1 00:00:00,800 --> 00:00:05,271 ( Theme song playing ) 2 00:01:15,642 --> 00:01:19,712 MacGyver: I grew up an only child... no brothers or sisters. 3 00:01:19,779 --> 00:01:21,147 But somehow penny Parker 4 00:01:21,214 --> 00:01:23,283 brings out the big brother in me, anyway. 5 00:01:23,349 --> 00:01:26,286 She's the kind of girl who needs... 6 00:01:26,352 --> 00:01:28,688 Well, looking after. 7 00:01:29,923 --> 00:01:31,858 Ever since I've known penny, 8 00:01:31,925 --> 00:01:33,002 and that's going back a while, 9 00:01:33,026 --> 00:01:34,861 she's been trying to break into show business. 10 00:01:34,928 --> 00:01:37,730 When she landed the role in a new musical, 11 00:01:37,797 --> 00:01:40,166 I was the first one she called with the news. 12 00:01:40,233 --> 00:01:42,435 I couldn't resist her invitation 13 00:01:42,502 --> 00:01:43,870 to drop in on a rehearsal. 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 Besides, it never hurs 15 00:01:46,673 --> 00:01:48,308 To get a little culture in your life. 16 00:01:55,181 --> 00:01:57,784 Ah, MacGyver. 17 00:01:57,851 --> 00:01:59,853 Let the show begin. 18 00:02:07,193 --> 00:02:10,163 ( Upbeat rock music plays ) 19 00:02:26,779 --> 00:02:31,150 ( Music continues ) 20 00:02:40,560 --> 00:02:43,396 ♪ I am the queen of the pyramids ♪ 21 00:02:43,463 --> 00:02:45,331 ♪ and I rule the nile ♪ 22 00:02:47,700 --> 00:02:49,736 ♪ I am the queen of snakes ♪ 23 00:02:49,802 --> 00:02:51,871 ♪ why don't you stay for a while? ♪ 24 00:02:54,841 --> 00:02:56,743 ♪ Yeah, the sphinx never sleeps ♪ 25 00:02:56,809 --> 00:02:59,345 ♪ Bury your soul in the sand ♪ 26 00:03:01,447 --> 00:03:03,416 ♪ and the tyrants weep ♪ 27 00:03:03,483 --> 00:03:06,753 ♪ as they hold my hand ♪ 28 00:03:06,819 --> 00:03:12,592 ♪ Cleopatra smiles, I am the queen of the nile ♪ 29 00:03:14,494 --> 00:03:18,765 ♪ yeah, Cleo rocks, yeah, Cleo shocks ♪ 30 00:03:18,831 --> 00:03:20,967 ♪ I will take your world from you ♪ 31 00:03:21,034 --> 00:03:25,204 ♪ yeah, Cleo shakes, she dominates ♪ 32 00:03:25,271 --> 00:03:28,741 ♪ there's nothing I can't do ♪ 33 00:03:28,808 --> 00:03:33,813 ♪ you will love me forever, yeah, Cleo rocks ♪ 34 00:03:41,487 --> 00:03:43,456 ♪ ♪ 35 00:03:52,031 --> 00:03:54,667 ♪ Cleopatra smiles ♪ 36 00:03:54,734 --> 00:03:57,003 ♪ I am the queen of the nile ♪ 37 00:03:59,539 --> 00:04:01,908 ♪ yeah, Cleo rocks, yeah, Cleo shocks ♪ 38 00:04:01,975 --> 00:04:05,778 ♪ I will take your world from you ♪ 39 00:04:05,845 --> 00:04:09,482 ♪ yeah, Cleo shakes, she dominates ♪ 40 00:04:09,549 --> 00:04:12,752 ♪ there's nothing I can't do ♪ 41 00:04:12,819 --> 00:04:16,389 ♪ you will love me forever ♪ 42 00:04:16,456 --> 00:04:17,890 ♪ Cleo rocks ♪ 43 00:04:19,926 --> 00:04:21,260 ♪ Cleo rocks ♪ 44 00:04:23,329 --> 00:04:24,664 ♪ Cleo rocks ♪ 45 00:04:26,599 --> 00:04:27,400 ♪ Cleo rocks! ♪ 46 00:04:27,467 --> 00:04:28,601 Man ( French accent ): Stop! 47 00:04:28,668 --> 00:04:30,970 Reset the playback! 48 00:04:31,037 --> 00:04:32,972 It's a nightmare! 49 00:04:33,039 --> 00:04:35,341 It is terrible! 50 00:04:35,408 --> 00:04:36,843 There's no fire, 51 00:04:36,909 --> 00:04:37,710 no spark! 52 00:04:37,777 --> 00:04:40,546 I'm sorry, I can do better, Mr. Leroux. 53 00:04:40,613 --> 00:04:41,890 No, no, penny, you are wonderful. 54 00:04:41,914 --> 00:04:43,416 We will perfect the kick. 55 00:04:43,483 --> 00:04:44,851 It is Mr. Newton here. 56 00:04:44,917 --> 00:04:45,818 I'll give you what you want, 57 00:04:45,885 --> 00:04:47,687 but you have to let me feel my motivation. 58 00:04:47,754 --> 00:04:49,355 Motivation? 59 00:04:49,422 --> 00:04:51,624 Your only motivation, monsieur, is to keep your job. 60 00:04:51,691 --> 00:04:53,059 We open in less than a week! 61 00:04:53,126 --> 00:04:54,927 Man: Leroux! 62 00:04:54,994 --> 00:04:56,996 Leroux, we've got to talk. 63 00:04:57,063 --> 00:04:58,698 Now. 64 00:04:58,765 --> 00:05:01,467 I have no time for your interruptions, wintergreen. 65 00:05:01,534 --> 00:05:02,702 I'm trying to rehearse. 66 00:05:02,769 --> 00:05:05,838 Then I suggest you make time. 67 00:05:05,905 --> 00:05:07,507 Very well. 68 00:05:07,573 --> 00:05:08,841 Jimmy, why don't you 69 00:05:08,908 --> 00:05:10,877 run the dancers through the opening of act two? 70 00:05:10,943 --> 00:05:12,745 Okay, Mr. Leroux. 71 00:05:12,812 --> 00:05:13,746 Dancers, get ready. 72 00:05:13,813 --> 00:05:15,682 That was good, penny. 73 00:05:15,748 --> 00:05:17,083 Wintergreen: $5,000 for hydraulics? 74 00:05:17,150 --> 00:05:18,084 For what? 75 00:05:18,151 --> 00:05:19,485 Leroux: How do you expect 76 00:05:19,552 --> 00:05:20,753 Cleopatra to make an entrance? 77 00:05:20,820 --> 00:05:21,754 Wintergreen, if you want 78 00:05:21,821 --> 00:05:24,524 A spectacular show, I give you spectacular show! 79 00:05:24,590 --> 00:05:27,660 The only "spectacular" I've seen so far is the expense. 80 00:05:27,727 --> 00:05:30,063 MacGyver! Oh, you made it. 81 00:05:30,129 --> 00:05:31,831 I wouldn't have missed this for anything. 82 00:05:31,898 --> 00:05:33,733 Well, what'd you think? Was I okay? 83 00:05:33,800 --> 00:05:35,868 I was a little slow coming out of the esophagus. 84 00:05:35,935 --> 00:05:37,470 Sarcophagus. 85 00:05:37,537 --> 00:05:39,472 And I missed that darn kick again. 86 00:05:39,539 --> 00:05:41,708 No, penny, you were terrific, believe me. 87 00:05:41,774 --> 00:05:43,876 I-I'm very... 88 00:05:43,943 --> 00:05:45,712 Surprised? 89 00:05:45,778 --> 00:05:46,778 Impressed. 90 00:05:46,813 --> 00:05:50,116 How I choose to stage my play is entirely up to me. 91 00:05:50,183 --> 00:05:52,752 To a point, but this is crazy. 92 00:05:52,819 --> 00:05:55,755 How do I explain this kind of money to the investors if they 93 00:05:55,822 --> 00:05:56,489 start asking questions? 94 00:05:56,556 --> 00:05:58,591 You will have to explain nothing. 95 00:05:58,658 --> 00:06:00,793 When I unleash my production on the world 96 00:06:00,860 --> 00:06:02,361 there will only be applause. 97 00:06:02,428 --> 00:06:04,664 Oh, MacGyver, I still can't believe it. 98 00:06:04,731 --> 00:06:08,801 You know, they even put a star on my dressing room door. 99 00:06:08,868 --> 00:06:09,936 I'm proud of you. 100 00:06:10,002 --> 00:06:12,605 I'm sure there was a lot of competition for this part. 101 00:06:12,672 --> 00:06:13,706 I don't know. 102 00:06:13,773 --> 00:06:15,908 Right out of the blue, they called my agent Sergio. 