1 00:01:16,440 --> 00:01:19,034 Amères récoltes 2 00:01:23,840 --> 00:01:27,674 Bienvenue à KASABIAN Alt. : 1150, Pop. : 2571 3 00:02:00,240 --> 00:02:03,198 Stop. 4 00:02:04,240 --> 00:02:05,514 Pas par ici, monsieur. 5 00:02:05,720 --> 00:02:07,551 J'aimerais juste trouver un garage. 6 00:02:07,720 --> 00:02:09,472 Désolé, mais on a un problème plus urgent. 7 00:02:09,640 --> 00:02:11,551 - Il faut faire demi-tour. - Bon. 8 00:02:12,840 --> 00:02:16,355 Pas de pulvérisations ! 9 00:02:28,480 --> 00:02:31,358 Les courtiers et les entrepreneurs de cette vallée 10 00:02:31,520 --> 00:02:34,398 vous ont encore volés. 11 00:02:34,560 --> 00:02:37,791 Et ils empoisonnent vos familles. 12 00:02:37,960 --> 00:02:42,192 Pourquoi mettre en péril notre santé, nos vies, nos enfants, 13 00:02:42,360 --> 00:02:45,796 pour leur indifférence et leur avidité ? 14 00:02:46,000 --> 00:02:48,673 Comment l'État et les agences gouvernementales 15 00:02:48,840 --> 00:02:55,029 peuvent-ils tolérer les produits toxiques aux impacts négatifs reconnus ? 16 00:02:55,200 --> 00:02:58,510 Aux conséquences mortelles sur les oiseaux et les poissons, 17 00:02:58,680 --> 00:03:02,753 l'empoisonnement de notre air, de notre sol et de notre eau. 18 00:03:03,040 --> 00:03:04,519 Désormais, je crois... 19 00:03:04,680 --> 00:03:07,399 Je crois que les générations futures 20 00:03:07,560 --> 00:03:11,394 regarderont l'usage des pesticides toxiques au 20e siècle 21 00:03:11,600 --> 00:03:14,114 dans la production alimentaire comme de la folie pure. 22 00:03:16,120 --> 00:03:20,750 Les ouvriers agricoles doivent connaître ces dangers. 23 00:03:21,400 --> 00:03:24,756 Vous entendez, M. Kasabian ? 24 00:03:24,920 --> 00:03:29,391 Nos vignes sont propres. On respecte les lois sur les pesticides. 25 00:03:29,600 --> 00:03:31,272 Les lois sont insuffisantes. 26 00:03:31,480 --> 00:03:34,074 Leur application dépend des agences 27 00:03:34,240 --> 00:03:38,677 dirigées par les cultivateurs pour leurs propres bénéfices. 28 00:03:39,200 --> 00:03:41,236 Il faut qu'on s'occupe de Garcia. 29 00:03:41,400 --> 00:03:42,628 Mon père m'a lié les mains. 30 00:03:42,800 --> 00:03:45,234 - Si vous vous souciez de nous... - Il sait. 31 00:03:45,440 --> 00:03:48,398 ... expliquez l'esclavage dans vos champs. 32 00:03:48,560 --> 00:03:53,031 Les conditions déplorables, les salaires bas, les longues journées. 33 00:03:53,240 --> 00:03:57,870 Et si vous équilibriez votre discours avec la vérité, M. Garcia ? 34 00:03:58,520 --> 00:04:04,072 Cet homme se sert d'une tragédie personnelle pour inciter au trouble. 35 00:04:04,240 --> 00:04:07,437 Je suis un cultivateur et je me soucie de mes employés. 36 00:04:07,600 --> 00:04:09,636 Je me soucie de vous tous. 37 00:04:12,720 --> 00:04:15,439 Vos discours ne sont qu'exagérations et mensonges. 38 00:04:15,600 --> 00:04:17,795 Alors pourquoi ceux qui se sont plaints 39 00:04:17,960 --> 00:04:21,236 d'être envoyés dans les champs juste après les pulvérisations 40 00:04:21,400 --> 00:04:24,278 ont été renvoyés après leur contrôle médical, 41 00:04:24,440 --> 00:04:27,989 pour nausée, troubles de la vision, brûlures de la peau. 42 00:04:28,160 --> 00:04:31,789 Ça s'est passé dans le champ de quelqu'un d'autre. 43 00:04:31,960 --> 00:04:33,712 Pas dans le mien. 44 00:04:33,880 --> 00:04:39,113 Un contrat garantirait qu'aucun agriculteur ne soit encore hospitalisé 45 00:04:39,280 --> 00:04:41,635 pour exposition à des pesticides toxiques. 46 00:04:43,160 --> 00:04:46,197 Vous allez tous être hospitalisés si vous ne la fermez pas. 47 00:04:46,400 --> 00:04:48,356 - C'est un menteur. - La ferme, toi. 48 00:04:50,120 --> 00:04:51,758 Allez. 49 00:04:52,680 --> 00:04:55,194 - Bon. - Arrêtez ça. 50 00:04:55,600 --> 00:04:57,033 - Du calme. - Allez. 51 00:04:58,680 --> 00:04:59,908 Allez, vas-y. 52 00:05:00,080 --> 00:05:01,638 Toi aussi. 53 00:05:01,800 --> 00:05:03,279 Maintenant, tu dégages. 54 00:05:03,440 --> 00:05:04,589 Allez, mec. 55 00:05:04,760 --> 00:05:07,228 Du calme. 56 00:05:08,200 --> 00:05:09,519 Je vous arrête. 57 00:05:09,680 --> 00:05:11,398 Dégagez. 58 00:05:16,200 --> 00:05:19,670 Asseyez-vous là et ne bougez pas. 59 00:05:22,120 --> 00:05:24,111 Arrêtez. 60 00:05:32,080 --> 00:05:33,877 C'est illégal. 