1 00:01:13,573 --> 00:01:15,283 (Siren wailing) 2 00:01:20,205 --> 00:01:21,664 (Tires screeching) 3 00:01:34,219 --> 00:01:35,261 (People chattering) 4 00:01:37,263 --> 00:01:38,556 Cop #1: Get a perimeter up. 5 00:01:38,640 --> 00:01:41,017 Let's see some crowd control. 6 00:01:41,100 --> 00:01:43,061 Did you see what happened, ma'am? 7 00:01:43,353 --> 00:01:45,021 Woman: This man was running, 8 00:01:45,104 --> 00:01:47,816 and two Latin-appearing men were chasing him. 9 00:01:47,899 --> 00:01:49,025 And they shot him. 10 00:01:49,108 --> 00:01:49,943 Cop #1: How were they dressed? 11 00:01:50,026 --> 00:01:52,862 Nice. You know, good trench coats, suits. 12 00:01:52,946 --> 00:01:54,030 What color? 13 00:01:54,113 --> 00:01:55,031 Dark. 14 00:01:55,114 --> 00:01:56,133 They didn't look like killers. 15 00:01:56,157 --> 00:01:57,951 But they just walked up and shot. 16 00:01:58,034 --> 00:02:00,203 And ran off, that way. 17 00:02:00,286 --> 00:02:02,330 Okay. Thanks, ma'am. Just step over there. 18 00:02:02,413 --> 00:02:04,082 (People chattering) 19 00:02:04,165 --> 00:02:06,292 Okay, okay, back up, people. Come on, back up. 20 00:02:06,376 --> 00:02:08,545 We got a job to do here. Come on, help us out. 21 00:02:08,628 --> 00:02:10,046 Cop #2: Let's go. Let's hurry up. 22 00:02:10,129 --> 00:02:11,214 All right, cordon it off. 23 00:02:11,297 --> 00:02:14,050 I want a code 100 broadcast for a 20-block perimeter. 24 00:02:14,300 --> 00:02:15,677 It's off. 25 00:02:37,991 --> 00:02:39,033 (Door opening) 26 00:02:39,659 --> 00:02:41,077 Hey, Pete. 27 00:02:41,161 --> 00:02:42,745 These are the computer composites 28 00:02:42,829 --> 00:02:44,205 based on descriptions by witnesses 29 00:02:44,289 --> 00:02:45,999 at the train station yesterday. 30 00:02:47,333 --> 00:02:49,127 (Sighs) What do you think? 31 00:02:50,336 --> 00:02:52,005 Well, I, uh... 32 00:02:53,047 --> 00:02:55,925 I can't tell. I... i didn't really get a very good look. 33 00:02:56,175 --> 00:02:57,719 It all happened pretty fast. 34 00:02:58,511 --> 00:02:59,804 (Sighs) 35 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 Listen, MacGyver, 36 00:03:08,187 --> 00:03:10,106 I called you in on this because, 37 00:03:10,189 --> 00:03:12,275 frankly, I have a million things to do 38 00:03:12,525 --> 00:03:14,277 and very little time to do them in. 39 00:03:14,360 --> 00:03:15,737 Hey, I'm here. 40 00:03:17,196 --> 00:03:18,281 (Intercom beeps) 41 00:03:21,034 --> 00:03:22,785 (Beeping) 42 00:03:24,370 --> 00:03:25,788 (Grunts) 43 00:03:27,081 --> 00:03:28,082 Yes, Helen? 44 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 Helen: Mr. Thornton, agent Paul stams 45 00:03:30,209 --> 00:03:31,586 from the dxs to see you. 46 00:03:32,962 --> 00:03:34,255 Send him in. 47 00:03:34,881 --> 00:03:36,132 Dxs? 48 00:03:36,215 --> 00:03:39,010 Yeah. He's a high-level watchdog. 49 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 I've crossed paths with him before. 50 00:03:41,387 --> 00:03:43,139 The dxs called earlier today 51 00:03:43,222 --> 00:03:44,641 and insisted that we see him. 52 00:03:46,434 --> 00:03:48,144 Good to see you again, Thornton. 53 00:03:48,227 --> 00:03:50,980 Paul stams, MacGyver. He's working with us. 54 00:03:51,064 --> 00:03:52,440 Hi. 55 00:03:52,523 --> 00:03:54,442 So, what can I do for you? 56 00:03:54,525 --> 00:03:56,361 You know damn well what you can do. 57 00:03:56,444 --> 00:03:58,655 And that starts with keeping us informed. 58 00:03:58,738 --> 00:04:01,991 When your organization takes on the job of coordinating the return 59 00:04:02,075 --> 00:04:03,660 of Samantha lora to her own country, 60 00:04:03,743 --> 00:04:05,787 you keep us informed. 61 00:04:05,870 --> 00:04:07,288 The dxs refused, 62 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 my board agreed to help, 63 00:04:08,456 --> 00:04:11,417 so we have no obligation to tell anybody anything. 64 00:04:12,418 --> 00:04:13,461 I see. 65 00:04:13,544 --> 00:04:15,296 I assume lora's initial contact 66 00:04:15,380 --> 00:04:17,358 with the Phoenix foundation was through you personally? 67 00:04:17,382 --> 00:04:19,008 Well, now, what is that supposed to mean? 68 00:04:19,092 --> 00:04:21,010 Oh, come on, Peter, it's nothing personal. 69 00:04:21,094 --> 00:04:24,305 Your long association with the lora family, it's a matter of record. 70 00:04:24,389 --> 00:04:26,224 Your help in her father's rise to power 71 00:04:26,307 --> 00:04:27,868 while you were an operative in the field. 72 00:04:27,892 --> 00:04:28,977 And? 73 00:04:29,060 --> 00:04:31,020 And, of course, your personal relationship 74 00:04:31,104 --> 00:04:32,480 at the time with the lady herself. 75 00:04:32,563 --> 00:04:33,856 Stop right there. 76 00:04:33,940 --> 00:04:36,067 Now let me set this record straight, all right? 77 00:04:36,317 --> 00:04:39,529 I first met Samantha lora over 20 years ago, 78 00:04:39,612 --> 00:04:41,239 when I'd first been divorced. 79 00:04:41,322 --> 00:04:44,951 And she helped me over a very rough period in my life. 80 00:04:45,034 --> 00:04:46,327 And we became close. 81 00:04:46,411 --> 00:04:48,037 Very good friends. 82 00:04:48,121 --> 00:04:50,748 And I am eternally grateful to her. 83 00:04:51,290 --> 00:04:53,042 Now, do you have any more questions 84 00:04:53,126 --> 00:04:55,712 About why she might have called me personally? 85 00:04:55,795 --> 00:04:57,964 All right, I'm sorry I was so blunt. 86 00:04:58,256 --> 00:05:01,676 But just because us policy prevented us from official involvement, 87 00:05:01,759 --> 00:05:04,387 doesn't mean a covert assist was out of the question, 88 00:05:04,470 --> 00:05:05,614 especially when you start running 89 00:05:05,638 --> 00:05:08,391 Into death squad operations at the local train station. 