1 00:01:19,704 --> 00:01:21,122 (Telephone ringing) 2 00:01:30,256 --> 00:01:32,425 Secretary: Wilton newberry, attorney at law. 3 00:01:36,095 --> 00:01:38,014 Hold for a moment, please. 4 00:01:38,097 --> 00:01:40,099 You may go in now, mister MacGyver. 5 00:01:47,273 --> 00:01:48,483 Mr. Newberry? 6 00:01:50,985 --> 00:01:52,195 Hi. My name's MacGyver... 7 00:01:56,449 --> 00:01:59,994 You might remember me from the reading of my grandfather's will? 8 00:02:01,120 --> 00:02:02,247 Harry Jackson? 9 00:02:04,916 --> 00:02:06,626 I'm supposed to be here at 7 A.M. 10 00:02:10,672 --> 00:02:12,090 I'm a minute early. 11 00:02:17,137 --> 00:02:18,137 So? 12 00:02:24,477 --> 00:02:26,354 Your grandfather instructed me 13 00:02:26,437 --> 00:02:29,607 not to conduct any business at hand until 7 A.M. 14 00:02:30,191 --> 00:02:31,401 He said, "Mr. Newberry, 15 00:02:31,484 --> 00:02:34,946 "I have chosen you because of your adherence to detail." 16 00:02:36,197 --> 00:02:37,323 I can see why. 17 00:02:37,324 --> 00:02:38,449 Thank you. 18 00:02:38,533 --> 00:02:39,576 Please. 19 00:02:39,659 --> 00:02:42,620 Now, Mr. MacGyver, I am in a panic. 20 00:02:42,704 --> 00:02:46,583 I do not seem to have a record of your first name in the file. 21 00:02:46,666 --> 00:02:48,543 Yeah, it's just MacGyver. 22 00:02:48,626 --> 00:02:49,878 Isn't that wonderful? 23 00:02:49,961 --> 00:02:52,130 You must save so much ink signing checks. 24 00:02:52,672 --> 00:02:54,299 (Laughing) 25 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 Signing ch... 26 00:02:56,509 --> 00:02:58,970 The codicil to your grandfather's will, 27 00:02:59,053 --> 00:03:01,306 which I'm supposed to give you at this 28 00:03:01,598 --> 00:03:03,057 precise moment. 29 00:03:07,353 --> 00:03:08,605 (Humming) 30 00:03:17,030 --> 00:03:18,364 Harry: Dear bud, 31 00:03:18,448 --> 00:03:21,284 if you're readin' this note, I guess i'm pushin' up daisies. 32 00:03:21,784 --> 00:03:24,287 Well, at least I'm not payin' taxes. 33 00:03:25,163 --> 00:03:28,917 There's somethin' very special that I want you to have. 34 00:03:29,000 --> 00:03:33,379 You can pick it up at Mel's storage, 1420 minton, before 10 A.M. today. 35 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 Love, Harry. 36 00:03:38,384 --> 00:03:39,928 Any idea what this is about? 37 00:03:40,011 --> 00:03:42,430 I was not privy to your grandfather's intentions, 38 00:03:42,513 --> 00:03:44,807 nor did I pry. Why? 39 00:03:44,891 --> 00:03:46,309 Because I am a professional. 40 00:03:47,769 --> 00:03:49,437 The, uh, card in the envelope 41 00:03:49,520 --> 00:03:51,105 might give you a clue, however. 42 00:04:00,531 --> 00:04:01,741 Uh, a guess. 43 00:04:06,704 --> 00:04:09,666 "Bud, keep your eyes on the road, 44 00:04:09,749 --> 00:04:11,709 "and your hands on the wheel." 45 00:04:12,001 --> 00:04:13,252 That's very cryptic. 46 00:04:16,464 --> 00:04:19,008 Just keep your eyes on the road, 47 00:04:19,092 --> 00:04:20,885 hands on the wheel. 48 00:04:23,388 --> 00:04:24,681 You're doin' fine. 49 00:04:25,556 --> 00:04:27,183 Just fine, bud. 50 00:04:28,977 --> 00:04:30,645 (Birds chirping) 51 00:04:51,457 --> 00:04:52,917 Cody! 52 00:04:56,963 --> 00:04:59,424 - Are you forgetting something? - Like what? 53 00:04:59,799 --> 00:05:01,426 Your recipe book. 54 00:05:02,301 --> 00:05:03,302 Keep it. 55 00:05:04,178 --> 00:05:07,306 Well, gee, Cody, I know I'll never be as good a cook as you. 56 00:05:07,598 --> 00:05:09,392 I know that. 57 00:05:09,475 --> 00:05:10,977 But if I could come close. 58 00:05:11,519 --> 00:05:15,231 You know, I just love the way you do your goulash and your scalloped potatoes. 59 00:05:15,314 --> 00:05:16,733 Oh, and your broccoli. 60 00:05:16,816 --> 00:05:18,776 Uh, tiny, you'll do fine. 61 00:05:42,300 --> 00:05:43,364 Dent. 62 00:05:43,365 --> 00:05:44,427 Yeah, big mama. 63 00:05:44,510 --> 00:05:45,511 Put your helmet on. 64 00:05:49,974 --> 00:05:52,310 Whoa! Take it easy, big mama! 65 00:06:13,998 --> 00:06:16,125 Mel: Yeah, MacGyver, your grandpa Harry 66 00:06:16,209 --> 00:06:17,752 made arrangements for everything. 67 00:06:17,835 --> 00:06:19,754 - Arrangements? - Yeah. 68 00:06:19,837 --> 00:06:23,257 Trailer to tow it, a slot in speedy's garage, 69 00:06:23,341 --> 00:06:25,426 And, oh, yeah, this note. 70 00:06:25,510 --> 00:06:27,762 Uh, I'm sorry about the coffee stains. 71 00:06:36,896 --> 00:06:40,149 "Our larcenous friend slipped out of the noose, 72 00:06:40,233 --> 00:06:42,318 "take him to Robin, 73 00:06:42,401 --> 00:06:43,903 "the chicken's a wild goose." 74 00:06:43,986 --> 00:06:46,614 Aha, aha, just what I thought. 75 00:06:46,989 --> 00:06:49,826 - What? - Oh, that Harry is one clever fella, 76 00:06:49,909 --> 00:06:51,244 I'll give you that. 77 00:06:51,327 --> 00:06:53,121 Harry, Harry, Harry. 78 00:06:53,788 --> 00:06:54,873 So, what does it mean? 79 00:06:54,874 --> 00:06:55,957 It beats me. 80 00:06:56,332 --> 00:06:58,209 That's what I mean about Harry. 81 00:06:58,459 --> 00:07:00,545 Anyway, here she is. 82 00:07:02,421 --> 00:07:04,340 Mel, I called you last week, 83 00:07:04,423 --> 00:07:05,529 You said it was here! 84 00:07:05,530 --> 00:07:06,634 It was. 85 00:07:07,093 --> 00:07:08,344 Then where is it? 86 00:07:08,427 --> 00:07:10,179 Try speedy's garage. 