1 00:01:48,609 --> 00:01:51,236 KOTA ST. LOUIS 2 00:02:06,460 --> 00:02:09,338 -Kau harus cepat. -Apa? 3 00:02:10,631 --> 00:02:11,924 Tidak! 4 00:02:45,666 --> 00:02:47,543 Ayo berangkat, Bill. 5 00:02:47,709 --> 00:02:48,752 Terima kasih, Nick. 6 00:02:48,919 --> 00:02:51,046 Tunggu, tahan pintunya. 7 00:02:52,297 --> 00:02:55,384 Bisa tolong tekan lima? Terima kasih. 8 00:03:02,224 --> 00:03:07,229 Untuk David, tolong tunjukkan ini pada ibumu. Salam, Vera. 9 00:03:25,664 --> 00:03:28,917 Katanya dia ambil jurusan ilmu politik. 10 00:03:59,072 --> 00:04:01,158 Anda menghubungi kediaman keluarga Sommers. 11 00:04:01,325 --> 00:04:03,785 Jika Anda tinggalkan nama dan jam menelepon... 12 00:04:03,952 --> 00:04:06,788 ...kami akan hubungi kembali secepat mungkin. 13 00:04:06,997 --> 00:04:09,124 Hai, Bu. Ini Marcus. 14 00:04:09,291 --> 00:04:10,918 -Marcus! -Kupikir... 15 00:04:11,084 --> 00:04:13,420 ...ini saatnya kita saling bertemu lagi. 16 00:04:14,129 --> 00:04:15,631 Aku di jalan saat ini. 17 00:04:15,797 --> 00:04:19,593 Mestinya tiba di St. Louis saat makan malam. 18 00:04:19,760 --> 00:04:20,844 Sampai jumpa. 19 00:04:22,679 --> 00:04:25,182 Halo, Marcus? Halo? 20 00:04:26,475 --> 00:04:28,393 Sial. 21 00:04:28,810 --> 00:04:31,647 -Doreen Schwartz, kau berikutnya. -Itu kau, Sayang. 22 00:04:32,648 --> 00:04:34,024 Semoga sukses. 23 00:04:34,983 --> 00:04:37,236 Selamat sore. Agensi Bakat Speck dan Sommers. 24 00:04:37,402 --> 00:04:41,156 -Hai, David. Ya, sebentar. -Terima kasih. Nanti kami kabari. 25 00:04:41,323 --> 00:04:43,575 Ny. Sommers, dari David untukmu. 26 00:04:44,326 --> 00:04:46,453 -Hai, Davey. -Bu. 27 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 Tebak siapa yang pulang untuk makan malam. 28 00:04:49,414 --> 00:04:51,208 Marcus. 29 00:04:53,043 --> 00:04:54,628 Tentu, aku senang, Sayang. 30 00:04:54,795 --> 00:04:58,173 Bu, tenanglah, bisa? 31 00:04:58,340 --> 00:05:01,343 -Baik. Nanti kita bicara lagi. -Sampai jumpa. 32 00:05:25,200 --> 00:05:28,370 Aneurisme Serebral. 33 00:06:18,086 --> 00:06:20,339 Kurasa aku mulai suka kol mini. 34 00:06:25,719 --> 00:06:27,262 Akan kubuka. 35 00:06:38,649 --> 00:06:40,651 Ya? Bisa kubantu? 36 00:06:41,944 --> 00:06:44,446 -Sial kau. -Berengsek. 37 00:06:45,322 --> 00:06:47,950 -Astaga. Hai. -Hai. 38 00:06:49,117 --> 00:06:52,996 -Kau makin kurus. -Kau tak hubungan. Aku lebih tinggi. 39 00:06:57,459 --> 00:07:01,547 -Siapa yang buat jelek dindingnya? -Ibu pasangi kertas dinding. 40 00:07:01,713 --> 00:07:05,133 -Bisa bilang kau menyukainya? -Tidak. 41 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 Bu. 42 00:07:08,178 --> 00:07:09,471 -Dia datang. -Hai. 43 00:07:09,638 --> 00:07:12,558 -Maaf terlambat, aku terhambat. -Tak apa-apa. 44 00:07:12,724 --> 00:07:14,685 Selamat datang di rumah. 45 00:07:18,397 --> 00:07:21,108 Kertas dinding baru. Bagus sekali. 46 00:07:21,984 --> 00:07:24,152 Aku senang kau menyukainya. 47 00:07:24,319 --> 00:07:25,946 Kupikir ikannya masih hangat. 48 00:07:26,113 --> 00:07:27,739 Ayo, duduklah. 49 00:07:28,365 --> 00:07:30,158 Astaga. 50 00:07:30,659 --> 00:07:32,953 Aku sudah makan di jalan. 51 00:07:34,538 --> 00:07:38,166 -Kalau begitu lebih baik aku-- -Aku saja, Bu. Aku bisa. 52 00:07:38,333 --> 00:07:42,004 Kalian berdua, kau tahulah...? 53 00:07:45,465 --> 00:07:46,842 Aku saja. Maaf. 54 00:07:48,468 --> 00:07:51,555 Aku pulang karena mencemaskan Davey. 55 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Dia harus kuliah, Bu. 56 00:07:57,352 --> 00:08:00,105 Aku mau bantu membiayai, jika itu masalahnya. 57 00:08:00,272 --> 00:08:04,193 -Jangan mulai bicarakan ini lagi. -Aku tahu Ibu tak mau bicarakan... 58 00:08:04,359 --> 00:08:07,779 ...tapi dia sudah cukup dewasa untuk mandiri. 59 00:08:07,946 --> 00:08:09,239 Ya. 60 00:08:09,406 --> 00:08:11,325 Dia baik-baik saja di sini. 61 00:08:11,491 --> 00:08:16,121 Dia tak baik-baik saja. Dia hampir dikeluarkan dari kampus. 62 00:08:16,622 --> 00:08:19,458 Aku punya teman di fakultas. Prestasinya tak bagus. 63 00:08:19,625 --> 00:08:21,084 -Dia bisa saja.... -Bisa saja. 64 00:08:21,251 --> 00:08:22,544 Ini tahun yang berat baginya. 65 00:08:22,711 --> 00:08:24,922 Itu semboyan kita. Semboyan keluarga kita. 66 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 "Bisa saja" keluarga Sommers. 67 00:08:26,798 --> 00:08:28,926 Aku bisa saja. Kau bisa saja. 68 00:08:29,092 --> 00:08:30,886 Ayah bisa saja. Kini giliran Davey. 69 00:08:31,220 --> 00:08:33,889 -Kita selalu mencari alasan. -Biar kubuka. 70 00:08:34,056 --> 00:08:38,393 Kuberi tahu soal bisa. Aku bisa sangat suka ibu, nyatanya tidak. 71 00:08:39,186 --> 00:08:43,565 Ibu bisa saja memudahkan beberapa minggu terakhir ayah. 72 00:08:44,733 --> 00:08:46,527 Tapi tak Ibu lakukan. 73 00:08:48,612 --> 00:08:49,655 Aku tahu itu. 74 00:08:49,821 --> 00:08:53,742 Ya. Aku punya fotomu, Vera. 75 00:08:53,909 --> 00:08:56,912 Tidak, bagus. Ya. 76 00:08:57,746 --> 00:09:00,874 Ya-- Tapi aku agak kecewa. 77 00:09:01,375 --> 00:09:05,921 Tak kusangka itu cinta sejati, kau dan aku... 78 00:09:06,088 --> 00:09:08,423 ...tapi kupikir itu bukan seks sungguhan. 79 00:09:08,590 --> 00:09:12,177 Kini kau bilang itu sungguhan, tapi tak gratis. 80 00:09:12,803 --> 00:09:15,597 Bisnisku bukan model, Vera. Itu bisnis ibuku. 81 00:09:15,764 --> 00:09:18,684 Jika mau diwawancarai, kau harus telepon dia. 82 00:09:18,851 --> 00:09:21,854 Aku tak mau bertengkar denganmu. Aku terlalu mencemaskan Davey. 83 00:09:22,020 --> 00:09:25,566 Dia anak yang cerdas, Bu. Hanya perlu keluar dari sini. 84 00:09:25,732 --> 00:09:28,485 Kau tak lihat dia saat jalan melewati pintu? 85 00:09:28,652 --> 00:09:31,947 -Apa? -Kau dokter. Kau tak bisa tahu? 86 00:09:32,114 --> 00:09:34,116 Tahu apa? Kenapa dia? 87 00:09:44,626 --> 00:09:47,462 Remaja makin kurus karena segala macam alasan, Bu. 88 00:09:47,629 --> 00:09:51,341 Kita bisa pusing karena infeksi telinga atau diet yang salah. 89 00:09:51,508 --> 00:09:54,136 Ibu sudah membawanya ke rumah sakit untuk diperiksa? 90 00:09:54,303 --> 00:09:56,597 Kau lupa dia takut ke rumah sakit? 91 00:09:56,763 --> 00:10:00,934 -Aku dokter. Kenapa tak telepon? -Karena tak bisa. 92 00:10:03,061 --> 00:10:05,647 Astaga, Marcus, karena masalah di antara kita... 93 00:10:05,814 --> 00:10:08,901 ...kau orang terakhir di dunia yang bisa kumintai tolong. 94 00:10:09,651 --> 00:10:11,695 Aku terus berharap gejalanya akan hilang. 95 00:10:11,862 --> 00:10:15,574 Tak akan hilang jika sakitnya sama seperti ayah. 96 00:10:18,327 --> 00:10:22,289 Kenapa tak kuajak dia ke Wisconsin? Melakukan pemindaian CAT. 97 00:10:22,456 --> 00:10:24,416 Aku akan minta dia diperiksa, nanti kutelepon Ibu. 98 00:10:38,805 --> 00:10:39,848 Ya? 99 00:10:42,559 --> 00:10:44,311 -Hei -Hai. 100 00:11:00,369 --> 00:11:01,828 Roda belakangnya tak beres. 101 00:11:01,995 --> 00:11:04,540 Lebih baik dari roda depannya. 102 00:11:04,873 --> 00:11:07,668 Ya. Ada kunci setel jari-jari? 103 00:11:07,835 --> 00:11:09,878 Ya. 104 00:11:12,422 --> 00:11:15,717 -Kau harus merawat barangmu, Davey. -Ya. 105 00:11:18,720 --> 00:11:21,014 Kudengar kau berhenti kuliah medis. 