90 00:05:08,474 --> 00:05:10,411 That was supposed to be a simple drop-off and pickup. 91 00:05:10,435 --> 00:05:11,561 Routine. 92 00:05:11,644 --> 00:05:13,855 Passing a videotape that documents 93 00:05:13,938 --> 00:05:16,733 the summary execution of 200 political prisoners 94 00:05:16,816 --> 00:05:18,234 Is hardly routine. 95 00:05:18,317 --> 00:05:19,819 Mr. Stams, 96 00:05:20,069 --> 00:05:21,946 you sure seem to have a lot of information 97 00:05:22,030 --> 00:05:23,239 for not being involved. 98 00:05:23,322 --> 00:05:25,074 The entire intelligence community 99 00:05:25,158 --> 00:05:26,743 knew that videotape was stolen, 100 00:05:26,826 --> 00:05:29,829 last week from the presidential palace in San Pablo. 101 00:05:31,622 --> 00:05:34,250 Well, then, maybe you've got some ideas 102 00:05:34,334 --> 00:05:37,378 On how the death squad found out about the drop. 103 00:05:37,670 --> 00:05:39,714 I wish I did. I don't. 104 00:05:40,214 --> 00:05:43,009 Look, we want to help. We just can't be official. 105 00:05:43,384 --> 00:05:44,927 God knows Samantha lora will provide 106 00:05:45,011 --> 00:05:46,596 a more humane government for her people 107 00:05:46,679 --> 00:05:48,598 Than that butcher who's in power now. 108 00:05:48,681 --> 00:05:49,974 Yes, she will. 109 00:05:50,058 --> 00:05:53,519 And that's exactly why my board agreed to take on her security. 110 00:05:54,062 --> 00:05:57,273 And arrange for an international media release 111 00:05:57,356 --> 00:05:58,775 of that videotape. 112 00:05:58,858 --> 00:06:00,318 And we have to have that tape 113 00:06:00,401 --> 00:06:03,154 at jerico broadcasting by 6:00 P.M. tonight. 114 00:06:03,237 --> 00:06:05,281 - But you don't have it. - Samantha's key aide, 115 00:06:05,364 --> 00:06:06,741 A man named Nelson Richardson, 116 00:06:06,824 --> 00:06:08,409 was supposed to pass the tape to me. 117 00:06:08,493 --> 00:06:11,162 But he took off when the death squad showed up 118 00:06:11,245 --> 00:06:12,497 And killed one of his couriers. 119 00:06:12,580 --> 00:06:15,291 - And you haven't heard from Richardson? - No, he's disappeared. 120 00:06:15,375 --> 00:06:18,836 And Samantha is the only one who knows how to contact him. 121 00:06:18,920 --> 00:06:20,463 When does she arrive? 122 00:06:20,546 --> 00:06:21,631 Today. 123 00:06:21,714 --> 00:06:24,133 We've arranged for a safe house for her to stay in, 124 00:06:24,217 --> 00:06:26,427 until we fly her back to San Pablo this evening. 125 00:06:27,762 --> 00:06:28,971 Good. 126 00:06:29,055 --> 00:06:31,033 Well, it seems like you have everything nailed down here, 127 00:06:31,057 --> 00:06:33,476 but if you need any help at all, call me. Please. 128 00:06:34,185 --> 00:06:35,103 And, Pete, 129 00:06:35,186 --> 00:06:37,605 about me bringing up that personal thing, uh, 130 00:06:37,688 --> 00:06:39,190 I meant no offense. 131 00:06:39,273 --> 00:06:40,483 I've got your number. 132 00:06:41,692 --> 00:06:43,194 I'll be in touch. 133 00:06:49,742 --> 00:06:51,244 (Sighing) 134 00:07:14,600 --> 00:07:16,018 You okay? 135 00:07:16,435 --> 00:07:17,520 I'm fine. 136 00:07:18,104 --> 00:07:19,814 Your eyes are bothering you. 137 00:07:19,897 --> 00:07:21,232 I'm fine. 138 00:07:25,903 --> 00:07:27,196 Here we go. 139 00:07:27,280 --> 00:07:28,531 She's part of the crew. 140 00:07:28,990 --> 00:07:31,409 They slipped her off a freighter further out. 141 00:07:32,410 --> 00:07:34,245 Kind of wide open around here. 142 00:07:34,328 --> 00:07:35,413 That's right. 143 00:07:35,496 --> 00:07:37,874 Not exactly the kind of place you'd expect to find 144 00:07:37,957 --> 00:07:40,126 a targeted political fugitive, is it? 145 00:07:56,434 --> 00:07:57,643 (Exclaims) 146 00:07:57,727 --> 00:07:58,853 Peter. 147 00:07:59,979 --> 00:08:01,564 Oh, Samantha. 148 00:08:01,898 --> 00:08:04,150 It is so wonderful to see you again. 149 00:08:05,484 --> 00:08:08,029 Peter, I, I am so very grateful. 150 00:08:09,280 --> 00:08:10,698 Um, hi. 151 00:08:12,158 --> 00:08:13,576 Oh. 152 00:08:13,659 --> 00:08:15,453 This is my good friend, MacGyver. I, uh... 153 00:08:15,536 --> 00:08:16,972 I have brought him into the operation. 154 00:08:16,996 --> 00:08:18,414 - How are you? - Good to meet you. 155 00:08:18,497 --> 00:08:19,749 Well, 156 00:08:19,832 --> 00:08:21,250 let's get out of here. 157 00:08:32,053 --> 00:08:33,596 Samantha, there is a problem. 158 00:08:34,347 --> 00:08:36,891 The videotape delivery got botched yesterday 159 00:08:36,974 --> 00:08:38,434 when a death squad showed up. 160 00:08:38,517 --> 00:08:39,769 Oh, no. 161 00:08:40,019 --> 00:08:41,938 They killed the San Pablo courier, 162 00:08:42,021 --> 00:08:45,024 but Richardson is all right. He got away with the tape. 163 00:08:45,399 --> 00:08:48,277 Our people are being slaughtered by those animals. 164 00:08:48,527 --> 00:08:50,613 Everything my father fought against 165 00:08:50,696 --> 00:08:52,114 has returned to our country. 166 00:08:53,533 --> 00:08:56,035 Maybe you can change all that after the election. 167 00:08:56,994 --> 00:08:58,538 If I can stay alive. 168 00:09:00,039 --> 00:09:01,457 The world is bound to respond 169 00:09:01,540 --> 00:09:04,001 to the atrocities captured on that videotape. 170 00:09:04,085 --> 00:09:06,504 We finally have proof that can bring them down. 171 00:09:06,587 --> 00:09:08,631 Look, everybody at Phoenix is working 172 00:09:08,714 --> 00:09:10,007 to get you back there. 173 00:09:10,091 --> 00:09:12,635 Your plane is ready to leave at 7:00 this evening. 174 00:09:12,718 --> 00:09:15,763 And we have a 6:00 P.M. deadline for delivery of that tape. 175 00:09:15,846 --> 00:09:18,516 Now, can you help us get in contact with Richardson? 