87 00:07:14,600 --> 00:07:16,477 - On second Avenue. - I know, I know. 88 00:07:24,569 --> 00:07:28,072 Garage. Second Avenue. Speedy's. Hurry. 89 00:07:36,622 --> 00:07:37,748 Do it. 90 00:07:39,542 --> 00:07:40,542 (Engine revving) 91 00:07:52,471 --> 00:07:54,223 (Snoring) 92 00:09:33,406 --> 00:09:34,407 Excuse me? 93 00:09:35,366 --> 00:09:36,993 Uh... uh... 94 00:09:37,535 --> 00:09:40,121 Oh, oh, I... I'm sorry, I just... 95 00:09:40,579 --> 00:09:42,290 - MacGyver. - Yeah? 96 00:09:42,915 --> 00:09:44,834 - Who are you? - Give you a hint. 97 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 Dealer's got a six up, 98 00:09:47,169 --> 00:09:50,047 You're holding 12. Hit or stand pat? 99 00:09:50,423 --> 00:09:51,757 Well, stand pat. 100 00:09:54,218 --> 00:09:55,219 Cody? 101 00:09:56,387 --> 00:09:58,180 Direct from the slammer to you. 102 00:09:58,264 --> 00:09:59,515 Man, it's been, what? 103 00:09:59,598 --> 00:10:00,975 Seventeen years, three months. 104 00:10:01,058 --> 00:10:02,351 Long time. 105 00:10:02,352 --> 00:10:03,644 Two weeks, four days. 106 00:10:04,520 --> 00:10:06,731 I wanted to pay my respects to Harry. 107 00:10:07,023 --> 00:10:08,649 Of all my friends, 108 00:10:08,733 --> 00:10:12,069 He was the only one who visited me on the inside. 109 00:10:12,153 --> 00:10:13,529 I loved your grandpa. 110 00:10:13,612 --> 00:10:15,615 Well, thanks, Cody, I appreciate that. 111 00:10:15,698 --> 00:10:17,575 I appreciated him, too. 112 00:10:19,744 --> 00:10:22,830 Anyhow, the nomad lives on! 113 00:10:23,622 --> 00:10:26,042 I feel... I feel good about that. 114 00:10:26,542 --> 00:10:28,210 Yeah, she's a beauty, isn't she? 115 00:10:28,294 --> 00:10:29,420 Yeah, yeah. 116 00:10:31,756 --> 00:10:34,884 Uh, you didn't find anything unusual in the car, did you? 117 00:10:35,217 --> 00:10:37,428 Unusual. Like what? 118 00:10:38,763 --> 00:10:39,972 Nothing. Nothing. 119 00:10:40,639 --> 00:10:43,434 I was just, uh... You know... 120 00:10:44,310 --> 00:10:45,436 Forget it. 121 00:10:46,228 --> 00:10:47,605 Cody, 122 00:10:48,522 --> 00:10:50,816 you're up to something. You got that look. 123 00:10:50,900 --> 00:10:53,235 MacGyver, I've known you since you were a kid. 124 00:10:53,319 --> 00:10:54,599 How could you think such a thing? 125 00:10:54,653 --> 00:10:56,572 Because I've known you since I was a kid. 126 00:10:56,655 --> 00:11:00,618 Yeah, but don't forget, I'm a changed man. I've been rehabilitated. 127 00:11:01,660 --> 00:11:02,995 How's it run? 128 00:11:04,789 --> 00:11:06,040 We're about to find out. 129 00:11:12,505 --> 00:11:14,006 (Engine starting) 130 00:11:25,184 --> 00:11:26,644 - Dent. - Big mama. 131 00:11:26,727 --> 00:11:27,645 What it is? 132 00:11:27,728 --> 00:11:31,107 The man said Cody's looking for a '57 nomad. 133 00:11:31,190 --> 00:11:34,819 This dude named MacGyver is supposed to have it. 134 00:11:35,569 --> 00:11:36,821 Check it out. 135 00:11:37,822 --> 00:11:39,532 (Car engine revving) 136 00:11:43,202 --> 00:11:44,537 Think it's in the nomad? 137 00:11:45,246 --> 00:11:47,039 I do, dent, I do. 138 00:11:48,249 --> 00:11:49,375 Ditto. 139 00:11:49,834 --> 00:11:51,794 All right, she's warm. Let's go. Hop in. 140 00:11:51,877 --> 00:11:53,796 Wait a minute, wait a minute, hold it! 141 00:11:53,879 --> 00:11:55,840 - What? - You're missing a radiator cap. 142 00:12:05,975 --> 00:12:07,184 What? 143 00:12:09,228 --> 00:12:10,604 I don't see it. 144 00:12:15,234 --> 00:12:18,446 Oh. Oh, there's an auto supply right across the street. 145 00:12:19,572 --> 00:12:21,365 All right. I'll be right back. 146 00:12:56,108 --> 00:12:58,861 Harry, what are you... What are you up to anyway? 147 00:12:59,612 --> 00:13:00,612 (Whimpering) 148 00:13:00,654 --> 00:13:01,822 There's nothing here. 149 00:13:16,921 --> 00:13:17,922 (Whimpers) 150 00:13:18,964 --> 00:13:21,008 Looking for something, Cody? 151 00:13:26,096 --> 00:13:27,139 Dent. 152 00:13:36,815 --> 00:13:38,317 - Bonk him. - Bonk? 153 00:13:39,443 --> 00:13:40,819 (Grunting) 154 00:13:43,280 --> 00:13:44,365 Bonk. 155 00:13:57,294 --> 00:13:58,963 (Car approaching) 156 00:14:06,637 --> 00:14:08,931 Hey! That's my car! 157 00:14:16,897 --> 00:14:18,941 Policewoman: Too bad about your nomad. 158 00:14:19,024 --> 00:14:20,484 Car's a classic. 159 00:14:20,943 --> 00:14:22,945 Sign right there at the bottom. 160 00:14:23,571 --> 00:14:24,863 MacGyver: Thank you very much. 161 00:14:26,699 --> 00:14:29,910 "Take your... take your best friend's counsel, 162 00:14:30,202 --> 00:14:31,870 "then talk to the bird. 163 00:14:32,371 --> 00:14:34,290 "Go... go to the habit, 164 00:14:34,790 --> 00:14:35,854 "Over on third." 165 00:14:35,855 --> 00:14:36,917 You see? 166 00:14:37,001 --> 00:14:39,878 Thieves get a hold of one of these puppies and poof! 167 00:14:40,254 --> 00:14:43,757 Stripped faster than you can say "black market." 168 00:14:44,842 --> 00:14:46,594 Thank you very much. 169 00:14:48,554 --> 00:14:51,557 Okay, partner. We're out of here. 170 00:14:55,019 --> 00:14:57,730 So, are you hungry? 