1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Diterjemahkan oleh:
ilyas suhardy
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,000
Setiap 75 tahun sekali, komet Halley melintas.
Di tahun 1835, komet melintas kembali dan
penulis Amerika paling terkenal lahir.
3
00:00:19,500 --> 00:00:25,000
Mark Twain, "manusia yang paling mencolok di planet ini,"
percaya bahwa takdirnya berkaitan dengan komet.
4
00:00:25,500 --> 00:00:32,000
Ia menulis: Yang Kuasa mengatakan, "Tidak diragukan lagi,
ada dua wujud yang tidak diketahui, mereka datang bersama-
sama, mereka harus pergi bersama-sama."
5
00:00:32,500 --> 00:00:47,000
Di tahun 1910, Komet Halley bersinar lagi di langit malam,
Twain menulis: "Ini adalah Bab terakhir" dan dia tidak pernah menulis lagi.
Pada tanggal 21 April 1910, Ia meninggal.
6
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
-= PETUALANGAN =-
- MARK TWAIN -
7
00:02:17,958 --> 00:02:21,875
“Semuanya dimulai setelah aku
mendengar bahwa Becky Thatcher..."
8
00:02:22,000 --> 00:02:24,667
"...pergi untuk melihat St Louis dengan hakim.
9
00:02:25,292 --> 00:02:30,500
"Dia yakin Becky di sana untuk bersenang-senang."
10
00:02:30,625 --> 00:02:34,375
Waktu berlalu dan aku semakin tua, semakin tua.
11
00:02:34,917 --> 00:02:38,958
Tidak ada perang, tidak ada benua untuk dijelajahi.
12
00:02:39,083 --> 00:02:41,625
Tidak mungkin seorang pria
dapat mengukir namanya untuk dirinya sendiri.
13
00:02:42,875 --> 00:02:46,000
Dan sekarang Becky menjelajah...
...apa ini pelanggaran!
14
00:02:46,125 --> 00:02:48,958
Aku mendengar bahwa surat kabar St. Louis menulis...
15
00:02:49,083 --> 00:02:51,333
....tentang semacam balon ada di sana.
16
00:02:51,458 --> 00:02:53,792
Aku rasa Becky membacanya.
17
00:02:53,917 --> 00:02:56,000
Tapi mungkin juga tidak.
18
00:03:00,083 --> 00:03:02,458
Sial! Itu dia!/
Apa?
19
00:03:02,583 --> 00:03:05,750
Semua benua ditemukan oleh Christopher Columbus.
20
00:03:05,875 --> 00:03:09,417
Tapi yang pasti, tidak ada yang memetakan langit.
21
00:03:09,542 --> 00:03:11,250
Apa maksudmu?
22
00:03:11,375 --> 00:03:13,833
Balon yang ada di koran dekat St. Louis.
23
00:03:13,958 --> 00:03:15,458
Terus?
24
00:03:15,583 --> 00:03:19,125
Kau tidak bisa melihat petualangan
yang menggantung di ujung hidungmu.
25
00:03:19,250 --> 00:03:21,750
Uap penuh ke depan!
26
00:03:28,792 --> 00:03:32,208
Dapatkan koranmu di sini!
Komet Halley datang!
27
00:03:32,333 --> 00:03:34,750
Berita tambahan!
Berita tambahan!
28
00:03:35,750 --> 00:03:38,958
“Pedesaan bersenandung karena balon."
29
00:03:39,083 --> 00:03:42,875
"Dan orang-orang bilang
ada komet menuju ke arah kita."
30
00:03:43,000 --> 00:03:46,875
Koran di sini! 1 Sen untuk korannya!
1 Sen untuk korannya!
31
00:03:47,000 --> 00:03:51,833
Seperti yang ini. Dia mungkin membiarkanku
setidaknya naik dan berkeliling ...
32
00:03:51,958 --> 00:03:56,083
Membawaku sepanjang waktu ... /
Sial!
33
00:03:57,708 --> 00:03:59,333
Wow!
34
00:03:59,458 --> 00:04:02,708
Tapi begitu hilang, aku tidak bisa
menemukannya dengan seekor anjing.
35
00:04:03,458 --> 00:04:05,458
-= KOMET HALLEY ATAU GAGAL =-
36
00:04:05,458 --> 00:04:07,792
Senjata hebat!
37
00:04:07,917 --> 00:04:09,542
Luar biasa!
38
00:04:09,667 --> 00:04:12,417
Tentunya, Tuan Twain,
Anda tidak cukup bodoh...
39
00:04:12,542 --> 00:04:15,625
....untuk benar-benar bepergian
dengan alat yang fantastis itu?
40
00:04:15,750 --> 00:04:20,083
Pria dengan ide baru itu manusia bodoh....
41
00:04:20,208 --> 00:04:22,833
...sampai ide itu berhasil.
42
00:04:22,958 --> 00:04:27,458
Kenapa, Tom Sawyer dan Huck Finn,
apa yang kalian lakukan di sini?
43
00:04:27,583 --> 00:04:30,167
Tidak ada. /
Kenapa, Becky Thatcher!
44
00:04:30,292 --> 00:04:34,417
Kebetulan sekali, kau berada di sini pada
saat yang sama dengan Huck dan aku!
45
00:04:37,875 --> 00:04:39,958
Bukankah dia hebat?
46
00:04:40,083 --> 00:04:44,792
Aku mendekatinya sehingga aku bisa melihatnya dan
dia berhenti. Dia membiarkan aku menjabat tangannya.
47
00:04:44,917 --> 00:04:47,167
Kau bersalaman...? /
Itu bukan apa-apa.
48
00:04:47,292 --> 00:04:51,708
Dia mengundang kami untuk
menjadi inspektur pertama balonnya.
49
00:04:51,833 --> 00:04:54,333
Benarkah?
Apa kau bercanda?
50
00:04:54,458 --> 00:04:59,708
Ayo, melangkah hidup, Huck.
Kita sebaiknya naik kapal. Akan sangat lama, Becky!
51
00:05:00,667 --> 00:05:02,167
Tom ...
52
00:05:03,583 --> 00:05:06,958
Anda ingin pergi kemana dengan benda itu, Tuan Twain?
53
00:05:07,083 --> 00:05:09,042
Pergi menjelajah?
54
00:05:09,167 --> 00:05:12,708
Penjelajahan tidak lagi memiliki daya tarik bagiku.
55
00:05:12,833 --> 00:05:18,500
Aku telah melihat semua negara asing yang
inginku lihat, kecuali surga dan neraka,
56
00:05:18,625 --> 00:05:24,583
...dan aku penasaran dengan salah satunya.
57
00:05:25,250 --> 00:05:29,583
Tidak, teman, aku pergi menemui komet.
58
00:05:29,708 --> 00:05:32,500
Dia tidak benar-benar akan melakukan hal itu?
59
00:05:32,625 --> 00:05:36,375
Ya, tentu saja, aku sudah merencanakannya. /
Tapi itu berbahaya.
60
00:05:36,500 --> 00:05:38,125
Ayo, Huck. Ayo cepat!
61
00:05:38,250 --> 00:05:43,375
Kau hanyalah pembohong dan penumpang gelap,
Tom Sawyer. Kau juga, Huck Finn!
62
00:05:44,500 --> 00:05:46,333
Kalian tidak boleh naik!
63
00:05:47,917 --> 00:05:53,792
Aku lahir pas Komet Halley lewat pada tahun 1835.
64
00:05:53,917 --> 00:05:58,250
Dan aku berharap untuk pergi dengannya.
65
00:06:02,833 --> 00:06:06,000
Oh, aku menantikan itu.
66
00:06:18,208 --> 00:06:19,792
"Selamat datang di geladak badai."
67
00:06:19,917 --> 00:06:24,333
Akhirnya berhenti. Whoopee, ayo keluar! /
Apa ini?
68
00:06:24,458 --> 00:06:26,292
Hati-hati, Tom.
69
00:06:28,500 --> 00:06:30,792
Tom, kau dimana? /
Skotlandia Agung!
70
00:06:30,917 --> 00:06:33,917
Alat aneh apa itu! /
Oh ...
71
00:06:34,667 --> 00:06:36,167
Wow!
72
00:06:40,042 --> 00:06:41,042
Huck ...
73
00:06:41,167 --> 00:06:44,083
Lihat itu, Tom. /
Aku melihat seseorang.
74
00:06:44,208 --> 00:06:46,542
Astaga !
75
00:06:48,500 --> 00:06:49,833
Lihat ini!
76
00:06:51,208 --> 00:06:52,708
Wow!
77
00:06:55,292 --> 00:06:57,125
Huck? /
Uh oh!
78
00:06:58,125 --> 00:06:59,208
Cihui!
79
00:06:59,333 --> 00:07:01,333
Oh tidak. /
Kita sedang dalam perjalanan.
80
00:07:01,458 --> 00:07:04,958
Oh tidak! Skotlandia Agung, kita harus turun!
81
00:07:05,083 --> 00:07:09,042
Hentikan? Ada apa denganmu?
Sekarang aku akan merayakannya.
82
00:07:09,167 --> 00:07:11,958
Tom Sawyer, Sang "aeronort"!
83
00:07:12,083 --> 00:07:15,667
Ha! Akan kutunjukkan pada Becky Thatcher! /
Tunjukkan apa?
84
00:07:15,792 --> 00:07:20,500
Membuatmu keluar, kan, Tom Sawyer?
Kau penumpang gelap!
85
00:07:20,625 --> 00:07:25,583
Becky, kau bukan inspektur balon. /
Kau juga bukan.
86
00:07:25,708 --> 00:07:29,833
Oh, kau tidak pernah mengerti
ketika bibimu Polly mendapatkan ...
87
00:07:29,958 --> 00:07:32,875
'Selamat datang di geladak badai.'/
Bocah-bocah! Tom, Huck.
88
00:07:33,000 --> 00:07:36,292
Mark Twain! /
Dan Becky Thatcher.
89
00:07:36,417 --> 00:07:39,292
Bagaimana Anda tahu nama kami? /
Halo, ikan biru-ku.
90
00:07:39,417 --> 00:07:44,250
Setiap hari kau mengingatkanku pada
istriku Livy, Tuhan telah memanggilnya.
91
00:07:45,000 --> 00:07:48,875
Kombinasi kegalakan dan kelembutan yang sama.
92
00:07:49,000 --> 00:07:52,292
Tawa riang yang sama.
93
00:07:52,417 --> 00:07:55,500
Apa yang terjadi pada Livy, Tn. Twain?
94
00:07:55,625 --> 00:07:57,292
Untuk mengemudikannya, kita harus bekerja sama.
95
00:08:00,542 --> 00:08:05,958
Tuan Twain, ada semacam kecelakaan,
aku pikir salah perhitungan.
96
00:08:06,083 --> 00:08:10,042
Tidak cukup hanya melihat.
Tapi kita telah berangkat.
97
00:08:10,167 --> 00:08:12,500
Lihat pemandangannya!
98
00:08:12,625 --> 00:08:15,708
Bagaimana cara kita turun? /
Jaga mulutmu, Huck.
99
00:08:15,833 --> 00:08:19,208
Ada pengganggu di sini, Tn. Twain!/
Ini megah!
100
00:08:19,333 --> 00:08:22,375
Apa kita pernah menganggap dia beruntung?
Seberapa tinggi kita?
101
00:08:22,500 --> 00:08:24,375
Bagaimana kita akan turun?
102
00:08:24,500 --> 00:08:28,542
Disini bukanlah tujuan kita, nak.
103
00:08:28,667 --> 00:08:31,792
Oh tidak./
Maksudmu kita ...?
104
00:08:31,917 --> 00:08:33,417
Kita akan pergi kemana?
105
00:08:33,542 --> 00:08:37,083
Ke Komet Halley. /
Komet Halley?
106
00:08:37,208 --> 00:08:40,292
Kita akan ... /
Terbakar sampai garing.
107
00:08:40,417 --> 00:08:43,708
Akan menjadi kekecewaan terbesar dalam hidupku...
108
00:08:43,833 --> 00:08:47,167
...jika aku tidak bertemu dengan komet itu.
109
00:08:49,000 --> 00:08:52,458
Coba lihat dibelakang sini. /
Pria itu sinting.
110
00:08:52,583 --> 00:08:56,583
Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. /
Aku rasa tidak. Kau tetap bersamaku.
111
00:08:57,542 --> 00:09:01,542
Lihat sini. Sekarang kita menyeberangi Atlantik,
melihat pertukaran angin ini....
112
00:09:01,667 --> 00:09:05,083
....di tempat parabola komet mendekati bumi.
113
00:09:05,208 --> 00:09:06,625
Atau cukup dekat.
114
00:09:07,833 --> 00:09:11,083
Bagaimana mungkin seorang penulis tahu banyak
tentang pilot dan navigasi?
115
00:09:11,208 --> 00:09:16,125
Karena jauh sebelum aku menjadi seorang penulis,
aku adalah seorang pilot perahu sungai Mississippi.
116
00:09:16,250 --> 00:09:18,292
Hmm...
117
00:09:18,417 --> 00:09:21,750
Katakan, itu katak yang bagus dan tidak biasa!
118
00:09:21,875 --> 00:09:23,208
Yah, itu Homer.
119
00:09:23,333 --> 00:09:27,458
Kau tahu, itu seperti katak Homer yang
mengiringku dalam bisnis penulisan.
120
00:09:27,583 --> 00:09:28,667
Hah?
121
00:09:29,292 --> 00:09:35,417
Aku menulis sebuah cerita tentang
"Katak Pelompat yang Terkenal dari Daerah Calaveras".
122
00:09:35,542 --> 00:09:37,542
Disini,
123
00:09:37,667 --> 00:09:41,250
...rumah Jim smiley dan kataknya yang terkenal,
Dan'l WebSter.
124
00:09:41,375 --> 00:09:46,458
Katak terkenal? Bisakah kau memberi tahuku
kenapa katak ini bisa terkenal?
125
00:09:46,583 --> 00:09:47,667
Oh, Tom!
126
00:09:47,792 --> 00:09:51,000
Aku sudah mencoba semua yang aku tahu.
Aku bahkan belum terkenal sedikitpun.
127
00:09:51,125 --> 00:09:55,708
Aku akan menceritakan semua tentangnya.
Seperti yang diberitahukan kepadaku.
128
00:09:58,083 --> 00:10:04,250
Jim Smiley, selalu bertaruh pada apa pun yang ada!
129
00:10:04,375 --> 00:10:08,625
Satu hal dia memastikan dia memenangkan setiap taruhan.