176 00:09:18,599 --> 00:09:20,768 Yes. All I need is a push button phone. 177 00:09:22,395 --> 00:09:24,438 That we can handle at the safe house. 178 00:09:31,570 --> 00:09:33,489 What's the number I'm calling from? 179 00:09:33,572 --> 00:09:35,741 555-6978. 180 00:09:37,034 --> 00:09:38,869 (Thunder rumbling) 181 00:09:40,621 --> 00:09:43,666 It's a machine, coded to ring his beeper with my number. 182 00:09:43,749 --> 00:09:45,376 If all's clear, he'll call back. 183 00:09:45,751 --> 00:09:48,462 No one ever really knows Nelson's whereabouts. 184 00:09:48,546 --> 00:09:50,172 He prefers it that way. 185 00:09:52,717 --> 00:09:53,718 Won't be long. 186 00:09:53,801 --> 00:09:55,177 Listen, take it easy. 187 00:09:55,511 --> 00:09:56,721 How about something to drink? 188 00:09:56,804 --> 00:09:59,056 Uh, apple juice, maybe? 189 00:10:02,268 --> 00:10:03,728 Still my favorite. 190 00:10:06,647 --> 00:10:07,773 (Exclaims) 191 00:10:31,756 --> 00:10:33,424 - Hey. - Yeah? 192 00:10:35,968 --> 00:10:37,636 What's goin' on with your eyes? 193 00:10:38,095 --> 00:10:39,680 What do you mean? 194 00:10:39,764 --> 00:10:41,599 Well, I've been watching you bump into things. 195 00:10:41,682 --> 00:10:43,809 You came out here for apple juice and... 196 00:10:44,977 --> 00:10:46,520 That's orange juice. 197 00:10:46,854 --> 00:10:48,314 (Chuckles) 198 00:10:54,820 --> 00:10:55,946 Hey. 199 00:10:58,115 --> 00:10:59,325 What's goin' on? 200 00:11:02,328 --> 00:11:03,954 It's my peripheral vision. 201 00:11:05,331 --> 00:11:06,707 How bad is it? 202 00:11:07,333 --> 00:11:08,709 Pretty bad. 203 00:11:09,585 --> 00:11:11,629 It's the real reason that I called you in 204 00:11:11,712 --> 00:11:14,215 When things fell apart at the railroad station. 205 00:11:17,134 --> 00:11:18,511 (Sighs) 206 00:11:20,679 --> 00:11:22,014 MacGyver, 207 00:11:23,349 --> 00:11:24,809 I have glaucoma. 208 00:11:28,521 --> 00:11:30,106 Well, that's treatable, isn't it? 209 00:11:30,189 --> 00:11:31,440 Yeah. 210 00:11:32,733 --> 00:11:34,318 But mine is complicated. 211 00:11:35,528 --> 00:11:36,821 I have 212 00:11:37,279 --> 00:11:39,448 advanced nerve damage. 213 00:11:40,199 --> 00:11:41,492 Very advanced. 214 00:11:43,828 --> 00:11:45,079 It's a little bit like 215 00:11:45,871 --> 00:11:47,289 looking down a tunnel, 216 00:11:48,416 --> 00:11:50,292 with very little light at the end. 217 00:11:52,044 --> 00:11:53,884 And I have a lot of trouble with either too much 218 00:11:53,921 --> 00:11:55,756 Or too little light anywhere. 219 00:11:59,343 --> 00:12:01,011 I let it go too long. 220 00:12:03,722 --> 00:12:04,932 Why? 221 00:12:05,015 --> 00:12:06,434 Oh! 222 00:12:07,601 --> 00:12:08,727 Why? 223 00:12:10,688 --> 00:12:12,440 Because I'm stubborn. 224 00:12:17,361 --> 00:12:18,904 And you want to know why? 225 00:12:20,197 --> 00:12:21,407 Denial. 226 00:12:22,741 --> 00:12:26,412 I couldn't believe that it was happening to me. 227 00:12:29,915 --> 00:12:31,834 So what's the prognosis here? 228 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 Well, I'm being treated 229 00:12:33,752 --> 00:12:35,296 and there is a surgery. 230 00:12:38,090 --> 00:12:39,800 But I could lose my sight. 231 00:12:45,764 --> 00:12:47,766 MacGyver, it's very important to me 232 00:12:47,850 --> 00:12:49,310 That you help us on this. 233 00:12:50,102 --> 00:12:51,520 For her. 234 00:12:53,898 --> 00:12:55,858 Samantha has enough to worry about. 235 00:12:57,443 --> 00:12:58,694 Okay? 236 00:13:00,070 --> 00:13:01,530 Yeah, okay. 237 00:13:13,167 --> 00:13:14,502 There. 238 00:13:15,419 --> 00:13:16,879 There, see? 239 00:13:26,096 --> 00:13:28,057 Yes, I understand completely. 240 00:13:28,140 --> 00:13:30,017 Take good care of yourself, my friend. 241 00:13:30,100 --> 00:13:31,352 Bye. 242 00:13:31,435 --> 00:13:32,561 Everything all right? 243 00:13:32,562 --> 00:13:33,687 Yes, thank god. 244 00:13:33,771 --> 00:13:36,232 But he's very nervous, didn't want to talk on the phone much. 245 00:13:36,315 --> 00:13:38,359 He asked that someone meet him at the train station 246 00:13:38,442 --> 00:13:40,069 in the balcony in half an hour. 247 00:13:40,152 --> 00:13:42,279 And he said that they should wear this dove pin 248 00:13:42,363 --> 00:13:43,989 that he gave me last year. 249 00:13:44,782 --> 00:13:46,242 - I'll take that. - Oh. 250 00:13:46,951 --> 00:13:50,079 Well, you should be able to make the 6:00 release deadline. 251 00:13:50,829 --> 00:13:52,039 Good luck. 252 00:13:57,127 --> 00:14:00,422 Colonel, that cab driver from the Marina's on the move again. 253 00:14:00,506 --> 00:14:02,299 He must be going after the tapes. 254 00:14:05,010 --> 00:14:07,054 Name is MacGyver. 255 00:14:08,305 --> 00:14:11,559 First he's going to lead us to Richardson and the videotape. 256 00:14:12,184 --> 00:14:14,186 When we have it in our possession, 257 00:14:14,603 --> 00:14:16,397 you can finish both of them. 258 00:15:04,737 --> 00:15:06,363 Woman on P.A. system: Train number 19, 259 00:15:06,447 --> 00:15:10,117 service from Chicago, Cleveland, Pittsburgh, and Albany, 260 00:15:10,409 --> 00:15:12,911 Now arriving at track four. 261 00:15:20,252 --> 00:15:22,463 Train number 21, 262 00:15:22,546 --> 00:15:25,841 service to Santa fe, with stops in needles, 263 00:15:25,924 --> 00:15:28,010 flagstaff and Albuquerque, 264 00:15:28,093 --> 00:15:30,596 Now ready for boarding at track nine. 265 00:15:36,477 --> 00:15:37,978 I'm Richardson. 266 00:15:42,524 --> 00:15:43,817 MacGyver. 267 00:15:45,778 --> 00:15:47,529 I'll take you to the videotape. 268 00:15:48,155 --> 00:15:50,366 I was afraid of being caught with it yesterday 269 00:15:50,449 --> 00:15:52,159 after our courier was shot, 270 00:15:52,242 --> 00:15:55,120 So I stashed it in a rail car that's under maintenance. 