 00:31:01,593 --> 00:31:03,294 Well, how'd you get the information? 576 00:31:03,361 --> 00:31:04,929 From Enrique salizar. 577 00:31:04,996 --> 00:31:06,164 Rafael's chief of staff. 578 00:31:06,231 --> 00:31:09,000 He defected and Rafael shot him in the back. 579 00:31:09,067 --> 00:31:11,402 And you helped him after he was shot? 580 00:31:11,469 --> 00:31:12,537 Enrique saw Rafael 581 00:31:12,604 --> 00:31:14,639 for what he really stands for. 582 00:31:14,706 --> 00:31:15,473 All he's interested in 583 00:31:15,540 --> 00:31:17,909 is the power and what it can get him. 584 00:31:17,976 --> 00:31:22,313 Sounds like another duvalier or noriaga in the making. 585 00:31:37,228 --> 00:31:39,430 Are they still attempting to make radio contact? 586 00:31:39,497 --> 00:31:40,497 No, sir. 587 00:31:40,531 --> 00:31:42,433 Good. Very good. 588 00:31:42,500 --> 00:31:43,968 Rafael. 589 00:31:44,035 --> 00:31:45,637 Even if the gringos do escape, 590 00:31:45,703 --> 00:31:48,940 Why should this affect the progress of our revolution? 591 00:31:49,007 --> 00:31:51,276 My plans hinge on that bomb going off. 592 00:31:51,342 --> 00:31:53,611 If it doesn't, it is just one more setback. 593 00:31:53,678 --> 00:31:55,346 We will continue to fight, 594 00:31:55,413 --> 00:31:56,681 as we have in the past. 595 00:31:56,748 --> 00:31:58,916 Santina, I am not interested in going down in history 596 00:31:58,983 --> 00:32:01,419 As a man who fought for a decade in the mountains. 597 00:32:01,486 --> 00:32:03,421 I want what monteyo's death can give me now! 598 00:32:03,488 --> 00:32:04,289 Give you?! 599 00:32:04,355 --> 00:32:08,326 The people, of course. 600 00:32:08,393 --> 00:32:10,061 Vamano! 601 00:32:32,650 --> 00:32:34,018 You are amazing, Mr. MacGyver. 602 00:32:34,085 --> 00:32:35,553 Making something out of nothing, 603 00:32:35,620 --> 00:32:36,688 Like a miracle worker. 604 00:32:36,754 --> 00:32:38,122 Well, it's gonna take a miracle 605 00:32:38,189 --> 00:32:39,991 if we're gonna get off the ground 606 00:32:40,058 --> 00:32:41,726 in... three hours. 607 00:32:41,793 --> 00:32:44,629 I'd appreciate it if you'd put in a good word with the boss. 608 00:32:44,696 --> 00:32:46,164 Consider it done. 609 00:32:48,166 --> 00:32:51,235 ( Engine revving, shouting ) 610 00:32:57,108 --> 00:32:59,010 Idiots! 611 00:32:59,077 --> 00:33:00,978 Why are they not prepared for this terrain? 612 00:33:01,045 --> 00:33:02,723 They are good men, they serve our cause well, Rafael. 613 00:33:02,747 --> 00:33:04,682 We are at least two hours away from them. 614 00:33:04,749 --> 00:33:06,617 Leave the Jeep. Bring the equipment. 615 00:33:06,684 --> 00:33:08,419 We go on foot from here. 616 00:33:12,056 --> 00:33:15,460 ( Speaking Spanish ) 617 00:33:33,644 --> 00:33:35,179 What is it this vile, 618 00:33:35,246 --> 00:33:37,281 Black goop is supposed to do? 619 00:33:37,348 --> 00:33:39,083 Well, this rubber and nylon compound 620 00:33:39,150 --> 00:33:42,520 Will make a waterproof seal on the cloth fiber. 