1 00:01:14,741 --> 00:01:16,367 (Birds chirping) 2 00:01:29,214 --> 00:01:31,174 Oh, poor pickings. 3 00:01:31,633 --> 00:01:32,675 That early frost 4 00:01:32,759 --> 00:01:35,178 just killed what was left of the blueberries. 5 00:01:35,261 --> 00:01:37,055 I told you, we should've been out here 6 00:01:37,138 --> 00:01:38,181 pickin' every day. 7 00:01:38,264 --> 00:01:40,350 Oh, there's some left here. 8 00:01:41,142 --> 00:01:44,187 A little weathered, but they'll do for preserves. 9 00:01:44,270 --> 00:01:46,648 Dad gum! Poachers! 10 00:01:47,148 --> 00:01:48,149 Oh! 11 00:01:48,942 --> 00:01:51,027 If I have to live another 50 years, 12 00:01:51,110 --> 00:01:54,531 I'll see those heartless wolf-killers out of these woods. 13 00:01:54,614 --> 00:01:55,740 (Sighing) 14 00:01:55,824 --> 00:01:57,242 Spring it! 15 00:01:58,117 --> 00:02:00,912 I'd like to snap it around their necks 16 00:02:00,995 --> 00:02:03,665 so they'd know what it feels like. 17 00:02:07,210 --> 00:02:09,546 What's the matter with people? 18 00:02:09,629 --> 00:02:13,550 Don't they know the pain and suffering they cause those poor animals? 19 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 (Exclaiming) 20 00:03:05,518 --> 00:03:07,270 (Screaming) 21 00:03:10,857 --> 00:03:12,150 (Groaning) 22 00:03:13,026 --> 00:03:14,819 - Did you hear that? - What? 23 00:03:14,903 --> 00:03:16,446 Did you hear that scream? 24 00:03:16,529 --> 00:03:18,114 You know I don't hear well. 25 00:03:18,197 --> 00:03:20,617 Oh, come on, come on, let's see. 26 00:03:26,372 --> 00:03:27,415 (Groaning) 27 00:03:30,209 --> 00:03:32,378 Lord in heaven! 28 00:03:33,880 --> 00:03:36,466 You poor man. You stepped into a bear trap. 29 00:03:36,549 --> 00:03:38,801 D-Don't you worry. My sister's a nurse. 30 00:03:38,885 --> 00:03:40,178 I'm hope. She's faith. 31 00:03:40,261 --> 00:03:43,139 We're the Lacey sisters. We run a bed-and-breakfast just over yonder... 32 00:03:43,222 --> 00:03:46,059 Oh, hope, shush up and give me a hand. 33 00:03:49,103 --> 00:03:50,605 (MacGyver groaning) 34 00:03:52,732 --> 00:03:54,025 (Grunting) 35 00:03:54,734 --> 00:03:56,736 I don't think we're strong enough. 36 00:04:00,031 --> 00:04:01,115 (Hope groans) 37 00:04:02,075 --> 00:04:03,743 Wait, wait, wait, wait. 38 00:04:04,035 --> 00:04:06,579 Ladies, both of you push on this side. 39 00:04:07,246 --> 00:04:09,332 I'll push on this... 40 00:04:13,878 --> 00:04:15,421 (Groans) 41 00:04:16,923 --> 00:04:18,675 Oh, crud! 42 00:04:18,758 --> 00:04:20,843 Oh, I don't like the looks of this at all. 43 00:04:20,927 --> 00:04:24,097 We'll just have to take him home with the trap on. 44 00:04:24,180 --> 00:04:25,348 How? 45 00:04:25,431 --> 00:04:27,350 Silly, in the wagon. 46 00:04:32,438 --> 00:04:34,065 Here, now, 47 00:04:34,148 --> 00:04:36,359 Our house is near here. 48 00:04:36,442 --> 00:04:38,361 We have tools there. 49 00:04:38,444 --> 00:04:39,862 Now, don't you worry. 50 00:04:39,946 --> 00:04:42,115 We'll have your foot out of that trap in a jiffy. 51 00:04:42,198 --> 00:04:43,491 Won't we, faith? 52 00:04:44,117 --> 00:04:46,703 Well, you're gonna have to help us, mister... 53 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 MacGyver. 54 00:04:49,706 --> 00:04:51,207 Wait, wait, wait. 55 00:04:51,290 --> 00:04:52,625 (Mumbling) 56 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 Don't worry. All right now, push. 57 00:05:01,300 --> 00:05:04,762 Push. 58 00:05:01,300 --> 00:05:03,386 I am pushing. 59 00:05:05,138 --> 00:05:09,475 Push. 60 00:05:05,138 --> 00:05:07,974 What does it look like I'm doing? 61 00:05:11,436 --> 00:05:13,396 (Birds chirping) 62 00:05:20,486 --> 00:05:23,656 Oh, Leo, you're just in time! 63 00:05:25,116 --> 00:05:27,285 Hope: Come and help us. 64 00:05:27,368 --> 00:05:30,621 This man is badly hurt. Hurry! 65 00:05:31,164 --> 00:05:34,417 He's one of our regulars. Such a nice man. 66 00:05:34,500 --> 00:05:36,252 Never calls, just drops by. 67 00:05:36,335 --> 00:05:38,588 Mr. MacGyver, this is Leo burns, 68 00:05:38,671 --> 00:05:40,923 a frequent guest at the Lacey house. 69 00:05:41,007 --> 00:05:42,133 What happened? 70 00:05:42,216 --> 00:05:45,428 - I stepped in a... - He stepped on one of those vicious traps. 71 00:05:45,511 --> 00:05:48,264 We'll do the talking, Mr. MacGyver. 72 00:05:48,347 --> 00:05:50,058 I-If you don't mind, Leo... 73 00:05:50,141 --> 00:05:51,017 Oh, sure. 74 00:05:51,100 --> 00:05:54,103 Hope, will you go and get the fireplace tools? 75 00:05:56,522 --> 00:05:58,441 (Chains rattling) 76 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 (Groaning) 77 00:06:04,405 --> 00:06:06,240 What were you doin' out in the woods? 78 00:06:06,824 --> 00:06:08,576 Uh, working. 