271 00:15:57,915 --> 00:15:59,041 It's this way. 272 00:16:03,796 --> 00:16:05,214 Did you get hurt yesterday? 273 00:16:05,297 --> 00:16:07,675 No. I picked this up in San Pablo 274 00:16:07,758 --> 00:16:10,052 after I decided to become a serious journalist. 275 00:16:10,969 --> 00:16:12,554 What, you were beaten? 276 00:16:12,638 --> 00:16:15,432 Well, when Samantha's father, Guillermo, was assassinated, 277 00:16:15,516 --> 00:16:18,018 I wrote an editorial that ruffled a few feathers, 278 00:16:18,102 --> 00:16:19,853 so they crushed my foot so bad, 279 00:16:19,937 --> 00:16:21,146 I didn't think I'd walk again. 280 00:16:21,814 --> 00:16:22,898 After that, 281 00:16:22,981 --> 00:16:24,066 telling the truth, 282 00:16:24,149 --> 00:16:25,693 going to prison, 283 00:16:25,776 --> 00:16:28,654 and getting every part of my body beaten became routine. 284 00:16:55,013 --> 00:16:56,348 Damn. 285 00:16:59,685 --> 00:17:01,061 (Groaning) 286 00:17:02,896 --> 00:17:04,189 Peter? 287 00:17:05,858 --> 00:17:07,151 Peter. 288 00:17:09,695 --> 00:17:11,530 Peter, what are you doing? 289 00:17:12,072 --> 00:17:13,574 What does it look like I'm doing? 290 00:17:13,657 --> 00:17:15,033 I'm pretending to be a dog! 291 00:17:15,826 --> 00:17:18,704 I brought you some tea. I'll leave it in the living room. 292 00:17:19,371 --> 00:17:20,873 Oh, no. 293 00:17:21,540 --> 00:17:22,708 No. 294 00:17:23,083 --> 00:17:24,126 Wait! 295 00:17:24,376 --> 00:17:26,170 Wait. Samantha. 296 00:17:27,212 --> 00:17:28,422 Please, wait. 297 00:17:29,715 --> 00:17:31,133 Oh, Samantha. 298 00:17:31,216 --> 00:17:32,968 I'm sorry, I... 299 00:17:33,051 --> 00:17:35,179 I didn't mean to snap at you like that. I... 300 00:17:37,264 --> 00:17:39,641 You know that you're the last person in the world 301 00:17:39,725 --> 00:17:41,059 I would want to hurt, Sam. 302 00:17:44,897 --> 00:17:47,024 Do you know that it's been over 20 years 303 00:17:47,107 --> 00:17:49,109 Since anyone's called me Sam? 304 00:17:50,068 --> 00:17:51,695 Just kind of slipped out. 305 00:17:52,529 --> 00:17:55,282 Not very dignified for a presidential candidate, huh? 306 00:17:55,365 --> 00:17:56,492 Oh... 307 00:17:56,575 --> 00:17:58,327 I'm still not used to hearing that. 308 00:17:58,410 --> 00:18:00,537 "Presidential candidate." 309 00:18:01,580 --> 00:18:03,123 - It's so strange. - Well, 310 00:18:03,957 --> 00:18:05,667 It's not that strange, really. 311 00:18:07,377 --> 00:18:10,172 You do know that you are the only person 312 00:18:10,255 --> 00:18:12,549 Who can follow in your father's footsteps. 313 00:18:13,425 --> 00:18:15,135 The people of your country 314 00:18:15,385 --> 00:18:17,179 are very lucky to have you. 315 00:18:17,262 --> 00:18:20,265 You always had a wonderful way of making me feel better. 316 00:18:21,266 --> 00:18:24,186 Particularly when you didn't want to talk about yourself. 317 00:18:26,271 --> 00:18:28,857 I know you're having a problem with your eyes. 318 00:18:29,233 --> 00:18:30,901 Why won't you tell me? 319 00:18:32,277 --> 00:18:35,280 Hey, I'm a good listener, remember? 320 00:18:37,241 --> 00:18:41,161 Please, just bear with me on this, will you? 321 00:18:41,912 --> 00:18:44,540 I'm really having a tough time coming to grips. 322 00:18:53,465 --> 00:18:55,217 And I promised Samantha's father 323 00:18:55,300 --> 00:18:57,219 I'd never let anything happen to her. 324 00:18:58,136 --> 00:19:00,305 When she was exiled, 325 00:19:00,597 --> 00:19:03,058 I got involved in a whole new ballgame. 326 00:19:04,351 --> 00:19:05,853 You're a good friend. 327 00:19:06,270 --> 00:19:08,438 Well, she's the only hope her people have. 328 00:19:11,483 --> 00:19:13,026 Oh, no. 329 00:19:14,820 --> 00:19:16,738 It's gone. The car's gone. 330 00:19:16,822 --> 00:19:19,074 It was sitting right here on this first track. 331 00:19:19,157 --> 00:19:21,451 The maintenance men said they'd be workin' on it for weeks. 332 00:19:21,535 --> 00:19:22,661 All right, take it easy, 333 00:19:22,744 --> 00:19:24,889 They could have just moved it to someplace else in the yard. 334 00:19:24,913 --> 00:19:26,582 We don't have much time. 335 00:19:26,665 --> 00:19:28,417 Do you remember what it looked like? 336 00:19:28,500 --> 00:19:30,294 Uh, like the color? Was there a number? 337 00:19:30,377 --> 00:19:31,879 It was a passenger car, 338 00:19:31,962 --> 00:19:34,256 number 974... 339 00:19:35,382 --> 00:19:36,925 4, I think. 340 00:19:46,852 --> 00:19:48,395 (Muttering) 974... 341 00:19:49,855 --> 00:19:52,065 947... 342 00:19:53,358 --> 00:19:54,610 Or is it 74? 343 00:20:02,993 --> 00:20:04,620 Man, I don't believe this. 344 00:20:07,372 --> 00:20:09,791 (Train horn blowing) 345 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 That's it. 346 00:20:25,349 --> 00:20:26,600 The blue one. 347 00:20:27,059 --> 00:20:28,602 9477. 348 00:20:29,269 --> 00:20:30,437 That's the one. 349 00:20:30,896 --> 00:20:32,314 Oh, thank god. 350 00:20:32,397 --> 00:20:34,316 They put it on a different track. 351 00:20:37,402 --> 00:20:38,862 What? 352 00:20:44,076 --> 00:20:45,285 You know those guys? 353 00:20:45,369 --> 00:20:46,954 Cardosa and ramos. 354 00:20:47,204 --> 00:20:49,998 They're the ones that killed the courier yesterday. 355 00:20:59,257 --> 00:21:00,717 How's your throwing arm? 356 00:21:00,801 --> 00:21:03,261 Uh, it's not much better than my bad leg. 357 00:21:18,151 --> 00:21:19,486 They've got to be here somewhere. 358 00:21:19,569 --> 00:21:20,946 We'll find them. 359 00:21:21,488 --> 00:21:22,906 Stay here. 360 00:21:22,990 --> 00:21:25,325 If I flush them out, you know what to do. 361 00:21:29,162 --> 00:21:30,497 What're you doin'? 