106 00:11:21,181 --> 00:11:23,308 Aku berhenti kuliah hukum juga. 107 00:11:23,475 --> 00:11:25,352 Bagus. Apa yang kau pelajari sekarang? 108 00:11:25,519 --> 00:11:27,062 Aku kuliah ganda. 109 00:11:27,229 --> 00:11:30,566 Filosofi Timur dan film koboi. 110 00:11:30,732 --> 00:11:33,735 Yin dan yang, dan dor-dor. 111 00:11:34,862 --> 00:11:36,864 Bisa kita serius sebentar? 112 00:11:37,030 --> 00:11:39,575 Kau mau apa, jadi kakak semenit saja? 113 00:11:40,325 --> 00:11:43,996 Setelah setahun setengah telepon bohongan, akhirnya kau datang. 114 00:11:44,162 --> 00:11:47,916 Tapi kau terlambat makan malam. Kini... 115 00:11:48,250 --> 00:11:49,668 Kini kau mau cekcok denganku. 116 00:11:52,296 --> 00:11:55,841 Jika masih peduli, kau bisa cekcok denganku besok pagi. 117 00:11:56,008 --> 00:11:58,594 Aku harus kembali ke Madison besok. 118 00:11:59,761 --> 00:12:02,097 Lalu kenapa kau repot-repot kemari? 119 00:12:03,599 --> 00:12:05,017 Sudah. 120 00:12:05,851 --> 00:12:07,978 Kenapa kau tak ikut denganku? 121 00:12:09,897 --> 00:12:11,315 Bawa sepedamu. 122 00:12:11,481 --> 00:12:13,525 Kita akan keliling naik sepeda. 123 00:12:13,692 --> 00:12:15,360 Hanya kita berdua. Bagaimana? 124 00:12:15,527 --> 00:12:17,821 Aku mau. Hanya saja-- 125 00:12:18,238 --> 00:12:22,409 -Aku tak mau tinggalkan Ibu sendiri. -Ibu pikir itu ide bagus. 126 00:12:22,576 --> 00:12:24,786 -Apa? Bersamamu? -Ya. 127 00:12:26,580 --> 00:12:27,915 -Tanya saja sendiri. -Pasti. 128 00:12:28,081 --> 00:12:30,209 Karena entah kau buat ibu teler... 129 00:12:30,375 --> 00:12:33,128 ...atau kau dapat hadiah Nobel Perdamaian. 130 00:12:33,295 --> 00:12:34,463 Bu? 131 00:12:57,361 --> 00:12:59,446 Ibu bilang kau sering bersepeda. 132 00:12:59,613 --> 00:13:02,491 Ya, sedikit, 50, 65 km sehari. 133 00:13:02,658 --> 00:13:04,493 -Pernah ikut lomba? -Ya. 134 00:13:04,660 --> 00:13:05,911 -Benarkah? -Tidak juga. 135 00:13:06,078 --> 00:13:08,330 Aku bersepeda jauh sendirian... 136 00:13:08,497 --> 00:13:10,999 ...berlagak aku ikut lomba. 137 00:13:11,166 --> 00:13:13,669 Aku berusaha menjauh dan kumpulan peserta mengejar... 138 00:13:13,836 --> 00:13:17,214 ...lalu saat aku dikejar, kami balapan pendek. 139 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 -Ya. -Jadi serasa menempuh jarak lebih cepat. 140 00:13:19,633 --> 00:13:22,344 -Dulu aku juga begitu. -Mengalihkan pikiranku. 141 00:13:22,511 --> 00:13:24,137 Kau pernah lomba melawanku? 142 00:13:24,304 --> 00:13:26,431 Ya. Kita balapan seru minggu lalu. 143 00:13:26,598 --> 00:13:28,141 Benarkah? 144 00:13:28,308 --> 00:13:29,685 Bagaimana...? Bagaimana aku? 145 00:13:29,852 --> 00:13:33,313 -Kusalip kau di garis finis. -Kau bisa...? Itu omong kosong. 146 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 Kau akan mencoba ikut Olimpiade lagi? 147 00:13:36,692 --> 00:13:38,861 Tidak. Aku sudah agak tua untuk itu. 148 00:13:39,027 --> 00:13:40,529 Setidaknya kau pernah sekali masuk tim. 149 00:13:40,696 --> 00:13:42,030 Benarkah? Itu lucu. 150 00:13:42,197 --> 00:13:43,574 Kupikir aku pemain pengganti. 151 00:13:43,740 --> 00:13:46,285 -Itu sama saja. -Tak sama. 152 00:13:46,451 --> 00:13:51,623 -Kau bisa saja-- -Tak bisa. Aku tak berlomba, oke? 153 00:13:53,876 --> 00:13:55,294 Baiklah. 154 00:13:55,460 --> 00:13:59,840 Ada momen menentukan dalam balap sepeda, benar? 155 00:14:00,007 --> 00:14:04,011 Saat momen itu tiba, aku melepaskannya. 156 00:14:16,815 --> 00:14:18,692 KOTA Madison 157 00:14:36,668 --> 00:14:38,629 Taruh di mana saja. 158 00:14:40,214 --> 00:14:43,175 -Mau makan? -Tidak, aku mengantuk. 159 00:14:43,342 --> 00:14:44,384 Baiklah. 160 00:14:44,551 --> 00:14:47,054 Jika kau lapar, kulkasnya penuh. 161 00:14:51,225 --> 00:14:53,060 -Kau suka sofa ini? -Ya. 162 00:14:53,227 --> 00:14:54,269 Bagus. 163 00:14:54,436 --> 00:14:56,355 Itu milikmu. 164 00:14:57,606 --> 00:15:02,486 Ini tak mirip rumah dokter, tahu? 165 00:15:02,653 --> 00:15:05,614 Kapan pun koran menulis tentang Beirut yang di-bom... 166 00:15:05,781 --> 00:15:08,617 ...seperti inilah yang kubayangkan. 167 00:15:09,910 --> 00:15:11,036 -Hai. -Hai. 168 00:15:11,453 --> 00:15:13,580 Astaga. 169 00:15:13,747 --> 00:15:16,500 Sarah, ini David. 170 00:15:16,667 --> 00:15:19,378 -Davey, Sarah. -Hai. 171 00:15:19,545 --> 00:15:20,963 Senang berjumpa. 172 00:15:21,296 --> 00:15:22,798 Beirut yang di-bom, ya? 173 00:15:28,637 --> 00:15:31,765 Jika kau dengar suara aneh dari kamar tidur... 174 00:15:31,932 --> 00:15:33,475 ...jangan cemas. 175 00:15:33,642 --> 00:15:37,813 Itu hanya aku dan Sarah dikuasai kegilaan seksual. 176 00:15:38,355 --> 00:15:39,398 Ya, tentu. 177 00:15:39,565 --> 00:15:41,525 Kau pikir dia bercanda? 178 00:15:43,485 --> 00:15:45,153 Tidak, Bu. 179 00:15:46,655 --> 00:15:48,532 Tidurlah yang nyenyak. 180 00:15:49,950 --> 00:15:51,743 Selamat malam, Dave. 181 00:15:55,247 --> 00:15:58,458 Ya Tuhan. 182 00:16:11,680 --> 00:16:16,685 TUR PANTAI PASIFIK JUARA PERTAMA - MARCUS SOMMERS 183 00:16:53,639 --> 00:16:56,850 LEGENDA BERLANJUT 184 00:17:05,150 --> 00:17:12,156 NERAKA daerah BARAT 7-11 JULI 1981 185 00:17:31,760 --> 00:17:33,428 Kalian akan bersepeda ke mana? 186 00:17:33,595 --> 00:17:35,889 Kami akan balapan pendek bersama Eddie. 187 00:17:36,056 --> 00:17:37,558 Hati-hati, David. 188 00:17:37,724 --> 00:17:39,268 Eddie sangat berengsek. 189 00:17:40,227 --> 00:17:41,311 Sampai jumpa nanti. 190 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 -Sampai jumpa. -Selamat tinggal. 191 00:17:45,190 --> 00:17:46,608 Siapa Eddie? 192 00:17:46,775 --> 00:17:49,236 Sarah benar. Dia sangat berengsek. 193 00:17:49,403 --> 00:17:51,363 Lalu kenapa kita bersepeda bersamanya? 194 00:17:51,530 --> 00:17:54,366 Karena dia pembalap cepat yang hebat dan aku harus latihan. 195 00:17:54,533 --> 00:17:56,618 Aku ikut balapan besar tak lama lagi. 196 00:17:59,705 --> 00:18:00,747 Selamat pagi, Sarah. 197 00:18:00,914 --> 00:18:02,457 -Selamat pagi. -Selamat pagi. 198 00:18:05,043 --> 00:18:06,503 JACKIE ROBINSON INSTITUT OLAH RAGA 199 00:18:06,670 --> 00:18:07,880 UNIVERSITAS NEGERI WISCONSIN 200 00:18:09,089 --> 00:18:10,757 Aku belum masuk. 201 00:18:12,301 --> 00:18:14,720 -Selamat pagi, Dennis. -Selamat pagi, Sarah. 202 00:18:14,887 --> 00:18:16,054 -Apa kabar? -Baik. 203 00:18:16,221 --> 00:18:17,306 -Kau? -Baik. 204 00:18:17,472 --> 00:18:18,640 Mau jus? 205 00:18:20,559 --> 00:18:21,894 Marcus kembali semalam. 206 00:18:22,060 --> 00:18:24,605 Kukira dia mau pergi beberapa hari. Apa yang terjadi? 207 00:18:24,771 --> 00:18:27,441 Adiknya, David. Kau tahu sejarah keluarganya. 208 00:18:27,608 --> 00:18:28,650 Ya. 209 00:18:28,817 --> 00:18:31,278 Kemungkinan adiknya mengidapnya. 210 00:18:31,445 --> 00:18:33,614 Astaga. 211 00:18:35,282 --> 00:18:38,202 Keluarga itu dikutuk, ya? 212 00:18:38,744 --> 00:18:41,121 Sarah suku Apache? Dia sungguh suku Apache? 213 00:18:41,288 --> 00:18:44,208 Juga campuran orang kulit hitam, Skotlandia-Irlandia, China. 