1 00:02:06,126 --> 00:02:09,003 -Du må være rask. -Hva? 2 00:02:10,547 --> 00:02:11,840 Nei! 3 00:02:45,541 --> 00:02:47,417 La oss røre på oss, Bill. 4 00:02:47,584 --> 00:02:48,627 Takk, Nick. 5 00:02:48,794 --> 00:02:50,921 Vent, hold døra. 6 00:02:52,172 --> 00:02:55,259 Press fem, takk? 7 00:03:02,099 --> 00:03:07,104 Kjære David, Kan du vise disse til din mor? Kjærlig hilsen Vera 8 00:03:25,539 --> 00:03:28,792 Hun sa at hun studerte statsvitenskap. 9 00:03:58,947 --> 00:04:01,033 Du har kommet til Sommers-residensen. 10 00:04:01,200 --> 00:04:03,660 Hvis du legger igjen navnet og tiden du ringte på,- 11 00:04:03,827 --> 00:04:06,663 -kommer vi tilbake til deg så snart som mulig. 12 00:04:06,872 --> 00:04:08,999 Hei, mamma. Det er Marcus. 13 00:04:09,166 --> 00:04:10,792 -Marcus! -Jeg tenkte... 14 00:04:10,959 --> 00:04:13,295 ...at det var på tide at vi så hverandre igjen. 15 00:04:14,004 --> 00:04:15,506 Jeg er på veien nå. 16 00:04:15,672 --> 00:04:19,468 Jeg bør være i St. Louis ved middagstid. 17 00:04:19,635 --> 00:04:20,719 Ha det. 18 00:04:22,554 --> 00:04:25,057 Hallo, Marcus? Hallo? 19 00:04:26,350 --> 00:04:28,268 Pokker. 20 00:04:28,685 --> 00:04:31,522 -Doreen Schwartz, du er neste. -Det er deg, kjære. 21 00:04:32,523 --> 00:04:33,899 Lykke til. 22 00:04:34,858 --> 00:04:37,110 God ettermiddag. Speck og Sommers talentbyrå. 23 00:04:37,277 --> 00:04:41,031 -Hei, David. Ja, et øyeblikk. -Takk for at du kom. Vi hører fra oss. 24 00:04:41,198 --> 00:04:43,450 Mrs. Sommers, det er David. 25 00:04:44,201 --> 00:04:46,328 -Hei, Davey. -Mor. 26 00:04:46,495 --> 00:04:48,163 Gjett hvem som kommer til middag. 27 00:04:49,289 --> 00:04:51,083 Marcus. 28 00:04:52,918 --> 00:04:54,503 Klart jeg er glad, elskling. 29 00:04:54,670 --> 00:04:58,048 Mor, tenk fred, ok? 30 00:04:58,215 --> 00:05:01,218 -Ok. Vi snakkes senere. -Ha det. 31 00:05:25,075 --> 00:05:28,245 Cerebral aneurysme 32 00:06:17,961 --> 00:06:20,214 Jeg tror jeg begynner å like rosenkål. 33 00:06:25,594 --> 00:06:27,137 Jeg åpner. 34 00:06:38,524 --> 00:06:40,526 Ja? Kan jeg hjelpe deg? 35 00:06:41,818 --> 00:06:44,321 -Din jævel. -Drittsekk. 36 00:06:45,197 --> 00:06:47,824 -Jesus. Hei. -Hei. 37 00:06:48,992 --> 00:06:52,871 -Du er tynnere. -Nei, du er bak mål. Jeg er lengre. 38 00:06:57,334 --> 00:07:01,421 -Hvem tømte stygghet på veggene? -Mamma tapetserte nettopp halve leiligheten. 39 00:07:01,588 --> 00:07:05,008 -Kan du fortelle henne at du liker det? -Nei. 40 00:07:05,175 --> 00:07:06,885 Mamma. 41 00:07:08,053 --> 00:07:09,346 -Han er her. -Hei. 42 00:07:09,513 --> 00:07:12,432 -Unnskyld at jeg er sen. Noe kom i veien. -Det er greit. 43 00:07:12,599 --> 00:07:14,560 Velkommen hjem. 44 00:07:18,272 --> 00:07:20,983 Ny tapet. Veldig fin. 45 00:07:21,859 --> 00:07:24,027 Jeg er glad du liker den. 46 00:07:24,194 --> 00:07:25,821 Jeg tror fisken er varm enda. 47 00:07:25,988 --> 00:07:27,614 Kom igjen, sett deg. 48 00:07:28,240 --> 00:07:30,033 Å, jøss. 49 00:07:30,534 --> 00:07:32,828 Jeg spiste allerede på veien. 50 00:07:34,413 --> 00:07:38,041 -Da kan jeg like gjerne... -Nei, jeg tar dem, mamma. 51 00:07:38,208 --> 00:07:41,879 Hvorfor tar ikke dere to og, ja...? 52 00:07:45,340 --> 00:07:46,717 Jeg har det. Beklager. 53 00:07:48,343 --> 00:07:51,430 Jeg kom hjem fordi jeg er bekymret for Davey. 54 00:07:52,723 --> 00:07:55,517 Han bør dra avgårde på college, mamma. 55 00:07:57,227 --> 00:07:59,980 Jeg er villig til å hjelpe å betale om det er et problem. 56 00:08:00,147 --> 00:08:04,067 -La oss ikke begynne på dette igjen. -Jeg vet at du ikke vil snakke om dette... 57 00:08:04,234 --> 00:08:07,654 ...men han er gammel nok til å være ute på egen hånd. 58 00:08:07,821 --> 00:08:09,114 Ja. 59 00:08:09,281 --> 00:08:11,200 Og han har det bra der han er. 60 00:08:11,366 --> 00:08:15,996 Han har det ikke bra. Han dropper nesten ut. 61 00:08:16,496 --> 00:08:19,333 Jeg har venner på fakultetet. Han gjør det overhodet ikke bra. 62 00:08:19,499 --> 00:08:20,959 -Han kunne ha det... -Kunne ha. 63 00:08:21,126 --> 00:08:22,419 Han har hatt et tøft år. 64 00:08:22,586 --> 00:08:24,796 Det er vårt motto. Det er vårt familiemotto. 65 00:08:24,963 --> 00:08:26,507 Sommers-familien kunne ha. 66 00:08:26,673 --> 00:08:28,800 Jeg kunne ha. Du kunne ha. 67 00:08:28,967 --> 00:08:30,761 Pappa kunne ha. Nå er det Daveys tur. 68 00:08:31,094 --> 00:08:33,764 -VI ser alltid etter unnskyldninger. -Jeg tar det. 69 00:08:33,931 --> 00:08:38,268 Jeg skal fortelle deg om kunne ha. Jeg kunne ha vært gal etter deg, mor, men nei. 70 00:08:39,061 --> 00:08:43,440 Og du kunne ha gjort fars siste uker mye enklere. 71 00:08:44,608 --> 00:08:46,401 Men du gjorde ikke det. 72 00:08:48,487 --> 00:08:49,530 Jeg vet det. 73 00:08:49,696 --> 00:08:53,617 Ja. Jeg fikk bildene dine, Vera. 74 00:08:53,784 --> 00:08:56,787 Nei, de er fine. Ja. 75 00:08:57,621 --> 00:09:00,749 Vel... Men jeg er litt skuffet. 76 00:09:01,250 --> 00:09:05,796 Jeg trodde aldri at det var ekte kjærlighet mellom oss,- 77 00:09:05,963 --> 00:09:08,298 -men jeg trodde det var ekte sex. 78 00:09:08,465 --> 00:09:12,052 Og nå sier du at det var sant, men det var ikke gratis. 79 00:09:12,678 --> 00:09:15,472 Jeg er ikke i modellindustrien, Vera. Moren min er det. 80 00:09:15,639 --> 00:09:18,559 Om du vil ha et intervju, bør du ringe henne. 81 00:09:18,725 --> 00:09:21,728 Jeg vil ikke krangle med deg. Jeg er for bekymret for Davey. 82 00:09:21,895 --> 00:09:25,440 Han er en smart gutt. Han må bare komme seg ut herfra. 83 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 Så du ikke på ham da han gikk ut den døra? 84 00:09:28,527 --> 00:09:31,822 -Hva? -Du er lege. Kunne du ikke se det? 85 00:09:31,989 --> 00:09:33,991 Se hva? Hva er galt med ham? 86 00:09:44,501 --> 00:09:47,337 Unger går ned i vekt for mange grunner, mor. 87 00:09:47,504 --> 00:09:51,216 Du kan bli svimmel av en ørebetennelse eller usunne matvaner. 88 00:09:51,383 --> 00:09:54,011 Har du tatt ham til et sykehus og sjekket ham opp? 89 00:09:54,178 --> 00:09:56,471 Har du glemt at han er livredd for sykehus? 90 00:09:56,638 --> 00:10:00,809 -Jeg er lege. Hvorfor ringte du ikke meg? -Fordi jeg kunne ikke. 91 00:10:02,936 --> 00:10:05,522 Herregud, Marcus, slik ting har vært mellom oss,- 92 00:10:05,689 --> 00:10:08,775 -du er den siste personen i verden jeg kunne komme til. 93 00:10:09,526 --> 00:10:11,570 Jeg håpet at symptomene skulle gå bort. 94 00:10:11,737 --> 00:10:15,449 De vil ikke det om det er hva far hadde. 95 00:10:18,202 --> 00:10:22,164 Jeg kan ta ham med tilbake til Wisconsin? Vi kan gjøre en CAT-skan. 96 00:10:22,331 --> 00:10:24,291 Jeg kan gi ham en sjekk, jeg ringer deg. 97 00:10:38,680 --> 00:10:39,723 Ja? 98 00:10:42,434 --> 00:10:44,186 -Hei. -Hei. 99 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 Bakhjulet ditt er ikke bra. 100 00:11:01,870 --> 00:11:04,414 Det er bedre enn fronthjulet. 101 00:11:04,748 --> 00:11:07,543 Ja? Har du en skiftenøkkel? 102 00:11:07,709 --> 00:11:09,753 Ja. 103 00:11:12,297 --> 00:11:15,592 -Du må ta vare på utstyret, Davey. -Ja. 104 00:11:18,595 --> 00:11:20,889 Jeg hørte du droppet ut av forberedende medisin. 105 00:11:21,056 --> 00:11:23,183 Forberedende juss også. 106 00:11:23,350 --> 00:11:25,227 Det er bra. Hva studerer du nå? 107 00:11:25,394 --> 00:11:26,937 To ting. 108 00:11:27,104 --> 00:11:30,440 Østens filosofi og cowboy-filmer. 109 00:11:30,607 --> 00:11:33,610 Yin, yang og bang-bang. 110 00:11:34,736 --> 00:11:36,738 Kan vi snakke litt alvorlig? 111 00:11:36,905 --> 00:11:39,449 Hva prøver du å gjøre, være en et-minutts-bror? 112 00:11:40,200 --> 00:11:43,871 Etter et og et halvt år med dumme bløffesamtaler, viser du deg her. 113 00:11:44,037 --> 00:11:47,791 Du er sen til middag. Nå... 114 00:11:48,125 --> 00:11:49,543 Nå vil du plage meg. 115 00:11:52,171 --> 00:11:55,716 Gud, om du enda er bekymret, kan du plage meg i morgen tidlig. 116 00:11:55,883 --> 00:11:58,468 Jeg må dra tilbake til Madison i morgen. 117 00:11:59,636 --> 00:12:01,972 Hvorfor gadd du komme hit, da? 118 00:12:03,473 --> 00:12:04,892 Der. 119 00:12:05,726 --> 00:12:07,853 Hvorfor blir du ikke med meg? 120 00:12:09,771 --> 00:12:11,190 Ta med sykkelen. 121 00:12:11,356 --> 00:12:13,400 Vi kan sykle rundt. 122 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 Bare oss to. Hva sier du? 123 00:12:15,402 --> 00:12:17,696 Jeg ville gjerne det. Men... 124 00:12:18,113 --> 00:12:22,284 -Jeg bør ikke forlate mamma. -Hun synes det er en god idé. 125 00:12:22,451 --> 00:12:24,661 -Hva? Med deg? -Ja. 126 00:12:26,455 --> 00:12:27,789 -Spør henne selv. -Ja. 127 00:12:27,956 --> 00:12:30,083 For enten har du dopet henne ned,- 128 00:12:30,250 --> 00:12:33,003 -eller du er nominert til Nobelprisen. 129 00:12:33,170 --> 00:12:34,338 Mamma? 130 00:12:57,236 --> 00:12:59,321 Hun sier du har syklet mye. 131 00:12:59,488 --> 00:13:02,366 Ja, litt. 50-65 km om dagen. 132 00:13:02,533 --> 00:13:04,368 -Har du gjort noen ritt? -Ja. 133 00:13:04,535 --> 00:13:05,786 -Virkelig? -Egentlig ikke. 134 00:13:05,953 --> 00:13:08,205 Du skjønner, når jeg sykler alene- 135 00:13:08,372 --> 00:13:10,874 -later jeg som at jeg er i et ritt. 136 00:13:11,041 --> 00:13:13,544 Jeg prøver å komme meg unna og flokken jager meg,- 137 00:13:13,710 --> 00:13:17,089 -og når de når meg, sprinter vi. 138 00:13:17,256 --> 00:13:19,341 -Ja. -Det gjør at kilometerne går raskere. 139 00:13:19,508 --> 00:13:22,219 -Jeg pleide å gjøre det. -Det gjør at jeg glemmer ting. 140 00:13:22,386 --> 00:13:24,012 Konkurrerer du noen gang mot meg? 141 00:13:24,179 --> 00:13:26,306 Ja. Vi hadde en god en i forrige uke. 142 00:13:26,473 --> 00:13:28,016 Gjorde vi? 143 00:13:28,183 --> 00:13:29,560 Hvordan...? Hvordan var jeg? 144 00:13:29,726 --> 00:13:33,188 -Jeg tok deg ved mållinja. -Kan du...? Det er drittprat. 145 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 Skal du prøve deg på OL igjen? 146 00:13:36,567 --> 00:13:38,735 Nei. Jeg er litt for gammel for det. 147 00:13:38,902 --> 00:13:40,404 Du kom iallfall på laget en gang. 148 00:13:40,571 --> 00:13:41,905 Virkelig? Det er morsomt. 149 00:13:42,072 --> 00:13:43,448 Jeg trodde jeg var en reserve. 150 00:13:43,615 --> 00:13:46,159 -Det er det samme. -Nei. 151 00:13:46,326 --> 00:13:51,498 -Du kunne ha... -Ikke mer "kunne ha". Jeg gjorde det ikke, ok? 152 00:13:53,750 --> 00:13:55,169 Ok. 153 00:13:55,335 --> 00:13:59,715 Det er øyeblikk der du må bestemme deg i sykling, greit? 154 00:13:59,882 --> 00:14:03,886 Da øyeblikket kom, ga jeg opp. 155 00:14:36,543 --> 00:14:38,504 Sett den hvor som helst. 156 00:14:40,088 --> 00:14:43,050 -Noe å spise? -Nei, jeg er trøtt. 157 00:14:43,217 --> 00:14:44,259 Ok. 158 00:14:44,426 --> 00:14:46,929 Om du vil ha noe, er kjøleskapet fullt. 