1 00:01:14,808 --> 00:01:16,142 (Thornton) I'm telling you, 2 00:01:16,209 --> 00:01:19,512 Billy Colton has compromised our files, and I don't like it. 3 00:01:20,313 --> 00:01:22,849 Yes, and as soon as you're finished, I want a full report 4 00:01:22,916 --> 00:01:25,385 On how security was breached in the first place. 5 00:01:25,452 --> 00:01:28,354 And check the files, see if anything else is missing. 6 00:01:30,623 --> 00:01:31,658 Hi, Pete. 7 00:01:31,724 --> 00:01:33,092 Ah, MacGyver. 8 00:01:33,393 --> 00:01:34,861 What's this I hear about Billy? 9 00:01:34,928 --> 00:01:36,796 I thought he was working out ok. 10 00:01:36,863 --> 00:01:39,732 Well, he was. Listen, he's been a model employee. 11 00:01:39,966 --> 00:01:43,369 Ever since you first talked me into giving him a job in the mailroom. 12 00:01:43,603 --> 00:01:46,239 In fact, right up until this. 13 00:01:46,706 --> 00:01:48,708 This is a confidential case file 14 00:01:48,775 --> 00:01:52,745 associated with the Phoenix foundation endangered species program. 15 00:01:52,812 --> 00:01:55,515 Now, 2 years ago, we established a reward, 16 00:01:55,582 --> 00:01:57,884 and we hired Billy's brothers, frank and Jesse, 17 00:01:57,951 --> 00:01:59,586 to find this man. 18 00:01:59,986 --> 00:02:01,554 - (MacGyver) Ladysmith? - Yeah. 19 00:02:01,621 --> 00:02:03,857 He's the godfather of the poaching trade. 20 00:02:03,923 --> 00:02:05,558 And he's still at large. 21 00:02:05,625 --> 00:02:07,727 And he personally is responsible 22 00:02:07,794 --> 00:02:09,596 for pushing several African species 23 00:02:09,662 --> 00:02:11,464 right to the brink of extinction. 24 00:02:12,499 --> 00:02:14,167 So the guy's a slimeball. 25 00:02:14,467 --> 00:02:15,747 What's that got to do with Billy? 26 00:02:15,802 --> 00:02:18,371 Well, Billy hasn't been back here to work since last Monday, 27 00:02:18,438 --> 00:02:20,340 so naturally we got concerned. 28 00:02:20,406 --> 00:02:23,409 In his locker, we found this. Come here. 29 00:02:24,277 --> 00:02:25,678 And these. 30 00:02:26,079 --> 00:02:27,614 Look at this. 31 00:02:29,282 --> 00:02:30,283 [Exhaling] 32 00:02:30,783 --> 00:02:34,487 "Rhino horn stockpile stolen from nabo ranch"? 33 00:02:34,554 --> 00:02:36,856 Yeah. Nabo ranch is an animal preserve 34 00:02:36,923 --> 00:02:38,791 that we've been working with in kambezi. 35 00:02:38,858 --> 00:02:40,827 It's run by a woman named Kate hubley. 36 00:02:40,894 --> 00:02:42,529 Here, look at this. 37 00:02:42,762 --> 00:02:45,198 (Thornton) Billy circled nabo on the map. 38 00:02:46,466 --> 00:02:48,434 So, you think Billy made some connection 39 00:02:48,501 --> 00:02:50,837 between this ladysmith and the stolen horns? 40 00:02:50,904 --> 00:02:53,172 No, i-i-I'm suggesting more than that. 41 00:02:53,439 --> 00:02:56,876 I think he skipped out on a good steady job again 42 00:02:56,943 --> 00:02:59,512 for a crack at a $50,000 reward, 43 00:02:59,579 --> 00:03:02,181 and a chance to make the big score 44 00:03:02,248 --> 00:03:03,349 that his brothers couldn't. 45 00:03:03,750 --> 00:03:06,452 [Groaning] Oh, I should have seen it coming. 46 00:03:06,519 --> 00:03:07,921 Yeah, well, that's not all. 47 00:03:07,987 --> 00:03:09,455 Your friend Billy 48 00:03:09,522 --> 00:03:12,225 booked a flight to kambezi 2 days ago, 49 00:03:12,458 --> 00:03:14,661 and he used our travel agency, 50 00:03:14,727 --> 00:03:16,763 and he charged it to the Phoenix foundation. 51 00:03:16,829 --> 00:03:17,830 [Paper rustling] 52 00:03:20,266 --> 00:03:21,968 Listen, you told me about Billy. 53 00:03:22,035 --> 00:03:24,571 I mean, how he's jealous of his brothers, 54 00:03:24,637 --> 00:03:27,307 and how he really wants to be a bounty hunter himself. 55 00:03:28,141 --> 00:03:30,877 Well, I think he's trying to prove something here 56 00:03:30,944 --> 00:03:32,412 that he's not ready to prove. 57 00:03:32,645 --> 00:03:34,447 Guess we should call frank and Jesse, huh? 58 00:03:34,514 --> 00:03:36,025 No, no, that won't work. I've already tried them. 59 00:03:36,049 --> 00:03:37,984 They are not to be found. 60 00:03:38,051 --> 00:03:39,719 That's why I called you. 61 00:03:42,021 --> 00:03:44,824 - I hope you're not... - MacGyver, I have already sent a telegram 62 00:03:44,891 --> 00:03:47,293 To Ms. Hubley telling her that you are on the way. 63 00:03:47,360 --> 00:03:48,528 But, Africa? 64 00:03:48,595 --> 00:03:51,364 Pete, I can't just go to Africa. 65 00:03:51,431 --> 00:03:52,966 MacGyver, why not? 66 00:03:53,333 --> 00:03:57,270 Listen, this kid is chasing a ruthless killer. 67 00:03:57,337 --> 00:04:00,273 He is in way, way over his head. 68 00:04:00,773 --> 00:04:01,975 Besides, 69 00:04:02,041 --> 00:04:03,910 aside from his brothers, 70 00:04:04,110 --> 00:04:06,412 You are the closest thing that he's got to family. 71 00:04:08,815 --> 00:04:11,484 I mean, how can you not go? 72 00:04:16,356 --> 00:04:18,236 ♪♪[Traditional African a cappella music playing] 73 00:06:03,496 --> 00:06:06,532 (Kate) We've been waging war with the poachers for years. 