61 00:05:34,080 --> 00:05:36,036 Vous oubliez la Constitution 62 00:05:36,200 --> 00:05:37,474 et le droit d'expression ? 63 00:05:38,560 --> 00:05:41,120 - Hector Lopez ? - Oui ? 64 00:05:41,280 --> 00:05:43,748 M. Kasabian a payé votre caution. 65 00:05:46,080 --> 00:05:50,358 Une caution payée ? Quelle blague. 66 00:05:50,520 --> 00:05:52,829 Je veux dire, t'aurais jamais dû être ici. 67 00:05:53,000 --> 00:05:54,752 La ferme, Silva. 68 00:05:54,920 --> 00:05:57,036 J'ai une idée. 69 00:05:57,200 --> 00:06:01,034 Tu devrais te faire une étiquette "Chienchien à Kasabian". 70 00:06:01,480 --> 00:06:03,550 La police te confondrait plus avec nous. 71 00:06:03,760 --> 00:06:05,637 Alex. 72 00:06:05,840 --> 00:06:07,193 Hector n'est pas le problème. 73 00:06:11,640 --> 00:06:13,949 Hé, compadre. 74 00:06:19,920 --> 00:06:22,115 Tu fais ce que tu as à faire, d'accord ? 75 00:06:26,520 --> 00:06:30,559 Bon, on a réussi à bien s'exprimer. 76 00:06:30,720 --> 00:06:34,315 On s'approche du jour où le raisin ne sera plus lavé 77 00:06:34,480 --> 00:06:36,994 avec les larmes et le sang des ouvriers agricoles. 78 00:06:40,920 --> 00:06:44,037 Joli discours. Tu commences à ressembler à un politicien. 79 00:06:44,240 --> 00:06:46,276 Excusez-moi. 80 00:06:46,480 --> 00:06:48,198 Désolé. 81 00:06:48,360 --> 00:06:49,793 Vous n'êtes pas du même côté ? 82 00:06:50,000 --> 00:06:51,672 T'en mêle pas. On te parle pas. 83 00:06:51,880 --> 00:06:54,075 On lui a pas demandé de se battre pour nous non plus. 84 00:06:54,280 --> 00:06:56,316 Excusez mon beau-frère. 85 00:06:56,520 --> 00:06:58,636 Il est jeune. 86 00:06:58,800 --> 00:07:01,712 - Tony Garcia. - MacGyver. 87 00:07:03,360 --> 00:07:05,794 Votre discours m'a intéressé. 88 00:07:05,960 --> 00:07:09,748 Vraiment ? J'aimerais bien que d'autres le soient autant. 89 00:07:09,920 --> 00:07:12,912 Ils mènent enquêtes après enquêtes, 90 00:07:13,080 --> 00:07:15,878 puis disent ignorer la cause des problèmes de santé. 91 00:07:16,080 --> 00:07:22,189 Cette zone est inondée de pesticides. 92 00:07:22,360 --> 00:07:24,555 Exactement comme à McFarland. 93 00:07:24,760 --> 00:07:25,795 De quoi vous parlez ? 94 00:07:25,960 --> 00:07:27,837 Du nombre de cancers chez les enfants. 95 00:07:28,000 --> 00:07:30,560 C'est ce qui se passe ici, comme à McFarland. 96 00:07:30,760 --> 00:07:33,228 Trois fois la moyenne nationale. 97 00:07:33,400 --> 00:07:36,995 J'ai lu les études concernant McFarland, et... 98 00:07:37,160 --> 00:07:38,195 Je sais. 99 00:07:38,360 --> 00:07:42,956 Ils disent que le cancer inclut les facteurs de vie dure, de pauvreté, 100 00:07:43,120 --> 00:07:48,194 d'exposition à différentes choses, comme aux fertilisants. 101 00:07:48,760 --> 00:07:51,877 - Vous le contestez ? - Oui. 102 00:07:52,040 --> 00:07:53,155 À mon avis, 103 00:07:53,360 --> 00:07:57,194 nos enfants s'exposent aux pesticides en jouant dehors 104 00:07:57,360 --> 00:08:00,830 ou en embrassant leurs parents quand ils reviennent des champs, 105 00:08:01,000 --> 00:08:03,195 et je crois, malgré les analyses, 106 00:08:03,360 --> 00:08:05,032 en buvant notre eau. 107 00:08:05,880 --> 00:08:08,553 J'ai beaucoup lu ces études du gouvernement. 108 00:08:08,720 --> 00:08:11,075 Elles essayent de couvrir tous les faits. 109 00:08:11,240 --> 00:08:13,629 C'est ça, mais on n'a pas besoin d'études, 110 00:08:13,800 --> 00:08:15,677 de comités ou d'experts. 111 00:08:15,840 --> 00:08:18,673 Nous avons besoins que les cultivateurs comprennent 112 00:08:18,840 --> 00:08:20,671 nos préoccupations, 113 00:08:21,320 --> 00:08:23,595 ce que nous croyons qui nous arrive. 114 00:08:23,800 --> 00:08:26,030 C'est ça qu'il nous faut. 115 00:08:27,480 --> 00:08:29,755 Mais voilà ce qu'on obtient. 116 00:08:30,840 --> 00:08:33,832 BUREAU DU SHÉRIF 117 00:08:34,600 --> 00:08:37,034 Bon, debout. 118 00:08:37,880 --> 00:08:40,030 Vous allez sortir d'ici. 119 00:08:40,240 --> 00:08:41,958 Il est l'heure de rentrer. 120 00:08:42,160 --> 00:08:46,631 Déjà ? Vous pourriez nous garder. 121 00:08:47,160 --> 00:08:49,720 Continue, Silva, et c'est ce qui va se passer. 122 00:08:51,360 --> 00:08:53,635 Allez, tout le monde. 123 00:09:13,520 --> 00:09:16,478 Tu es un menteur et un semeur de trouble, Tony. 124 00:09:16,640 --> 00:09:18,437 Je connais les cultivateurs de cette vallée. 