79 00:06:08,659 --> 00:06:12,955 E-Endangered species program, gray wolf. 80 00:06:13,039 --> 00:06:15,166 Well, bless your heart! 81 00:06:15,249 --> 00:06:17,376 A fellow animal lover. 82 00:06:21,923 --> 00:06:24,592 Hope: You know, these traps are only part of the problem. 83 00:06:24,675 --> 00:06:27,720 Disease, hunting, loss of habitat. 84 00:06:27,804 --> 00:06:28,721 (Faith grunting) 85 00:06:28,805 --> 00:06:31,641 Hope: It's no wonder the gray wolf is endangered. 86 00:06:31,724 --> 00:06:34,268 For heavens sake, Leo, push! 87 00:06:39,565 --> 00:06:41,109 (Grunting) 88 00:06:41,359 --> 00:06:42,485 There! 89 00:06:42,777 --> 00:06:44,612 Doesn't that feel better? 90 00:06:44,695 --> 00:06:48,449 Hope: Now, let's get him in the house so I can dress that wound. 91 00:06:53,704 --> 00:06:58,626 Needless to say, you're welcome to stay just as long as you like. 92 00:07:01,254 --> 00:07:03,548 Hope: We'll put him in the yellow Daisy room. 93 00:07:04,006 --> 00:07:05,633 (Birds chirping) 94 00:08:04,483 --> 00:08:06,777 Faith: Well, look who's awake! 95 00:08:13,826 --> 00:08:17,079 And here we are, made fresh this morning. 96 00:08:17,163 --> 00:08:18,539 Mmm. 97 00:08:18,623 --> 00:08:19,540 What time is it? 98 00:08:19,624 --> 00:08:21,751 Now, never you mind. 99 00:08:21,834 --> 00:08:25,421 It's more important that you get something in your tummy. 100 00:08:25,504 --> 00:08:27,632 Faith: You've got to eat. 101 00:08:27,715 --> 00:08:31,469 Now, Mr. MacGyver, no ifs, ands, or buts. 102 00:08:32,303 --> 00:08:35,056 Hope: You wanna get better, don't you? 103 00:08:59,664 --> 00:09:02,458 Faith: Shame on you. You didn't eat a thing. 104 00:09:02,541 --> 00:09:05,294 Uh, did you call a doctor? 105 00:09:05,378 --> 00:09:06,921 I talked to him by phone. 106 00:09:07,004 --> 00:09:08,923 He had an emergency appendectomy. 107 00:09:09,006 --> 00:09:11,133 Marge hofstedder up on gilpin road. 108 00:09:11,217 --> 00:09:15,596 Dr. Feiffer said if you can move your foot, it's probably not broken. 109 00:09:15,680 --> 00:09:18,432 The important thing is that you stay off your feet. 110 00:09:18,516 --> 00:09:21,644 If you want an X-ray, there's a hospital about 70 miles away. 111 00:09:21,727 --> 00:09:23,854 Uh, no. No. 112 00:09:24,981 --> 00:09:28,359 Maybe if I could get somebody to drive me back to my motel. 113 00:09:29,402 --> 00:09:30,861 What did he say? 114 00:09:30,945 --> 00:09:31,988 Motel? 115 00:09:32,071 --> 00:09:33,155 (Chuckles) 116 00:09:33,239 --> 00:09:35,825 Hope and I wouldn't think of it, would we, hope? 117 00:09:35,908 --> 00:09:39,453 No. If Mr. MacGyver is going to stay anywhere, 118 00:09:39,537 --> 00:09:42,290 He's going to stay right here at no charge. 119 00:09:42,373 --> 00:09:44,583 Absolutely! 120 00:09:44,667 --> 00:09:46,168 Consider it done. 121 00:09:46,252 --> 00:09:47,670 Really, I appreciate all this... 122 00:09:47,753 --> 00:09:52,842 Now, Mr. MacGyver, we'll pick up your things on the way to the market. 123 00:09:52,925 --> 00:09:56,429 That way, Dr. Feiffer can stop by in the morning. 124 00:09:56,721 --> 00:09:59,765 Now give me your motel key, Mr. MacGyver. 125 00:10:00,933 --> 00:10:02,310 Quickly. 126 00:10:02,393 --> 00:10:04,020 We have pies in the oven. 127 00:10:04,103 --> 00:10:06,814 Blueberry. Our specialty. 128 00:10:07,940 --> 00:10:09,859 Oh, I almost forgot! 129 00:10:09,942 --> 00:10:11,152 Look here. 130 00:10:11,235 --> 00:10:12,361 (Groaning) 131 00:10:12,778 --> 00:10:14,905 We found this in the attic. 132 00:10:15,156 --> 00:10:17,742 It belonged to great-grandpa Lacey. 133 00:10:17,992 --> 00:10:19,076 I think. 134 00:10:19,410 --> 00:10:21,412 Well, who else would it belong to? 135 00:10:21,746 --> 00:10:25,416 He was a doctor, and an abolitionist during the civil war. 136 00:10:25,499 --> 00:10:27,043 I was going to say that. 137 00:10:27,126 --> 00:10:29,712 He was one of the first to help runaway slaves. 138 00:10:29,795 --> 00:10:32,590 Hope, stop deviling Mr. MacGyver. 139 00:10:32,673 --> 00:10:36,344 We'll have a whole week to get to know each other. 140 00:10:41,307 --> 00:10:42,725 A week? 141 00:10:42,808 --> 00:10:44,644 That's what Dr. Feiffer said. 142 00:10:45,019 --> 00:10:47,313 If you stay off that foot. 143 00:10:49,649 --> 00:10:51,734 (Birds chirping) 144 00:10:59,658 --> 00:11:00,951 Hey! 145 00:11:01,285 --> 00:11:04,663 Didn't I tell you no eating in the car? Didn't I? 146 00:11:08,334 --> 00:11:09,877 There he is! Let's get him. 147 00:11:12,171 --> 00:11:13,839 Hold it. Look. 148 00:11:18,177 --> 00:11:21,597 Mr. Burns, what are you doing out here? 149 00:11:21,680 --> 00:11:24,433 We have a nice fire going in the sitting room. 150 00:11:25,142 --> 00:11:28,979 Oh, well. Thanks for remembering our rules. 