74 00:06:06,833 --> 00:06:09,035 And we've all been affected by it. 75 00:06:09,502 --> 00:06:11,471 And now Sam is gone. 76 00:06:11,938 --> 00:06:13,740 Sam was a good friend 77 00:06:14,107 --> 00:06:15,641 and a brave ranger. 78 00:06:16,442 --> 00:06:18,945 He believed that the stockpile he was guarding 79 00:06:19,011 --> 00:06:20,446 represented hope. 80 00:06:20,947 --> 00:06:22,014 [Birds cawing] 81 00:06:22,081 --> 00:06:24,383 the hope that by burning those horns, 82 00:06:24,784 --> 00:06:26,219 we might finally get our message 83 00:06:26,285 --> 00:06:30,857 across to world governments to enforce the import ban on rhino horns, 84 00:06:31,057 --> 00:06:33,459 and stop the slaughter of our black rhinos 85 00:06:33,526 --> 00:06:35,428 before they become extinct. 86 00:06:35,495 --> 00:06:38,431 And the slaughter of the people trying to protect them. 87 00:06:39,499 --> 00:06:41,567 Sam gave his life for that dream. 88 00:06:42,068 --> 00:06:44,670 If we lose the rhinos, will the elephants be next? 89 00:06:44,737 --> 00:06:47,507 This is a war we simply must win. 90 00:06:47,573 --> 00:06:48,608 [Sighing] 91 00:06:48,674 --> 00:06:50,076 We won't let you down, Sam. 92 00:06:51,577 --> 00:06:53,112 We'll get those horns back. 93 00:06:53,346 --> 00:06:54,781 Whatever it takes. 94 00:06:56,883 --> 00:06:57,883 [Birds chirping] 95 00:06:57,917 --> 00:06:58,918 [Sighing] 96 00:06:59,385 --> 00:07:00,820 [Speaking Swahili] 97 00:07:12,131 --> 00:07:13,666 [All chattering] 98 00:07:28,080 --> 00:07:29,215 Excuse me? 99 00:07:31,818 --> 00:07:32,952 Kate hubley? 100 00:07:33,019 --> 00:07:34,020 Yes? 101 00:07:34,420 --> 00:07:36,055 Hi, my name's MacGyver. 102 00:07:36,122 --> 00:07:38,891 Um, Pete Thornton sent you a telegram from the states. 103 00:07:38,958 --> 00:07:41,494 Oh, yes. I've been expecting you. 104 00:07:41,561 --> 00:07:42,795 [Stammering] 105 00:07:42,862 --> 00:07:45,832 Would you excuse me? I need to see the family for a moment. 106 00:07:47,733 --> 00:07:49,001 [People chattering] 107 00:07:51,637 --> 00:07:52,637 Come. 108 00:07:54,540 --> 00:07:56,509 (Mabuto) Remarkable woman. 109 00:07:57,910 --> 00:07:59,512 I am general mabuto, 110 00:07:59,579 --> 00:08:01,180 Kambezi defense force. 111 00:08:01,414 --> 00:08:02,715 MacGyver. 112 00:08:02,782 --> 00:08:04,183 It is not every white heiress 113 00:08:04,250 --> 00:08:05,494 that would come to a black country 114 00:08:05,518 --> 00:08:09,255 And create a sanctuary like nabo ranch for endangered animals. 115 00:08:09,989 --> 00:08:12,925 Well, from what I know about the poaching problem, 116 00:08:12,992 --> 00:08:16,562 Africa and what's left of the rhino population are pretty lucky to have her. 117 00:08:16,629 --> 00:08:17,730 Yes. 118 00:08:17,797 --> 00:08:20,566 But even with my soldiers reinforcing Kate's rangers, 119 00:08:20,766 --> 00:08:24,103 There isn't enough manpower to stop the poachers. 120 00:08:24,837 --> 00:08:28,541 Are you here to help Kate with the problem, Mr. MacGyver? 121 00:08:28,908 --> 00:08:32,111 Uh, well I'd like to, but I'm here on a more private matter. 122 00:08:32,178 --> 00:08:33,212 Very good. 123 00:08:33,279 --> 00:08:34,513 Enjoy your visit. 124 00:08:34,714 --> 00:08:36,782 But, uh, be careful, sir. 125 00:08:37,350 --> 00:08:39,652 Africa is like a sleeping lion. 126 00:08:40,353 --> 00:08:41,821 Very beautiful... 127 00:08:42,822 --> 00:08:44,090 When left alone. 128 00:08:45,258 --> 00:08:46,592 [Birds chirping] 129 00:08:50,329 --> 00:08:51,264 (Kate) Sorry. 130 00:08:51,330 --> 00:08:53,766 Uh, Pete mentioned something in his telegram 131 00:08:53,833 --> 00:08:56,002 About a missing Phoenix employee? 132 00:08:56,435 --> 00:09:00,172 Yeah. Evidently he made a connection to your stolen rhino horns. 133 00:09:00,239 --> 00:09:03,109 We think he's tracking a poaching trader, name of ladysmith. 134 00:09:03,175 --> 00:09:04,243 You heard of him? 135 00:09:04,310 --> 00:09:06,879 That name is synonymous with poaching. 136 00:09:07,346 --> 00:09:08,948 What's your friend's name again? 137 00:09:09,849 --> 00:09:11,183 Billy Colton. 138 00:09:11,250 --> 00:09:12,251 [Paper rustling] 139 00:09:14,754 --> 00:09:16,289 (Kate) Doesn't look familiar. 140 00:09:35,107 --> 00:09:37,176 [People chattering] 141 00:10:11,010 --> 00:10:12,044 [Speaking Swahili] 142 00:10:46,312 --> 00:10:47,646 (Mabuto) We're ready to go. 143 00:10:47,713 --> 00:10:50,383 The horns and the boxes, just as I promised. 144 00:10:53,386 --> 00:10:54,887 As you can see, ladysmith, 145 00:10:54,954 --> 00:10:57,390 your refinery proved quite effective. 146 00:10:57,590 --> 00:10:59,792 The perfect way to smuggle this product. 147 00:10:59,992 --> 00:11:01,193 (Ladysmith) Excellent. 148 00:11:01,727 --> 00:11:02,727 Drugs? 149 00:11:02,762 --> 00:11:05,765 Good. Now where is the money? 150 00:11:05,831 --> 00:11:08,134 Oh, don't worry. You get your money as soon as the product 151 00:11:08,200 --> 00:11:10,403 is safely across the border in South Africa. 