130
00:10:11,375 --> 00:10:14,125
Suatu hari dia menangkap seekor katak
dan membawanya pulang....
131
00:10:14,250 --> 00:10:17,167
...dan berkata dia akan mendidiknya.
132
00:10:17,292 --> 00:10:20,958
Semua yang katak inginkan adalah didikan, hmm?
133
00:10:21,083 --> 00:10:24,750
Dan dia bisa melakukan apa saja.
134
00:10:24,875 --> 00:10:27,375
"Jadi dia tidak melakukan
apa pun selama tiga bulan,"
135
00:10:27,500 --> 00:10:30,458
"Hanya duduk di halaman belakangnya
dan mengajari katak itu untuk melompat."
136
00:10:30,583 --> 00:10:32,500
"Dan tentu saja, dia juga mempelajarinya."
137
00:10:32,625 --> 00:10:37,708
Baiklah, Dan'l. Mari kita lihat seberapa
jauh kau bisa lompat.
138
00:10:39,917 --> 00:10:43,083
Whoo-wee! Ha ha ha!
139
00:10:43,208 --> 00:10:47,333
Ayo kembali sekarang.
Satu kali untuk keakuratan!
140
00:10:49,417 --> 00:10:52,042
Whoo ... Wee!
141
00:10:52,167 --> 00:10:53,750
Oh ...
142
00:10:53,875 --> 00:10:58,292
"Smiley tahu orang bodoh ketika dia melihatnya."
143
00:11:04,208 --> 00:11:06,542
Apa yang mungkin kau dapatkan dalam tong?
144
00:11:06,667 --> 00:11:09,917
Yah, mungkin burung beo.
Mungkin burung kenari.
145
00:11:10,042 --> 00:11:12,375
Mungkin. Tapi itu tidak juga.
146
00:11:13,833 --> 00:11:16,833
Ini hanya seekor katak.
147
00:11:16,958 --> 00:11:18,792
Hmm...
148
00:11:19,250 --> 00:11:21,083
Jadi.
149
00:11:21,667 --> 00:11:23,667
Apa kehebatannya?
150
00:11:23,792 --> 00:11:26,917
Yah, dia cukup hebat dalam satu hal, aku sudah menilainya.
151
00:11:27,042 --> 00:11:30,708
Dia bisa mengalahkan lompatan
semua katak di daerah Calaveras.
152
00:11:30,833 --> 00:11:32,667
Hmm...
153
00:11:34,583 --> 00:11:38,333
Yah, aku tidak melihat sesuatu pada katak ini....
154
00:11:38,458 --> 00:11:40,375
...bahwa dia lebih baik daripada katak lainnya.
155
00:11:40,500 --> 00:11:45,333
Huh, mungkin kau tidak mengerti soal katak.
156
00:11:45,458 --> 00:11:50,542
Ngomong-ngomong, aku akan
memempertaruhkan 40 dolar....
157
00:11:50,667 --> 00:11:55,333
....bahwa dia bisa melompati katak
apa pun di daerah Calaveras ini.
158
00:11:56,375 --> 00:11:59,375
Yah, aku hanya orang asing di sini.
159
00:12:00,708 --> 00:12:03,125
Aku tidak punya katak.
160
00:12:03,917 --> 00:12:06,333
Tetapi jika aku punya katak,
aku berani bertaruh denganmu.
161
00:12:06,458 --> 00:12:10,750
Tidak apa-apa.
Aku akan memberimu seekor katak.
162
00:12:15,792 --> 00:12:18,208
Kau lapar, katak?
163
00:12:24,083 --> 00:12:26,125
"Smiley pergi ke rawa..."
164
00:12:26,250 --> 00:12:30,083
"Dan mencari di lumpur sangat lama."
165
00:12:32,542 --> 00:12:36,000
Coba ku lihat.
Yang lainnya saja?
166
00:12:36,125 --> 00:12:38,125
Agh!
167
00:12:39,042 --> 00:12:43,000
"Akhirnya, dia mendapatkan katak dan
menyerahkannya pada orang itu."
168
00:12:43,125 --> 00:12:45,708
Horeee!
169
00:12:47,458 --> 00:12:51,292
Dia datang. /
Ini katakmu.
170
00:12:51,417 --> 00:12:55,292
Aku suka katak itu!
171
00:12:56,792 --> 00:13:00,458
Aku mempertaruhkan uangku untuk katak Smiley.
172
00:13:00,583 --> 00:13:02,833
Aku juga. /
Aku juga ikut.
173
00:13:02,958 --> 00:13:07,583
Jika kau siap, letakkan dia di samping Dan'l.
174
00:13:07,708 --> 00:13:11,750
Dengan kaki depannya sejajar dengan Dan'l
dan aku akan memberikan aba-aba.
175
00:13:11,875 --> 00:13:16,333
Bersedia, siap... mulai!
176
00:13:16,458 --> 00:13:20,500
Ayo, lompat!
Lompat kesana, Nak!
177
00:13:20,625 --> 00:13:22,625
Ada apa denganmu?
178
00:13:22,750 --> 00:13:25,250
Apa kau akan melompat?
179
00:13:26,750 --> 00:13:28,500
Uh oh! /
Aku bilang "lompat"!
180
00:13:28,625 --> 00:13:32,083
Kau baik-baik saja, katak. /
Awas!
181
00:13:32,208 --> 00:13:33,833
Aduh!
182
00:13:33,958 --> 00:13:36,750
Hei! /
Melompatlah dari garis Mulai itu!
183
00:13:36,875 --> 00:13:39,125
Ayo!
184
00:13:40,833 --> 00:13:43,375
Lompat dari sana! Ayo! /
Ayo sekarang!
185
00:13:54,958 --> 00:13:57,000
Bisakah kau melompat? Lompat!
186
00:13:57,125 --> 00:14:00,292
Lompat-lompat, katak. Ayo!
187
00:14:06,500 --> 00:14:08,750
Kita menang, katak. /
Apa maksudmu, kau menang?
188
00:14:08,875 --> 00:14:13,000
Jangan menyalahkan dia, Smiley,
itu adalah 40 dolar terakhir yang aku miliki!
189
00:14:19,000 --> 00:14:21,375
Yah, seperti yang aku katakan sebelumnya ...
190
00:14:22,542 --> 00:14:27,583
Aku tidak melihat katak itu
lebih baik daripada katak lainnya.
191
00:14:27,708 --> 00:14:32,750
Aku heran mengapa ada katak
yang menyerah begitu saja!
192
00:14:32,875 --> 00:14:35,708
Aku ingin tahu apa ada yang salah dengannya.
193
00:14:35,833 --> 00:14:39,000
Tampaknya terlihat besar tidak semestinya.
194
00:14:41,375 --> 00:14:46,583
Wah, salahkan kucingku kalau beratnya tidak 50 pound!
195
00:14:48,292 --> 00:14:51,417
Aku telah ditipunya!
196
00:14:51,542 --> 00:14:53,542
"Dia pria yang paling gila."
197
00:14:53,667 --> 00:14:57,708
"Dia mengejar kawan itu,
tetapi dia tidak pernah menangkapnya."
198
00:15:03,375 --> 00:15:06,542
Aku bisa menulis cerita yang lebih baik dari itu. /
Tom!
199
00:15:06,667 --> 00:15:09,667
Itulah yang aku katakan sendiri
ketika aku mendengarnya.
200
00:15:09,792 --> 00:15:12,875
Semua itu sukses besar.
201
00:15:13,000 --> 00:15:15,333
Aku menjadi seorang penulis.
202
00:15:15,458 --> 00:15:18,625
Aku seharian tidak bekerja sejak itu.
203
00:15:18,750 --> 00:15:20,792
Nah, itu pekerjaan yang ingin aku dapatkan.
204
00:15:20,917 --> 00:15:22,917
Jika kau keluar dari sini hidup-hidup!
205
00:15:31,292 --> 00:15:33,417
Hmm...
206
00:15:33,542 --> 00:15:35,958
Itu dia!
207
00:15:37,500 --> 00:15:40,542
Kenapa Anda ingin menangkap komet itu, Tn. Twain?
208
00:15:40,667 --> 00:15:46,083
Oh ho ho! Komet dan aku adalah
bagian dari rencana, ikan bulan.
209
00:15:46,208 --> 00:15:48,708
Tidak diragukan bahwa
Mahakuasa telah mengatakan di sini,
210
00:15:48,833 --> 00:15:51,458
"Ini dia dua orang aneh yang tidak dikenal."
211
00:15:51,583 --> 00:15:56,667
"Mereka datang bersama, mereka harus pergi bersama."
212
00:15:58,292 --> 00:16:02,542
Di sini, arahkan pandanganmu pada teropong langit ini.
213
00:16:05,708 --> 00:16:07,208
Ooh!
214
00:16:07,333 --> 00:16:10,542
Sekarang, bukankah itu tontonan yang menghangatkan hati?
215
00:16:10,667 --> 00:16:13,167
Cantiknya.
216
00:16:13,292 --> 00:16:16,125
Tom, Huck dan aku ...
217
00:16:16,250 --> 00:16:18,625
Begini, kami tidak begitu yakin bahwa ...
218
00:16:18,750 --> 00:16:21,333
Bahwa aku tahu apa yang aku lakukan di sini?
219
00:16:21,458 --> 00:16:22,875
Baik...
220
00:16:23,000 --> 00:16:26,750
Ikan bulan, itu seperti mengemudikan sungai.
221
00:16:26,875 --> 00:16:29,125
Kau harus tahu bentuk sungainya.
222
00:16:29,250 --> 00:16:34,000
Seperti berjalan di aula rumah dalam gelap.
223
00:16:34,125 --> 00:16:38,792
Dan bahkan jika kau merasa takut, kau tahu
tidak ada bahaya yang bisa menimpamu.
224
00:16:38,917 --> 00:16:42,375
Karena kau telah melewati lorong itu ratusan kali...
225
00:16:42,500 --> 00:16:46,083
....hanya dengan kaki telanjang dan keyakinan.
226
00:16:59,792 --> 00:17:01,667
Apa yang akan kita lakukan?
227
00:17:01,792 --> 00:17:05,792
Kau tahu kita harus menemukan
jalan keluar dari balon ini, Tom Sawyer.
228
00:17:05,917 --> 00:17:08,250
Petualangan atau bukan.
229
00:17:08,375 --> 00:17:10,458
Ok, sekarang, Homer, di sini.
230
00:17:10,583 --> 00:17:13,167
Sekarang disana.
231
00:17:13,292 --> 00:17:14,958
Baik?
232
00:17:15,750 --> 00:17:19,417
Aku punya rencana yang baru mulai dibuat.
233
00:17:19,542 --> 00:17:22,625
Apa itu? /
Pertama, kita harus menurunkan Becky.
234
00:17:22,750 --> 00:17:25,917
Dia terlalu banyak bicara.
Tidak bisa menjaga rahasia.
235
00:17:26,042 --> 00:17:30,292
Jadi aku dan Huck berpikir kami harus
menurunkannya dan membiarkan Becky pergi.
236
00:17:30,417 --> 00:17:32,333
Hal yang mungkin cukup kasar.
237
00:17:32,458 --> 00:17:36,125
Tidak ada yang sebanding dengan
daya tahan seorang wanita.
238
00:17:36,250 --> 00:17:40,292
Tapi ini berbeda, Tuan Twain.
Kami aeronort dan perempuan tidak seharusnya...
239
00:17:40,417 --> 00:17:42,583
Dia "penerbang".
240
00:17:45,625 --> 00:17:48,958
Dia harus ikut dalam ekspedisi ini.
241
00:17:51,958 --> 00:17:53,625
Hah? /
Whoa!
242
00:17:53,750 --> 00:17:57,583
Benda itu lagi. /
Ayo, mari kita selidiki.
243
00:17:59,292 --> 00:18:03,083
Tom, kau mau pergi kemana? /
Ini sangat menakjubkan.
244
00:18:03,208 --> 00:18:05,042
Membuatku merinding!
245
00:18:05,042 --> 00:18:06,750
Selamat Datang di
- Geladak Utama -
246
00:18:06,750 --> 00:18:09,042
Hmm, "Daftar Isi".
247
00:18:09,167 --> 00:18:12,750
"Selamat datang di karya Mark Twain.
Ini adalah Lexexator."
248
00:18:12,875 --> 00:18:16,042
"Pilih ceritamu dan lanjutkan ke pintu yang benar."
249
00:18:16,167 --> 00:18:18,833
Mari kita lihat-lihat.
250
00:18:18,958 --> 00:18:22,833
Tom, aku harus tahu tentang rencana
rahasia ini jika kita adalah teman.
251
00:18:22,958 --> 00:18:26,000
Ok, kita akan menonton dan belajar.
252
00:18:26,125 --> 00:18:28,458
....semuanya tentang balon terbang ini.
253
00:18:28,583 --> 00:18:30,750
"Selamat datang di Prajurit Indian."/
Lihat!
254
00:18:32,042 --> 00:18:35,458
Fiuh, sudah dekat.
Aku tidak mau bertemu pria itu lagi.
255
00:18:35,583 --> 00:18:37,917
Dia menakutkan.
256
00:18:38,042 --> 00:18:40,042
Lalu bagaimana? /
Hah?
257
00:18:41,083 --> 00:18:45,625
Apa yang akan kau lakukan setelah
kita tahu banyak tentang balon ini.
258
00:18:45,750 --> 00:18:47,667
"Selamat datang di ruang Perpustakaan-Biliar."
259
00:18:47,792 --> 00:18:53,208
Pernahkah kau melihat tempat seperti ini? /
Tom, kau mau pergi kemana?
260
00:18:54,125 --> 00:18:56,958
Dengarkan ini, Tom. Aku ingin...
261
00:18:57,083 --> 00:18:58,333
Hah?
262
00:18:58,458 --> 00:19:03,083
Lihat semua ini. Alat yang aneh!/
Tom, aku harus tahu tentang rencanamu.
263
00:19:03,208 --> 00:19:06,292
Itu pasti klasik yang dibicarakan semua orang.
264
00:19:06,417 --> 00:19:07,958
Apa itu klasik?
265
00:19:08,083 --> 00:19:13,125
Sesuatu yang semua orang ingin baca,
tetapi tidak ada yang mau membacanya.
266
00:19:14,375 --> 00:19:16,458
"Ruang Perpustakaan-Biliar."/
Oh, ini dia.
267
00:19:16,583 --> 00:19:19,958
Celaka! /
Apa yang sedang kalian lakukan?