125 00:09:18,920 --> 00:09:21,559 Ce sont des gens bien, qui appliquent les lois, 126 00:09:21,720 --> 00:09:23,233 surtout Casper Kasabian. 127 00:09:23,440 --> 00:09:25,317 Mais c'est le plus important, et s'il me suit, 128 00:09:25,480 --> 00:09:27,869 ceux qui mettent en péril mes amis suivront aussi. 129 00:09:28,040 --> 00:09:29,598 C'est très injuste. 130 00:09:30,200 --> 00:09:32,760 Les inspecteurs des fermes font du bon travail. 131 00:09:32,960 --> 00:09:36,555 - Ils ne sont pas assez nombreux. - On vit dans un monde réel. 132 00:09:36,720 --> 00:09:39,359 Les cultivateurs suivent les régulations. 133 00:09:39,560 --> 00:09:41,357 Les cultivateurs ne sont pas dans leurs champs 134 00:09:41,520 --> 00:09:43,670 pour y travailler, shérif. Nous, si. 135 00:09:44,160 --> 00:09:45,593 Bon, écoute-moi bien. 136 00:09:45,760 --> 00:09:47,637 Tes propos ne sont pas prouvés, 137 00:09:47,800 --> 00:09:49,950 c'est une tactique pour effrayer les gens. 138 00:09:50,120 --> 00:09:51,269 Et tu ferais bien d'arrêter. 139 00:09:52,640 --> 00:09:54,312 C'est fini, shérif ? 140 00:09:54,480 --> 00:09:56,994 Oui, j'en ai fini avec toi. 141 00:10:05,760 --> 00:10:06,875 Où dormez-vous ? 142 00:10:07,040 --> 00:10:08,109 Je ne sais pas. 143 00:10:08,280 --> 00:10:09,872 Est-ce que vous restez ? 144 00:10:10,040 --> 00:10:11,439 Je ne sais pas non plus. 145 00:10:11,600 --> 00:10:15,388 Ça dépend de la réparation de ma voiture. 146 00:10:16,160 --> 00:10:18,515 Ouais, pas de chance. 147 00:10:21,280 --> 00:10:23,111 C'est sa façon de dire merci. 148 00:10:23,320 --> 00:10:24,799 Me remercier de quoi ? 149 00:10:25,000 --> 00:10:27,070 De vous soucier de nous. 150 00:10:27,240 --> 00:10:30,118 Il est trop tard pour faire réparer votre voiture. 151 00:10:30,280 --> 00:10:32,350 Je vais dire à mon neveu de la remorquer chez moi 152 00:10:32,520 --> 00:10:33,999 et de la réparer demain matin. 153 00:10:34,160 --> 00:10:36,515 Ce soir, vous pouvez rester chez moi, hein ? 154 00:10:37,120 --> 00:10:38,872 Qu'en dites-vous ? 155 00:10:39,040 --> 00:10:42,237 J'en dis, muchas gracias. 156 00:10:47,760 --> 00:10:49,671 Vous devez être content d'avoir pris cette route. 157 00:10:50,320 --> 00:10:54,154 Un jour j'apprendrai à conduire sur l'autoroute. 158 00:10:54,320 --> 00:10:57,039 En fait, vous êtes arrivé à un moment intéressant. 159 00:10:57,200 --> 00:10:58,713 J'ai eu des informations qui, 160 00:10:58,880 --> 00:11:02,156 si elles se vérifient, pourraient aider à changer les choses. 161 00:11:02,320 --> 00:11:03,799 Quel genre d'informations ? 162 00:11:05,200 --> 00:11:07,316 Pour le moment, je préfère ne pas le dire. 163 00:11:09,560 --> 00:11:12,552 - Vous avez des enfants ? - Non. 164 00:11:13,200 --> 00:11:16,476 J'ai une fille de douze ans, Natalie. 165 00:11:16,640 --> 00:11:17,959 Attendez de la rencontrer. 166 00:11:23,680 --> 00:11:25,432 Mon Dieu. 167 00:11:27,560 --> 00:11:28,959 Qu'est-ce qu'ils font ? 168 00:11:56,240 --> 00:11:58,470 Courez, MacGyver. 169 00:12:09,240 --> 00:12:11,071 Partez. 170 00:14:09,080 --> 00:14:10,308 Vous avez reçu du produit. 171 00:14:12,600 --> 00:14:13,715 Et des coups. 172 00:14:14,320 --> 00:14:17,073 On vous a trouvé dans le champ ce matin. 173 00:14:17,680 --> 00:14:20,956 On vous a lavé, mais vous devriez voir un docteur. 174 00:14:22,000 --> 00:14:23,274 Je suis Carmen Garcia. 175 00:14:23,840 --> 00:14:27,355 Mon mari, Tony, était avec vous hier. 176 00:14:27,560 --> 00:14:29,676 Il a disparu. 177 00:14:29,880 --> 00:14:31,916 On a cherché partout. 178 00:14:34,000 --> 00:14:35,149 Que s'est-il passé ? 179 00:14:41,720 --> 00:14:45,395 Cette description correspond à n'importe quel pick-up du comté. 180 00:14:45,560 --> 00:14:49,394 Vous devriez commencer par interroger les Kasabian, non ? 181 00:14:49,840 --> 00:14:54,197 L'aile avant du pick-up qui nous a heurtés doit être cabossée. 182 00:14:54,400 --> 00:14:59,269 La voiture de Garcia a été retrouvée hors de la ville, complètement brûlée. 183 00:14:59,440 --> 00:15:01,192 Je n'ai pas vu d'impact de balles. 184 00:15:01,640 --> 00:15:03,039 C'était un fusil de chasse. 185 00:15:03,240 --> 00:15:05,754 Vous êtes expert en armement ? 186 00:15:05,960 --> 00:15:08,190 C'était un fusil de chasse. 187 00:15:08,400 --> 00:15:11,198 Bon, alors que faites-vous pour trouver Tony ? 