152 00:11:10,469 --> 00:11:12,071 That was not our deal. 153 00:11:12,138 --> 00:11:14,874 Our agreement was payment in full, in advance. 154 00:11:15,274 --> 00:11:16,709 The deal's changed. 155 00:11:16,776 --> 00:11:19,178 I have risked everything to acquire the product! 156 00:11:19,245 --> 00:11:20,679 I need that money! 157 00:11:20,746 --> 00:11:22,148 Don't ever touch me again! 158 00:11:22,214 --> 00:11:24,250 No black man touches me, you understand? 159 00:11:25,818 --> 00:11:27,420 Now listen carefully. 160 00:11:27,486 --> 00:11:30,022 Chan is the biggest in the business. 161 00:11:30,089 --> 00:11:33,259 He's the only person I know who can handle a load this big. 162 00:11:33,325 --> 00:11:35,061 I want my money. 163 00:11:35,127 --> 00:11:36,462 I'm meeting him in the safari room 164 00:11:36,529 --> 00:11:38,864 of the gold city hotel at 5:00. 165 00:11:39,298 --> 00:11:40,509 (Ladysmith) As soon as I see the money, 166 00:11:40,533 --> 00:11:42,053 We'll join you at the rendezvous point. 167 00:11:42,868 --> 00:11:43,569 Now you get paid, 168 00:11:43,636 --> 00:11:45,971 and everybody goes home happy. 169 00:11:46,305 --> 00:11:49,708 Now, that's the way it is now, mabuto. 170 00:11:49,775 --> 00:11:50,810 Be there. 171 00:11:52,078 --> 00:11:53,846 I will be there. 172 00:11:54,547 --> 00:11:57,383 But if you do not have my money this time, 173 00:11:58,050 --> 00:11:59,752 I will cut you 174 00:11:59,819 --> 00:12:02,788 Into small pieces. 175 00:12:03,089 --> 00:12:04,924 Then you will not have to worry 176 00:12:04,990 --> 00:12:08,894 About a black man touching you again. 177 00:12:20,973 --> 00:12:22,408 [People chattering] 178 00:12:25,311 --> 00:12:26,846 [Car engine starts] 179 00:12:45,564 --> 00:12:49,168 [Grunting] 180 00:12:58,144 --> 00:12:59,178 [Birds chirping] 181 00:12:59,245 --> 00:13:02,848 You're looking at 50 million years of survival. 182 00:13:03,482 --> 00:13:04,917 Now they're almost gone? 183 00:13:05,451 --> 00:13:08,888 Because of the very thing nature gave them to protect themselves. 184 00:13:12,024 --> 00:13:13,459 I checked with all my rangers. 185 00:13:13,526 --> 00:13:15,127 Nobody's seen your friend. 186 00:13:16,295 --> 00:13:17,830 Well, that doesn't make sense. 187 00:13:17,897 --> 00:13:19,331 [Static crackling on walkie-talkie] 188 00:13:19,398 --> 00:13:21,800 [Djano speaking Swahili over walkie-talkie] 189 00:13:23,936 --> 00:13:24,936 Yeah, I'm on my way. 190 00:13:25,204 --> 00:13:27,806 We've got more poachers loose. You'd better stay here. 191 00:13:28,407 --> 00:13:29,542 I'll come along. 192 00:13:29,608 --> 00:13:31,010 I can handle it. 193 00:13:31,076 --> 00:13:32,411 Didn't say you couldn't. 194 00:13:32,711 --> 00:13:34,180 Just offering help. 195 00:13:34,446 --> 00:13:35,481 [Sighing] 196 00:13:35,548 --> 00:13:37,082 All right then, come on. 197 00:14:06,512 --> 00:14:07,546 Djano! 198 00:14:07,613 --> 00:14:10,282 We found the poacher just beyond the trees, miss Kate. 199 00:14:23,562 --> 00:14:24,897 [Birds chirping] 200 00:14:26,332 --> 00:14:27,866 Take him to the ranch. 201 00:14:30,069 --> 00:14:31,470 [Rhino bellowing] 202 00:14:38,143 --> 00:14:39,245 [Jeep engine starts] 203 00:14:39,478 --> 00:14:41,013 [Rhino bellowing] 204 00:14:49,321 --> 00:14:50,589 Oh, my god. 205 00:14:56,662 --> 00:14:57,663 [Sighing] 206 00:15:07,706 --> 00:15:09,041 [Birds chirping] 207 00:15:20,185 --> 00:15:23,422 He used a chainsaw so he could get away faster. 208 00:15:23,722 --> 00:15:25,691 A chainsaw, for god's sake! 209 00:15:25,758 --> 00:15:28,093 It never stops, MacGyver. 210 00:15:28,160 --> 00:15:29,995 Damn it, it never stops! 211 00:15:40,539 --> 00:15:42,074 [Rhino moaning] 212 00:15:55,587 --> 00:15:57,056 [Bellowing] 213 00:16:33,092 --> 00:16:34,393 [Sobbing] 214 00:16:41,834 --> 00:16:43,035 [Exhaling] 215 00:16:50,809 --> 00:16:52,010 [Crying] 216 00:17:15,434 --> 00:17:17,069 [Speaking Swahili] 217 00:17:25,711 --> 00:17:27,079 [Jeep approaching] 218 00:17:49,902 --> 00:17:51,270 [Car engine starting] 219 00:17:53,405 --> 00:17:56,175 he speaks a mountain dialect, miss Kate, 220 00:17:56,241 --> 00:17:57,519 but I have been able to determine 221 00:17:57,543 --> 00:18:00,112 That he was involved somehow in the stockpile theft. 222 00:18:00,179 --> 00:18:01,413 (Kate) Who does he work for? 223 00:18:01,480 --> 00:18:02,848 I can't determine that. 224 00:18:02,915 --> 00:18:06,452 But he jabbered something about a "sugar house." 225 00:18:07,319 --> 00:18:08,587 Sugar house? 226 00:18:10,155 --> 00:18:11,356 Well, thanks. 227 00:18:14,660 --> 00:18:16,562 [Birds chirping] 228 00:18:20,766 --> 00:18:21,867 [Sighing] 229 00:18:22,201 --> 00:18:24,236 That's the third rhino this month. 230 00:18:25,504 --> 00:18:27,272 Kate, I gotta tell you. 231 00:18:28,607 --> 00:18:31,143 That is the sickest, cruelest, 232 00:18:31,210 --> 00:18:33,812 most inhumane thing I've ever seen in my life. 233 00:18:34,613 --> 00:18:35,881 And for what? 234 00:18:36,114 --> 00:18:37,483 A few hundred dollars? 