1 00:01:37,797 --> 00:01:39,532 The Americans are here. 2 00:01:43,503 --> 00:01:44,704 We move. 3 00:01:53,246 --> 00:01:54,280 Thank you. 4 00:01:54,347 --> 00:01:56,816 Mr. Thornton, Mr. MacGyver. 5 00:01:57,250 --> 00:01:59,886 I am c pitan ion cuzo of the national police. 6 00:02:00,386 --> 00:02:03,523 I am the, uh, baby-sitter for you and the other delegates. 7 00:02:03,590 --> 00:02:04,591 This way. 8 00:02:06,259 --> 00:02:07,603 Uh, you know, actually, we had hoped 9 00:02:07,627 --> 00:02:09,496 maybe to, uh, freshen up a little bit 10 00:02:09,562 --> 00:02:12,131 And, uh, get a bite to eat before we got started. 11 00:02:12,198 --> 00:02:14,133 You're not tourists, gentlemen. 12 00:02:16,736 --> 00:02:18,605 Welcome to Bucharest. 13 00:02:22,976 --> 00:02:25,578 Captain, is, uh, anything wrong? 14 00:02:25,645 --> 00:02:27,847 I mean, you don't seem too happy to have us here. 15 00:02:27,914 --> 00:02:31,618 I do not like stirring up ceausescu's demons. 16 00:02:31,885 --> 00:02:34,854 I thought the idea of this was to put those demons to rest. 17 00:02:34,921 --> 00:02:35,921 (Chuckling) 18 00:02:37,056 --> 00:02:40,727 By having foreigners examine the archives of our dead dictator? 19 00:02:40,793 --> 00:02:44,564 I think the point is that we are outsiders and can be objective. 20 00:02:44,631 --> 00:02:47,800 Uh, Romanian people can trust the results of our study. 21 00:02:48,234 --> 00:02:53,206 And if you find there are ceausescu spies still in the system, then what? 22 00:02:54,674 --> 00:02:55,808 A witch hunt? 23 00:02:56,543 --> 00:02:58,878 No. Romania should look to the future. 24 00:02:58,945 --> 00:03:00,313 You're not needed. 25 00:03:01,881 --> 00:03:03,783 Well, somebody wanted us here. 26 00:03:16,696 --> 00:03:19,699 This sub-basement was dictator ceausescu's headquarters. 27 00:03:19,766 --> 00:03:21,901 Built to withstand a nuclear attack. 28 00:03:21,968 --> 00:03:23,636 I read there are tunnels down here 29 00:03:23,703 --> 00:03:25,972 Used by the secret police to spy on dissidents. 30 00:03:26,039 --> 00:03:27,974 Also for ceausescu's escape attempt. 31 00:03:28,041 --> 00:03:29,709 They've since been sealed. 32 00:03:42,021 --> 00:03:43,256 (Beeps) 33 00:03:48,728 --> 00:03:52,932 Mr. MacGyver, Mr. Thornton of the Phoenix foundation, your counterparts. 34 00:03:52,999 --> 00:03:54,400 French delegate: I am serge houde. 35 00:03:54,467 --> 00:03:55,585 (Rattling) 36 00:03:55,586 --> 00:03:56,703 This is my associate, 37 00:03:56,769 --> 00:03:57,980 - currell: Bonjour. - Thornton: How are you? 38 00:03:58,004 --> 00:04:00,673 We are from l'institut mondial De Paris. 39 00:04:00,740 --> 00:04:02,284 English delegate: And I'm Maureen Sheridan, 40 00:04:02,308 --> 00:04:04,644 from the institute of London. How do you do? 41 00:04:05,011 --> 00:04:07,680 Cuzo: So now you know each other, we begin your work. 42 00:04:07,747 --> 00:04:11,751 The files on these tables were taken from the vault and will be examined first. 43 00:04:11,818 --> 00:04:14,354 Then, the rest of the archives. 44 00:04:15,755 --> 00:04:17,357 (Rumbling) 45 00:04:19,726 --> 00:04:20,860 (Exclaiming) 46 00:04:21,427 --> 00:04:22,729 (Groans) 47 00:04:27,033 --> 00:04:29,669 No one move! Be perfectly still! 48 00:04:41,714 --> 00:04:43,816 Krik: Gentlemen, ladies, 49 00:04:44,617 --> 00:04:47,053 on behalf of the k-force, welcome to Romania. 50 00:04:47,787 --> 00:04:49,389 Major krik. 51 00:04:49,622 --> 00:04:52,425 Ah, you know me. Excellent. 52 00:04:52,825 --> 00:04:56,629 In 2.5 minutes you will all burn to ashes, 53 00:04:56,696 --> 00:04:57,930 along with the archives. 54 00:05:00,800 --> 00:05:01,901 (Beeps) 55 00:05:03,703 --> 00:05:05,738 I place Romania on notice. 