621 00:33:44,689 --> 00:33:46,124 ( Groans ) 622 00:34:01,672 --> 00:34:02,807 There we go. 623 00:34:02,874 --> 00:34:05,710 That shouldn't take too long to dry. 624 00:34:07,745 --> 00:34:09,580 Listen, Jack. 625 00:34:09,647 --> 00:34:11,482 I'm sorry I got you into this. 626 00:34:11,549 --> 00:34:13,251 Not half as sorry as you'd be 627 00:34:13,317 --> 00:34:14,786 if you left those two behind. 628 00:34:20,324 --> 00:34:22,193 You want to get that strut back on? 629 00:34:22,260 --> 00:34:23,327 I can handle this. 630 00:34:33,137 --> 00:34:34,639 Move! 631 00:34:45,817 --> 00:34:48,152 ( Groaning ) 632 00:34:52,223 --> 00:34:53,825 Hey... 633 00:34:53,891 --> 00:34:55,626 MacGyver... 634 00:34:55,693 --> 00:34:57,662 How are we doing? 635 00:34:57,728 --> 00:34:58,728 We're doing great, Pete. 636 00:34:58,763 --> 00:35:00,631 Have you out of here in no time. 637 00:35:00,698 --> 00:35:03,734 You never were a good liar. 638 00:35:07,772 --> 00:35:09,574 Hell of a way to go, huh? 639 00:35:09,640 --> 00:35:12,109 I always thought 640 00:35:12,176 --> 00:35:16,881 I'd drop dead at my desk, or on the ninth tee. 641 00:35:16,948 --> 00:35:19,717 Come on, knock it off, will you, Pete? 642 00:35:19,784 --> 00:35:21,619 Hey, come here. 643 00:35:23,754 --> 00:35:26,657 Not everyone... 644 00:35:26,724 --> 00:35:30,228 Is lucky enough to have a friend like you. 645 00:35:32,497 --> 00:35:33,831 I feel honored. 646 00:35:33,898 --> 00:35:37,835 I mean that. 647 00:35:37,902 --> 00:35:41,873 So... if we all don't make it out of here, 648 00:35:41,939 --> 00:35:44,275 I... 649 00:35:44,342 --> 00:35:46,644 ( Groans ) 650 00:35:46,711 --> 00:35:48,579 Pete? 651 00:35:48,646 --> 00:35:50,581 Pete! 652 00:35:50,648 --> 00:35:52,149 Sister! 653 00:35:52,216 --> 00:35:54,519 Pete, do you hear me? 654 00:35:54,585 --> 00:35:57,889 Come on, man. Come on. 655 00:35:57,955 --> 00:36:00,224 He's lost so much blood. 656 00:36:00,291 --> 00:36:02,627 Unless we can get him out of here, 657 00:36:02,693 --> 00:36:05,429 there's nothing more we can do. 658 00:36:15,406 --> 00:36:18,242 ( Both grunting ) 659 00:36:18,309 --> 00:36:19,777 I think it's gonna hold. 660 00:36:19,844 --> 00:36:22,713 All right, let's get Pete in the plane. 661 00:36:24,682 --> 00:36:25,783 Pete. 662 00:36:25,850 --> 00:36:27,618 Pete, let's get you in the plane. 663 00:36:27,685 --> 00:36:30,288 Come on, man. 664 00:36:30,354 --> 00:36:32,823 Take it easy, huh? 665 00:36:32,890 --> 00:36:35,259 Yeah. 666 00:36:44,936 --> 00:36:47,538 ( Thornton groaning ) 667 00:36:47,605 --> 00:36:49,574 Come on. 668 00:36:51,576 --> 00:36:53,578 We'll have you out of here in no time. 669 00:36:53,644 --> 00:36:54,979 Yeah. 670 00:36:59,784 --> 00:37:01,352 Jack, give me a hand here. 671 00:37:01,419 --> 00:37:02,587 Now what? 672 00:37:02,653 --> 00:37:04,589 If we didn't have enough runway to land, 673 00:37:04,655 --> 00:37:06,724 We're sure not gonna have enough to take off. 674 00:37:06,791 --> 00:37:07,901 We're gonna need a lot of help 675 00:37:07,925 --> 00:37:09,360 to get that thing airborne. 