159 00:14:51,099 --> 00:14:52,935 -Liker du denne sofaen? -Ja. 160 00:14:53,101 --> 00:14:54,144 Bra. 161 00:14:54,311 --> 00:14:56,230 Den er din. 162 00:14:57,481 --> 00:15:02,361 Det ser ikke ut som en leges hus, vet du? 163 00:15:02,528 --> 00:15:05,489 Da avisene skrev om utbombede Beirut,- 164 00:15:05,656 --> 00:15:08,492 -var dette hva jeg så for meg. 165 00:15:09,785 --> 00:15:10,911 -Hei. -Hei. 166 00:15:11,328 --> 00:15:13,455 Å, Jesus. 167 00:15:13,622 --> 00:15:16,375 Sarah, dette er David. 168 00:15:16,542 --> 00:15:19,253 -Davey, Sarah. -Hei. 169 00:15:19,419 --> 00:15:20,838 Hyggelig å møte deg. 170 00:15:21,171 --> 00:15:22,673 Utbombede Beirut, hva? 171 00:15:28,512 --> 00:15:31,640 Om du hører rare lyder fra soverommet,- 172 00:15:31,807 --> 00:15:33,350 -ikke vær redd. 173 00:15:33,517 --> 00:15:37,688 Det er bare Sarah og jeg som velter oss i vill, seksuell lidenskap. 174 00:15:38,230 --> 00:15:39,273 Ja, klart det. 175 00:15:39,439 --> 00:15:41,400 Tror du han tuller? 176 00:15:43,360 --> 00:15:45,028 Nei, frue. 177 00:15:46,530 --> 00:15:48,407 Sov godt. 178 00:15:49,825 --> 00:15:51,618 God natt, Dave. 179 00:15:55,122 --> 00:15:58,333 Å, Gud. 180 00:16:11,555 --> 00:16:16,560 PACIFIC COAST-RITTET 1. PLASS MARCUS SOMMERS 181 00:16:53,514 --> 00:16:56,725 LEGENDEN FORTSETTER 182 00:17:31,635 --> 00:17:33,303 Hvor skal dere sykle? 183 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 Jeg tenkte vi skulle sprinte med Eddie. 184 00:17:35,931 --> 00:17:37,432 Vær forsiktig, David. 185 00:17:37,599 --> 00:17:39,142 Eddie er en stor drittsekk. 186 00:17:40,102 --> 00:17:41,186 Vi sees senere. 187 00:17:41,353 --> 00:17:42,771 -Sees. -Ha det. 188 00:17:45,065 --> 00:17:46,483 Hvem er Eddie? 189 00:17:46,650 --> 00:17:49,111 Sarah har rett. Han er en drittsekk. 190 00:17:49,278 --> 00:17:51,238 Så hvorfor skal vi sykle med ham? 191 00:17:51,405 --> 00:17:54,241 Fordi han er en god sprinter og jeg må jobbe på sprinten. 192 00:17:54,408 --> 00:17:56,493 Jeg har et ritt snart. 193 00:17:59,580 --> 00:18:00,622 God morgen, Sarah. 194 00:18:00,789 --> 00:18:02,332 -God morgen. -God morgen. 195 00:18:04,918 --> 00:18:06,378 JACKIE ROBINSON SPORTSINSTITUTT 196 00:18:08,964 --> 00:18:10,632 Jeg er ikke inne enda. 197 00:18:12,176 --> 00:18:14,595 -God morgen, Dennis. -God morgen, Sarah. 198 00:18:14,761 --> 00:18:15,929 -Hvordan går det? -Fint. 199 00:18:16,096 --> 00:18:17,181 -Du? -Fint. 200 00:18:17,347 --> 00:18:18,515 Vil du ha juice? 201 00:18:20,434 --> 00:18:21,768 Marcus kom tilbake i går. 202 00:18:21,935 --> 00:18:24,479 Jeg trodde han var borte noen dager. Hva skjedde? 203 00:18:24,646 --> 00:18:27,316 Det er broren hans, David. Du kjenner familiehistorien. 204 00:18:27,482 --> 00:18:28,525 Ja. 205 00:18:28,692 --> 00:18:31,153 Det er en sjanse for at broren har det nå. 206 00:18:31,320 --> 00:18:33,488 Å, Gud. 207 00:18:35,157 --> 00:18:38,076 Den familien har en forbannelse, hva? 208 00:18:38,619 --> 00:18:40,996 Sarah er apasjeindianer? Virkelig? 209 00:18:41,163 --> 00:18:44,082 Blant annet. Hun er også svart, skotsk-irsk, kinesisk. 210 00:18:44,249 --> 00:18:47,878 Jeg har møtt alle de før, men aldri en apasje. 211 00:18:52,049 --> 00:18:54,218 Hvor bor denne Eddie? Minnesota? 212 00:18:54,635 --> 00:18:56,220 Nei. Rett der oppe i huset sitt. 213 00:18:57,679 --> 00:18:58,722 Hei, Eddie! 214 00:19:00,307 --> 00:19:02,184 Kommer du? 215 00:19:02,434 --> 00:19:04,478 Eddie! 216 00:19:05,145 --> 00:19:06,438 Skal vi ikke vente? 217 00:19:06,605 --> 00:19:08,398 Han tar oss igjen. 218 00:19:11,401 --> 00:19:12,903 Her kommer han. 219 00:19:13,237 --> 00:19:14,363 Det er Eddie? 220 00:19:15,072 --> 00:19:17,241 -Det er ham. -Din drittsekk. 221 00:19:19,993 --> 00:19:21,453 -Blokker det. -Hjelp meg. 222 00:19:21,620 --> 00:19:22,704 Blokker det. 223 00:19:22,871 --> 00:19:24,581 Du bør pumpe. 224 00:19:31,296 --> 00:19:33,465 Hvordan liker du Eddie, Dave? 225 00:19:33,632 --> 00:19:35,926 Han liker deg! 226 00:19:45,561 --> 00:19:47,104 Han har ikke spist, Dave. 227 00:19:54,444 --> 00:19:56,071 Du er en drittsekk! 228 00:19:56,238 --> 00:19:57,573 Se opp! Gir ned! 229 00:19:58,824 --> 00:20:01,869 Kom deg bort. Gå. 230 00:20:02,035 --> 00:20:03,078 Kom deg vekk, hund. 231 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 Hund... 232 00:20:06,456 --> 00:20:08,834 Ma... Han tok skoa. 233 00:20:09,001 --> 00:20:11,086 Marcus, han spiste skoa mi. 234 00:20:11,461 --> 00:20:12,629 Jeg må... 235 00:20:12,796 --> 00:20:15,174 Jeg må dra tilbake. Han tok... 236 00:20:15,340 --> 00:20:17,384 Når jeg tenker meg om, vil du dra tilbake? 237 00:20:32,065 --> 00:20:33,775 -Vent på meg, ok? -Ok. 238 00:20:33,942 --> 00:20:34,985 Jeg kommer tilbake. 239 00:20:35,152 --> 00:20:37,237 Brenn fettet, Billy. 240 00:20:37,779 --> 00:20:39,907 Ok, du ser på meg først. 241 00:20:57,716 --> 00:20:59,176 Hei. 242 00:21:00,594 --> 00:21:03,514 Davey, kom hit. Jeg har noen jeg vil du skal møte. 243 00:21:05,182 --> 00:21:07,643 Jeg tok ham med for å sykle med Eddie i dag. 244 00:21:07,809 --> 00:21:09,478 Han fikk ræva si tygd av. 245 00:21:09,645 --> 00:21:11,438 Davey, dette er dr. Dennis Conrad... 246 00:21:11,605 --> 00:21:13,315 -...grunnleggeren. -David, alt bra? 247 00:21:13,482 --> 00:21:14,525 -Ja. Og du? -Fint. 248 00:21:14,691 --> 00:21:17,069 -La meg gi deg en omvisning. -Greit. 249 00:21:17,236 --> 00:21:19,029 Hva vi gjør i idrettsmedisin, Dave,- 250 00:21:19,196 --> 00:21:21,865 -er å avgjøre hva potensialet til en utøver er,- 251 00:21:22,032 --> 00:21:24,868 -og så gjør vi alt for å hjelpe dem å nå det. 252 00:21:25,035 --> 00:21:28,747 Vi analyserer, teoriserer, konverterer. 253 00:21:28,914 --> 00:21:31,708 Vi sympatiserer til og med i blant. 254 00:21:31,875 --> 00:21:35,212 -Men vi rasjonaliserer aldri. -Aldri. 255 00:21:35,379 --> 00:21:37,589 Hva tror du om alt dette? 256 00:21:38,382 --> 00:21:39,550 Det er mottoet vårt. 257 00:21:40,217 --> 00:21:42,344 "Res firma mitescere nescit",- 258 00:21:42,511 --> 00:21:45,597 -som betyr sånn omtrent "Når du er oppe, hold det oppe." 259 00:21:45,764 --> 00:21:47,099 -Ok. -Ja? 260 00:21:47,266 --> 00:21:48,892 -Ja. -Ja? 261 00:21:49,059 --> 00:21:51,687 -Ja! -Greit. 262 00:21:51,854 --> 00:21:54,398 Hei. Er du klar for torturprøven? 263 00:21:54,565 --> 00:21:56,233 Jeg elsker å torturere unge fyrer. 264 00:21:56,400 --> 00:21:59,528 Vi syklet nettopp, hardt ritt. Han må hvile. Ikke sant, David? 265 00:21:59,695 --> 00:22:01,488 -Ja, du vet. -Kanskje i morgen. 266 00:22:01,655 --> 00:22:03,448 -Er du ledig i morgen? -Nei. 267 00:22:03,615 --> 00:22:05,617 -Unnskyld meg. -Vel, kanskje. 268 00:22:05,784 --> 00:22:08,412 Da sier vi i morgen. Ta det rolig, hyggelig å møte deg. 269 00:22:08,579 --> 00:22:12,207 Kom igjen, Denise. Jeg fortalte deg om de jævla smultringene, hva? 270 00:22:12,374 --> 00:22:15,711 Du har ikke dødd enda, så dø eller gjør noe. 271 00:22:19,965 --> 00:22:21,425 Kan jeg spørre deg om noe? 272 00:22:21,842 --> 00:22:24,178 Sier noen nei til det spørsmålet? 273 00:22:24,344 --> 00:22:26,096 Kom igjen. 274 00:22:26,346 --> 00:22:28,265 Kan du snakke apasje? 275 00:22:28,432 --> 00:22:30,475 Nei. Moren din er halvt fransk. 276 00:22:30,642 --> 00:22:32,436 -Snakker du fransk? -Nei. 277 00:22:33,228 --> 00:22:34,271 Jeg gjør det. 278 00:22:35,939 --> 00:22:36,982 Vi er her. 279 00:22:37,149 --> 00:22:39,443 -Hei. -Hei. 280 00:22:40,986 --> 00:22:42,863 -Middagen klar? -Sånn ca. 281 00:22:43,280 --> 00:22:45,282 -Bra. -Davey... 282 00:22:45,741 --> 00:22:47,784 -...dette er Leslie. Leslie, David. 283 00:22:47,951 --> 00:22:49,328 Hei. Jeg så henne. 284 00:22:49,494 --> 00:22:53,415 -Jeg så deg i dag, hva? -Ja, på instituttet. Jeg så deg også. 285 00:22:53,582 --> 00:22:54,875 Ja. 286 00:22:55,125 --> 00:22:58,629 -Vel, hyggelig å se deg igjen. -Ja. Du også. 287 00:22:59,004 --> 00:23:01,215 -Smør. -Utmerket. 288 00:23:01,381 --> 00:23:05,427 Jeg trodde aldri at dr. Sommers' sted ville se ut som dette. 289 00:23:05,594 --> 00:23:06,970 Du har aldri vært her før. 290 00:23:07,804 --> 00:23:09,890 Nei, det er første gang. 291 00:23:11,725 --> 00:23:13,310 Jeg lurer på hvem anledningen er. 292 00:23:14,228 --> 00:23:16,271 -Stor feil. -Skal vi ikke sette oss? 293 00:23:16,438 --> 00:23:18,315 Leslie, du kan sette deg her. 294 00:23:18,815 --> 00:23:20,150 -David. -Ja? 295 00:23:20,317 --> 00:23:23,362 -Unnskyld meg. -Ja. 296 00:23:23,529 --> 00:23:26,323 Davey skal ta vår berømte torturprøve i morgen. 297 00:23:26,490 --> 00:23:27,574 -Jaså? -Ja. 298 00:23:27,741 --> 00:23:30,953 Jeg har en følelse av at du tar din i kveld, Leslie. 299 00:23:35,499 --> 00:23:38,836 Å, salat. Jeg elsker salat. 300 00:23:39,461 --> 00:23:43,257 Tomater. Flott. 301 00:23:48,512 --> 00:23:51,640 Dr. Sommers fortalte meg at du er interessert i østlig filosofi. 302 00:23:52,307 --> 00:23:55,102 Ja. Dr. Sommers sa det sikkert- 303 00:23:55,269 --> 00:23:57,354 -da han sa du skulle komme over- 304 00:23:57,521 --> 00:24:00,315 -for å møte hans bror som er interessert i østlig filosofi,- 305 00:24:00,482 --> 00:24:03,110 -du hadde ikke mye valg, hva? 306 00:24:03,527 --> 00:24:05,487 Nå er du hensynsløs, Davey. 307 00:24:05,654 --> 00:24:08,198 Jeg heter David. 308 00:24:08,532 --> 00:24:09,908 Ok? 309 00:24:10,450 --> 00:24:13,161 Og jeg er ikke hensynsløs. 310 00:24:13,328 --> 00:24:16,874 -Kanskje det ikke er... -Nei, Leslie. Sett deg. Spis middagen din. 311 00:24:17,040 --> 00:24:20,502 -Ikke bry deg om ham. -Du trenger ikke ta ordre fra ham. 312 00:24:20,669 --> 00:24:23,714 Du kan be ham dra til helvete. Du kan be meg dra til helvete. 313 00:24:23,881 --> 00:24:27,217 -Jeg kom ikke hit for å... -Jeg vet hva du føler. 314 00:24:29,011 --> 00:24:32,139 Leslie, du virker som ei hyggelig jente. 315 00:24:32,306 --> 00:24:33,682 Det er bare at jeg... 316 00:24:33,849 --> 00:24:38,061 For en gangs skyld vil jeg møte ei jente som ikke kjenner broren eller moren min. 317 00:24:38,228 --> 00:24:41,315 Verden er full av dem, David. Først må du flytte hjemmefra. 318 00:24:41,481 --> 00:24:44,985 Det er flott. Dr. Hensynsfull snakker. 319 00:24:45,152 --> 00:24:49,239 Faren din dør og du stikker samme dag, hva? 320 00:24:50,032 --> 00:24:51,074 Hva skulle jeg gjøre? 321 00:24:51,241 --> 00:24:54,077 Det er ikke riktig tidspunkt for å ta opp familieproblemer. 322 00:24:54,244 --> 00:24:55,913 -Jeg tror... -Det er greit, Leslie. 323 00:24:56,079 --> 00:24:58,373 Jeg skammer meg ikke over familien min. 324 00:24:59,082 --> 00:25:02,336 Du har en mor, hva? Du ville ikke snu ryggen til henne i en krise. 325 00:25:02,503 --> 00:25:07,716 -Hun skapte krisen. -Jeg bryr meg ikke hvem som skapte den. Det... 326 00:25:13,889 --> 00:25:18,268 Hun var gal etter deg, Marcus, hun skrøt av sin briljante sønn... 327 00:25:18,435 --> 00:25:21,271 -...alt du gjorde. -Jeg vet det. Alt jeg gjorde var flott. 