151 00:11:29,355 --> 00:11:32,066 Faith and I have to run some errands in town. 152 00:11:32,149 --> 00:11:35,111 Would you mind looking in on Mr. MacGyver while we're gone? 153 00:11:35,194 --> 00:11:36,779 Leo: Sure. Be happy to. 154 00:11:37,655 --> 00:11:39,824 You find out anything more about him? 155 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 I mean, who he works for? 156 00:11:41,700 --> 00:11:44,829 All we know is, he cares about the wolves. 157 00:11:44,912 --> 00:11:46,747 Just like you, Mr. Burns. 158 00:11:46,997 --> 00:11:48,833 I don't understand you, Leo. 159 00:11:48,916 --> 00:11:51,043 You keep saying how you like the air up here. 160 00:11:51,127 --> 00:11:53,712 Why do you spoil it with those cancer sticks? 161 00:11:53,796 --> 00:11:55,965 Just a nasty habit, I guess. 162 00:11:57,508 --> 00:11:59,093 Hope, are you coming? 163 00:11:59,385 --> 00:12:00,886 Uh, hope, 164 00:12:01,387 --> 00:12:03,639 uh, this is for you and faith. 165 00:12:03,722 --> 00:12:05,307 - A letter. - Yes, but I... 166 00:12:05,391 --> 00:12:07,393 I don't want you to open it unless... 167 00:12:07,643 --> 00:12:10,438 Uh, unless somethin' happens to me. 168 00:12:10,896 --> 00:12:12,898 Promise me, okay? 169 00:12:14,900 --> 00:12:17,653 Well... well, yes. Yes, Mr. Burns. 170 00:12:17,736 --> 00:12:19,488 If you insist. 171 00:12:19,572 --> 00:12:20,739 Hope! 172 00:12:36,881 --> 00:12:39,967 Okay, now. Let's do it. 173 00:12:59,778 --> 00:13:01,780 (Tires screeching) 174 00:13:14,793 --> 00:13:16,962 Hi, Leo. Having a nice vacation? 175 00:13:17,046 --> 00:13:19,924 Yeah. Yeah, gorman. Real nice. 176 00:13:21,425 --> 00:13:25,262 Abe, Bobby, w-what are you guys doin' here? 177 00:13:25,804 --> 00:13:26,889 Orders. 178 00:13:26,972 --> 00:13:28,224 We came to get the money. 179 00:13:28,307 --> 00:13:30,893 Oh, i... i... I'm not doing any pickups or deliveries. 180 00:13:30,976 --> 00:13:32,728 I... I'm on a little vacation. 181 00:13:32,811 --> 00:13:35,856 Let's cut through the chit-chat, Leo. 182 00:13:35,940 --> 00:13:37,358 School's out. 183 00:13:37,441 --> 00:13:38,901 Since I took over the books, 184 00:13:38,984 --> 00:13:40,295 the boss knows you've been skimming money. 185 00:13:40,319 --> 00:13:41,445 For years. 186 00:13:41,529 --> 00:13:43,030 Over a million bucks worth. 187 00:13:43,113 --> 00:13:44,740 You're a rich man, Leo. 188 00:13:44,823 --> 00:13:46,659 No, it wasn't me. I swear! 189 00:13:46,742 --> 00:13:49,370 Right. And ducks can ice-skate. 190 00:13:49,453 --> 00:13:50,663 Abe. 191 00:13:52,665 --> 00:13:54,416 Now one more time, Leo. 192 00:13:54,500 --> 00:13:56,252 Where'd you hide the cash? 193 00:13:56,794 --> 00:13:57,962 (Groaning) 194 00:13:59,004 --> 00:14:00,005 (Screams) 195 00:14:02,633 --> 00:14:03,968 (Panting) 196 00:14:05,636 --> 00:14:07,263 I'm a dead man anyway. 197 00:14:07,346 --> 00:14:08,889 Let me handle him. 198 00:14:16,021 --> 00:14:17,773 Come on, Leo. 199 00:14:25,864 --> 00:14:27,074 (Groaning) 200 00:14:32,705 --> 00:14:34,039 (Laughing) 201 00:14:37,042 --> 00:14:39,962 Please, you know I got a heart problem. 202 00:14:40,045 --> 00:14:41,922 You got more than a heart problem. 203 00:14:49,430 --> 00:14:50,806 You feel like talkin'? 204 00:14:50,889 --> 00:14:52,474 (Groaning) My chest... 205 00:14:55,102 --> 00:14:56,478 (Bobby laughing) 206 00:15:01,900 --> 00:15:03,360 Having fun, Leo? 207 00:15:03,444 --> 00:15:05,112 (Groaning) 208 00:15:09,033 --> 00:15:10,367 Let him loose. 209 00:15:25,924 --> 00:15:27,343 You lunatic! You killed him! 210 00:15:27,426 --> 00:15:29,762 How was I supposed to know his ticker was gonna stop? 211 00:15:30,012 --> 00:15:32,389 What's the sweat? The bum had a heart attack. 212 00:15:32,473 --> 00:15:34,075 When they find him, nobody's gonna be the wiser. 213 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 The money, Abe. 214 00:15:35,184 --> 00:15:37,561 If I don't get that money back, I'll be a dead man. 215 00:15:43,108 --> 00:15:45,402 Car key. Okay. 216 00:15:46,612 --> 00:15:47,988 Bobby, go check out his room. 217 00:15:48,072 --> 00:15:50,074 Abe and I'll go through his car. 218 00:15:54,787 --> 00:15:56,080 (Door opening) 219 00:15:57,081 --> 00:15:58,082 (Door closing) 220 00:16:02,127 --> 00:16:03,671 (Footsteps) 221 00:16:09,385 --> 00:16:10,386 Faith? 222 00:16:15,641 --> 00:16:17,768 Hello? Hope? 223 00:16:20,145 --> 00:16:21,230 (Coughs) 224 00:16:36,829 --> 00:16:38,122 (Grunting) 225 00:16:39,039 --> 00:16:40,999 (Cutlery clattering) 226 00:17:57,034 --> 00:17:58,035 Hello? 227 00:18:07,544 --> 00:18:09,004 (Groaning) 228 00:18:09,087 --> 00:18:10,130 God. 229 00:18:22,851 --> 00:18:24,102 Perfect. 