362 00:21:30,580 --> 00:21:33,709 I'm gonna use the steam pipe like an old-fashioned muzzle loader. 363 00:21:41,425 --> 00:21:43,427 Scatter a few stones, 364 00:21:44,636 --> 00:21:45,929 create a diversion. 365 00:21:46,013 --> 00:21:47,431 How did you think of that? 366 00:21:47,514 --> 00:21:50,100 Uh, I don't know, it just kind of makes sense. 367 00:21:51,852 --> 00:21:54,021 Where exactly did you hide that tape? 368 00:21:54,396 --> 00:21:56,523 It's, uh, under the back seat. 369 00:21:56,773 --> 00:21:58,525 Last compartment on the right. 370 00:22:01,486 --> 00:22:02,654 Okay. 371 00:22:04,156 --> 00:22:06,533 Give me 30 seconds, then aim high, 372 00:22:06,616 --> 00:22:08,452 and crank that valve. 373 00:22:09,161 --> 00:22:10,412 Come here. It's hot. 374 00:22:32,684 --> 00:22:34,561 (Clattering) 375 00:22:36,730 --> 00:22:38,273 Colonel cardosa. 376 00:22:38,356 --> 00:22:39,900 Colonel cardosa! 377 00:23:04,382 --> 00:23:05,550 (Grunts) 378 00:23:12,557 --> 00:23:14,476 - There's nothing here. - I heard something. 379 00:23:15,685 --> 00:23:16,978 Come on. 380 00:24:34,848 --> 00:24:36,433 It's Richardson! 381 00:24:37,976 --> 00:24:39,644 And he's got the tape! 382 00:24:53,992 --> 00:24:55,285 (Gun fires) 383 00:25:02,459 --> 00:25:03,668 (Gun fires) 384 00:25:37,202 --> 00:25:38,349 I got it. 385 00:25:38,350 --> 00:25:39,496 Great. Put it up. 386 00:25:43,917 --> 00:25:45,627 No. No, don't bother him now. 387 00:25:45,710 --> 00:25:48,088 Uh, I'll talk to him later. 388 00:25:51,841 --> 00:25:53,802 MacGyver got the tape. They're on time. 389 00:25:53,885 --> 00:25:55,637 - Oh. - He'll be calling us any minute. 390 00:25:55,720 --> 00:25:57,347 Oh, that's wonderful. 391 00:25:59,307 --> 00:26:00,976 It's gonna work, it's gonna work. 392 00:26:02,686 --> 00:26:03,687 So. 393 00:26:04,896 --> 00:26:05,981 Oh. 394 00:26:07,023 --> 00:26:09,401 Well, uh... How about a fire? 395 00:26:09,484 --> 00:26:11,361 I'm gonna build a little fire here. 396 00:26:11,653 --> 00:26:13,280 Don't, please. 397 00:26:14,948 --> 00:26:16,783 Don't hide from me, Peter. 398 00:26:17,575 --> 00:26:20,537 Don't you remember what it was like between us? 399 00:26:22,080 --> 00:26:23,832 We shared everything. 400 00:26:27,794 --> 00:26:29,296 Yes, we did. 401 00:26:31,089 --> 00:26:32,757 And everything was so 402 00:26:33,216 --> 00:26:34,676 vibrant, 403 00:26:34,759 --> 00:26:35,844 and alive. 404 00:26:36,928 --> 00:26:38,638 That time we spent together, 405 00:26:40,890 --> 00:26:42,809 That was the happiest time of my life. 406 00:26:43,685 --> 00:26:45,228 Mine, too. 407 00:26:46,438 --> 00:26:47,856 You know, 408 00:26:47,939 --> 00:26:49,566 I remember one day, 409 00:26:50,650 --> 00:26:52,444 we spent a whole morning 410 00:26:53,028 --> 00:26:55,030 Just looking at a rainbow. 411 00:26:55,780 --> 00:26:57,532 (Laughing) 412 00:27:01,453 --> 00:27:02,620 Yeah. 413 00:27:04,122 --> 00:27:05,582 Just looking. 414 00:27:10,795 --> 00:27:12,339 Talk to me, Peter. 415 00:27:12,797 --> 00:27:13,840 Please. 416 00:27:24,351 --> 00:27:26,686 Richardson wasn't such a fool after all. 417 00:27:26,770 --> 00:27:29,064 He enabled his friend to deliver the tape just as planned. 418 00:27:29,147 --> 00:27:31,566 - Let me go after this MacGyver. - We're too late. 419 00:27:31,983 --> 00:27:33,568 The damage is done. 420 00:27:35,487 --> 00:27:36,738 But, 421 00:27:36,821 --> 00:27:38,990 the news will not benefit Samantha lora 422 00:27:39,616 --> 00:27:41,701 if she is not around to be a candidate. 423 00:27:42,035 --> 00:27:43,370 We kill her. 424 00:27:43,620 --> 00:27:45,205 No, ramos. 425 00:27:45,497 --> 00:27:47,415 That would make a martyr of her. 426 00:27:48,541 --> 00:27:50,877 We have to arrange an accident. 427 00:27:56,132 --> 00:27:58,718 Thornton: I think I can handle the loss of sight. 428 00:28:01,846 --> 00:28:03,765 But I don't know if I'm ready to 429 00:28:07,310 --> 00:28:09,354 not be able to do my job, 430 00:28:10,480 --> 00:28:11,689 to be 431 00:28:12,190 --> 00:28:13,483 who I am. 432 00:28:14,025 --> 00:28:15,443 I know. 433 00:28:17,695 --> 00:28:20,490 I know how important that's always been to you. 434 00:28:25,161 --> 00:28:27,414 Is there nothing they can do? 435 00:28:28,039 --> 00:28:29,791 They're talking about a surgery. 436 00:28:29,874 --> 00:28:31,584 Are you going to have it? 437 00:28:33,002 --> 00:28:34,421 - I don't know. - Why? 438 00:28:34,838 --> 00:28:36,214 (Sighs) 439 00:28:37,590 --> 00:28:39,426 Because with every surgery, 440 00:28:39,717 --> 00:28:40,927 there's a risk. 441 00:28:43,555 --> 00:28:46,933 And I really don't know if I'm ready to face the possibility of 442 00:28:49,686 --> 00:28:50,812 total blindness. 443 00:28:52,814 --> 00:28:54,190 You know, 444 00:28:56,067 --> 00:28:59,487 when they first approached me about running for the presidency, 445 00:29:00,613 --> 00:29:02,740 I was paralyzed with fear. 446 00:29:04,117 --> 00:29:05,785 I wanted to do it, but, 447 00:29:06,578 --> 00:29:10,081 I didn't want to die from an assassin's bullet like my father. 448 00:29:12,083 --> 00:29:13,376 But then I realized 449 00:29:13,460 --> 00:29:15,962 that I had no control over that, so, 450 00:29:16,588 --> 00:29:18,965 I committed to what I could do. 451 00:29:19,632 --> 00:29:20,842 And I felt free. 452 00:29:22,594 --> 00:29:25,430 Suddenly I was able to go on with my life. 453 00:29:29,267 --> 00:29:30,894 That's wonderful, Samantha. 454 00:29:33,730 --> 00:29:35,732 That is really wonderful. 