171 00:14:58,314 --> 00:14:59,690 Hungry? 172 00:14:59,691 --> 00:15:01,066 Yeah, yeah. So am I. 173 00:15:01,150 --> 00:15:03,027 - For some chicken. - Chicken? 174 00:15:03,110 --> 00:15:04,194 Chicken, yeah. 175 00:15:04,278 --> 00:15:06,905 How about the chicken habit on third? 176 00:15:07,239 --> 00:15:09,054 (Telephone ringing) 177 00:15:09,055 --> 00:15:10,868 I've had a craving for one 178 00:15:14,079 --> 00:15:15,956 speedy, phone. 179 00:15:16,040 --> 00:15:17,833 (Snoring) 180 00:15:18,375 --> 00:15:19,918 Sp... 181 00:15:24,048 --> 00:15:25,174 Hello? 182 00:15:25,175 --> 00:15:26,300 Man: You MacGyver? 183 00:15:26,383 --> 00:15:28,344 Yeah, who's this? 184 00:15:28,345 --> 00:15:30,304 Your nomad's at 2211 Thatcher. 185 00:15:30,846 --> 00:15:33,474 Bring Cody. He's the key. 186 00:15:34,099 --> 00:15:35,726 And no cops. 187 00:15:37,936 --> 00:15:39,146 (Dial tone) 188 00:15:40,939 --> 00:15:43,275 All right, Cody, let's go. I got a lead on the nomad. 189 00:15:43,609 --> 00:15:45,402 - What about the chicken? - Later. 190 00:15:47,279 --> 00:15:48,280 (Snoring) 191 00:15:52,785 --> 00:15:53,911 What was that? 192 00:16:08,217 --> 00:16:10,844 Maybe I ought to stay here, hold down the fort. 193 00:16:11,512 --> 00:16:12,805 Yeah, sure. 194 00:16:15,307 --> 00:16:18,143 On second thought, you might need me inside. 195 00:16:32,616 --> 00:16:34,243 - Anybody in there? - Shh! 196 00:16:41,625 --> 00:16:42,793 Come on. 197 00:17:11,697 --> 00:17:13,907 Can you teach me how to do that? 198 00:17:15,075 --> 00:17:16,785 I don't think that's such a good idea. 199 00:17:18,078 --> 00:17:19,371 Probably right. 200 00:17:44,438 --> 00:17:47,232 There's a phone booth outside. Call the police. 201 00:17:47,316 --> 00:17:48,817 What about my chicken? 202 00:17:49,193 --> 00:17:50,527 Forget your chicken. 203 00:17:56,450 --> 00:17:58,577 I don't have any change. 204 00:17:59,411 --> 00:18:02,164 Just dial 911. It's free. 205 00:18:02,247 --> 00:18:03,707 911. Got it. 206 00:18:29,942 --> 00:18:31,109 Cody! 207 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 My toe! 208 00:18:35,114 --> 00:18:36,156 My toe! 209 00:18:36,240 --> 00:18:37,032 My trike! 210 00:18:37,115 --> 00:18:39,201 Dent: It's that MacGyver guy! 211 00:18:39,284 --> 00:18:40,619 Freeze, dudes! 212 00:18:40,869 --> 00:18:42,037 (Gun fires) 213 00:18:42,120 --> 00:18:43,539 (Panting) 214 00:18:43,622 --> 00:18:44,853 You hurt? 215 00:18:44,854 --> 00:18:46,083 Just my pride. 216 00:18:46,458 --> 00:18:48,085 Better let me do the talking. 217 00:18:48,168 --> 00:18:49,461 My trike! 218 00:18:49,837 --> 00:18:52,464 Look at what you did to my trike! 219 00:18:53,257 --> 00:18:54,508 Uh-oh. 220 00:18:56,301 --> 00:18:58,262 You better do the talking. 221 00:19:21,869 --> 00:19:24,079 We want the diamond pendant. 222 00:19:26,206 --> 00:19:27,541 Diamond pendant? 223 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 I don't know anything about a diamond pendant. 224 00:19:30,168 --> 00:19:33,422 Cody, I spent six years in the cell next to yours. 225 00:19:33,755 --> 00:19:36,800 We're talking a million-dollar diamond pendant. 226 00:19:36,884 --> 00:19:39,344 I never said anything about a diamond pendant. 227 00:19:39,845 --> 00:19:41,680 You talk in your sleep. 228 00:19:42,139 --> 00:19:44,266 Cody, we know it's in the nomad. 229 00:19:44,349 --> 00:19:46,018 The question is, where? 230 00:19:48,020 --> 00:19:50,063 Cody: I got nothing to say. 231 00:19:51,356 --> 00:19:52,149 Big mama: Convince him. 232 00:19:52,232 --> 00:19:53,442 MacGyver: Cody! 233 00:19:55,694 --> 00:19:57,029 Big mama: Hold it. 234 00:19:58,155 --> 00:19:59,239 Cody. 235 00:20:00,532 --> 00:20:02,075 The pendant's mine. 236 00:20:02,659 --> 00:20:05,245 Law says finders keepers. 237 00:20:05,329 --> 00:20:08,790 I did 17 years hard time for that piece of jewelry. 238 00:20:08,874 --> 00:20:11,293 Go ahead, kill me. I ain't talking. 239 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Cody. 240 00:20:13,337 --> 00:20:15,339 What about your friend here? 241 00:20:15,881 --> 00:20:18,467 Maybe I'll put a couple of holes in him. 242 00:20:18,550 --> 00:20:19,551 (Gun cocks) 243 00:20:22,095 --> 00:20:23,305 I'm sorry, MacGyver. 244 00:20:23,306 --> 00:20:24,514 Cody! 245 00:20:26,683 --> 00:20:28,518 Okay, okay. 246 00:20:32,230 --> 00:20:33,315 Harry, 247 00:20:33,815 --> 00:20:35,359 MacGyver's grandfather, 248 00:20:36,193 --> 00:20:37,444 owned the nomad. 249 00:20:38,278 --> 00:20:41,698 He moved the diamond and left this note. 250 00:20:49,373 --> 00:20:50,499 Give me that. 251 00:20:53,251 --> 00:20:55,462 "take your best friend's counsel, 252 00:20:56,254 --> 00:20:58,090 "then talk to the bird. 253 00:20:58,423 --> 00:21:01,760 "Go to the habit, over on third." 254 00:21:03,303 --> 00:21:05,847 No wonder you wanted chicken so bad. 255 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 Yeah, and the one on third has the big chicken 256 00:21:08,266 --> 00:21:10,394 - where you place the order. - Yeah! 257 00:21:10,477 --> 00:21:11,895 The bird on third! 