56 00:05:05,805 --> 00:05:07,674 Ceausescu's will lives on. 57 00:05:07,974 --> 00:05:09,809 And so do his followers. 58 00:05:11,544 --> 00:05:13,312 (Beeping) 59 00:05:26,793 --> 00:05:28,428 Thornton: Easy, MacGyver. 60 00:05:28,828 --> 00:05:29,863 Looks like it might 61 00:05:29,864 --> 00:05:30,897 be a thermite bomb. 62 00:05:32,832 --> 00:05:34,033 Can you defuse it? 63 00:05:45,845 --> 00:05:46,913 This is cuzo. 64 00:05:46,979 --> 00:05:49,482 A k-force soldier has us locked in the archives room, 65 00:05:49,549 --> 00:05:51,784 and a bomb is set to go off in less than two minutes! 66 00:05:51,851 --> 00:05:53,720 Policeman: We are on our way, c pitane. 67 00:05:54,087 --> 00:05:56,989 Monsieur, please, I am trained in electronics. 68 00:05:57,857 --> 00:05:58,925 I will try. 69 00:05:59,826 --> 00:06:00,927 You'll never make it. 70 00:06:02,762 --> 00:06:05,298 - Do you have the combination to this safe? - Cuzo: No. 71 00:06:14,607 --> 00:06:15,975 What are you doing? 72 00:06:16,843 --> 00:06:18,010 I need a speaker. 73 00:06:21,080 --> 00:06:22,482 Telephone? 74 00:06:22,548 --> 00:06:23,883 Microphone. 75 00:06:27,019 --> 00:06:28,755 He needs a microphone. 76 00:06:51,811 --> 00:06:53,179 (Beeping) 77 00:06:56,516 --> 00:06:58,117 - Not possible. - What? 78 00:07:06,592 --> 00:07:09,061 (Faint clicking) 79 00:07:09,829 --> 00:07:10,596 (Loud click) 80 00:07:10,663 --> 00:07:12,031 I got one. 81 00:07:13,833 --> 00:07:14,934 Way to go. 82 00:07:21,073 --> 00:07:22,875 Get that bomb over here! 83 00:07:31,117 --> 00:07:32,852 Everybody back in the corner! 84 00:07:35,521 --> 00:07:36,856 (Lock clicking) 85 00:07:41,260 --> 00:07:42,562 Thornton: Down! 86 00:07:44,697 --> 00:07:45,932 (Groans) 87 00:07:46,532 --> 00:07:47,233 Policeman: This way! 88 00:07:47,300 --> 00:07:48,801 (Machine gun firing) 89 00:07:50,570 --> 00:07:52,505 (Guns firing) 90 00:07:52,572 --> 00:07:54,507 - Are you in one piece? - I'm okay. 91 00:07:54,574 --> 00:07:56,843 (Guns continue firing) 92 00:07:59,312 --> 00:08:00,513 (Exclaims) 93 00:08:00,580 --> 00:08:02,582 Policeman: Drop your weapons. Now! 94 00:08:03,115 --> 00:08:04,250 (Gun firing) 95 00:08:05,151 --> 00:08:07,787 Thornton: Why doesn't he just give himself up? 96 00:08:07,854 --> 00:08:10,256 Cuzo: K-force have no fear of dying. 97 00:08:18,965 --> 00:08:20,600 I got an idea. 98 00:08:26,706 --> 00:08:27,773 (Exclaiming) 99 00:08:42,088 --> 00:08:44,290 Drop your weapons or I break his neck. 100 00:08:46,759 --> 00:08:48,561 He's got MacGyver! 101 00:08:48,628 --> 00:08:50,596 No! He will kill him! 102 00:09:06,112 --> 00:09:07,313 (Groans) 103 00:09:20,927 --> 00:09:23,062 Don't shoot! 104 00:09:26,999 --> 00:09:28,567 I mean, let's face it. 105 00:09:29,201 --> 00:09:31,671 You might need me to get you out of this mess. 106 00:09:37,810 --> 00:09:39,812 (Groaning) 107 00:09:50,656 --> 00:09:52,325 (Birds chirping) 108 00:09:52,391 --> 00:09:53,826 (Vehicles passing) 109 00:09:59,799 --> 00:10:01,801 (Panting) 110 00:10:18,718 --> 00:10:20,086 (Groaning) 111 00:10:21,420 --> 00:10:23,189 (Tires screeching) 112 00:10:26,425 --> 00:10:28,394 Hey! What the... 113 00:10:30,830 --> 00:10:31,864 Drive. 114 00:10:47,480 --> 00:10:48,981 (Tire bursting) 115 00:11:05,031 --> 00:11:06,432 You picked the road. 116 00:11:27,787 --> 00:11:29,455 (Sighing) Well, fancy that. 117 00:11:30,056 --> 00:11:31,190 No spare. 118 00:11:38,531 --> 00:11:41,700 Oh, come on. I'm no threat to you. 119 00:11:44,036 --> 00:11:46,072 There's no reason to kill... 120 00:11:51,510 --> 00:11:53,479 (Groaning) 121 00:11:54,346 --> 00:11:56,015 (Exclaiming) This is nuts. 122 00:11:58,350 --> 00:12:00,786 There's no reason for this! 123 00:12:02,521 --> 00:12:04,256 (MacGyver groaning) 124 00:12:05,091 --> 00:12:06,258 Listen to me! 125 00:12:08,994 --> 00:12:12,131 I'm not gonna take it in the back, and I'm not gonna take it layin' down, 126 00:12:12,198 --> 00:12:14,800 so you're just gonna have to shoot me face to face! 127 00:12:15,067 --> 00:12:16,735 (Whispering) I can't believe I said that. 128 00:12:19,004 --> 00:12:20,272 You hear me? 129 00:12:20,573 --> 00:12:22,241 I'm comin' out! 130 00:12:24,243 --> 00:12:25,511 (Groaning) 131 00:12:31,550 --> 00:12:33,519 And, no, I'm not crazy. 