328 00:25:21,438 --> 00:25:24,024 Tapte jeg, overbeviste hun meg om at jeg kunne vunnet. 329 00:25:24,191 --> 00:25:27,277 -Det var ingen forskjell. -Jeg synes ikke det er så fryktelig... 330 00:25:27,444 --> 00:25:29,655 -...gjør du, Leslie? -Jeg synes det. 331 00:25:29,821 --> 00:25:31,782 Mange ville kalle det støtte. 332 00:25:31,949 --> 00:25:35,577 Far trengte støtte da han var døende. Hvor var hun, hva? 333 00:25:35,744 --> 00:25:39,164 -Hvor i helvete var hun, David? -Du vet godt hvor hun var. 334 00:25:39,331 --> 00:25:42,292 -Hun var i denne leiligheten. -Gjemte seg på gjesterommet. 335 00:25:42,459 --> 00:25:45,546 Hun brøt sammen, ok? Folk gjør det! 336 00:25:45,712 --> 00:25:47,548 Faen, David, du var der! 337 00:25:48,674 --> 00:25:52,803 Du brøt ikke sammen. Du hørte ham rope på henne om natta. 338 00:25:54,137 --> 00:25:56,849 -Måtte trygle om at hun gikk til ham. -Si meg, dr. Sommers. 339 00:25:57,015 --> 00:25:59,685 Når folk ikke er så sterke som du vil- 340 00:25:59,852 --> 00:26:02,938 -og de skuffer deg, har noen gang tenkt på å tilgi dem? 341 00:26:15,284 --> 00:26:17,160 Beklager, Le... 342 00:26:17,327 --> 00:26:18,996 Perfekt. Bare perfekt. 343 00:26:23,000 --> 00:26:24,918 Det er greit, sa jeg. 344 00:26:25,085 --> 00:26:27,504 -Kom igjen, jeg kjører deg hjem. -Jeg gjør det. 345 00:26:27,671 --> 00:26:31,008 -Dette var min idé. Jeg gjør det. -Nei takk. 346 00:26:31,175 --> 00:26:34,887 Jeg kjører meg selv hjem. 347 00:26:35,179 --> 00:26:37,097 Jeg må ringe moren min. 348 00:27:07,211 --> 00:27:08,879 Du svarte aldri på spørsmålet mitt. 349 00:27:09,046 --> 00:27:11,006 Det må jeg ikke. 350 00:27:11,381 --> 00:27:15,219 Men, ja, jeg har tenkt på å tilgi mor mange ganger. Jeg gjorde det nesten. 351 00:27:15,385 --> 00:27:18,430 -Nesten er ikke bra nok. -Hvorfor ikke, for helvete? 352 00:27:18,764 --> 00:27:22,184 Nesten er bra nok til alt annet i denne familien, hva, Davey? 353 00:27:22,351 --> 00:27:23,727 Unnskyld meg, David. 354 00:27:25,979 --> 00:27:27,481 Du... 355 00:27:38,408 --> 00:27:40,327 Alt er datastyrt, Dave. 356 00:27:40,494 --> 00:27:43,664 Farten vil øke, graden vil øke. 357 00:27:43,830 --> 00:27:45,249 Du vil gå inn i oksygengjeld. 358 00:27:45,415 --> 00:27:48,418 Om du ikke varer lenge nok, vil du gå inn i oksygenkonkurs. 359 00:27:48,585 --> 00:27:50,003 Men ikke vær redd for det. 360 00:27:50,170 --> 00:27:52,840 Jeg vil bare holde ut et sekund lenger enn Marcus. 361 00:27:53,131 --> 00:27:55,634 Ja vel? Vel, Marcus har instituttrekorden- 362 00:27:55,801 --> 00:27:59,721 -på 25 minutter og 14 sekunder. 363 00:27:59,888 --> 00:28:00,931 -Er du klar? -Ja. 364 00:28:01,098 --> 00:28:02,391 Der er klokka di. 365 00:28:02,558 --> 00:28:04,184 God tur. 366 00:28:19,449 --> 00:28:21,910 Er dette torturprøven? 367 00:28:44,933 --> 00:28:47,811 -Strekk ut. -Bra. 368 00:29:14,588 --> 00:29:16,006 25 MIN 14 SEK 369 00:29:25,557 --> 00:29:27,351 Han går for for 25:14. 370 00:29:34,149 --> 00:29:35,275 Kom igjen, David. 371 00:29:38,695 --> 00:29:41,490 -Ja. -Bra. 372 00:29:44,993 --> 00:29:46,954 Fortsett. 373 00:30:01,885 --> 00:30:04,596 Kom igjen, David. Hold ut, Dave. 374 00:30:06,056 --> 00:30:08,517 Fortsett, Dave. Kom igjen, David. 375 00:30:08,684 --> 00:30:10,269 Kom igjen. 376 00:30:11,061 --> 00:30:15,524 Fortsett. Kom igjen. 377 00:30:17,401 --> 00:30:19,319 Hold ut, David, kom igjen. Press hardere. 378 00:30:19,570 --> 00:30:21,154 Rør deg! 379 00:30:37,254 --> 00:30:39,089 Kom igjen, Dave. Fortsett, Dave. 380 00:30:42,759 --> 00:30:44,428 -Kom igjen, press på. -Kom igjen. 381 00:30:44,595 --> 00:30:46,388 Kom igjen. 382 00:30:50,058 --> 00:30:52,436 -Kjør. -Kom igjen, Dave, press. 383 00:30:55,647 --> 00:30:57,274 Flott. 384 00:31:00,402 --> 00:31:02,779 Kom igjen, David, hold ut. 385 00:31:05,032 --> 00:31:06,867 Kom igjen. 386 00:31:08,493 --> 00:31:10,662 Skru den av. 387 00:31:22,132 --> 00:31:25,093 SOMMERS, DAVID FØDT 25/8/63 WIS ST UNIV/ J ROBINSON SPORTS INST 388 00:31:48,450 --> 00:31:51,453 Det er som Star Wars her nede. 389 00:31:52,579 --> 00:31:54,414 Warpfart. 390 00:32:58,228 --> 00:32:59,730 Marcus? 391 00:33:20,876 --> 00:33:23,754 Jeg kan ikke tro at du fortsatt planlegger å dra til Colorado. 392 00:33:23,921 --> 00:33:26,048 Jeg drar hvis David vil dra med meg. 393 00:33:26,215 --> 00:33:28,091 Han ville alltid se vesten. 394 00:33:28,258 --> 00:33:31,053 -Du må fortelle ham det, Marcus. -Jeg kan ikke, Dennis. 395 00:33:33,722 --> 00:33:35,182 Ikke nå. 396 00:33:35,349 --> 00:33:38,727 Ikke etter det han gjorde. Jeg vil ikke ødelegge det for ham. 397 00:33:39,728 --> 00:33:41,813 Jeg elsker ham for mye for det. 398 00:33:41,980 --> 00:33:43,774 Jeg forstår. 399 00:33:43,941 --> 00:33:45,817 Jeg må løpe, kamerat. 400 00:33:45,984 --> 00:33:47,277 Vent, mann. 401 00:33:47,444 --> 00:33:49,238 Jeg går sammen med deg. 402 00:34:02,835 --> 00:34:04,336 Ok. 403 00:34:07,881 --> 00:34:09,466 Ok. 404 00:34:13,512 --> 00:34:15,304 Ingen stor greie. 405 00:34:36,159 --> 00:34:37,661 -Hei. -Hei. 406 00:34:37,828 --> 00:34:39,121 Hva gjør du her ute? 407 00:34:39,288 --> 00:34:40,621 Jeg trengte litt frisk luft. 408 00:34:40,789 --> 00:34:42,833 Jeg har lett etter deg overalt. 409 00:34:43,000 --> 00:34:44,168 Ja. 410 00:34:44,458 --> 00:34:46,460 Vil du høre resultatene fra CAT-skannen? 411 00:34:46,920 --> 00:34:48,797 -Jeg vet det. -Gjør du? 412 00:34:48,964 --> 00:34:51,757 -Hvem sa det? -Ingen trenger å si det. 413 00:34:54,594 --> 00:34:55,637 Jeg er frisk, hva? 414 00:34:56,388 --> 00:34:57,681 Fysisk er du det. 415 00:34:58,265 --> 00:35:01,518 Du har det kardiovaskulære systemet til King Kongs fetter. 416 00:35:01,685 --> 00:35:03,353 Men psykisk er du helt ødelagt. 417 00:35:03,520 --> 00:35:07,191 Og for å være ærlig, de som kaster bort potensialet du har, gjør meg sinna. 418 00:35:07,357 --> 00:35:09,026 Det gjør meg sinna også. 419 00:35:09,610 --> 00:35:13,113 -Hva skal du gjøre med det? -Jeg vet ikke. 420 00:35:15,866 --> 00:35:20,162 Shinto-filosofien lærer deg å akseptere livet som et sesongarbeid. 421 00:35:20,329 --> 00:35:23,248 Det høres ut som "bull shinto" for meg. 422 00:35:24,583 --> 00:35:28,795 -Jeg brente virkelig ræva di på tredemølla. -Ja. Du slo karakterene mine også. 423 00:35:28,962 --> 00:35:31,798 Så du er god på å ta prøver. Og så, liksom? 424 00:35:35,135 --> 00:35:39,890 Her er greia, Shinto,- 425 00:35:40,516 --> 00:35:43,101 -det er et sykkelritt i Colorado... 426 00:35:43,268 --> 00:35:45,521 -Hell of the West. -Akkurat. 427 00:35:45,687 --> 00:35:47,523 Det er siste gang jeg skal konkurrere... 428 00:35:47,689 --> 00:35:49,733 -...og jeg ville gjerne... -Gjerne det. 429 00:35:49,900 --> 00:35:51,818 -Hva? -Konkurrere. 430 00:35:51,985 --> 00:35:54,696 Gi deg! Jeg prøver å overtale deg til det. 431 00:35:54,863 --> 00:35:57,741 Jeg hadde forberedt en tale om- 432 00:35:57,908 --> 00:36:00,410 -at det kan være siste sjanse sammen på Sommers-laget. 433 00:36:00,577 --> 00:36:03,247 Marcus, det er bare en ting. 434 00:36:03,413 --> 00:36:06,583 -Hva? -Jeg barberer ikke leggene. 435 00:36:10,212 --> 00:36:11,255 Vi får snakke om det. 436 00:36:13,549 --> 00:36:17,094 Jeg tror kanskje vi bør ringe mamma. Hva tror du? 437 00:36:18,136 --> 00:36:22,182 -Ok. -Ok. Så synd. 438 00:36:26,311 --> 00:36:28,438 Marcus? Er han ok? 439 00:36:28,605 --> 00:36:30,232 -Han har det fint. -Har han? 440 00:36:30,399 --> 00:36:31,900 Ja, han er ren som ei fløyte. 441 00:36:32,067 --> 00:36:34,069 Å, Gud. 442 00:36:35,904 --> 00:36:37,865 Å, elskling. 443 00:36:38,907 --> 00:36:41,285 Nok, mamma. Du skal liksom feire. 444 00:36:41,451 --> 00:36:44,496 Å, elskling, jeg feirer. 445 00:36:44,663 --> 00:36:48,292 Jeg har bare levd med dette så lenge, og Davey er alt jeg har. 446 00:36:48,458 --> 00:36:51,295 -Ideen... -Jeg trodde du hadde to sønner. 447 00:36:52,337 --> 00:36:53,630 Marcus, klart det. 448 00:36:53,797 --> 00:36:58,177 Det var ikke... Det var ikke det jeg skulle si, Marcus. 449 00:36:58,343 --> 00:36:59,928 Det er greit. 450 00:37:00,095 --> 00:37:02,973 Hele denne samtalen er sikkert ikke hva du hadde ment å si. 451 00:37:03,932 --> 00:37:05,058 Hva betyr det? 452 00:37:06,101 --> 00:37:08,061 -Det betyr... -Davey er ok, ikke sant? 453 00:37:08,228 --> 00:37:11,440 Jada. Han hilser. 454 00:37:12,107 --> 00:37:14,610 -Jeg må gå. -Marcus, jeg vil du skal vite... 455 00:37:14,776 --> 00:37:16,320 Vær så snill å forstå at jeg... 456 00:37:16,486 --> 00:37:19,406 Jeg vet det. Jeg må gå. Ha det. 457 00:37:24,828 --> 00:37:26,163 -Hvordan har mamma det? -Bra. 458 00:37:26,330 --> 00:37:28,498 Du sa at jeg er frisk og sånt, ikke sant? 459 00:37:28,665 --> 00:37:32,461 -Er det en fiskeburger her inne? -Nei, jeg sa du var påkjørt av en buss. 460 00:37:32,628 --> 00:37:35,547 Hva tror du jeg sa? Jeg vil vise dere noe. 461 00:37:35,714 --> 00:37:36,798 Hvor skal vi? 462 00:37:41,553 --> 00:37:43,305 Husker du dette? 463 00:37:43,472 --> 00:37:46,058 Den første av de tre delene i rittet, David. 464 00:37:46,225 --> 00:37:51,688 Feltet deles i to her. Er du ikke i toppfeltet, er du ute. 465 00:38:00,948 --> 00:38:03,158 -Ganske raskt, hva? -Ja. 466 00:38:03,325 --> 00:38:04,618 Det blir raskere. 467 00:38:04,785 --> 00:38:08,205 Bak der kan noen komme opp i 100 km/h. 468 00:38:08,372 --> 00:38:11,416 -Jøss. -Det kan bli farlig. 469 00:38:13,710 --> 00:38:16,088 Der er jeg og Muzzin. 470 00:38:16,255 --> 00:38:19,633 Det er fyren på plakaten på kjøkkenet. 471 00:38:20,717 --> 00:38:22,052 Det er Barry Muzzin. 472 00:38:22,219 --> 00:38:24,555 Han var lagkameraten min. Min beste venn. 473 00:38:28,225 --> 00:38:30,352 Han var kjent som Cannibal. 474 00:38:30,519 --> 00:38:34,064 -Kjenner du ham? -Ja, jeg var gift med ham. 475 00:38:35,858 --> 00:38:37,693 -Så du det? -Hva da? 476 00:38:47,619 --> 00:38:49,162 Det der. 477 00:38:51,957 --> 00:38:53,917 Så du det? Rittet er over. 478 00:38:55,002 --> 00:38:57,504 -Jeg ga meg. -Du ga... Nei. 479 00:38:57,671 --> 00:39:01,008 Det viser hvor god jeg er. Ingen kan se det lenger. 480 00:39:05,929 --> 00:39:08,432 Det er hva det ser ut som når du vinner. 481 00:39:13,145 --> 00:39:15,439 Det er hva det høres ut som. 482 00:40:32,641 --> 00:40:34,518 To poeng. 483 00:40:37,145 --> 00:40:38,730 Bra skudd. 484 00:41:05,424 --> 00:41:08,594 -Nei, fortsett. -Å, stopp. 485 00:41:08,760 --> 00:41:10,929 Hva er i veien? 486 00:41:14,558 --> 00:41:16,018 Jeg er skrubbsulten. Hva har du? 487 00:41:16,185 --> 00:41:20,397 -Her, gi henne en av disse. -Her, Beck. 488 00:41:21,064 --> 00:41:23,358 Jeg er lei av granola og sesamfrø. 489 00:41:23,525 --> 00:41:25,068 Men sesamfrø er bra. 490 00:41:25,235 --> 00:41:27,613 De er ren protein og energi, akkurat hva du trenger. 