103 00:06:15,975 --> 00:06:18,678 Don't tell me it doesn't pay to have good representation. 104 00:06:18,745 --> 00:06:20,813 And Jacques, the director, he's so sweet. 105 00:06:20,880 --> 00:06:22,482 You know, he was a dancer himself 106 00:06:22,548 --> 00:06:23,950 before he got in a car accident. 107 00:06:24,016 --> 00:06:25,551 Kind of tragic, huh? 108 00:06:25,618 --> 00:06:26,552 Don't you hear me? 109 00:06:26,619 --> 00:06:27,553 Don't you listen? 110 00:06:27,620 --> 00:06:30,123 You cannot continue to spend without permission. 111 00:06:30,189 --> 00:06:32,759 I do not need your permission for every little detail! 112 00:06:32,825 --> 00:06:33,826 I am the director! 113 00:06:33,893 --> 00:06:36,395 Now our agreement gives me full creative authority. 114 00:06:36,462 --> 00:06:38,765 Over choreography, set design and casting. 115 00:06:38,831 --> 00:06:39,065 Casting? 116 00:06:39,132 --> 00:06:39,699 Casting! 117 00:06:39,766 --> 00:06:40,466 Yeah, it doesn't look like 118 00:06:40,533 --> 00:06:42,135 He's let it slow him down any. 119 00:06:42,201 --> 00:06:43,803 Wintergreen: You call that casting? 120 00:06:43,870 --> 00:06:46,105 The only experience she's ever had is... 121 00:06:46,172 --> 00:06:47,740 Delivering singing telegrams! 122 00:06:47,807 --> 00:06:49,675 We need a star to attract an audience! 123 00:06:49,742 --> 00:06:50,777 Leroux: A star? 124 00:06:50,843 --> 00:06:53,079 Penny is better than a star. 125 00:06:53,146 --> 00:06:54,881 She is a discovery. 126 00:06:54,947 --> 00:06:56,415 She is nothing. 127 00:06:56,482 --> 00:06:57,049 Nothing? 128 00:06:57,116 --> 00:06:57,817 Nothing. 129 00:06:57,884 --> 00:06:59,018 Enough! 130 00:06:59,085 --> 00:07:00,553 Now this may be your theatre, 131 00:07:00,620 --> 00:07:03,689 but when I am in rehearsal, this is my stage! 132 00:07:03,756 --> 00:07:06,626 Then I suggest you get on with it. 133 00:07:07,960 --> 00:07:09,695 My children... 134 00:07:09,762 --> 00:07:12,431 let's go from the bottom of the stairs, 135 00:07:12,498 --> 00:07:14,467 if monsieur Anthony is ready. Penny. 136 00:07:21,073 --> 00:07:23,543 Penny, pay no attention to this wintergreen. 137 00:07:23,609 --> 00:07:25,745 The man is a pig. 138 00:07:28,714 --> 00:07:33,753 Remember, mes enfants, give me passion, excitement! 139 00:07:35,655 --> 00:07:37,523 ( Electrical crackling ) 140 00:07:42,528 --> 00:07:43,629 Penny, look out! 141 00:07:48,901 --> 00:07:50,803 Penny, you are not hurt? 142 00:07:50,870 --> 00:07:52,538 No, I'm fine. 143 00:07:52,605 --> 00:07:54,607 Thanks to my friend, MacGyver. 144 00:07:54,674 --> 00:07:56,809 Well, thank god for your presence, monsieur... 145 00:07:56,876 --> 00:07:58,878 MacGyver. 146 00:07:58,945 --> 00:08:00,580 That is enough for today. 147 00:08:00,646 --> 00:08:01,747 Rehearsals are over. 148 00:08:01,814 --> 00:08:02,814 Fini. Thank you. 149 00:08:02,849 --> 00:08:03,616 Go home. 150 00:08:03,683 --> 00:08:05,251 ( Indistinct conversations ) 151 00:08:05,318 --> 00:08:07,086 and it will be fini for all of us 152 00:08:07,153 --> 00:08:08,855 if these incidents continue. 153 00:08:08,921 --> 00:08:10,656 Something like this happened before? 154 00:08:10,723 --> 00:08:12,658 Like this, no, but other things. 155 00:08:12,725 --> 00:08:14,227 Other... accidents. 156 00:08:14,293 --> 00:08:16,696 Yeah, like the dancer who fell down the stairs, 157 00:08:16,762 --> 00:08:18,865 Or the janitor who got locked in the furnace room. 158 00:08:18,931 --> 00:08:21,868 The door handle came off, and he almost cooked all night. 159 00:08:21,934 --> 00:08:23,603 Wintergreen. 160 00:08:23,669 --> 00:08:24,704 He hordes his money, 161 00:08:24,770 --> 00:08:26,973 he saves nothing for upkeep. 162 00:08:27,039 --> 00:08:29,108 Someone is going to get hurt. 163 00:08:35,748 --> 00:08:36,782 You okay? 164 00:08:36,849 --> 00:08:37,783 Uh-huh. 165 00:08:37,850 --> 00:08:39,018 Stagehand: How'd that happen? 166 00:08:39,085 --> 00:08:40,086 I don't know. 167 00:08:43,222 --> 00:08:45,825 Well, it doesn't sound like this place is too safe. 168 00:08:45,892 --> 00:08:47,760 Oh, there's more to it than that. 169 00:08:47,827 --> 00:08:49,662 Some of the stage crew's even saying 170 00:08:49,729 --> 00:08:51,697 that the show has a jinx on it. 171 00:08:51,764 --> 00:08:53,299 Poor Jacques. 172 00:08:53,366 --> 00:08:56,736 Mr. Wintergreen isn't making it any easier on him. 173 00:08:56,802 --> 00:08:58,704 Your concern for old Jacques 174 00:08:58,771 --> 00:09:02,174 Wouldn't be a little more than professional, would it? 175 00:09:02,241 --> 00:09:04,644 Well, we've been working so closely. 176 00:09:04,710 --> 00:09:06,946 He's such a fascinating man. 177 00:09:07,013 --> 00:09:10,616 Penny, I thought you swore off show biz relationships. 178 00:09:10,683 --> 00:09:12,685 Oh, this isn't show business. 179 00:09:12,752 --> 00:09:14,620 It's theatre. 180 00:09:20,159 --> 00:09:21,894 Flowers! 181 00:09:21,961 --> 00:09:23,763 Oh, MacGyver, you didn't. 182 00:09:23,829 --> 00:09:26,666 Oh, penny, you're right, I didn't. 183 00:09:26,732 --> 00:09:28,734 Must be another secret admirer. 184 00:09:32,638 --> 00:09:34,974 "To your future." Oh, how sweet. 185 00:09:38,377 --> 00:09:41,781 Dead roses? 186 00:09:41,847 --> 00:09:45,251 Well, somebody has a weird sense of humor. 187 00:09:45,318 --> 00:09:47,820 I hope that's all it is. 188 00:09:47,887 --> 00:09:50,990 Well, of course it is. It's a joke. 189 00:09:51,057 --> 00:09:53,192 It's just not funny, that's all. 190 00:09:53,259 --> 00:09:54,660 Leroux: Penny? 191 00:09:54,727 --> 00:09:55,795 Yes, Jacques? 192 00:09:55,861 --> 00:09:57,897 Penny, my dear. 193 00:09:57,964 --> 00:10:01,734 Penny, rehearsals will begin an hour later in the morning. 194 00:10:01,801 --> 00:10:03,369 It will be just you and I. 195 00:10:03,436 --> 00:10:05,638 I want to work on the new routine 196 00:10:05,705 --> 00:10:06,739 For the seduction number. 