132 00:12:36,589 --> 00:12:38,023 Just take a good look. 133 00:12:39,158 --> 00:12:42,928 Maybe you'll think twice about cold-blooded murder, huh? 134 00:12:46,031 --> 00:12:47,133 (Gun cocking) 135 00:13:06,418 --> 00:13:09,822 Uh, there's a snake behind you. 136 00:13:12,291 --> 00:13:15,928 Hey, I'm not kiddin'. There's really a snake there. It's not a trick. 137 00:13:18,631 --> 00:13:19,932 (Exclaims) 138 00:13:24,904 --> 00:13:25,905 (Grunts) 139 00:13:45,057 --> 00:13:46,158 (Panting) 140 00:13:49,228 --> 00:13:50,596 (Sighing) 141 00:14:01,373 --> 00:14:02,508 Call the command post. 142 00:14:02,575 --> 00:14:05,311 Have all sector commandos report to my office immediately. 143 00:14:16,622 --> 00:14:18,490 (Panting) 144 00:14:37,376 --> 00:14:38,577 (Sighing) 145 00:14:39,745 --> 00:14:42,982 cuzo: My command post reports they have commandeered a car 146 00:14:43,048 --> 00:14:44,583 on the western outskirts of the city. 147 00:14:44,650 --> 00:14:46,385 Well, thank god he's still alive. 148 00:14:46,452 --> 00:14:47,853 His prospects are not good. 149 00:14:47,920 --> 00:14:51,457 Krik sent a recorded message to the offices of national television. Listen. 150 00:14:52,157 --> 00:14:56,095 Krik: People of Romania, this is major krik of the praetorian guard. 151 00:14:56,161 --> 00:14:59,331 We have destroyed president ceausescu's archives 152 00:14:59,398 --> 00:15:01,066 in order to protect his followers, 153 00:15:01,133 --> 00:15:03,369 who remain active in our society. 154 00:15:03,602 --> 00:15:06,939 In addition, the foreign delegation that was examining the archives 155 00:15:07,006 --> 00:15:08,641 have paid with their lives. 156 00:15:09,174 --> 00:15:11,944 Let this be a warning to the international community. 157 00:15:12,011 --> 00:15:16,649 We will not tolerate outside meddling in our internal affairs. 158 00:15:17,182 --> 00:15:19,318 Krik doesn't know that his mission failed. 159 00:15:19,385 --> 00:15:21,320 He will be humiliated. 160 00:15:21,387 --> 00:15:23,322 And this is what concerns me. 161 00:15:23,389 --> 00:15:26,358 He will transfer that rage onto MacGyver. 162 00:15:26,625 --> 00:15:30,996 I have deployed ground units in the entire southern section. 163 00:15:31,230 --> 00:15:34,133 And this is where we will conduct our helicopter search. 164 00:15:34,199 --> 00:15:37,136 Captain, what are our chances of finding MacGyver? 165 00:15:38,137 --> 00:15:39,471 Alive? 166 00:15:43,475 --> 00:15:45,577 (Sighing) 167 00:15:47,579 --> 00:15:49,381 (Water flowing) 168 00:15:51,784 --> 00:15:53,686 (Groaning) 169 00:16:02,127 --> 00:16:03,362 (Uncorking canteen) 170 00:16:03,429 --> 00:16:04,997 Drink some water. 171 00:16:06,598 --> 00:16:08,133 Why did you do this? 172 00:16:10,636 --> 00:16:12,538 Uh, reflex? 173 00:16:15,174 --> 00:16:16,375 Your feet were elevated. 174 00:16:17,976 --> 00:16:20,789 If I didn't get you turned around, the venom would have gone straight to your heart. 175 00:16:20,813 --> 00:16:22,981 Assuming you have one. 176 00:16:25,818 --> 00:16:27,419 Here. 177 00:16:30,522 --> 00:16:32,524 Come on, I know you're thirsty. 