676 00:37:09,427 --> 00:37:10,461 Okay. 677 00:37:10,528 --> 00:37:11,605 I'll anchor down the plane. 678 00:37:11,629 --> 00:37:13,631 You crank it up. Peak out the rpm. 679 00:37:13,698 --> 00:37:15,533 I'll release the rope, and we're out of here. 680 00:37:15,600 --> 00:37:16,467 No way. 681 00:37:16,534 --> 00:37:17,978 It'd take a rocket to lift us out of here 682 00:37:18,002 --> 00:37:19,704 with that much runway. 683 00:37:19,770 --> 00:37:21,539 Rocket! 684 00:37:21,606 --> 00:37:23,274 Jato. 685 00:37:23,341 --> 00:37:24,575 Jet assisted take-off. 686 00:37:24,642 --> 00:37:27,945 The vipers. 687 00:37:28,012 --> 00:37:28,946 ( Water sloshing ) 688 00:37:29,013 --> 00:37:29,747 Commander, 689 00:37:29,814 --> 00:37:31,849 We know their radio is working. 690 00:37:31,916 --> 00:37:34,852 If we contact them and offer them a chance to surrender, 691 00:37:34,919 --> 00:37:36,621 They could prove valuable hostages. 692 00:37:36,687 --> 00:37:39,690 I am not interested in hostages. 693 00:37:39,757 --> 00:37:41,559 The americanos will die, 694 00:37:41,626 --> 00:37:44,895 And so will monteyo. 695 00:37:44,962 --> 00:37:46,740 We can mount the rockets against the float struts. 696 00:37:46,764 --> 00:37:47,531 That'll give us just enough 697 00:37:47,598 --> 00:37:49,367 Extra thrust to hop on out of here. 698 00:37:49,433 --> 00:37:51,369 Yeah, but we still need a way to ignite them both 699 00:37:51,435 --> 00:37:52,470 at the same time... 700 00:37:52,536 --> 00:37:54,772 Or the plane's gonna spin like a top. 701 00:37:56,774 --> 00:37:58,452 Santina ( Over radio ): Attención americanos, come in. 702 00:37:58,476 --> 00:37:59,677 This is captain santina. 703 00:37:59,744 --> 00:38:01,979 You will not be harmed if you surrender now. 704 00:38:02,046 --> 00:38:03,648 You will not be harmed. 705 00:38:03,714 --> 00:38:05,750 Repeat, you will not be harmed. 706 00:38:05,816 --> 00:38:07,284 Come in. Do you read? 707 00:38:07,351 --> 00:38:09,720 ( Sternly ): Your safety is guaranteed if you surrender now. 708 00:38:09,787 --> 00:38:12,890 Yeah, who's gonna guarantee that, santina? 709 00:38:12,957 --> 00:38:14,025 You? 710 00:38:14,091 --> 00:38:16,694 Yes. I guarantee your safety. 711 00:38:16,761 --> 00:38:18,729 You can't guarantee anything, 712 00:38:18,796 --> 00:38:20,531 not even what you're fighting for, 713 00:38:20,598 --> 00:38:22,566 not as long as you're taking orders from Rafael. 714 00:38:22,633 --> 00:38:24,335 I did not ask you for a sermon. 715 00:38:24,402 --> 00:38:25,770 I asked you for your surrender. 716 00:38:25,836 --> 00:38:27,672 You're not gonna get it. 717 00:38:27,738 --> 00:38:29,407 You might think Rafael is fighting 718 00:38:29,473 --> 00:38:31,475 For the same thing as you, but he's not. 719 00:38:31,542 --> 00:38:33,811 He's only interested in one thing: Himself. 