197 00:10:06,806 --> 00:10:08,674 I'll be right on time. 198 00:10:08,741 --> 00:10:11,377 ( Humming ) 199 00:10:11,444 --> 00:10:13,312 Please, forgive the interruption. 200 00:10:13,379 --> 00:10:15,715 Oh, uh, penny, I'm gonna run along. 201 00:10:15,781 --> 00:10:17,750 Take care of yourself now, okay? 202 00:10:17,817 --> 00:10:19,986 Everything's under control. 203 00:10:21,854 --> 00:10:23,389 Monsieur MacGyver, 204 00:10:23,456 --> 00:10:26,225 You and penny are very good friends, yes? 205 00:10:26,292 --> 00:10:28,394 Well, we're kinda like family, actually. 206 00:10:28,461 --> 00:10:29,395 Of course. 207 00:10:29,462 --> 00:10:31,397 She has told me of your adventures together. 208 00:10:31,464 --> 00:10:33,232 I must thank you again 209 00:10:33,299 --> 00:10:35,267 for saving her. 210 00:10:35,334 --> 00:10:38,738 Penny... Is a very special girl. 211 00:10:38,804 --> 00:10:41,374 We must take special care of her, no? 212 00:10:41,440 --> 00:10:44,410 Yeah, well, she does take some looking after, that's for sure. 213 00:10:44,477 --> 00:10:45,678 Of course. 214 00:10:45,745 --> 00:10:47,713 Well, she is worth it. 215 00:10:47,780 --> 00:10:49,682 Adieu, monsieur. 216 00:10:52,818 --> 00:10:54,854 Ciao. 217 00:11:13,272 --> 00:11:15,674 Excuse me, who are you? 218 00:11:15,741 --> 00:11:17,176 What are you doing here? 219 00:11:17,243 --> 00:11:19,311 Well, I was just on my way out, actually. 220 00:11:19,378 --> 00:11:20,813 I'm a friend of penny Parker's. 221 00:11:20,880 --> 00:11:22,448 Oh, yeah, little miss discovery. 222 00:11:22,515 --> 00:11:24,784 Listen, uh, you really shouldn't be 223 00:11:24,850 --> 00:11:25,751 wandering around back here 224 00:11:25,818 --> 00:11:27,753 on your own, you know... Could be dangerous. 225 00:11:27,820 --> 00:11:30,956 Yeah, you know penny said that a lot of strange things 226 00:11:31,023 --> 00:11:32,691 have been happening around here lately. 227 00:11:32,758 --> 00:11:34,894 You ever think of checking them out? 228 00:11:34,960 --> 00:11:36,362 That's the stage door. 229 00:11:36,429 --> 00:11:38,297 Why don't you check that out? 230 00:11:49,442 --> 00:11:51,444 Well, penny may be right. 231 00:11:51,510 --> 00:11:53,913 It's probably just somebody's idea of a joke. 232 00:11:53,979 --> 00:11:54,979 A bad joke. 233 00:11:55,014 --> 00:11:57,450 Yeah, well, it was no joke the way that sign fell. 234 00:11:57,516 --> 00:11:58,717 What do you mean? 235 00:11:58,784 --> 00:11:59,819 I'm not sure, Pete. 236 00:11:59,885 --> 00:12:01,287 I'll have to take a closer look 237 00:12:01,353 --> 00:12:02,888 before I start pointing any fingers. 238 00:12:02,955 --> 00:12:05,758 Would you mind running a check on that theater owner? 239 00:12:05,825 --> 00:12:07,393 Yeah, sure. 240 00:12:07,460 --> 00:12:09,061 What's his name, wintergreen? 241 00:12:09,128 --> 00:12:10,830 Right. 242 00:12:13,833 --> 00:12:15,501 You're really worried, aren't you? 243 00:12:17,103 --> 00:12:19,271 Yeah, I am. 244 00:12:32,518 --> 00:12:33,953 Mr. Wintergreen, I think it's time 245 00:12:34,019 --> 00:12:35,788 you and I cleared the air. 246 00:12:36,489 --> 00:12:38,023 What do I look like, 247 00:12:38,090 --> 00:12:39,525 a catalytic converter? 248 00:12:40,392 --> 00:12:44,530 Look, I know you don't like me very much... 249 00:12:44,597 --> 00:12:47,466 But that doesn't mean you have to make it so hard on me. 250 00:12:50,269 --> 00:12:53,506 I mean, I'm trying my best, and, well... 251 00:12:53,572 --> 00:12:55,474 it's not making it any easier 252 00:12:55,541 --> 00:12:58,043 with you yelling at me all the time. 253 00:12:58,110 --> 00:13:00,880 Please, don't start with the waterworks. 254 00:13:00,946 --> 00:13:02,481 You want to make it in show business? 255 00:13:02,548 --> 00:13:04,016 Toughen up. 256 00:13:04,083 --> 00:13:06,285 I know. 257 00:13:06,352 --> 00:13:08,354 I'm all right. 258 00:13:10,623 --> 00:13:15,461 It's just this break means so much to me. 259 00:13:15,528 --> 00:13:17,463 You wait till opening night. 260 00:13:17,530 --> 00:13:19,999 I'm gonna knock their socks off. 261 00:13:20,065 --> 00:13:21,567 No. 262 00:13:21,634 --> 00:13:23,335 No, you're not. 263 00:13:23,402 --> 00:13:25,437 And you want to know why? 264 00:13:25,504 --> 00:13:27,506 Because you're an amateur. 265 00:13:27,573 --> 00:13:31,844 And nobody pays to see amateurs. 266 00:13:44,089 --> 00:13:46,258 I'm a professional, Mr. Wintergreen. 267 00:13:46,325 --> 00:13:49,328 ( Sniffles ) 268 00:13:49,395 --> 00:13:52,031 I'm gonna prove it to you on that stage. 269 00:13:52,097 --> 00:13:54,099 You'll make me a lot happier 270 00:13:54,166 --> 00:13:56,235 if you prove it at the box office. 271 00:14:13,352 --> 00:14:17,056 ( Rhythmic squeaking ) 272 00:14:21,527 --> 00:14:25,164 ( Squeaking continues ) 273 00:14:43,482 --> 00:14:46,518 ( Rattling ) 274 00:14:51,323 --> 00:14:52,625 Who's that?! 275 00:14:55,427 --> 00:14:59,164 ( Squeaking continues ) 276 00:14:59,231 --> 00:15:01,300 ( Jiggles handle ) 277 00:15:01,367 --> 00:15:03,602 ( Squeaking ) 278 00:15:03,669 --> 00:15:06,238 ( Jiggles handle ) 279 00:15:06,305 --> 00:15:09,541 ( Squeaking continues ) 280 00:15:09,608 --> 00:15:12,511 ( Squeaking to rhythm of gait ) 281 00:15:25,491 --> 00:15:27,526 ( Squeaking ) 282 00:15:27,593 --> 00:15:28,494 ( Gasps ) 283 00:15:28,560 --> 00:15:32,564 ( Squeaking ) 284 00:15:42,074 --> 00:15:46,245 ( Squeaking ) 285 00:15:48,180 --> 00:15:51,517 ( Screaming ) 286 00:15:52,384 --> 00:15:53,384 - ( Screams ) - ( Grunts ) 287 00:15:53,419 --> 00:15:54,620 - Oh, MacGyver. - Penny! 288 00:15:54,687 --> 00:15:56,288 What's all the screaming about? 289 00:15:56,355 --> 00:15:58,524 Somebody's following me, 290 00:15:58,590 --> 00:16:00,259 And he's still in there. 291 00:16:00,326 --> 00:16:01,460 Any idea who? 292 00:16:01,527 --> 00:16:02,394 I don't know, 293 00:16:02,461 --> 00:16:04,296 but he makes this weird noise when he moves, 294 00:16:04,363 --> 00:16:05,964 like metal creaking, or something. 295 00:16:06,031 --> 00:16:07,751 Are... are you sure you weren't just spooked 296 00:16:07,800 --> 00:16:09,168 by the lights going out? 297 00:16:09,234 --> 00:16:11,236 MacGyver, I know what I saw. 298 00:16:12,304 --> 00:16:14,073 All right. 