214 00:18:44,374 --> 00:18:48,003 Ya, aku pernah bertemu semuanya, tapi Apache belum pernah. 215 00:18:52,174 --> 00:18:54,343 Di mana Eddie tinggal? Minnesota? 216 00:18:54,760 --> 00:18:56,345 Tidak. Di rumah di atas sana. 217 00:18:57,804 --> 00:18:58,847 Hei, Eddie! 218 00:19:00,432 --> 00:19:02,309 Kau ikut? 219 00:19:02,559 --> 00:19:04,603 Eddie! 220 00:19:05,270 --> 00:19:06,563 Kita tak akan menunggu? 221 00:19:06,730 --> 00:19:08,524 Dia akan mengejar kita. 222 00:19:11,527 --> 00:19:13,028 Dia datang. 223 00:19:13,362 --> 00:19:14,488 Itu Eddie? 224 00:19:15,197 --> 00:19:17,366 -Itu dia. -Kau berengsek. 225 00:19:20,118 --> 00:19:21,578 -Halangi dia. -Tolong aku. 226 00:19:21,745 --> 00:19:22,829 Halangi dia. 227 00:19:22,996 --> 00:19:24,706 Sebaiknya kau mengebut. 228 00:19:31,421 --> 00:19:33,590 Kau suka Eddie, Dave? 229 00:19:33,757 --> 00:19:36,051 Dia menyukaimu! 230 00:19:45,686 --> 00:19:47,229 Dia belum makan, Dave. 231 00:19:54,570 --> 00:19:56,196 Berengsek kau! 232 00:19:56,363 --> 00:19:57,698 Awas! Turunkan gigi! 233 00:19:58,949 --> 00:20:01,994 Minggir. Minggir. Pergi. 234 00:20:02,160 --> 00:20:03,203 Pergilah, anjing. 235 00:20:03,704 --> 00:20:05,080 Anjing.... 236 00:20:06,582 --> 00:20:08,959 Ma-- Dia ambil sepatuku. 237 00:20:09,126 --> 00:20:11,211 Marcus, dia makan sepatuku. 238 00:20:11,587 --> 00:20:12,754 Aku harus.... 239 00:20:12,921 --> 00:20:15,299 Aku harus kembali. Dia ambil-- 240 00:20:15,465 --> 00:20:17,509 Pikirkan lagi, kau mau kembali? 241 00:20:32,191 --> 00:20:33,901 -Tunggu aku di sini, ya? -Baik. 242 00:20:34,067 --> 00:20:35,110 Aku akan kembali. 243 00:20:35,277 --> 00:20:37,362 Berkeringatlah, Billy. 244 00:20:37,905 --> 00:20:40,032 Baik, lihat aku dulu. 245 00:20:57,841 --> 00:20:59,301 Hai. 246 00:21:00,719 --> 00:21:03,639 Davey, kemari. Ada yang mau kuperkenalkan. 247 00:21:05,307 --> 00:21:07,768 Kuajak dia bersepeda dengan Eddie tadi. 248 00:21:07,935 --> 00:21:09,603 Bokongnya digigit. 249 00:21:09,770 --> 00:21:11,563 Davey, ini Dr. Dennis Conrad... 250 00:21:11,730 --> 00:21:13,440 -...pendiri tempat ini. -David, apa kabar? 251 00:21:13,607 --> 00:21:14,650 -Baik. Kau sendiri? -Baik. 252 00:21:14,816 --> 00:21:17,194 -Kuberi kau tur pendek. -Baik. 253 00:21:17,361 --> 00:21:19,154 Yang kami lakukan dalam pengobatan olah raga, Dave... 254 00:21:19,321 --> 00:21:21,990 ...adalah menentukan potensi atlet... 255 00:21:22,157 --> 00:21:24,993 ...lalu kami berusaha maksimal membantunya meraihnya. 256 00:21:25,160 --> 00:21:28,872 Kami menganalisa, berteori, menyimpulkan. 257 00:21:29,039 --> 00:21:31,834 Kadang kami bahkan bersimpati. 258 00:21:32,000 --> 00:21:35,337 -Tapi tak pernah merasionalisasi. -Tak pernah. 259 00:21:35,504 --> 00:21:37,714 Bagaimana pendapatmu tentang semua ini? 260 00:21:38,507 --> 00:21:39,675 Itu moto kami. 261 00:21:40,342 --> 00:21:42,469 "Res firma mitescere nescit"... 262 00:21:42,636 --> 00:21:45,722 ...terjemahan kasarnya adalah "Setelah dapat, pertahankan." 263 00:21:45,889 --> 00:21:47,224 -Baiklah. -Benar? 264 00:21:47,391 --> 00:21:49,017 -Benar. -Benar? 265 00:21:49,184 --> 00:21:51,812 -Benar! -Baiklah. 266 00:21:51,979 --> 00:21:54,523 Hei. Kau siap untuk tes penyiksaan? 267 00:21:54,690 --> 00:21:56,358 Aku senang menyiksa orang seumuranmu. 268 00:21:56,525 --> 00:21:59,653 Kami baru selesai bersepeda berat. Dia butuh istirahat, benar, David? 269 00:21:59,820 --> 00:22:01,613 -Ya. -Mungkin besok. 270 00:22:01,780 --> 00:22:03,574 -Kau ada waktu besok? -Tidak. 271 00:22:03,740 --> 00:22:05,742 -Permisi. -Mungkin. 272 00:22:05,909 --> 00:22:08,537 Besok. Santai saja, Dave, senang berjumpa. 273 00:22:08,704 --> 00:22:12,332 Ayolah, Denise, sudah kubilang tentang donat itu, 'kan? 274 00:22:12,499 --> 00:22:15,836 Kau belum mati, jadi, matilah atau lakukan sesuatu. 275 00:22:20,090 --> 00:22:21,550 Boleh aku bertanya? 276 00:22:21,967 --> 00:22:24,303 Apa ada yang jawab tidak untuk pertanyaan itu? 277 00:22:24,469 --> 00:22:26,221 Silakan. 278 00:22:26,471 --> 00:22:28,390 Kau bisa bicara bahasa Apache? 279 00:22:28,557 --> 00:22:30,601 Tidak. Ibumu campuran Perancis. 280 00:22:30,767 --> 00:22:32,561 -Kau bisa bicara bahasa Perancis? -Tidak. 281 00:22:33,353 --> 00:22:34,396 Aku bisa. 282 00:22:36,064 --> 00:22:37,107 Kami datang. 283 00:22:37,274 --> 00:22:39,568 -Hai. -Hai. 284 00:22:41,111 --> 00:22:42,988 -Makan malam siap? -Hampir. 285 00:22:43,405 --> 00:22:45,407 -Bagus. -Davey... 286 00:22:45,866 --> 00:22:47,910 -...ini Leslie. Leslie, David. 287 00:22:48,076 --> 00:22:49,453 Hai. Aku pernah melihatnya. 288 00:22:49,620 --> 00:22:53,540 -Aku melihatmu tadi, 'kan? -Di institut. Aku juga melihatmu. 289 00:22:53,707 --> 00:22:55,000 Ya. 290 00:22:55,250 --> 00:22:58,754 -Senang berjumpa lagi. -Ya. Kau juga. 291 00:22:59,129 --> 00:23:01,340 -Mentega. -Bagus. 292 00:23:01,507 --> 00:23:05,552 Tak pernah kuduga rumah Dr. Sommers seperti ini. 293 00:23:05,719 --> 00:23:07,095 Kau belum pernah kemari. 294 00:23:07,930 --> 00:23:10,015 Ini pertama kalinya. 295 00:23:11,850 --> 00:23:13,435 Aku mau tahu ini acara siapa. 296 00:23:14,353 --> 00:23:16,396 -Kesalahan besar. -Kenapa tak duduk? 297 00:23:16,563 --> 00:23:18,440 Leslie, mau duduk di sini? 298 00:23:18,941 --> 00:23:20,275 -David. -Ya? 299 00:23:20,442 --> 00:23:23,487 -Permisi. -Ya. 300 00:23:23,654 --> 00:23:26,448 Davey ikut tes penyiksaan terkenal kita besok. 301 00:23:26,615 --> 00:23:27,699 -Benarkah? -Ya. 302 00:23:27,866 --> 00:23:31,078 Kurasa kau ikut tes penyiksaanmu malam ini, Leslie. 303 00:23:35,624 --> 00:23:38,961 Salad. Aku suka salad. 304 00:23:39,586 --> 00:23:43,382 Tomat. Bagus. 305 00:23:48,637 --> 00:23:51,765 Jadi, Dr. Sommers bilang kau suka filosofi Timur. 306 00:23:52,432 --> 00:23:55,227 Ya. Aku yakin Dr. Sommers mengatakan itu... 307 00:23:55,394 --> 00:23:57,479 ...saat Dr. Sommers minta kau kemari... 308 00:23:57,646 --> 00:24:00,440 ...untuk bertemu adiknya yang menyukai filosofi Timur... 309 00:24:00,607 --> 00:24:03,235 ...kau tak punya banyak pilihan, ya? 310 00:24:03,652 --> 00:24:05,612 Kupikir kau sangat tak perhatian, Davey. 311 00:24:05,779 --> 00:24:08,323 Namaku David. 312 00:24:08,657 --> 00:24:10,033 Mengerti? 313 00:24:10,576 --> 00:24:13,287 Aku bukannya tak perhatian. 314 00:24:13,453 --> 00:24:16,999 -Mungkin ini bukan-- -Tidak, Leslie. Duduklah. Makan. 315 00:24:17,165 --> 00:24:20,627 -Abaikan dia. -Kau tak perlu menurutinya. 316 00:24:20,794 --> 00:24:23,839 Kau bisa bilang masa bodoh padanya. Padaku juga. 317 00:24:24,006 --> 00:24:27,342 -Aku tak kemari untuk-- -Aku tahu perasaanmu. 318 00:24:29,136 --> 00:24:32,264 Leslie, tampaknya kau gadis baik. 319 00:24:32,431 --> 00:24:33,807 Hanya saja, aku-- 320 00:24:33,974 --> 00:24:38,187 Sekali saja, aku mau bertemu gadis yang tak kenal ibu atau kakakku. 321 00:24:38,353 --> 00:24:41,440 Dunia penuh gadis begitu, David. Kau harus tinggalkan rumah dulu. 322 00:24:41,607 --> 00:24:45,110 Bagus. Dr. Perhatian bicara. 323 00:24:45,277 --> 00:24:49,364 Ayah meninggal dan kau pergi di hari yang sama, ya? 324 00:24:50,157 --> 00:24:51,200 Apa yang harus kulakukan? 