230 00:18:29,483 --> 00:18:31,902 (Gasping) Oh, no! 231 00:18:32,486 --> 00:18:36,031 (Exclaiming) The man's a walking accident! 232 00:18:36,115 --> 00:18:39,243 What are you doing downstairs? 233 00:18:39,326 --> 00:18:40,577 Did you see Leo? 234 00:18:40,661 --> 00:18:43,080 Y-Yes. He... he just checked out. 235 00:18:43,163 --> 00:18:44,498 Checked out? 236 00:18:45,165 --> 00:18:46,708 He had some, uh, 237 00:18:46,792 --> 00:18:49,294 Some personal business to attend to. 238 00:18:50,587 --> 00:18:52,548 But I saw him laying under the hammock. 239 00:18:52,631 --> 00:18:53,632 Face down. 240 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 (Gasping) You poor man. 241 00:19:00,305 --> 00:19:02,224 Faith, look, the crutch broke. 242 00:19:02,307 --> 00:19:04,351 Well, he shouldn't have been out of bed. 243 00:19:07,104 --> 00:19:08,313 (Groaning) 244 00:19:08,814 --> 00:19:11,108 Oh, you hurt your ankle again, didn't you? 245 00:19:11,191 --> 00:19:13,423 Yes. 246 00:19:13,424 --> 00:19:15,654 No wonder, the poor man is hallucinating. 247 00:19:15,988 --> 00:19:18,132 - Oh, let's get you into the parlor. - What you need... 248 00:19:18,156 --> 00:19:22,244 What you need is a good hot cup of tea. 249 00:19:23,287 --> 00:19:24,538 (Groaning) 250 00:19:24,621 --> 00:19:25,621 Oh! 251 00:19:25,664 --> 00:19:26,790 (Whimpering) 252 00:19:26,874 --> 00:19:29,167 Now, you sit there and rest. 253 00:19:31,295 --> 00:19:32,296 (Groaning) 254 00:19:39,177 --> 00:19:40,888 (Clock ticking) 255 00:20:04,703 --> 00:20:05,954 (Coughs) 256 00:20:35,817 --> 00:20:36,818 (Groans) 257 00:21:45,303 --> 00:21:46,930 (Birds chirping) 258 00:22:45,363 --> 00:22:47,532 (Gasping) Mr. MacGyver, you're awake! 259 00:22:48,158 --> 00:22:50,452 (Stuttering) What are you doing here? 260 00:22:55,582 --> 00:22:57,250 What am I doing here? 261 00:22:57,334 --> 00:22:59,503 What's Leo doing here? 262 00:22:59,586 --> 00:23:01,671 I didn't... I didn't lie to you. 263 00:23:01,755 --> 00:23:04,299 Leo did check out. 264 00:23:04,382 --> 00:23:05,759 Permanently. 265 00:23:05,842 --> 00:23:07,302 Hope: It was his last wish 266 00:23:07,385 --> 00:23:09,596 that he would never leave this place. 267 00:23:09,679 --> 00:23:12,516 We thought the barn was perfect. 268 00:23:12,849 --> 00:23:14,601 I-It's all in his will. 269 00:23:14,684 --> 00:23:16,520 He gave it to me before he died. 270 00:23:16,603 --> 00:23:18,438 Trust us, MacGyver, 271 00:23:18,522 --> 00:23:20,690 Leo loved Lacey house. 272 00:23:20,774 --> 00:23:22,484 We were his only family. 273 00:23:22,567 --> 00:23:23,610 Wait a minute! 274 00:23:24,319 --> 00:23:26,988 You can't just Bury somebody. 275 00:23:27,072 --> 00:23:28,615 There are laws! 276 00:23:28,907 --> 00:23:30,784 You gotta have a death certificate, 277 00:23:30,867 --> 00:23:32,494 a burial permit, all kinds of stuff. 278 00:23:32,577 --> 00:23:35,997 Oh, poop! Lighten up, MacGyver. 279 00:23:36,373 --> 00:23:37,958 What difference does it make? 280 00:23:38,041 --> 00:23:41,461 I promised Leo. It was his last wish. 281 00:23:43,630 --> 00:23:44,798 (Birds chirping) 282 00:23:44,881 --> 00:23:45,881 (Sighing) 283 00:23:46,299 --> 00:23:49,386 It's been an hour since those old broads brought Leo to the barn. 284 00:23:49,469 --> 00:23:50,929 I don't get it. 285 00:23:53,598 --> 00:23:55,225 Hey! The paint job. 286 00:23:57,936 --> 00:23:59,980 You'd think they'd call a doctor, 287 00:24:00,063 --> 00:24:02,149 or a coroner, a cop. 288 00:24:02,232 --> 00:24:03,316 Somebody. 289 00:24:05,819 --> 00:24:08,196 Those two old biddies are up to somethin'. 290 00:24:08,280 --> 00:24:09,614 Come on, get in. 291 00:24:12,409 --> 00:24:15,871 Faith: Leo was dead when we found him under the hammock. 292 00:24:15,954 --> 00:24:17,455 It was his heart. 293 00:24:17,956 --> 00:24:20,375 From all the smoking, most likely. 294 00:24:20,458 --> 00:24:22,210 Blue lips, blue fingernails. 295 00:24:22,294 --> 00:24:24,129 Lord knows, I know the symptoms. 296 00:24:24,588 --> 00:24:26,506 Yeah, what about that cut? 297 00:24:26,798 --> 00:24:29,217 Could be he was hit with something. 298 00:24:29,676 --> 00:24:31,219 And those marks. 299 00:24:31,303 --> 00:24:33,388 Well, that's from lying in the hammock. 300 00:24:33,471 --> 00:24:36,933 Lying in a hammock does not press into your skin like that. 301 00:24:37,017 --> 00:24:41,188 Well, who would want to hurt a nice man like Mr. Burns? 302 00:24:43,106 --> 00:24:44,232 What about the will? 303 00:24:44,316 --> 00:24:45,859 Maybe that'll tell us something. 