720 00:38:33,878 --> 00:38:37,515 Why do you think your friend, Enrique, turned on him? 721 00:38:37,581 --> 00:38:40,084 Enrique was a traitor. 722 00:38:40,151 --> 00:38:43,054 Yes, he was, to Rafael, but not to you, 723 00:38:43,120 --> 00:38:44,889 not to the barraca you're hoping for. 724 00:38:44,955 --> 00:38:48,592 Rafael shot him in the back. 725 00:38:48,659 --> 00:38:50,361 I do not believe you. 726 00:38:50,428 --> 00:38:53,664 That's up to you, but I'd watch my back. 727 00:38:54,665 --> 00:38:57,501 Vamano. 728 00:39:01,572 --> 00:39:03,574 Keep praying, sister. 729 00:39:03,641 --> 00:39:07,645 We got 45 minutes till that bomb goes off. 730 00:39:09,647 --> 00:39:11,682 Commander... 731 00:39:11,749 --> 00:39:13,684 once we have the gringos in sight, 732 00:39:13,751 --> 00:39:15,629 I think it would be wise to approach them with caution. 733 00:39:15,653 --> 00:39:17,021 Caution?! 734 00:39:17,088 --> 00:39:18,856 Battles are not won with caution. 735 00:39:18,923 --> 00:39:19,757 No, sir. 736 00:39:19,824 --> 00:39:21,992 But we cannot know what weapons we may 737 00:39:22,059 --> 00:39:23,461 be up against. 738 00:39:23,527 --> 00:39:25,996 If you are not prepared to lead your men, 739 00:39:26,063 --> 00:39:27,398 then I will. 740 00:39:53,958 --> 00:39:55,493 That's great, Jack. 741 00:39:55,559 --> 00:39:58,462 Now loop the rope around the rear spreader bar. 742 00:39:58,529 --> 00:39:59,764 Rig it with a slipknot. 743 00:39:59,830 --> 00:40:01,432 Aye, aye. 744 00:40:01,499 --> 00:40:02,499 What do you got there? 745 00:40:02,533 --> 00:40:04,135 The quartz igniters. 746 00:40:05,136 --> 00:40:08,506 They're off the rockets. 747 00:40:08,572 --> 00:40:09,607 I'll wire it 748 00:40:09,673 --> 00:40:11,718 so I can trigger the missiles from inside the cockpit. 749 00:40:11,742 --> 00:40:12,743 Great. How do they work? 750 00:40:12,810 --> 00:40:15,112 They're ignited by a sharp impact. 751 00:40:15,179 --> 00:40:18,849 We can use the hammer from the toolbox as a firing pin. 752 00:40:39,637 --> 00:40:40,914 They're in range! Start the mortar! 753 00:40:40,938 --> 00:40:43,641 Quick! Quick! Quickly! 754 00:40:44,475 --> 00:40:46,811 We take out the plane first, then go in and clean up. 755 00:40:46,877 --> 00:40:48,612 As you said, they may have weapons 756 00:40:48,679 --> 00:40:49,679 we don't know about. 757 00:40:50,648 --> 00:40:53,584 Take cover! 758 00:40:59,623 --> 00:41:00,925 Okay Mac, this rocket's ready. 759 00:41:03,027 --> 00:41:05,629 Sister? 760 00:41:06,430 --> 00:41:08,999 Lay these wires between the seats. 761 00:41:09,066 --> 00:41:10,701 MacGyver... 762 00:41:10,768 --> 00:41:12,570 Pete doesn't have much time. 763 00:41:12,636 --> 00:41:14,738 Neither do we. 764 00:41:14,805 --> 00:41:16,216 - Jack, let's start it up. - You got it. 765 00:41:16,240 --> 00:41:17,717 We'll be out of here easy as bim, bam... 766 00:41:17,741 --> 00:41:19,143 ( Explosion ) 767 00:41:19,144 --> 00:41:20,544 Let's get out of here! 768 00:41:23,647 --> 00:41:25,249 You missed! 