268
00:19:20,958 --> 00:19:24,667
Oh, apa yang dilakukan benda ini?/
Silakan, coba saja.
269
00:19:24,792 --> 00:19:28,083
Itu monumenku untuk Adam dan Hawa.
270
00:19:28,208 --> 00:19:30,542
Dia berulah lagi!
271
00:19:33,792 --> 00:19:34,875
Terima kasih.
272
00:19:35,667 --> 00:19:39,375
Mereka telanjang. /
Begitu juga kita sejak dilahirkan.
273
00:19:39,500 --> 00:19:42,250
Tetapi kita belajar untuk menjadi rendah hati.
274
00:19:43,375 --> 00:19:46,417
Tidak semuanya begitu.
Hanya di beberapa tempat.
275
00:19:50,583 --> 00:19:54,208
Tapi itu juga bagus, kurasa.
276
00:19:54,333 --> 00:19:59,500
Orang telanjang sedikit atau
tidak ada pengaruhnya dalam masyarakat.
277
00:20:01,750 --> 00:20:05,167
Seperti yang kudengar, Hawa hanya penyebab masalah.
278
00:20:05,292 --> 00:20:09,333
Yah, aku mendengar bahwa mereka
saling ribut satu sama lain.....
279
00:20:09,458 --> 00:20:11,417
....pada awalnya.
280
00:20:11,542 --> 00:20:14,125
Mungkin kau akan tertarik dengan penelitianku.
281
00:20:14,250 --> 00:20:17,083
Ya, Tuan, pastinya. /
Dan aku juga.
282
00:20:17,208 --> 00:20:20,125
Nah, lihat di sini.
283
00:20:20,250 --> 00:20:23,250
"Buku harian Adam dan Hawa". Oh!
284
00:20:23,375 --> 00:20:28,208
"Semuanya dimulai dengan
penciptaan pertama di dunia."
285
00:20:47,833 --> 00:20:49,333
Oh.
286
00:20:50,042 --> 00:20:52,292
"Oh, ini bagus."
287
00:20:57,333 --> 00:21:00,000
Aduh! Apa yang aku lakukan?
288
00:21:00,917 --> 00:21:02,667
"Di sana, oke."
289
00:21:05,250 --> 00:21:07,042
'Hmm, ini bagus.'
290
00:21:12,333 --> 00:21:14,333
Beh-hh!
291
00:21:14,458 --> 00:21:16,375
'Ini lucu.'
292
00:21:29,375 --> 00:21:34,208
'Oh, kejutan sekali!
Dia akan menyukai tempat ini.'
293
00:21:36,250 --> 00:21:38,292
'Adam!'
294
00:21:38,417 --> 00:21:40,708
'Ini adalah untukmu.'
295
00:21:41,625 --> 00:21:44,375
(MENDENGKUR)
296
00:21:48,625 --> 00:21:50,125
"Adam!"
297
00:21:50,250 --> 00:21:52,583
Oh ... oh, ya.
298
00:21:54,708 --> 00:21:56,542
"Adam!"
299
00:21:59,167 --> 00:22:01,167
"Adam!"
300
00:22:01,292 --> 00:22:03,833
Apa? /
'Itu untukmu.'
301
00:22:03,958 --> 00:22:06,542
Halo? /
'Oh tidak!'
302
00:22:06,667 --> 00:22:07,833
Apa?
303
00:22:15,042 --> 00:22:16,583
A-ha!
304
00:22:20,625 --> 00:22:21,917
Oh.
305
00:22:22,042 --> 00:22:24,375
Agh! Oh! Aaagh!
306
00:22:24,500 --> 00:22:26,000
Ooh!
307
00:22:26,458 --> 00:22:27,917
Apa?
308
00:22:28,042 --> 00:22:29,875
Hmm...
309
00:22:30,542 --> 00:22:32,042
Hmm...
310
00:22:35,917 --> 00:22:38,417
Hmm. Hah!
311
00:22:44,667 --> 00:22:46,792
Hmm...
312
00:22:48,042 --> 00:22:50,750
Ah ... Ah!
313
00:22:51,333 --> 00:22:54,333
Oh ho ho! Ah! A-ha!
314
00:22:58,417 --> 00:23:01,583
Oh, ini dia. Oh! Oh!
315
00:23:01,708 --> 00:23:03,250
Ho ho! Oh!
316
00:23:03,875 --> 00:23:09,792
Ya-hoo-oo-oo-oo!
317
00:23:10,625 --> 00:23:12,708
Hmm? Hmm!
318
00:23:13,625 --> 00:23:16,042
Ohh ... ho ho!
319
00:23:16,167 --> 00:23:17,458
Oh.
320
00:23:21,292 --> 00:23:23,583
Hahahaha! Ohh!
321
00:23:24,292 --> 00:23:29,375
Ya-hoo-oo-oo-oo!
322
00:23:31,375 --> 00:23:33,333
Hmm...
323
00:23:33,458 --> 00:23:34,875
Hmm...
324
00:23:35,000 --> 00:23:39,333
Ah! /
'Ini benar-benar surga.'
325
00:23:39,458 --> 00:23:42,708
'Dan Adam memutuskan untuk melacak semua tempat.'
326
00:23:42,833 --> 00:23:48,042
"Tapi ternyata, orang lain juga melacak surga."
327
00:23:48,167 --> 00:23:50,583
Apa?
328
00:24:06,292 --> 00:24:07,333
Oh.
329
00:24:09,042 --> 00:24:10,708
-= SABTU =-
330
00:24:10,833 --> 00:24:15,458
"Aku rasa itu laki-laki. Aku belum pernah lihat,
dia tampaknya sendirian."
331
00:24:15,583 --> 00:24:17,083
Oh.
332
00:24:18,083 --> 00:24:20,125
Ah, oh! Oh ...
333
00:24:20,250 --> 00:24:25,167
“Aku merasa ingin lebih tahu tentang
dia daripada tentang reptil lainnya."
334
00:24:25,292 --> 00:24:30,125
"Dia memiliki rambut yang lebat, tidak ada pinggul
dan lancip seperti wortel,"
335
00:24:30,250 --> 00:24:32,542
"Jadi aku pikir dia adalah reptil,"
336
00:24:32,667 --> 00:24:35,917
"Meskipun mungkin bentuknya sama."
337
00:24:37,625 --> 00:24:41,333
"Awalnya aku takut, karena kupikir
dia akan mengejarku."
338
00:24:41,458 --> 00:24:43,417
Aaaah!
339
00:24:49,125 --> 00:24:52,125
"Ternyata dia hanya berusaha melarikan diri."
340
00:24:52,250 --> 00:24:56,500
“Aku menunggu sebentar,
lalu menyerah dan pulang."
341
00:24:58,417 --> 00:25:00,375
-= MINGGU =-
342
00:25:00,500 --> 00:25:02,250
“Hari ini, hal yang sama."
343
00:25:02,375 --> 00:25:05,125
"Aku melihat dia ada di pohon lagi."
344
00:25:07,000 --> 00:25:09,417
"Kurasa sedang beristirahat"
345
00:25:09,542 --> 00:25:15,375
"Bagiku sepertinya makhluk itu lebih tertarik
untuk beristirahat daripada yang lainnya."
346
00:25:15,500 --> 00:25:17,000
Oh.
347
00:25:18,292 --> 00:25:20,792
Eek! Ooh! Oh! Oh! Ow! Oh tidak.
348
00:25:29,542 --> 00:25:31,625
Hmm! Ah!
349
00:25:31,750 --> 00:25:35,417
“Dia berusaha menangkap ikan berbintik-
bintik yang bermain di kolam."
350
00:25:35,542 --> 00:25:39,167
"Dan aku harus melemparinya untuk
membuatnya naik ke pohon lagi."
351
00:25:39,292 --> 00:25:41,708
"Dan membiarkan ikan itu sendirian."
352
00:25:41,833 --> 00:25:45,292
"Makhluk baru ini mengganggu saja."
353
00:25:45,417 --> 00:25:49,958
"Aku berharap dia akan bergaul dengan
hewan-hewan lain dan meninggalkanku sendiri."
354
00:25:51,875 --> 00:25:53,792
Fiuh! Ah!
355
00:25:54,792 --> 00:25:57,125
-= MINGGU =-
356
00:25:57,542 --> 00:26:00,042
"Makhluk baru itu makan terlalu banyak buah."
357
00:26:00,167 --> 00:26:05,125
"Pagi ini aku menemukannya berusaha
mengambil apel dari pohon terlarang itu."
358
00:26:05,250 --> 00:26:09,708
"Karena ingin berteman dengannya,
aku mencoba mengambil beberapa apel itu."
359
00:26:09,833 --> 00:26:15,333
"Aku gagal, tapi kupikir niat baik itu membuatnya senang."
360
00:26:15,458 --> 00:26:17,792
Oh, oh! Di mana ... aaagh aku!
361
00:26:17,917 --> 00:26:21,583
Mana tangganya?
362
00:26:21,583 --> 00:26:23,000
-= RABU =-
363
00:26:24,000 --> 00:26:25,708
- POHON APEL -
364
00:26:25,833 --> 00:26:27,417
"Selama satu atau dua hari terakhir,..."
365
00:26:27,542 --> 00:26:31,542
"Aku menamai semua benda disekitarnya."
366
00:26:34,833 --> 00:26:37,333
"Dia jelas sangat berterima kasih."
367
00:26:37,458 --> 00:26:41,833
"Makhluk baru itu mengatakan
itu tampak seperti rumput."
368
00:26:41,958 --> 00:26:44,125
“Itu bukan alasan."
369
00:26:44,250 --> 00:26:49,042
“Itu adalah kebodohan dan kelewatan, menurutku."
370
00:26:53,292 --> 00:26:56,583
"Semuanya dinamai sebelum aku bisa mengajukan protes."
371
00:26:56,708 --> 00:27:00,917
"Aku sendiri tidak punya kesempatan
untuk menamai apa pun."
372
00:27:02,542 --> 00:27:04,958
"Dia tidak punya bakat di bidangitu."
373
00:27:05,083 --> 00:27:08,500
"Aku tidak membiarkan dia melihat
bahwa aku menyadari kesalahannya."
374
00:27:13,667 --> 00:27:18,333
"Penamaannya berjalan dengan ceroboh
terlepas dari apa pun yang bisa aku lakukan."
375
00:27:21,958 --> 00:27:25,667
"Hidupku tidak bahagia seperti dulu."
376
00:27:28,833 --> 00:27:30,917
-= MINGGU =-
377
00:27:31,042 --> 00:27:35,292
"Hmm. Makhluk baru itu mengatakan
namanya adalah Hawa."
378
00:27:35,417 --> 00:27:39,125
“Baiklah, tidak apa-apa. Aku tidak keberatan."
379
00:27:39,250 --> 00:27:42,583
"Katanya panggil Hawa ketika aku ingin dia datang."
380
00:27:42,708 --> 00:27:45,625
"Kalau begitu, aku bilang itu ..."
381
00:27:45,750 --> 00:27:47,875
"...tak berguna."
382
00:27:48,000 --> 00:27:52,875
"Pagi ini, dia menggunakan kata yang sangat bagus."
383
00:27:54,417 --> 00:27:58,042
"Ya, itu adalah kata yang besar,
baik dan akan terus ku ulang."
384
00:27:58,167 --> 00:28:00,583
Tak berguna.
385
00:28:01,542 --> 00:28:04,083
Tak ber-gu-na!
386
00:28:04,208 --> 00:28:08,667
"Dari mana dia mendapatkan kata itu?
Aku tidak pernah menggunakannya. "
387
00:28:08,792 --> 00:28:10,500
Tak berguna!
388
00:28:13,042 --> 00:28:14,875
-= JUMAT =-
389
00:28:15,000 --> 00:28:19,708
Ya-hoo-oo-oo-oo!
390
00:28:19,833 --> 00:28:21,333
Adam!
391
00:28:21,458 --> 00:28:23,875
Oh, tidak, tidak, jangan! Tidak!
392
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
"Dia memintanya untuk berhenti,..."
393
00:28:28,125 --> 00:28:32,208
"Tapi tak ada sesuatu yang bisa dilihatnya."
394
00:28:32,333 --> 00:28:34,917
Ya-hoo-oo-oo!
395
00:28:35,042 --> 00:28:39,167
“Aku terjun dalam tong.
Tidak memuaskannya."
396
00:28:39,292 --> 00:28:41,458
"Aku gunakan bak mandi."
397
00:28:41,583 --> 00:28:44,167
Hura!
398
00:28:44,292 --> 00:28:46,542
"Masih tidak memuaskan."
399
00:28:46,667 --> 00:28:48,250
Adam, kumohon!
400
00:28:48,375 --> 00:28:50,708
Yee-haaah!
401
00:28:57,875 --> 00:29:01,417
Yang aku butuhkan adalah perubahan suasana.
402
00:29:01,583 --> 00:29:04,417
-= SABTU =-
403
00:29:05,458 --> 00:29:06,958
Ah!
404
00:29:07,083 --> 00:29:09,333
"Aku melarikan diri tadi malam."
405
00:29:09,458 --> 00:29:10,958
Ha ha ha! Ah!
406
00:29:20,333 --> 00:29:21,833
Uh oh!
407
00:29:23,625 --> 00:29:25,583
Hmm...
408
00:29:26,500 --> 00:29:29,458
"Tapi dia menemukanku."
409
00:29:32,792 --> 00:29:36,833
"Kami akan berhijrah lagi ketika kesempatan itu ada."
410
00:29:38,458 --> 00:29:39,958
-= MINGGU =-
411
00:29:47,000 --> 00:29:48,500
Oh.
412
00:29:49,667 --> 00:29:52,250
Hmm ... mm-hm. Apa?
413
00:29:54,125 --> 00:29:56,542
Kenapa, aku ... ha!
414
00:29:57,458 --> 00:29:58,958
Oh, aku ...
415
00:30:00,792 --> 00:30:04,875
"Bagi Adam, Minggu harus semakin banyak mencoba."
416
00:30:05,000 --> 00:30:10,708
"Minggu dipilih dan ditetapkan sebagai hari istirahat."
417
00:30:13,417 --> 00:30:18,292
"Aku pergi ke air ketika aku butuh
seseorang untuk diajak bicara."
418
00:30:19,917 --> 00:30:22,167
"Ini teman baik bagiku."
419
00:30:23,833 --> 00:30:26,250
"...dan hanya satu-satunya bagiku."
420
00:30:27,250 --> 00:30:29,875
“Dia berbicara kalau aku berbicara."