455 00:29:40,945 --> 00:29:42,697 - And I'm not there yet. - Oh... 456 00:29:44,115 --> 00:29:46,868 Reporter: It has long been rumored that since the assassination 457 00:29:46,951 --> 00:29:48,578 of president Guillermo lora, 458 00:29:48,661 --> 00:29:50,205 the people of the country of San Pablo 459 00:29:50,288 --> 00:29:52,165 have been subjected to the harsh realities 460 00:29:52,248 --> 00:29:54,375 Of a ruthless and repressive government. 461 00:29:54,459 --> 00:29:57,003 These images would seem to confirm those rumors. 462 00:29:57,086 --> 00:29:59,464 Human beings slaughtered by death squads. 463 00:29:59,839 --> 00:30:00,965 This footage is devastating. 464 00:30:01,049 --> 00:30:04,511 By the time Samantha lora's plane reaches San Pablo, 465 00:30:04,594 --> 00:30:06,638 It'll be headlines all over the world. 466 00:30:07,430 --> 00:30:08,932 That's good. 467 00:30:09,474 --> 00:30:11,184 These are not soldiers. 468 00:30:11,267 --> 00:30:12,727 These are not rebels. 469 00:30:12,810 --> 00:30:14,229 These are civilians. 470 00:30:14,312 --> 00:30:16,665 Civilians who, not long ago, enjoyed the freedoms of a Democratic... 471 00:30:16,689 --> 00:30:18,107 excuse me. Pete Thornton called 472 00:30:18,191 --> 00:30:19,692 to see if the tape arrived in on time. 473 00:30:19,776 --> 00:30:21,416 - He didn't want to disturb you. - Thanks. 474 00:30:21,486 --> 00:30:22,779 - Can I use your phone? - Sure. 475 00:30:22,862 --> 00:30:25,782 The lives of at least two brave men, is more than news. 476 00:30:25,865 --> 00:30:27,742 It is a plea to all Democratic people 477 00:30:27,825 --> 00:30:30,078 And lovers of freedom around the world to help. 478 00:30:30,161 --> 00:30:31,746 (Ringing) 479 00:30:35,833 --> 00:30:36,876 Hello? 480 00:30:37,252 --> 00:30:39,295 We made the deadline with the tape. 481 00:30:39,837 --> 00:30:41,673 But the death squad showed up. 482 00:30:43,508 --> 00:30:44,530 Richardson's dead. 483 00:30:44,531 --> 00:30:45,552 Oh, no. 484 00:30:45,635 --> 00:30:46,803 What? 485 00:30:47,178 --> 00:30:48,596 They killed Richardson. 486 00:30:48,680 --> 00:30:50,807 Oh, my god. Not Nelson. 487 00:30:50,890 --> 00:30:52,892 MacGyver, how? How did they know? 488 00:30:52,976 --> 00:30:54,561 Well, I'm not sure. 489 00:30:54,894 --> 00:30:56,938 But I've got a pretty good idea, Pete. 490 00:31:00,650 --> 00:31:01,818 Hello? 491 00:31:02,694 --> 00:31:03,903 What? What happened? 492 00:31:04,904 --> 00:31:05,904 Pete? 493 00:31:06,864 --> 00:31:07,991 Pete! 494 00:31:12,912 --> 00:31:15,790 Both the phone and the power just got disconnected. 495 00:31:16,583 --> 00:31:18,501 They're not on the same circuit. 496 00:31:21,462 --> 00:31:22,839 I don't like this. 497 00:31:24,007 --> 00:31:25,174 (Grunting) 498 00:31:25,258 --> 00:31:26,467 I can hardly see anything. 499 00:31:26,551 --> 00:31:28,469 I'll open the shutters, let in some light. 500 00:31:28,553 --> 00:31:29,929 No, wait. 501 00:31:30,013 --> 00:31:31,556 Don't go near a window. 502 00:31:33,016 --> 00:31:35,059 Listen, in the kitchen, 503 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 Maybe there's some matches or a candle. 504 00:31:37,020 --> 00:31:38,872 - Can you see well enough to get there? - Yes, yes. 505 00:31:38,896 --> 00:31:40,231 Take it easy. 506 00:31:58,374 --> 00:32:00,376 (Muffled screaming) 507 00:32:01,210 --> 00:32:02,670 Who's there? 508 00:32:02,754 --> 00:32:04,339 Samantha, talk to me! 509 00:32:04,422 --> 00:32:05,840 (Muffled screaming) 510 00:32:08,051 --> 00:32:09,469 Samantha? 511 00:32:09,552 --> 00:32:10,552 Oh! 512 00:32:12,764 --> 00:32:14,223 Who is it? 513 00:32:14,724 --> 00:32:16,893 I have a gun. I'll use it. 514 00:32:21,439 --> 00:32:22,482 Where are you? 515 00:32:22,565 --> 00:32:23,399 Oh. 516 00:32:23,483 --> 00:32:24,525 (Muffled screaming) 517 00:32:26,444 --> 00:32:27,528 Let her go. 518 00:32:29,822 --> 00:32:31,366 Samantha! 519 00:32:35,578 --> 00:32:37,330 Make it easy on yourself, miss lora. 520 00:32:37,413 --> 00:32:38,790 I know that voice. 521 00:32:39,582 --> 00:32:40,582 I know that voice. 522 00:32:40,625 --> 00:32:43,586 Well, Pete, why don't you just sleep on it a while? 523 00:32:44,337 --> 00:32:45,380 (Groaning) 524 00:33:10,446 --> 00:33:11,739 Pete. 525 00:33:12,490 --> 00:33:13,616 (Groans) 526 00:33:15,618 --> 00:33:16,953 What happened? 527 00:33:17,328 --> 00:33:19,247 I couldn't protect her. 528 00:33:19,330 --> 00:33:20,915 I couldn't do my job. 529 00:33:20,998 --> 00:33:22,542 They just took her. 530 00:33:22,834 --> 00:33:23,981 I was useless. 531 00:33:23,982 --> 00:33:25,128 Don't, Pete. 532 00:33:25,211 --> 00:33:26,931 If they hurt her, I'll never forgive myself. 533 00:33:27,004 --> 00:33:28,214 I said, stop it! 534 00:33:28,673 --> 00:33:30,299 It wasn't your fault. 535 00:33:31,342 --> 00:33:32,468 Now, who took her? 536 00:33:32,552 --> 00:33:33,594 Stams. 537 00:33:34,262 --> 00:33:36,556 He's running his own little dxs. 538 00:33:36,639 --> 00:33:39,559 See, I knew it. He had me followed. 539 00:33:41,060 --> 00:33:42,562 But why'd he leave you alive? 540 00:33:42,645 --> 00:33:45,565 Cardosa: For bait, Mr. MacGyver. 541 00:33:46,524 --> 00:33:48,151 And you took it. 542 00:33:48,484 --> 00:33:49,986 (Gun clicks) 543 00:34:52,673 --> 00:34:55,218 Samantha, I'm sorry. This is all my fault. 544 00:34:55,301 --> 00:34:57,345 There was nothing you could do. 545 00:34:57,428 --> 00:34:58,638 Yeah, you're right. 546 00:34:58,721 --> 00:35:00,681 There was nothing I could do. 547 00:35:00,765 --> 00:35:03,351 I'm sorry things worked out this way, Peter. 548 00:35:03,434 --> 00:35:05,728 But that's the nature of our business, isn't it? 549 00:35:06,646 --> 00:35:09,065 The plane will be here soon. Let's move it. 550 00:35:09,148 --> 00:35:10,584 Tie their hands and feet with the canvas. 551 00:35:10,608 --> 00:35:11,818 It'll burn without a trace. 