299 00:16:32,458 --> 00:16:35,060 Well... 300 00:16:35,127 --> 00:16:37,763 He's gone now. 301 00:16:46,572 --> 00:16:48,374 Penny: Blood. 302 00:16:50,442 --> 00:16:52,478 It's stage blood. 303 00:17:10,329 --> 00:17:12,398 It looks like a poem. 304 00:17:12,464 --> 00:17:14,466 Penny: "Murder is in the air 305 00:17:14,533 --> 00:17:16,435 "under the temple of ra... 306 00:17:17,870 --> 00:17:20,572 Death awaits on the final curtain." 307 00:17:25,677 --> 00:17:28,480 Oh, MacGyver... 308 00:17:36,488 --> 00:17:38,123 MacGyver: Penny, the dead flowers 309 00:17:38,190 --> 00:17:39,458 might have been a prank. 310 00:17:39,525 --> 00:17:42,261 But this is getting serious. 311 00:17:42,327 --> 00:17:43,767 I think you should take some time off 312 00:17:43,829 --> 00:17:45,597 till we can figure out what's going on. 313 00:17:45,664 --> 00:17:47,833 I can't leave the show! 314 00:17:47,900 --> 00:17:50,302 Besides, theater people are, 315 00:17:50,369 --> 00:17:53,405 are always playing jokes like this on each other. 316 00:17:53,472 --> 00:17:54,573 Oh, fun people. 317 00:17:54,574 --> 00:17:55,674 Penny? 318 00:17:55,741 --> 00:17:57,709 Penny, I've been waiting on stage. 319 00:17:57,776 --> 00:17:59,778 Monsieur MacGyver, is there something wrong? 320 00:17:59,845 --> 00:18:02,481 Uh, no, i'm okay, Jacques. 321 00:18:02,548 --> 00:18:05,150 Just somebody playing a sick prank. 322 00:18:05,217 --> 00:18:07,586 I wish I knew who'd do such a thing. 323 00:18:07,653 --> 00:18:09,321 Wintergreen, this is who. 324 00:18:09,388 --> 00:18:11,323 He's been trying to force me out ever since 325 00:18:11,390 --> 00:18:12,224 Rehearsals began. 326 00:18:12,291 --> 00:18:14,460 Believe me, if I could find a theater 327 00:18:14,526 --> 00:18:15,394 big enough for my production, 328 00:18:15,461 --> 00:18:17,696 I would take my "Cleo" elsewhere, today. 329 00:18:17,763 --> 00:18:19,731 Mr. Wintergreen wouldn't do something like this. 330 00:18:19,798 --> 00:18:20,833 Would he? 331 00:18:20,899 --> 00:18:22,501 I don't know, but he sure has the power 332 00:18:22,568 --> 00:18:24,503 To do something about it. 333 00:18:24,570 --> 00:18:25,588 Excuse me. 334 00:18:25,589 --> 00:18:26,605 Of course. 335 00:18:38,417 --> 00:18:40,786 Mr. Wintergreen? 336 00:18:42,521 --> 00:18:44,456 You again. 337 00:18:44,523 --> 00:18:45,657 What is it? 338 00:18:46,725 --> 00:18:48,460 Just hang on a second, 339 00:18:48,527 --> 00:18:50,429 I want to talk to you about something. 340 00:19:01,940 --> 00:19:05,410 Penny and I found this stuck to a fitting dummy. 341 00:19:05,477 --> 00:19:06,778 With this. 342 00:19:06,845 --> 00:19:10,315 ( Paper rustling ) 343 00:19:10,382 --> 00:19:13,285 "Murder is in the air under the temple of ra. 344 00:19:13,352 --> 00:19:14,352 Death awaits..." 345 00:19:14,386 --> 00:19:15,254 So? 346 00:19:15,320 --> 00:19:18,323 So I think you should do something about it. 347 00:19:18,390 --> 00:19:19,390 Like what? 348 00:19:19,424 --> 00:19:20,826 Want me to call the police? 349 00:19:20,893 --> 00:19:22,394 What am I gonna tell them? 350 00:19:22,461 --> 00:19:24,363 My leading lady has been assaulted by a poem? 351 00:19:24,429 --> 00:19:26,732 Doesn't even rhyme. 352 00:19:26,798 --> 00:19:27,933 Wintergreen! 353 00:19:28,000 --> 00:19:31,336 Look, I'm trying to run a theater here. 354 00:19:31,403 --> 00:19:32,771 Between that flake leroux 355 00:19:32,838 --> 00:19:35,340 and worrying about your friend, the star, 356 00:19:35,407 --> 00:19:37,242 I've got enough on my plate. 357 00:19:37,309 --> 00:19:39,711 You cannot ignore what's been going on around here. 358 00:19:39,778 --> 00:19:41,346 What's been going on around here 359 00:19:41,413 --> 00:19:42,848 Is a lot of wasted time. 360 00:19:42,915 --> 00:19:44,583 The show opens on Friday. 361 00:19:44,650 --> 00:19:47,486 If it flops, we close on Saturday. 362 00:19:47,553 --> 00:19:49,354 My father opened this theater. 363 00:19:49,421 --> 00:19:50,923 The only reason I let leroux 364 00:19:50,989 --> 00:19:52,958 talk me into this rock and roll freak show 365 00:19:53,025 --> 00:19:55,394 is to try and save this theater 366 00:19:55,460 --> 00:19:57,930 from becoming another downtown parking lot. 367 00:19:57,996 --> 00:19:58,996 All right. 368 00:19:59,031 --> 00:20:00,532 But the least you can do is consider 369 00:20:00,599 --> 00:20:01,676 hiring some security guards 370 00:20:01,700 --> 00:20:04,403 to keep an eye on the place before somebody gets hurt. 371 00:20:04,469 --> 00:20:08,473 I will take it under advisement. 372 00:20:38,337 --> 00:20:41,406 Thornton: The lab found no prints on the knife, 373 00:20:41,473 --> 00:20:44,476 So whoever did this was anxious to cover his tracks. 374 00:20:44,543 --> 00:20:46,745 So much for the practical joke theory, huh? 375 00:20:46,812 --> 00:20:48,313 Yeah. 376 00:20:48,380 --> 00:20:49,380 Anything on wintergreen? 377 00:20:49,414 --> 00:20:51,450 Yeah, right here. 378 00:20:51,516 --> 00:20:52,718 Benjamin wintergreen. 379 00:20:52,784 --> 00:20:54,920 In debt up to his eyeballs. 380 00:20:54,987 --> 00:20:56,521 The overhead on that theater 381 00:20:56,588 --> 00:20:58,423 has been bleeding him dry for years. 382 00:20:58,490 --> 00:20:59,558 Yeah, so he says. 383 00:20:59,625 --> 00:21:02,394 Well, did he also tell you that he's got penny's show 384 00:21:02,461 --> 00:21:04,029 insured right up to the limit? 385 00:21:04,096 --> 00:21:06,398 He'll take in quite a tidy sum 386 00:21:06,465 --> 00:21:07,609 if it closes for some reason. 387 00:21:07,633 --> 00:21:09,434 What would that take? 388 00:21:09,501 --> 00:21:10,969 Oh, any number of things. 389 00:21:11,036 --> 00:21:12,504 Accident, fire... 390 00:21:12,571 --> 00:21:15,374 Something happening to the leading lady? 391 00:21:15,440 --> 00:21:17,643 Yeah, maybe. 392 00:21:17,709 --> 00:21:19,645 Where's the evidence? 393 00:21:19,711 --> 00:21:21,446 I'm working on it. 394 00:21:26,418 --> 00:21:28,787 ( Sighs ) 395 00:21:33,492 --> 00:21:34,793 No, no, no, penny, 396 00:21:34,860 --> 00:21:37,496 it's ball change, hip swing, 397 00:21:37,562 --> 00:21:39,364 then kick, okay? 398 00:21:41,433 --> 00:21:42,868 Clumsy, huh? 399 00:21:42,934 --> 00:21:44,336 You will be wonderful. 400 00:21:44,403 --> 00:21:46,004 Let's take a break. 