235 00:18:39,318 --> 00:18:42,321 That's a year's wage for most africans. 236 00:18:42,788 --> 00:18:45,791 [Stammering] I want to hate the poachers, but I can't. 237 00:18:45,858 --> 00:18:48,460 It's the traders, the ones who control the market 238 00:18:48,527 --> 00:18:49,895 who have to be stopped. 239 00:18:50,095 --> 00:18:53,899 They get over $15,000 a kilo for those horns. 240 00:18:54,266 --> 00:18:56,502 That... that's more than the price of gold. 241 00:18:57,236 --> 00:18:59,204 And more than enough to make it dangerous 242 00:18:59,271 --> 00:19:00,806 For anyone who gets in their way, huh? 243 00:19:01,573 --> 00:19:02,674 Like your friend? 244 00:19:03,809 --> 00:19:05,177 Yeah, especially him. 245 00:19:05,978 --> 00:19:07,312 You know, I don't get it. 246 00:19:07,646 --> 00:19:09,882 Billy cut out an article about the theft at the ranch, 247 00:19:09,948 --> 00:19:12,217 And circled nabo on the map. 248 00:19:12,284 --> 00:19:13,819 But nobody around here's seen him. 249 00:19:14,119 --> 00:19:16,421 This whole district is called nabo. 250 00:19:16,822 --> 00:19:19,191 Well, maybe he made some other connection. 251 00:19:22,294 --> 00:19:23,495 Wait, wait! 252 00:19:23,562 --> 00:19:25,697 The poacher said "sugar house." 253 00:19:25,764 --> 00:19:28,534 Maybe he was talking about the nabo sugar refinery. 254 00:19:28,600 --> 00:19:30,435 It's about 20 miles north of here. 255 00:19:31,970 --> 00:19:33,472 Could be a base of operations. 256 00:19:35,374 --> 00:19:37,209 All right, I'll check it out. 257 00:19:38,844 --> 00:19:39,845 [Kate clearing throat] 258 00:19:39,912 --> 00:19:41,213 Uh... 259 00:19:41,580 --> 00:19:43,181 I can find it. 260 00:19:43,248 --> 00:19:44,783 I didn't say you couldn't. 261 00:19:45,017 --> 00:19:47,219 Just offering my help. 262 00:19:50,956 --> 00:19:52,357 [Women chattering] 263 00:19:58,697 --> 00:20:00,832 There were over 2,000 horns in that stockpile. 264 00:20:00,899 --> 00:20:02,434 They came from all over Africa. 265 00:20:02,501 --> 00:20:03,936 Some confiscated, 266 00:20:04,269 --> 00:20:06,238 others removed from rhinos 267 00:20:06,305 --> 00:20:08,307 as part of the De-horning program 268 00:20:08,373 --> 00:20:09,841 to save them from poachers. 269 00:20:10,909 --> 00:20:13,579 Well, the article said you were planning on burning 'em. 270 00:20:13,645 --> 00:20:15,547 Yes. As a symbol. 271 00:20:15,614 --> 00:20:17,282 In front of the world press. 272 00:20:18,984 --> 00:20:21,320 I figured if we destroyed 273 00:20:21,386 --> 00:20:24,389 millions of dollars worth of horns instead of selling them, 274 00:20:24,590 --> 00:20:27,826 maybe we'd convince the world leaders how urgent the problem is 275 00:20:27,893 --> 00:20:31,663 And finally get them to enforce the import ban on rhino horns. 276 00:20:32,130 --> 00:20:34,533 Well, won't burning those horns increase the demand? 277 00:20:34,800 --> 00:20:39,705 There are less than 3,500 black rhinos left on the planet. 278 00:20:41,406 --> 00:20:43,008 After the supply is gone, 279 00:20:43,241 --> 00:20:45,344 the demand is irrelevant. 280 00:20:53,051 --> 00:20:54,620 [People chattering] 281 00:21:30,822 --> 00:21:31,990 [Speaking Swahili] 282 00:21:54,513 --> 00:21:56,381 [Speaking Swahili] 283 00:22:04,823 --> 00:22:06,558 He doesn't speak Swahili. 284 00:22:06,625 --> 00:22:08,360 He must be a mountain tribesman. 285 00:22:09,161 --> 00:22:11,029 Gold fillings. 286 00:22:11,530 --> 00:22:14,032 No calluses on his hands. 287 00:22:14,232 --> 00:22:16,401 This man is no tribesman. 288 00:22:16,468 --> 00:22:17,602 Who are you? 289 00:22:20,172 --> 00:22:22,107 He's a thief. Shoot him. 290 00:22:22,174 --> 00:22:23,408 No, no, wait! 291 00:22:23,742 --> 00:22:25,343 He speaks English! 292 00:22:25,410 --> 00:22:26,611 He must be a spy. 293 00:22:26,678 --> 00:22:28,480 No! I mean... 294 00:22:28,914 --> 00:22:30,949 Well, actually, yes, I am a spy. 295 00:22:31,016 --> 00:22:32,160 Actually, I work for ladysmith. 296 00:22:32,184 --> 00:22:33,485 What? 297 00:22:33,552 --> 00:22:36,455 Hey, let's face it, the dude don't trust you, you understand? 298 00:22:36,521 --> 00:22:37,521 Uh, nothing heavy. 299 00:22:38,156 --> 00:22:40,792 He just sent me to, uh, keep an eye on things. 300 00:22:40,859 --> 00:22:43,095 You know, make sure everything goes down copacetic, 301 00:22:43,161 --> 00:22:44,362 you know what I'm saying? 302 00:22:44,429 --> 00:22:47,365 It sounds as if you're a valued employee of ladysmith's. 303 00:22:47,432 --> 00:22:48,834 [Sighing] Oh, you got that straight. 304 00:22:49,501 --> 00:22:50,502 Good. 305 00:22:50,569 --> 00:22:52,904 I have been wanting to send ladysmith a message 306 00:22:52,971 --> 00:22:56,408 That best expresses my feelings towards him. 307 00:22:56,475 --> 00:22:57,475 [Laughing] 308 00:23:01,446 --> 00:23:02,614 Hang him. 309 00:23:03,815 --> 00:23:04,950 Hang? 310 00:23:05,450 --> 00:23:07,986 That's a joke, right? Well, no! 311 00:23:08,053 --> 00:23:09,955 Well, I lied, I'm not a... 312 00:23:11,757 --> 00:23:12,758 [Mumbling] 313 00:23:16,728 --> 00:23:19,531 Wait, wait, wait! 314 00:23:21,533 --> 00:23:22,734 [Mumbling] 315 00:23:40,085 --> 00:23:41,853 That's it. Nabo sugar. 