178 00:16:35,728 --> 00:16:37,596 (sighing) Look, 179 00:16:38,530 --> 00:16:42,000 we don't have an antidote, and there doesn't seem to be a phone handy, 180 00:16:42,067 --> 00:16:43,678 so it comes down to how much poison you took 181 00:16:43,702 --> 00:16:45,571 and how high your tolerance is. 182 00:16:46,171 --> 00:16:48,640 The next couple of hours should tell the tale. 183 00:16:49,541 --> 00:16:53,178 Of course, it didn't help any, your chasin' me all over the forest. 184 00:16:55,781 --> 00:17:00,486 The point is, you don't wanna get dehydrated. Okay? 185 00:17:05,290 --> 00:17:06,658 Attaboy. 186 00:17:06,725 --> 00:17:08,060 (Gasping) 187 00:17:16,769 --> 00:17:18,737 (Gasping) 188 00:18:14,159 --> 00:18:17,129 (Man chattering on radio) 189 00:18:22,634 --> 00:18:24,703 The government scorns us. 190 00:18:25,537 --> 00:18:26,822 I should not 191 00:18:25,537 --> 00:18:28,106 the tape recording. 192 00:18:26,823 --> 00:18:28,106 have delivered 193 00:18:29,274 --> 00:18:31,543 You did as I ordered, iorga. 194 00:18:32,344 --> 00:18:33,779 But now we must strike back. 195 00:18:33,780 --> 00:18:35,214 How, major? 196 00:18:35,280 --> 00:18:36,715 I'm waiting for Victor. 197 00:18:36,915 --> 00:18:38,884 He took an American hostage. 198 00:18:38,951 --> 00:18:41,820 I passed an abandoned vehicle six kilometers down the road. 199 00:18:42,221 --> 00:18:43,555 The engine was still warm. 200 00:18:44,423 --> 00:18:45,724 It must be them. 201 00:18:46,558 --> 00:18:49,328 Assemble the men. I want that American. 202 00:19:14,453 --> 00:19:15,787 You feelin' better? 203 00:19:21,326 --> 00:19:23,228 So what's your name, anyway? 204 00:19:28,867 --> 00:19:31,870 Oh, it's okay. The bullet went right through. 205 00:19:32,638 --> 00:19:33,638 Thanks for askin'. 206 00:19:40,712 --> 00:19:43,782 Listen, we're gonna have to get movin'. 207 00:19:46,985 --> 00:19:48,854 Tell me why you came back for me. 208 00:19:50,889 --> 00:19:53,692 Well, it seemed like a good idea at the time. 209 00:19:53,759 --> 00:19:56,728 Like I said, reflex. 210 00:19:56,795 --> 00:19:58,597 Even if you torture me, 211 00:19:58,664 --> 00:20:01,300 I will not reveal the location of our outpost. 212 00:20:01,366 --> 00:20:04,803 Oh, I could care less about the location of your outpost. 213 00:20:04,870 --> 00:20:06,972 Then you think there is a reward for my capture. 214 00:20:07,806 --> 00:20:08,807 No. 215 00:20:10,742 --> 00:20:12,644 Then it is just for glory. 216 00:20:12,911 --> 00:20:13,946 Glory? 217 00:20:16,481 --> 00:20:19,985 Can't you comprehend a simple act of humanity? 218 00:20:24,923 --> 00:20:26,925 How were you raised, anyway? 219 00:20:28,794 --> 00:20:31,396 Barracks k-11 was my home since I was five. 220 00:20:31,997 --> 00:20:34,266 Major krik was our commandant. 221 00:20:34,333 --> 00:20:36,234 Ceausescu was our father. 222 00:20:37,536 --> 00:20:38,804 Great role model. 223 00:20:40,906 --> 00:20:43,342 Every day from dawn until dark, 224 00:20:43,408 --> 00:20:45,811 we trained to become the perfect soldiers, 225 00:20:46,078 --> 00:20:47,946 to be part of the k-force. 226 00:20:50,048 --> 00:20:52,751 Our life's purpose was very clearly defined. 227 00:20:53,085 --> 00:20:55,387 Exactly what is your life's purpose? 228 00:20:55,454 --> 00:20:58,256 To defend father ceausescu's will to the death. 229 00:20:59,358 --> 00:21:00,492 Wow. 230 00:21:01,660 --> 00:21:03,996 Well, the training sure works, I'll give you that. 231 00:21:06,965 --> 00:21:09,701 So you think I'm a threat to ceausescu's will, huh? 232 00:21:11,336 --> 00:21:12,404 Yes. 233 00:21:13,338 --> 00:21:14,706 Well, you might be right. 234 00:21:15,907 --> 00:21:18,443 But the important thing here is, 235 00:21:18,710 --> 00:21:20,779 am I a threat to you? 236 00:21:29,988 --> 00:21:31,790 My name is Victor. 237 00:21:34,826 --> 00:21:35,994 MacGyver. 238 00:21:40,465 --> 00:21:41,867 Well, listen, Victor, 239 00:21:42,100 --> 00:21:43,735 I gotta get movin'. 240 00:21:44,603 --> 00:21:47,439 You wanna point me in the direction of the highway? 