258 00:21:11,979 --> 00:21:14,815 (Chuckling) The pendant's in the chicken! 259 00:21:15,649 --> 00:21:17,859 Sometimes the man is frightening. 260 00:21:17,943 --> 00:21:19,194 Excuse me, ma'am? 261 00:21:19,278 --> 00:21:20,696 You got what you want. 262 00:21:20,779 --> 00:21:22,489 Why don't you let us out of here, huh? 263 00:21:22,572 --> 00:21:24,866 After what you did to my trike? 264 00:21:25,325 --> 00:21:27,160 Get real! 265 00:21:27,995 --> 00:21:29,121 Dent. 266 00:21:40,132 --> 00:21:42,551 Big mama: Sorry this place is such a pit. 267 00:21:42,634 --> 00:21:43,760 Dent: Ditto. 268 00:21:51,351 --> 00:21:53,395 I'm so depressed. 269 00:21:53,645 --> 00:21:55,313 I don't want to hear it. 270 00:21:56,273 --> 00:21:58,233 When I pulled that jewelry store heist, 271 00:21:58,317 --> 00:22:00,068 I was hired by the owner. 272 00:22:00,152 --> 00:22:02,195 A guy named biff Arnold. 273 00:22:02,279 --> 00:22:04,906 I don't want to hear about it. 274 00:22:04,990 --> 00:22:05,991 (Groans) 275 00:22:06,241 --> 00:22:07,492 The deal was 276 00:22:08,285 --> 00:22:12,289 That he was to collect the insurance money and keep all the jewels. 277 00:22:12,748 --> 00:22:16,543 The diamond pendant was my payment for pulling the job. 278 00:22:18,336 --> 00:22:20,589 I never told the cops about the jewels. 279 00:22:20,672 --> 00:22:23,508 That's why they threw the book at me. 280 00:22:23,592 --> 00:22:25,302 Can we discuss this some other time? 281 00:22:25,385 --> 00:22:27,721 The insurance company went out of business, 282 00:22:27,804 --> 00:22:29,473 and biff Arnold was never paid. 283 00:22:30,724 --> 00:22:32,225 I guess not. 284 00:22:32,559 --> 00:22:33,956 Why are you telling me this? 285 00:22:33,957 --> 00:22:35,353 Because big mama was right. 286 00:22:36,104 --> 00:22:39,941 Legally speaking, the pendant is finders keepers. 287 00:22:40,859 --> 00:22:42,944 When I found out five years ago, 288 00:22:43,028 --> 00:22:45,113 who do you think I called? Right. 289 00:22:45,906 --> 00:22:48,492 My childhood buddy, Harry. 290 00:22:49,076 --> 00:22:50,494 I told Harry. 291 00:22:50,827 --> 00:22:53,914 When he found out about the heist, he was steamed. 292 00:22:54,289 --> 00:22:56,875 Do you know I wanted to cut him in for half? 293 00:22:57,209 --> 00:22:59,795 But no, he didn't want any part of it. 294 00:22:59,878 --> 00:23:03,090 Started talking about the immorality of theft. 295 00:23:03,465 --> 00:23:05,384 Yeah, well, Harry was right. 296 00:23:06,218 --> 00:23:09,471 Yeah, yeah, tell me something. How could a million bucks be immoral? 297 00:23:10,555 --> 00:23:11,598 Anyway, 298 00:23:12,390 --> 00:23:15,560 at least Harry agreed to keep the pendant safe for me. 299 00:23:16,061 --> 00:23:18,480 Cody: Then a year ago, he writes me, 300 00:23:18,563 --> 00:23:20,440 he put the nomad in storage. 301 00:23:21,566 --> 00:23:22,567 So, 302 00:23:23,401 --> 00:23:25,487 Is the pendant still there when I go to get it? 303 00:23:25,570 --> 00:23:26,863 Of course not. 304 00:23:26,947 --> 00:23:29,658 He leaves some stupid riddle instead. 305 00:23:31,368 --> 00:23:34,830 I was gonna open a restaurant with the money from the pendant. 306 00:23:36,790 --> 00:23:41,670 I always dreamed that I would be truly appreciated for my culinary skills. 307 00:23:41,753 --> 00:23:43,130 (Hissing) 308 00:23:44,756 --> 00:23:47,634 Harry always said you were a whiz in the kitchen. 309 00:23:48,093 --> 00:23:51,805 I can give Wolfgang puck a run for his money. 310 00:23:53,557 --> 00:23:56,852 But now, dent and big mama have 311 00:23:57,435 --> 00:23:58,979 got the pendant, 312 00:23:59,521 --> 00:24:03,525 And the world will never taste my eggplant parmesan. 313 00:24:07,612 --> 00:24:08,655 Hey. 314 00:24:09,281 --> 00:24:12,159 Hey, that's nice. Real nice. 315 00:24:16,580 --> 00:24:19,541 All right, let's go. Use me as a step. 316 00:24:24,629 --> 00:24:26,548 (Hissing) 317 00:24:26,631 --> 00:24:27,257 Hey! 318 00:24:27,340 --> 00:24:28,863 It's got a leak! 319 00:24:28,864 --> 00:24:30,385 Well, hurry up! 320 00:24:30,468 --> 00:24:31,678 (Hissing) 321 00:24:41,646 --> 00:24:42,564 Okay, here. 322 00:24:42,647 --> 00:24:44,941 Keep adding pressure till I get out. 323 00:24:52,908 --> 00:24:54,993 Let up for a second. It's getting too full. 324 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 Cody, let up. 325 00:25:00,665 --> 00:25:02,626 - It's stuck! - Well, pull it out! 326 00:25:04,628 --> 00:25:05,712 (Grunting) 327 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 (Gasping) 328 00:25:11,968 --> 00:25:14,054 Sorry, I'm not very mechanical. 329 00:25:14,888 --> 00:25:16,514 I'll try to remember that. 330 00:25:17,182 --> 00:25:18,391 So, come on. 331 00:25:18,475 --> 00:25:19,976 Let's get to the chicken habit. 332 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 Uh, I don't think the pendant is there. 333 00:25:22,729 --> 00:25:23,980 What do you mean? 334 00:25:24,064 --> 00:25:25,649 Harry left me a note, too. 335 00:25:26,691 --> 00:25:28,693 Come on, I'll explain on the way. 336 00:25:38,370 --> 00:25:40,121 Ah! Radiator cap. 337 00:25:40,205 --> 00:25:41,248 Cody: Right. 