304 00:25:03,126 --> 00:25:04,669 That's it? 305 00:25:04,920 --> 00:25:06,504 Where's the rest of it? 306 00:25:06,880 --> 00:25:08,340 That's all he gave us. 307 00:25:08,423 --> 00:25:09,758 Uh, enough about Leo. 308 00:25:09,841 --> 00:25:14,095 Uh, I think it's high time you get yourself into bed, Mr. MacGyver. 309 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 After we call the police. 310 00:25:16,681 --> 00:25:18,433 (MacGyver clears throat) 311 00:25:18,516 --> 00:25:20,143 Very well. 312 00:25:21,353 --> 00:25:22,687 I'll call. 313 00:25:34,658 --> 00:25:35,951 On second thought, 314 00:25:36,034 --> 00:25:39,621 maybe a nice pine box would be better. 315 00:25:45,961 --> 00:25:46,962 (Gasping) 316 00:25:47,045 --> 00:25:49,339 Where you goin', grandma? The party's just starting. 317 00:25:49,422 --> 00:25:50,465 (Laughing) 318 00:25:59,891 --> 00:26:01,017 (Gasping) 319 00:26:03,937 --> 00:26:06,481 I hope you don't mind if we pay our respects. 320 00:26:06,564 --> 00:26:08,400 How dare you! 321 00:26:09,526 --> 00:26:10,819 And you let go of my sister! 322 00:26:10,902 --> 00:26:13,738 Whoa! Just... Let's settle down here. 323 00:26:14,155 --> 00:26:15,323 What's the problem? 324 00:26:15,407 --> 00:26:16,574 No problem. 325 00:26:16,908 --> 00:26:19,244 Give us the money and we'll be gone. 326 00:26:19,494 --> 00:26:20,662 What money? 327 00:26:20,745 --> 00:26:21,788 Leo's money. 328 00:26:21,871 --> 00:26:24,040 Of all the nerve. 329 00:26:24,124 --> 00:26:26,960 The poor man isn't even cold, 330 00:26:27,043 --> 00:26:30,171 And you come storming in here looking for his wallet. 331 00:26:30,255 --> 00:26:34,676 If it's all that important, it's on his dresser. 332 00:26:35,927 --> 00:26:38,513 I'm talkin' a million, lady. 333 00:26:38,596 --> 00:26:39,889 Cash. 334 00:26:42,100 --> 00:26:43,810 A million dollars? 335 00:26:45,270 --> 00:26:47,856 Where would Leo get that kind of money? 336 00:26:47,939 --> 00:26:49,274 (Chuckling) Leo? 337 00:26:49,858 --> 00:26:53,695 Sounds like you and Leo were real chummy. 338 00:26:53,778 --> 00:26:56,364 Oh, yes. He's been coming here for years. 339 00:26:56,448 --> 00:27:00,160 Then, how come you're buryin' him under your barn? 340 00:27:00,618 --> 00:27:02,912 Sounds pretty suspicious to me. 341 00:27:04,664 --> 00:27:07,542 Come on, come on, what are you people up to, huh? 342 00:27:07,625 --> 00:27:10,879 Uh, we people don't know what you're talking about. 343 00:27:10,962 --> 00:27:12,589 I'll jog her memory. 344 00:27:12,672 --> 00:27:14,341 Just wait! Hold it. 345 00:27:14,424 --> 00:27:15,550 Wait a second. 346 00:27:15,633 --> 00:27:18,553 Mr. Gimp has something to get off his chest. 347 00:27:18,636 --> 00:27:20,680 Maybe he wants to stand in for grandma. 348 00:27:20,764 --> 00:27:21,931 Don't you dare. 349 00:27:22,015 --> 00:27:24,559 Mr. MacGyver is an innocent bystander. 350 00:27:24,642 --> 00:27:28,563 Oh? Meaning you two ain't so innocent? 351 00:27:28,938 --> 00:27:30,190 Work her over. 352 00:27:30,273 --> 00:27:32,776 Ah! Just... Whoa, whoa, whoa. 353 00:27:35,362 --> 00:27:37,447 I think I know where the money is. 354 00:27:38,865 --> 00:27:42,410 This morning I saw Leo 355 00:27:43,244 --> 00:27:45,914 going out to the tool shed with a suitcase. 356 00:27:45,997 --> 00:27:47,332 That's better. 357 00:27:47,624 --> 00:27:49,626 Abe, Bobby, tie them up. 358 00:27:50,126 --> 00:27:54,381 And you two better pray that the gimp knows where the money is. 359 00:28:01,179 --> 00:28:05,016 Come on, ladies. Over here. Move it. 360 00:28:07,227 --> 00:28:08,686 (Groaning) 361 00:28:11,523 --> 00:28:13,149 Bobby: Hold still, you old bag. 362 00:28:13,233 --> 00:28:14,359 (Grunting) 363 00:28:14,442 --> 00:28:16,569 (Exclaiming) You big goon! 364 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 Wait till I get my hands on you. 365 00:28:18,363 --> 00:28:21,074 (Exclaiming) Shame on you. 366 00:28:21,157 --> 00:28:22,409 What would your mother say? 367 00:28:22,492 --> 00:28:23,743 - (Chuckling) - What mother? 368 00:28:23,827 --> 00:28:26,287 He's the kind of thing you find under a rock. 369 00:28:26,371 --> 00:28:28,957 Hope, faith, settle down. 370 00:28:29,040 --> 00:28:30,125 (Exclaiming) 371 00:28:30,208 --> 00:28:32,836 Good thinking, because if those two don't shut up, 372 00:28:32,919 --> 00:28:34,439 I'm gonna put 'em in the hole with Leo. 373 00:28:34,504 --> 00:28:36,423 Come on, guys. Let's go. 374 00:29:03,074 --> 00:29:05,326 Sure wish I knew what was going on here. 375 00:29:05,410 --> 00:29:09,456 We're being terrorized by a bunch of hoods, that's what. 376 00:29:10,248 --> 00:29:12,333 You sure there's not something you want to tell me? 377 00:29:12,417 --> 00:29:13,460 About Leo? 378 00:29:14,335 --> 00:29:15,378 His will? 379 00:29:17,213 --> 00:29:18,798 Why it's torn in half? 380 00:29:29,601 --> 00:29:30,685 All right. 