316 00:23:48,059 --> 00:23:49,594 W-What are you doing? 317 00:23:49,861 --> 00:23:51,563 I thought we'd go in around the back 318 00:23:51,630 --> 00:23:53,732 in case there is a connection to that poacher. 319 00:24:23,595 --> 00:24:24,596 [Boat engine rumbling] 320 00:24:30,535 --> 00:24:32,737 The horns, MacGyver. The boat's leaving! 321 00:24:38,143 --> 00:24:39,644 [Shouting in Swahili] 322 00:24:55,794 --> 00:24:57,095 [Speaking Swahili] 323 00:24:57,295 --> 00:24:58,730 That's Billy! 324 00:25:02,767 --> 00:25:04,502 Oh, my god, they're gonna hang him! 325 00:25:08,006 --> 00:25:09,174 [Mumbling] 326 00:25:17,282 --> 00:25:18,583 [Grunting] 327 00:25:24,289 --> 00:25:26,224 All right. You get to the Jeep. 328 00:25:26,291 --> 00:25:28,026 On my signal, drive straight at 'em. 329 00:25:28,093 --> 00:25:29,527 - Got it. - Go. 330 00:25:34,699 --> 00:25:35,699 [Coughing] 331 00:25:42,741 --> 00:25:43,742 [Inaudible] 332 00:25:49,748 --> 00:25:50,949 Billy! 333 00:25:51,016 --> 00:25:52,183 MacGyver! 334 00:25:54,219 --> 00:25:55,687 (MacGyver) Run, Billy, run! 335 00:25:58,356 --> 00:26:00,992 [Guns firing] 336 00:26:08,166 --> 00:26:09,267 [Gasping] 337 00:26:12,704 --> 00:26:15,740 MacGyver, am I glad to see you! 338 00:26:15,807 --> 00:26:17,008 What are you doing here? 339 00:26:17,075 --> 00:26:19,311 No, Billy, I'll ask the questions. 340 00:26:19,377 --> 00:26:21,246 What are you doing here? 341 00:26:32,891 --> 00:26:34,059 Come on, Billy. 342 00:26:34,125 --> 00:26:36,161 Let's see if we can sort this out. 343 00:26:37,195 --> 00:26:41,066 I appreciate everything you and miss hubley have done for me, MacGyver. 344 00:26:41,866 --> 00:26:43,101 I owe you my life. 345 00:26:43,168 --> 00:26:47,205 And you owe Pete Thornton and your brothers a huge explanation. 346 00:26:47,272 --> 00:26:48,873 I was just trying to prove to them 347 00:26:48,940 --> 00:26:50,675 that I can be just as good as they are. 348 00:26:50,742 --> 00:26:51,910 Billy, 349 00:26:51,977 --> 00:26:54,846 Frank and Jesse are experienced professional bounty hunters. 350 00:26:54,913 --> 00:26:56,214 Do you know what that means? 351 00:26:56,281 --> 00:26:59,985 That means you take things one step at a time, you think 'em through, 352 00:27:00,051 --> 00:27:02,320 and you ask for help when it's obvious you need it! 353 00:27:02,387 --> 00:27:04,322 Ok! All right! I'm a loser. 354 00:27:04,389 --> 00:27:05,557 That's not what I said. 355 00:27:05,558 --> 00:27:06,725 Yeah, but you think it. 356 00:27:06,791 --> 00:27:08,560 - Just like Jesse and frank. - Billy, 357 00:27:08,960 --> 00:27:10,395 We all love you. 358 00:27:10,462 --> 00:27:12,998 It's just that you never listen to anybody! 359 00:27:13,064 --> 00:27:15,166 Why don't you both come up to the house? 360 00:27:15,233 --> 00:27:17,302 We'll get something cool to drink. 361 00:27:23,908 --> 00:27:25,643 [Stammering] Answer me one thing here. 362 00:27:26,845 --> 00:27:30,081 How did you ever connect ladysmith with that sugar refinery, huh? 363 00:27:30,915 --> 00:27:33,251 I wrote every records office in Africa 364 00:27:33,318 --> 00:27:35,720 asking for anything with ladysmith's name on it. 365 00:27:35,987 --> 00:27:37,322 This one escrow officer 366 00:27:37,389 --> 00:27:41,092 gave me the one big score Jesse and frank never found. 367 00:27:41,960 --> 00:27:42,961 Nabo sugar. 368 00:27:43,028 --> 00:27:44,162 (Billy) Right. 369 00:27:44,796 --> 00:27:49,034 Yeah, now, Billy, you see, that is a very smart piece of detective work. 370 00:27:49,467 --> 00:27:51,102 Yeah, I thought so, too. 371 00:27:51,302 --> 00:27:54,739 I guess that's why I figured I could bag ladysmith all by my lonely. 372 00:27:55,006 --> 00:27:57,742 Yeah, but I don't get it. You saw him arrive, you saw him leave. 373 00:27:57,809 --> 00:28:00,145 Why did you bother to stick around after that? 374 00:28:00,211 --> 00:28:01,946 'Cause when I saw what was going down, 375 00:28:02,013 --> 00:28:05,016 I figured I could bag the whole operation by myself. 376 00:28:05,083 --> 00:28:07,819 Ladysmith, his supplier, the works. 377 00:28:07,886 --> 00:28:10,021 This supplier. Who's he? 378 00:28:10,088 --> 00:28:11,756 I don't know, some black guy. 379 00:28:11,823 --> 00:28:13,925 Him and a few other zulus took off in a boat 380 00:28:13,992 --> 00:28:15,794 with the horns and the dope. 381 00:28:16,961 --> 00:28:17,996 Dope? 382 00:28:17,997 --> 00:28:19,030 Yeah, dope. 383 00:28:19,097 --> 00:28:20,698 That's why this bust is so huge. 384 00:28:20,765 --> 00:28:22,967 It's more than just rhino horns, MacGyver. 385 00:28:23,034 --> 00:28:24,769 It's like a whole drug operation, 386 00:28:24,836 --> 00:28:27,105 some kind of African crack or something. 