338 00:25:52,717 --> 00:25:54,970 (Birds chirping) 339 00:26:04,521 --> 00:26:05,897 (Children chattering) 340 00:26:06,273 --> 00:26:07,774 (Girl screaming) 341 00:26:09,609 --> 00:26:12,070 (Children chattering) 342 00:26:13,238 --> 00:26:14,614 (Screaming) 343 00:26:16,449 --> 00:26:18,535 Hi. Welcome to chicken habit. Can I take your order? 344 00:26:18,618 --> 00:26:20,704 Oh, yes. 345 00:26:20,787 --> 00:26:22,914 (children yelling) 346 00:26:22,915 --> 00:26:25,041 I'd like six chicken nuggets, 347 00:26:25,583 --> 00:26:27,627 woman: Can you speak a little louder, sir? 348 00:26:27,711 --> 00:26:28,795 I can't hear you. 349 00:26:28,878 --> 00:26:30,839 Oh, okay. Quiet. 350 00:26:30,922 --> 00:26:32,173 (Children chattering) 351 00:26:32,257 --> 00:26:33,675 (Screams) Quiet! 352 00:26:33,758 --> 00:26:34,843 (Chattering stops) 353 00:26:34,926 --> 00:26:39,306 I'd like six chicken nuggets, and three corn on the cob. 354 00:26:40,473 --> 00:26:42,600 Repair. Just go on with your order. 355 00:26:43,935 --> 00:26:45,645 Oh. Okay. 356 00:26:46,396 --> 00:26:50,692 Uh, we'd also like three colas and a root beer. 357 00:26:57,115 --> 00:27:00,118 "Our larcenous friend slipped out of the noose." 358 00:27:02,329 --> 00:27:04,247 Do you think Harry's talking about me? 359 00:27:06,458 --> 00:27:07,751 Probably right. 360 00:27:08,793 --> 00:27:10,712 "Take him to Robin. 361 00:27:11,629 --> 00:27:13,798 "The chicken's a wild goose." 362 00:27:15,091 --> 00:27:17,510 Robin's an old friend of Harry's and mine. 363 00:27:18,845 --> 00:27:21,806 So what's he mean, "the chicken's a wild goose"? 364 00:27:22,849 --> 00:27:26,061 Well, I think that was Harry's way of telling me 365 00:27:26,644 --> 00:27:29,105 that the chicken habit was a wild goose chase. 366 00:27:29,814 --> 00:27:30,732 Okay. 367 00:27:30,815 --> 00:27:32,734 That all makes sense to me. 368 00:27:33,276 --> 00:27:34,277 Except... 369 00:27:35,653 --> 00:27:36,946 "Habit." 370 00:27:38,698 --> 00:27:42,243 MacGyver! It's so good to see you! 371 00:27:42,327 --> 00:27:43,578 Hi, sister. 372 00:27:43,661 --> 00:27:45,080 Uh... 373 00:27:45,163 --> 00:27:47,415 Sister Robin, this is bill Cody. 374 00:27:47,499 --> 00:27:49,126 She's wearing a habit. 375 00:27:49,127 --> 00:27:50,752 I know that. 376 00:27:50,835 --> 00:27:53,338 It's so nice to meet you, Mr. Cody. 377 00:27:54,130 --> 00:27:56,257 (People chattering) 378 00:27:56,341 --> 00:27:57,967 Uh, same here, sister. 379 00:27:58,259 --> 00:28:00,929 Bill Cody, I know your name. 380 00:28:01,012 --> 00:28:03,348 Buffalo bill. I get it all the time. 381 00:28:03,681 --> 00:28:05,767 No, from somewhere else. 382 00:28:06,518 --> 00:28:10,146 Harry. He said you'd be coming here with MacGyver. 383 00:28:10,939 --> 00:28:12,232 He left a package. 384 00:28:12,690 --> 00:28:14,067 A package? 385 00:28:14,150 --> 00:28:18,738 But before I give it to you, Harry wanted us to have a meal together. 386 00:28:19,364 --> 00:28:20,573 Meal? Why? 387 00:28:20,907 --> 00:28:22,242 I don't know. 388 00:28:22,700 --> 00:28:24,619 But when I read that note, I said to myself, 389 00:28:24,702 --> 00:28:28,164 "Harry, what are you up to, anyway?" 390 00:28:28,248 --> 00:28:29,353 Did you figure it out? 391 00:28:29,354 --> 00:28:30,458 No. 392 00:28:30,959 --> 00:28:33,169 But, he was very insistent. 393 00:28:33,628 --> 00:28:35,588 No meal, no package. 394 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 No meal, no package. 395 00:28:49,894 --> 00:28:52,647 Uh, pardon me, but my manager wants to know 396 00:28:52,730 --> 00:28:54,107 What you're doing to our chicken. 397 00:28:54,190 --> 00:28:56,484 We're replacing it with a duck! 398 00:28:56,818 --> 00:28:59,404 Where is that pendant? 399 00:28:59,737 --> 00:29:03,408 Man: Well, why don't you try sister Robin's kitchen 400 00:29:03,491 --> 00:29:04,993 just up the street. 401 00:29:05,076 --> 00:29:06,202 What? 402 00:29:06,578 --> 00:29:08,142 I didn't say anything. 403 00:29:08,143 --> 00:29:09,706 I did. 404 00:29:09,789 --> 00:29:12,750 (Man laughing manically) 405 00:29:15,545 --> 00:29:16,754 (People chattering) 406 00:29:21,092 --> 00:29:24,012 Mr. Cody, this is quite possibly 407 00:29:24,095 --> 00:29:26,181 the best soup I've ever had, 408 00:29:26,264 --> 00:29:29,934 and I know, because my Stanley was a first-rate cook. 409 00:29:30,018 --> 00:29:31,728 Oh, thank you. 410 00:29:32,687 --> 00:29:37,358 Would you divulge a recipe to a harmless old lady? 411 00:29:37,442 --> 00:29:39,861 To a harmless old lady? Not a chance. 412 00:29:41,112 --> 00:29:43,865 But to you, I might consider it. 413 00:29:44,949 --> 00:29:46,701 Oh, thank you. 414 00:29:46,784 --> 00:29:48,578 Thank you, Mr. Cody. 415 00:29:48,995 --> 00:29:51,831 Cody, I'm impressed. You can cook. 416 00:29:52,332 --> 00:29:56,044 Mr. Cody, I am speechless. 417 00:29:56,294 --> 00:29:58,338 Well, actually, not really, you know. 418 00:29:58,421 --> 00:30:01,716 But you are simply wonderful. 419 00:30:01,799 --> 00:30:04,761 Oh, that's very kind of you. Thank you. 420 00:30:06,304 --> 00:30:08,806 And now I suppose you'd like the package. 