381 00:29:34,814 --> 00:29:35,857 (Groaning) 382 00:29:39,777 --> 00:29:41,529 Mr. MacGyver, what are you doing? 383 00:29:41,613 --> 00:29:43,823 I'm gonna try and get us out of here, ladies. 384 00:29:45,533 --> 00:29:47,410 (MacGyver grunting) 385 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 (Exclaiming) 386 00:29:57,462 --> 00:30:01,174 Oh! Isn't he ingenious? 387 00:30:02,300 --> 00:30:05,386 You said your great-grandfather helped runaway slaves? 388 00:30:05,470 --> 00:30:06,513 Is that right? 389 00:30:06,596 --> 00:30:08,890 Oh, yes. Long before the civil war. 390 00:30:09,474 --> 00:30:10,558 Why? 391 00:30:10,642 --> 00:30:12,185 Well, 392 00:30:12,268 --> 00:30:15,772 a trapdoor leading to a hidden room under a barn? 393 00:30:16,439 --> 00:30:19,359 It's kind of a strange place for a storeroom, wouldn't you say? 394 00:30:19,442 --> 00:30:21,402 What does that have to do with slaves? 395 00:30:21,694 --> 00:30:24,072 Faith, don't you remember your lessons? 396 00:30:24,489 --> 00:30:28,159 Abolitionists, like great-grandpa Jonathan, 397 00:30:28,493 --> 00:30:32,455 Hid them in cellars just like this as they moved north. 398 00:30:32,539 --> 00:30:34,541 And most cellars had a secret tunnel 399 00:30:34,624 --> 00:30:36,042 so they'd have an escape route, 400 00:30:36,125 --> 00:30:37,710 in case the authorities came. 401 00:30:38,002 --> 00:30:39,587 Faith, he's right. 402 00:30:39,671 --> 00:30:42,590 Great-grandpa Jonathan used to talk about a tunnel, 403 00:30:42,674 --> 00:30:44,717 from the house to the barn. 404 00:30:44,801 --> 00:30:48,596 Where he was going to put us if we didn't eat our oatmeal. 405 00:30:49,264 --> 00:30:51,558 Hope, that was a fairy tale. 406 00:30:51,641 --> 00:30:52,809 Well, maybe not. 407 00:30:52,892 --> 00:30:54,018 Oh, faith! 408 00:30:55,186 --> 00:30:57,564 Untie your sister. I'm gonna look around. 409 00:30:58,523 --> 00:31:00,275 How? You can't even walk. 410 00:31:00,358 --> 00:31:01,651 (Groaning) 411 00:31:12,203 --> 00:31:13,746 What can we do to help? 412 00:31:14,581 --> 00:31:15,623 Uh... 413 00:31:16,708 --> 00:31:17,792 Grab that saw 414 00:31:17,875 --> 00:31:19,895 And cut through the two support beams on the stairs. 415 00:31:19,919 --> 00:31:21,462 But not all the way through. 416 00:31:21,546 --> 00:31:23,464 Oh, I get it. 417 00:31:23,548 --> 00:31:25,633 Come on, hope, come on. 418 00:31:26,134 --> 00:31:28,469 Hope: Oh, now I get it. 419 00:31:28,553 --> 00:31:30,263 We're setting up a trap. 420 00:31:30,346 --> 00:31:33,182 Faith: Well, of course we're setting a trap. 421 00:31:33,266 --> 00:31:34,934 (Sawing) 422 00:31:36,185 --> 00:31:38,479 Hope: Oh, dad gum it! 423 00:31:38,563 --> 00:31:39,689 Faith: Now what? 424 00:31:39,772 --> 00:31:41,482 I broke a nail. 425 00:31:41,566 --> 00:31:44,319 For goodness sakes, hope, who cares? 426 00:31:44,402 --> 00:31:45,528 I do. 427 00:31:45,612 --> 00:31:49,532 I'll glue it back later. Just keep sawing. 428 00:31:49,616 --> 00:31:50,783 What did you say? 429 00:31:50,867 --> 00:31:52,619 I said, keep sawing. 430 00:31:52,702 --> 00:31:53,828 Okay. 431 00:31:53,911 --> 00:31:55,705 And you don't have to shout at me. 432 00:31:55,788 --> 00:31:59,167 Yes, you are definitely getting a hearing aid for Christmas. 433 00:31:59,250 --> 00:32:00,250 What did you say? 434 00:32:00,293 --> 00:32:01,502 Never mind. 435 00:32:01,586 --> 00:32:02,587 You're pulling too hard. 436 00:32:02,670 --> 00:32:03,870 That's because you're yanking. 437 00:32:03,921 --> 00:32:05,715 - I am not! - Are, too. 438 00:32:10,887 --> 00:32:12,180 (Sawing) 439 00:32:24,400 --> 00:32:26,861 That creep! He was pulling our chain! 440 00:32:32,408 --> 00:32:33,660 There's something in here. 441 00:32:39,040 --> 00:32:40,458 (All laughing) 442 00:32:46,673 --> 00:32:48,591 They double-crossed us! 443 00:32:50,301 --> 00:32:51,719 For the last time. 444 00:32:56,474 --> 00:32:57,975 (Sawing) 445 00:33:25,545 --> 00:33:28,715 Faith: Wait till that nosy Clara Brinkley hears about this. 446 00:33:29,006 --> 00:33:31,092 She'll be so jealous. 447 00:33:35,513 --> 00:33:36,764 I found it. 448 00:33:37,140 --> 00:33:38,141 Oh. 449 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 - This cupboard. - What about it? 450 00:33:41,394 --> 00:33:44,814 Well, it's not a cupboard. Look, it's about an inch or two off the ground. 451 00:33:44,897 --> 00:33:46,315 Oh! 452 00:33:50,695 --> 00:33:52,739 It's attached to the wall. 453 00:33:52,822 --> 00:33:54,699 Give it a pull, see if you can pull it out. 454 00:33:57,744 --> 00:33:59,746 (Creaking) 455 00:34:00,538 --> 00:34:02,957 Put some muscle into it. 456 00:34:03,666 --> 00:34:05,168 (Hope grunting) 457 00:34:06,878 --> 00:34:07,962 Oh! 458 00:34:08,671 --> 00:34:10,798 All right! 