241 00:22:04,856 --> 00:22:06,324 (Water splashing) 242 00:22:17,135 --> 00:22:18,837 They must not have come toward the farm. 243 00:22:18,904 --> 00:22:21,707 - The abandoned car is a short distance. - Keep moving. 244 00:22:27,913 --> 00:22:30,449 Hey, Victor, come on. Hold up, huh? 245 00:22:35,153 --> 00:22:37,022 You look like you need a break. 246 00:22:42,561 --> 00:22:43,795 (Groans) 247 00:22:46,631 --> 00:22:49,000 (Both panting) 248 00:22:49,067 --> 00:22:52,070 So, uh, how's the fishing around here, anyway? 249 00:23:01,947 --> 00:23:02,948 What's the matter? 250 00:23:05,851 --> 00:23:06,918 Nothing. 251 00:23:07,686 --> 00:23:08,987 A memory. 252 00:23:09,955 --> 00:23:11,056 It is gone. 253 00:23:14,226 --> 00:23:17,529 Well, listen, why don't we take half an hour and then move on? 254 00:23:17,596 --> 00:23:18,930 Okay? 255 00:23:20,031 --> 00:23:21,967 I could kill you in your sleep. 256 00:23:22,667 --> 00:23:24,870 (Groans) I'm an insomniac. 257 00:23:26,705 --> 00:23:28,840 (Sighing) You don't wanna kill me. 258 00:23:28,907 --> 00:23:30,408 How could you be sure? 259 00:23:30,709 --> 00:23:32,110 Human nature. 260 00:23:32,844 --> 00:23:36,081 I do somethin' nice for you, you do somethin' nice for me. 261 00:23:36,548 --> 00:23:37,849 Like not kill me. 262 00:23:38,683 --> 00:23:40,886 Next thing you know, we're friends. 263 00:23:45,524 --> 00:23:47,092 On the off-chance I'm wrong 264 00:23:47,159 --> 00:23:50,929 and you get this uncontrollable desire to do something violent, 265 00:23:50,996 --> 00:23:53,999 why don't you toss a line in that lake and catch us some lunch? 266 00:23:56,735 --> 00:23:57,936 (Sighs) 267 00:24:06,945 --> 00:24:08,146 (Groaning) 268 00:24:31,770 --> 00:24:33,638 (Inaudible) 269 00:25:44,376 --> 00:25:45,977 Victor, stop! 270 00:25:47,846 --> 00:25:50,248 It is my duty not to be captured alive. 271 00:25:50,715 --> 00:25:53,218 You have got a bigger duty to yourself. 272 00:25:54,085 --> 00:25:56,554 It is the right that a man should die for what he believes. 273 00:25:56,621 --> 00:25:57,756 Yeah, that's fine! 274 00:25:57,822 --> 00:25:59,991 But how can you know what that is? 275 00:26:00,258 --> 00:26:02,794 Everything you've seen, everything you've experienced 276 00:26:02,861 --> 00:26:05,297 has been programmed by somebody else. 277 00:26:06,631 --> 00:26:08,967 One of us must die. You choose. 278 00:26:09,034 --> 00:26:10,735 No! That is crazy! 279 00:26:12,037 --> 00:26:13,638 Look, why don't you just... 280 00:26:15,273 --> 00:26:16,675 Walk away? 281 00:26:17,275 --> 00:26:20,078 What's stoppin' you from that? Escape. 282 00:26:24,849 --> 00:26:28,186 This has nothing to do with duty, does it? 283 00:26:43,768 --> 00:26:46,037 You wanna tell me what this is all about? 284 00:27:06,157 --> 00:27:08,193 Major krik will be looking for us. 285 00:27:10,128 --> 00:27:12,764 Victor, I'm trying to help you. 286 00:27:16,401 --> 00:27:18,770 I will accompany you as far as the highway. 287 00:27:19,804 --> 00:27:21,139 After that, 288 00:27:22,440 --> 00:27:24,075 I don't know. 289 00:27:25,810 --> 00:27:28,680 Maybe I will disappear into the countryside. 290 00:27:41,493 --> 00:27:42,894 Major, over here. 291 00:27:49,134 --> 00:27:50,134 Good. 292 00:28:06,351 --> 00:28:07,752 What's the matter? 293 00:28:08,053 --> 00:28:09,320 What you said before 294 00:28:10,755 --> 00:28:12,857 Brought back a long-forgotten memory. 295 00:28:15,226 --> 00:28:16,226 Of fishing. 296 00:28:20,765 --> 00:28:22,133 And friendship. 297 00:28:25,370 --> 00:28:26,771 And death. 298 00:28:28,973 --> 00:28:31,276 That is why I was trying to kill myself. 299 00:28:33,878 --> 00:28:34,913 Yeah? 300 00:28:34,979 --> 00:28:37,148 Friendship was forbidden at our barracks. 