421 00:30:12,602 --> 00:30:15,188 Seventeen years I've waited for this. 422 00:30:23,905 --> 00:30:27,909 "bud, I'd teach Cody myself, except that I died, 423 00:30:27,992 --> 00:30:29,494 "your lesson at center, 424 00:30:30,870 --> 00:30:32,247 "four notes, side by side." 425 00:30:32,330 --> 00:30:34,040 Isn't this a beautiful thing? 426 00:30:39,504 --> 00:30:41,381 Okay, everybody, freeze! 427 00:30:45,843 --> 00:30:48,888 Can't you ever wait? All right! 428 00:30:49,847 --> 00:30:52,934 Hand it over. Now! 429 00:30:53,017 --> 00:30:54,060 (Gun cocking) 430 00:31:06,656 --> 00:31:08,741 You heard the lady. Hand it over. 431 00:31:09,158 --> 00:31:10,159 No. 432 00:31:10,410 --> 00:31:11,911 (Groaning) 433 00:31:11,995 --> 00:31:13,871 Give it to him, Cody. 434 00:31:19,210 --> 00:31:21,296 Have a nice life. 435 00:31:21,879 --> 00:31:23,006 Ditto. 436 00:31:27,051 --> 00:31:28,261 Cody, 437 00:31:28,761 --> 00:31:30,471 They have got a gun. 438 00:31:30,555 --> 00:31:33,808 So what? Without that pendant, life is worthless anyway. 439 00:31:33,891 --> 00:31:37,061 That pendant is a piece of costume jewelry. 440 00:31:37,520 --> 00:31:38,980 Costume jewelry? No way. 441 00:31:39,063 --> 00:31:40,940 I had it appraised before I went to prison. 442 00:31:41,357 --> 00:31:43,318 It was almost worth a million back then. 443 00:31:43,401 --> 00:31:44,569 Not that pendant. 444 00:31:44,652 --> 00:31:47,697 The diamond had a big scratch right down the middle of it. 445 00:31:47,780 --> 00:31:48,948 It was glass. 446 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 Harry... 447 00:31:51,409 --> 00:31:54,329 Harry must have, must have made a switch. 448 00:31:55,246 --> 00:31:58,124 "I'd teach Cody myself, except that I died, 449 00:31:58,207 --> 00:32:01,127 "Your lesson at center, four notes, side by side." 450 00:32:06,299 --> 00:32:07,842 Four notes side by side. 451 00:32:07,925 --> 00:32:09,552 (Wind howling) 452 00:32:54,681 --> 00:32:56,140 Come on, what is this? 453 00:32:57,308 --> 00:32:58,559 A hockey rink. 454 00:33:10,780 --> 00:33:12,073 A hockey rink. 455 00:33:12,156 --> 00:33:13,700 Why would Harry bring us here? 456 00:33:22,709 --> 00:33:24,460 (People chattering) 457 00:33:24,544 --> 00:33:26,045 Hey, we made it. 458 00:33:28,131 --> 00:33:30,216 Now your skates and stick are behind the back seat. 459 00:33:40,184 --> 00:33:41,728 You coming or what? 460 00:33:44,480 --> 00:33:45,606 Just a second. 461 00:33:55,867 --> 00:33:56,909 Harry, 462 00:33:57,994 --> 00:33:59,495 you never forgot a thing. 463 00:34:08,004 --> 00:34:11,132 Come on, MacGyver, how is skating going to solve anything? 464 00:34:11,716 --> 00:34:12,967 (Sighing) 465 00:34:13,050 --> 00:34:14,343 I don't know. 466 00:34:33,196 --> 00:34:35,490 "I'd teach Cody myself, 467 00:34:36,908 --> 00:34:38,534 "except that I died, 468 00:34:40,369 --> 00:34:42,288 "Your lesson at center." 469 00:34:45,917 --> 00:34:47,627 My lesson at center. 470 00:34:48,044 --> 00:34:49,587 (People chattering) 471 00:34:49,670 --> 00:34:52,470 Commentator: Taylor arena, and the first period of sudden death overtime 472 00:34:52,507 --> 00:34:55,551 To decide this Minnesota state pee wee hockey championship. 473 00:34:55,635 --> 00:34:59,680 MacGyver, number 11 of the wildcats facing off against Steve Smith of the eagles. 474 00:34:59,764 --> 00:35:02,308 MacGyver wins the draw... 475 00:35:03,726 --> 00:35:05,812 (Crowd cheering) 476 00:35:12,235 --> 00:35:15,822 a long pass up the middle! MacGyver gets the... 477 00:35:25,790 --> 00:35:28,167 (Commentator chattering) 478 00:35:32,463 --> 00:35:33,756 (Crowd cheering) 479 00:35:33,757 --> 00:35:35,049 MacGyver scores! 480 00:35:35,800 --> 00:35:39,178 Wins the state championship in ot! 481 00:35:39,262 --> 00:35:42,014 What a beautiful goal from MacGyver! 482 00:35:42,098 --> 00:35:44,225 He took a super pass... 483 00:35:44,308 --> 00:35:46,561 (Crowd yelling) 484 00:35:46,644 --> 00:35:49,730 (Commentator chattering) 485 00:35:49,814 --> 00:35:51,899 The wildcats win this game, 486 00:35:51,983 --> 00:35:54,318 One-nothing in sudden-death overtime. 487 00:36:08,499 --> 00:36:10,835 You intentionally tripped that boy. 488 00:36:11,335 --> 00:36:14,005 But we did it, grandpa. We won! 489 00:36:17,174 --> 00:36:18,759 You're no winner, bud. 490 00:36:31,022 --> 00:36:33,190 The wildcats are still celebrating 491 00:36:33,274 --> 00:36:36,068 Their dramatic win here at Taylor arena. 492 00:36:36,152 --> 00:36:38,237 MacGyver, the last man to leave the ice, 493 00:36:38,321 --> 00:36:41,115 is skating over to referee boss Jones. 494 00:36:41,199 --> 00:36:42,992 He's pointing to center ice. 495 00:36:43,075 --> 00:36:45,453 I don't know what he said to the referee. 496 00:36:45,536 --> 00:36:49,123 The referee going back to the timer's bench has disallowed the goal. 497 00:36:49,206 --> 00:36:50,446 - (Crowd booing) - Unbelievable. 498 00:36:51,042 --> 00:36:52,960 I've never seen anything like it! 499 00:36:53,044 --> 00:36:55,296 They're taking the points off the scoreboard. 500 00:36:56,297 --> 00:36:57,757 (Whistle blowing) 501 00:37:05,473 --> 00:37:07,016 Hey, Cody. 502 00:37:08,476 --> 00:37:10,311 I think I figured it out. 503 00:37:45,596 --> 00:37:47,139 The pendant's in the ice? 504 00:37:47,640 --> 00:37:49,642 My lesson at center. 