552 00:35:11,901 --> 00:35:15,112 This way Phoenix will take the blame for being careless, 553 00:35:15,404 --> 00:35:16,864 and causing a fire. 554 00:35:16,948 --> 00:35:18,658 My father trusted you. 555 00:35:19,450 --> 00:35:21,327 He was your friend. 556 00:35:21,410 --> 00:35:23,162 He supported your rise in the military. 557 00:35:23,246 --> 00:35:24,580 Times change. 558 00:35:26,749 --> 00:35:29,085 Now, I support my own rise. 559 00:35:29,168 --> 00:35:30,503 (Snarls) 560 00:35:32,630 --> 00:35:35,216 You are way over the line, stams. 561 00:35:35,299 --> 00:35:37,593 The dxs is gonna find you out. 562 00:35:37,677 --> 00:35:39,512 You've been around, Peter. 563 00:35:39,595 --> 00:35:41,973 Patriotism requires hard decisions. 564 00:35:42,473 --> 00:35:45,560 In this case, three lives for the good of two countries. 565 00:35:45,643 --> 00:35:47,937 I'm no threat to your nation. 566 00:35:48,020 --> 00:35:49,772 My government would bring peace. 567 00:35:49,856 --> 00:35:52,066 Your government will bring chaos, 568 00:35:52,149 --> 00:35:53,734 weakness, and instability, 569 00:35:53,818 --> 00:35:55,486 Just like your father's. 570 00:35:55,903 --> 00:35:58,197 Your people are too stupid for democracy. 571 00:35:58,281 --> 00:36:01,242 For the first time we have order in that region we can depend on. 572 00:36:01,325 --> 00:36:03,619 Not dxs polite policy. 573 00:36:08,583 --> 00:36:09,792 Careless. 574 00:36:10,793 --> 00:36:11,793 I'm sorry. 575 00:36:12,170 --> 00:36:15,506 But there are higher causes and interests than our laws acknowledge. 576 00:36:33,691 --> 00:36:35,735 All right, we got to stand up, Pete. 577 00:36:36,193 --> 00:36:38,154 Lean against me for leverage. Ready? 578 00:36:38,571 --> 00:36:39,739 Go. 579 00:36:41,824 --> 00:36:44,660 We got to get to this grinder. Easy, easy. 580 00:36:48,956 --> 00:36:50,458 Lean, lean. 581 00:36:50,708 --> 00:36:52,126 (Grinder starts whirring) 582 00:37:16,150 --> 00:37:17,777 (Groaning) 583 00:37:20,863 --> 00:37:22,114 (Screams) 584 00:37:23,032 --> 00:37:24,700 Samantha: MacGyver's hurt! 585 00:37:26,827 --> 00:37:29,038 What do we do? We've got to help him. 586 00:37:30,289 --> 00:37:31,832 Thornton: MacGyver! 587 00:37:33,751 --> 00:37:35,962 (Screaming) Ah, my hands! 588 00:37:36,045 --> 00:37:37,505 (Exclaims) 589 00:37:38,255 --> 00:37:40,341 The flash blinded me, I can't see. 590 00:37:40,424 --> 00:37:41,777 He's just a little to your right, Pete. 591 00:37:41,801 --> 00:37:43,219 MacGyver! 592 00:37:43,886 --> 00:37:45,096 MacGyver! 593 00:37:45,638 --> 00:37:46,847 MacGyver? 594 00:37:46,931 --> 00:37:48,516 (Groaning) 595 00:37:48,599 --> 00:37:50,476 Pete, don't! Don't touch me. 596 00:37:50,559 --> 00:37:52,186 Don't touch me, I can't close my hands. 597 00:37:52,269 --> 00:37:54,021 - Is there anything I can do? - No! 598 00:37:54,689 --> 00:37:56,565 Nothing, there' s no time. 599 00:37:56,649 --> 00:37:58,859 If those guys don't see this place go up in flames, 600 00:37:58,943 --> 00:38:00,361 They'll be back. 601 00:38:00,444 --> 00:38:03,489 Let's get Samantha untied. Take my arm. Come on, come on. 602 00:38:06,909 --> 00:38:08,077 She's right here. 603 00:38:08,078 --> 00:38:09,245 I got her, I got her. 604 00:38:09,328 --> 00:38:10,663 (MacGyver groans) 605 00:38:21,173 --> 00:38:22,925 Something's wrong. Come on. 606 00:38:24,760 --> 00:38:26,178 Here they come. 607 00:38:27,054 --> 00:38:28,389 Samantha, 608 00:38:28,472 --> 00:38:30,808 Jam that crowbar in this door. Quick, come on. 609 00:38:36,689 --> 00:38:38,816 That's not going to hold them off forever. 610 00:38:40,067 --> 00:38:41,402 They've locked it with something. 611 00:38:42,945 --> 00:38:44,655 Her plane arrives any minute. 612 00:38:44,739 --> 00:38:46,574 No more elaborate accidents, amigos. 613 00:38:46,657 --> 00:38:49,243 We find a way in, and we find it as fast as possible. 614 00:38:51,495 --> 00:38:53,622 You gotta help me, Pete. Grab my arm. 615 00:38:54,331 --> 00:38:55,499 Right here. 616 00:38:56,208 --> 00:38:56,751 (Gun firing) 617 00:38:56,834 --> 00:38:58,169 Push! 618 00:39:07,970 --> 00:39:09,764 Ah! God! 619 00:39:09,847 --> 00:39:11,140 Come on. 620 00:39:13,350 --> 00:39:14,268 - You all right? - Yeah. 621 00:39:14,351 --> 00:39:15,436 Now what? 622 00:39:15,519 --> 00:39:16,854 Wait here. 623 00:39:18,314 --> 00:39:19,857 - Are you all right? - I'm fine. 624 00:39:22,485 --> 00:39:23,944 Where is he? Where'd he go? 625 00:39:24,028 --> 00:39:25,196 He's looking out. 626 00:39:29,241 --> 00:39:30,451 They're getting an i-beam. 627 00:39:30,534 --> 00:39:32,536 That means they're gonna ram the door. 628 00:39:38,542 --> 00:39:40,086 Metal on metal. 629 00:39:48,886 --> 00:39:52,139 Samantha, look around for some cable cutters. Big ones. 630 00:39:52,223 --> 00:39:53,516 - All right. - Pete, come on. 631 00:40:00,564 --> 00:40:02,149 Right there, right here. 632 00:40:02,233 --> 00:40:03,818 What? What are we gonna do? 633 00:40:03,901 --> 00:40:06,529 You're gonna drive a gpu tug, Pete. 634 00:40:06,904 --> 00:40:09,198 - I'm gonna drive? - Yeah. Now, get in the seat. 635 00:40:09,615 --> 00:40:11,200 What about Samantha? 636 00:40:11,283 --> 00:40:13,327 We need cable cutters. She's gotta find 'em. 637 00:40:13,410 --> 00:40:15,663 Pete, I'll be your eyes. 638 00:40:16,413 --> 00:40:17,623 You be my hands. 639 00:40:19,792 --> 00:40:21,502 Okay, I'll try. 640 00:40:21,585 --> 00:40:22,753 What do I do? 641 00:40:23,003 --> 00:40:25,047 Just kick the junk off of it, will you? 642 00:40:25,131 --> 00:40:27,299 Come on, let's go. We haven't got all day. 643 00:40:27,383 --> 00:40:29,718 I am a colonel in the army of my country, 644 00:40:29,802 --> 00:40:31,303 Mr. Stams. 