325 00:24:51,366 --> 00:24:54,203 Kurasa ini bukan waktunya membicarakan masalah keluarga. 326 00:24:54,369 --> 00:24:56,038 -Kurasa-- -Tak apa-apa, Leslie. 327 00:24:56,205 --> 00:24:58,498 Aku tak malu dengan keluargaku. 328 00:24:59,208 --> 00:25:02,461 Kau juga punya ibu, 'kan? Kau mau tinggalkan dia saat krisis? 329 00:25:02,628 --> 00:25:04,630 -Ibu yang menciptakan krisis. -Kau tahu? 330 00:25:04,796 --> 00:25:07,841 Aku tak peduli siapa yang ciptakan. Itu.... 331 00:25:14,014 --> 00:25:18,393 Ibu sangat menyukaimu, Marcus, menyombongkan putra briliannya... 332 00:25:18,560 --> 00:25:21,396 -...apa pun yang kau lakukan. -Aku tahu. Semua perbuatanku hebat. 333 00:25:21,563 --> 00:25:24,149 Tiap kali kalah, ibu yakinkan aku bisa saja menang. 334 00:25:24,316 --> 00:25:27,402 -Keduanya tak ada bedanya. -Kurasa itu tak buruk... 335 00:25:27,569 --> 00:25:29,780 -...benar, Leslie? -Kurasa itu buruk. 336 00:25:29,947 --> 00:25:31,907 Banyak orang akan menyebutnya dukungan. 337 00:25:32,074 --> 00:25:35,702 Ketika ayah butuh dukungan saat sekarat, di mana ibu? 338 00:25:35,869 --> 00:25:39,289 -Di mana dia, David? -Kau tahu benar di mana dia. 339 00:25:39,456 --> 00:25:42,417 -Dia di apartemen. -Sembunyi di kamar tamu. 340 00:25:42,584 --> 00:25:45,671 Hatinya hancur, mengerti? Orang biasa begitu! 341 00:25:45,838 --> 00:25:47,673 Sial, David, kau juga di sana! 342 00:25:48,799 --> 00:25:52,928 Hatimu tak hancur. Kau dengar ayah memanggil ibu saat malam. 343 00:25:54,263 --> 00:25:56,974 -Kumohon agar ibu menemui ayah. -Katakan, Dr. Sommers. 344 00:25:57,140 --> 00:25:59,810 Saat orang tak sekuat yang kita inginkan... 345 00:25:59,977 --> 00:26:03,063 ...dan mengecewakan kita, apa kau pernah berpikir memaafkan mereka? 346 00:26:15,409 --> 00:26:17,286 Maafkan aku, Le-- 347 00:26:17,452 --> 00:26:19,121 Sempurna. Sungguh sempurna. 348 00:26:23,125 --> 00:26:25,043 Kubilang tak apa-apa. 349 00:26:25,210 --> 00:26:27,629 -Ayo, kuantar kau pulang. -Aku saja. 350 00:26:27,796 --> 00:26:31,133 -Tidak, ini ideku. Kuantar dia. -Tidak, terima kasih. 351 00:26:31,300 --> 00:26:35,012 Aku pulang sendiri saja. 352 00:26:35,304 --> 00:26:37,222 Aku harus telepon ibuku. 353 00:27:07,336 --> 00:27:09,004 Kau tak pernah menjawab pertanyaanku. 354 00:27:09,171 --> 00:27:11,131 Aku tak perlu menjawab pertanyaan bodohmu. 355 00:27:11,507 --> 00:27:15,344 Tapi ya, aku sering berpikir mau memaafkan ibu. Hampir kumaafkan. 356 00:27:15,511 --> 00:27:18,555 -Ya, "hampir" itu kurang baik. -Kenapa tidak? 357 00:27:18,889 --> 00:27:22,309 "Hampir" cukup baik untuk segalanya di keluarga kita, 'kan, Davey? 358 00:27:22,476 --> 00:27:23,852 Maaf, David. 359 00:27:26,104 --> 00:27:27,606 Ya, kau tahu.... 360 00:27:38,534 --> 00:27:40,452 Ini semua pakai komputer, Dave. 361 00:27:40,619 --> 00:27:43,789 Kecepatan dan kecuramannya akan meningkat. 362 00:27:43,956 --> 00:27:45,374 Kau akan kekurangan oksigen. 363 00:27:45,541 --> 00:27:48,544 Jika bertahan cukup lama, kau akan kehabisan oksigen. 364 00:27:48,710 --> 00:27:50,128 Tapi jangan cemaskan itu. 365 00:27:50,295 --> 00:27:52,965 Aku hanya ingin sedetik lebih lama dari Marcus. 366 00:27:53,257 --> 00:27:55,759 Begitu? Marcus memegang rekor institut... 367 00:27:55,926 --> 00:27:59,847 ...dengan 25 menit dan 14 detik. 368 00:28:00,013 --> 00:28:01,056 -Kau siap? -Ya. 369 00:28:01,223 --> 00:28:02,516 Itu jam-mu. 370 00:28:02,683 --> 00:28:04,309 Selamat menikmati perjalananmu. 371 00:28:19,575 --> 00:28:22,035 Ini tes penyiksaan? 372 00:28:45,058 --> 00:28:47,936 -Rentangkan. -Bagus. 373 00:29:14,713 --> 00:29:16,131 25 MENIT 14 DETIK 374 00:29:25,682 --> 00:29:27,476 Dia mengincar 25 menit 14 detik. 375 00:29:34,274 --> 00:29:35,400 Ayo, David. 376 00:29:38,820 --> 00:29:41,615 -Ya. Ya. -Bagus. 377 00:29:45,118 --> 00:29:47,079 Teruskan. 378 00:30:02,010 --> 00:30:04,721 Ayo, David. Pertahankan, Dave. 379 00:30:06,181 --> 00:30:08,642 Pertahankan, Dave. Ayo, David. 380 00:30:08,809 --> 00:30:10,394 Ayo. 381 00:30:11,186 --> 00:30:15,649 Pertahankan. Ayo. 382 00:30:17,526 --> 00:30:19,444 Pertahankan, David, ayo. Berusaha lebih keras. 383 00:30:19,695 --> 00:30:21,280 Bergerak! 384 00:30:37,379 --> 00:30:39,214 Ayo, Dave. Pertahankan, Dave. 385 00:30:42,885 --> 00:30:44,553 -Ayo, paksakan. -Ayo. 386 00:30:44,720 --> 00:30:46,513 Ayo. 387 00:30:50,184 --> 00:30:52,561 -Terus. -Ayo, Dave, paksakan. 388 00:30:55,772 --> 00:30:57,399 Bagus. 389 00:31:00,527 --> 00:31:02,905 Ayo, David, pertahankan. 390 00:31:05,157 --> 00:31:06,992 Cepat. Ayo. 391 00:31:08,619 --> 00:31:10,787 Matikan. 392 00:31:22,257 --> 00:31:25,219 DAVID SOMMERS TANGGAL LAHIR 25 AGUSTUS 1963 393 00:31:42,110 --> 00:31:44,071 UNIVERSITAS NEGERI WISCONSIN INSTITUT OLAH RAGA J ROBINSON 394 00:31:48,575 --> 00:31:51,578 Seperti film Star Wars di sini. 395 00:31:52,704 --> 00:31:54,540 Kecepatan cahaya. 396 00:32:58,353 --> 00:32:59,855 Marcus? 397 00:33:21,001 --> 00:33:23,879 Aku tak percaya kau masih berencana ke Colorado. 398 00:33:24,046 --> 00:33:26,173 Aku pergi jika David mau ikut. 399 00:33:26,340 --> 00:33:28,217 Dia selalu mau lihat daerah Barat. 400 00:33:28,383 --> 00:33:31,178 -Kau harus beri tahu dia, Marcus. -Aku tak bisa, Dennis. 401 00:33:33,847 --> 00:33:35,307 Tidak sekarang. 402 00:33:35,474 --> 00:33:38,852 Tidak setelah yang dilakukan tadi. Aku tak mau kacaukan ini untuknya. 403 00:33:39,853 --> 00:33:41,939 Aku terlalu sayang padanya. 404 00:33:42,105 --> 00:33:43,899 Aku mengerti. 405 00:33:44,066 --> 00:33:45,943 Aku harus pergi, kawan. 406 00:33:46,109 --> 00:33:47,402 Tunggu. 407 00:33:47,569 --> 00:33:49,363 Aku ikut kau keluar. 408 00:34:02,960 --> 00:34:04,461 Baiklah. 409 00:34:08,005 --> 00:34:09,591 Baiklah. 410 00:34:13,637 --> 00:34:15,429 Tak masalah. 411 00:34:36,284 --> 00:34:37,786 -Hai. -Hai. 412 00:34:37,953 --> 00:34:39,246 Apa yang kau lakukan di sini? 413 00:34:39,413 --> 00:34:40,746 Aku butuh udara segar. 414 00:34:40,914 --> 00:34:42,958 Aku mencarimu ke mana-mana. 415 00:34:43,125 --> 00:34:44,293 Ya. 416 00:34:44,585 --> 00:34:46,587 Kau mau dengar hasil pemindai CAT-mu? 417 00:34:47,045 --> 00:34:48,922 -Aku tahu hasilnya. -Benarkah? 418 00:34:49,089 --> 00:34:51,884 -Siapa yang beri tahu? -Tak perlu diberi tahu. 419 00:34:54,719 --> 00:34:55,762 Aku baik-baik saja, benar? 420 00:34:56,513 --> 00:34:57,806 Secara fisik, kau baik-baik saja. 421 00:34:58,390 --> 00:35:01,643 Kau punya sistem kardiovaskular seperti sepupu pertama King Kong. 422 00:35:01,810 --> 00:35:03,478 Tapi secara emosi, kau kacau. 423 00:35:03,645 --> 00:35:07,316 Terus terang, orang yang menyiakan potensi sepertimu membuatku kesal. 424 00:35:07,482 --> 00:35:09,151 Ya, itu juga membuatku kesal. 425 00:35:09,735 --> 00:35:13,238 -Kau akan lakukan apa soal itu? -Entahlah. 426 00:35:15,991 --> 00:35:20,287 Filosofi Shinto mengajari menerima hidup sebagai pekerjaan musiman. 427 00:35:20,454 --> 00:35:23,373 Kedengarannya seperti omong kosong Shinto bagiku. 