188 00:15:11,400 --> 00:15:15,393 C'est le problème de la police. Je ferai l'enquête à ma façon. 189 00:15:15,600 --> 00:15:17,636 - C'est ce que je craignais. - Pas de... 190 00:15:17,800 --> 00:15:19,711 - Alors pourquoi vous... - Du calme. 191 00:15:21,480 --> 00:15:24,756 Tony Garcia était poursuivi, 192 00:15:24,920 --> 00:15:27,832 on lui a tiré dessus, et maintenant il a disparu. 193 00:15:28,040 --> 00:15:29,553 Vous avez la description du pick-up. 194 00:15:29,720 --> 00:15:31,870 J'imagine que vous aimeriez le trouver. 195 00:15:32,080 --> 00:15:33,308 Ne me provoquez pas. 196 00:15:33,720 --> 00:15:35,199 J'essaye d'aider. 197 00:15:35,400 --> 00:15:36,913 D'aider ? 198 00:15:37,080 --> 00:15:39,833 Vous savez quoi ? Je crois que vous êtes un syndicaliste. 199 00:15:40,520 --> 00:15:43,080 Vous êtes venu juste pour créer des ennuis. 200 00:15:43,280 --> 00:15:46,636 Vous n'êtes pas là depuis dix minutes que vous finissez en prison. 201 00:15:46,800 --> 00:15:49,678 Et vous voilà ici, avec notre tête brûlée locale, 202 00:15:49,840 --> 00:15:52,035 à accuser un des meilleurs citoyens 203 00:15:52,200 --> 00:15:54,191 de ce comté de meurtre. 204 00:15:56,000 --> 00:15:58,116 Je vais vous donner un conseil. 205 00:15:58,280 --> 00:16:00,794 Dès que votre voiture est prête, partez d'ici. 206 00:16:01,320 --> 00:16:03,276 Sans jamais revenir. 207 00:16:03,440 --> 00:16:05,635 Quand je serai prêt. 208 00:16:16,360 --> 00:16:18,635 Oui, c'est ici que j'ai reçu un coup. 209 00:16:29,720 --> 00:16:31,119 Et Tony est parti par là. 210 00:16:41,720 --> 00:16:43,312 Ça va aller ? 211 00:16:46,960 --> 00:16:48,951 J'espère que oui. 212 00:16:51,080 --> 00:16:54,709 J'ai entendu l'histoire d'un ouvrier au Texas 213 00:16:54,880 --> 00:16:59,670 qui appliquait du dinoseb avec une sorte de sac à dos pulvérisateur. 214 00:17:00,280 --> 00:17:04,319 Il avait des vêtements normaux, pas de protection. 215 00:17:04,480 --> 00:17:06,391 Il y a eu une fuite. 216 00:17:07,760 --> 00:17:09,876 Le lendemain, il s'est effondré. 217 00:17:10,560 --> 00:17:12,039 On lui a donné de l'aspirine, 218 00:17:12,200 --> 00:17:14,998 ce qui a accentué l'effet poison du dinoseb. 219 00:17:15,920 --> 00:17:17,399 Il est mort une heure après, 220 00:17:17,560 --> 00:17:20,472 avec une température de 43 degrés. 221 00:17:21,920 --> 00:17:24,832 Désormais, la loi interdit le dinoseb. 222 00:17:27,280 --> 00:17:30,829 Je me sens beaucoup mieux, merci. 223 00:17:52,240 --> 00:17:53,275 C'est pas à Tony. 224 00:17:53,960 --> 00:17:56,190 Ça doit être à l'un des types d'hier. 225 00:18:07,640 --> 00:18:09,517 Le sang de Tony ? 226 00:18:11,480 --> 00:18:13,311 J'ai bien entendu deux détonations. 227 00:18:16,840 --> 00:18:18,796 Je ne le connaissais pas bien, 228 00:18:18,960 --> 00:18:20,678 mais il avait l'air de quelqu'un de bien. 229 00:18:26,200 --> 00:18:28,395 C'est comme ça qu'il était. 230 00:18:31,960 --> 00:18:34,997 Ceci ne prouvera rien. 231 00:18:37,160 --> 00:18:39,276 Oui, je sais. 232 00:18:41,120 --> 00:18:43,475 Je dois aller le dire à ma sœur. 233 00:18:54,360 --> 00:18:58,831 On les aura. Je te jure qu'on les aura. 234 00:19:02,400 --> 00:19:07,474 Le soir, Tony se confiait à moi. 235 00:19:08,720 --> 00:19:10,312 Il savait qu'il était en danger. 236 00:19:12,480 --> 00:19:14,072 Ils l'ont laissé aller trop loin, 237 00:19:14,240 --> 00:19:16,515 avant d'essayer de l'arrêter. 238 00:19:22,720 --> 00:19:24,312 Il a dit avoir des informations 239 00:19:24,480 --> 00:19:28,393 qui pourraient changer les choses ici. 240 00:19:28,560 --> 00:19:30,755 Il vous en a parlé ? 241 00:19:31,800 --> 00:19:35,918 Juste qu'il suspectait Kasabian d'activité illégale. 242 00:19:36,880 --> 00:19:39,110 Avec une preuve, il aurait pu faire pression 243 00:19:39,280 --> 00:19:42,829 pour la signature du contrat protégeant les ouvriers. 244 00:19:43,480 --> 00:19:46,517 Tony pensait que ce serait la seule façon 245 00:19:46,680 --> 00:19:49,274 de gagner cette guerre. 246 00:19:49,720 --> 00:19:53,269 Et qu'il n'aurait pas à attendre que Sacramento ou Washington 247 00:19:53,440 --> 00:19:56,159 adoptent des lois pour nous protéger. 248 00:19:56,320 --> 00:19:58,038 Et maintenant, c'est trop tard. 249 00:20:08,160 --> 00:20:10,116 Maman, ça ne va pas ? 