401 00:21:47,072 --> 00:21:50,075 Oh, Jacques, you make it 402 00:21:50,142 --> 00:21:51,309 so easy. 403 00:21:51,376 --> 00:21:54,479 I don't think anybody's ever believed in me the way you do. 404 00:21:54,546 --> 00:21:56,882 Except maybe MacGyver. 405 00:21:56,948 --> 00:21:58,583 You care about him very much, yes? 406 00:21:59,651 --> 00:22:00,886 Sure. 407 00:22:00,952 --> 00:22:03,522 He's like... a big brother. 408 00:22:03,588 --> 00:22:07,592 Then it would not be improper of me to offer you this. 409 00:22:07,659 --> 00:22:10,062 Oh, Jacques, you're too good to me. 410 00:22:10,128 --> 00:22:11,797 Impossible. 411 00:22:14,566 --> 00:22:16,935 It's beautiful. 412 00:22:17,002 --> 00:22:19,471 Not half as beautiful as you, my dear. 413 00:22:19,538 --> 00:22:22,708 You will wear it when I take you to dinner tonight? 414 00:22:22,774 --> 00:22:24,643 ( Softly ): Oh. 415 00:22:24,710 --> 00:22:25,711 I'd love to. 416 00:22:29,581 --> 00:22:32,484 ( Playing gentle melody ) 417 00:22:36,488 --> 00:22:39,491 ( Piano piece continues ) 418 00:22:50,569 --> 00:22:53,805 ♪ ♪ 419 00:23:03,515 --> 00:23:06,384 You are very beautiful, penny. 420 00:23:06,451 --> 00:23:09,154 Your every movement brings my music to life. 421 00:23:21,233 --> 00:23:24,436 ♪ ♪ 422 00:24:11,183 --> 00:24:13,451 ( Gentle sizzling ) 423 00:24:22,227 --> 00:24:24,162 Sulfur. 424 00:24:26,164 --> 00:24:27,165 Yes. Yes. 425 00:24:27,232 --> 00:24:28,934 Yes, very well, I'll tell him. 426 00:24:30,969 --> 00:24:33,004 Oh, Mr. Thornton, it's penny Parker. 427 00:24:33,071 --> 00:24:34,172 Well, what's the problem? 428 00:24:34,239 --> 00:24:35,874 She and MacGyver are at the theatre. 429 00:24:35,941 --> 00:24:36,875 Something's wrong. 430 00:24:36,942 --> 00:24:38,102 She said they need your help. 431 00:24:38,143 --> 00:24:39,644 Oh, boy. Here. Take that. 432 00:24:39,711 --> 00:24:41,112 What are you going to do? 433 00:24:41,179 --> 00:24:43,248 I'm going down there to see what's going on. 434 00:24:46,651 --> 00:24:47,853 ( Sighs ) 435 00:24:56,127 --> 00:24:57,629 ( Sighs ) 436 00:25:01,266 --> 00:25:02,200 ( Sighs ) 437 00:25:02,267 --> 00:25:05,503 "Murder is in the air under the temple of ra. 438 00:25:05,570 --> 00:25:08,640 Death awaits on the final curtain." 439 00:25:11,810 --> 00:25:15,180 "Murder is in the air under the temple..." 440 00:25:40,205 --> 00:25:42,908 Murdoc. 441 00:25:42,974 --> 00:25:47,045 That's impossible. 442 00:25:47,112 --> 00:25:48,546 Remember me, MacGyver?! 443 00:25:53,251 --> 00:25:55,654 ( Grunting ) 444 00:25:59,190 --> 00:26:01,059 Say good-bye, MacGyver! 445 00:26:02,694 --> 00:26:06,064 ( Fading out slowly ): MacGyver! 446 00:26:37,028 --> 00:26:38,330 Penny: Pete? 447 00:26:38,396 --> 00:26:41,599 Come quick. 448 00:26:41,666 --> 00:26:43,868 Hurry. 449 00:26:43,935 --> 00:26:46,104 I need help. 450 00:26:46,171 --> 00:26:48,106 Please hurry. 451 00:26:48,173 --> 00:26:51,209 Before it's too late. 452 00:26:54,179 --> 00:26:57,148 Oh, no! Help! 453 00:26:59,217 --> 00:27:01,720 Oh, please, help me, Pete. 454 00:27:01,786 --> 00:27:05,190 Oh, please help me, Pete. 455 00:27:07,192 --> 00:27:10,895 Penny's voice: Oh, please help me, Pete. 456 00:27:12,764 --> 00:27:15,200 ( Normal voice ): Peter Thornton. 457 00:27:15,266 --> 00:27:17,335 It's been a long time. 458 00:27:17,402 --> 00:27:19,804 Murdoc. 459 00:27:19,871 --> 00:27:22,207 But you're dead. 460 00:27:22,273 --> 00:27:24,075 Would you care to join me? 461 00:27:24,142 --> 00:27:26,144 ( Aerosol hissing ) 462 00:27:26,211 --> 00:27:28,213 ( Coughs ) 463 00:27:29,381 --> 00:27:32,717 ( Maniacally laughing ) 464 00:27:36,388 --> 00:27:41,226 ( Groans ) 465 00:27:51,036 --> 00:27:52,170 Murdoc: Come on, Pete. 466 00:27:54,973 --> 00:27:56,107 Get in the cage, Pete. 467 00:27:59,811 --> 00:28:02,447 In the cage! 468 00:28:04,482 --> 00:28:06,751 It's been a long time, Peter. 469 00:28:06,818 --> 00:28:08,153 I must say, though, 470 00:28:08,219 --> 00:28:09,888 I'm a little disappointed. 471 00:28:09,954 --> 00:28:14,025 You've made this... Far too... 472 00:28:14,092 --> 00:28:16,061 Easy for me, Pete. 473 00:28:18,329 --> 00:28:19,931 Well, I guess I didn't expect 474 00:28:19,998 --> 00:28:22,033 to be coming up against a dead man, did I? 475 00:28:22,100 --> 00:28:23,935 You know me better than that, Pete. 476 00:28:24,002 --> 00:28:26,337 You haven't stopped me before, and you never will. 477 00:28:26,404 --> 00:28:28,473 How long have we been playing this game now, Peter? 478 00:28:28,540 --> 00:28:31,342 What is it, ten, 15 years? 479 00:28:31,409 --> 00:28:33,778 Once upon a time when they needed a man 480 00:28:33,845 --> 00:28:36,081 For an assassination, a killing, they would get me. 481 00:28:36,147 --> 00:28:37,749 The best man for the job. 482 00:28:37,816 --> 00:28:39,117 The best man in the business. 483 00:28:39,184 --> 00:28:42,120 Quick, neat, untraceable. 484 00:28:42,187 --> 00:28:44,322 Took great pride in my work, 485 00:28:44,389 --> 00:28:46,224 made a very good living out of it. 486 00:28:46,291 --> 00:28:49,727 Had a lot of fun, until you and your friend MacGyver 487 00:28:49,794 --> 00:28:51,429 came along and spoiled the party. 488 00:28:53,465 --> 00:28:55,100 ( Chuckles ) 489 00:28:57,936 --> 00:29:02,006 Well, MacGyver's not going to spoil this party, is he? 490 00:29:04,075 --> 00:29:07,345 Do you know what the paraplinita americana is, murdoc? 491 00:29:07,412 --> 00:29:08,279 Should I? 492 00:29:08,346 --> 00:29:10,115 The common cockroach. 493 00:29:10,181 --> 00:29:12,016 And that's what you are. 494 00:29:12,083 --> 00:29:13,952 Are you calling me common, Pete? 495 00:29:14,018 --> 00:29:16,154 Always skittering in and out of the darkness. 496 00:29:16,221 --> 00:29:19,324 Well, even cockroaches can be stomped. 497 00:29:19,390 --> 00:29:21,426 We'll see. 498 00:29:23,328 --> 00:29:26,798 ( Cage creaking ) 499 00:29:29,834 --> 00:29:32,437 ( Groaning ) 500 00:29:35,840 --> 00:29:37,509 you know, I've spent a long, long time 501 00:29:37,575 --> 00:29:39,811 preparing this masquerade, Pete. 502 00:29:39,878 --> 00:29:42,514 Designing this... 503 00:29:42,580 --> 00:29:45,884 Killing ground especially for you. 504 00:29:45,950 --> 00:29:48,153 I've anticipated everything 505 00:29:48,219 --> 00:29:50,522 MacGyver's creative little mind can come up with. 506 00:29:50,588 --> 00:29:52,524 ( Chuckles ) 507 00:29:52,590 --> 00:29:55,093 I have a special plan for both of you. 508 00:29:55,160 --> 00:29:56,895 Why don't you spare me your cheap theatrics? 