428 00:35:24,708 --> 00:35:28,921 -Aku mengalahkanmu di treadmill. -Tentu. Juga nilai SAT-ku. 429 00:35:29,087 --> 00:35:31,924 Jadi kau hebat ikut tes tiap beberapa tahun. Terus kenapa? 430 00:35:35,260 --> 00:35:40,015 Ini masalahnya, Shinto... 431 00:35:40,641 --> 00:35:43,227 ...ada balapan sepeda di Colorado-- 432 00:35:43,393 --> 00:35:45,646 -Neraka daerah Barat. -Benar. 433 00:35:45,812 --> 00:35:47,648 Itu terakhir kalinya aku akan balapan... 434 00:35:47,814 --> 00:35:49,858 -...dan aku ingin... -Aku mau. 435 00:35:50,025 --> 00:35:51,944 -Apa? -Balapan. 436 00:35:52,110 --> 00:35:54,821 Beri kesempatan, bisa? Aku mencoba membujukmu. 437 00:35:54,988 --> 00:35:57,866 Aku sudah siapkan pidato soal kita tak pernah balapan bersama... 438 00:35:58,033 --> 00:36:00,536 ...dan ini mungkin peluang terakhir kita, Tim Sommers. 439 00:36:00,702 --> 00:36:03,372 Marcus, hanya satu masalah. 440 00:36:03,539 --> 00:36:06,708 -Apa? -Aku tak mau mencukur bulu kakiku. 441 00:36:10,337 --> 00:36:11,380 Kita bicarakan itu nanti. 442 00:36:13,674 --> 00:36:17,219 Kurasa kita harus telepon ibu. Bagaimana menurutmu? 443 00:36:18,262 --> 00:36:22,307 -Baiklah. -Baiklah. Sayang sekali. 444 00:36:26,436 --> 00:36:28,564 Marcus? Bagaimana keadaannya? 445 00:36:28,730 --> 00:36:30,357 -Dia baik-baik saja. -Benarkah? 446 00:36:30,524 --> 00:36:32,025 Ya, dia baik-baik saja. 447 00:36:32,192 --> 00:36:34,194 Astaga. 448 00:36:36,029 --> 00:36:37,990 Sayang. 449 00:36:39,032 --> 00:36:41,410 Cukup, Bu. Seharusnya Ibu merayakannya. 450 00:36:41,577 --> 00:36:44,621 Sayang, aku sedang merayakannya. 451 00:36:44,788 --> 00:36:48,417 Hanya saja, aku hidup memikirkannya selama ini dan hanya ada Davey. 452 00:36:48,584 --> 00:36:51,420 -Kalau memikir-- -Kupikir Ibu punya dua putra. 453 00:36:52,462 --> 00:36:53,755 Marcus, tentu, benar. 454 00:36:53,922 --> 00:36:58,302 Aku... Itu bukan... Bukan itu maksud Ibu, Marcus. Ayolah. 455 00:36:58,468 --> 00:37:00,053 Tak apa-apa. 456 00:37:00,220 --> 00:37:03,098 Percakapan ini mungkin tak seperti yang kumaksudkan. 457 00:37:04,057 --> 00:37:05,184 Apa artinya itu? 458 00:37:06,226 --> 00:37:08,187 -Artinya... -Davey baik-baik saja, 'kan? 459 00:37:08,353 --> 00:37:11,565 Dave baik-baik saja. Dia titip salam. 460 00:37:12,232 --> 00:37:14,735 -Aku harus pergi, Bu. -Marcus, ketahuilah-- 461 00:37:14,902 --> 00:37:16,445 Tolong mengerti, ibu sayang-- 462 00:37:16,612 --> 00:37:19,531 Aku tahu. Aku harus pergi. Sampai jumpa. 463 00:37:24,953 --> 00:37:26,288 -Bagaimana kabar ibu? -Baik. 464 00:37:26,455 --> 00:37:28,624 Kau bilang aku baik-baik saja, 'kan? 465 00:37:28,790 --> 00:37:32,586 -Ada burger ikan? Tak ada? -Tidak, kubilang kau ditabrak bus. 466 00:37:32,753 --> 00:37:35,672 Kau pikir aku bilang apa padanya? Ayo, ada yang mau kutunjukkan. 467 00:37:35,839 --> 00:37:36,924 -Mau ke mana kita? -Ayolah. 468 00:37:41,678 --> 00:37:43,430 Ingat ini? 469 00:37:43,597 --> 00:37:46,183 Ini tiga tahapan pertama balapan ini, David. 470 00:37:46,350 --> 00:37:51,813 Peserta disusutkan separuhnya. Kalau tak selesai paruhan pertama, kalah. 471 00:37:53,524 --> 00:37:59,655 NERAKA DAERAH BARAT 472 00:38:01,073 --> 00:38:03,283 -Cukup kencang, ya? -Ya. 473 00:38:03,450 --> 00:38:04,743 Semakin cepat. 474 00:38:04,910 --> 00:38:08,330 Di belakang, ada yang mencapai 97 km per jam. 475 00:38:08,497 --> 00:38:11,542 -Sial. -Itu bisa sangat berbahaya. 476 00:38:13,836 --> 00:38:16,213 Itu aku dan Muzzin sedang mengejar. 477 00:38:16,380 --> 00:38:19,758 Hei, itu pria yang posternya ada di dapur. 478 00:38:20,843 --> 00:38:22,177 Itu Barry Muzzin. 479 00:38:22,344 --> 00:38:24,680 Dia rekan tim-ku. Sahabatku. 480 00:38:28,350 --> 00:38:30,477 Dia dikenal sebagai si Kanibal. 481 00:38:30,644 --> 00:38:34,189 -Kau kenal dia? -Ya, aku pernah menikah dengannya. 482 00:38:35,983 --> 00:38:37,818 -Lihat itu? -Lihat apa? 483 00:38:47,744 --> 00:38:49,288 Di sana. 484 00:38:52,082 --> 00:38:54,042 Lihat itu? Lomba berakhir. 485 00:38:55,127 --> 00:38:57,629 -Aku menyerah. -Kau... Kau tak menyerah. 486 00:38:57,796 --> 00:39:01,133 Begitulah keahlianku. Tak ada yang tahu lagi. 487 00:39:06,054 --> 00:39:08,557 Seperti inilah saat kau menang. 488 00:39:13,270 --> 00:39:15,564 Seperti inilah suaranya. 489 00:40:32,766 --> 00:40:34,643 Dua nilai. 490 00:40:37,271 --> 00:40:38,856 Lemparan yang bagus. 491 00:41:05,549 --> 00:41:08,719 -Tidak, teruskan. -Hentikan. 492 00:41:08,886 --> 00:41:11,054 Ada apa? 493 00:41:14,683 --> 00:41:16,143 Aku lapar. Kau punya apa? 494 00:41:16,310 --> 00:41:20,522 -Berikan ini. Enak. -Ini, Beck. 495 00:41:21,190 --> 00:41:23,483 Aku bosan makan sereal dan wijen. 496 00:41:23,650 --> 00:41:25,194 Tapi wijen enak. 497 00:41:25,360 --> 00:41:27,738 Protein murni dan energi, itu yang kau butuhkan. 498 00:41:27,905 --> 00:41:31,617 Aku butuh cokelat, kentang goreng, dan Quarter Pounder dengan keju. 499 00:41:31,783 --> 00:41:33,368 Becky, itu daging. 500 00:41:33,535 --> 00:41:36,038 Kau pernah lihat mata sapi saat dibunuh? 501 00:41:36,205 --> 00:41:37,831 -Ya. -Kau memakan rasa takut, Becky. 502 00:41:37,998 --> 00:41:39,374 Kau menyatu dengan rasa takut. 503 00:41:39,541 --> 00:41:41,835 Lagipula, kupikir kita akan hanya makan hasil tanah. 504 00:41:42,002 --> 00:41:46,340 Kurasa makan kacang dari supermarket bukan hasil tanah. 505 00:41:46,507 --> 00:41:48,509 Kita sudah bersumpah. 506 00:41:49,218 --> 00:41:52,471 Tatap cahaya kristal dan lupakan daging. 507 00:41:54,431 --> 00:41:56,725 Aku tak percaya ini. 508 00:41:56,892 --> 00:41:59,061 Hei, apa itu? 509 00:41:59,686 --> 00:42:01,897 Pony Express? 510 00:42:07,277 --> 00:42:08,320 Hei! 511 00:42:08,737 --> 00:42:10,489 Hei, kawan, boleh menumpang? 512 00:42:18,413 --> 00:42:20,374 Aku mau tahu... 513 00:42:21,583 --> 00:42:24,419 -...jika ayah masih hidup.... -Ya? 514 00:42:24,586 --> 00:42:28,882 Aneurisme Berry tak ada obatnya dua tahun lalu. 515 00:42:29,049 --> 00:42:31,844 -Aku mau tahu.... -Masih tak ada, David. 516 00:42:32,261 --> 00:42:35,973 Jika ada pembuluh darah yang lemah, jauh di dalam otak... 517 00:42:36,139 --> 00:42:40,143 ...tak mungkin mengeluarkannya tanpa merusak fungsi vital otak. 518 00:42:40,310 --> 00:42:42,604 Maksudmu, pasiennya bisa jadi salad. 519 00:42:44,439 --> 00:42:45,524 Ya, itu.... 520 00:42:45,691 --> 00:42:48,777 Seperti serangan jantung di kepala walau kondisimu prima... 521 00:42:48,944 --> 00:42:51,780 -...bisa mendadak kau alami. -Ya. 522 00:42:51,947 --> 00:42:53,740 Kau tahu... 523 00:42:53,907 --> 00:42:58,912 ...kita baca cerita ada orang botak tumbuh rambut lagi... 524 00:42:59,079 --> 00:43:01,290 ...kini dia perlu potong rambut sekali seminggu. 525 00:43:01,456 --> 00:43:03,333 Orang berhasil karena bertekad. 526 00:43:03,500 --> 00:43:05,961 Apa pendapatmu tentang itu? 527 00:43:11,133 --> 00:43:12,593 Ya. 528 00:43:15,804 --> 00:43:17,139 Ya.... 529 00:43:19,600 --> 00:43:21,143 -Selamat malam. -Selamat malam. 530 00:43:21,435 --> 00:43:22,477 Selamat malam, David. 531 00:43:42,331 --> 00:43:44,499 Aku selalu ingin melakukannya. 532 00:43:47,669 --> 00:43:49,129 Selamat malam. 