250 00:20:27,120 --> 00:20:32,035 Non. 251 00:20:59,640 --> 00:21:01,073 Comment va Natalie ? 252 00:21:01,240 --> 00:21:03,310 Ça va aller. 253 00:21:05,480 --> 00:21:08,199 Un avantage de son handicap, 254 00:21:08,360 --> 00:21:10,032 c'est que ça la rend plus forte. 255 00:21:13,400 --> 00:21:19,350 J'ai travaillé dans les champs jusqu'à mon 7 e mois de grossesse. 256 00:21:20,680 --> 00:21:24,719 Ils pulvérisaient les champs la nuit, et les jours où on travaillait, 257 00:21:25,840 --> 00:21:28,070 on pouvait sentir cette odeur. 258 00:21:30,240 --> 00:21:35,394 J'étais souvent malade, je pensais que c'était la grossesse. 259 00:21:37,440 --> 00:21:40,750 Quand Natalie est née, sa jambe n'était pas bien formée. 260 00:21:40,960 --> 00:21:43,269 Et vous pensez que c'est à cause des pesticides ? 261 00:21:45,120 --> 00:21:47,953 Nous sommes pauvres. 262 00:21:48,120 --> 00:21:50,873 Beaucoup de choses peuvent occasionner ça. 263 00:21:51,040 --> 00:21:54,157 Il n'y a pas de preuve, mais... 264 00:21:54,360 --> 00:21:56,954 Mais c'est ce que Tony croyait. 265 00:22:02,120 --> 00:22:04,918 C'est à ce moment qu'il a arrêté son travail dans les champs. 266 00:22:05,760 --> 00:22:11,198 Il a fait le vœu qu'aucun autre enfant ou parent ne souffre plus autant. 267 00:22:12,720 --> 00:22:14,756 Un beau rêve. 268 00:22:15,360 --> 00:22:19,672 Qui est mort maintenant, comme Tony. 269 00:22:32,200 --> 00:22:36,273 Il n'y a aucune raison que le travail de Tony meure. 270 00:22:36,720 --> 00:22:38,597 Qui va prendre sa relève ? 271 00:22:38,760 --> 00:22:40,478 Alex ? Vous ? 272 00:22:40,680 --> 00:22:43,990 Personne. Mais nous pouvons tous contribuer. 273 00:22:44,720 --> 00:22:46,278 Mais comment ? 274 00:22:54,160 --> 00:22:57,550 Lopez, si quiconque ici commence à baratiner les foules, 275 00:22:57,720 --> 00:22:58,914 je veux le savoir. 276 00:22:59,560 --> 00:23:01,869 On ne peut pas tous les empêcher de parler. 277 00:23:02,040 --> 00:23:04,349 S'ils obtiennent l'accord qu'ils veulent, 278 00:23:04,520 --> 00:23:07,478 les entrepreneurs comme moi seront ruinés. 279 00:23:07,640 --> 00:23:11,519 Dis-moi juste qui sont les agitateurs. Je m'en occuperai. 280 00:23:12,720 --> 00:23:14,756 En voilà un. 281 00:23:19,000 --> 00:23:21,992 Dégage de là. Les semeurs de trouble, j'en veux pas. 282 00:23:26,400 --> 00:23:29,278 Pas besoin de travailler pour toi pour semer le trouble. 283 00:23:34,760 --> 00:23:36,876 Emmenez-les. 284 00:24:40,400 --> 00:24:43,756 Pardon. Où peut-on boire de l'eau potable par ici ? 285 00:24:56,640 --> 00:24:57,675 Pardon. 286 00:24:58,480 --> 00:24:59,913 Il y a des toilettes ? 287 00:25:16,960 --> 00:25:18,473 Vraiment. 288 00:26:40,640 --> 00:26:43,029 - C'est à vous ? - Pas à vous. 289 00:26:43,200 --> 00:26:45,555 Elle était par terre, je la remettais à sa place. 290 00:26:46,240 --> 00:26:48,071 Je me rappelle de vous. D'hier. 291 00:26:48,480 --> 00:26:51,517 Vous êtes le gabacho qui est allé aider Tony Garcia. 292 00:26:51,680 --> 00:26:52,999 Grande aide, hein ? 293 00:26:53,200 --> 00:26:55,509 Vous êtes fou de venir ici. 294 00:26:55,680 --> 00:26:57,557 Non, j'ai besoin de travailler. 295 00:26:57,720 --> 00:26:59,995 Mais oui. Vous êtes un de ces syndicalistes. 296 00:27:01,240 --> 00:27:03,151 Non, pas du tout. 297 00:27:03,920 --> 00:27:06,593 Je voulais voir ce pour quoi Tony Garcia se battait. 298 00:27:06,800 --> 00:27:09,792 C'est mon ami. On a grandi ensemble dans ces champs. 299 00:27:09,960 --> 00:27:12,155 Il a voulu que je parte d'ici pour le suivre. 300 00:27:12,320 --> 00:27:14,276 Mais je dois nourrir ma famille. 301 00:27:14,840 --> 00:27:18,116 Vous savez qu'il est fort probable qu'il soit mort ? 302 00:27:18,280 --> 00:27:20,077 Assassiné ? 303 00:27:20,240 --> 00:27:22,310 Je ne suis pas au courant d'un meurtre. 304 00:27:22,800 --> 00:27:24,199 Vous savez où le trouver ? 305 00:27:24,400 --> 00:27:28,234 Non, pourquoi ? Maintenant sortez des terres de Kasabian. 306 00:27:30,680 --> 00:27:33,717 Comment ? On est à 30 km de la ville. 307 00:27:33,920 --> 00:27:35,319 Rampez, je m'en fous. 308 00:28:20,120 --> 00:28:21,758 Bonjour. 309 00:28:22,920 --> 00:28:24,399 Salut. 310 00:28:24,560 --> 00:28:27,028 C'était la messe, mais maman a dit de vous laisser dormir. 311 00:28:28,640 --> 00:28:31,154 Bon choix. 312 00:28:31,680 --> 00:28:32,795 Où est-elle ? 