491 00:41:27,779 --> 00:41:31,491 Jeg trenger en sjokoladeshake og pommes frites. Og en Quarter Pounder. 492 00:41:31,658 --> 00:41:33,243 Becky, det er kjøtt. 493 00:41:33,410 --> 00:41:35,913 Har du en gang sett ei ku i øynene når den blir drept? 494 00:41:36,079 --> 00:41:37,706 -Ja. -Du spiser frykt, Becky. 495 00:41:37,873 --> 00:41:39,249 Du blir i ett med frykten. 496 00:41:39,416 --> 00:41:41,710 Jeg trodde vi skulle leve av jordene. 497 00:41:41,877 --> 00:41:46,215 Jeg ser ikke hvordan nøtter fra butikken er å leve av jordene. 498 00:41:46,381 --> 00:41:48,383 Vi sverget. 499 00:41:49,092 --> 00:41:52,346 Se inn i krystallyset og frigi kjøtt. 500 00:41:54,306 --> 00:41:56,600 Jeg kan ikke tro dette. 501 00:41:56,767 --> 00:41:58,936 Hei, hva faen er det? 502 00:41:59,561 --> 00:42:01,772 Ponniekspressen? 503 00:42:07,152 --> 00:42:08,195 Hei! 504 00:42:08,612 --> 00:42:10,364 Hei, karer, hva med skyss? 505 00:42:18,288 --> 00:42:20,249 Jeg lurte på... 506 00:42:21,458 --> 00:42:24,294 -...om pappa levde i dag... -Ja? 507 00:42:24,461 --> 00:42:28,757 De hadde ikke en kur for sakkulær aneurisme for to år siden. 508 00:42:28,924 --> 00:42:31,718 -Jeg lurte på... -De har fremdeles ikke det, David. 509 00:42:32,135 --> 00:42:35,848 Om det er et svakt blodkar og det sitter dypt inne i hjernen,- 510 00:42:36,014 --> 00:42:40,018 -er det ingen måte å nå det på uten å ødelegge vitale hjernefunksjoner. 511 00:42:40,185 --> 00:42:42,479 Du mener at pasienten kunne bli kokkens salat. 512 00:42:44,314 --> 00:42:45,399 Ja, det er... 513 00:42:45,566 --> 00:42:48,652 Som et hjerteinfarkt i hodet, og selv om du er i toppform... 514 00:42:48,819 --> 00:42:51,655 -...kan det slå deg helt ut av det blå. -Ja. 515 00:42:51,822 --> 00:42:53,615 Tingen er at- 516 00:42:53,782 --> 00:42:58,787 -du leser disse historiene om at en skallet fyr får hår igjen,- 517 00:42:58,954 --> 00:43:01,164 -nå trenger han en hårklipp en gang uka. 518 00:43:01,331 --> 00:43:03,208 Folk gjør ting gjennom vilje. 519 00:43:03,375 --> 00:43:05,836 Hva tror du om de greiene? 520 00:43:11,008 --> 00:43:12,467 Ja. 521 00:43:15,679 --> 00:43:17,014 Vel... 522 00:43:19,474 --> 00:43:21,018 -God natt. -God natt. 523 00:43:21,310 --> 00:43:22,352 God natt, David. 524 00:43:42,206 --> 00:43:44,374 Jeg har alltid villet gjøre det. 525 00:43:47,544 --> 00:43:49,004 God natt. 526 00:44:03,977 --> 00:44:05,395 Hei. 527 00:44:05,562 --> 00:44:08,565 Ikke glem serviettene. 528 00:44:09,983 --> 00:44:11,401 Kan jeg ta bestillingen? 529 00:44:11,568 --> 00:44:16,865 Ja. Jeg vil ha en Quarter Pounder, stor pommes frites og en sjokoladeshake, takk. 530 00:44:17,032 --> 00:44:20,035 Det vil ta litt tid. Vil du ha en Big Mac istedet? 531 00:44:20,536 --> 00:44:22,079 Ok. 532 00:44:22,329 --> 00:44:26,834 Vent. Nei. Jeg tror... Jeg venter. 533 00:44:51,108 --> 00:44:54,611 -Hvor skal du? -California, kanskje. 534 00:44:56,530 --> 00:44:57,698 -Du? -Colorado. 535 00:45:00,617 --> 00:45:04,913 -Hvor er vennene dine? -Det funket ikke. Jeg stakk. 536 00:45:07,958 --> 00:45:10,085 Det er ikke riktig, Marcus. 537 00:45:10,294 --> 00:45:13,589 -Hva? -Du bør si sannheten, det er hva. 538 00:45:14,464 --> 00:45:17,301 Vi kunne ikke ta denne turen om han visste sannheten. 539 00:45:17,467 --> 00:45:21,305 -Jeg tror du undervurderer ham. -Kan du gi deg? Han er min bror. 540 00:45:24,183 --> 00:45:26,977 Kanskje jeg vet noen ting om ham som du ikke gjør. 541 00:45:27,144 --> 00:45:29,980 Kanskje det, men ikke gi meg den tonen. 542 00:45:33,775 --> 00:45:37,112 -Har du aldri hørt om sykkelritt? -Nei. Skal du det i dag? 543 00:45:37,279 --> 00:45:40,657 Nei, det? Vi trener bare til et stort ritt i Colorado. 544 00:45:40,824 --> 00:45:43,285 Vi sykler til toppen av Rockies og tilbake igjen. 545 00:45:43,452 --> 00:45:44,703 Det er farlige greier. 546 00:45:44,870 --> 00:45:48,832 En feil og du er enda en statistikk i Hell of the West. 547 00:45:48,999 --> 00:45:50,667 Jeg håper du overlever. 548 00:45:51,502 --> 00:45:52,836 Ja. 549 00:45:54,087 --> 00:45:56,423 -Lykke til. -Du også. 550 00:45:57,382 --> 00:45:58,884 Ha det. 551 00:45:59,676 --> 00:46:01,094 Ha det. 552 00:46:02,930 --> 00:46:04,932 Vil du ha skyss? 553 00:46:08,143 --> 00:46:09,645 Hvor, på styret ditt? 554 00:46:10,896 --> 00:46:12,523 Det høres utrolig ut. 555 00:46:12,689 --> 00:46:15,442 -Marcus, se. -Hvor fort går dere på syklene? 556 00:46:16,026 --> 00:46:18,320 100 km/h. I blant raskere. 557 00:46:18,695 --> 00:46:22,157 -Nei. -Hundre? Raskere enn bilen til faren min. 558 00:46:22,324 --> 00:46:25,035 -Håper hun er den stille typen. -Aldri. 559 00:46:25,202 --> 00:46:26,578 Hun går til og med høylytt. 560 00:46:26,745 --> 00:46:28,705 Seriøst, 48 mil om dagen. 561 00:46:28,872 --> 00:46:31,875 Hva gjorde hun med håret sitt? 562 00:46:32,709 --> 00:46:34,878 -Dette er Becky Chandler. Becky. -Hei. 563 00:46:35,045 --> 00:46:36,213 -Min bror, Marcus. -Hei. 564 00:46:36,380 --> 00:46:38,340 -Dette er Sarah. -Hei. Hyggelig. 565 00:46:38,507 --> 00:46:39,716 Hvordan er fingeren? 566 00:46:40,342 --> 00:46:43,262 Å, jeg beklager det. 567 00:46:43,428 --> 00:46:47,558 Takk for skyssen. Hell of the West? Høres supert ut. 568 00:47:08,245 --> 00:47:10,497 Hvor langt har du tenkt å dra med oss? 569 00:47:10,664 --> 00:47:13,917 Jeg drar langt om det føler bra. 570 00:47:16,920 --> 00:47:18,422 Jaså. 571 00:47:50,287 --> 00:47:52,789 Klar? Jeg får deg opp på ei maskin, varmer deg opp,- 572 00:47:52,956 --> 00:47:54,499 -pumper deg opp på null tid. 573 00:47:54,666 --> 00:47:56,793 Jeg liker ikke denne plassen. Den stinker. 574 00:47:56,960 --> 00:48:00,297 Det er svette, Randolph. Og det stinker ikke. 575 00:48:00,464 --> 00:48:02,424 Mamma sa jeg ikke måtte gjøre dette. 576 00:48:02,591 --> 00:48:05,636 Å ja? Men nå er du i pappas hender. 577 00:48:05,802 --> 00:48:09,723 Og pappa vil se hans elskede sønn svette ræva av seg. 578 00:48:09,890 --> 00:48:11,433 Dr. Conrad, linje tre. 579 00:48:11,600 --> 00:48:13,727 Kom igjen, jeg setter deg på en sykkel. 580 00:48:14,269 --> 00:48:16,355 Bruk denne, Randolph. 581 00:48:18,941 --> 00:48:20,484 Hallo? 582 00:48:21,068 --> 00:48:24,404 Ja. Hvem er dette? 583 00:48:24,655 --> 00:48:26,156 Hvordan går det? 584 00:48:26,323 --> 00:48:28,492 Jeg ringte ham hjemme i går,- 585 00:48:28,659 --> 00:48:32,037 -og igjen i morges, men ingen svarte. 586 00:48:32,204 --> 00:48:35,165 Så siden jeg er hysterisk, ble jeg bekymret. 587 00:48:35,332 --> 00:48:37,459 Ingenting å bekymre seg for, Mrs. Sommers. 588 00:48:37,626 --> 00:48:39,503 De tro på campingtur. 589 00:48:39,670 --> 00:48:41,505 Marcus, David og Sarah. 590 00:48:41,964 --> 00:48:45,259 -Hvem er Sarah? -Jenta han bor med. 591 00:48:46,552 --> 00:48:51,849 Jeg ville bare si noe til ham, men det kan vente. 592 00:48:53,600 --> 00:48:55,978 Kom igjen, Randolph. Rør deg. 593 00:48:57,187 --> 00:48:59,439 Greit. Jeg skal få ham til å ringe deg. 594 00:49:00,190 --> 00:49:02,359 Du kan sykle raskere, for søren. 595 00:49:02,526 --> 00:49:05,988 Ja, frue, hyggelig å møte deg, Mrs. Sommers. 596 00:49:06,154 --> 00:49:07,364 Ha det. 597 00:49:07,531 --> 00:49:10,242 Hei, du skal liksom velge en sport. 598 00:49:10,409 --> 00:49:11,827 Så kom igjen, velg en sport. 599 00:49:11,994 --> 00:49:13,036 Jeg liker bowling. 600 00:49:13,203 --> 00:49:14,329 Bowling? 601 00:49:14,496 --> 00:49:18,041 Bowling er ingen sport, Randolph. Bowling er som et stort videospill. 602 00:49:18,208 --> 00:49:19,835 Ikke smelt helt, far. 603 00:49:20,586 --> 00:49:22,671 -Ikke hva? -Du hørte meg. 604 00:49:22,838 --> 00:49:24,131 Ikke smelt helt. 605 00:49:24,298 --> 00:49:26,049 Hvordan holder moren din ut med deg? 606 00:49:26,216 --> 00:49:30,804 Hør her. Slik jeg ser det, er det ingen svarte bowlere. 607 00:49:30,971 --> 00:49:35,392 Basketball, ja. Football, ja. Golf, vi har en fyr. 608 00:49:35,559 --> 00:49:38,729 Men bowling, ingen. Tenk på det. 609 00:49:41,857 --> 00:49:44,359 Få ræva di over hit, gutt. 610 00:49:45,319 --> 00:49:48,655 Vi bodde på samme sted for to år siden, husker du? 611 00:49:48,822 --> 00:49:51,074 -Hva tror du? -Jeg tror du bør huske det. 612 00:49:51,241 --> 00:49:54,411 Jeg tror du bør bruke en annen tone. 613 00:49:54,578 --> 00:49:57,122 Slik er foreldrene mine bare. For snille. 614 00:49:57,289 --> 00:49:59,750 Jeg tar med en fyr hjem og de liker ham. 615 00:49:59,917 --> 00:50:03,504 Så det var tre fyrer jeg hadde slått opp med som hang rundt i huset. 616 00:50:03,670 --> 00:50:07,508 Så TV med pappa, spiste mammas kjeks. 617 00:50:07,674 --> 00:50:09,134 Jeg ble sprø. 618 00:50:09,301 --> 00:50:10,802 Det er det jeg gjør. 619 00:50:10,969 --> 00:50:13,305 Når jeg er i tvil, blir jeg sprø. 620 00:50:13,555 --> 00:50:16,225 Du må forelske deg lett, hva? Tre fyrer? 621 00:50:16,391 --> 00:50:18,393 Å, det var ikke kjærlighet. 622 00:50:18,560 --> 00:50:20,103 Ikke ekte. 623 00:50:21,271 --> 00:50:23,774 Jeg visste at det skulle bli slik. 624 00:50:24,358 --> 00:50:26,068 Jeg synes hun er hyggelig. 625 00:50:26,235 --> 00:50:28,278 Hva står det på t-skjorta? 626 00:50:28,445 --> 00:50:32,616 -Å, det... Det er latin. -Latin? Hva betyr det? 627 00:50:33,784 --> 00:50:35,160 Ja. 628 00:50:35,702 --> 00:50:36,954 Når du... 629 00:50:37,120 --> 00:50:39,122 Når du er oppe, hold det oppe. 630 00:50:40,749 --> 00:50:42,459 Topp. Hvor kan jeg skaffe en? 631 00:50:53,887 --> 00:50:57,516 -La oss gjøre som i OL. -Hva gjør de i OL? 632 00:50:57,683 --> 00:50:59,101 De bytter t-skjorter. 633 00:51:02,145 --> 00:51:03,480 Ja. 634 00:51:08,610 --> 00:51:09,945 Hva gjør du? 635 00:51:10,112 --> 00:51:12,865 Om det er OL, må du spille nasjonalsangen. 636 00:51:16,410 --> 00:51:17,953 Bare om du vinner. 637 00:51:18,120 --> 00:51:22,165 Unnskyld meg. Du skal ikke se det. 638 00:51:26,003 --> 00:51:27,045 Ok. 639 00:51:31,133 --> 00:51:33,760 Så med den tonen... 640 00:51:58,911 --> 00:51:59,995 Hva skjer? 641 00:52:00,162 --> 00:52:02,039 -Rist og brems. -Hva er det? 642 00:52:02,206 --> 00:52:05,584 Det er der du drar avgårde alene og har en hjulsuger hengende på deg,- 643 00:52:05,751 --> 00:52:08,629 -så du rister og bremser for å riste ham av. 644 00:52:08,795 --> 00:52:10,714 Hjulsuger, hva er det? 645 00:52:10,881 --> 00:52:15,385 Når noen utfordrer hele tiden og ikke tar sin sin tørn foran. Se på ham. 646 00:52:16,512 --> 00:52:18,222 Ja. 647 00:52:18,805 --> 00:52:20,724 -Å, ja. -Ja. 648 00:52:20,891 --> 00:52:25,187 Hei, din hjulsuger! Kom deg opp! 649 00:52:25,354 --> 00:52:26,688 Kom igjen, David! 