533 00:43:56,470 --> 00:43:58,972 45 MILIAR SUDAH DILAYANI LAYANAN KENDARA LEWAT 534 00:44:04,102 --> 00:44:05,521 Hei. 535 00:44:05,687 --> 00:44:08,690 Hei! Jangan lupa serbetnya. 536 00:44:10,108 --> 00:44:11,527 Bisa kucatat pesanannya? 537 00:44:11,693 --> 00:44:16,990 Ya. Aku mau Quarter Pounder, kentang goreng, dan cokelat kocok. 538 00:44:17,157 --> 00:44:20,160 Baik. Harus tunggu beberapa menit untuk Quater Pounder. Mau Big Mac saja? 539 00:44:20,661 --> 00:44:22,204 Baiklah. 540 00:44:22,454 --> 00:44:26,959 Tunggu. Tidak. Kupikir... Kutunggu saja. 541 00:44:51,233 --> 00:44:54,736 -Kau mau ke mana? -California, mungkin. 542 00:44:56,655 --> 00:44:57,823 -Kau? -Colorado. 543 00:45:00,742 --> 00:45:05,038 -Mana teman-temanmu? -Kami gagal. Aku berpisah. 544 00:45:08,083 --> 00:45:10,210 Ini tak benar, Marcus. 545 00:45:10,419 --> 00:45:13,714 -Apa? -Kau harus beri tahu kebenarannya. 546 00:45:14,590 --> 00:45:17,426 Kita tak akan pergi jika dia tahu kebenarannya. 547 00:45:17,593 --> 00:45:21,430 -Kurasa kau meremehkannya. -Bisa diam? Dia adikku. 548 00:45:24,308 --> 00:45:27,102 Mungkin... Mungkin aku tahu sesuatu tentangnya yang tak kau ketahui. 549 00:45:27,269 --> 00:45:30,105 Mungkin ya, tapi jangan membentakku. 550 00:45:33,901 --> 00:45:37,237 -Tak pernah dengar balap sepeda? -Ya. Itu yang kalian lakukan tadi? 551 00:45:37,404 --> 00:45:40,782 Tidak, itu? Kami hanya latihan untuk balapan besar di Colorado. 552 00:45:40,949 --> 00:45:43,410 Kami akan bersepeda ke puncak Pegunungan Rocky dan kembali. 553 00:45:43,577 --> 00:45:44,828 Sangat berbahaya. 554 00:45:44,995 --> 00:45:48,957 Satu gerakan salah dan kami akan jadi korban di Neraka daerah Barat. 555 00:45:49,124 --> 00:45:50,792 Kuharap kau bisa selamat. 556 00:45:51,627 --> 00:45:52,961 Ya. 557 00:45:54,213 --> 00:45:56,548 -Semoga sukses. -Kau juga. 558 00:45:57,508 --> 00:45:59,009 Sampai jumpa. 559 00:45:59,801 --> 00:46:01,220 Sampai jumpa. 560 00:46:03,055 --> 00:46:05,057 Kau mau menumpang? 561 00:46:08,268 --> 00:46:09,770 Di mana, setang sepedamu? 562 00:46:11,021 --> 00:46:12,648 Kedengarannya luar biasa. 563 00:46:12,814 --> 00:46:15,567 -Marcus, lihat. -Secepat apa katamu kau bersepeda? 564 00:46:16,151 --> 00:46:18,445 Bisa 97 km per jam. Kadang lebih cepat. 565 00:46:18,820 --> 00:46:22,282 -Tidak. -97? Mobil ayahku saja tak bisa jalan 97. 566 00:46:22,449 --> 00:46:25,160 -Kuharap dia pendiam. -Tak mungkin. 567 00:46:25,327 --> 00:46:26,703 Jalannya saja ribut. 568 00:46:26,870 --> 00:46:28,830 Serius, 483 km sehari. 569 00:46:28,997 --> 00:46:32,000 Apa? Dia apakan rambutnya? Apa itu? 570 00:46:32,835 --> 00:46:35,003 -Ini Becky Chandler. Becky. -Hai. 571 00:46:35,170 --> 00:46:36,338 -Ini kakakku, Marcus. -Hai. 572 00:46:36,505 --> 00:46:38,465 -Ini Sarah. -Hai. Senang berjumpa. 573 00:46:38,632 --> 00:46:39,842 Bagaimana jarimu? 574 00:46:40,467 --> 00:46:43,387 Maaf tentang itu. 575 00:46:43,554 --> 00:46:47,683 Terima kasih atas tumpangannya. Neraka daerah Barat, ya? Hebat. 576 00:46:48,934 --> 00:46:50,102 "Band Viking Lindsborg Jr." 577 00:47:08,370 --> 00:47:10,622 Seberapa jauh kau berencana ikut kami, Becky? 578 00:47:10,789 --> 00:47:14,042 Begini saja, Dok. Aku mau ikut sangat jauh jika menyenangkan. 579 00:47:17,045 --> 00:47:18,547 Bagus. 580 00:47:50,412 --> 00:47:52,915 Siap? Kau akan pemanasan di mesin... 581 00:47:53,081 --> 00:47:54,625 ...kau bisa berotot dalam waktu singkat. 582 00:47:54,791 --> 00:47:56,919 Aku tak suka tempat ini. Bau. 583 00:47:57,085 --> 00:48:00,422 Itu keringat, Randolph. Tak bau. 584 00:48:00,589 --> 00:48:02,549 Ibu bilang aku tak perlu melakukan ini. 585 00:48:02,716 --> 00:48:05,761 Ya? Tapi kini kau dalam cengkeraman mengerikan ayahmu. 586 00:48:05,928 --> 00:48:09,848 Ayah mau lihat putra tersayangnya, Randolph, basah berkeringat. 587 00:48:10,015 --> 00:48:11,558 Dr. Conrad, saluran tiga. 588 00:48:11,725 --> 00:48:13,852 Ayo, kau naik sepeda saja. 589 00:48:14,394 --> 00:48:16,480 Pakai yang ini, Randolph. 590 00:48:19,066 --> 00:48:20,609 Halo? 591 00:48:21,193 --> 00:48:24,530 Ya. Siapa ini? 592 00:48:24,780 --> 00:48:26,281 Apa kabar? 593 00:48:26,448 --> 00:48:28,617 Kutelepon rumahnya semalam... 594 00:48:28,784 --> 00:48:32,162 ...dan tadi pagi lagi lalu tak ada yang menjawab. 595 00:48:32,329 --> 00:48:35,290 ...jadi sebagai orang histeris, aku mulai cemas. 596 00:48:35,457 --> 00:48:37,584 Tak ada yang perlu dicemaskan, Ny. Sommers. 597 00:48:37,751 --> 00:48:39,628 Mereka bertiga pergi berkemah. 598 00:48:39,795 --> 00:48:41,630 Benar. Marcus, David dan Sarah. 599 00:48:42,089 --> 00:48:45,384 -Siapa Sarah? -Gadis yang tinggal bersamanya. 600 00:48:46,677 --> 00:48:51,974 Aku mau katakan sesuatu padanya, tapi bisa ditunda. 601 00:48:53,725 --> 00:48:56,103 Ayo, Randolph. Gerakkan. 602 00:48:57,312 --> 00:48:59,565 Benar. Akan kusuruh telepon kau saat dia kembali. 603 00:49:00,315 --> 00:49:02,484 Kau bisa lebih cepat dari itu. 604 00:49:02,651 --> 00:49:06,113 Ya, Bu. Senang berjumpa, Ny. Sommers. 605 00:49:06,280 --> 00:49:07,489 Selamat tinggal. 606 00:49:07,656 --> 00:49:10,367 Hei, kau seharusnya memilih satu olah raga. 607 00:49:10,534 --> 00:49:11,952 Jadi, silakan, pilih olah ragamu. 608 00:49:12,119 --> 00:49:13,161 Aku suka boling. 609 00:49:13,328 --> 00:49:14,454 Boling? 610 00:49:14,621 --> 00:49:18,166 Boling bukan olah raga, Randolph, hanya permainan video besar. 611 00:49:18,333 --> 00:49:19,960 Jangan marah, Ayah. 612 00:49:20,711 --> 00:49:22,796 -Jangan apa? -Ayah pasti dengar. 613 00:49:22,963 --> 00:49:24,256 Jangan marah. 614 00:49:24,423 --> 00:49:26,175 Bagaimana ibumu bisa tahan denganmu? 615 00:49:26,341 --> 00:49:30,929 Dengar, Ayah. Kulihat tak ada pemain boling kulit hitam. 616 00:49:31,096 --> 00:49:35,517 Basket, ada. Futbol, ada. Golf, ada satu orang. 617 00:49:35,684 --> 00:49:38,854 Tapi boling, tak ada. Pikirkanlah. 618 00:49:41,982 --> 00:49:44,484 Nak, kemarilah. 619 00:49:45,444 --> 00:49:48,780 Kita menginap di tempat ini dua tahun lalu. Kau ingat? 620 00:49:48,947 --> 00:49:51,200 -Menurutmu? -Kupikir kau harus ingat. 621 00:49:51,366 --> 00:49:54,536 Kupikir kau harus bicara dengan nada berbeda padaku. 622 00:49:54,703 --> 00:49:57,247 Orangtuaku memang begitu. Mereka terlalu baik. 623 00:49:57,414 --> 00:49:59,875 Jika kubawa pulang pemuda, mereka menyukainya. 624 00:50:00,042 --> 00:50:03,629 Jadi ada tiga pemuda yang sudah kuputuskan yang sering ke rumahku. 625 00:50:03,795 --> 00:50:07,633 Menonton TV bersama ayah, makan biskuit buatan ibu... 626 00:50:07,799 --> 00:50:09,259 ...aku takut. 627 00:50:09,426 --> 00:50:10,928 Itulah aku. 628 00:50:11,094 --> 00:50:13,430 Saat ragu, aku takut. 629 00:50:13,680 --> 00:50:16,350 Kau pasti mudah jatuh cinta, ya? Tiga pemuda? 630 00:50:16,517 --> 00:50:18,519 Itu bukan cinta. 631 00:50:18,685 --> 00:50:20,229 Bukan cinta sejati. 632 00:50:21,396 --> 00:50:23,899 Sudah kuduga akan seperti itu. 633 00:50:24,483 --> 00:50:26,193 Kupikir gadis itu baik. 634 00:50:26,360 --> 00:50:28,403 Apa tulisan di kausmu? 