387 00:28:29,140 --> 00:28:31,476 They're running it in these little sugar packets. 388 00:28:34,879 --> 00:28:36,714 [Birds chirping] 389 00:28:43,922 --> 00:28:45,790 MacGyver, what is it? 390 00:28:46,891 --> 00:28:48,393 Uh, I don't know. 391 00:28:53,465 --> 00:28:54,833 What are you doin'? 392 00:28:54,899 --> 00:28:56,000 I'm making a filter. 393 00:28:57,102 --> 00:28:58,770 Sugar dissolves in water. 394 00:29:06,211 --> 00:29:08,146 That ain't like no dope I've ever seen. 395 00:29:18,823 --> 00:29:19,824 Keratin. 396 00:29:20,191 --> 00:29:21,192 [Sighing] 397 00:29:21,860 --> 00:29:22,927 Keratin? 398 00:29:22,994 --> 00:29:25,063 That's the stuff your fingernails are made out of. 399 00:29:26,064 --> 00:29:27,899 Also rhino horn. 400 00:29:28,566 --> 00:29:31,469 That means they're dealing to 2 different markets. 401 00:29:31,669 --> 00:29:34,372 The granulated horn is sold in Asia. 402 00:29:34,439 --> 00:29:36,941 The whole horn ends up in north Yemen. 403 00:29:37,008 --> 00:29:39,477 Yeah, I heard the, uh, Chinese use it in medicines. 404 00:29:39,544 --> 00:29:41,522 But what would they do with the whole horns in Yemen? 405 00:29:41,546 --> 00:29:45,150 They make dagger handles out of it as a symbol of virility. 406 00:29:45,383 --> 00:29:46,551 Nice, huh? 407 00:29:47,285 --> 00:29:50,855 They are servicing the 2 biggest markets in the world. 408 00:29:50,922 --> 00:29:54,259 If we could just stop that boat and get those horns. 409 00:29:54,959 --> 00:29:56,561 Billy, any idea where that boat is going? 410 00:29:56,628 --> 00:30:01,266 No. But ladysmith said he was gonna meet the buyer at some place called the, uh, 411 00:30:01,332 --> 00:30:04,068 gold city hotel at 5:00 today. 412 00:30:04,836 --> 00:30:08,173 Oh, that's an exclusive resort downriver, in South Africa. 413 00:30:08,239 --> 00:30:09,639 How long would it take to get there? 414 00:30:10,074 --> 00:30:11,242 Maybe an hour. 415 00:30:11,943 --> 00:30:13,454 You're thinking of following the buyer? 416 00:30:13,478 --> 00:30:16,014 No. I was thinking of taking his place. 417 00:30:16,080 --> 00:30:17,282 [Scoffs] 418 00:30:17,348 --> 00:30:20,084 MacGyver, you're starting to sound like I've been acting. 419 00:30:20,752 --> 00:30:23,154 The, uh, buyer's name is chan. 420 00:30:24,322 --> 00:30:25,590 As in Chinese. 421 00:30:26,057 --> 00:30:27,492 And ladysmith knows the dude. 422 00:30:27,559 --> 00:30:29,294 How do you figure on taking his place? 423 00:30:30,028 --> 00:30:31,229 I don't know, Billy. 424 00:30:32,463 --> 00:30:34,132 But I do know I need your help. 425 00:30:53,351 --> 00:30:54,519 [Inaudible] 426 00:30:57,188 --> 00:31:00,225 Chan is registered in room 580. 427 00:31:00,291 --> 00:31:03,228 All right, you said the meeting's at 5:00. That gives you 10 minutes. 428 00:31:03,294 --> 00:31:05,630 [Sighing] After all I put you 2 through, 429 00:31:05,697 --> 00:31:07,697 Are you sure you want to trust me to pull this off? 430 00:31:07,799 --> 00:31:09,500 I trust you, Billy. 431 00:31:09,801 --> 00:31:11,102 We'll be up there. 432 00:31:11,869 --> 00:31:14,305 [Sighing] You 2 sure know how to turn on the heat. 433 00:31:16,007 --> 00:31:17,075 [People chattering] 434 00:31:41,332 --> 00:31:42,567 MacGyver... 435 00:31:48,239 --> 00:31:49,340 4:55. 436 00:32:01,185 --> 00:32:02,487 [People chattering] 437 00:32:04,188 --> 00:32:05,189 [Sighing] 438 00:32:06,124 --> 00:32:07,125 [Elevator bell dinging] 439 00:32:21,572 --> 00:32:22,573 [Exhaling] 440 00:32:24,375 --> 00:32:25,393 What do you want? 441 00:32:25,394 --> 00:32:26,411 Uh, room service. 442 00:32:26,477 --> 00:32:28,212 I didn't order any room service. 443 00:32:28,279 --> 00:32:29,514 You didn't? 444 00:32:29,580 --> 00:32:31,115 Uh, let me check the order. 445 00:32:31,182 --> 00:32:32,483 Can you hold this for a minute? 446 00:32:33,785 --> 00:32:35,019 [Groaning] 447 00:32:36,054 --> 00:32:37,255 I did it! 448 00:32:47,765 --> 00:32:49,367 5:05. 449 00:32:49,434 --> 00:32:51,336 Looks like Billy did his part. 450 00:32:57,241 --> 00:32:58,343 [Clears throat] 451 00:33:05,450 --> 00:33:06,551 Ladysmith. 452 00:33:06,951 --> 00:33:09,387 Name's MacGyver. Chan sent me. 453 00:33:09,754 --> 00:33:12,724 Where is chan? I only deal with chan. 454 00:33:13,057 --> 00:33:14,759 Well, not this time. 455 00:33:15,326 --> 00:33:18,096 See, chan likes to layer himself in deals this big. 456 00:33:20,164 --> 00:33:23,164 So, are we gonna dance around a little here or are we gonna do some business? 457 00:33:23,301 --> 00:33:24,335 Where's the money? 458 00:33:24,402 --> 00:33:26,037 Don't worry about the money. 459 00:33:26,571 --> 00:33:28,039 I see the horns first. 460 00:33:28,106 --> 00:33:29,273 No, no. 461 00:33:29,774 --> 00:33:31,676 You don't see the horns until I see the money. 462 00:33:31,743 --> 00:33:33,144 That's the way it is. 463 00:33:33,211 --> 00:33:34,621 That's not the way chan does business. 