650 00:52:32,069 --> 00:52:33,904 Vil du ta dem? 651 00:52:46,375 --> 00:52:49,628 Flott, David! Ja! 652 00:53:06,353 --> 00:53:09,022 Vi tok dem! 653 00:53:22,286 --> 00:53:24,037 Se på dette, Dave. 654 00:53:24,872 --> 00:53:27,916 -Spurt, folkens. -Dere burde få dere en hest. 655 00:53:29,042 --> 00:53:30,752 Dave, gå. 656 00:53:32,963 --> 00:53:34,590 Ja, Marcus. 657 00:53:38,635 --> 00:53:41,305 Eldste trikset i boken, Dave. 658 00:53:51,607 --> 00:53:53,275 Det var flott. 659 00:53:58,572 --> 00:53:59,990 Du bør ikke... 660 00:54:00,157 --> 00:54:01,658 Nest eldste trikset i boken. 661 00:54:01,825 --> 00:54:04,453 Hei, Marcus, se på de bollene. 662 00:54:04,620 --> 00:54:06,663 Sarah! 663 00:54:11,043 --> 00:54:12,669 Hva er det? 664 00:54:12,836 --> 00:54:15,005 Ser ut som vi har et flatt hjul. 665 00:54:40,322 --> 00:54:42,699 Pokker. 666 00:54:42,866 --> 00:54:44,034 Vi må stoppe. 667 00:54:50,082 --> 00:54:51,416 Det er greit. 668 00:54:51,583 --> 00:54:53,669 -Sarah. -Jerome. 669 00:54:53,836 --> 00:54:55,504 -Se på deg. -Hvordan går det? 670 00:54:55,671 --> 00:54:57,506 Jeg har det bra. 671 00:54:57,756 --> 00:54:59,716 -Det er godt å se deg. -Godt å se deg. 672 00:54:59,883 --> 00:55:04,555 Jeg sa til Jerome, "Det ser ut som Marcus sin varebil." 673 00:55:04,721 --> 00:55:07,140 Vår gamle lagvarebil. 674 00:55:07,432 --> 00:55:10,477 -Hallo, Geronimo. -Hallo, Muzzin. 675 00:55:11,436 --> 00:55:13,856 -Hvor er han? -Sykler. 676 00:55:14,022 --> 00:55:18,068 Han er stor når det kommer til trening, men hvordan er han i clutchen? 677 00:55:18,235 --> 00:55:20,112 Du sa du ikke ville starte noe. 678 00:55:20,279 --> 00:55:23,699 Du vet, Jerome, kvinner er et ekte mysterium. 679 00:55:23,866 --> 00:55:27,119 I sykkelritt, vinner den beste mannen alltid. 680 00:55:27,286 --> 00:55:29,246 Men hva faen er det med noen kvinner- 681 00:55:29,413 --> 00:55:32,040 -som gjør at de faller for avsluttere som Marcus? 682 00:55:32,207 --> 00:55:34,001 Det større mysteriet, Jerome,- 683 00:55:34,168 --> 00:55:39,798 -er hva det er som gjør at noen kvinner faller for en rabiat hund som deg, Muzzin. 684 00:55:41,550 --> 00:55:43,927 Hei, kom igjen, dere to. Kutt ut. 685 00:55:45,429 --> 00:55:47,681 Si det til ham, Sarah. 686 00:55:48,932 --> 00:55:50,726 Han vet at jeg vil vinne. 687 00:55:50,893 --> 00:55:54,271 Men fortell ham at jeg skal få ham til å blø før jeg slår ham. 688 00:55:54,438 --> 00:55:56,064 Jeg leverer ikke meldinger. 689 00:55:56,231 --> 00:55:58,984 Du vet, noen ganger hører jeg dem ikke en gang. 690 00:55:59,776 --> 00:56:01,528 Han vil gi seg. 691 00:56:02,988 --> 00:56:05,073 Jeg skal sørge for det. 692 00:56:05,616 --> 00:56:07,284 Jeg skal få ham til å dø i fjellene. 693 00:56:10,954 --> 00:56:14,166 Jerome, jeg anser deg som en venn. 694 00:56:14,333 --> 00:56:17,878 Kan du ta denne jævla kannibalen ut av ansiktet mitt før jeg dreper ham? 695 00:56:18,629 --> 00:56:23,175 Jeg er Jerome. Du er en jævla kannibal. Det er en stor stein. 696 00:56:23,342 --> 00:56:25,427 La oss stikke. Vi har et ritt å vinne. 697 00:56:28,722 --> 00:56:30,807 Kom igjen. Ha det, Sarah. 698 00:56:33,644 --> 00:56:35,229 Vel, ser man det. 699 00:56:35,395 --> 00:56:38,857 Jeg står her ved siden av en dame med en fortid. 700 00:56:45,405 --> 00:56:46,490 Og så sier Jerome: 701 00:56:46,740 --> 00:56:50,661 "Jeg er Jerome. Du er en jævla kannibal,- 702 00:56:50,827 --> 00:56:53,580 "...og dette er en stor stein." Så dro de. 703 00:56:53,747 --> 00:56:58,210 Sarah var så tøff, så kul. Dere gikk glipp av det hele. 704 00:56:59,044 --> 00:57:01,088 Jeg beholder denne steinen. 705 00:57:01,255 --> 00:57:04,466 Jeg tar denne steinen til college. 706 00:57:34,830 --> 00:57:38,876 Mine damer og herrer, vi er syv minutter før starten av Morgul Bismark-delen- 707 00:57:39,042 --> 00:57:42,212 -av Hell of the West. Vi gjør klar rittcampingvogna til start. 708 00:57:42,713 --> 00:57:44,506 Her kommer noen av pressefolkene. 709 00:57:44,673 --> 00:57:48,051 Flere biler kommer gjennom. Lagbiler, la oss holde veien fri. 710 00:57:48,218 --> 00:57:53,015 Mexico, Storbritannia, Italia, Norge. Lagbiler kommer gjennom. 711 00:57:53,182 --> 00:57:56,935 Pressefolk, vennligst rapporter til kjøretøyene deres umiddelbart. 712 00:57:58,687 --> 00:58:02,733 Vi vil gjerne presentere de rytterne som skal delta i dagens arrangement,- 713 00:58:02,900 --> 00:58:05,569 -vi begynner med det amerikanske landslaget. 714 00:58:09,406 --> 00:58:11,700 Mine damer og herrer, de sovjetiske landslaget,- 715 00:58:11,867 --> 00:58:15,913 -ledet av den regjerende olympiske mesteren, Sergei Belov. 716 00:58:16,079 --> 00:58:17,581 Du kan gjøre det. 717 00:58:17,748 --> 00:58:20,459 Og til slutt, mine damer og herrer, 7-Eleven-laget,- 718 00:58:20,626 --> 00:58:22,961 -ledet av vår egen 1980 OL-deltaker- 719 00:58:23,128 --> 00:58:26,840 -og vinneren av Hell of the West i fjor, Barry "The Cannibal" Muzzin. 720 00:58:27,007 --> 00:58:30,177 -Muzzin. Muzzin. -Muzzin. Muzzin. 721 00:58:33,597 --> 00:58:35,724 Her borte, Muzzin. Hei, Muzzin. 722 00:58:35,891 --> 00:58:38,060 -Et bilde. -Kom igjen! 723 00:58:38,227 --> 00:58:39,853 Rist den, Belov. 724 00:58:43,732 --> 00:58:47,945 Og nå, vår æresstarter for dagens Hell of the West, del nummer én,- 725 00:58:48,111 --> 00:58:52,449 -mine damer og herrer, den største rittsyklisten i sportens historie,- 726 00:58:52,616 --> 00:58:55,494 -Mr. Eddie Merckx. 727 00:58:57,579 --> 00:59:00,415 Vi vil starte på lyden av pistolen. 728 00:59:00,582 --> 00:59:02,209 Ryttere, klare? 729 00:59:03,001 --> 00:59:04,628 Tidtakere, klare? 730 00:59:09,550 --> 00:59:14,555 Vi er i gang, Hell of the West, del nummer én. 731 00:59:15,389 --> 00:59:16,974 La oss gi dem en flott start. 732 00:59:17,891 --> 00:59:21,311 Hell of the West, del nummer én. Vi er i gang. 733 00:59:27,651 --> 00:59:31,655 Den første delen av Hell of the West er den fryktede Morgul Bismark. 734 00:59:31,822 --> 00:59:35,242 Det er en verdensmesterskapsløype som gir lite skygge,- 735 00:59:35,409 --> 00:59:37,828 -bratte bakker, raske utforkjøringer,- 736 00:59:37,995 --> 00:59:41,081 -og den angstfylte klatringen til mållinjen som sitter her,- 737 00:59:41,248 --> 00:59:43,041 -på toppen av den fryktelige Veggen. 738 00:59:43,208 --> 00:59:46,920 Ryttere som har kjørt her før ser sjelden frem til å komme tilbake. 739 00:59:47,087 --> 00:59:51,258 Og nykommere til et ritt av denne typen, uvante med å sykle i flokk,- 740 00:59:51,425 --> 00:59:53,010 -vil snart finne ut hvorfor. 741 00:59:53,177 --> 00:59:57,014 Dette er et løp med sju runder, til sammen 146 kilometer. 742 00:59:57,181 --> 00:59:59,766 En knallhard test for enhver rytter. 743 00:59:59,933 --> 01:00:01,393 Sommers, se opp. 744 01:00:01,560 --> 01:00:03,437 Pass linja di. 745 01:00:07,608 --> 01:00:09,902 Flytt deg, Sommers. 746 01:00:22,664 --> 01:00:23,999 Her kjører vi, Dave. 747 01:00:24,791 --> 01:00:27,336 Nok av denne søndagsturen. 748 01:00:27,503 --> 01:00:29,796 La oss ha det litt vondt. 749 01:01:56,425 --> 01:01:58,802 Det er 10-4. Vi sender en ambulanse akkurat nå. 750 01:02:08,979 --> 01:02:10,814 Tre runder ned og fire igjen. 751 01:02:10,981 --> 01:02:13,358 Fire igjen, fire runder igjen å sykle. 752 01:02:13,525 --> 01:02:17,613 Barry Muzzin og 7-Eleven-laget tett fulgt av det sovjetiske laget- 753 01:02:17,779 --> 01:02:19,781 -og Marcus Sommers fra ShaverSport. 754 01:02:19,948 --> 01:02:24,203 Hver runde som er igjen i dette utmattende rittet vil gjøre rytterne utslitte. 755 01:02:24,369 --> 01:02:27,039 Bare de tøffeste vil være blant de første 48- 756 01:02:27,206 --> 01:02:32,252 -som vil gå videre til konkurransestadier to og tre av Hell of the West. 757 01:02:39,468 --> 01:02:42,304 -Faen. -Pause på deg, Marcus. 758 01:02:43,347 --> 01:02:45,182 Marcus har et flatt hjul. Sving av. 759 01:02:47,601 --> 01:02:49,645 Ok, kjør inn. Sakte. Kom igjen. 760 01:02:49,811 --> 01:02:51,313 Faen. 761 01:02:55,484 --> 01:02:57,194 Kom igjen, Sarah. 762 01:02:57,361 --> 01:02:59,947 Kom igjen, kjære, de kjører fra oss. 763 01:03:00,197 --> 01:03:02,741 -Faen. -Kom igjen, vennen. 764 01:03:04,368 --> 01:03:07,538 Har du den? Bra. Flink jente. Dytt nå. 765 01:03:08,205 --> 01:03:09,623 Dytt. 766 01:03:10,040 --> 01:03:11,542 Hei, se. 767 01:03:16,880 --> 01:03:18,632 Rør dere. 768 01:03:18,799 --> 01:03:20,884 Kom igjen. Plukk opp. 769 01:03:22,928 --> 01:03:26,390 Vil du tilbake i dette løpet? Plukk det opp. Kom igjen. 770 01:03:26,640 --> 01:03:29,393 En runde igjen. Bjellerunden neste. 771 01:03:29,560 --> 01:03:32,020 En runde igjen. 772 01:03:38,610 --> 01:03:40,571 Her er vi. 773 01:03:42,739 --> 01:03:44,116 -Her. -Kom igjen, Marcus. 774 01:03:44,283 --> 01:03:46,994 Marcus, vann. Du trenger dette. 775 01:03:53,584 --> 01:03:55,586 -David! -Vann. 776 01:03:55,752 --> 01:03:57,963 Du er nummer 52, David. Du må oppover, ok? 777 01:03:58,130 --> 01:03:59,506 -Du må oppover! -Ok! 778 01:04:06,471 --> 01:04:08,891 Campingvognen er i sikte, mine damer og herrer. 779 01:04:09,057 --> 01:04:11,852 De er rundt hjørnet på bunnen av Veggen. 780 01:04:12,102 --> 01:04:15,105 Her kommer de. Og i en bemerkelsesverdig forbedring,- 781 01:04:15,272 --> 01:04:17,399 -Marcus Sommers har gjenvunnet sin posisjon- 782 01:04:17,566 --> 01:04:22,863 -nær fronten av ledergruppa etter et flatt dekk nede i løypa. 783 01:04:27,284 --> 01:04:31,330 Muzzin og Sommers og Sovjet, Belov, kjemper mens de kommer opp Veggen. 784 01:04:31,496 --> 01:04:33,790 En ekte hode mot hode-kamp mens de kommer gjennom. 785 01:04:33,957 --> 01:04:35,918 -Greit, kom igjen, Marcus! -Kom igjen. 786 01:04:36,084 --> 01:04:37,628 Plukk det opp. 787 01:04:43,217 --> 01:04:45,302 Det blir en treveis sprint om førsteplassen. 788 01:04:45,469 --> 01:04:49,139 Amerikanerne, Sommers og Muzzin, og Sovjet, Belov. 789 01:04:50,474 --> 01:04:52,851 Akkurat nå er det Muzzin først, Sommers, andre- 790 01:04:53,018 --> 01:04:57,105 -og Sergei Belov fra det sovjetiske laget lader opp på tredje. 791 01:05:04,821 --> 01:05:06,114 -Gå! -Kom igjen. 792 01:05:08,659 --> 01:05:10,994 Og det er Marcus Sommers, vinneren. 793 01:05:11,161 --> 01:05:14,665 Muzzin, andre. Sergei Belov på tredjeplass. 794 01:05:16,333 --> 01:05:18,836 Mine damer og herrer, en enorm avslutning. 795 01:05:19,002 --> 01:05:21,213 Sommers, Muzzin og Sovjet, Belov. 796 01:05:21,380 --> 01:05:23,632 Du gjorde det. Kjære, du var stor. 797 01:05:30,264 --> 01:05:31,974 Vinneren! 798 01:05:40,482 --> 01:05:43,694 Fjorten, femten, seksten ryttere over linjen. 799 01:05:43,861 --> 01:05:47,865 Vinnerne er allerede inne, og vi teller de siste rytterne til å kvalifisere seg. 800 01:05:48,031 --> 01:05:52,703 Bare de første 48 rytterne i dag vil være i stand til å sykle i morgen. 801 01:05:54,454 --> 01:05:56,290 -Hvor er David? Hvor langt? -Vet ikke. 802 01:05:56,456 --> 01:06:02,796 Førti-tre, 44, 45. Bare tre fler ryttere vil bli i rittet. 