769 00:41:25,316 --> 00:41:26,400 Are you blind?! 770 00:41:26,401 --> 00:41:27,484 ( Grunts ) 771 00:41:27,551 --> 00:41:29,553 I thought these men had field experience. 772 00:41:29,620 --> 00:41:30,754 Let's blow this pop stand! 773 00:41:34,124 --> 00:41:35,926 ( Engine sputtering ) 774 00:41:44,134 --> 00:41:46,146 Get me someone who knows how to deal with artillery! 775 00:41:46,170 --> 00:41:47,571 I cannot do that, commander. 776 00:41:47,638 --> 00:41:49,173 Are you refusing a command? 777 00:41:49,240 --> 00:41:50,774 We have no more mortar rounds! 778 00:41:50,841 --> 00:41:51,876 The gringos blew up 779 00:41:51,942 --> 00:41:52,877 our ammunition shed. 780 00:41:52,943 --> 00:41:54,578 Do you remember? 781 00:41:54,645 --> 00:41:56,013 Commander... 782 00:41:56,080 --> 00:41:57,715 We will take them on face to face. 783 00:41:57,781 --> 00:41:58,816 Vamanos! 784 00:41:58,883 --> 00:42:00,718 Move out! Come on! 785 00:42:00,784 --> 00:42:01,952 We'll take them alive. 786 00:42:02,019 --> 00:42:03,821 Vamano! 787 00:42:11,829 --> 00:42:13,731 Dalton: 700 rpm. 788 00:42:21,639 --> 00:42:23,641 Eleven hundred. 789 00:42:31,615 --> 00:42:33,550 Fifteen hundred. 790 00:42:41,392 --> 00:42:43,627 1,700 rpm. 791 00:42:52,369 --> 00:42:53,871 2,300! Now, Mac! 792 00:42:53,938 --> 00:42:55,572 - Yank it! - ( Grunts ) 793 00:42:59,410 --> 00:43:00,778 MacGyver, what's happening?! 794 00:43:00,844 --> 00:43:03,147 Your slipknot's not slipping! 795 00:43:23,901 --> 00:43:26,704 ( Gunshots ) 796 00:43:29,940 --> 00:43:34,044 ( Shooting continues ) 797 00:43:34,111 --> 00:43:35,312 Stop! 798 00:43:35,379 --> 00:43:38,115 Cease firing! 799 00:43:50,127 --> 00:43:51,695 Hang on, Mac! 800 00:44:02,406 --> 00:44:04,308 Upsy Daisy! 801 00:44:07,745 --> 00:44:09,246 Whoo! Yes! 802 00:44:09,313 --> 00:44:12,783 Dalton: We are airborne! 803 00:44:15,052 --> 00:44:16,196 Rafael: Why didn't you keep firing, idiots? 804 00:44:16,220 --> 00:44:18,155 Monteyo lives if you let them get away! 805 00:44:18,222 --> 00:44:19,222 Take him! 806 00:44:19,256 --> 00:44:21,091 Man: Agarranlo! 807 00:44:21,158 --> 00:44:23,327 Yes, Enrique showed his true colors. 808 00:44:23,394 --> 00:44:25,329 Now you have shown us yours! 809 00:44:25,396 --> 00:44:27,364 You cannot do this. 810 00:44:27,431 --> 00:44:28,766 I will have you shot. 811 00:44:28,832 --> 00:44:29,867 All of you! 812 00:44:29,933 --> 00:44:31,668 Shot! 813 00:44:31,735 --> 00:44:33,937 I will have you shot! 814 00:44:34,004 --> 00:44:35,672 ( Grunting ) 815 00:44:35,739 --> 00:44:40,177 Let me go! 816 00:44:46,483 --> 00:44:48,385 Airport nadero. 817 00:44:48,452 --> 00:44:50,120 Calling airport nadero. 818 00:44:50,187 --> 00:44:51,955 This is an emergency. 819 00:44:52,022 --> 00:44:53,223 Mayday. 820 00:44:53,290 --> 00:44:54,290 Do you read? 821 00:44:54,324 --> 00:44:56,326 This is urgent. 822 00:44:56,393 --> 00:44:58,929 There is a bomb set to go off in the banquet hall 823 00:44:58,996 --> 00:45:01,799 Of the presidential palace in 15 minutes. 