313 00:28:33,000 --> 00:28:35,434 Toujours à la messe avec oncle Alex. 314 00:28:37,600 --> 00:28:39,079 Voilà ce que vous vouliez. 315 00:28:39,240 --> 00:28:42,198 Des lunettes de soleil et du dissolvant pour vernis à ongles. 316 00:28:43,360 --> 00:28:45,476 Formidable. 317 00:28:56,800 --> 00:28:58,950 Polarisées. Parfait. 318 00:28:59,120 --> 00:29:01,111 Tu peux enlever les verres ? 319 00:29:01,280 --> 00:29:02,998 D'accord. 320 00:30:04,800 --> 00:30:06,279 C'est un microscope ? 321 00:30:06,480 --> 00:30:08,516 En fait, c'est un spectroscope. 322 00:30:09,160 --> 00:30:11,594 Je ne peux pas faire un microscope. 323 00:30:12,240 --> 00:30:14,151 Tu vois quelque chose ? 324 00:30:16,560 --> 00:30:18,278 Regarde. 325 00:30:19,560 --> 00:30:21,949 Des cristaux. 326 00:30:23,360 --> 00:30:26,477 Oui, et ils fondent. 327 00:30:26,640 --> 00:30:28,039 Ça signifie quoi ? 328 00:30:28,840 --> 00:30:31,274 Il faut que je vérifie. 329 00:30:31,840 --> 00:30:33,717 Mais je crois comprendre ce que ton père savait. 330 00:30:43,040 --> 00:30:46,396 Nick, je me suis renseigné sur l'étranger dont je vous ai parlé. 331 00:30:46,600 --> 00:30:49,398 Carlos a eu le rapport du shérif. 332 00:30:49,600 --> 00:30:52,114 - Et ? - Il s'appelle MacGyver. 333 00:30:52,280 --> 00:30:53,918 Il travaille à la Fondation Phoenix. 334 00:30:54,120 --> 00:30:58,033 Hector, retrouve-nous à l'entrepôt avec le camion. 335 00:31:07,000 --> 00:31:09,036 C'est lui qui était avec Tony Garcia ? 336 00:31:09,240 --> 00:31:12,596 Oui, et on a un gros problème. 337 00:31:12,800 --> 00:31:15,473 Il faut se débarrasser de la preuve, et de MacGyver. 338 00:31:15,680 --> 00:31:17,272 Allons-y. 339 00:31:17,480 --> 00:31:20,756 D'accord, merci, Pete. Je serai là. 340 00:31:25,360 --> 00:31:28,318 C'est Alex. Il va à la ferme Kasabian. 341 00:31:28,480 --> 00:31:29,959 Pour quoi faire ? 342 00:31:30,120 --> 00:31:33,590 On a vu notre ami, Juan, à la messe. Il tient le garage. 343 00:31:33,760 --> 00:31:37,878 Hier, il a réparé l'aile du pick-up de Nick Kasabian. 344 00:31:40,240 --> 00:31:42,595 - Il faut prévenir la police. - Juan l'a fait. 345 00:31:42,760 --> 00:31:45,797 Et Alex est en colère, il dit que la police n'a rien fait. 346 00:31:46,000 --> 00:31:47,718 Qu'est-ce qu'il en sait ? 347 00:31:47,920 --> 00:31:51,356 Rien. J'ai dit la même chose, mais Alex ne voulait pas m'écouter. 348 00:31:51,520 --> 00:31:54,432 J'ai peur qu'il fasse une bêtise. 349 00:31:55,800 --> 00:31:58,758 J'ai fait une analyse du raisin de Kasabian. 350 00:31:59,200 --> 00:32:02,397 Je crois qu'il pulvérise un stimulateur de croissance appelé FIX. 351 00:32:02,600 --> 00:32:06,593 - J'en ai entendu parler. - Oui, c'est illégal sur le raisin. 352 00:32:07,520 --> 00:32:09,909 Une équipe de la Fondation Phoenix 353 00:32:10,080 --> 00:32:11,399 va venir faire des analyses. 354 00:32:11,600 --> 00:32:14,717 - Accueillez-les, je vais chercher Alex. - D'accord. 355 00:32:33,440 --> 00:32:34,668 Il faut que je te parle. 356 00:32:34,840 --> 00:32:36,239 Plus tard, papa. J'ai du boulot. 357 00:32:36,400 --> 00:32:37,833 Maintenant. 358 00:32:42,120 --> 00:32:44,554 Le shérif m'a appelé. 359 00:32:44,720 --> 00:32:46,472 Pour des sous pour sa campagne ? 360 00:32:46,640 --> 00:32:48,517 Il veut te parler. 361 00:32:48,680 --> 00:32:50,238 J'ai rien à dire à ce raté. 362 00:32:50,440 --> 00:32:52,635 Alors explique-moi ce qui est arrivé à ton pick-up. 363 00:32:52,840 --> 00:32:55,638 Je ne sais pas. On a dû l'amocher quand il était garé. 364 00:32:55,840 --> 00:32:57,398 Davis pense que tu saurais quelque chose 365 00:32:57,560 --> 00:32:59,118 sur la disparition de Tony Garcia. 366 00:32:59,320 --> 00:33:00,514 Non. 367 00:33:01,200 --> 00:33:05,079 Contrairement à ce que tu crois, la police ne m'appartient pas. 368 00:33:05,960 --> 00:33:08,349 Ils vont enquêter sur cette disparition, 369 00:33:08,520 --> 00:33:10,238 jusqu'au bout. 370 00:33:10,680 --> 00:33:12,318 Tu t'inquiètes pour moi, papa ? 371 00:33:12,520 --> 00:33:15,557 Oui, je m'inquiète pour toi. 372 00:33:15,720 --> 00:33:18,234 Je suis allé à la clinique hier, 373 00:33:18,400 --> 00:33:21,631 là où les ouvriers font soigner leur famille. 374 00:33:21,800 --> 00:33:24,155 Et je vais limiter les pulvérisations. 