803 01:06:02,963 --> 01:06:06,884 Førti-seks. Resten må vente til neste år. 804 01:06:11,138 --> 01:06:12,181 -Er det ham? -Ja. 805 01:06:12,347 --> 01:06:14,349 David! Ja! 806 01:06:16,643 --> 01:06:19,730 Kom igjen, David! Ja! Gå! 807 01:06:24,401 --> 01:06:29,239 Mens feltet lukker seg raskt bak dem, to ryttere, de to siste som vil kvalifisere seg,- 808 01:06:29,406 --> 01:06:31,909 -og feltet spiser dem opp mens de kommer opp Veggen. 809 01:06:32,201 --> 01:06:33,243 Kom igjen! 810 01:06:33,410 --> 01:06:37,873 De sliter seg opp Veggen for siste gang i dette utmattende Hell of the West... De er nede. 811 01:06:38,040 --> 01:06:39,249 -Å, Gud. -Jesus. 812 01:06:43,253 --> 01:06:46,715 En syklist er oppe. Han er på sykkelen og han skal fullføre. 813 01:06:58,227 --> 01:07:01,355 -Kjør på. -Kom igjen. Kom i gang. Plukk opp. 814 01:07:02,689 --> 01:07:03,941 Kom igjen, David! 815 01:07:08,362 --> 01:07:10,113 -Kan han gjøre det? -Jeg vet ikke. 816 01:07:10,280 --> 01:07:11,406 Sånn ja. Kjør på. 817 01:07:13,367 --> 01:07:15,077 Bra, Dave. 818 01:07:15,244 --> 01:07:16,870 Kom igjen! 819 01:07:17,037 --> 01:07:19,039 Kom igjen, Dave, litt mer. 820 01:07:19,206 --> 01:07:20,791 Bra. 821 01:07:22,376 --> 01:07:24,628 -Kom igjen, David! -Kom igjen, David! 822 01:07:24,795 --> 01:07:26,421 Ja! 823 01:07:26,713 --> 01:07:30,801 Og i en bemerkelsesverdig avslutning, David Sommers krysser linjen som nummer 48,- 824 01:07:30,968 --> 01:07:32,970 -men bærer sykkelen sin. 825 01:07:33,136 --> 01:07:35,556 -Kan han gjøre det? -Er det lovlig? 826 01:07:35,722 --> 01:07:38,600 -Jeg tror jeg rotet det til. -Ja. 827 01:07:39,810 --> 01:07:42,479 -Det er greit. -Og det er offisielt, mine damer og herrer. 828 01:07:42,646 --> 01:07:46,149 David Sommers blir den 48. og siste kvalifiserer- 829 01:07:46,316 --> 01:07:50,070 -til å sykle trinn to og tre av Hell of the West. 830 01:07:50,737 --> 01:07:53,657 -Du fikk to etapper til. -Det var virkelig nære, var det ikke? 831 01:07:53,824 --> 01:07:54,992 -Sier du det. -Kom igjen. 832 01:07:55,158 --> 01:07:57,828 Fortell oss hvordan det var å ha syklet 145 km. 833 01:07:57,995 --> 01:08:01,999 Det er en stor dag for amerikansk sykling at to amerikanere slår en olympisk mester. 834 01:08:02,165 --> 01:08:04,001 Du må føle litt stolthet. 835 01:08:04,168 --> 01:08:07,171 -Kom igjen, gå det av. -Nei. Jeg har det bra. 836 01:08:07,337 --> 01:08:08,714 Jeg er ok. 837 01:08:08,881 --> 01:08:11,466 Jeg sykler ikke for Amerika, damen. 838 01:08:11,633 --> 01:08:13,135 Jeg prøvde å sykle for Amerika. 839 01:08:13,302 --> 01:08:15,679 Jeg tilbrakte fire år av livet mitt i drittjobber- 840 01:08:16,013 --> 01:08:20,350 -så jeg kunne trene og komme på OL-laget og sykle for Amerika. Se på meg. 841 01:08:21,185 --> 01:08:24,604 Så var det noen tjukkaser i Washington som begynte å ha meninger. 842 01:08:24,770 --> 01:08:26,857 Den olympiske komité begynte å ha meninger. 843 01:08:27,024 --> 01:08:28,817 Du kjerring, jeg kjenner deg. 844 01:08:28,984 --> 01:08:31,111 Du begynte å skrive dine meninger. 845 01:08:31,278 --> 01:08:32,988 Så vi boikottet OL. 846 01:08:33,154 --> 01:08:35,866 Jeg var i den beste formen i livet mitt sommeren 1980,- 847 01:08:36,033 --> 01:08:37,701 -og jeg ble slått av meninger. 848 01:08:37,868 --> 01:08:40,203 Er det derfor du boikotter seiersseremonien? 849 01:08:40,370 --> 01:08:44,207 -Seier? Det er to etapper igjen. -Likevel gjenstår det faktum... 850 01:08:44,374 --> 01:08:48,879 Tispe, du ville ikke vite et faktum om det knullet deg hele natten lang! 851 01:08:49,046 --> 01:08:52,508 På førsteplass, lederen av ShaverSport-laget,- 852 01:08:52,674 --> 01:08:55,385 -Marcus Sommers. 853 01:09:18,700 --> 01:09:21,036 -Ok. Ok, jeg har en. -Nei. 854 01:09:21,203 --> 01:09:25,082 -Jeg har en. Nei, det handler om David. -Greit. Jeg vil høre det. 855 01:09:25,249 --> 01:09:26,291 -Hva? -Flott. 856 01:09:26,457 --> 01:09:28,167 -David var bare 10 på den tiden. -Hva? 857 01:09:28,335 --> 01:09:31,921 Og han kommer inn på soverommet mitt og han ser alvorlig ut. 858 01:09:32,089 --> 01:09:35,843 Husker du dette? Han vil vite hva oralsex er. 859 01:09:36,009 --> 01:09:37,886 -Ingen vil høre dette. -Kom igjen. 860 01:09:38,053 --> 01:09:41,430 -Jo, jeg vil høre det. Fortsett. -Kom igjen, David. La oss høre det. 861 01:09:41,598 --> 01:09:43,975 Om du sier ting om meg, kan jeg si ting om deg. 862 01:09:44,142 --> 01:09:49,106 Så sa han: "Hva er oralsex?" Jeg sier: "Oralsex er det motsatte av skriftlig sex. 863 01:09:49,273 --> 01:09:52,943 Hvis du leser om det, er det skriftlig sex. Hvis du snakker om det, er det..." 864 01:09:53,109 --> 01:09:55,028 -Oralsex! -Oralsex! 865 01:09:55,571 --> 01:09:56,780 Flott. Jeg visste det. 866 01:09:57,364 --> 01:09:59,074 Så tre uker senere- 867 01:09:59,241 --> 01:10:02,202 -går han på denne festen i tredje etasje til Sheila Fletcher. 868 01:10:02,369 --> 01:10:04,454 Shei... Hvem er Sheila Fletcher? 869 01:10:04,621 --> 01:10:07,332 -Han kommer tilbake etter 15 minutter. -Ja. 870 01:10:07,499 --> 01:10:10,627 Mor og far vil vite hvorfor han kom tilbake så raskt. 871 01:10:10,794 --> 01:10:12,296 Fordi han sa: "Det var kjedelig. 872 01:10:12,462 --> 01:10:15,215 Alle bare sto der og hadde oralsex." 873 01:10:18,594 --> 01:10:22,389 Vent, du må kjenne moren min. Hun fløy ut av leiligheten. 874 01:10:22,556 --> 01:10:23,932 Fløy. 875 01:10:25,475 --> 01:10:27,561 RODEWAY INN ØNSKER HELL OF THE WEST VELKOMMEN 876 01:10:35,986 --> 01:10:37,738 -Der er du. -Det er en stor seier. 877 01:10:37,905 --> 01:10:39,239 Takk. 878 01:10:40,032 --> 01:10:41,325 Hei, la oss se hva du har. 879 01:10:41,491 --> 01:10:42,784 -Program. -Takk. 880 01:10:42,951 --> 01:10:44,369 Program. 881 01:10:44,536 --> 01:10:46,246 Takk, Gary. 882 01:10:46,413 --> 01:10:48,332 -La oss gå. -Program. 883 01:10:48,498 --> 01:10:50,501 -Er navnet ditt der? -Ja, et sted. 884 01:10:52,127 --> 01:10:53,337 -David. -Hva? 885 01:10:53,504 --> 01:10:56,798 Jøss, du er bare to minutter og 11 sekunder bak i sammendraget. 886 01:10:56,965 --> 01:10:58,675 -Er det alt? -Det er ganske bra. 887 01:10:58,842 --> 01:11:00,719 Marcus, hvor mange rom til lederen? 888 01:11:00,886 --> 01:11:03,013 -Et til oss, Tom. -En tjueseks. 889 01:11:03,180 --> 01:11:05,349 -David, hvor mange rom trenger du? -To. 890 01:11:16,109 --> 01:11:17,528 Og et til oss. 891 01:11:18,237 --> 01:11:20,030 Tre tretti. 892 01:11:25,619 --> 01:11:27,162 -Hvordan er beinet? -Det er greit. 893 01:11:27,329 --> 01:11:29,248 -Ja? -Ja. 894 01:11:29,414 --> 01:11:31,708 Husk at vi har et ritt i morgen. 895 01:11:31,875 --> 01:11:33,377 -Sees da. -Ja. 896 01:11:33,544 --> 01:11:34,670 -God natt. -God natt. 897 01:11:34,837 --> 01:11:37,130 Hei, vi skal vinne. 898 01:11:43,470 --> 01:11:46,473 -Er du ok? -Ja, jeg har det fint. 899 01:11:50,644 --> 01:11:52,062 Marcus? 900 01:11:56,525 --> 01:11:58,318 Marcus. 901 01:12:15,294 --> 01:12:17,671 Jeg tror hele greia var skjebnen. 902 01:12:18,046 --> 01:12:20,174 -Hvilken greie? -Du og jeg. 903 01:12:20,340 --> 01:12:22,092 Denne turen. Alt. 904 01:12:22,426 --> 01:12:25,053 Jeg mener, der var jeg på McDonalds, ikke sant? 905 01:12:25,262 --> 01:12:27,639 Og jeg ville ha en Quarter Pounder. 906 01:12:27,806 --> 01:12:31,143 Jenta sier: "Vi er tomme. 907 01:12:31,310 --> 01:12:34,438 Du må vente. Vil du ha en Big Mac?" 908 01:12:35,147 --> 01:12:39,234 Jeg mener, tenk. Hvis jeg ikke hadde ventet på Quarter Pounder'en,- 909 01:12:39,401 --> 01:12:41,612 -ville jeg ikke ha vært her sammen med deg. 910 01:12:49,786 --> 01:12:51,788 Det er skjebnen. 911 01:12:53,707 --> 01:12:58,003 Det er egentlig... 912 01:12:58,170 --> 01:13:00,464 Det er noe du bør vite om meg. 913 01:13:02,633 --> 01:13:06,053 -Du har ikke ei jente der hjemme, gjør du? -Nei. 914 01:13:06,637 --> 01:13:11,266 -Du er ikke homofil, er du? -Nei. Faen. Det er helt motsatt. Jeg... 915 01:13:12,726 --> 01:13:14,811 Jeg burde vel ikke fortelle deg dette... 916 01:13:14,978 --> 01:13:16,480 -... men jeg... -Hva? 917 01:13:18,565 --> 01:13:19,900 Jeg tror jeg skal dø. 918 01:13:26,615 --> 01:13:28,617 Takk Gud for at jeg ikke er den eneste. 919 01:13:28,784 --> 01:13:32,412 Jeg tror også jeg kommer til å dø hvis vi ikke gjør noe veldig fort. 920 01:13:35,749 --> 01:13:40,879 -Jeg er straks tilbake. Bli akkurat her. Lover? -Bli med oss igjen kl. 5.30 om morgenen... 921 01:13:41,964 --> 01:13:43,924 Og nå, vår nasjonalsang. 922 01:14:11,493 --> 01:14:12,661 De spiller vår sang. 923 01:14:25,048 --> 01:14:26,216 Au. 924 01:14:26,383 --> 01:14:28,760 -David, er du ok? -Det er bare kneet mitt. 925 01:14:28,927 --> 01:14:32,639 -Hør her, vi trenger ikke å gjøre dette. -Jo, det gjør vi. 926 01:15:36,662 --> 01:15:38,455 Hvor skal du? 927 01:15:39,331 --> 01:15:41,375 Jeg vil bare gå over løypa med David. 928 01:15:41,542 --> 01:15:44,419 Å, nei. Kom tilbake til sengen. 929 01:15:44,586 --> 01:15:45,963 Rittet er ikke før tolv. 930 01:15:50,467 --> 01:15:54,930 For en vakker morgen. 931 01:15:59,601 --> 01:16:02,980 Jeg elsker deg, Marcus, så høyt. 932 01:16:31,842 --> 01:16:33,343 -Hei, Tom. -God morgen. 933 01:16:33,510 --> 01:16:35,012 -God morgen. -Du er ute tidlig. 934 01:16:35,179 --> 01:16:39,308 Ja. Se på dette, Dave, de har fire av disse flaggene spredt rundt i løypa. 935 01:16:39,474 --> 01:16:44,229 Hver gang du vinner en sprint til en av disse flaggene, får du 30 sekunder på tiden. 936 01:16:45,147 --> 01:16:47,858 -Forstår du? -Jeg er ikke en idiot, vet du. 937 01:16:48,025 --> 01:16:50,319 Ja? Vel, jeg vil du skal sykle som en idiot. 938 01:16:50,736 --> 01:16:52,529 -Hva mener du? -Hør her... 939 01:16:52,696 --> 01:16:54,990 ...du er to minutter og 11 sekunder ned. 940 01:16:55,157 --> 01:16:58,702 Hvis du vinner alle disse fire spurtene, vil du bare være 11 sekunder bak. 941 01:16:59,036 --> 01:17:03,874 Siden ingen kjenner deg, hvis du gjør noe dumt som å kjøre avgårde alene,- 942 01:17:04,041 --> 01:17:05,626 -vil de kanskje la deg gå. 943 01:17:06,084 --> 01:17:07,711 Marcus, hva er greia? 944 01:17:07,878 --> 01:17:09,505 Du trenger ikke meg. Du vinner. 945 01:17:09,671 --> 01:17:11,882 Greia er er at vi er brødre. 946 01:17:20,390 --> 01:17:22,476 -Hvordan er han? -Han vant første etappe. 947 01:17:22,643 --> 01:17:23,894 Du skulle ha sett ham. 948 01:17:24,061 --> 01:17:26,313 Drittsekken sa at jeg ikke kunne komme. 949 01:17:26,480 --> 01:17:28,357 Han ville ikke ha meg der. 950 01:17:28,524 --> 01:17:29,775 Han gjorde det, hva? 951 01:17:29,942 --> 01:17:31,401 Jeg tror det har begynt, Denny. 952 01:17:32,903 --> 01:17:34,321 Ja. 953 01:17:37,908 --> 01:17:42,120 Jeg regner ikke med at han ville vurdere å ikke sykle i dag, hva? 954 01:17:44,122 --> 01:17:46,041 Jeg vet han er mot det, men hans mor... 955 01:17:46,208 --> 01:17:48,460 Noen burde ringe henne. 