459 00:34:11,215 --> 00:34:12,550 Oh! 460 00:34:14,051 --> 00:34:16,262 You are ingenious. 461 00:34:21,058 --> 00:34:22,518 Grab one of those lanterns. 462 00:34:29,067 --> 00:34:30,276 They're coming. 463 00:34:30,359 --> 00:34:31,944 (Whispering) Faith, come on. 464 00:34:46,751 --> 00:34:49,504 (Groaning) Oh, my leg! 465 00:34:51,631 --> 00:34:52,966 Are you okay? 466 00:34:52,967 --> 00:34:54,300 Yeah, yeah. 467 00:34:56,219 --> 00:34:57,428 Where'd they go? 468 00:34:59,263 --> 00:35:00,723 Over here. 469 00:35:01,265 --> 00:35:02,892 Footprints. 470 00:35:09,816 --> 00:35:11,859 What'll we do when we get out of here? 471 00:35:11,943 --> 00:35:14,445 We'll call the police and then get to your car. 472 00:35:15,905 --> 00:35:17,448 Okay, slow down. 473 00:35:17,532 --> 00:35:19,367 Stop. Stop, stop, the leg! 474 00:35:19,450 --> 00:35:20,576 (Exhales) 475 00:35:25,706 --> 00:35:26,791 What now? 476 00:35:26,874 --> 00:35:28,709 They didn't just disappear. 477 00:35:28,793 --> 00:35:30,294 There's gotta be a tunnel. 478 00:35:31,921 --> 00:35:32,921 Pull! 479 00:35:35,424 --> 00:35:36,843 Come on, pull! 480 00:35:36,926 --> 00:35:38,177 (All grunting) 481 00:35:47,603 --> 00:35:48,604 Go! 482 00:35:56,320 --> 00:35:58,739 What if there's something heavy on top of it? 483 00:35:58,823 --> 00:35:59,949 Bite your tongue. 484 00:36:01,826 --> 00:36:03,536 (Creaking) 485 00:36:05,997 --> 00:36:06,998 Oh! 486 00:36:16,340 --> 00:36:17,592 (Groaning) Jesus! 487 00:36:22,680 --> 00:36:25,933 (Laughing) Oh, my goodness, the kitchen! 488 00:36:26,017 --> 00:36:29,395 We... all these years, and we never knew it was here! 489 00:36:31,147 --> 00:36:32,398 (Gasping) 490 00:36:33,357 --> 00:36:34,901 Stop! Or you're all... 491 00:36:34,984 --> 00:36:36,068 (Screaming) 492 00:36:36,152 --> 00:36:37,153 Jeez! 493 00:36:37,570 --> 00:36:40,573 I'll kill 'em! I'll kill 'em! 494 00:36:47,038 --> 00:36:48,581 Back the other way. 495 00:36:51,792 --> 00:36:52,919 It's dead. 496 00:36:53,294 --> 00:36:55,171 They must have cut the wires. 497 00:36:55,922 --> 00:36:57,423 Where are the keys to your car? 498 00:36:57,506 --> 00:36:58,883 In my coat. 499 00:36:59,842 --> 00:37:02,929 Back in the barn, over Leo. 500 00:37:08,893 --> 00:37:09,936 I'll kill 'em. 501 00:37:12,355 --> 00:37:14,023 (Coughing) I'll kill 'em. 502 00:37:14,899 --> 00:37:15,900 Hurry up. 503 00:37:17,068 --> 00:37:18,486 Hurry up! 504 00:37:18,861 --> 00:37:22,531 Honestly, faith, I don't know how many times I've told her, 505 00:37:22,615 --> 00:37:24,951 get one of those little magnetic key boxes, 506 00:37:25,034 --> 00:37:25,868 but no! 507 00:37:25,952 --> 00:37:28,746 It's all right, ladies, we won't need a key. 508 00:37:37,922 --> 00:37:40,549 Forget the car. Too late. 509 00:37:40,925 --> 00:37:42,677 We'll have to stand them off. 510 00:37:42,760 --> 00:37:44,053 You mean we're trapped? 511 00:37:44,136 --> 00:37:45,721 Well, in the military 512 00:37:45,805 --> 00:37:48,683 They call it taking a defensive position. 513 00:37:48,766 --> 00:37:50,768 Oh, I like that much better. 514 00:37:52,603 --> 00:37:54,063 (Sighing) 515 00:37:57,733 --> 00:37:58,901 (Birds chirping) 516 00:38:03,948 --> 00:38:05,116 Gorman: Bobby, no! 517 00:38:05,908 --> 00:38:08,661 Not until we find out where they've hidden the money. 518 00:38:35,980 --> 00:38:38,441 You are something else, Mr. MacGyver. 519 00:38:38,524 --> 00:38:40,130 (Banging on door) 520 00:38:40,131 --> 00:38:41,736 Oh, I wish I were 521 00:38:41,819 --> 00:38:43,362 Hope: Oh, faith! 522 00:38:43,821 --> 00:38:45,239 (Groaning) 523 00:38:45,322 --> 00:38:46,449 What? 524 00:38:46,699 --> 00:38:48,534 My back. 525 00:38:48,617 --> 00:38:50,703 Forget it. I got a better idea. 526 00:38:50,786 --> 00:38:53,581 (Groaning) Come on. God! 527 00:38:53,664 --> 00:38:54,915 - You okay, boss? - Yeah. 528 00:38:54,999 --> 00:38:56,143 They can't be everywhere at once. 529 00:38:56,167 --> 00:38:57,376 Okay, yeah, all right! 530 00:38:57,460 --> 00:38:59,754 Looks like they're giving up. 531 00:39:00,046 --> 00:39:01,714 Yeah, well, I doubt that. 532 00:39:01,797 --> 00:39:02,923 What next? 533 00:39:03,007 --> 00:39:05,760 It's a big house. We have to be ready for anything. 534 00:39:11,057 --> 00:39:13,309 All right. I'm gonna need your help here. 535 00:39:13,684 --> 00:39:15,394 Yeah, piece of cake. 536 00:39:16,479 --> 00:39:17,646 Got it. 537 00:39:18,355 --> 00:39:19,565 (Groaning) 538 00:39:40,503 --> 00:39:42,713 Listen to me. I know you're in there. 