509 00:29:56,961 --> 00:29:59,564 If you're going to kill me, go ahead and get it over with. 510 00:29:59,631 --> 00:30:01,232 ( Laughs ) 511 00:30:01,299 --> 00:30:04,302 Don't worry, Pete. I'm not going to kill you. 512 00:30:06,571 --> 00:30:09,040 No. 513 00:30:09,107 --> 00:30:11,176 I'm saving that job for MacGyver. 514 00:30:17,015 --> 00:30:18,983 Here you are. Thanks. 515 00:30:19,050 --> 00:30:20,585 Good night. 516 00:30:42,006 --> 00:30:43,074 Jacques? 517 00:30:52,050 --> 00:30:53,551 Jacques? 518 00:31:02,660 --> 00:31:05,597 Hello? 519 00:31:08,366 --> 00:31:11,169 ( Applause rising ) 520 00:31:15,506 --> 00:31:18,209 ( Cheers and applause ) 521 00:31:22,614 --> 00:31:24,015 ( Applause stops ) 522 00:31:24,082 --> 00:31:26,117 Murdoc: Bravo, my darling, don't be shy. 523 00:31:26,184 --> 00:31:27,986 - ( Squeaking ) - Your adoring public awaits. 524 00:31:28,052 --> 00:31:30,622 We're going to put on a very special show, you and I, 525 00:31:30,688 --> 00:31:32,924 one that'll really bring down the house. 526 00:31:32,991 --> 00:31:34,025 Stop it! 527 00:31:34,092 --> 00:31:35,526 ( Laughing maniacally ) 528 00:31:35,593 --> 00:31:37,528 Stop it, whoever you are, stop it! 529 00:31:37,595 --> 00:31:38,529 Penny. 530 00:31:38,596 --> 00:31:39,864 Oh, MacGyver, thank god! 531 00:31:39,931 --> 00:31:43,935 Murdoc: Hello, MacGyver, you finally deciphered my little poem. 532 00:31:44,002 --> 00:31:46,971 It took you long enough. Thornton's already here, 533 00:31:47,038 --> 00:31:49,474 But I'm afraid he isn't really having a very good time. 534 00:31:49,540 --> 00:31:51,109 You know this person? 535 00:31:51,175 --> 00:31:52,110 Who is he? 536 00:31:52,176 --> 00:31:54,379 His name's murdoc. Come on. 537 00:32:00,184 --> 00:32:01,286 What does he want? 538 00:32:01,352 --> 00:32:02,352 Revenge. 539 00:32:02,387 --> 00:32:03,621 He's been behind everything. 540 00:32:03,688 --> 00:32:06,124 The poem, the flowers, he rigged that sign to fall. 541 00:32:06,190 --> 00:32:08,126 Penny, go to your dressing room, 542 00:32:08,192 --> 00:32:10,695 call the police, lock your door and keep it locked. 543 00:32:10,762 --> 00:32:12,530 Go. Go on. 544 00:32:26,044 --> 00:32:28,179 ( Tapping phone ) 545 00:32:31,649 --> 00:32:34,118 Dead. 546 00:32:37,322 --> 00:32:39,123 Murdoc: I'm up here, MacGyver. 547 00:32:39,190 --> 00:32:40,190 Come and get me. 548 00:32:42,360 --> 00:32:44,028 That's right. 549 00:32:44,095 --> 00:32:47,031 You're getting warmer. 550 00:32:47,098 --> 00:32:49,967 Come closer. 551 00:32:50,034 --> 00:32:52,537 You're burning hot now, MacGyver. 552 00:32:52,603 --> 00:32:55,239 Then, so is Pete. 553 00:32:55,306 --> 00:32:59,210 What's the matter, MacGyver? 554 00:32:59,277 --> 00:33:01,112 Can't find your mummy? 555 00:33:01,179 --> 00:33:03,281 ( Laughing ) 556 00:33:06,818 --> 00:33:09,487 ( Thud, laughter stops ) 557 00:33:09,554 --> 00:33:12,523 Come on, murdoc, get on with it. 558 00:33:12,590 --> 00:33:14,292 Where's Pete? 559 00:33:14,359 --> 00:33:18,196 It's show time, MacGyver! 560 00:33:19,664 --> 00:33:23,534 This is what we've wanted for a long time, MacGyver. 561 00:33:23,601 --> 00:33:26,104 Just the two of us. 562 00:33:26,170 --> 00:33:29,307 Face to face, no tricks. 563 00:33:29,374 --> 00:33:32,276 Do you really think you're good enough to take me? 564 00:33:32,343 --> 00:33:36,381 Well, you'll have to, if you want to find Pete. 565 00:33:45,456 --> 00:33:47,558 ( Knocking at door ) 566 00:33:47,625 --> 00:33:49,694 Leroux: Penny? Are you in there? 567 00:33:49,761 --> 00:33:50,695 Jacques? 568 00:33:50,762 --> 00:33:52,630 Open the door. 569 00:33:53,865 --> 00:33:54,799 Jacques, is that you? 570 00:33:54,866 --> 00:33:56,534 Yes, penny. 571 00:33:57,869 --> 00:33:59,303 Come in, quickly. 572 00:33:59,370 --> 00:34:00,738 Penny... 573 00:34:00,805 --> 00:34:02,807 Penny, what is wrong? What is it? 574 00:34:11,115 --> 00:34:12,784 Well, MacGyver said to call the police, 575 00:34:12,850 --> 00:34:14,786 but when I tried the phone, it was dead. 576 00:34:14,852 --> 00:34:16,220 Oh, Jacques, it's horrible! 577 00:34:16,287 --> 00:34:18,189 There's some kind of madman out there. 578 00:34:18,256 --> 00:34:19,190 A madman? 579 00:34:19,257 --> 00:34:20,158 Yes! 580 00:34:20,224 --> 00:34:21,492 He's after MacGyver, 581 00:34:21,559 --> 00:34:24,061 And he's already got Mr. Thornton someplace. 582 00:34:24,128 --> 00:34:26,831 No, no, no, penny, you are wrong. I am not mad. 583 00:34:27,999 --> 00:34:30,635 ( British accent ): I'm just very, very determined. 584 00:34:37,575 --> 00:34:40,711 ( Squeaking ) 585 00:34:42,847 --> 00:34:45,249 No, it can't be. 586 00:34:45,316 --> 00:34:47,185 - ( Gasps ) - ( Grunts ) 587 00:34:50,655 --> 00:34:52,356 ( Whimpers ) 588 00:35:05,670 --> 00:35:08,372 ( Whimpering gasps ) 589 00:35:10,608 --> 00:35:13,811 ( Chuckles ) 590 00:35:27,959 --> 00:35:30,728 ( Laughing maniacally ) 591 00:35:30,795 --> 00:35:32,663 ( Screams ) 592 00:35:32,730 --> 00:35:35,266 Murdoc: Come closer, MacGyver. 593 00:35:35,333 --> 00:35:36,834 Don't be shy. 594 00:35:36,901 --> 00:35:41,639 We'll see who's the better man, once and for all. 595 00:35:41,706 --> 00:35:45,243 This is what we've both wanted for a long time, MacGyver. 596 00:35:45,309 --> 00:35:47,712 Just... the two of us, 597 00:35:47,778 --> 00:35:49,130 Face to face... 598 00:35:49,131 --> 00:35:50,481 Wintergreen. 599 00:35:50,548 --> 00:35:52,216 No tricks. 600 00:35:52,283 --> 00:35:54,151 Come closer, 601 00:35:54,218 --> 00:35:55,786 MacGyver. 602 00:35:55,853 --> 00:35:57,622 Don't be shy. 603 00:35:57,688 --> 00:36:01,225 We'll see who's the better man, once and for all. 604 00:36:01,292 --> 00:36:02,594 This is what... 605 00:36:02,595 --> 00:36:03,895 ( Clicks ) 606 00:36:03,961 --> 00:36:06,464 murdoc: You didn't really think it would be 607 00:36:06,531 --> 00:36:07,865 that easy, did you, MacGyver? 