301 00:28:37,515 --> 00:28:40,819 Major krik said that personal allegiances undermined our duty 302 00:28:40,885 --> 00:28:42,153 To father ceausescu. 303 00:28:44,355 --> 00:28:46,157 But when I was 11, 304 00:28:46,858 --> 00:28:48,726 I had a very close friend. 305 00:28:50,495 --> 00:28:51,763 Nicolae. 306 00:28:53,865 --> 00:28:57,936 We were ordered to stop spending time together or face a firing squad. 307 00:28:58,136 --> 00:28:59,404 And this was no idle threat. 308 00:28:59,471 --> 00:29:02,907 Other boys had been executed for lesser offenses. 309 00:29:03,241 --> 00:29:05,910 Like failure to compete physically. 310 00:29:07,979 --> 00:29:08,979 But still, 311 00:29:10,248 --> 00:29:11,983 nicolae and I, 312 00:29:13,952 --> 00:29:14,953 we disobeyed. 313 00:29:18,189 --> 00:29:21,459 You see, he had found some fishing Poles 314 00:29:22,393 --> 00:29:23,995 on the base. 315 00:29:25,396 --> 00:29:27,932 Victor: We started sneaking out at night. 316 00:29:33,938 --> 00:29:35,874 Eventually we were caught. 317 00:29:39,911 --> 00:29:42,280 Major krik ordered us to fight to the death. 318 00:29:45,016 --> 00:29:47,152 If we disobeyed, we would both be shot. 319 00:29:49,420 --> 00:29:52,924 He kept screaming at us to fight, fight, fight! 320 00:29:56,995 --> 00:29:58,229 He said it was our duty. 321 00:30:02,967 --> 00:30:04,335 We were friends. 322 00:30:08,173 --> 00:30:09,974 We did not want to fight. 323 00:30:15,213 --> 00:30:17,048 But krik had ordered it. 324 00:30:19,551 --> 00:30:22,520 We had been taught to obey without question. 325 00:30:37,235 --> 00:30:38,436 So we fought. 326 00:30:44,309 --> 00:30:45,977 And I won. 327 00:30:52,083 --> 00:30:54,018 Nicolae died in my arms. 328 00:30:57,088 --> 00:30:59,991 I held him, I held him for a long time. 329 00:31:04,562 --> 00:31:06,164 Until I was pulled away. 330 00:31:12,303 --> 00:31:14,105 I've lost friends, too. 331 00:31:15,473 --> 00:31:17,175 Friends that I cared about. 332 00:31:25,049 --> 00:31:27,952 Believe me, I know the pain. 333 00:31:28,019 --> 00:31:30,321 It is all right for you! But I... 334 00:31:33,157 --> 00:31:34,993 I am a soldier. 335 00:31:35,059 --> 00:31:36,060 Victor, 336 00:31:37,128 --> 00:31:39,297 there was nothing you could do. 337 00:31:46,271 --> 00:31:47,605 I could have lost. 338 00:32:08,693 --> 00:32:11,129 (Helicopter approaching) 339 00:32:14,499 --> 00:32:15,566 Pete. 340 00:32:16,534 --> 00:32:17,602 Your colleague? 341 00:32:20,338 --> 00:32:21,539 My friend. 342 00:32:24,375 --> 00:32:26,110 We gotta get to the road. 343 00:32:28,346 --> 00:32:29,514 Krik: Victor! 344 00:32:33,685 --> 00:32:35,186 Come on. 345 00:32:37,355 --> 00:32:39,257 Victor, stop him! 346 00:32:41,159 --> 00:32:42,627 Come on, Victor, let's go! 347 00:32:43,494 --> 00:32:45,363 Krik: Victor! 348 00:32:45,763 --> 00:32:49,067 I order you, stop the American! 349 00:32:52,170 --> 00:32:54,339 Krik: Stop him! Now! 350 00:33:08,419 --> 00:33:10,088 (Door opening) 351 00:33:25,536 --> 00:33:27,705 Better for you, Mr. MacGyver, 352 00:33:27,772 --> 00:33:29,474 that you had not wakened. 353 00:33:30,141 --> 00:33:32,243 What's he talkin' about, Victor? 354 00:33:35,713 --> 00:33:38,416 I have chosen you to play the central role 355 00:33:38,483 --> 00:33:40,518 in my retaliation against the government. 356 00:33:40,585 --> 00:33:41,719 (Groaning) 357 00:33:42,720 --> 00:33:44,589 Aw, come on, major, 358 00:33:45,289 --> 00:33:47,325 why don't you just give it up? 359 00:33:50,194 --> 00:33:51,596 Ceausescu is dead. 360 00:33:52,196 --> 00:33:54,732 You seem to be the only one who wants him back. 361 00:33:54,799 --> 00:33:57,535 In time, I might convince you otherwise. 362 00:33:57,769 --> 00:33:59,604 But, for the moment... 