956 01:17:49,002 --> 01:17:50,587 Ja. 957 01:17:51,171 --> 01:17:52,256 Opp. 958 01:17:52,422 --> 01:17:54,341 Dobbel. Få den opp. 959 01:17:55,008 --> 01:17:57,302 Få den opp. Gi meg en til. 960 01:18:01,306 --> 01:18:02,599 En til. 961 01:18:02,766 --> 01:18:07,688 Ta dem. Kom igjen. En, to, tre. 962 01:18:08,897 --> 01:18:10,691 Faen. 963 01:18:13,402 --> 01:18:15,445 Jeg hadde en helsikes treningsøkt, pappa. 964 01:18:17,698 --> 01:18:20,450 -Er du ok, pappa? -Nei. 965 01:18:20,742 --> 01:18:23,078 Kom igjen, pappa. 966 01:18:23,245 --> 01:18:24,371 Det er ikke din feil. 967 01:18:24,538 --> 01:18:27,291 Hver svart mann kan ikke ha en sønn som er Julius Erving. 968 01:18:29,626 --> 01:18:32,421 Randolph, du er søkkvåt. 969 01:18:32,838 --> 01:18:35,549 -Jeg svetter . -Det er rart, det lukter ikke svette. 970 01:18:35,716 --> 01:18:36,967 Jeg brukte deodorant. 971 01:18:37,551 --> 01:18:40,637 Vel, ta en dusj. Jeg må ta en telefon. 972 01:18:40,804 --> 01:18:43,473 Bra. Så kan vi fikse noe å spise? 973 01:18:43,640 --> 01:18:46,810 Ja, Randolph, så kan vi spise. 974 01:18:55,444 --> 01:18:59,031 Et blikk på månen fra spektakulære Colorado National Monument,- 975 01:18:59,198 --> 01:19:04,286 -og du forstår hvorfor det har blitt kjent som Månerittet. 976 01:19:10,792 --> 01:19:13,045 Utsikten og terrenget er som ingenting på jorda,- 977 01:19:13,212 --> 01:19:15,631 -med knallrøde steinformasjoner, tunneler,- 978 01:19:15,797 --> 01:19:18,926 -mange bratte klipper og raske utforkjøringer. 979 01:19:19,092 --> 01:19:21,178 Løpet utgjør 134 km,- 980 01:19:21,345 --> 01:19:25,432 -og i 1984 ble det vunnet av USAs OL-vinnere- 981 01:19:25,599 --> 01:19:28,894 -Connie Carpenter og Alexi Grewal. 982 01:19:36,068 --> 01:19:37,903 Ok, gjør deg klar. 983 01:19:45,327 --> 01:19:46,954 Gjør det, David. 984 01:19:50,874 --> 01:19:52,000 Ok, her kjører vi. 985 01:19:52,167 --> 01:19:53,627 -Å, Gud. -Han bryter seg løs. 986 01:19:53,794 --> 01:19:55,003 David, nei. 987 01:19:55,170 --> 01:19:57,756 Faen ta, nei, det er for tidlig. 988 01:20:00,634 --> 01:20:02,719 Nei, David, din tomskalle. 989 01:20:09,893 --> 01:20:12,062 La dem gå, Tommy, de er ubetydelige. 990 01:20:12,229 --> 01:20:13,730 De vil dø i bakken. 991 01:20:14,273 --> 01:20:16,275 La dem gå. 992 01:20:29,580 --> 01:20:31,540 Her kommer utbrytergruppen opp bakken. 993 01:20:31,707 --> 01:20:35,586 Den første rytteren forbi flagget vil få 30 sekunder på sin tid. 994 01:20:35,752 --> 01:20:39,631 Det går nummer 7, Uli, fra Kelly's Team som starter flaggsprinten. 995 01:20:39,798 --> 01:20:41,800 Men her er David Sommers fra ShaverSport. 996 01:20:41,967 --> 01:20:44,678 Det ser ut som disse to begge går for de 30 sekundene. 997 01:20:44,845 --> 01:20:47,764 Uli er i ledelsen, men Sommers kommer etter. 998 01:20:47,931 --> 01:20:49,099 Og det er Sommers. 999 01:20:49,266 --> 01:20:53,270 Sommers, som vinner de svært verdifulle 30-sekundsfordelene. 1000 01:21:02,946 --> 01:21:06,283 -La oss dra dem inn. -Ja. 1001 01:22:09,221 --> 01:22:10,889 Ja! 1002 01:22:35,873 --> 01:22:39,042 TUNNEL SLÅ PÅ LYS 1003 01:22:46,466 --> 01:22:48,886 Utbrytergruppen kommer opp til det andre flagget. 1004 01:22:49,052 --> 01:22:53,223 David Sommers, som tok det første, sykler veldig sterkt i front igjen. 1005 01:22:55,142 --> 01:22:58,228 Og David Sommers tar faktisk det andre flagget. 1006 01:22:58,395 --> 01:23:00,898 Og det ser ut som han vil fortsette å kjøre på. 1007 01:23:01,064 --> 01:23:03,734 Måten jaktgruppen kommer opp hardt bak dem,- 1008 01:23:03,901 --> 01:23:07,070 -vil han trenge alle tidsbonuser som han kan ta. 1009 01:23:07,946 --> 01:23:09,573 Vi tok dem. 1010 01:23:23,545 --> 01:23:25,506 Hvor er Sommers? Hvor er den andre? 1011 01:23:30,844 --> 01:23:32,012 Din drittsekk. 1012 01:23:32,179 --> 01:23:34,056 Marcus, jeg lærte deg den. 1013 01:23:34,223 --> 01:23:35,599 Vi har en sprint, Muzzin. 1014 01:23:39,645 --> 01:23:42,940 Tommy, Jerome, kom igjen, la oss røre på oss. 1015 01:24:53,844 --> 01:24:56,430 Hold linjen. Hva er i veien med deg, mann? 1016 01:25:07,983 --> 01:25:09,985 Hei, Marcus, se opp. Hva gjør du? 1017 01:25:15,199 --> 01:25:16,366 Å, nei. 1018 01:25:23,665 --> 01:25:26,543 Marcus, jeg er like her. 1019 01:25:32,299 --> 01:25:33,800 Marcus, jeg er like her. 1020 01:25:33,967 --> 01:25:35,844 Ok, her er jeg, Marcus. Jeg er like her. 1021 01:25:36,595 --> 01:25:38,555 Å, Gud. 1022 01:25:41,058 --> 01:25:43,519 -Sarah, hva er i veien? -Å, nei. 1023 01:25:44,394 --> 01:25:46,730 Vent. 1024 01:25:46,897 --> 01:25:49,483 Å, Gud, Marcus. 1025 01:25:56,698 --> 01:25:58,242 -Becky, hjelp meg. -Sarah. 1026 01:26:01,036 --> 01:26:04,081 Vi er her. Hold fast. 1027 01:26:04,248 --> 01:26:06,083 Herregud, Marcus! 1028 01:26:08,794 --> 01:26:09,878 Becky, kom igjen. 1029 01:26:10,587 --> 01:26:12,506 -Gud. -Herregud, nei. 1030 01:26:13,590 --> 01:26:15,926 -Jeg har ham. Ro ned, Becky. -Ok. 1031 01:26:16,802 --> 01:26:18,554 Marcus. 1032 01:26:18,720 --> 01:26:21,098 -Marcus! -Å, Gud. 1033 01:26:53,297 --> 01:26:55,299 Kjør! 1034 01:27:09,897 --> 01:27:11,190 Faen. 1035 01:27:19,031 --> 01:27:20,991 Pass linja di. 1036 01:28:04,368 --> 01:28:07,454 Bare hold den mot munnen hans. Sørg for at han kan puste. 1037 01:28:17,464 --> 01:28:19,383 Hva gjør han? 1038 01:29:08,599 --> 01:29:12,269 De kommer ned til mållinjen, og David Sommers er fortsatt i ledelsen. 1039 01:29:12,436 --> 01:29:17,608 Men jaktgruppen puster ham i nakken og kommer nærmere for hvert sekund. 1040 01:29:34,416 --> 01:29:39,129 Feltet er i sikte nå mot slutten. David Sommers er fortsatt i front. 1041 01:29:39,296 --> 01:29:41,298 Men flokken kommer hardt i hælene hans. 1042 01:29:41,465 --> 01:29:44,968 Det blir et mirakel hvis han kan holde igjen. De har ham. 1043 01:29:45,135 --> 01:29:47,763 David Sommers har blitt slukt av jaktgruppen. 1044 01:29:47,930 --> 01:29:49,598 Her kjører de. 1045 01:29:51,517 --> 01:29:53,727 Nå er de klare til å starte sprinten. 1046 01:29:53,894 --> 01:29:57,147 Muzzin gjør et trekk på en side, Belov på den andre, side mot side. 1047 01:29:57,314 --> 01:29:59,650 Muzzin og Belov, Belov og Muzzin. 1048 01:29:59,816 --> 01:30:01,485 Det blir en fantastisk sprint. 1049 01:30:01,652 --> 01:30:03,820 Det blir... Det ser ut som Barry Muzzin. 1050 01:30:03,987 --> 01:30:05,948 Barry Muzzin og Sergei Belov. 1051 01:30:06,114 --> 01:30:08,492 Og det blir Muzzin, Barry Muzzin. 1052 01:30:08,659 --> 01:30:09,910 Sergei Belov, andreplass. 1053 01:30:10,077 --> 01:30:11,787 David Sommers holder igjen til tredje. 1054 01:30:11,954 --> 01:30:14,831 Resten av feltet kommer gjennom. Ziesmer, Jerome... 1055 01:30:18,252 --> 01:30:20,379 Å, ja! Vi gjorde det! 1056 01:30:20,546 --> 01:30:23,966 -Supert, kompis, vi vant! -Vi er nummer én. Vi vinner det. Hele veien. 1057 01:30:29,847 --> 01:30:32,349 David, du gjorde det stort i dag, kamerat. 1058 01:30:32,516 --> 01:30:36,520 -Hvor er Marcus? -Ut av veien! David! 1059 01:30:37,271 --> 01:30:40,357 Det er Marcus. Vi er nødt til å gå, ok? Vær så snill. Kom igjen. 1060 01:30:56,582 --> 01:30:58,375 Så hvor mye tid vant du? 1061 01:31:00,711 --> 01:31:01,879 To minutter. 1062 01:31:03,672 --> 01:31:06,300 Vi gjorde det, hva? Du gjorde det. 1063 01:31:08,552 --> 01:31:10,679 Marcus, hva faen skjer? 1064 01:31:26,153 --> 01:31:28,113 Husker du da vi var ute og snakket? 1065 01:31:28,280 --> 01:31:30,657 Jeg sa at du var sykdomsfri. 1066 01:31:30,824 --> 01:31:33,535 Ja, men du har aldri fortalt meg noe om deg selv. 1067 01:31:33,702 --> 01:31:36,288 Jeg ville at du skulle bli med meg. Jeg ville at vi... 1068 01:31:36,455 --> 01:31:38,624 Husker du, oss to, Sommers-laget? 1069 01:31:38,790 --> 01:31:40,959 Har det falt deg inn at du kunne ha sagt det? 1070 01:31:41,126 --> 01:31:43,754 At kanskje jeg kunne ha hjulpet deg? 1071 01:31:43,921 --> 01:31:47,841 Jeg mener, hvor mange jævla brødre tror du jeg har? 1072 01:31:49,843 --> 01:31:51,178 Din drittsekk. 1073 01:31:55,307 --> 01:31:58,018 Det er bra at du droppet ut av medisinstudiet. 1074 01:31:58,435 --> 01:32:00,354 Sengeoppførselen din er fryktelig. 1075 01:32:02,898 --> 01:32:05,359 Hvordan kan du være syk? 1076 01:32:07,444 --> 01:32:10,197 Bare se på deg selv, hva du har. 1077 01:32:10,364 --> 01:32:12,366 Du har bart og alt. 1078 01:32:17,037 --> 01:32:19,164 Jeg hadde planlagt alt dette. 1079 01:32:19,331 --> 01:32:23,210 Hvordan jeg håndterer det om det er meg, ikke deg. Jeg vet ikke hva jeg skal føle. 1080 01:32:23,377 --> 01:32:27,047 Skal jeg føle meg lykkelig over at det er deg og ikke meg? Hva? 1081 01:32:27,214 --> 01:32:29,716 -Nei. -Så hva da? 1082 01:32:52,865 --> 01:32:55,242 Vær sterk nå, ok? 1083 01:32:55,409 --> 01:32:57,077 Ok. 1084 01:33:05,169 --> 01:33:07,171 Takk, Becky. 1085 01:33:14,219 --> 01:33:15,888 Du må fullføre rittet. 1086 01:33:16,388 --> 01:33:18,390 Du er gal, vet du det? 1087 01:33:18,557 --> 01:33:20,434 Jeg tror du har spist for mange bananer. 1088 01:33:21,310 --> 01:33:23,061 -Det er ikke over. -For meg, så. 1089 01:33:23,228 --> 01:33:26,899 Forstår du ikke det? Løpet er ikke viktig nå. Det er du. 1090 01:33:27,065 --> 01:33:28,942 Ja, ja. Hva skal du gjøre for meg? 1091 01:33:29,109 --> 01:33:32,946 -Vi skal ta deg med til et sykehus. -Jeg vet ikke hvor mye tid jeg har igjen. 1092 01:33:33,238 --> 01:33:37,367 Kanskje noen dager, kanskje mer, men det er egentlig ikke noe de kan gjøre for meg. 1093 01:33:37,534 --> 01:33:42,289 Kom igjen. Hjelp meg med dette. Jeg vil sitte opp. 1094 01:33:44,124 --> 01:33:47,461 Vet du, jeg prøver ikke å være en helt, du vet det. 1095 01:33:47,794 --> 01:33:49,505 Det er bare... 1096 01:33:51,048 --> 01:33:53,967 Jeg skal ikke la dem gjøre meg til kokkens salat, heller. 1097 01:33:54,134 --> 01:33:55,469 Ok. 1098 01:33:56,470 --> 01:33:58,680 Da skal jeg være her med deg. 1099 01:33:59,139 --> 01:34:01,141 -Men jeg kan ikke sykle i morgen. -Flott. 1100 01:34:01,308 --> 01:34:03,977 Det er flott. År fra nå av, kan du fortelle dine barn at: 1101 01:34:04,144 --> 01:34:08,315 "Det var det løpet i Colorado, jeg kunne ha gjort det stort om broren min ikke ble syk." 1102 01:34:08,482 --> 01:34:12,319 -Du skal ikke bruke meg som en unnskyldning. -Jeg hører ikke på deg lenger. 1103 01:34:12,486 --> 01:34:14,905 Faen ta, David. 1104 01:34:19,535 --> 01:34:22,746 Jeg er fortsatt i live, så ikke ignorer meg. 1105 01:34:31,547 --> 01:34:33,131 Sarah. 1106 01:34:34,049 --> 01:34:35,759 Hva skjedde med Marcus? 1107 01:34:36,301 --> 01:34:37,678 Han hadde noen problemer. 1108 01:34:46,770 --> 01:34:48,522 Jeg håper han er bedre, Geronimo. 1109 01:34:50,148 --> 01:34:52,109 Takk, Cannibal. 