464 00:33:34,645 --> 00:33:36,114 Then chan has a problem. 465 00:33:36,848 --> 00:33:39,751 Look, either I see those horns first, 466 00:33:40,151 --> 00:33:41,386 or the deal's off. 467 00:33:41,452 --> 00:33:42,720 [Chuckling] 468 00:33:43,187 --> 00:33:46,157 You're bluffing the wrong man, Mr. MacGyver. 469 00:33:46,224 --> 00:33:47,225 Uh-uh, 470 00:33:47,759 --> 00:33:48,659 I don't need to bluff. 471 00:33:48,726 --> 00:33:50,795 I give you 10 seconds to change your mind 472 00:33:50,862 --> 00:33:53,097 or chan goes home empty-handed. 473 00:33:53,398 --> 00:33:54,532 Look, pal... 474 00:33:55,633 --> 00:33:58,169 We both know there aren't any other buyers big enough 475 00:33:58,236 --> 00:34:00,204 To take those horns off your hands. 476 00:34:00,471 --> 00:34:01,539 5 seconds. 477 00:34:05,243 --> 00:34:07,078 It's been a pleasure meeting you. 478 00:34:14,786 --> 00:34:15,787 What? 479 00:34:18,823 --> 00:34:19,757 Wait! 480 00:34:19,824 --> 00:34:21,225 Who are you? 481 00:34:21,292 --> 00:34:23,828 I'm with MacGyver. I work for chan also. 482 00:34:24,395 --> 00:34:25,396 So? 483 00:34:25,730 --> 00:34:27,465 So you 2 are a bit bull-headed 484 00:34:27,532 --> 00:34:30,635 and I am not about to incur our boss's displeasure 485 00:34:30,701 --> 00:34:32,703 by watching this deal fall apart. 486 00:34:32,770 --> 00:34:33,881 What, you'd rather get our throats cut 487 00:34:33,905 --> 00:34:35,840 for losing his money to this guy? 488 00:34:35,907 --> 00:34:38,309 We have a method, Mr. Ladysmith. 489 00:34:38,910 --> 00:34:40,111 You show MacGyver the horns. 490 00:34:40,178 --> 00:34:44,081 He calls me and I arrive within 5 minutes with the money. 491 00:34:44,148 --> 00:34:45,817 Now how can you argue with that? 492 00:34:46,284 --> 00:34:49,187 All right. Done. With one hitch. 493 00:34:49,487 --> 00:34:51,799 You come with me to look at the horns and he will bring the money. 494 00:34:51,823 --> 00:34:52,924 Uh-uh, no way. 495 00:34:52,925 --> 00:34:54,025 Done. Where do we go? 496 00:34:54,358 --> 00:34:56,594 Take highway 5 to the Victoria dam. 497 00:34:56,928 --> 00:34:59,096 We'll meet on the powerhouse bridge. 498 00:34:59,897 --> 00:35:01,632 After she's seen the horns, 499 00:35:01,966 --> 00:35:05,269 I give you 5 minutes to show with the money. If you don't... 500 00:35:05,336 --> 00:35:07,605 The natives will have a new toy to play with. 501 00:35:10,608 --> 00:35:11,843 I'll get the car. 502 00:35:20,852 --> 00:35:22,887 What are you doing? I had him totally bluffed. 503 00:35:22,954 --> 00:35:25,154 - He wasn't going anywhere. - He was going out the door. 504 00:35:25,323 --> 00:35:27,325 MacGyver, I want those horns back. It's important. 505 00:35:27,391 --> 00:35:28,902 I know it's important, but you have to understand... 506 00:35:28,926 --> 00:35:30,595 When am I gonna get through to you? 507 00:35:30,661 --> 00:35:33,464 I can handle myself. This is Africa, remember? 508 00:35:33,865 --> 00:35:35,566 The car's ready. Come on. 509 00:35:38,636 --> 00:35:40,013 You take the old highway to the dam. 510 00:35:40,037 --> 00:35:42,773 - You can find it on the map. You'll get there ahead of us. - Yeah? 511 00:35:42,840 --> 00:35:44,242 Then what? 512 00:35:44,308 --> 00:35:45,376 Then... 513 00:35:45,610 --> 00:35:46,511 Think of something. 514 00:35:46,577 --> 00:35:48,412 You're awfully good at that, I've noticed. 515 00:35:51,782 --> 00:35:53,150 [Elevator bell dinging] 516 00:35:57,221 --> 00:35:59,490 Mission accomplished. What's next? 517 00:36:01,993 --> 00:36:03,294 I'll think of something. 518 00:36:46,504 --> 00:36:48,406 Looks like we beat ladysmith here. 519 00:37:04,288 --> 00:37:05,656 What's he doing here? 520 00:37:11,862 --> 00:37:13,497 That's ladysmith's supplier. 521 00:37:14,332 --> 00:37:15,232 Why, what's wrong? 522 00:37:15,299 --> 00:37:18,302 That guy is head of the kambezi defense force. 523 00:37:18,369 --> 00:37:19,870 His name's mabuto. 524 00:37:20,237 --> 00:37:21,706 He knows Kate. 525 00:37:22,707 --> 00:37:24,342 And if he sees her... 526 00:37:25,076 --> 00:37:26,310 She's dead. 527 00:37:34,485 --> 00:37:35,886 [Speaking Swahili] 528 00:37:42,493 --> 00:37:46,030 So what you're saying is... is we have to get down there before Kate and ladysmith do. 529 00:37:46,230 --> 00:37:47,898 Yeah, basically. 530 00:37:47,965 --> 00:37:48,966 But how? 531 00:37:49,033 --> 00:37:50,534 I mean, without them spotting us? 532 00:37:56,941 --> 00:37:58,476 Shingle bolt flume. 533 00:37:58,909 --> 00:38:00,044 Shingle what? 534 00:38:36,380 --> 00:38:38,540 Don't tell me you're really gonna slide down that thing! 535 00:38:43,387 --> 00:38:44,422 We are. 536 00:39:14,485 --> 00:39:15,486 [Gasping] 537 00:39:18,422 --> 00:39:19,724 [Grunting] 538 00:39:28,466 --> 00:39:29,533 [Both gasping] 539 00:40:10,875 --> 00:40:12,042 [Car approaching] 540 00:40:20,885 --> 00:40:21,952 MacGyver. 541 00:40:22,019 --> 00:40:23,087 Hold tight. 