375 00:33:24,360 --> 00:33:25,395 Tu es fou ? 376 00:33:25,560 --> 00:33:27,551 Tu vas plier devant ces cueilleurs ? 377 00:33:27,760 --> 00:33:29,239 Qu'est-ce qui t'arrive ? 378 00:33:29,400 --> 00:33:32,836 Il n'y avait pas de craintes dues au D.D.T. il y a 40 ans. 379 00:33:33,000 --> 00:33:35,355 Il n'y avait pas de changement climatique, de manque d'eau. 380 00:33:35,520 --> 00:33:37,033 De pluies acides. 381 00:33:37,200 --> 00:33:39,953 Et preuve scientifique ou pas, 382 00:33:40,120 --> 00:33:42,759 il n'y avait pas tous ces cancers chez les enfants. 383 00:33:42,960 --> 00:33:46,839 Papa, on a toute une récolte qui arrive, et on pourrait tout perdre. 384 00:33:47,000 --> 00:33:48,797 Chaque grappe. 385 00:33:49,360 --> 00:33:50,793 Ce ne serait pas la 1re fois. 386 00:33:51,000 --> 00:33:53,036 Tu veux faire couler l'exploitation ? 387 00:33:53,200 --> 00:33:56,033 La perdre pour toujours ? Le travail de toute ta vie ? 388 00:33:56,640 --> 00:33:58,517 Je ne comprends pas. 389 00:33:58,680 --> 00:34:00,113 Oui, je m'en doute. 390 00:34:00,280 --> 00:34:03,078 Et c'est en grande partie ma faute. 391 00:34:03,240 --> 00:34:04,593 Nick, où tu vas ? 392 00:34:04,760 --> 00:34:07,479 - J'ai du boulot. - Plus tard, on est dimanche. 393 00:34:07,680 --> 00:34:08,715 - Impossible. - Pourquoi ? 394 00:34:08,880 --> 00:34:11,394 Parce qu'on a pulvérisé du FIX ! 395 00:34:12,920 --> 00:34:13,955 Depuis quand ? 396 00:34:14,160 --> 00:34:15,878 Depuis qu'on double nos profits. 397 00:34:16,080 --> 00:34:17,308 Pourquoi on ne m'a rien dit ? 398 00:34:17,520 --> 00:34:18,953 Quelle différence ça fait ? 399 00:34:19,120 --> 00:34:21,475 Ce qui compte maintenant, c'est de nettoyer. 400 00:34:21,680 --> 00:34:23,830 Pourquoi on ne m'a rien dit ? 401 00:34:49,520 --> 00:34:51,988 Alex, non. 402 00:34:57,080 --> 00:35:01,551 Essaye pas de m'arrêter. Ce tracteur a fini de pulvériser du poison. 403 00:35:01,760 --> 00:35:04,194 Explose ce tracteur 404 00:35:04,360 --> 00:35:06,920 et Kasabian en achètera un autre. Et tu prendras deux ans. 405 00:35:07,080 --> 00:35:08,354 À quoi ça servirait ? 406 00:35:08,520 --> 00:35:10,192 Ce serait déjà quelque chose. 407 00:35:10,360 --> 00:35:12,032 Écoute-moi. 408 00:35:12,240 --> 00:35:13,912 J'ai analysé une de ses vignes. 409 00:35:14,080 --> 00:35:16,833 On dirait bien qu'il pulvérise du 4-CPA. 410 00:35:18,800 --> 00:35:20,438 - Du FIX ? - Oui. 411 00:35:20,600 --> 00:35:22,113 C'est ce que Tony allait utiliser 412 00:35:22,280 --> 00:35:25,078 pour faire pression sur Kasabian pour signer un contrat. 413 00:35:25,280 --> 00:35:29,796 Oui, peut-être. Si ton analyse est bonne. 414 00:35:29,960 --> 00:35:33,316 Si tu distingues FIX de fertilisant. Mais qui es-tu, au juste ? 415 00:35:33,520 --> 00:35:35,556 Je travaille à la Fondation Phoenix. 416 00:35:35,720 --> 00:35:37,836 Et ils peuvent nous aider à tout dénoncer. 417 00:35:38,040 --> 00:35:41,476 Même si tu as raison, un échantillon ne suffit pas. 418 00:35:41,640 --> 00:35:43,358 Les Kasabian ont de bons avocats 419 00:35:43,520 --> 00:35:45,078 qui contesteront les analyses 420 00:35:45,240 --> 00:35:47,276 ou l'origine des échantillons. 421 00:35:48,280 --> 00:35:49,952 Alors on en prendra un autre. 422 00:35:50,120 --> 00:35:52,554 Directement du tracteur. Du pur FIX. 423 00:35:52,720 --> 00:35:57,032 Personne ne pourra contester son origine chimique ou sa composition. 424 00:35:57,520 --> 00:36:00,512 C'est ce que voulait Tony. Alors, tu m'aides ou pas ? 425 00:36:04,440 --> 00:36:06,954 T'auras rien du tracteur. 426 00:36:07,560 --> 00:36:12,031 Ils le lavent après la pulvérisation. Ils gardent les produits ici. 427 00:36:26,760 --> 00:36:28,478 Méthomyl, Captan... 428 00:36:29,200 --> 00:36:31,395 C'est légal. 429 00:36:38,160 --> 00:36:40,390 "Sirop d'érable" ? 430 00:36:53,200 --> 00:36:54,269 C'est du FIX ? 431 00:36:54,920 --> 00:36:57,195 J'en mettrais pas sur mes crêpes. 432 00:36:58,280 --> 00:37:00,840 Nous tuer n'arrangera rien. 433 00:37:01,000 --> 00:37:02,752 Les autorités vont arriver. 434 00:37:02,960 --> 00:37:04,075 Qu'elles viennent. 435 00:37:04,240 --> 00:37:07,152 On va détruire nos stocks, et ils ne verront rien. 436 00:37:07,320 --> 00:37:11,074 On a qu'à fertiliser la section C avec eux, comme avec Garcia. 