421
00:30:30,000 --> 00:30:33,583
“Dia sedih kalau aku sedih."
422
00:30:33,708 --> 00:30:37,333
"Dan dia menghiburku dengan simpati."
423
00:30:40,375 --> 00:30:46,083
"Hmm! Dia hampir tercekik dan
mengatakan itu paling tidak nyaman."
424
00:30:46,208 --> 00:30:51,167
"Sekarang dia meminta maaf untuk makhluk
yang tinggal di sana yang dia sebut "Ikon".'
425
00:30:51,292 --> 00:30:52,708
Ikan!
426
00:30:52,833 --> 00:30:56,875
"Aku tidak melihat mereka
lebih bahagia daripada sebelumnya."
427
00:30:57,000 --> 00:30:59,125
"Hanya lebih tenang."
428
00:30:59,750 --> 00:31:00,833
Eek!
429
00:31:03,792 --> 00:31:09,333
“Dia menghindariku dan sepertinya berharap
aku tidak akan berbicara dengannya."
430
00:31:09,458 --> 00:31:12,875
"Jadi aku berteman dengan para binatang."
431
00:31:21,000 --> 00:31:23,083
"Dia pikir ada yang tidak beres."
432
00:31:23,208 --> 00:31:24,292
Taraa!
433
00:31:24,417 --> 00:31:25,875
“Burung bangkai, misalnya.
434
00:31:26,000 --> 00:31:29,583
"Dia rasa burung itu hidup dari
makan daging yang membusuk."
435
00:31:31,875 --> 00:31:35,625
"Tapi kita tidak bisa mengubah seluruh
skema untuk menolong burung bangkai."
436
00:31:38,917 --> 00:31:43,333
"Mereka berdua harus jatuh atau
mereka berdua harus terbang."
437
00:31:45,958 --> 00:31:47,792
"Aku tidak tahu yang mana."
438
00:31:52,458 --> 00:31:54,042
"Salah satunya palsu."
439
00:31:54,167 --> 00:31:57,250
Selamat, sayangku.
440
00:31:57,375 --> 00:32:01,917
Kau telah menemukan hukum gravitasi. Ha ha ha!
441
00:32:02,042 --> 00:32:04,917
Itu sebabnya aku melakukannya.
442
00:32:05,042 --> 00:32:08,875
Aku selalu mengatakan cara terbaik untuk membuktikan
sesuatu dengan percobaan yang sebenarnya...
443
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
....atau kau tidak akan pernah mendapatkan
pelajaran. Apa kau setuju?
444
00:32:12,125 --> 00:32:14,333
Oh, tentu saja.
445
00:32:14,458 --> 00:32:17,792
Pengetahuan tidak mudah didapat.
446
00:32:17,917 --> 00:32:21,375
Tetapi disana ada kursus pendidikan
orang dewasa yang bagus di dalamnya.
447
00:32:21,500 --> 00:32:24,625
Jika kau tertarik dengan hal semacam itu.
448
00:32:24,750 --> 00:32:26,083
Benarkah?
449
00:32:27,167 --> 00:32:29,417
“Dia telah menemukan seekor ular"
450
00:32:29,542 --> 00:32:34,875
"Dan aku senang karena ular itu bisa berbicara
dan ini membuatku bisa beristirahat."
451
00:32:35,583 --> 00:32:39,292
"Dia menyarankannya untuk jauhi pohon itu."
452
00:32:39,417 --> 00:32:43,083
"Dia mengatakan padanya bahwa itu
akan membawa kematian ke dunia."
453
00:32:43,208 --> 00:32:47,042
Tapi itu luar biasa, Adam. Kau akan memiliki
daging segar untuk burung elang.
454
00:32:47,167 --> 00:32:50,833
Singa dan harimau bisa berhenti makan rumput konyol itu.
455
00:32:50,958 --> 00:32:54,750
Pernahkah kau melihat gigi mereka, Adam?
Mereka bukan herbivora.
456
00:32:54,875 --> 00:32:57,000
Aku melihat masalah.
457
00:32:57,125 --> 00:32:59,250
Kami harus pindah.
458
00:32:59,375 --> 00:33:03,667
"Dia melarikan diri dan mengendarai
sepanjang malam secepat mungkin ..."
459
00:33:05,875 --> 00:33:10,042
"... Berusaha membersihkan taman dan
bersembunyi di negara lain."
460
00:33:10,167 --> 00:33:13,708
"Sebelum masalah tentang apel itu harus dimulai."
461
00:33:13,833 --> 00:33:16,500
Aku mengerti. Ayolah.
462
00:33:16,500 --> 00:33:19,000
- POHON APEL -
463
00:33:34,958 --> 00:33:36,958
'Uh oh!'
464
00:33:41,000 --> 00:33:43,583
'Ok, dia melakukannya.'
465
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
-= DIUSIR =-
466
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
-= DIKUTUK =-
467
00:33:48,042 --> 00:33:49,833
'Sangat buruk.'
468
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
Yeaw!
469
00:34:05,792 --> 00:34:07,542
Uh oh!
470
00:34:09,875 --> 00:34:12,542
Kiamat, badai! /
Apa itu?
471
00:34:15,125 --> 00:34:16,708
Akan terjadi badai petir!
472
00:34:24,583 --> 00:34:26,250
Semuanya ke geladak.
Cepat sekarang.
473
00:34:31,542 --> 00:34:34,708
Ini malam buta. /
Ini badai apa!
474
00:34:34,833 --> 00:34:38,417
Homer, homer, kembali! /
Semuanya menunduk!
475
00:34:38,542 --> 00:34:40,500
Awas! /
Kita akan tabrakan!
476
00:34:40,625 --> 00:34:41,792
Kita seperti di neraka!
477
00:34:43,958 --> 00:34:46,417
Ke stasiun pertempuran masing-masing, anak2!
478
00:34:46,542 --> 00:34:49,625
Huck, kencangkan boom itu! /
Skotlandia Agung!
479
00:34:49,750 --> 00:34:53,333
Becky, turunkan katup tekanan!
480
00:34:53,458 --> 00:34:56,250
Temukan tandanya. Tom!
481
00:34:56,750 --> 00:34:58,250
Apa?
482
00:34:58,375 --> 00:35:00,542
Ambil senjata suara!
483
00:35:06,583 --> 00:35:10,500
Tembak!
484
00:35:10,625 --> 00:35:11,875
Aagh! /
Hei lihat!
485
00:35:12,000 --> 00:35:14,167
Tembak!
486
00:35:14,292 --> 00:35:18,958
Aku melihat sesuatu, Homer./
Pelatuknya. Tarik pelatuknya!
487
00:35:19,083 --> 00:35:20,417
Agh!
488
00:35:21,458 --> 00:35:24,375
Mark 15 ... Kurasa.
489
00:35:24,500 --> 00:35:26,917
15? Tidak mungkin.
490
00:35:27,042 --> 00:35:30,000
Agh! Huck, lihat! /
Apa?
491
00:35:31,167 --> 00:35:34,042
Aku rasa aku melihat seseorang. /
Aku juga.
492
00:35:35,000 --> 00:35:36,500
Kita tersambar petir!
493
00:35:38,042 --> 00:35:41,083
Kita akan tersambar.
Tarik Stabilizer.
494
00:35:45,625 --> 00:35:47,833
Agh! Kataknya keluar kapal!
495
00:35:47,958 --> 00:35:51,583
Apa yang harus aku lakukan, Tuan Twain? /
Ambil setirnya. Tahan dan stabilkan.
496
00:35:51,708 --> 00:35:52,958
Uh oh!
497
00:35:53,083 --> 00:35:55,333
Apa yang terjadi? /
Tunggu di sana!
498
00:35:55,458 --> 00:35:59,083
Aku tidak bisa melihat. Apa yang terjadi? /
Oh tidak! Homer!
499
00:36:05,208 --> 00:36:08,875
Aku tidak bisa melihat. /
Tunggu, Homer!
500
00:36:09,000 --> 00:36:10,375
Oh ...
501
00:36:10,500 --> 00:36:12,083
Tunggu sebentar!
502
00:36:12,875 --> 00:36:15,500
Dia menangkapnya! /
Ya!
503
00:36:18,167 --> 00:36:19,208
Homer!
504
00:36:19,333 --> 00:36:22,833
Siapa yang disana? /
Aku, Tuan. Agh!
505
00:36:22,958 --> 00:36:26,542
Karang iblis di depan! Becky!
506
00:36:26,667 --> 00:36:30,458
Banting keras ke kanan.
Putar, putar!
507
00:36:30,583 --> 00:36:34,042
Putar! /
Kita menuju bebatuan!
508
00:36:34,167 --> 00:36:37,917
Kemudikan searah dgn angin.
Pegang kemudimu!
509
00:36:40,083 --> 00:36:42,500
Tidak, bukan seperti itu! /
Ke kanan!
510
00:36:42,625 --> 00:36:44,083
Belok, Becky!
511
00:36:44,792 --> 00:36:47,083
Tuan Twain? /
Sisi kanan !
512
00:36:47,208 --> 00:36:50,167
Belok kiri! Belok kiri!
513
00:36:50,292 --> 00:36:53,042
Apa? Oh tidak!
514
00:36:55,042 --> 00:36:58,208
Oh tidak! /
Kembalikan dia. Cepat!
515
00:36:58,333 --> 00:37:01,000
Kembalikan dia!
Kembalikan jiwa yang Abadi darinya.
516
00:37:01,125 --> 00:37:02,792
Oh.
517
00:37:05,417 --> 00:37:07,375
Agh!
518
00:37:07,500 --> 00:37:08,917
Bebatuan! /
Agh!
519
00:37:09,042 --> 00:37:10,333
Oh, tidak!
520
00:37:10,458 --> 00:37:11,958
"Aaagh!" /
Aaagh!
521
00:37:12,833 --> 00:37:15,125
Kekuatan setengah! /
Aagh!
522
00:37:15,250 --> 00:37:17,250
Tuan Twain!
523
00:37:22,000 --> 00:37:23,667
Sekarang kita membutuhkan ketinggian.
524
00:37:25,833 --> 00:37:28,000
Naikkan kapal!
525
00:37:28,125 --> 00:37:29,917
Kita akan menjatuhkan pemberat.
526
00:37:30,042 --> 00:37:31,875
Sekarang!
527
00:37:38,750 --> 00:37:40,708
Maju secara penuh!
528
00:37:49,250 --> 00:37:51,208
Aku ambil alih sekarang.
529
00:38:16,083 --> 00:38:19,083
Kita telah kehilangan waktu yang berharga.
530
00:38:19,208 --> 00:38:23,167
Sebagai pembantu geladak,
kau harus banyak belajar.
531
00:38:26,750 --> 00:38:30,042
Tentu saja, pelatihan adalah segalanya.
532
00:38:30,167 --> 00:38:35,417
Maksudku, kembang kol hanyalah
kubis dengan pendidikan tinggi.
533
00:38:36,292 --> 00:38:40,625
Aku akan menunjukkan tali turun.
Kalian turun dan hangatkan diri.
534
00:38:42,667 --> 00:38:44,833
Kalian itu kubis.
535
00:38:46,833 --> 00:38:49,750
"Selamat datang di Geladak Badai."
536
00:38:59,458 --> 00:39:01,958
Aku rasa kita tidak akan
pernah kembali ke rumah.
537
00:39:02,083 --> 00:39:05,542
Oh ya, benar. Tom punya rencana.
Bukan begitu, Tom?
538
00:39:05,667 --> 00:39:07,792
Hah? Apa?
539
00:39:10,458 --> 00:39:11,625
Apa?
540
00:39:11,750 --> 00:39:13,583
Tom! /
Bibi Polly?
541
00:39:13,708 --> 00:39:15,833
'Selamat datang di "Petualangan Tom Sawyer".'
542
00:39:15,958 --> 00:39:18,917
Baiklah, jika aku mendapatkan... /
Aagh!
543
00:39:19,042 --> 00:39:22,833
Tom, sekarang pergilah! /
Tapi, Bibi Polly, aku seorang aeronort!
544
00:39:22,958 --> 00:39:27,000
Aku dibalon bersama dengan Huck. /
Bibi Polly? Apa yang sedang terjadi?
545
00:39:27,125 --> 00:39:31,125
Kemana dia pergi? /
Kita sudah pulang.
546
00:39:32,042 --> 00:39:34,250
Oh, sial, buka pintunya.
Cepat!
547
00:39:35,083 --> 00:39:36,750
Tom!
548
00:39:36,875 --> 00:39:40,833
Hampir saja. Dia menyuruhku
mengapuri pagar tua itu lagi.
549
00:39:40,958 --> 00:39:44,708
Tom Sawyer, kau bodoh!
Kenapa buka pintu itu!
550
00:39:44,833 --> 00:39:46,083
Jika kau ingin begitu buruk ...
551
00:39:46,833 --> 00:39:49,375
Oh tidak. /
Kemana perginya?
552
00:39:49,500 --> 00:39:54,500
Tadi sudah cukup dekat dengan rumah
dan sekarang hilang!
553
00:39:54,625 --> 00:39:56,875
Lihat, seseorang datang.
554
00:39:58,167 --> 00:40:00,667
Oh, Tuan Twain!
555
00:40:00,792 --> 00:40:04,000
Apa ada masalah? /
Ohh ...
556
00:40:04,125 --> 00:40:06,333
'Selamat datang di "Petualangan Tom Sawyer".'
557
00:40:06,458 --> 00:40:08,125
Apa aku sudah terkenal?
558
00:40:08,250 --> 00:40:11,500
Apa kau tidak peduli tentang hal lain, telmi?
559
00:40:11,625 --> 00:40:13,625
Ketenaran adalah uap.
560
00:40:13,750 --> 00:40:17,750
Satu-satunya kepastian di duniawi ini adalah dilupakan.
561
00:40:18,458 --> 00:40:20,792
'Selamat datang di "Orang Asing Misterius".'
562
00:40:20,917 --> 00:40:22,417
Apa?
563
00:40:23,792 --> 00:40:25,750
Wow! /
Halo.
564
00:40:25,875 --> 00:40:28,875
Kau siapa?
565
00:40:29,000 --> 00:40:31,083
Malaikat.
566
00:40:33,250 --> 00:40:35,833
Siapa namamu?/
Setan.
567
00:40:35,958 --> 00:40:37,792
Uh oh!
568
00:40:37,917 --> 00:40:41,292
Apa masalahnya?/
Tidak ada.