608 00:36:07,932 --> 00:36:09,267 ( Laughing ) 609 00:36:09,333 --> 00:36:11,469 Murdoc! Let her go! 610 00:36:11,536 --> 00:36:13,237 The fun is only just starting. 611 00:36:13,304 --> 00:36:14,906 MacGyver, help! 612 00:36:14,972 --> 00:36:16,474 It's me you want. 613 00:36:16,541 --> 00:36:17,675 How true. 614 00:36:17,742 --> 00:36:19,310 Won't you join us? 615 00:36:19,377 --> 00:36:21,746 MacGyver! 616 00:36:21,812 --> 00:36:23,748 Help! 617 00:36:35,793 --> 00:36:37,361 ( Panting ) 618 00:36:37,428 --> 00:36:39,964 ( Voice breaking ): It was you all the time. 619 00:36:40,031 --> 00:36:42,366 There never was a Jacques. 620 00:36:43,768 --> 00:36:45,770 ( Sniffles ) 621 00:36:45,836 --> 00:36:47,438 ( French accent ): Oui, madame. 622 00:36:47,505 --> 00:36:49,674 Jacques leroux has, how do you say... 623 00:36:49,740 --> 00:36:51,676 Retired. 624 00:36:51,742 --> 00:36:52,920 ( In regular voice ): Permanently. 625 00:36:52,944 --> 00:36:55,413 One of my better performances. 626 00:37:02,286 --> 00:37:04,288 ( Creaking ) 627 00:37:09,627 --> 00:37:12,763 Home, sweet home. 628 00:37:12,830 --> 00:37:14,765 You actually live here? 629 00:37:14,832 --> 00:37:16,901 It's so dark and creepy. 630 00:37:16,968 --> 00:37:18,369 Well, when you look like I do, 631 00:37:18,436 --> 00:37:20,504 one learns to welcome the dark. 632 00:37:22,540 --> 00:37:24,909 ( Rumbling ) 633 00:37:26,310 --> 00:37:28,379 Penny: Mr. Thornton! 634 00:37:28,446 --> 00:37:29,880 Penny! 635 00:37:30,915 --> 00:37:32,550 No! 636 00:37:32,617 --> 00:37:33,718 Oh, no! 637 00:37:33,784 --> 00:37:35,319 Murdoc: Oh, yes. 638 00:37:35,386 --> 00:37:37,488 MacGyver will be along shortly, 639 00:37:37,555 --> 00:37:39,390 and then my masterpiece will be complete. 640 00:37:39,457 --> 00:37:41,068 Careful, my darling, it's actually quite deep. 641 00:37:41,092 --> 00:37:43,294 ( Roaring ) 642 00:37:59,744 --> 00:38:02,446 ( Creaking ) 643 00:38:31,909 --> 00:38:34,779 ♪ ♪ 644 00:38:36,814 --> 00:38:38,949 Doesn't look like much, does it? 645 00:38:39,016 --> 00:38:40,951 Just a slim thread. 646 00:38:41,018 --> 00:38:44,455 Only this thread is made of high tensile steel, 647 00:38:44,522 --> 00:38:45,923 very strong. 648 00:38:45,990 --> 00:38:47,391 And this release switch 649 00:38:47,458 --> 00:38:49,026 I'm attaching it to is very sensitive. 650 00:38:49,093 --> 00:38:51,929 Just imagine the possibilities, Pete. 651 00:38:55,833 --> 00:38:58,969 ( Metallic squeaking ) 652 00:39:01,906 --> 00:39:05,009 This way, penny Parker. 653 00:39:05,076 --> 00:39:06,711 Thornton: Murdoc! 654 00:39:06,777 --> 00:39:07,845 She can't hurt you. 655 00:39:07,912 --> 00:39:09,380 Let her be! 656 00:39:09,447 --> 00:39:10,767 I hardly think you're in a position 657 00:39:10,815 --> 00:39:13,050 To make demands, Pete. 658 00:39:15,086 --> 00:39:16,687 Murdoc! 659 00:39:44,615 --> 00:39:45,816 Murdoc: MacGyver! 660 00:39:45,883 --> 00:39:46,951 At last! 661 00:39:47,017 --> 00:39:48,919 Don't open the door. It's rigged! 662 00:39:48,986 --> 00:39:51,889 Penny: MacGyver, be careful! 663 00:39:53,791 --> 00:39:55,559 Murdoc: They're both right, MacGyver. 664 00:39:55,626 --> 00:39:57,528 Open the door, 665 00:39:57,595 --> 00:39:59,797 and Pete will drown. 666 00:39:59,864 --> 00:40:01,832 Or you don't open the door... 667 00:40:01,899 --> 00:40:02,900 ( Mechanical humming ) 668 00:40:02,967 --> 00:40:04,168 and you die. 669 00:40:05,236 --> 00:40:07,004 ( Wood creaking ) 670 00:40:09,573 --> 00:40:10,775 ( Wood clattering ) 671 00:40:10,841 --> 00:40:12,777 ( Metallic clinking ) 672 00:40:12,843 --> 00:40:14,779 ( Wood snapping ) 673 00:40:14,845 --> 00:40:16,413 It's up to you, MacGyver. 674 00:40:16,480 --> 00:40:18,682 It's either deep-fried Thornton or 675 00:40:18,749 --> 00:40:20,818 pancake MacGyver. 676 00:40:20,885 --> 00:40:22,653 Either way, 677 00:40:22,720 --> 00:40:24,789 One of you gets to watch the other die. 678 00:40:24,855 --> 00:40:26,657 ( Creaking, metallic rattling ) 679 00:40:26,724 --> 00:40:28,893 ( Wood breaking ) 680 00:40:32,897 --> 00:40:34,832 ( Deep creaking ) 681 00:40:34,899 --> 00:40:36,200 Enjoy. 682 00:40:37,735 --> 00:40:39,203 MacGyver! 683 00:40:39,270 --> 00:40:42,473 Let me go! Where are you taking me? 684 00:40:42,540 --> 00:40:45,876 There's a trip line hooked to the door. 685 00:40:45,943 --> 00:40:47,678 MacGyver: Where is it? 686 00:40:47,745 --> 00:40:50,447 Thornton: It runs along the bottom of the door 687 00:40:50,514 --> 00:40:51,649 to a release switch. 688 00:40:51,715 --> 00:40:53,184 Maybe I can reach it. 689 00:40:53,250 --> 00:40:56,654 ( Low, deep creaking ) 690 00:41:05,095 --> 00:41:08,666 ( Creaking continues ) 691 00:41:16,040 --> 00:41:17,208 Now, give me your hands. 692 00:41:17,274 --> 00:41:18,776 What are you going to do? 693 00:41:18,843 --> 00:41:20,878 I still need you, penny Parker. 694 00:41:23,047 --> 00:41:26,984 Now... one of them is coming out of there alive. 695 00:41:28,819 --> 00:41:30,230 Which one do you think it's gonna be? 696 00:41:30,254 --> 00:41:32,656 Please! 697 00:41:32,723 --> 00:41:34,792 Jacques leroux wouldn't do this. 698 00:41:34,859 --> 00:41:36,260 There is no Jacques leroux. 699 00:41:36,327 --> 00:41:38,495 Yes, there is! 700 00:41:38,562 --> 00:41:40,731 He writes beautiful music. 701 00:41:40,798 --> 00:41:43,801 And he's sensitive and charming 702 00:41:43,868 --> 00:41:45,803 and romantic. 703 00:41:50,174 --> 00:41:52,843 You brought it out in me, penny. 704 00:41:54,845 --> 00:41:56,780 ( Rumbling and metallic scraping ) 705 00:41:56,847 --> 00:41:58,983 Thornton: You're running out of time. Get out of there! 706 00:42:01,318 --> 00:42:02,586 MacGyver: Guide me, Pete. 707 00:42:02,653 --> 00:42:03,587 Tell me when I got it. 708 00:42:03,654 --> 00:42:07,825 Thornton: Lower! 709 00:42:07,892 --> 00:42:08,969 No, you're never gonna make it. 710 00:42:08,993 --> 00:42:10,094 Forget about me. 711 00:42:10,160 --> 00:42:11,262 Save yourself. 712 00:42:11,328 --> 00:42:12,796 Open the door. 713 00:42:12,863 --> 00:42:15,266 ( Wood snapping, metallic scraping ) 714 00:42:15,332 --> 00:42:17,568 Thornton: You hear me, MacGyver? 715 00:42:17,635 --> 00:42:19,703 Save yourself! 