635 00:50:28,570 --> 00:50:32,741 -Ini... Ini bahasa Latin. -Latin? Apa artinya? 636 00:50:33,909 --> 00:50:35,285 Kau tahu.... 637 00:50:35,827 --> 00:50:37,079 Setelah.... 638 00:50:37,246 --> 00:50:39,248 Setelah dapat, pertahankan. 639 00:50:40,874 --> 00:50:42,584 Bagus. Di mana aku bisa membelinya? 640 00:50:54,012 --> 00:50:57,641 -Ayo lakukan seperti di Olimpiade. -Mereka lakukan apa di Olimpiade? 641 00:50:57,808 --> 00:50:59,226 Bertukar kaus. 642 00:51:02,271 --> 00:51:03,605 Ya. 643 00:51:08,735 --> 00:51:10,070 Apa yang kau lakukan? 644 00:51:10,237 --> 00:51:12,990 Jika ini Olimpiade, harus menyanyikan lagu kebangsaan. 645 00:51:16,535 --> 00:51:18,078 Hanya jika kau menang. 646 00:51:18,245 --> 00:51:22,291 Permisi. Kau tak boleh lihat. 647 00:51:26,128 --> 00:51:27,171 Baiklah. 648 00:51:31,258 --> 00:51:33,886 Tentang membentak tadi.... 649 00:51:59,036 --> 00:52:00,120 Ada apa? 650 00:52:00,287 --> 00:52:02,164 -Kocok dan patahkan. -Apa itu? 651 00:52:02,331 --> 00:52:05,709 Itu saat kita mau memisahkan diri dan ada pengikut roda... 652 00:52:05,876 --> 00:52:08,754 ...jadi kita kocok dan patahkan untuk lepas darinya. 653 00:52:08,921 --> 00:52:10,839 Pengikut roda? Apa itu pengikut roda? 654 00:52:11,006 --> 00:52:15,511 Saat ada yang terus mengikuti dan tak mau mendahului. Lihat dia. 655 00:52:16,637 --> 00:52:18,347 Ya. 656 00:52:18,931 --> 00:52:20,849 -Ya. -Ya. 657 00:52:21,016 --> 00:52:25,312 Hei, pengikut roda! Majulah! 658 00:52:25,479 --> 00:52:26,813 Ayo, David! 659 00:52:32,194 --> 00:52:34,029 Mau tarik perhatian mereka? 660 00:52:46,500 --> 00:52:49,753 Bagus, David! Ya! 661 00:53:06,478 --> 00:53:09,147 Kita dapat perhatian mereka! 662 00:53:22,411 --> 00:53:24,162 Lihat ini, Dave. 663 00:53:24,997 --> 00:53:28,041 -Ayo balapan. -Kalian harus naik kuda. 664 00:53:29,168 --> 00:53:30,878 Ayo, Dave. Cepat. 665 00:53:33,088 --> 00:53:34,715 Ya, Marcus. 666 00:53:38,760 --> 00:53:41,430 Trik tertua di buku, Dave. 667 00:53:51,732 --> 00:53:53,400 Itu hebat. 668 00:53:58,697 --> 00:54:00,115 Kau tak boleh.... 669 00:54:00,282 --> 00:54:01,783 Trik tertua kedua di buku. 670 00:54:01,950 --> 00:54:04,578 Hei, Marcus, lihat bokongnya. 671 00:54:04,745 --> 00:54:06,788 Sarah! 672 00:54:11,168 --> 00:54:12,794 Apa itu? 673 00:54:12,961 --> 00:54:15,130 Tampaknya bannya bocor. 674 00:54:40,447 --> 00:54:42,824 Astaga. 675 00:54:42,991 --> 00:54:44,159 Kita harus berhenti. 676 00:54:50,207 --> 00:54:51,542 Tak apa-apa. 677 00:54:51,708 --> 00:54:53,794 -Sarah. -Jerome. 678 00:54:53,961 --> 00:54:55,629 -Lihat dirimu. -Apa kabar? 679 00:54:55,796 --> 00:54:57,631 Aku baik-baik saja. 680 00:54:57,881 --> 00:54:59,842 -Senang berjumpa. -Aku juga. 681 00:55:00,008 --> 00:55:04,680 Kubilang pada Jerome, "Jerome, itu seperti mobil Marcus." 682 00:55:04,847 --> 00:55:07,266 Mobil tim tua kita. 683 00:55:07,558 --> 00:55:10,602 -Halo, Geronimo. -Halo, Muzzin. 684 00:55:11,562 --> 00:55:13,981 -Di mana dia? -Bersepeda. 685 00:55:14,147 --> 00:55:18,193 Ya. Dia hebat saat latihan, namun seperti apa dia saat lomba? 686 00:55:18,360 --> 00:55:20,237 Kau bilang tak mau cari masalah. 687 00:55:20,404 --> 00:55:23,824 Jerome, wanita penuh misteri. 688 00:55:23,991 --> 00:55:27,244 Dalam balap sepeda, yang terbaik selalu menang. 689 00:55:27,411 --> 00:55:29,371 Namun kenapa ada wanita... 690 00:55:29,538 --> 00:55:32,165 ...yang menyukai orang yang mudah menyerah seperti Marcus? 691 00:55:32,332 --> 00:55:34,126 Misteri yang lebih besar, Jerome... 692 00:55:34,293 --> 00:55:39,923 ...kenapa ada wanita yang menyukai anjing gila sepertimu, Muzzin. 693 00:55:41,675 --> 00:55:44,052 Hei, ayolah, kalian berdua. Hentikan. 694 00:55:45,554 --> 00:55:47,806 Katakan padanya, Sarah. 695 00:55:49,057 --> 00:55:50,851 Dia tahu aku akan menang. 696 00:55:51,018 --> 00:55:54,396 Namun katakan padanya, akan kubuat dia berdarah sebelum kukalahkan. 697 00:55:54,563 --> 00:55:56,190 Aku tak suka menyampaikan pesan. 698 00:55:56,356 --> 00:55:59,109 Kadang aku bahkan tak mendengarnya. 699 00:55:59,902 --> 00:56:01,653 Dia akan menyerah. 700 00:56:03,113 --> 00:56:05,199 Akan kupastikan itu. 701 00:56:05,741 --> 00:56:07,409 Akan kubuat dia tewas di pegunungan. 702 00:56:11,079 --> 00:56:14,291 Jerome, kuanggap kau teman. 703 00:56:14,458 --> 00:56:18,003 Bisa singkirkan kanibal ini dari depanku sebelum kubunuh? 704 00:56:18,754 --> 00:56:23,300 Aku Jerome. Kau kanibal. Itu batu besar. 705 00:56:23,467 --> 00:56:25,552 Ayo pergi. Kita harus menangkan lomba. 706 00:56:28,847 --> 00:56:30,933 Ayo. Selamat tinggal, Sarah. 707 00:56:33,769 --> 00:56:35,354 Astaga. 708 00:56:35,521 --> 00:56:38,982 Aku berdiri di sebelah wanita yang punya masa lalu. 709 00:56:45,531 --> 00:56:46,615 Lalu Jerome bilang. 710 00:56:46,865 --> 00:56:50,786 "Hei, dengar, aku Jerome, kau kanibal... 711 00:56:50,953 --> 00:56:53,705 "...dan ini batu besar." Jadi mereka pergi. 712 00:56:53,872 --> 00:56:58,335 Sarah sangat hebat dan tenang. Kalian tak lihat. 713 00:56:59,169 --> 00:57:01,213 Akan kusimpan batu ini. 714 00:57:01,380 --> 00:57:04,591 Akan kubawa batu ini ke kampus. 715 00:57:34,955 --> 00:57:39,001 Para hadirin, tujuh menit lagi kita mulai tahap Morgul Bismark... 716 00:57:39,168 --> 00:57:42,337 ...dari Neraka daerah Barat. Karavan lomba siap memulai. 717 00:57:42,838 --> 00:57:44,631 Inilah beberapa kru pers. 718 00:57:44,798 --> 00:57:48,177 Lebih banyak kendaraan datang. Mobil tim, kosongkan jalanan. 719 00:57:48,343 --> 00:57:53,140 Meksiko, Britania Raya, Italia, Norwegia. Mobil tim lewat. 720 00:57:53,307 --> 00:57:57,060 Kru pers, segera lapor ke kendaraan kalian. 721 00:57:57,603 --> 00:57:58,645 NERAKA DAERAH BARAT MORGUL BISMARK 722 00:57:58,812 --> 00:58:02,858 Kami perkenalkan beberapa pembalap yang ikut lomba hari ini... 723 00:58:03,025 --> 00:58:05,694 ...dimulai dengan Tim Nasional AS. 724 00:58:09,531 --> 00:58:11,825 Para hadirin, Tim Nasional Soviet... 725 00:58:11,992 --> 00:58:16,038 ...dipimpin juara bertahan Olimpiade, Sergei Belov. 726 00:58:16,205 --> 00:58:17,706 -Kau bisa melakukannya. -Kau bisa melakukannya. 727 00:58:17,873 --> 00:58:20,584 Akhirnya, para hadirin, Tim 7-Eleven... 728 00:58:20,751 --> 00:58:23,086 ...dipimpin pembalap Olimpiade 1980 kita... 729 00:58:23,253 --> 00:58:26,965 ...juara Neraka daerah Barat tahun lalu, Barry "si Kanibal" Muzzin. 730 00:58:27,132 --> 00:58:30,302 -Muzzin. Muzzin. -Muzzin. Muzzin. 731 00:58:33,722 --> 00:58:35,849 Di sini, Muzzin. Hei, Muzzin. 732 00:58:36,016 --> 00:58:38,185 -Satu foto saja, tolong. -Ayo! 733 00:58:38,352 --> 00:58:39,978 Makan itu, Belov. 734 00:58:43,857 --> 00:58:48,070 Pembuka kehormatan untuk tahap petama Neraka daerah Barat... 735 00:58:48,237 --> 00:58:52,574 ...para hadirin, pembalap sepeda terhebat dalam sejarah... 736 00:58:52,741 --> 00:58:55,619 ...Tn. Eddie Merckx. 737 00:58:57,704 --> 00:59:00,541 Dia akan mulai dengan menembakkan pistol. 738 00:59:00,707 --> 00:59:02,334 Para pembalap, siap? 739 00:59:03,126 --> 00:59:04,753 Penghitung waktu, siap? 740 00:59:09,675 --> 00:59:14,680 Kita mulai, Neraka daerah Barat, tahap pertama. 