1110 01:34:54,820 --> 01:34:56,238 Er du ok? 1111 01:34:56,405 --> 01:34:57,781 Ja, fint. Hvorfor det? 1112 01:34:57,948 --> 01:34:59,533 Du høres ut som et halv-menneske. 1113 01:35:00,158 --> 01:35:01,702 Jeg er et halv-menneske. 1114 01:35:05,539 --> 01:35:09,334 Jeg var på kontoret da du og dr. Conrad snakket. 1115 01:35:14,006 --> 01:35:16,550 -Husker du hva du sa? -Kom igjen, David. 1116 01:35:16,717 --> 01:35:19,052 "Jeg vil ikke ødelegge det for ham", sa du. 1117 01:35:22,055 --> 01:35:24,224 "Jeg elsker ham for mye for det." 1118 01:35:25,893 --> 01:35:29,730 -Husker du det? -Nei. 1119 01:35:30,314 --> 01:35:31,940 Vel, jeg... 1120 01:35:33,525 --> 01:35:36,486 Jeg sverget at en dag skulle jeg si det til ansiktet ditt. 1121 01:35:42,659 --> 01:35:44,578 Kom igjen, du må se på meg. 1122 01:35:46,705 --> 01:35:49,416 Skal vi gjøre dette på den harde måten? 1123 01:35:58,425 --> 01:36:00,344 Jeg elsker deg også, Marcus. 1124 01:36:15,776 --> 01:36:17,277 Så, hva er planen? 1125 01:36:32,709 --> 01:36:33,877 Trinn tre. 1126 01:36:44,054 --> 01:36:47,349 God morgen, mine damer og herrer, velkommen til Golden, Colorado,- 1127 01:36:47,516 --> 01:36:51,854 -stedet for den tredje og siste etappen av rittet de kaller Hell of the West. 1128 01:36:52,020 --> 01:36:54,231 Det ser ut som vi får en flott dag her i dag. 1129 01:36:56,650 --> 01:37:00,571 Anne Devara, vennligst rapporter til tidtakerens bod umiddelbart. 1130 01:37:01,488 --> 01:37:05,993 Mr. Greenberg, møt Andy på startstreken. 1131 01:37:06,159 --> 01:37:08,328 Før vi kommer i gang, vil jeg gjerne presentere- 1132 01:37:08,495 --> 01:37:10,998 -de viktigste utfordrerne i denne konkurransen. 1133 01:37:11,164 --> 01:37:13,667 Fra og med rytteren på tredje plass,- 1134 01:37:13,834 --> 01:37:18,797 -11 sekunder bak lederen, David Sommers. 1135 01:37:19,673 --> 01:37:22,843 På andreplass sammenlagt, fra Sovjetunionen,- 1136 01:37:23,010 --> 01:37:27,347 -bare to sekunder bak lederen, Sergei Belov. 1137 01:37:28,807 --> 01:37:32,853 Og, mine damer og herrer, fjorårets vinner av Hell of the West,- 1138 01:37:33,020 --> 01:37:36,732 -rittleder i dag mens vi går inn i den tredje og siste etappen,- 1139 01:37:36,899 --> 01:37:40,068 -Barry "The Cannibal" Muzzin. 1140 01:37:44,323 --> 01:37:46,783 Vi er bare få minutter fra starten på konkurransen. 1141 01:37:46,950 --> 01:37:49,703 Alle campingvognsjåfører, rapporter til kjøretøyene deres. 1142 01:37:49,870 --> 01:37:53,749 Alle tjenestemenn, rapporter til kjøretøyene deres. 1143 01:38:44,049 --> 01:38:45,926 Heisann, folkens! VELKOMMEN TIL GOLDEN 1144 01:38:54,726 --> 01:38:56,562 LILLY LANGTREES FAMILIERESTAURANT 1145 01:38:56,728 --> 01:39:00,232 Her er en overraskelse. Russerne setter ting i gang tidlig. 1146 01:39:00,399 --> 01:39:02,693 Belov sender en av sine lagkamerater opp veien. 1147 01:39:02,860 --> 01:39:05,028 Dette skal tvinge rytterne til å jakte. 1148 01:39:05,195 --> 01:39:08,949 Det kommer til å ta saften ut av dem hvis de ikke er i stand til å holde tempoet. 1149 01:39:09,116 --> 01:39:13,078 De svakere blir utbrent og ikke i stand til å gjøre den utmattende klatringen,- 1150 01:39:13,245 --> 01:39:14,663 -over 16 mil igjen. 1151 01:39:14,830 --> 01:39:18,542 Og russerne får virkelig ting i gang her. 1152 01:39:18,709 --> 01:39:21,128 Belov må ha mye selvtillit i sin evne til- 1153 01:39:21,295 --> 01:39:24,715 -å ha startet en utbrytergruppe så tidlig i et ritt som dette. 1154 01:39:30,637 --> 01:39:33,599 Det er ikke morsomt foran, er det vel? 1155 01:39:44,902 --> 01:39:46,778 Jeg hallusinerer. 1156 01:39:48,906 --> 01:39:50,282 Det ser ut som Randolph. 1157 01:39:52,284 --> 01:39:55,078 -Det er Randolph. -Hvem er Randolph? 1158 01:39:59,333 --> 01:40:01,084 Hva i...? Sarah, stopp. 1159 01:40:11,512 --> 01:40:13,639 -Mrs. Sommers, ikke gjør det. -Mamma, nei! 1160 01:40:29,196 --> 01:40:30,656 -Vil du være med oss? -Ja. 1161 01:40:30,822 --> 01:40:32,199 -Ok. -Ja. 1162 01:40:33,700 --> 01:40:35,369 Dennis. 1163 01:40:36,328 --> 01:40:37,538 Gå rundt. 1164 01:40:37,704 --> 01:40:40,707 Vi følger dere. Kom igjen, Randolph. 1165 01:40:41,834 --> 01:40:45,712 -Hei. Du må være Sarah. -Ja, Mrs. Sommers. 1166 01:40:45,879 --> 01:40:47,214 Hvordan går det? 1167 01:40:47,381 --> 01:40:49,508 -Hei, jeg heter Becky. -Hei. 1168 01:40:51,218 --> 01:40:52,845 Ok, la oss dra. 1169 01:41:05,858 --> 01:41:09,862 Golden til Mount Evans-spurten er den tredje og siste etappen av Hell of the West,- 1170 01:41:10,028 --> 01:41:11,738 -og det er også den vanskeligste. 1171 01:41:11,905 --> 01:41:14,408 Den starter ved Coor-bryggeriet i Golden, Colorado,- 1172 01:41:14,575 --> 01:41:18,704 -og begynner en spektakulær klatretur over 1800 meter i Rocky Mountains,- 1173 01:41:18,871 --> 01:41:21,248 -og ender opp nesten 3700 meter over havet,- 1174 01:41:21,707 --> 01:41:25,419 -over den høyeste asfalterte veien i Nord-Amerika. 1175 01:41:25,586 --> 01:41:28,547 Ikke mange av disse syklistene syklet i den høyden. 1176 01:41:28,714 --> 01:41:31,592 I Europa, løyper gjennom Alpene er mye lavere. 1177 01:41:31,967 --> 01:41:33,302 Det er en forferdelig løype,- 1178 01:41:33,468 --> 01:41:37,431 -og selv de sprekeste utøvere får ikke nok luft til å opprettholde normal hastighet. 1179 01:41:44,229 --> 01:41:46,231 Merker du noe uvanlig, Randolph? 1180 01:41:47,191 --> 01:41:49,443 Ja, jeg har jetlag. 1181 01:41:50,736 --> 01:41:52,613 Det er knapt noen svarte ryttere. 1182 01:41:53,447 --> 01:41:54,489 Tenk på det. 1183 01:41:54,656 --> 01:41:57,743 -Jeg har ingen sykkel, pappa. -Det er snart bursdagen din. 1184 01:42:01,830 --> 01:42:04,082 Jeg vil ha en bowlingkule. 1185 01:42:04,374 --> 01:42:06,251 Bowlingkule. 1186 01:42:07,711 --> 01:42:09,838 Jeg er fortsatt her, Belov. 1187 01:42:10,005 --> 01:42:11,632 Rett på den røde rumpa di. 1188 01:42:11,798 --> 01:42:13,634 Tenk på dette, Belov. 1189 01:42:13,800 --> 01:42:17,137 Jeg er bak deg, men jeg er egentlig to sekunder foran. 1190 01:42:17,304 --> 01:42:19,431 Er du gal? Han forstår ikke engelsk. 1191 01:42:19,598 --> 01:42:20,641 Han forstår det. 1192 01:42:21,099 --> 01:42:22,809 Gjør du ikke, Belov? 1193 01:42:22,976 --> 01:42:25,062 Du vet hvorfor du vant OL. 1194 01:42:25,229 --> 01:42:27,189 Fordi jeg ikke var der. 1195 01:42:27,356 --> 01:42:30,817 Men nå er jeg her. Bare at jeg ikke er her. Jeg er to sekunder foran. 1196 01:42:33,570 --> 01:42:36,073 Han forstår engelsk. 1197 01:42:56,176 --> 01:42:57,469 Opp, Dave. Opp. 1198 01:42:59,179 --> 01:43:02,307 Opp, Dave. Det er gutten sin. 1199 01:43:29,710 --> 01:43:30,752 Ta ham, Belov. 1200 01:43:30,919 --> 01:43:33,172 Gå og ta ham. 1201 01:43:46,935 --> 01:43:48,645 16 km igjen og David Sommers- 1202 01:43:48,812 --> 01:43:51,315 -prøver å stjele dette rittet fra Muzzin og Belov. 1203 01:43:51,481 --> 01:43:55,360 Han har vært veldig aggressiv de siste kilometerne, og tvinger dem til å jage hardt. 1204 01:43:55,527 --> 01:43:58,614 De siste kilometerne får dere se mange ryttere falle av,- 1205 01:43:58,780 --> 01:44:00,824 -mens mangel på oksygen blir mer alvorlig. 1206 01:44:00,991 --> 01:44:03,577 -Han går helt ut for tidlig. -Skal jeg stoppe og vente? 1207 01:44:03,744 --> 01:44:05,412 Nei. La oss dra opp til mållinjen. 1208 01:44:05,579 --> 01:44:07,664 -De er... -Det er hans ritt, la ham sykle det. 1209 01:44:21,762 --> 01:44:23,889 Her kjører vi, Sommers. 1210 01:44:54,503 --> 01:44:56,213 Ok, vi har ham. 1211 01:44:56,380 --> 01:45:02,094 Nå bare lener du deg tilbake og du har andre låst opp, ok? 1212 01:45:02,261 --> 01:45:03,887 Ok. 1213 01:45:20,946 --> 01:45:22,281 Faen. 1214 01:45:36,336 --> 01:45:38,130 Jeg ga deg en sjanse, Sommers. 1215 01:45:38,297 --> 01:45:39,798 Nå er det slutt. 1216 01:46:19,755 --> 01:46:22,883 Det er visst David Sommers er i ledelsen, han kommer rundt hjørnet. 1217 01:46:23,050 --> 01:46:25,135 Men selv om han krysser linjen først,- 1218 01:46:25,302 --> 01:46:28,847 -har Muzzin fortsatt en 11-sekunders tidsfordel på ham totalt. 1219 01:46:29,014 --> 01:46:32,100 Hvis Muzzin krysser linjen mindre enn 11 sekunder etter Sommers,- 1220 01:46:32,267 --> 01:46:35,562 -vil Muzzin fortsatt være vinneren av Hell of the West. 1221 01:46:36,146 --> 01:46:38,148 Kjør på! 1222 01:46:39,441 --> 01:46:41,652 -Davey! -Kommer ned. 1223 01:46:53,997 --> 01:46:55,624 Kom igjen, David. 1224 01:46:58,502 --> 01:47:00,128 Kom igjen, gutt. 1225 01:47:00,420 --> 01:47:01,588 Gå! 1226 01:47:05,843 --> 01:47:06,885 Kom igjen. 1227 01:47:20,274 --> 01:47:21,441 Flott. 1228 01:47:21,608 --> 01:47:24,361 Sommers er ferdig og han vil bli den totale vinneren- 1229 01:47:24,528 --> 01:47:28,699 -hvis Muzzin ikke krysser mållinjen i løpet av de neste 11 sekundene. 1230 01:47:29,366 --> 01:47:30,409 Fire! 1231 01:47:31,702 --> 01:47:33,120 Fem! 1232 01:47:33,787 --> 01:47:35,122 Seks! 1233 01:47:35,831 --> 01:47:38,625 Sju! Åtte! 1234 01:47:39,793 --> 01:47:42,254 Ni! Ti! 1235 01:47:43,630 --> 01:47:46,216 -Elleve! -Muzzin klarte det ikke. 1236 01:47:46,383 --> 01:47:48,719 David Sommers vinner den siste etappen- 1237 01:47:49,052 --> 01:47:51,972 -og tar sammenlagtseieren i Hell of the West. 1238 01:47:52,139 --> 01:47:54,683 En fantastisk forestilling fra denne unge nykommeren. 1239 01:47:54,850 --> 01:47:58,520 Han har vist seg for veteranene her i år og skapt litt av et navn for seg selv. 1240 01:47:58,687 --> 01:48:00,981 Unge David Sommers, en fantastisk jobb her. 1241 01:48:01,148 --> 01:48:04,318 La oss gi alle rytterne en stor applaus mens de kommer inn. 1242 01:48:04,484 --> 01:48:06,904 Hvilken avslutning her i dag. 1243 01:48:07,196 --> 01:48:09,907 Trykk hender, folkens. Få håndtrykket. 1244 01:48:10,073 --> 01:48:12,492 -Her. -La oss se et smil. Kom igjen, David. 1245 01:48:12,659 --> 01:48:14,745 -Her borte. -Mrs. Sommers, vil du komme opp? 1246 01:48:14,912 --> 01:48:17,331 -Gi meg et bra et. -Hva med noen smil? Kom igjen. 1247 01:48:17,497 --> 01:48:20,167 -Kom igjen, en fint seiersbilde. -Kom igjen, du vant. 1248 01:48:22,669 --> 01:48:24,963 -Neste år. -Hold det. Bra. 1249 01:48:25,130 --> 01:48:26,173 Smil. 1250 01:48:26,340 --> 01:48:27,758 -Flott. -David. 1251 01:48:27,925 --> 01:48:29,843 -Kom tilbake hit. -Gi meg et bra et. 1252 01:48:30,010 --> 01:48:31,970 -Hva med noen smil? Kom igjen. -Ja. 1253 01:48:32,137 --> 01:48:33,180 -Kom igjen. -Kom igjen. 1254 01:48:33,347 --> 01:48:35,182 -Kom igjen, Sommers. -Kom igjen. 1255 01:48:35,599 --> 01:48:36,934 La oss få et bra bilde. 1256 01:48:37,100 --> 01:48:38,852 -Sånn ja. -Hold det. 1257 01:48:39,019 --> 01:48:41,355 -Hold det. -Bra bilde. Et til. 1258 01:49:07,256 --> 01:49:09,967 Hei, Marcus. Kom igjen, se hit. 1259 01:49:10,133 --> 01:49:12,094 Bilde? Kom igjen. Gi oss et smil. 1260 01:49:12,261 --> 01:49:14,054 Her borte. Se opp. 1261 01:49:14,221 --> 01:49:17,057 Sånn ja. Bilde, takk. Sånn ja. Takk.