363 00:34:02,540 --> 00:34:06,144 I have a rather elaborate execution to prepare for. 364 00:34:14,185 --> 00:34:15,420 I did as I was ordered. 365 00:34:16,687 --> 00:34:18,289 Congratulations. 366 00:34:25,496 --> 00:34:26,731 (Door slamming shut) 367 00:34:44,582 --> 00:34:45,616 Yes, major. 368 00:34:45,683 --> 00:34:46,784 Victor, 369 00:34:48,119 --> 00:34:52,423 was there an incident with MacGyver that you did not tell me about? 370 00:34:55,827 --> 00:34:57,195 Answer me! 371 00:35:00,465 --> 00:35:04,202 You also looked away when MacGyver spoke to you. Why? 372 00:35:04,735 --> 00:35:06,604 I am not aware of doing that, sir. 373 00:35:06,871 --> 00:35:11,309 What kind of capitalist propaganda did he fill your head with? 374 00:35:12,376 --> 00:35:15,513 Victor, you know that I am the only one 375 00:35:15,580 --> 00:35:17,648 who cares what happens to you. 376 00:35:18,850 --> 00:35:20,818 Tell me what happened in the forest! 377 00:35:22,787 --> 00:35:24,355 I was bitten by a viper. 378 00:35:25,356 --> 00:35:26,724 MacGyver saved my life. 379 00:35:27,592 --> 00:35:30,228 Do you know why he would do such a thing? 380 00:35:31,496 --> 00:35:32,797 He spoke of humanity. 381 00:35:32,864 --> 00:35:34,298 (Laughing) 382 00:35:35,433 --> 00:35:40,238 Humanity is an abstraction for priests and philosophers. 383 00:35:40,638 --> 00:35:42,507 Do you forget who we are? 384 00:35:43,808 --> 00:35:46,444 I only know what I've been told. 385 00:35:46,511 --> 00:35:48,779 I am no longer certain it is the truth. 386 00:35:48,980 --> 00:35:53,217 The truth is you were a 5-year-old boy, 387 00:35:53,284 --> 00:35:54,852 Unclothed and hungry. 388 00:35:54,919 --> 00:35:59,290 Ceausescu delivered you from the streets of Bucharest, 389 00:35:59,590 --> 00:36:04,295 Just as his family delivered my family from the Nazis during the war. 390 00:36:04,996 --> 00:36:08,733 We, both of us, owe ceausescu a lifetime of devotion 391 00:36:08,799 --> 00:36:10,301 and nothing less. 392 00:36:10,568 --> 00:36:12,537 I also owe a debt to MacGyver. 393 00:36:13,905 --> 00:36:17,208 I am not convinced now that he is our enemy. 394 00:36:17,275 --> 00:36:18,576 I think that... 395 00:36:18,577 --> 00:36:19,877 Soldiers do not think! 396 00:36:20,811 --> 00:36:21,811 They fight! 397 00:36:22,780 --> 00:36:26,317 And you will fight whomever I say! Is that clear? 398 00:36:26,851 --> 00:36:27,952 Yes, sir. 399 00:36:28,019 --> 00:36:30,955 You were chosen for the highest honor in Romania! 400 00:36:31,689 --> 00:36:35,426 To become a praetorian guard, the k-force! 401 00:36:36,460 --> 00:36:38,763 There is your humanity! 402 00:37:10,795 --> 00:37:11,996 (Footsteps approaching) 403 00:37:17,835 --> 00:37:19,303 (Door slamming shut) 404 00:37:22,540 --> 00:37:23,908 Victor: Try these. 405 00:37:31,949 --> 00:37:32,950 (Grunting) 406 00:37:36,087 --> 00:37:37,922 (Birds chirping) 407 00:38:05,516 --> 00:38:07,785 if you go three kilometers due north of the woods, 408 00:38:07,852 --> 00:38:10,588 you will come to the abandoned vehicle. You know the way from there. 409 00:38:10,655 --> 00:38:12,957 - What about him? - He will not be a problem. 410 00:38:41,719 --> 00:38:43,654 (Groaning) 411 00:38:46,624 --> 00:38:47,925 (Groaning) 412 00:38:48,993 --> 00:38:51,062 (Helicopter approaching) 413 00:38:51,128 --> 00:38:52,463 (Panting) 414 00:39:09,680 --> 00:39:12,583 I'm sorry. We have to turn back now. 415 00:39:12,650 --> 00:39:14,418 We can't just give up now. 416 00:39:14,485 --> 00:39:16,654 But we're running short of fuel. 417 00:39:16,721 --> 00:39:18,022 (Sighing) 418 00:39:24,562 --> 00:39:26,430 (Helicopter whirring) 419 00:39:35,873 --> 00:39:37,441 (Grunting) 420 00:40:27,124 --> 00:40:28,492 Look! 421 00:40:28,793 --> 00:40:30,694 - Where? - There! 