505 00:37:49,725 --> 00:37:51,769 The one he wanted to teach you. 506 00:37:52,937 --> 00:37:55,231 By slipping me a fake pendant? 507 00:37:56,399 --> 00:37:57,775 Well, 508 00:37:58,025 --> 00:38:01,195 In case you ran off with it before the meal, I guess. 509 00:38:01,278 --> 00:38:03,531 Harry always saw something in you. 510 00:38:03,614 --> 00:38:04,614 Something decent. 511 00:38:05,199 --> 00:38:08,661 And he knew sister Robin's kitchen was the perfect place to tap into it. 512 00:38:08,744 --> 00:38:10,246 By having me make lunch? 513 00:38:11,122 --> 00:38:12,540 Well, yeah. 514 00:38:12,623 --> 00:38:14,250 Cooking is what you do best, 515 00:38:14,333 --> 00:38:16,752 and it's what the people at the soup kitchen need most. 516 00:38:19,797 --> 00:38:22,008 It was all a part of Harry's lesson. 517 00:38:22,758 --> 00:38:25,845 That success isn't a matter of how much you've got, 518 00:38:26,637 --> 00:38:28,139 it's how well you live. 519 00:38:28,597 --> 00:38:29,890 Which is what? 520 00:38:29,974 --> 00:38:32,059 I'm supposed to give my pendant to charity? 521 00:38:34,979 --> 00:38:36,856 Well, as a matter of fact, 522 00:38:37,481 --> 00:38:39,734 sister Robin is losing her lease. 523 00:38:39,817 --> 00:38:41,235 Hold it, hold it, wait a minute. 524 00:38:41,318 --> 00:38:44,864 Sister Robin has gotten along just fine without me. 525 00:38:45,448 --> 00:38:48,868 People have been eating her lousy food for decades. 526 00:38:48,951 --> 00:38:51,954 All of a sudden they need me to stay in business? 527 00:38:52,038 --> 00:38:53,789 It's not that sudden. 528 00:38:54,081 --> 00:38:56,709 Harry knew about the lease coming due. 529 00:38:56,792 --> 00:38:58,335 It was all part of his plan. 530 00:38:58,753 --> 00:39:00,671 That's what he was up to. 531 00:39:02,131 --> 00:39:03,632 That no-good schemer. 532 00:39:03,716 --> 00:39:06,344 Why couldn't he have just died like everybody else? 533 00:39:06,427 --> 00:39:08,804 No, not Harry. He's too stubborn. 534 00:39:12,641 --> 00:39:14,226 Cody: Holy mackerel! 535 00:39:17,063 --> 00:39:19,190 This is the real thing. 536 00:39:21,650 --> 00:39:22,818 So what do you say? 537 00:39:23,861 --> 00:39:26,322 Sister Robin: Young man, you get your hands off of me! 538 00:39:26,405 --> 00:39:28,699 Just let go of me right now! 539 00:39:30,534 --> 00:39:34,872 Play it straight, or say goodbye to the penguin! 540 00:39:35,956 --> 00:39:37,625 All right, take it easy, relax. 541 00:39:37,708 --> 00:39:39,627 And this one better be real. 542 00:39:39,710 --> 00:39:41,253 Our fence laughed at us. 543 00:39:42,338 --> 00:39:43,881 Oh, this is real, all right. 544 00:39:44,548 --> 00:39:47,176 Come on, let's go. Toss it over! 545 00:39:47,718 --> 00:39:48,886 Okay. 546 00:40:07,530 --> 00:40:08,864 (Grunting) 547 00:40:23,712 --> 00:40:24,922 (Groaning) 548 00:40:34,807 --> 00:40:36,600 Get him, MacGyver! 549 00:40:37,893 --> 00:40:39,395 (Groaning) 550 00:40:48,112 --> 00:40:49,238 Give me that! 551 00:40:54,368 --> 00:40:55,661 (Groaning) 552 00:41:12,344 --> 00:41:13,846 Are you all right? 553 00:41:17,683 --> 00:41:20,102 (In German accent) Herr Cody and associates! 554 00:41:20,436 --> 00:41:21,854 Welcome. 555 00:41:22,521 --> 00:41:27,568 Perhaps you noticed my black Van tracking your every move. 556 00:41:28,194 --> 00:41:29,737 (Man laughing) 557 00:41:29,820 --> 00:41:31,155 That was I. 558 00:41:31,530 --> 00:41:33,824 The one behind the scenes. 559 00:41:33,908 --> 00:41:37,745 The one who pitted each of you against the other, 560 00:41:38,162 --> 00:41:40,915 so that I may step in at the end, 561 00:41:40,998 --> 00:41:44,501 And annex mein just desserts. 562 00:41:45,002 --> 00:41:47,838 You don't remember me, do you, freinholtz? 563 00:41:49,006 --> 00:41:50,049 No. 564 00:41:51,008 --> 00:41:52,468 I am herr Arnold. 565 00:41:53,302 --> 00:41:55,054 I own this pendant 566 00:41:55,596 --> 00:41:58,057 and I am reclaiming it. 567 00:41:58,682 --> 00:41:59,934 Biff Arnold? 568 00:42:00,017 --> 00:42:01,852 The owner of the jewelry store? 569 00:42:02,186 --> 00:42:03,979 You weren't German. 570 00:42:06,065 --> 00:42:07,399 (In American accent) Right. 571 00:42:07,483 --> 00:42:10,569 Well, as you can see, the years have been very stressful for me. 572 00:42:11,362 --> 00:42:12,863 Uh, Mr. Arnold, 573 00:42:13,697 --> 00:42:16,116 that pendant is not yours. 574 00:42:16,784 --> 00:42:19,954 (Imitating Jonathan winters) Is that right, Sonny? 575 00:42:20,037 --> 00:42:24,583 Well, as you can see, I still have possession of it, 576 00:42:24,667 --> 00:42:26,585 (laughing) Don't I? 577 00:42:27,127 --> 00:42:31,006 (Imitating John Wayne) And possession's nine-tenths of the law, pilgrim. 578 00:42:31,840 --> 00:42:32,925 Besides, 579 00:42:33,550 --> 00:42:35,636 (imitating John houseman) I earned it. 580 00:42:36,053 --> 00:42:38,639 The old-fashioned way. 581 00:42:38,973 --> 00:42:42,893 It all started when I was very young. 