569
00:40:41,417 --> 00:40:43,792
Hanya saja, apa itu nama yang pas untuk malaikat.
570
00:40:45,625 --> 00:40:46,708
Oh wow!
571
00:40:46,833 --> 00:40:49,542
Silahkan, masuk. /
Penyihir.
572
00:40:52,083 --> 00:40:53,917
Ayo!
573
00:40:59,750 --> 00:41:03,000
Wow! /
Luar biasa. Ini seperti sebuah pulau.
574
00:41:11,083 --> 00:41:13,667
Apa kau lihat itu?
575
00:41:14,417 --> 00:41:16,458
Demi Tuhan! /
Bagaimana kau belajar melakukan itu?
576
00:41:18,208 --> 00:41:20,375
Aku tidak mempelajarinya sama sekali.
577
00:41:20,500 --> 00:41:26,583
Itu datang secara alami padaku
seperti hal-hal aneh lainnya.
578
00:41:26,708 --> 00:41:30,250
Apa kau lapar? /
Tentu.
579
00:41:30,375 --> 00:41:33,792
Buah apa yang paling kau sukai?
580
00:41:33,917 --> 00:41:34,917
Jeruk.
581
00:41:35,042 --> 00:41:36,833
Apel. /
Anggur.
582
00:41:36,958 --> 00:41:38,792
Ooh!
583
00:41:41,917 --> 00:41:43,750
Hmm...
584
00:41:45,250 --> 00:41:46,875
Hah?
585
00:41:47,000 --> 00:41:49,292
Kemana dia pergi? /
Apa yang terjadi padanya?
586
00:41:49,417 --> 00:41:51,417
Disana.
587
00:41:54,500 --> 00:41:57,333
Uh, nak!/
Boleh kami bantu?
588
00:41:57,458 --> 00:42:00,875
Kalian mungkin bisa membuat rakyatnya.
589
00:42:01,000 --> 00:42:03,458
Aku akan membuat raja dan ratu.
590
00:42:06,500 --> 00:42:08,417
Aku akan membuat seorang prajurit.
591
00:42:13,792 --> 00:42:16,042
Lihatlah desa kecil itu.
592
00:42:19,208 --> 00:42:21,125
Sana! Ini seorang teman.
593
00:42:21,250 --> 00:42:23,375
Sekarang kita akan memberi mereka kehidupan!
594
00:42:24,250 --> 00:42:25,583
Mereka bergerak.
595
00:42:25,708 --> 00:42:28,125
Seperti papaku di Sabtu malam.
596
00:42:29,583 --> 00:42:31,542
Wow! /
Lihat, mereka bergerak!
597
00:42:31,667 --> 00:42:34,625
Mereka seperti rakyat biasa.
598
00:42:47,500 --> 00:42:49,125
Ha ha!
599
00:42:59,958 --> 00:43:05,250
Aku melihat kalian manusia yang cukup menarik,
600
00:43:05,375 --> 00:43:10,375
...meskipun kalian serakah yang tidak berharga.
601
00:43:12,000 --> 00:43:17,083
Betapa menjengkelkannya suara itu.
602
00:43:28,583 --> 00:43:30,333
Bodoh!
603
00:43:30,458 --> 00:43:34,667
Daya tarik apa yang ada di planet ini.
604
00:43:34,792 --> 00:43:40,208
Manusia aneh dengan kebiasaan aneh.
605
00:43:41,625 --> 00:43:43,792
Kita akan mengalami badai sekarang....
606
00:43:43,917 --> 00:43:46,583
...dan gempa bumi, jika kalian suka.
607
00:43:46,708 --> 00:43:50,875
Kalian harus berdiri di samping, menjauhi bahaya.
608
00:44:30,000 --> 00:44:33,208
Aku tidak salah...
609
00:44:33,333 --> 00:44:37,750
....karena aku tidak tahu apa itu.
610
00:44:37,875 --> 00:44:39,958
Kau membunuh mereka!
611
00:44:40,083 --> 00:44:42,833
Lupakan mereka.
612
00:44:42,958 --> 00:44:45,625
Orang-orang yang tidak ada nilainya.
613
00:44:45,750 --> 00:44:49,167
Kita bisa membuat lebih banyak lagi kapan2...
614
00:44:49,292 --> 00:44:52,000
Jika kita membutuhkannya.
615
00:44:57,542 --> 00:45:01,583
Hidup itu sendiri hanyalah sebuah visi.
616
00:45:01,708 --> 00:45:03,542
Mimpi.
617
00:45:03,667 --> 00:45:09,125
Tidak ada keberadaan,
menghemat ruang kosong dan kau....
618
00:45:09,250 --> 00:45:13,583
Dan kau hanyalah sebuah pemikiran.
619
00:45:21,833 --> 00:45:23,333
Fiuh!
620
00:45:24,500 --> 00:45:25,917
Aku ingin pulang.
621
00:45:26,042 --> 00:45:28,208
"Selamat datang di Prajurit Joe."
622
00:45:28,333 --> 00:45:29,875
Aku anggap aku telah pergi dari sini.
623
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Hah?
624
00:45:31,125 --> 00:45:33,625
Bukan kesana, Huck!
625
00:45:33,750 --> 00:45:36,042
Tuan Twain, tutup pintunya!
626
00:45:36,167 --> 00:45:38,042
Tuan Twain, tutup pintunya!
627
00:45:38,167 --> 00:45:40,250
Aargh!
628
00:45:40,375 --> 00:45:41,917
Ah!
629
00:45:42,042 --> 00:45:45,917
Ingat teman lamamu, Prajurit Joe?
630
00:45:47,917 --> 00:45:49,375
Fiuh!
631
00:45:51,042 --> 00:45:52,875
Tuan Twain, mengapa Anda melakukan itu?
632
00:45:53,000 --> 00:45:59,333
Aku menyadari bahwa sejak lahir
aku sudah seperti sisa perlombaan ...
633
00:46:00,250 --> 00:46:03,250
....tidak pernah cukup waras di malam hari.
634
00:46:07,083 --> 00:46:09,583
Tapi Tuan Twain ...
635
00:46:09,708 --> 00:46:12,417
'Selamat datang di "Ras Manusia Terkutuk".'
636
00:46:12,542 --> 00:46:14,458
Berhasil.
637
00:46:14,583 --> 00:46:16,125
Hah?
638
00:46:19,917 --> 00:46:23,417
Kita hanya menunggu saat yang tepat. /
Saat yang tepat untuk apa?
639
00:46:23,542 --> 00:46:25,583
Ya.
640
00:46:26,208 --> 00:46:28,958
Becky, apakah kau bersumpah
untuk tidak memberi tahu siapapun?
641
00:46:30,167 --> 00:46:34,167
Ya. /
Demi tulang nenekmu?
642
00:46:35,375 --> 00:46:38,792
Bisakan? /
Ya.
643
00:46:40,667 --> 00:46:44,292
Kita akan membajak balon ini. /
Apa?!
644
00:46:44,417 --> 00:46:47,083
Membajak? /
Tidak bisakah kau melihatnya?
645
00:46:47,208 --> 00:46:49,333
"Tom Sawyer, aeronort,
646
00:46:49,458 --> 00:46:54,542
"Menyelamatkan teman-teman di udara
dari keinginan kematian orang gila".
647
00:46:56,375 --> 00:46:57,875
Hah?
648
00:47:32,750 --> 00:47:35,083
♪ Oh-whoa ♪
649
00:47:40,125 --> 00:47:42,042
♪ Oh-whoa ♪
650
00:47:42,167 --> 00:47:43,958
♪ Oh-whoa ♪
651
00:47:44,083 --> 00:47:48,708
♪ Oh-whoa-wah ♪
652
00:48:33,667 --> 00:48:35,000
Kapan, Tom?
653
00:48:39,250 --> 00:48:41,083
Besok.
654
00:49:12,500 --> 00:49:16,000
Ok, jadi kau berbaris dengan matahari. Benarkan?
655
00:49:16,125 --> 00:49:17,958
Ya.
656
00:49:21,042 --> 00:49:22,833
Tuan Twain? /
Hm?
657
00:49:22,958 --> 00:49:25,000
Apa ini?
658
00:49:25,125 --> 00:49:29,833
Sekarang hati-hati di sana.
Itu papan daya pusat.
659
00:49:31,333 --> 00:49:32,958
Ahh, London.
660
00:49:33,083 --> 00:49:34,750
Sesuai jadwal.
661
00:49:34,875 --> 00:49:39,917
Untung juga. Komet itu tidak akan
ada lagi sampai aku berumur 150.
662
00:49:40,042 --> 00:49:43,833
Pada saat itu, aku mungkin telah berubah pikiran.
663
00:49:46,250 --> 00:49:48,833
Baiklah, pengintai, apa yang kau temukan?
664
00:49:48,958 --> 00:49:53,833
Yah, setirnya terlihat cukup mudah. /
Aku menemukan pendorong kekuatan, tapi ...
665
00:49:53,958 --> 00:49:57,833
Yah, aku sudah menemukan cara
untuk menghentikan kapal ini.
666
00:50:01,417 --> 00:50:05,000
Apa itu? /
'Selamat datang di "Tandai Buku Catatan Twain".'
667
00:50:05,917 --> 00:50:07,917
Aku pikir itu Tn. Twain.
668
00:50:08,042 --> 00:50:13,625
"Aku satu-satunya pria
yang memahami sifat manusia."
669
00:50:13,750 --> 00:50:16,333
Tuhan telah menempatkan aku di kantor cabang ini.
670
00:50:16,458 --> 00:50:21,250
Ketika aku pensiun, tidak akan
ada orang yang menggantikan aku.
671
00:50:21,375 --> 00:50:27,917
Aku akan terus melakukan tugasku,
karena ketika aku mendapatkan di sisi lain,
672
00:50:28,042 --> 00:50:32,667
Aku ingin menggunakan pengaruhnya
untuk membuat umat manusia tenggelam kembali.
673
00:50:33,917 --> 00:50:40,000
Kali ini, betul-betul tenggelam. Tidak ada kelalaian.
Tidak ada bahtera...
674
00:50:48,792 --> 00:50:53,042
Terkadang lelaki tua itu tampak kuat tidak bahagia.
675
00:50:53,167 --> 00:50:55,667
Aku pikir dia kesepian.
676
00:50:56,917 --> 00:50:58,750
Aku pikir dia tertidur!
677
00:50:58,875 --> 00:51:01,417
Kita beruntung sekali!
Ini kesempatan kita!
678
00:51:01,542 --> 00:51:03,333
Apa?
679
00:51:03,458 --> 00:51:09,042
Kita akan kesana,
mengikat Tuan Twain dan membajak kapal ini.
680
00:51:09,167 --> 00:51:10,500
Tapi ... /
Aku merasa ...
681
00:51:10,625 --> 00:51:13,875
Jangan jadi pengecut
dalam menghadapi petualangan nyata.
682
00:51:21,333 --> 00:51:23,792
Tom, apa ini perlu?
683
00:51:25,167 --> 00:51:27,750
Sana. Itu seharusnya menahannya.
684
00:51:27,875 --> 00:51:30,583
Hei, jangan taruh kunci itu di sana.
685
00:51:30,708 --> 00:51:34,583
Kuncinya harus selalu berada
di luar jangkauan tahanan...
686
00:51:34,708 --> 00:51:36,542
....jadi dia bisa merencanakan pelariannya.
687
00:51:36,667 --> 00:51:39,042
Kacau!
Itu bodoh, Tom.
688
00:51:39,167 --> 00:51:41,167
Demi kemudi, aeronort!
689
00:51:41,292 --> 00:51:44,708
Itu namanya "aeronauts". /
Ayo.
690
00:51:46,958 --> 00:51:48,708
"Selamat datang di Geladak Badai."
691
00:51:48,833 --> 00:51:51,458
Lihat! /
Kami tadi mengikat Anda!
692
00:51:51,583 --> 00:51:54,125
Hah? Tidak...tidak...Tidak.
693
00:51:54,250 --> 00:51:57,208
Dia hanya penulis kecil, ha ha ha.
694
00:51:57,333 --> 00:52:00,583
Aku tidak pernah melihat artis pelarian seperti itu.
695
00:52:00,708 --> 00:52:05,875
Kalian kelihatan sama kecewanya
dengan para pastor di neraka.
696
00:52:06,000 --> 00:52:09,083
Kita tidak akan pernah pulang.
697
00:52:12,583 --> 00:52:16,417
Kami pikir kami akan mati
ketika bertemu dengan komet itu.
698
00:52:24,042 --> 00:52:26,292
Misalkan kita mati.
699
00:52:28,917 --> 00:52:31,583
Apa benar ada surga atau neraka?
700
00:52:31,708 --> 00:52:34,125
Hah? Oh, aku tidak tahu.
701
00:52:34,250 --> 00:52:36,500
Aku tidak ingin mengeluarkan pendapat.
702
00:52:36,625 --> 00:52:40,167
Kalian tahu, aku punya teman di kedua tempat tersebut.
703
00:52:42,333 --> 00:52:45,750
Sekarang kita lihat kapten tua Stormfield.
704
00:52:48,042 --> 00:52:52,125
Ayo ke sini, Tom. Aku punya sesuatu
untuk ditunjukkan kepadamu.
705
00:52:59,000 --> 00:53:02,375
Lihat itu! /
Stormfield, apa itu kau?
706
00:53:02,500 --> 00:53:05,000
"Wah, ahoy, Mark Twain!"
707
00:53:05,125 --> 00:53:07,625
Kau mungkin sampai kemana?
708
00:53:07,750 --> 00:53:11,583
"Aku mungkin..., tidak, aku pasti sampai ke surga."
709
00:53:11,708 --> 00:53:14,375
Ah! Seorang yang optimis.
710
00:53:15,250 --> 00:53:18,208
Balap dengan kometnya sendiri juga.
711
00:53:18,333 --> 00:53:20,417
Stormfield pria yang memiliki keyakinan.
712
00:53:20,542 --> 00:53:25,292
Berarti dia rela mempercayai
apa yang dia tahu tidak benar.
713
00:53:25,417 --> 00:53:28,667
"Du-de-dum-de-dum-dum..."
714
00:53:29,917 --> 00:53:31,917
Apa itu?
715
00:53:33,958 --> 00:53:35,792
Astaga!
716
00:53:35,917 --> 00:53:40,250
Nah, cepat, kau berasal dari mana?
717
00:53:45,167 --> 00:53:46,583
San Fransisco.
718
00:53:48,292 --> 00:53:50,000
Apa itu sebuah planet?