437 00:37:11,280 --> 00:37:15,717 Non, leurs morts doivent paraître accidentelles. 438 00:37:17,360 --> 00:37:19,316 Allez, messieurs. 439 00:37:23,920 --> 00:37:27,230 Ce réservoir a été vidé hier, mais il reste du CO2. 440 00:37:27,400 --> 00:37:28,435 Alors la question est, 441 00:37:28,600 --> 00:37:31,433 combien de temps pouvez-vous retenir votre souffle ? 442 00:37:32,360 --> 00:37:33,759 De quoi parle-t-il ? 443 00:37:34,520 --> 00:37:36,511 Quand on vide un réservoir, il reste 2 niveaux, 444 00:37:36,680 --> 00:37:37,795 l'oxygène et le CO2. 445 00:37:37,960 --> 00:37:39,439 Alors retiens ton souffle. 446 00:37:39,600 --> 00:37:41,670 C'est ça. L'oxygène est en haut. 447 00:37:41,840 --> 00:37:44,115 Mais vous serez en bas. 448 00:37:44,840 --> 00:37:46,398 Se noyer dans un réservoir vide. 449 00:37:46,560 --> 00:37:50,394 Je suis désolé, mais c'est le genre d'accident qui arrive. 450 00:37:50,600 --> 00:37:52,397 Oui, avec nos mains et pieds liés. 451 00:37:52,560 --> 00:37:54,152 T'en fais pas pour ça. 452 00:37:54,320 --> 00:37:56,550 On s'en occupera après votre mort. 453 00:38:18,360 --> 00:38:20,510 Ça va remplacer ce qui vient de sortir. 454 00:38:38,560 --> 00:38:39,754 Ce sera pas long. 455 00:39:52,240 --> 00:39:54,549 Ils sont morts. Va à l'intérieur chercher les cordes. 456 00:41:32,680 --> 00:41:33,908 Ça va ? 457 00:41:34,120 --> 00:41:35,917 Oui. Allons chercher l'échantillon. 458 00:41:36,120 --> 00:41:38,156 Non. 459 00:41:39,520 --> 00:41:41,909 Bien joué, Lopez. 460 00:41:42,920 --> 00:41:44,069 Tue-les. 461 00:41:44,280 --> 00:41:46,430 Vous avez tué Tony. N'en rajoutez pas. 462 00:41:47,120 --> 00:41:49,588 De quoi parlez-vous ? Que faites-vous ? 463 00:41:50,720 --> 00:41:51,755 C'est quoi ? 464 00:41:52,800 --> 00:41:54,028 C'est à vous, hein ? 465 00:41:56,360 --> 00:41:58,874 - Ça vient de votre veste, non ? - Et alors ? 466 00:41:59,720 --> 00:42:02,280 - On l'a trouvé dans le champ. - Où tu as tué Tony. 467 00:42:03,120 --> 00:42:06,396 - Tony est mort ? - Oui, il est mort. 468 00:42:06,560 --> 00:42:07,879 Et ce bouton te rend coupable. 469 00:42:08,760 --> 00:42:11,877 Je n'ai jamais tué personne. Vous avez pris ma veste. 470 00:42:12,080 --> 00:42:14,071 Vous l'aviez la nuit après le billard. 471 00:42:14,240 --> 00:42:16,549 - La ferme. - Vous avez tué Tony. 472 00:42:16,760 --> 00:42:19,593 Il était avec vous. Vous êtes partis ensemble. 473 00:42:19,800 --> 00:42:22,360 Garcia ne valait rien. C'était un perturbateur. 474 00:42:22,520 --> 00:42:24,397 C'était mon ami. 475 00:42:24,600 --> 00:42:27,273 - Lopez, non. - Hector. 476 00:42:27,440 --> 00:42:30,318 Baissez votre arme. Arrêtez. 477 00:42:31,400 --> 00:42:33,072 C'est fini. 478 00:43:12,400 --> 00:43:16,188 Merci d'être resté pour nous aider. 479 00:43:19,480 --> 00:43:22,995 Tony rêvait de mettre fin aux souffrances dans cette vallée. 480 00:43:23,160 --> 00:43:24,798 Peut-être que ça arrivera. 481 00:43:25,000 --> 00:43:27,275 Je l'espère. Sincèrement. 482 00:43:29,720 --> 00:43:33,474 Et toi, prends soin de ta maman, d'accord ? 483 00:43:36,640 --> 00:43:38,278 Au revoir. 484 00:44:11,360 --> 00:44:14,318 Le programme musical reprendra après ces informations locales. 485 00:44:14,480 --> 00:44:17,472 Ici Juan Velasco, en direct des Vignes Kasabian, 486 00:44:17,640 --> 00:44:19,870 où les autorités ont encadré la destruction 487 00:44:20,040 --> 00:44:21,109 du raisin contaminé. 488 00:44:21,680 --> 00:44:24,114 Ce matin, un ouvrier agricole nommé Tony Garcia, 489 00:44:24,280 --> 00:44:26,953 a été inhumé dans le cimetière Our Lady of Guadalupe. 490 00:44:27,120 --> 00:44:28,997 Nicholas Kasabian, des Vignes Kasabian, 491 00:44:29,160 --> 00:44:32,152 a été placé en détention pour meurtre. 492 00:44:32,320 --> 00:44:34,038 Casper Kasabian, père de l'accusé 493 00:44:34,200 --> 00:44:35,519 et président de la société, 494 00:44:35,680 --> 00:44:37,796 a stoppé l'usage des pesticides Tox One 495 00:44:37,960 --> 00:44:40,235 et a accepté que les vignes soient analysées 496 00:44:40,400 --> 00:44:42,231 par un laboratoire indépendant. 497 00:44:42,400 --> 00:44:45,551 Kasabian a souhaité faire cela en geste de transparence 498 00:44:45,720 --> 00:44:48,712 et il demande aux autres cultivateurs de suivre son exemple. 499 00:44:48,880 --> 00:44:51,792 Seul l'avenir dira s'ils le feront.