645 00:40:31,387 --> 00:40:33,347 Not your beast of burden! 646 00:40:33,431 --> 00:40:36,350 For god's sakes, cardosa, what's the matter with you people? 647 00:40:36,433 --> 00:40:38,227 If you ever refer to me 648 00:40:38,310 --> 00:40:40,271 as "you people" again, 649 00:40:40,354 --> 00:40:42,815 I will shoot you, on the spot! 650 00:40:43,566 --> 00:40:44,984 Relax, cardosa. 651 00:40:45,401 --> 00:40:47,695 You want help? I'll help. 652 00:40:53,742 --> 00:40:54,869 (Engine starting) 653 00:40:54,952 --> 00:40:56,579 All right, good. 654 00:40:56,662 --> 00:40:58,747 Now, down two on the shift. 655 00:41:02,751 --> 00:41:04,420 That's it, that's it. 656 00:41:04,503 --> 00:41:05,671 All right. 657 00:41:05,754 --> 00:41:07,381 Now pull it forward about three feet, 658 00:41:07,464 --> 00:41:09,258 and crank the wheel hard left. 659 00:41:10,134 --> 00:41:11,469 Nice and easy, go ahead. 660 00:41:15,931 --> 00:41:17,266 Easy. 661 00:41:17,349 --> 00:41:18,559 Slow. 662 00:41:18,642 --> 00:41:20,561 Slow, slow down. Stop. 663 00:41:21,437 --> 00:41:22,563 Stop! 664 00:41:26,317 --> 00:41:28,027 I thought you said to turn left. 665 00:41:28,444 --> 00:41:31,113 I told you to stop, Pete. You gotta listen to me. 666 00:41:31,197 --> 00:41:33,407 I did listen to you. You gave me the wrong order. 667 00:41:33,490 --> 00:41:35,159 - No, I didn't. - Yes, you did. 668 00:41:36,410 --> 00:41:38,746 All right, come on. Let... let's go back to square one. 669 00:41:38,829 --> 00:41:40,080 What do you want me to do? 670 00:41:40,164 --> 00:41:42,333 All right, put it in reverse. Let's back up. 671 00:41:43,834 --> 00:41:45,211 Go ahead. 672 00:41:45,294 --> 00:41:46,545 Slow. 673 00:41:47,296 --> 00:41:48,088 All right. 674 00:41:48,172 --> 00:41:50,341 All right, that's good. Stop. Stop. 675 00:41:51,675 --> 00:41:54,261 Forward. Crank it a little left. 676 00:41:57,640 --> 00:41:59,475 All right, on three. 677 00:41:59,808 --> 00:42:01,769 One, two, three. 678 00:42:04,480 --> 00:42:06,190 Samantha: Hurry! 679 00:42:06,273 --> 00:42:08,108 Easy. Straighten it out. 680 00:42:08,192 --> 00:42:10,444 Keep it steady. Good, you're doing good. 681 00:42:11,737 --> 00:42:13,781 Now start turning it a little right. 682 00:42:14,907 --> 00:42:16,283 Little bit. 683 00:42:16,951 --> 00:42:18,661 Easy, a little more. 684 00:42:19,328 --> 00:42:20,454 Straighten it out. 685 00:42:20,538 --> 00:42:22,331 All right, Pete, there's a wing coming up. 686 00:42:22,414 --> 00:42:24,875 Get ready to duck. Get ready. 687 00:42:25,334 --> 00:42:27,461 All right, now, duck! 688 00:42:32,424 --> 00:42:33,801 All right, good, we made that. 689 00:42:33,884 --> 00:42:35,719 Turn right. Turn right, turn right. 690 00:42:38,556 --> 00:42:40,641 Easy. Slow. 691 00:42:41,350 --> 00:42:42,726 Straighten it out. 692 00:42:43,227 --> 00:42:44,561 And stop. 693 00:42:48,774 --> 00:42:50,734 - Now what do we do? - Put it in neutral. 694 00:42:51,485 --> 00:42:52,987 There's a lever just to the left. 695 00:42:53,070 --> 00:42:54,989 Put your hand on it. There. 696 00:42:55,072 --> 00:42:57,449 There's a button on top. When I tell you, 697 00:42:57,533 --> 00:42:59,243 press the button down, pull the lever up. 698 00:42:59,326 --> 00:43:00,703 But not until I tell you. Okay? 699 00:43:00,786 --> 00:43:02,037 Will this do? 700 00:43:02,121 --> 00:43:03,706 That's perfect. Follow me. 701 00:43:05,791 --> 00:43:07,543 Cut this cable. 702 00:43:07,626 --> 00:43:09,211 Right there. 703 00:43:12,715 --> 00:43:13,716 All right, good. 704 00:43:13,799 --> 00:43:15,718 Separate those two wires. 705 00:43:17,261 --> 00:43:19,555 Now jam the red one against the door. 706 00:43:25,561 --> 00:43:27,396 Jam it against the strut. 707 00:43:30,607 --> 00:43:32,234 (Pounding continues) 708 00:43:37,781 --> 00:43:39,408 Good. Come on. 709 00:43:40,576 --> 00:43:42,244 All right, Pete. Hit it. 710 00:43:44,747 --> 00:43:46,373 Turn on the power switch. 711 00:43:46,457 --> 00:43:49,001 Crank the volts up to 2,000. Leave the amps where they are. 712 00:43:49,084 --> 00:43:50,794 We're just gonna try and stun 'em. 713 00:43:51,295 --> 00:43:54,256 All right, Samantha, turn on the cable switch. 714 00:43:56,592 --> 00:43:57,885 Right. 715 00:43:58,677 --> 00:44:00,054 One more should do it. 716 00:44:00,137 --> 00:44:01,430 Now. 717 00:44:02,306 --> 00:44:03,515 (Electricity buzzing) 718 00:44:03,599 --> 00:44:04,767 (All groaning) 719 00:44:05,351 --> 00:44:07,061 All right, shut it down. 720 00:44:18,238 --> 00:44:19,239 (Grunts) 721 00:44:22,159 --> 00:44:23,369 Stay down. 722 00:44:24,244 --> 00:44:26,246 I don't want to shoot anyone, but I will. 723 00:44:30,501 --> 00:44:31,794 Did we do it? 724 00:44:33,170 --> 00:44:35,339 Yeah, Pete. We did it. 725 00:44:41,011 --> 00:44:42,596 Thank you, MacGyver. 726 00:44:42,679 --> 00:44:44,515 I'll never forget what you've done. 727 00:44:52,689 --> 00:44:53,941 Thank you, Peter. 728 00:44:57,694 --> 00:44:59,196 I'll pray for you. 729 00:45:01,657 --> 00:45:03,283 Good luck to you. 730 00:45:04,827 --> 00:45:06,453 I am gonna have the surgery. 731 00:45:06,912 --> 00:45:08,539 I'll make you a deal. 732 00:45:09,748 --> 00:45:11,834 I will survive my presidency, 733 00:45:12,584 --> 00:45:15,087 you will triumph in your operation, 734 00:45:16,547 --> 00:45:17,881 and come to see me. 735 00:45:20,551 --> 00:45:21,760 It's a deal. 736 00:45:42,281 --> 00:45:45,117 (Samantha speaking Spanish) 737 00:46:06,805 --> 00:46:07,890 So what'd they say? 738 00:46:09,391 --> 00:46:10,476 I'm gonna heal. 739 00:46:12,436 --> 00:46:13,562 Okay to ride with you? 740 00:46:13,645 --> 00:46:14,980 I'd like that. 741 00:46:17,441 --> 00:46:18,609 So, 742 00:46:20,444 --> 00:46:21,444 wanna go bowling?