719
00:53:50,125 --> 00:53:53,167
Planet ?! Kenapa, ini sebuah kota.
720
00:53:53,292 --> 00:53:56,458
Dan, lebih dari itu, ini adalah salah satu
kota yang terbesar dan terbaik.
721
00:53:56,583 --> 00:54:01,042
Ya, itu menyenangkan, tapi kami tidak
berurusan dengan kota-kota di sini.
722
00:54:01,167 --> 00:54:05,250
Anda berasal dari mana...
Cari yang lebih umum?
723
00:54:05,375 --> 00:54:07,792
Maafkan aku?
724
00:54:09,125 --> 00:54:12,250
Turunkan aku ke California.
725
00:54:13,667 --> 00:54:15,500
Apa itu rasi bintang?
726
00:54:15,625 --> 00:54:17,833
Ya ampun, bukan!
727
00:54:17,958 --> 00:54:21,417
Itu sebuah negara.
Aku dari Amerika.
728
00:54:21,542 --> 00:54:24,625
Amerika Serikat.
729
00:54:24,750 --> 00:54:28,333
Tidak ada bintang seperti itu! /
Bkntang?!
730
00:54:28,458 --> 00:54:34,042
Apa yang kau bicarakan, teman muda?
Itu bukan bintang, itu sebuah negara.
731
00:54:34,208 --> 00:54:37,792
Kenapa, Amerika adalah salah satu negara terbaik... /
Diam!
732
00:54:41,042 --> 00:54:43,750
Sekarang, sekali lagi, dari mana Anda berasal?
733
00:54:45,583 --> 00:54:47,750
Katakan saja aku dari dunia.
734
00:54:47,875 --> 00:54:49,750
Dunia apa?
735
00:54:49,875 --> 00:54:55,542
Kenapa, dunia, tentu saja. /
Dunia!
736
00:54:55,667 --> 00:54:58,083
Ya, ada milyaran dunia! Selanjutnya!
737
00:54:58,208 --> 00:55:02,375
Yang memiliki matahari dan bulan dan
Mars, Neptunus, Jupiter ...
738
00:55:02,500 --> 00:55:06,042
Tahan! Jupiter? /
Jupiter?
739
00:55:06,167 --> 00:55:10,667
Menurutku, kami memiliki seorang lelaki dari sana
delapan atau sembilan ratus tahun yang lalu.
740
00:55:13,375 --> 00:55:18,667
A-ha! Apa Anda langsung datang ke sini dari sistem Anda?
741
00:55:21,750 --> 00:55:22,833
Ya Pak.
742
00:55:25,167 --> 00:55:30,417
Itu tidak benar.
Dan ini bukan tempat untuk bohong.
743
00:55:31,500 --> 00:55:35,750
Anda keluar dari perjalanan Anda.
Bagaimana itu bisa terjadi?
744
00:55:37,000 --> 00:55:41,583
Maafkan aku. Aku menarik kembali
apa yang aku katakan. Aku mengaku.
745
00:55:41,708 --> 00:55:45,333
Aku sedikit berpacu dengan komet suatu hari.
Hanya yang kecil saja.
746
00:55:45,458 --> 00:55:46,958
Hanya yang terkecil.
747
00:55:47,083 --> 00:55:51,167
Jadi perbedaan itu telah menyebabkan semua masalah ini.
748
00:55:51,292 --> 00:55:54,917
Anda berada satu dari miliaran gerbang liga.
749
00:55:58,250 --> 00:56:00,292
Oh, pergilah.
750
00:56:00,417 --> 00:56:04,375
Anda akan aman selamanya dan tidak akan
memiliki masalah lagi. Selanjutnya!
751
00:56:04,500 --> 00:56:06,333
Aku pergi.
752
00:56:07,875 --> 00:56:10,542
Nah, cepat, dari mana Anda berasal?
753
00:56:10,667 --> 00:56:15,292
Maaf, Tuan, tapi bukankah Anda lupa sesuatu?
754
00:56:15,417 --> 00:56:18,167
Lupa sesuatu?
755
00:56:20,333 --> 00:56:22,625
Tidak yang aku tahu.
756
00:56:22,750 --> 00:56:26,083
Kenapa, harpaku. Karangan bunga dan teleponku...
757
00:56:26,208 --> 00:56:29,000
....buku nyanyian pujianku dan
cabang palemku.
758
00:56:29,125 --> 00:56:32,417
Aku tidak pernah mendengar hal ini sebelumnya.
759
00:56:32,542 --> 00:56:34,125
Oh, percayalah padaku.
760
00:56:34,250 --> 00:56:38,125
Anda tidak akan mencolok di distrik ini tanpanya.
761
00:56:39,583 --> 00:56:41,083
Hah.
762
00:56:41,542 --> 00:56:43,542
Baiklah, hari yang baik.
763
00:56:44,500 --> 00:56:47,500
_-= SURGA =-_
764
00:56:47,583 --> 00:56:49,000
765
00:56:50,833 --> 00:56:53,833
Hai orang asing!
765
00:56:53,958 --> 00:56:55,208
Ya!
766
00:56:55,333 --> 00:56:57,417
Whoo! Ikuti aku!
767
00:56:58,917 --> 00:57:02,167
Lakukan lagi padaku, begitu saja. Iya!
768
00:57:02,292 --> 00:57:04,208
Berikan itu padaku!
Berikan itu padaku!
769
00:57:06,875 --> 00:57:08,375
Oh ya.
770
00:57:14,250 --> 00:57:15,792
Hei, disana!
771
00:57:18,750 --> 00:57:20,792
Ya teman!
Ya teman!
772
00:57:20,917 --> 00:57:24,917
Berani kita lakukan lagi? /
Ya! Iya! Iya! Iya!
773
00:57:30,708 --> 00:57:32,208
Baik...
774
00:57:35,000 --> 00:57:36,750
Nah, lihat siapa yang datang.
775
00:57:39,083 --> 00:57:44,333
Anda tahu, aku mulai melihat bahwa seorang pria harus
berada di surganya sendiri untuk menjadi bahagia.
776
00:57:47,375 --> 00:57:49,375
Benar sekali!
777
00:57:49,500 --> 00:57:54,042
Apa Anda membayangkan bahwa surga yang sama
akan cocok untuk semua jenis orang?
778
00:57:54,167 --> 00:57:58,042
Pergi ke sana. /
Satu juta liga atau lebih.
779
00:57:59,167 --> 00:58:01,333
Terima kasih, Tuan. /
Lama sekali!
780
00:58:01,458 --> 00:58:06,042
Au revoir (Selamat tinggal)./
Sudah dewasa, sudah besar.
781
00:58:13,167 --> 00:58:15,458
Harpa, buku nyanyian pujian, dan sepasang sayap.
782
00:58:15,583 --> 00:58:18,083
Halo, ukuran 13. /
Ukuran 13.
783
00:58:18,208 --> 00:58:21,292
Kapten Eli Stormfield... /
San Francisco.
784
00:58:21,417 --> 00:58:23,958
Tagihan kesehatan bersih.
Biarkan dia masuk
785
00:58:24,083 --> 00:58:26,833
Tunjukkan aku awan!
Aku baik-baik saja sekarang!
786
00:58:26,958 --> 00:58:28,458
Ssh!
787
00:58:30,458 --> 00:58:32,542
Kupikir. /
Ssh!
788
00:58:32,667 --> 00:58:35,167
Oh maaf. Aku lupa. /
Ssh!
789
00:58:35,292 --> 00:58:38,042
Seharusnya diam. /
Ssh!
790
00:58:38,167 --> 00:58:43,542
'Harpa, buku nyanyian dan sayap?
Malaikat baik, apa tipuan!'
791
00:58:45,542 --> 00:58:48,000
Aku dituntun untuk mempertimbangkan
jalan yang berbeda.
792
00:58:48,125 --> 00:58:51,708
Surga untuk iklim, neraka untuk perusahaan.
793
00:58:55,083 --> 00:58:58,125
Bagaimanapun, kau harus mati untuk sampai ke sana.
794
00:58:58,250 --> 00:59:00,917
Daratan! Turunkan dia!
795
00:59:01,042 --> 00:59:04,667
A-apa itu? /
Ah, sphinx!
796
00:59:06,000 --> 00:59:08,500
Tidak perlu takut. Itu adalah 'phanx'.
797
00:59:08,625 --> 00:59:10,792
Itu sphinx.
798
00:59:14,417 --> 00:59:19,125
Sekarang, dengan angin yang tepat,
kita harus diatas sini.
799
00:59:19,250 --> 00:59:21,000
Komet itu masih tidur.
800
00:59:21,125 --> 00:59:24,125
Sebaiknya kita berlabuh pada binatang besar ini....
801
00:59:24,250 --> 00:59:26,333
.....dan mengkaitkan jangkarnya.
802
00:59:26,500 --> 00:59:29,208
Kita akan terpanggang.
Itulah akhirnya. Kita bakal mati.
803
00:59:29,333 --> 00:59:34,500
Tidak ada pemandangan yang lebih
menyedihkan daripada pesimis muda...
804
00:59:34,625 --> 00:59:37,625
...kecuali seorang optimis tua.
805
00:59:38,292 --> 00:59:39,792
Ah, mari kita lihat ...
806
00:59:39,917 --> 00:59:42,583
Psst! Ayo.
807
00:59:42,708 --> 00:59:47,792
Kita harus menunggu untuk
naik sampai tepat pukul enam.
808
00:59:50,583 --> 00:59:54,708
Jadi saat alarm berbunyi,
pisau akan memotong talinya....
809
00:59:54,833 --> 00:59:57,667
Dan kapak menghancurkan... /
Ssh!
810
00:59:57,792 --> 01:00:00,375
Apa?/
Kurasa aku mendengar dia datang.
811
01:00:00,500 --> 01:00:02,875
Itu hanya Homer.
812
01:00:03,000 --> 01:00:04,792
Aku pikir itu harus dilakukan.
813
01:00:04,917 --> 01:00:08,333
Mengapa kita tidak mengambil kapak itu
dan menghancurkannya sekarang?
814
01:00:08,458 --> 01:00:11,875
Apa rencana terbaik yang tanpa
menimbulkan masalah?
815
01:00:12,000 --> 01:00:16,708
Waktu adalah segalanya.
Kau dengar ucapan Tuan Twain. Jam enam.
816
01:00:18,583 --> 01:00:20,083
Ayo!
817
01:00:35,417 --> 01:00:37,667
Hmph!
818
01:00:37,792 --> 01:00:41,833
Nenek moyangku yang baik, Adam.
819
01:00:45,208 --> 01:00:49,833
Betapa dalamnya hutang budi
kami kepada Adam dan Hawa.
820
01:00:51,667 --> 01:00:54,708
Mereka membawa kematian ke dunia.
821
01:00:56,958 --> 01:00:58,458
Ah!
822
01:00:59,750 --> 01:01:01,625
Buku harian itu.
823
01:01:01,750 --> 01:01:03,292
Ya!
824
01:01:04,667 --> 01:01:07,708
Kami belum menyelesaikan cerita mereka. /
Ya, betul.
825
01:01:07,833 --> 01:01:11,583
Aku rasa kita punya waktu. /
Tentu saja. Kami punya banyak waktu.
826
01:01:11,708 --> 01:01:14,542
Sekarang, mari kita lihat. Sampai dimana kita?
827
01:01:14,667 --> 01:01:19,208
Oh ya. Hawa baru saja makan apel dan
sedikit mengatur ulang dunia.
828
01:01:21,750 --> 01:01:26,792
'Setelah bencana, Adam menemukan tempat di luar taman.'
829
01:01:24,000 --> 01:01:26,000
-= Dua Minggu Kemudian =-
830
01:01:26,917 --> 01:01:29,750
"Dan cukup nyaman untuk sementara waktu."
831
01:01:39,208 --> 01:01:40,250
Hmm...
832
01:01:44,375 --> 01:01:46,167
Hmm...
833
01:01:46,292 --> 01:01:49,792
"Aku tidak menyesal dia datang.
Hanya ada sedikit makanan di sini..."
834
01:01:49,917 --> 01:01:55,125
'Dan dia membawa beberapa apel itu.
Itu bertentangan dengan prinsipku,...'
835
01:01:55,250 --> 01:02:00,500
"Tapi ... aku menemukan bahwa prinsip-prinsip tidak memiliki
kekuatan nyata kecuali ketika seseorang cukup makan."
836
01:02:03,042 --> 01:02:04,542
Oh ...
837
01:02:05,750 --> 01:02:07,583
Ah!
838
01:02:10,083 --> 01:02:11,917
Hah?
839
01:02:21,833 --> 01:02:23,333
Hm
840
01:02:25,083 --> 01:02:27,750
"Aku merasa dia setidaknya seorang teman."
841
01:02:27,875 --> 01:02:30,042
"Aku akan kesepian dan tertekan tanpa dia...."
842
01:02:30,167 --> 01:02:33,083
"Sekarang kami telah kehilangan rumah kami."
843
01:03:24,167 --> 01:03:26,000
'Selasa.
844
01:03:26,625 --> 01:03:31,042
'Dia bilang kita harus bekerja
untuk kehidupan selanjutnya.'
845
01:03:31,167 --> 01:03:35,000
"Dia akan berguna.
Aku akan mengawasinya."
846
01:03:43,042 --> 01:03:44,542
Oh.
847
01:03:45,500 --> 01:03:46,708
Ah!
848
01:03:49,083 --> 01:03:50,958
Apa itu? /
Api!
849
01:03:52,958 --> 01:03:56,000
Bagaimana kau tahu? /
Sepertinya api.
850
01:03:56,125 --> 01:03:59,792
"Membuatnya jengkel karena
aku bisa tahu dan dia harus bertanya."
851
01:03:59,917 --> 01:04:03,083
Bagaimana itu bisa terjadi? /
Aku yang membuatnya!
852
01:04:03,208 --> 01:04:05,458
Apa ini? /
Batubara.
853
01:04:05,583 --> 01:04:10,083
“Dia mengambil satu, tetapi berubah pikiran
dan meletakkannya. Lalu dia pergi.
854
01:04:11,500 --> 01:04:14,250
"Tidak ada yang menarik baginya."
855
01:04:18,208 --> 01:04:21,125
'Aku keliru tentang dia pada awalnya.'
856
01:04:21,250 --> 01:04:24,958
"Mungkin lebih baik tinggal di luar taman bersamanya..."
857
01:04:25,083 --> 01:04:27,833
"Daripada didalam tanpa dia."