422 00:40:32,630 --> 00:40:34,698 That has got to be MacGyver! 423 00:40:35,633 --> 00:40:37,601 Cuzo: Turn around. Quickly! 424 00:40:56,687 --> 00:40:58,122 Your plan worked. 425 00:40:58,522 --> 00:41:00,024 Well done, Victor. 426 00:41:22,112 --> 00:41:24,548 MacGyver! What a relief. 427 00:41:24,615 --> 00:41:25,783 Take the pilot. 428 00:41:32,690 --> 00:41:33,858 Captain cuzo, 429 00:41:34,792 --> 00:41:36,727 I've done some checking. 430 00:41:37,061 --> 00:41:38,829 You have a fine reputation. 431 00:41:38,896 --> 00:41:42,867 It is too bad you cooperate with the enemies of Romania. 432 00:41:42,933 --> 00:41:45,069 You are the enemy, krik. 433 00:41:46,604 --> 00:41:48,038 MacGyver, you are free to go. 434 00:41:49,073 --> 00:41:50,774 Mr. Thornton, 435 00:41:50,841 --> 00:41:52,943 as director of the Phoenix foundation, 436 00:41:53,010 --> 00:41:54,912 Is more than adequate for my plan. 437 00:41:55,246 --> 00:41:56,714 What? 438 00:41:59,750 --> 00:42:01,085 You set me up, didn't you? 439 00:42:01,752 --> 00:42:03,988 It was necessary to save your life. 440 00:42:05,189 --> 00:42:07,057 You just don't get it, do you? 441 00:42:07,825 --> 00:42:11,929 You think I'd just walk away and leave my friend to this lunatic? 442 00:42:11,996 --> 00:42:14,131 You're welcome to share your friend's fate. 443 00:42:14,665 --> 00:42:15,766 Tie up the pilot! 444 00:42:16,734 --> 00:42:18,802 There will be no passenger. 445 00:42:18,869 --> 00:42:21,071 MacGyver, please, you can't stay. 446 00:42:21,138 --> 00:42:22,606 No, Victor. 447 00:42:23,040 --> 00:42:24,174 I can't leave. 448 00:42:25,075 --> 00:42:26,710 MacGyver! 449 00:42:26,777 --> 00:42:27,878 Forget it, Pete. 450 00:42:28,913 --> 00:42:30,014 I'm stayin'. 451 00:42:44,795 --> 00:42:45,829 Get ready. 452 00:43:05,082 --> 00:43:08,052 MacGyver, it is important that you understand. 453 00:43:08,118 --> 00:43:11,021 I made the deal with major krik to keep him from killing you. 454 00:43:11,655 --> 00:43:13,190 What about when you slugged me? 455 00:43:13,924 --> 00:43:16,760 Well, krik gave an order, and, uh, 456 00:43:17,194 --> 00:43:18,195 Reflex. 457 00:43:23,267 --> 00:43:25,002 Let me help. 458 00:43:27,071 --> 00:43:28,706 All of you. 459 00:43:29,840 --> 00:43:30,874 (Sighs) 460 00:43:30,941 --> 00:43:32,109 I've got a better way. 461 00:43:45,956 --> 00:43:46,991 (Whirring loudly) 462 00:43:48,125 --> 00:43:49,126 (Soldier grunting) 463 00:43:49,793 --> 00:43:50,794 Come on! 464 00:43:56,266 --> 00:43:57,868 (Groaning) 465 00:44:01,138 --> 00:44:03,841 Get him out of here. I will hold off the major. 466 00:44:12,916 --> 00:44:16,020 (Guns continue firing) 467 00:44:22,993 --> 00:44:24,161 I'm goin' back. 468 00:44:32,136 --> 00:44:33,904 (Victor's gun clicking) 469 00:45:17,881 --> 00:45:19,249 You taught me well, major. 470 00:45:23,053 --> 00:45:24,121 (Exclaiming) 471 00:45:49,980 --> 00:45:51,115 How are you doin'? 472 00:45:52,082 --> 00:45:54,084 Like you, I will live. 473 00:45:55,385 --> 00:45:57,321 They captured the remaining k-force. 474 00:45:57,387 --> 00:45:58,922 What's gonna happen to them? 475 00:45:58,989 --> 00:46:02,059 Oh, they should be shot, but... 476 00:46:02,126 --> 00:46:05,996 But captain cuzo is gonna recommend that they be rehabilitated. 477 00:46:06,363 --> 00:46:07,431 They are young. 478 00:46:09,133 --> 00:46:11,101 We should at least try, hmm? 479 00:46:30,254 --> 00:46:31,421 Hey, hold up. 480 00:46:58,415 --> 00:47:00,517 His life was programmed right from the start. 481 00:47:02,019 --> 00:47:04,354 Oh, he never had a chance. 482 00:47:05,989 --> 00:47:06,990 Well, 483 00:47:07,057 --> 00:47:10,561 at least he discovered his own humanity in the end. 484 00:47:11,562 --> 00:47:13,330 That's something, MacGyver. 485 00:47:16,567 --> 00:47:17,568 That's a lot.