824 00:45:01,865 --> 00:45:04,268 I repeat, there is a bomb set to explode 825 00:45:04,334 --> 00:45:06,737 In the presidential palace. 826 00:45:06,804 --> 00:45:08,372 Do you understand? 827 00:45:08,439 --> 00:45:09,339 Over. 828 00:45:09,406 --> 00:45:10,007 Man ( Over radio ): Affirmative. 829 00:45:10,074 --> 00:45:12,376 We read you loud and clear. 830 00:45:12,443 --> 00:45:15,379 Presidential security will be notified immediately. 831 00:45:17,281 --> 00:45:19,316 ( Sighs ) 832 00:45:21,952 --> 00:45:22,986 Jack. 833 00:45:23,053 --> 00:45:24,221 Yo. 834 00:45:24,288 --> 00:45:26,457 Where's MacGyver? 835 00:45:28,425 --> 00:45:30,727 He's flying economy, Pete. 836 00:45:30,794 --> 00:45:32,329 Uh... not to worry. 837 00:45:32,396 --> 00:45:33,864 He's, uh... 838 00:45:33,931 --> 00:45:35,732 He's comfortable. 839 00:45:46,810 --> 00:45:49,346 MacGyver: Jack...! 840 00:45:53,517 --> 00:45:55,819 Thornton: "Monteyo allows first 841 00:45:55,886 --> 00:45:57,387 elections in barraca." 842 00:45:57,454 --> 00:45:58,989 Well, it looks like barraca 843 00:45:59,056 --> 00:46:01,291 Is on the road to democracy after all. 844 00:46:01,358 --> 00:46:03,060 Well, with santina representing the rebels 845 00:46:03,127 --> 00:46:04,504 in the peace talks, I'm not surprised. 846 00:46:04,528 --> 00:46:07,831 Yeah, that santina was one hot tamale, all right. 847 00:46:07,898 --> 00:46:10,334 I mean that with the greatest of respect. 848 00:46:10,400 --> 00:46:13,904 I mean, anybody that could put Rafael on ice is okay with me. 849 00:46:13,971 --> 00:46:16,140 So, Pete, how's the first day back at work? 850 00:46:16,206 --> 00:46:17,206 Feeling okay? 851 00:46:17,241 --> 00:46:19,343 Yeah. Fine. 852 00:46:19,409 --> 00:46:21,311 No hemorrhages or heart attacks 853 00:46:21,378 --> 00:46:22,312 or loose organs roaming around? 854 00:46:22,379 --> 00:46:23,313 ( Thornton laughs ) 855 00:46:23,380 --> 00:46:24,481 Nope. 856 00:46:24,548 --> 00:46:25,782 Why? 857 00:46:25,849 --> 00:46:27,284 'Cause I don't want you to keel over 858 00:46:27,351 --> 00:46:28,285 when you see my bill. 859 00:46:28,352 --> 00:46:29,286 Thornton: Bill?! 860 00:46:29,353 --> 00:46:30,921 Hold it right there, Dalton! 861 00:46:30,988 --> 00:46:32,256 It's all there, big guy, 862 00:46:32,322 --> 00:46:33,924 itemized for your perusal. 863 00:46:33,991 --> 00:46:35,893 Flight time, plane damage, hazard pay. 864 00:46:35,959 --> 00:46:37,327 It's all there. 865 00:46:37,394 --> 00:46:40,397 Oh, no rush, I don't need it until tomorrow. 866 00:46:40,464 --> 00:46:43,800 "Big guy"? 867 00:46:43,867 --> 00:46:45,235 ( Sighs ) 868 00:46:45,302 --> 00:46:48,805 MacGyver, the next time you want to ask 869 00:46:48,872 --> 00:46:52,876 Jack Dalton to do you a favor, do me a favor... 870 00:46:52,943 --> 00:46:54,411 I know, Pete. 871 00:46:54,478 --> 00:46:56,079 Don't. 872 00:46:56,146 --> 00:46:57,181 Don't! 873 00:46:57,247 --> 00:46:59,249 Don't.