858
01:04:27,958 --> 01:04:30,708
Apa kau melihat pesonaku?
859
01:04:31,667 --> 01:04:33,500
Hm!
860
01:04:35,000 --> 01:04:37,208
- SEMBILAN BULAN KEMUDIAN -
861
01:04:37,250 --> 01:04:39,583
'Hawa menyebutnya Kain."
862
01:04:39,708 --> 01:04:42,375
“Aku yakin dia menangkapnya di pohon."
863
01:04:43,250 --> 01:04:47,292
“Ini jenis binatang yang baru dan berbeda."
864
01:04:47,417 --> 01:04:49,458
"Seekor ikan, mungkin."
865
01:04:49,583 --> 01:04:53,208
'Kadang-kadang dia membawanya dengan tangannya
saat malam ketika dia mengeluh...'
866
01:04:53,333 --> 01:04:56,458
'Dan saat ingin pergi ke air."
867
01:04:56,583 --> 01:04:59,917
"Aku belum pernah melihatnya
melakukan ini dengan ikan lain..."
868
01:05:00,667 --> 01:05:03,083
"Dan itu sangat menggangguku."
869
01:05:03,750 --> 01:05:05,042
Hmm...
870
01:05:05,042 --> 01:05:05,667
-= MINGGU =-
871
01:05:05,667 --> 01:05:08,083
"Aku menyukai hari Minggu.
872
01:05:08,208 --> 01:05:10,958
"Mengawasi sepanjang minggu
membuat tubuhku jadi lelah."
873
01:05:16,250 --> 01:05:19,250
'Aku belum pernah melihat ikan yang bisa tertawa.'
874
01:05:21,667 --> 01:05:23,958
"Ini membuatku ragu."
875
01:05:24,083 --> 01:05:27,042
'Aku tidak mencintai Adam karena kepintarannya,...'
876
01:05:27,167 --> 01:05:30,750
'Meskipun aku pikir, pada waktunya,
kepintarannya akan berkembang.'
877
01:05:32,500 --> 01:05:34,292
-= SENIN =-
878
01:05:34,333 --> 01:05:36,250
'Dia belajar sendiri'
879
01:05:36,375 --> 01:05:40,125
'Dan benar-benar tahu banyak hal,...'
880
01:05:40,250 --> 01:05:42,458
"Tapi tidak ada yang benar."
881
01:05:44,833 --> 01:05:46,792
Ini bukan ikan.
882
01:05:46,917 --> 01:05:51,208
Dalam penilaianku, itu adalah teka-teki
atau semacam hama.
883
01:05:51,333 --> 01:05:54,292
Aku tidak pernah memiliki hal yang membingungkanku.
884
01:05:55,167 --> 01:05:59,583
Mungkin aku bisa memisahkannya
dan melihat susunannya.
885
01:06:02,000 --> 01:06:03,250
- ENAM BULAN KEMUDIAN -
886
01:06:03,250 --> 01:06:05,083
'Ini bukan kanguru.'
887
01:06:05,208 --> 01:06:08,292
"Mungkin ini semacam beruang."
888
01:06:08,417 --> 01:06:09,833
Mama! Ayah!
889
01:06:11,917 --> 01:06:14,500
'Kemiripan dengan kata-kata ini luar biasa."
890
01:06:14,625 --> 01:06:17,792
'Dan sesuatu yang tidak dapat
dilakukan beruang lain.'
891
01:06:17,917 --> 01:06:23,333
'Yang ini tidak akan terlalu berbahaya
bila memiliki spesies sendiri.'
892
01:06:23,458 --> 01:06:26,875
"Aku akan melakukan pencarian"
893
01:06:33,958 --> 01:06:36,208
'Kenapa aku mencintainya?'
894
01:06:36,333 --> 01:06:40,333
"Kurasa hanya karena dia laki-laki"
895
01:06:41,333 --> 01:06:44,333
"Dan karena dia milikku."
896
01:06:46,000 --> 01:06:50,000
- TIGA BULAN KEMUDIAN -
897
01:06:54,667 --> 01:06:59,667
'Ini adalah perburuan yang melelahkan,
namun aku tidak berhasil.'
898
01:07:00,792 --> 01:07:05,583
"Tapi tanpa banyak keluar rumah,
dia telah menangkap satu lagi!"
899
01:07:06,208 --> 01:07:09,417
Hai ayah! /Aku tidak pernah melihat
keberuntungan seperti itu.
900
01:07:13,000 --> 01:07:16,000
- SEPULUH TAHUN KEMUDIAN -
901
01:07:16,958 --> 01:07:21,667
“Mereka adalah anak-anak. Adam dan Hawa
mendapatkan mereka tepat pada waktunya."
902
01:07:21,792 --> 01:07:26,708
"Kedatangan mereka dalam bentuk kecil
itulah yang membingungkan mereka."
903
01:07:28,917 --> 01:07:31,208
'Habel adalah anak yang baik,...'
904
01:07:31,333 --> 01:07:35,333
"Tapi jika Kain tetap beruang,
itu akan membuatnya lebih baik."
905
01:07:35,458 --> 01:07:38,958
Apa yang sedang terjadi? /
Ini dia.
906
01:07:44,500 --> 01:07:48,000
- EMPAT PULUH TAHUN KEMUDIAN -
907
01:07:51,750 --> 01:07:53,917
“Ini harapan terdalamku."
908
01:07:54,042 --> 01:07:58,167
'Bahwa kami dapat pergi dari
kehidupan ini bersama, tetapi jika...'
909
01:07:58,292 --> 01:08:02,250
'... jika salah satu dari kita harus pergi duluan,
biarlah itu aku.'
910
01:08:02,375 --> 01:08:05,125
'Karena dia kuat dan aku lemah dan aku tidak...'
911
01:08:05,250 --> 01:08:10,167
'... aku tidak begitu penting baginya
tapi dia penting bagiku.'
912
01:08:10,292 --> 01:08:14,000
"Hidup tanpa dia bukanlah hidup."
913
01:08:14,125 --> 01:08:17,125
"Bagaimana aku bisa menanggungnya?"
914
01:08:18,000 --> 01:08:19,750
Ah!
915
01:08:19,875 --> 01:08:22,125
Angin di timur.
916
01:08:22,250 --> 01:08:25,083
Aku rasa akan hujan.
917
01:08:56,583 --> 01:08:59,083
Apa itu?/
Ya, itu ...
918
01:09:01,042 --> 01:09:04,042
Valentine. /
Valentine?
919
01:09:04,542 --> 01:09:07,000
Dari mana kau mendapatkan kata itu?
920
01:09:07,125 --> 01:09:11,250
Yah, itu ...Sepertinya Valentine.
921
01:09:12,417 --> 01:09:16,458
Itu kata yang bagus dan diulang.
922
01:09:37,333 --> 01:09:39,833
'Taman itu telah hilang,...'
923
01:09:39,958 --> 01:09:43,792
"Tapi aku telah menemukannya dan puas."
924
01:10:04,792 --> 01:10:07,875
'Di mana pun dia berada,...'
925
01:10:08,000 --> 01:10:11,500
"Di sana ada Eden."
926
01:10:25,333 --> 01:10:28,083
Aku lelah...
927
01:10:28,208 --> 01:10:29,958
...dan tua.
928
01:10:31,625 --> 01:10:36,250
Aku berharap ... aku bisa bersama dengan Livy-ku.
929
01:10:46,458 --> 01:10:49,792
Itu sebabnya kau ingin bertemu komet, bukan?
930
01:10:51,708 --> 01:10:55,875
Dan aku menantikan hal itu.
931
01:11:03,667 --> 01:11:07,792
Tapi, Tuan Twain, kami terlalu muda untuk mati.
932
01:11:07,917 --> 01:11:11,292
Mati? Omong kosong!
Kau tidak akan mati.
933
01:11:11,417 --> 01:11:13,833
Tapi bagaimana kami bisa pulang?
934
01:11:13,958 --> 01:11:17,542
Begitu aku sampai di komet itu, kapal ini milikmu.
935
01:11:17,667 --> 01:11:20,000
Kapal ini? /
Kau serius?
936
01:11:20,125 --> 01:11:22,958
Oh, kapaknya! /
Oh tidak!
937
01:11:26,083 --> 01:11:28,458
Tom, tenaganya ...! /
Ssh!
938
01:11:29,708 --> 01:11:30,750
Oh, tidak.
939
01:11:32,125 --> 01:11:34,458
Oh, tidak! /
Apa?
940
01:11:35,667 --> 01:11:37,917
Ada apa ini?
941
01:11:38,042 --> 01:11:40,583
Tenaganya! Salah apa ini, apa yang terjadi ?!
942
01:11:40,708 --> 01:11:43,542
Kami menghancurkan dayanya. /
Apa?
943
01:11:43,667 --> 01:11:45,958
Kami tidak tahu. /
Kita terjebak di sini.
944
01:11:46,083 --> 01:11:50,875
Jika kita tidak bisa mencapai saklar daya darurat,
itu akan membuat kita semua masuk neraka!
945
01:11:51,000 --> 01:11:53,542
Oh tidak! /
Tom Sawyer.
946
01:11:53,667 --> 01:11:57,750
Aku harus memukul... /
Lubang intip! Ayolah!
947
01:11:57,875 --> 01:11:59,375
Tom, biarkan aku mencobanya!
948
01:12:01,958 --> 01:12:03,208
Itu terlalu kecil.
949
01:12:03,333 --> 01:12:05,833
Pasti ada jalan. /
Jangan pertaruhkan nyawa.
950
01:12:05,958 --> 01:12:10,292
Homer, dia bisa melakukannya. /
Homer? Huck, ini serius!
951
01:12:10,417 --> 01:12:12,958
Aku telah mendidiknya.
Dia bisa melakukan apa saja.
952
01:12:13,083 --> 01:12:14,583
Peluangnya satu banding sejuta.
953
01:12:14,708 --> 01:12:17,208
Setidaknya kita coba dia! /
Apa lagi yang kita punya?
954
01:12:17,333 --> 01:12:21,958
Baiklah. Huck, Tombol tenaga darurat
ada di dalam pagar belakang,
955
01:12:22,083 --> 01:12:26,542
....di dekat kemudi, satu kaki
di depan roda kendali Stabilizer.
956
01:12:26,667 --> 01:12:30,083
Dan berapa jarak antara tanganku
dan roda kendali Stabilizer?
957
01:12:30,208 --> 01:12:34,083
Sekitar 14 kaki.
14 setengah kaki.
958
01:12:34,208 --> 01:12:38,458
Oke, Homer. 14 setengah besar garis lurus.
Balik kebelakang,...
959
01:12:38,583 --> 01:12:41,167
...kemudian geser satu arah ke timur.
960
01:12:41,292 --> 01:12:43,417
Apa itu?!
961
01:12:43,542 --> 01:12:47,625
Itu tekanan anginnya. /
Baiklah, ini dia.
962
01:12:47,750 --> 01:12:50,292
Baiklah, Homer.
Satu untuk ketepatan!
963
01:12:55,625 --> 01:12:58,833
Dia meleset. /
Aku tahu dia tidak bisa!
964
01:12:58,958 --> 01:13:02,792
Apa yang akan kita lakukan?/
Homer! Homer!
965
01:13:02,917 --> 01:13:04,042
Homer!
966
01:13:04,167 --> 01:13:05,667
Homer!
967
01:13:06,583 --> 01:13:08,583
Ayo, katak tua!
968
01:13:08,708 --> 01:13:10,542
Tekan Tombolnya!
969
01:13:12,458 --> 01:13:14,875
Homer! Homer!
970
01:13:15,750 --> 01:13:18,333
Dengarkan aku, Homer!
971
01:13:23,333 --> 01:13:26,083
Byjings. Dia berhasil! /
Yay, Homer!
972
01:13:26,208 --> 01:13:29,333
Sekarang kita masih hidup, kau senang!/
Ayo pergi.
973
01:13:30,000 --> 01:13:31,833
Penjelajah, sebutkan nama Anda!
974
01:13:31,958 --> 01:13:35,125
Huck Finn, si tangan merah! /
Becky Thatcher, si teror langit!
975
01:13:35,250 --> 01:13:37,083
Dan Tom Sawyer, sang aeronort!
976
01:13:37,208 --> 01:13:39,292
Ke stasiun pertempuran kalian.
977
01:13:39,417 --> 01:13:41,125
Ayo! /
Cihui!
978
01:13:42,333 --> 01:13:45,042
Homer, kau seorang pahlawan. Ayo pergi.
979
01:13:47,750 --> 01:13:51,000
Uh oh. /
Itu dia!
980
01:13:51,125 --> 01:13:53,167
Sialan! Kita melewatkannya. /
Ayo kita tangkap.
981
01:13:53,292 --> 01:13:54,833
Baiklah!
982
01:13:54,958 --> 01:13:56,792
Ke kanan kuat!
983
01:13:56,917 --> 01:13:59,583
Baiklah, ini dia!
984
01:14:04,875 --> 01:14:09,625
Kita membutuhkan ketinggian!
Singkirkan yang tak berguna!
985
01:14:11,833 --> 01:14:15,750
Lempar penata huruf.
Investasi terburuk yang pernah aku lakukan.
986
01:14:15,875 --> 01:14:17,500
Ya-haa-ah!
987
01:14:22,917 --> 01:14:26,583
Buang pakaian formal!
Aku memiliki semua yang aku butuhkan.
988
01:14:29,333 --> 01:14:33,667
Tunggu sebentar! Simpan manuskrip itu.
Itu belum akan diterbitkan selama bertahun-tahun.
989
01:14:34,667 --> 01:14:39,250
Kita dengan cepat bangkit dari
kemakmuran menuju kemiskinan.
990
01:14:54,125 --> 01:14:55,875
Itu jauh di depan kita!
991
01:14:56,000 --> 01:14:57,625
Maju kedepan, penuh!/
Baik!
992
01:15:01,083 --> 01:15:05,667
Perintahkan pendorong bantuan! /
Aye-aye, Tuan.
993
01:15:06,625 --> 01:15:09,292
Baiklah. Tambahkan batu baranya. /
Ya Pak!
994
01:15:11,250 --> 01:15:13,500
Semua tangan terbentang!
995
01:15:13,625 --> 01:15:15,833
Naikkan Stabilisator!
996
01:15:15,958 --> 01:15:18,625
Masukkan sedikit uap ke dalamnya!
997
01:15:19,708 --> 01:15:21,875
Stabilisator diaktifkan, Tuan!