582 00:42:43,435 --> 00:42:46,772 (Imitating a small child) I said, "daddy, daddy, can I have some money, 583 00:42:46,855 --> 00:42:48,190 "Daddy, please?" 584 00:42:48,607 --> 00:42:50,734 (Imitating John Wayne) Tarnation, boy! 585 00:42:50,818 --> 00:42:53,028 I said get out in them fields 586 00:42:53,487 --> 00:42:57,408 And shuck that cotton, and shovel out that mule pen. 587 00:42:57,908 --> 00:43:01,537 And get yourself a haircut, you look like a sissy. 588 00:43:02,288 --> 00:43:04,540 (Speaking in gruff voice) And so I did. 589 00:43:04,623 --> 00:43:08,252 I wandered off into the world to build my own business. 590 00:43:08,585 --> 00:43:10,170 A jewelry store. 591 00:43:10,254 --> 00:43:13,549 Very respectable, but, I didn't have enough. 592 00:43:13,966 --> 00:43:15,509 I wanted more. Do you hear me? 593 00:43:15,592 --> 00:43:17,553 More, more, more! 594 00:43:17,636 --> 00:43:18,846 And, now look at me. 595 00:43:18,929 --> 00:43:21,181 A shadow of the man I once was. 596 00:43:21,265 --> 00:43:23,142 (Chortling) 597 00:43:23,225 --> 00:43:25,519 I've waited years for this moment. 598 00:43:25,602 --> 00:43:27,855 And now the pendant is mine. 599 00:43:27,938 --> 00:43:30,691 Do you hear me? Mine! All mine! 600 00:43:32,943 --> 00:43:34,278 Can I see it? 601 00:43:36,280 --> 00:43:37,448 See it? 602 00:43:38,532 --> 00:43:41,452 Uh, what do you mean, see it? I, I don't understand. 603 00:43:42,244 --> 00:43:43,412 Look at it. 604 00:43:43,871 --> 00:43:46,081 I want to look at your pendant. 605 00:43:47,666 --> 00:43:49,960 Oh, sure, have a look. 606 00:43:52,963 --> 00:43:54,965 But don't get any ideas. 607 00:43:55,883 --> 00:43:57,801 (Imitating Sean Connery) I'm a crack shot. 608 00:43:58,177 --> 00:44:00,262 Yeah. I know you are. 609 00:44:00,971 --> 00:44:02,639 Notice the quality. 610 00:44:03,766 --> 00:44:05,225 And the fine cut. 611 00:44:06,643 --> 00:44:11,940 (Imitating Jonathan winters) It's not the size that makes the gem, you know. 612 00:44:12,024 --> 00:44:14,068 Stop that, Sonny! 613 00:44:14,151 --> 00:44:16,570 You're a pervert. 614 00:44:16,820 --> 00:44:20,074 Mommy, mommy, forgive me, mommy. 615 00:44:20,157 --> 00:44:21,784 Let's ask daddy, mommy. 616 00:44:21,867 --> 00:44:23,911 I want some money, mommy. 617 00:44:24,203 --> 00:44:26,580 (Imitating John Wayne) Hold on there, pilgrim. 618 00:44:26,663 --> 00:44:28,874 - I told you to... - Is this how you remember him? 619 00:44:28,957 --> 00:44:31,377 Nah, the years haven't been kind. 620 00:44:31,460 --> 00:44:33,295 He's gone over the deep end. 621 00:44:33,379 --> 00:44:35,881 Dang ballet classes again. 622 00:44:36,882 --> 00:44:38,050 Yeah. 623 00:44:38,801 --> 00:44:42,304 (Imitating Jonathan winters) But daddy, I gotta be me. 624 00:44:42,388 --> 00:44:43,806 Hold it right there. 625 00:44:44,973 --> 00:44:45,974 What? 626 00:44:46,850 --> 00:44:47,893 The gun. 627 00:44:48,310 --> 00:44:50,562 Give me the gun. 628 00:44:52,398 --> 00:44:53,440 Sure. 629 00:44:55,484 --> 00:44:58,445 Good. Now, stay put. 630 00:44:58,987 --> 00:45:01,240 Someone will be here soon. 631 00:45:02,658 --> 00:45:04,827 (Imitating inspector clouseau) Stay put? 632 00:45:05,077 --> 00:45:09,248 Yes, stay put. 633 00:45:10,040 --> 00:45:13,127 Put my foot. 634 00:45:13,210 --> 00:45:14,878 Call 911? 635 00:45:17,714 --> 00:45:19,216 Arnold: Put me down. 636 00:45:19,550 --> 00:45:23,595 Putting. Ah, yes, yes. Tapioca pudding. 637 00:45:23,679 --> 00:45:25,055 (Laughing) 638 00:45:25,597 --> 00:45:26,807 Definitely. 639 00:45:27,724 --> 00:45:29,101 (Imitating porky pig) 640 00:45:29,184 --> 00:45:30,978 (Stammering) T-t-t-that's all, folks! 641 00:45:31,061 --> 00:45:33,689 (Humming looney tunes melody) 642 00:45:39,278 --> 00:45:41,447 (All chanting) Cody, Cody! 643 00:45:45,367 --> 00:45:46,827 Just listen to them. 644 00:45:47,119 --> 00:45:50,247 Word got out that Cody's going to start cooking today. 645 00:45:52,666 --> 00:45:56,128 You don't think he's changed his mind about paying off our lease? 646 00:46:01,967 --> 00:46:03,135 Ah, 647 00:46:03,969 --> 00:46:07,723 I think he just stopped off to deposit the check. He'll be here. 648 00:46:08,557 --> 00:46:10,058 He's just late. 649 00:46:12,144 --> 00:46:13,770 Yes, he'll be here. 650 00:46:15,647 --> 00:46:18,358 (Crowd chanting) Cody! Cody! Cody! 651 00:46:18,442 --> 00:46:20,319 But he is awfully late. 652 00:46:23,155 --> 00:46:24,448 (Door opening) 653 00:46:31,747 --> 00:46:34,374 What are you staring at? The shirt? 654 00:46:35,292 --> 00:46:36,376 The suitcase? 655 00:46:38,128 --> 00:46:40,214 What would you do if you had a million dollars? 656 00:46:40,297 --> 00:46:43,425 All of a sudden, I was in back of a taxi on the way to the airport. 657 00:46:44,134 --> 00:46:46,386 The cabbie turns on the radio, 658 00:46:46,470 --> 00:46:49,264 and do I hear music? No, I hear Harry. He says, 659 00:46:49,723 --> 00:46:51,350 "what are you up to, Cody?" 660 00:46:52,309 --> 00:46:53,936 How can I deal with that? 661 00:46:55,938 --> 00:46:58,190 Well, am I late? 662 00:47:00,692 --> 00:47:02,569 I'd say you were just in time. 663 00:47:03,987 --> 00:47:05,781 Your public awaits you. 664 00:47:10,160 --> 00:47:12,162 (All cheering)