542 00:40:32,596 --> 00:40:33,697 Wait here. 543 00:40:38,602 --> 00:40:39,703 You are late. 544 00:40:40,638 --> 00:40:42,439 It was chan's fault, not mine. 545 00:40:42,506 --> 00:40:43,707 Where is the money? 546 00:40:45,509 --> 00:40:47,611 Chan's people want to see the horns first. 547 00:40:47,678 --> 00:40:49,713 That's not our agreement. 548 00:40:51,515 --> 00:40:52,616 Whoa. 549 00:40:52,683 --> 00:40:55,186 All right, you stay here. I'll get her out. 550 00:41:01,192 --> 00:41:03,060 I warned you, eh? 551 00:41:03,260 --> 00:41:05,496 Look, chan has a system. 552 00:41:06,030 --> 00:41:08,032 As soon as this woman sees the horns, 553 00:41:08,098 --> 00:41:10,568 she will signal her partner and then he'll bring the money. 554 00:41:10,634 --> 00:41:12,036 Woman? What woman? 555 00:41:12,269 --> 00:41:13,604 In the car. 556 00:41:17,575 --> 00:41:18,742 [Speaking Swahili] 557 00:41:20,578 --> 00:41:22,479 [Speaking Swahili] 558 00:41:29,553 --> 00:41:32,923 Ok, lady. Come on out, take a look at the horns. 559 00:41:42,633 --> 00:41:45,102 - All right, Kate, let's go. - MacGyver, they're coming. 560 00:41:48,339 --> 00:41:49,740 Follow my lead. 561 00:41:56,614 --> 00:41:58,515 Come on, lady, get out of the car. 562 00:42:12,329 --> 00:42:13,597 Miss hubley? 563 00:42:14,899 --> 00:42:16,033 You know her? 564 00:42:16,333 --> 00:42:18,202 What kind of game is this? 565 00:42:18,435 --> 00:42:20,671 What are you talking about? She's one of chan's people. 566 00:42:21,105 --> 00:42:23,274 That woman is a game conservationist, you fool! 567 00:42:24,808 --> 00:42:26,310 (Mabuto) She runs nabo ranch! 568 00:42:26,377 --> 00:42:27,945 We stole the horns from there. 569 00:42:28,012 --> 00:42:29,013 Die! 570 00:42:29,313 --> 00:42:30,314 [Grunting] 571 00:42:38,355 --> 00:42:39,590 Kate! 572 00:42:44,395 --> 00:42:45,596 Ugh! 573 00:42:47,097 --> 00:42:48,565 Don't move. 574 00:42:48,766 --> 00:42:50,100 That goes for you, too, slick! 575 00:42:52,970 --> 00:42:54,338 [Grunting] 576 00:43:08,986 --> 00:43:09,987 [Grunting] 577 00:43:11,755 --> 00:43:13,157 Billy, cover them! 578 00:43:23,968 --> 00:43:24,969 [Panting] 579 00:43:28,205 --> 00:43:29,306 Hang on! 580 00:43:40,351 --> 00:43:41,685 [Screaming] 581 00:43:47,691 --> 00:43:49,193 [Speaking Swahili] 582 00:43:54,064 --> 00:43:55,699 [Grunting] 583 00:44:04,742 --> 00:44:06,010 [Panting] 584 00:44:23,260 --> 00:44:24,395 [All chattering] 585 00:44:29,900 --> 00:44:31,435 Oh, Billy, thank you. 586 00:44:33,937 --> 00:44:35,406 MacGyver... 587 00:44:39,910 --> 00:44:40,911 Tell 'em. 588 00:44:43,147 --> 00:44:44,148 [Exclaiming] 589 00:44:49,186 --> 00:44:50,187 [Sighing] 590 00:44:50,421 --> 00:44:52,423 Well, we got 'em all, MacGyver. 591 00:44:53,524 --> 00:44:56,760 Ladysmith, mabuto, chan... 592 00:44:59,763 --> 00:45:02,066 Billy, what are you gonna do with the reward money? 593 00:45:02,433 --> 00:45:04,701 [Chuckling] Oh, I don't know. 594 00:45:05,069 --> 00:45:06,770 Probably finance the next one. 595 00:45:07,371 --> 00:45:08,405 The next one? 596 00:45:08,472 --> 00:45:09,573 Yeah, I didn't tell you? 597 00:45:09,640 --> 00:45:11,451 Right before I left, I found out there was one other case 598 00:45:11,475 --> 00:45:13,243 Jesse and frank never cracked. 599 00:45:13,310 --> 00:45:14,812 - Billy... - A guy named romanov. 600 00:45:14,878 --> 00:45:18,215 He jumped bail about 6 years ago with a bunch of those faberge eggs. 601 00:45:18,282 --> 00:45:20,427 I got a, you know, tip that he was in Russia and I thought... 602 00:45:20,451 --> 00:45:21,919 Billy... 603 00:45:23,787 --> 00:45:25,222 Yeah, it's a crazy idea. 604 00:45:26,457 --> 00:45:27,624 [Sighing] 605 00:45:27,691 --> 00:45:30,494 Protecting the rhinos is a better use for that reward money. 606 00:45:33,897 --> 00:45:34,898 Good man. 607 00:45:39,870 --> 00:45:41,205 Today is a day of hope. 608 00:45:41,271 --> 00:45:43,316 - [camera clicking] - The hope that the people of the world 609 00:45:43,340 --> 00:45:47,211 Will recognize the plight of the black rhino before it's too late. 610 00:45:48,579 --> 00:45:50,247 As we burn these horns, 611 00:45:50,814 --> 00:45:52,816 we appeal to the leaders of the world 612 00:45:52,883 --> 00:45:55,152 To save the black rhino from extinction. 613 00:45:55,886 --> 00:46:00,290 By enforcing the worldwide import ban on rhino horns. 614 00:46:01,458 --> 00:46:04,061 Please help us. 615 00:46:38,262 --> 00:46:40,164 [All applauding] 616 00:46:48,338 --> 00:46:49,339 [Sighing] 617 00:46:52,242 --> 00:46:54,077 You think it'll work, MacGyver? 618 00:46:57,314 --> 00:46:58,882 I hope so, Billy. 619 00:47:00,551 --> 00:47:02,019 I sure hope so. 620 00:47:07,057 --> 00:47:09,126 (Richard) This is Richard Dean Anderson. 621 00:47:09,493 --> 00:47:10,794 In 1989, 622 00:47:10,861 --> 00:47:14,898 There are less than 4,000 black rhinos alive in the wild. 623 00:47:15,265 --> 00:47:17,167 Unless something is done, 624 00:47:17,234 --> 00:47:19,903 the current rate of killing will make them extinct 625 00:47:20,270 --> 00:47:21,538 by the year 2000.