716 00:42:20,804 --> 00:42:23,107 Before I met you, I... 717 00:42:23,173 --> 00:42:25,542 I didn't know what it was like to smile. 718 00:42:27,244 --> 00:42:28,612 Just for the sheer 719 00:42:28,679 --> 00:42:30,814 Joy of it. 720 00:42:35,352 --> 00:42:38,889 If only we'd met in another lifetime. 721 00:42:38,956 --> 00:42:41,258 You're gonna kill my best friends, 722 00:42:41,325 --> 00:42:43,093 And you're saying that... 723 00:42:43,160 --> 00:42:44,828 I love you. 724 00:42:46,830 --> 00:42:49,600 That's exactly what I'm saying. 725 00:42:52,736 --> 00:42:53,938 MacGyver's right. 726 00:42:54,004 --> 00:42:55,306 You are insane. 727 00:43:01,712 --> 00:43:04,782 Well, we'll see about that. 728 00:43:04,848 --> 00:43:07,785 ( Rumbling ) 729 00:43:07,851 --> 00:43:09,820 ( Creaking ) 730 00:43:14,792 --> 00:43:15,835 Wait a minute, that's almost it. 731 00:43:15,859 --> 00:43:17,828 A little further. 732 00:43:20,297 --> 00:43:22,933 ( Low creaking ) 733 00:43:25,803 --> 00:43:27,004 That's almost it! 734 00:43:28,439 --> 00:43:30,674 Thornton: You got it. 735 00:43:30,741 --> 00:43:32,309 Okay, you got it. Now, 736 00:43:32,376 --> 00:43:33,644 get out of there! 737 00:43:33,711 --> 00:43:37,114 ( Low creaking ) 738 00:43:40,250 --> 00:43:42,319 ( Creaking continues ) 739 00:43:42,386 --> 00:43:43,654 ( Clattering ) 740 00:43:43,721 --> 00:43:46,323 ( Squeaking ) 741 00:43:53,964 --> 00:43:55,165 Penny: Help me! 742 00:43:55,232 --> 00:43:57,868 Please, somebody help! 743 00:43:57,935 --> 00:43:59,803 Thorton: Forget about me. 744 00:43:59,870 --> 00:44:01,238 Go help penny. 745 00:44:01,305 --> 00:44:02,673 The lock. 746 00:44:02,740 --> 00:44:04,708 Work on it. 747 00:44:06,477 --> 00:44:08,645 Penny: MacGyver! 748 00:44:08,712 --> 00:44:10,748 Mr. Thornton, somebody, 749 00:44:10,814 --> 00:44:11,814 please help me! 750 00:44:11,849 --> 00:44:13,817 Help me! 751 00:44:13,884 --> 00:44:15,886 Penny? 752 00:44:17,287 --> 00:44:19,356 Penny: MacGyver, is that you? 753 00:44:19,423 --> 00:44:20,858 Penny! 754 00:44:22,860 --> 00:44:24,294 ( Muffled groans ) 755 00:44:24,361 --> 00:44:25,696 ( In penny's voice ): My hero. 756 00:44:25,763 --> 00:44:27,331 ( Muffled groaning ) 757 00:44:27,398 --> 00:44:29,433 ( Normal voice ): So, Pete's dead. 758 00:44:29,500 --> 00:44:31,769 I knew you had it in you, MacGyver. 759 00:44:31,835 --> 00:44:34,204 Underneath it all, we're so much alike. 760 00:44:34,271 --> 00:44:36,273 I'm almost sorry to see it end. 761 00:44:36,340 --> 00:44:37,408 Oh come on, murdoc. 762 00:44:37,474 --> 00:44:40,144 After all this, you're not gonna just shoot me, are you? 763 00:44:40,210 --> 00:44:42,413 Well, MacGyver, I know it's not very creative, but, 764 00:44:42,479 --> 00:44:44,081 uh, 765 00:44:44,148 --> 00:44:45,416 it gets the job done. 766 00:44:46,517 --> 00:44:47,517 ( Grunts ) 767 00:44:48,118 --> 00:44:50,721 ( Grunting ) 768 00:44:56,960 --> 00:44:58,896 ( Creaking ) 769 00:44:58,962 --> 00:45:02,366 ( Grunting ) 770 00:45:07,137 --> 00:45:08,739 Aah! 771 00:45:08,806 --> 00:45:09,806 ( Grunting ) 772 00:45:11,542 --> 00:45:13,277 ( Roaring ) 773 00:45:15,012 --> 00:45:17,381 ( Grunting ) 774 00:45:26,857 --> 00:45:27,925 ( Groaning ) 775 00:45:29,493 --> 00:45:31,195 ( Grunts ) 776 00:45:37,167 --> 00:45:38,435 ( Panting ) 777 00:45:40,070 --> 00:45:41,772 ( Metal clanging ) 778 00:45:41,839 --> 00:45:43,040 Murdoc! 779 00:45:44,441 --> 00:45:46,143 ( Electrical popping, groaning ) 780 00:45:46,210 --> 00:45:50,280 MacGyver! 781 00:45:55,953 --> 00:45:57,921 ( Water gurgling ) 782 00:46:00,324 --> 00:46:01,391 Are you all right? 783 00:46:01,458 --> 00:46:03,260 Ow! No. 784 00:46:03,327 --> 00:46:05,028 But I'll live. 785 00:46:05,095 --> 00:46:06,530 Thanks for your help back there. 786 00:46:06,597 --> 00:46:08,765 I knew I could get that kick right. 787 00:46:08,832 --> 00:46:10,400 Jacques would have been so proud. 788 00:46:16,406 --> 00:46:18,175 ( Water gurgling ) 789 00:46:18,242 --> 00:46:19,543 Oh. 790 00:46:32,489 --> 00:46:33,190 I still can't believe 791 00:46:33,257 --> 00:46:35,259 that Jacques was this murdoc person 792 00:46:35,325 --> 00:46:36,260 The whole time. 793 00:46:36,326 --> 00:46:38,896 I mean, how could somebody change his voice 794 00:46:38,962 --> 00:46:40,464 and appearance so completely? 795 00:46:40,531 --> 00:46:42,399 MacGyver: Well, that was his specialty. 796 00:46:42,466 --> 00:46:43,834 Being somebody else. 797 00:46:43,901 --> 00:46:46,470 It's almost sad. 798 00:46:46,537 --> 00:46:48,372 Do you really think he's dead? 799 00:46:48,438 --> 00:46:50,107 I think it's a matter of wishful thinking 800 00:46:50,174 --> 00:46:51,508 on my part. 801 00:46:51,575 --> 00:46:53,510 I'll be happy when I can close his file. 802 00:46:53,577 --> 00:46:55,145 Don't get your hopes up. 803 00:46:55,212 --> 00:46:57,080 They drained the underground pool. 804 00:46:57,147 --> 00:47:00,350 Don't tell me, no murdoc. 805 00:47:00,417 --> 00:47:02,853 There was a broken sewer line connected to the pool. 806 00:47:02,920 --> 00:47:04,821 Not big enough for any normal human being 807 00:47:04,888 --> 00:47:06,056 To get through. 808 00:47:06,123 --> 00:47:07,858 Murdoc is not normal. 809 00:47:07,925 --> 00:47:09,326 That's for sure. 810 00:47:09,393 --> 00:47:11,395 If he's alive, he'll be back. 811 00:47:11,461 --> 00:47:12,930 Oh, that's a scary thought. 812 00:47:12,996 --> 00:47:14,431 He really had me fooled. 813 00:47:14,498 --> 00:47:18,368 You know, he made me feel like I did have talent. 814 00:47:18,435 --> 00:47:19,503 Penny, you do. 815 00:47:19,570 --> 00:47:21,071 I saw you on stage. 816 00:47:21,138 --> 00:47:22,406 You're terrific. 817 00:47:22,472 --> 00:47:23,507 You mean it? 818 00:47:23,574 --> 00:47:25,008 Yeah. 819 00:47:25,075 --> 00:47:26,510 Oh, which reminds me. 820 00:47:26,577 --> 00:47:28,621 MacGyver asked me to bring this back from the theater. 821 00:47:28,645 --> 00:47:31,081 My star! 822 00:47:31,148 --> 00:47:33,126 - Yeah. - MacGyver: You might want to hang onto that. 823 00:47:33,150 --> 00:47:35,085 I think you're gonna need it soon. 824 00:47:35,152 --> 00:47:36,520 Oh, MacGyver. 825 00:47:36,587 --> 00:47:37,587 ( Laughs ) 826 00:47:37,621 --> 00:47:39,623 Oh, penny.