539 00:39:43,547 --> 00:39:45,508 You got somethin' that belongs to us. 540 00:39:45,591 --> 00:39:47,343 We're not leavin' until we get it. 541 00:39:47,676 --> 00:39:50,471 If you cooperate, I promise you, 542 00:39:50,554 --> 00:39:51,931 nobody gets hurt. 543 00:39:54,934 --> 00:39:57,770 Forget it, sucker. 544 00:39:57,853 --> 00:40:01,232 You mugs will have to come in and get us! 545 00:40:03,067 --> 00:40:04,819 Isn't this exciting? 546 00:40:06,487 --> 00:40:07,780 Oh, yeah. 547 00:40:09,865 --> 00:40:11,200 (Birds chirping) 548 00:40:39,979 --> 00:40:41,355 (Glass shattering) 549 00:40:43,065 --> 00:40:44,483 Keep workin'. 550 00:40:59,790 --> 00:41:00,791 All right. 551 00:41:03,419 --> 00:41:04,795 (Groaning) 552 00:41:05,504 --> 00:41:07,339 My eyes! My eyes! 553 00:41:09,133 --> 00:41:10,926 (Groaning) 554 00:41:12,553 --> 00:41:13,554 Well? 555 00:41:14,221 --> 00:41:16,473 Well, one of them has got a headache. 556 00:41:18,350 --> 00:41:19,435 (Window sliding) 557 00:41:19,518 --> 00:41:21,395 The sewing room! 558 00:41:21,687 --> 00:41:23,564 I forgot to lock the window. 559 00:41:23,647 --> 00:41:25,065 You didn't! 560 00:41:33,324 --> 00:41:36,035 All right, ladies, tuck in there. Go ahead. 561 00:41:47,880 --> 00:41:49,465 Okay, grab an end. 562 00:41:53,552 --> 00:41:54,803 (Floorboard creaking) 563 00:41:56,889 --> 00:41:59,558 (Whispering) Now, on my signal, pull. 564 00:42:07,858 --> 00:42:08,859 Now! 565 00:42:15,199 --> 00:42:16,951 Hold it, wait a minute! 566 00:42:17,326 --> 00:42:18,661 He's out. 567 00:42:21,205 --> 00:42:22,623 Too bad. 568 00:42:22,873 --> 00:42:24,667 (Groaning) 569 00:42:28,462 --> 00:42:31,131 I don't believe this! What happened? 570 00:42:31,215 --> 00:42:33,801 I... i don't know. Somebody hit me in the face with a mop. 571 00:42:33,884 --> 00:42:34,927 I couldn't get in. 572 00:42:35,010 --> 00:42:36,303 Couldn't get in? 573 00:42:36,387 --> 00:42:38,556 It's just two old ladies and a gimp. 574 00:42:38,639 --> 00:42:40,307 - Bobby got in, right? - How do I know? 575 00:42:40,391 --> 00:42:41,976 I can't see a thing! 576 00:42:43,227 --> 00:42:45,854 That's it! That's it! Get in the car. 577 00:42:48,941 --> 00:42:50,150 (Groaning) 578 00:42:50,401 --> 00:42:51,819 Gorman, what are you gonna do? 579 00:42:51,902 --> 00:42:54,863 I said get in the car! I'll get in that house! 580 00:43:15,467 --> 00:43:16,885 Did you hear that? 581 00:43:29,565 --> 00:43:31,900 Oh, my goodness, he's pointing his car at us. 582 00:43:31,984 --> 00:43:34,611 What are we going to do? We've run out of tricks. 583 00:43:34,695 --> 00:43:35,863 (Car engine revving) 584 00:43:38,615 --> 00:43:40,909 Maybe not. Do you have a vacuum cleaner? 585 00:43:40,993 --> 00:43:42,161 Faith: Yes. 586 00:43:42,244 --> 00:43:43,537 Can you bring it to me, please? 587 00:43:43,620 --> 00:43:44,872 I sure will. 588 00:43:50,627 --> 00:43:51,628 Thank you. 589 00:43:58,802 --> 00:44:00,304 Brace yourself. 590 00:44:11,398 --> 00:44:12,399 Plug that in. 591 00:44:17,988 --> 00:44:19,698 They're coming right at us! 592 00:44:36,006 --> 00:44:37,049 (Gasping) 593 00:44:40,844 --> 00:44:42,096 (Vacuum cleaner whirring) 594 00:44:42,179 --> 00:44:43,222 You're dead! 595 00:44:44,681 --> 00:44:45,974 (Groaning) 596 00:44:54,900 --> 00:44:57,403 Faith: We did it, we did it! 597 00:45:02,157 --> 00:45:03,867 Go on, punk. 598 00:45:03,951 --> 00:45:06,829 Make my decade. 599 00:45:28,767 --> 00:45:30,978 We hope you're not mad at us. 600 00:45:31,061 --> 00:45:32,354 No, 601 00:45:32,438 --> 00:45:35,315 but I would like to know why you didn't tell me about the money. 602 00:45:35,399 --> 00:45:38,444 Well, we thought you were such a goody two-shoes 603 00:45:38,527 --> 00:45:41,155 that maybe you'd make us give Leo's money back. 604 00:45:41,238 --> 00:45:44,032 But it wasn't Leo's money. He was skimming. 605 00:45:44,116 --> 00:45:46,201 From the mob. Exactly. 606 00:45:46,285 --> 00:45:48,620 So, they're not about to claim it. 607 00:45:48,704 --> 00:45:50,456 We know the rules, Mr. MacGyver. 608 00:45:50,539 --> 00:45:51,665 If nobody makes a claim, 609 00:45:51,748 --> 00:45:54,460 The police have to give the money back to the finders. 610 00:45:54,543 --> 00:45:57,296 Besides, it wasn't for us. 611 00:45:57,629 --> 00:45:59,673 With you as our consultant, 612 00:45:59,756 --> 00:46:03,886 We're gonna use Leo's money to save the gray wolf. 613 00:46:04,261 --> 00:46:08,348 We do so hope your Phoenix foundation can help us. 614 00:46:08,432 --> 00:46:10,559 Well, I can't promise anything, 615 00:46:10,934 --> 00:46:14,438 But I'll do my best to enlighten the people who use these darn things. 616 00:46:16,356 --> 00:46:18,859 I have a terrific idea. 617 00:46:19,526 --> 00:46:23,822 Why don't you just slam a door on their leg? 618 00:46:24,615 --> 00:46:27,242 That ought to get their attention.