998
01:15:26,667 --> 01:15:28,167
Tom? /
Ya Pak.
999
01:15:28,292 --> 01:15:30,042
Turunkan katup tekanan.
1000
01:15:30,167 --> 01:15:32,667
Baik! Kita akan menangkapnya!
1001
01:15:32,792 --> 01:15:34,875
Di sini, izinkan aku membantumu, Tom.
1002
01:15:42,542 --> 01:15:44,542
Meteor!
1003
01:15:46,208 --> 01:15:48,625
Awas, pak!
1004
01:15:50,542 --> 01:15:52,583
Wow!
1005
01:15:53,667 --> 01:15:57,167
Jangan takut.
Yang kuasa melindungi anak-anak.
1006
01:15:57,292 --> 01:15:58,792
Dan yang bodoh.
1007
01:15:58,917 --> 01:16:02,458
Aku tahu itu benar.
Aku sudah mengujinya.
1008
01:16:07,417 --> 01:16:09,292
Tom!/
Aku mengerti!
1009
01:16:14,375 --> 01:16:16,542
Kita mendapatkan dia!
1010
01:16:18,833 --> 01:16:23,000
Whoa! Kita terkena. /
Nyalakan tangan pengambil!
1011
01:16:36,042 --> 01:16:38,292
Kita kena satu!
1012
01:16:39,292 --> 01:16:41,292
Yang lainnya juga! Yahoo!
1013
01:16:50,250 --> 01:16:51,417
Pedangnya patah!
1014
01:16:51,542 --> 01:16:54,375
Ini sangat penting.
Kita akan memasuki terowongan.
1015
01:16:54,500 --> 01:16:57,500
Huck, tarik kembali pendorongnya setengah. /
Aye-aye, kapten.
1016
01:16:57,625 --> 01:17:00,625
Kita harus sangat berhati-hati.
1017
01:17:02,917 --> 01:17:06,625
Menjadi sempit dan keruh. /
Aku tidak bisa melihat.
1018
01:17:06,750 --> 01:17:11,333
Aku akan memimpin. Siapkan senjata suara./
Ya Pak!
1019
01:17:12,625 --> 01:17:15,042
Tembak!
1020
01:17:18,625 --> 01:17:20,417
Angka tiga!
1021
01:17:21,083 --> 01:17:22,375
Angka tiga!
1022
01:17:22,500 --> 01:17:24,667
Sepertiga di depan ! /
Ya kapten.
1023
01:17:26,958 --> 01:17:29,542
Setengah, Twain! /
Kanan kapal setengah Twain!
1024
01:17:29,667 --> 01:17:32,333
Tuan twain! /
Itu terlalu dekat! Tuhan yang baik!
1025
01:17:32,458 --> 01:17:36,458
Tunggu sebentar! Kembali dua pertiga! /
Aye-aye, Tuan.
1026
01:17:36,583 --> 01:17:39,125
Tom, tembak!
1027
01:17:40,042 --> 01:17:42,500
Kurang, Twain! /
Kurang, Twain!
1028
01:17:42,625 --> 01:17:44,792
Sekarang, bersiaplah.
1029
01:17:50,125 --> 01:17:53,250
Mark Twain! /
Mark Twain!
1030
01:17:54,292 --> 01:17:56,292
Mark Twain!
1031
01:17:56,417 --> 01:17:58,750
Sekarang biarkan dia memilikinya!
Setiap ons yang kau miliki!
1032
01:18:03,333 --> 01:18:05,292
Mati.
1033
01:18:11,292 --> 01:18:12,417
Oh ...
1034
01:18:15,292 --> 01:18:17,125
Pegangan!/
0k!
1035
01:18:17,250 --> 01:18:19,417
Yahoo!
1036
01:18:26,750 --> 01:18:29,125
Ya-hah!
1037
01:18:29,250 --> 01:18:31,875
Byjings, kita sudah melakukannya!
1038
01:18:32,000 --> 01:18:33,750
Kita berhasil! /
Hampir kita celaka!
1039
01:18:33,875 --> 01:18:34,875
Itu tadi pengganggu!
1040
01:18:36,125 --> 01:18:39,417
Senjata hebat, itu dilakukan dengan baik.
1041
01:18:39,542 --> 01:18:42,250
Kubis untuk kembang kol.
1042
01:18:42,375 --> 01:18:46,167
Ya, baiklah. Tenang, Homer.
1043
01:18:52,708 --> 01:18:54,583
Ayo keluar dan tunjukkan dirimu!
1044
01:18:54,708 --> 01:18:55,708
Aah!
1045
01:18:55,833 --> 01:18:58,458
Ini dia, menakuti semua orang lagi. /
Skotlandia Agung!
1046
01:18:58,583 --> 01:19:02,583
Anda sudah cukup lama menghantui aku.
Mari kita akhiri ini.
1047
01:19:02,708 --> 01:19:03,875
Dua Mark Twain?
1048
01:19:04,000 --> 01:19:06,792
Bagaimana mungkin kalian ada dua? /
Ini gila!
1049
01:19:06,917 --> 01:19:10,875
Setiap orang adalah bulan dan memiliki sisi gelap,
1050
01:19:11,000 --> 01:19:14,500
...yang tidak pernah dia tunjukkan kepada siapa pun,
1051
01:19:14,625 --> 01:19:16,167
...jika dia bisa membantu.
1052
01:19:16,292 --> 01:19:18,833
Aku pernah melihatmu sebelumnya.
1053
01:19:18,958 --> 01:19:23,208
Anda berada di kapal ini sepanjang waktu, bukan?
1054
01:19:24,583 --> 01:19:28,250
Mengapa kita tidak mengikatnya
agar dia tidak ikut denganmu?
1055
01:19:28,375 --> 01:19:29,958
Dia penipu!
1056
01:19:30,083 --> 01:19:33,958
Dia harus ikut denganku, Tom.
Aku tidak utuh tanpa dia.
1057
01:19:34,083 --> 01:19:35,292
Bagaimana dengan kami?
1058
01:19:35,417 --> 01:19:40,292
Kau akan berlayar seperti
Mark Twain mengelilingi dunia....
1059
01:19:40,417 --> 01:19:42,458
....untuk waktu yang lama.
1060
01:19:42,583 --> 01:19:44,875
Kau adalah awak yang cakap.
1061
01:19:45,000 --> 01:19:48,792
....dan kapal ini cukup besar untuk bekerja...
1062
01:19:48,917 --> 01:19:50,875
....untukmu selamanya.
1063
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
Atau cukup lama.
1064
01:19:53,958 --> 01:19:56,375
Buku-bukuku adalah air.
1065
01:19:56,500 --> 01:20:00,000
Orang-orang jenius besar adalah anggur.
1066
01:20:00,125 --> 01:20:03,375
Semua orang minum air.
1067
01:20:05,000 --> 01:20:06,458
Kulihat.
1068
01:20:06,583 --> 01:20:11,500
Ada beberapa hal yang perlu
aku katakan sebelum pergi.
1069
01:20:13,625 --> 01:20:17,667
Patuhi selalu orang tuamu.
1070
01:20:17,792 --> 01:20:21,083
Saat mereka ada.
1071
01:20:21,917 --> 01:20:25,958
Hormatilah atasanmu. /
Jika kau punya beberapa.
1072
01:20:26,083 --> 01:20:28,167
Bangunlah lebih awal,...
1073
01:20:28,292 --> 01:20:31,583
....karena burung yang bangun pagi-pagi
duluan menangkap cacing.
1074
01:20:31,708 --> 01:20:35,917
Aku kenal seorang pria yang mencobanya,
bangun saat matahari terbit.
1075
01:20:36,042 --> 01:20:39,208
Kuda menggigitnya.
1076
01:20:41,292 --> 01:20:45,792
Sudah waktunya. /
Aku masih mempertimbangkan apakah akan pergi.
1077
01:20:45,917 --> 01:20:51,208
Aku belum pernah melihat atom kebenaran
bahwa ada kehidupan di masa depan.
1078
01:20:51,333 --> 01:20:55,542
Namun aku cenderung sangat mengharapkannya.
1079
01:20:55,667 --> 01:21:00,875
Ngomong-ngomong, jangan takut
dalam menghadapi petualangan nyata.
1080
01:21:03,208 --> 01:21:05,083
Baiklah...
1081
01:21:05,208 --> 01:21:10,625
Aku tidak sebodoh Stormfield.
Jika aku tidak bisa bersumpah, aku tidak akan tinggal.
1082
01:21:29,500 --> 01:21:30,833
Lihat!
1083
01:21:33,833 --> 01:21:35,333
Tuan Twain!
1084
01:21:35,458 --> 01:21:40,250
Kemana komet itu pergi sekarang? /
Ke Eden, ikan bulan.
1085
01:21:40,417 --> 01:21:43,083
Kembali ke Eden.
1086
01:21:52,417 --> 01:21:56,167
Aku menemukan ini di buku harian Adam dan Hawa.
1087
01:21:56,875 --> 01:21:58,958
Kau dapat memilikinya.
1088
01:22:02,500 --> 01:22:04,667
Yeah? Yah, aku menemukan ini.
1089
01:22:09,833 --> 01:22:12,875
'Ras manusia, dengan segala kekurangannya,...'
1090
01:22:13,000 --> 01:22:16,333
'Hanya punya satu senjata yang benar-benar efektif...'
1091
01:22:16,458 --> 01:22:18,292
'Yaitu tawa.'
1092
01:22:18,417 --> 01:22:21,917
'Dengan serangan tawa,...'
1093
01:22:23,375 --> 01:22:26,125
"Tidak ada yang bisa tahan."
1094
01:22:29,750 --> 01:22:32,917
Whoa! Pegangan!
1095
01:22:33,042 --> 01:22:36,083
Pegang pagarnya! /
Ok sekarang sejajarkan!
1096
01:22:36,208 --> 01:22:40,125
"Ini salah satu petualangan,
Tuan Twain tidak akan sempat menulis,..."
1097
01:22:40,250 --> 01:22:43,917
"Jadi aku memutuskan untuk menyelesaikan
semuanya sebelum aku lupa satu hal."
1098
01:22:44,042 --> 01:22:48,042
'Biarkan aku membantumu menulisnya, oke?
Aku cukup banyak peranannya.'
1099
01:22:48,167 --> 01:22:52,417
'Setelah selesai, kami akan membawanya ke penerbit.'
1100
01:22:52,542 --> 01:22:54,375
"Kau yang akan mengurusnya, Huck."
1101
01:22:54,500 --> 01:22:57,458
'Oke sudah siap?
"Petualangan Mark Twain"
1102
01:22:57,583 --> 01:22:59,625
'Oleh yang hebat dan terkenal di dunia'
1103
01:23:00,292 --> 01:23:03,583
Penulis terkenal dan ... Aeronaut.
1104
01:23:03,708 --> 01:23:06,250
'Tom Sawyer!'
1105
01:23:12,458 --> 01:23:16,208
♪ Besarnya kilatan api komet ♪
1106
01:23:16,333 --> 01:23:19,167
♪ Datang untuk menemukannya ♪
1107
01:23:19,292 --> 01:23:23,417
♪Hampir dibutakan oleh cahaya ♪
1108
01:23:26,458 --> 01:23:29,750
♪ Nasibnya jelas ♪
1109
01:23:29,875 --> 01:23:33,417
♪ Komet itu pergi hari ini ♪
1110
01:23:33,542 --> 01:23:37,292
♪ Dan Eden menunggu malam ini ♪
1111
01:23:39,083 --> 01:23:44,208
♪ Aku mengejar cahaya,
meninggalkan malam untuk pahlawan ♪
1112
01:23:44,333 --> 01:23:46,208
♪ Pahlawan ♪
1113
01:23:46,333 --> 01:23:51,417
♪ Aku mengejar cahaya,
meninggalkan pertarungan untuk pahlawan ♪
1114
01:23:51,542 --> 01:23:53,292
♪ Pahlawan ♪
1115
01:23:53,417 --> 01:23:57,917
♪Pah-la-wan ♪
1116
01:24:00,208 --> 01:24:03,917
♪ Kita berlayar sepanjang malam ♪
1117
01:24:04,042 --> 01:24:06,208
lsoldir keberuntungan
1118
01:24:06,958 --> 01:24:10,833
♪ Ceritakan kisahnya jika kita bisa ♪
1119
01:24:14,167 --> 01:24:17,542
♪Kau harus tahu impian mereka ♪
1120
01:24:17,667 --> 01:24:21,125
♪ Setan dan para dewa ♪
1121
01:24:21,250 --> 01:24:24,708
♪ Sebelum kau kenal pria itu ♪
1122
01:24:24,833 --> 01:24:30,292
♪ Aku mengejar cahaya,
meninggalkan pertarungan untuk pahlawan ♪
1123
01:24:30,417 --> 01:24:32,250
♪ Pahlawan ♪
1124
01:24:32,375 --> 01:24:37,500
♪ Aku membawa cahaya,
kita punya pahlawan yang bagus♪
1125
01:24:37,625 --> 01:24:39,292
♪ Pahlawan ♪
1126
01:24:39,417 --> 01:24:42,833
♪Pah-la-wan ♪
1127
01:24:42,958 --> 01:24:46,750
♪Pah-la-wan ♪
1128
01:25:15,375 --> 01:25:20,458
♪ Aku mengejar cahaya,
meninggalkan pertarungan untuk pahlawan ♪
1129
01:25:20,583 --> 01:25:22,458
♪ Pahlawan ♪
1130
01:25:22,583 --> 01:25:27,667
♪ Aku membawa cahaya,
kita punya pahlawan yang bagus♪
1131
01:25:27,792 --> 01:25:29,583
♪ Pahlawan ♪
1132
01:25:29,708 --> 01:25:34,792
♪ Aku mengejar cahaya, lebih cepat dari cahaya,
kita adalah pahlawan ♪
1133
01:25:34,917 --> 01:25:36,792
♪ Pahlawan ♪
1134
01:25:36,917 --> 01:25:41,958
♪ Aku pembawa cahaya, ooh,
pemandangan yang indah, kau pahlawan ♪
1135
01:25:42,083 --> 01:25:43,750
♪ Pahlawan ♪
1136
01:25:43,875 --> 01:25:47,458
♪Pah-la-wan ♪
1137
01:25:47,583 --> 01:25:52,792
♪Pah-la-wan ♪
1138
01:25:53,000 --> 01:25:56,000
Diterjemahkan oleh:
ilyas suhardy
1139
01:25:57,000 --> 01:26:00,000
Palembang, 31 Maret 2019