741 00:59:15,514 --> 00:59:17,099 Ayo beri sambutan untuk pelepasan. 742 00:59:18,016 --> 00:59:21,436 Neraka daerah Barat, tahap pertama. Kita mulai. 743 00:59:27,776 --> 00:59:31,780 Sirkuit pertama Neraka daerah Barat adalah Morgul Bismark menakutkan. 744 00:59:31,947 --> 00:59:35,367 Lintasan kejuaraan dunia dengan sedikit tempat teduh... 745 00:59:35,534 --> 00:59:37,953 ...tanjakan curam, turunan kencang... 746 00:59:38,120 --> 00:59:41,206 ...dan pendakian menyulitkan hati ke garis akhir yang ada di sini... 747 00:59:41,373 --> 00:59:43,166 ...di puncak The Wall yang menghancurkan. 748 00:59:43,333 --> 00:59:47,045 Para pembalap yang pernah ikut lomba di sini jarang ingin kembali. 749 00:59:47,212 --> 00:59:51,383 Pendatang baru yang berhasil kemari tak biasa bersepeda bergerombol... 750 00:59:51,550 --> 00:59:53,135 ...akan segera tahu sebabnya. 751 00:59:53,302 --> 00:59:57,139 Ini lomba tujuh putaran, dengan total 147 km. 752 00:59:57,306 --> 00:59:59,892 Ujian melelahkan bagi semua pembalap. 753 01:00:00,058 --> 01:00:01,518 Sommers, awas. 754 01:00:01,685 --> 01:00:03,562 Perhatikan jalurmu. 755 01:00:07,733 --> 01:00:10,027 Minggir, Sommers. Minggir. 756 01:00:22,789 --> 01:00:24,124 Kita mulai, Dave. 757 01:00:24,917 --> 01:00:27,461 Cukup sudah jalan santai hari Minggunya. 758 01:00:27,628 --> 01:00:29,922 Ayo sedikit bekerja keras. 759 01:01:56,550 --> 01:01:58,927 Dimengerti. Kami kirim ambulans sekarang. 760 01:02:09,104 --> 01:02:10,939 Sudah tiga putaran, sisa empat lagi. 761 01:02:11,106 --> 01:02:13,483 Empat lagi. Masih sisa empat putaran lagi. 762 01:02:13,650 --> 01:02:17,738 Barry Muzzin di tim 7-Eleven ditempel Tim Soviet... 763 01:02:17,905 --> 01:02:19,907 ...dan Marcus Sommers dari ShaverSport. 764 01:02:20,073 --> 01:02:24,328 Tiap putaran di lintasan ini akan menggagalkan para pembalap. 765 01:02:24,494 --> 01:02:27,164 Hanya yang terkuat akan masuk dalam 48 pembalap pertama... 766 01:02:27,331 --> 01:02:32,377 ...yang akan lanjut ke lomba tahap dua dan tiga Neraka daerah Barat. 767 01:02:39,593 --> 01:02:42,429 -Sial. -Kesialan, Marcus. 768 01:02:43,472 --> 01:02:45,307 Ban sepeda Marcus pecah. Menepi. Cepat. 769 01:02:47,726 --> 01:02:49,770 Menepi. Melambat. Ayo. 770 01:02:49,937 --> 01:02:51,438 Sial. 771 01:02:55,609 --> 01:02:57,319 Ayo, Sarah. 772 01:02:57,486 --> 01:03:00,072 Ayo, Sayang, Mereka meninggalkan kita. 773 01:03:00,322 --> 01:03:02,866 -Sial. -Ayo, Sayang. 774 01:03:04,493 --> 01:03:07,663 Sudah? Bagus. Hebat. Kini, dorong. 775 01:03:08,330 --> 01:03:09,748 Dorong. 776 01:03:10,165 --> 01:03:11,667 Hei, lihat. 777 01:03:17,005 --> 01:03:18,757 Minggir. 778 01:03:18,924 --> 01:03:21,009 Ayo. Percepat. 779 01:03:23,053 --> 01:03:26,515 Kalian mau bersaing lagi? Percepat. Ayo. 780 01:03:26,765 --> 01:03:29,518 Sisa satu putaran lagi. Putaran terakhir. 781 01:03:29,685 --> 01:03:32,145 Sisa satu putaran lagi. 782 01:03:38,735 --> 01:03:40,696 Kami di sini. 783 01:03:42,865 --> 01:03:44,241 -Untukmu. -Ayo, Marcus. 784 01:03:44,408 --> 01:03:47,119 Marcus, air. Kau butuh ini. 785 01:03:53,709 --> 01:03:55,711 -David! -Air. 786 01:03:55,878 --> 01:03:58,088 Kau di urutan 52, David. Kau harus mengejar, bisa? 787 01:03:58,255 --> 01:03:59,631 -Kau harus mengejar! -Baik! 788 01:04:06,597 --> 01:04:09,016 Karavan terlihat, para hadirin. 789 01:04:09,183 --> 01:04:11,977 Mereka sudah dekat ke dasar The Wall. 790 01:04:12,227 --> 01:04:15,230 Mereka datang. Pemulihan yang luar biasa... 791 01:04:15,397 --> 01:04:17,524 ...Marcus Sommers mendapatkan kembali posisinya... 792 01:04:17,691 --> 01:04:22,988 ... dekat kelompok terdepan setelah ban pecah jauh di lintasan. 793 01:04:27,409 --> 01:04:31,455 Muzzin dan Sommers dan Belov dari Soviet, balapan ke The Wall. 794 01:04:31,622 --> 01:04:33,916 Pertarungan sengit saat mereka mendekat. 795 01:04:34,082 --> 01:04:36,043 -Bagus, ayo, Marcus! -Ayo. 796 01:04:36,210 --> 01:04:37,753 Percepat. 797 01:04:43,342 --> 01:04:45,427 Balapan pendek tiga peserta untuk tempat pertama. 798 01:04:45,594 --> 01:04:49,264 Sommers dan Muzzin dari Amerika, dan Belov dari Soviet. 799 01:04:50,599 --> 01:04:52,976 Kini Muzzin di depan, Sommers, kedua... 800 01:04:53,143 --> 01:04:57,231 ...dan Sergei Belov dari Tim Soviet mengejar di urutan ketiga. 801 01:05:04,947 --> 01:05:06,240 -Cepat! -Ayo. 802 01:05:08,784 --> 01:05:11,119 Marcus Sommers jadi juaranya. 803 01:05:11,286 --> 01:05:14,790 Muzzin, kedua. Sergei Belov, di tempat ketiga. 804 01:05:16,458 --> 01:05:18,961 Para hadirin, akhir luar biasa. 805 01:05:19,127 --> 01:05:21,338 Sommers, Muzzin, dan Belov dari Soviet. 806 01:05:21,505 --> 01:05:23,757 Kau berhasil. Kau hebat. 807 01:05:30,389 --> 01:05:32,099 Juara! 808 01:05:40,607 --> 01:05:43,819 Sudah 14, 15, 16 pembalap masuk garis akhir. 809 01:05:43,986 --> 01:05:47,990 Para pemenangnya sudah masuk, kita hitung yang lulus kualifikasi. 810 01:05:48,156 --> 01:05:52,828 Hanya 48 pembalap pertama hari ini yang bisa balapan besok. 811 01:05:54,580 --> 01:05:56,415 -Di mana David? Berapa jauh? -Entahlah. 812 01:05:56,582 --> 01:06:02,921 43, 44, 45. Tinggal tiga pembalap akan bertahan dalam lomba. 813 01:06:03,088 --> 01:06:07,009 46. Selebihnya harus menunggu sampai tahun depan. 814 01:06:11,263 --> 01:06:12,306 -Itu dia? -Ya. 815 01:06:12,472 --> 01:06:14,474 David! Ya! 816 01:06:16,768 --> 01:06:19,855 Ayo, David! Ya! Cepat! 817 01:06:24,526 --> 01:06:29,364 Rombongan menyusul cepat, dua pembalap terakhir akan lulus... 818 01:06:29,531 --> 01:06:32,034 ...dan rombongan mengejar mendekati The Wall. 819 01:06:32,326 --> 01:06:33,368 Ayo! 820 01:06:33,535 --> 01:06:37,998 Berjuang ke The Wall yang terakhir, Neraka daerah Barat. Mereka jatuh. 821 01:06:38,165 --> 01:06:39,374 -Astaga. -Astaga 822 01:06:43,378 --> 01:06:46,840 Satu pembalap berdiri lagi, naik sepeda dan akan masuk garis akhir. 823 01:06:58,352 --> 01:07:01,480 -Bawa lari. -Ayo. Jalan. Bawa saja. 824 01:07:02,814 --> 01:07:04,066 Ayo, David! 825 01:07:08,487 --> 01:07:10,239 -Bisa dia lakukan itu? -Entahlah. 826 01:07:10,405 --> 01:07:11,532 Benar. Lari. 827 01:07:13,492 --> 01:07:15,202 Bagus, Dave. 828 01:07:15,369 --> 01:07:16,995 Ayo! 829 01:07:17,162 --> 01:07:19,164 Ayo, Dave, sedikit lagi. 830 01:07:19,331 --> 01:07:20,916 Bagus. Bagus. 831 01:07:22,501 --> 01:07:24,753 -Ayo, David! -Ayo, David! 832 01:07:24,920 --> 01:07:26,547 Ya! 833 01:07:26,839 --> 01:07:30,926 Akhir yang luar biasa, David Sommers masuk urutan 48... 834 01:07:31,093 --> 01:07:33,095 ...namun menggotong sepedanya. 835 01:07:33,262 --> 01:07:35,681 -Bolehkah dia lakukan itu? -Apa itu legal? 836 01:07:35,848 --> 01:07:38,725 -Kupikir aku gagal. -Ya. 837 01:07:39,935 --> 01:07:42,604 -Tak apa-apa. -Sudah resmi, para hadirin. 838 01:07:42,771 --> 01:07:46,275 David Sommers lulus jadi yang ke-48 dan terakhir... 839 01:07:46,441 --> 01:07:50,195 ...untuk balapan tahap dua dan tiga dalam Neraka daerah Barat. 840 01:07:50,863 --> 01:07:53,782 -Masih dua tahapan lagi. -Balapan yang ketat, ya? 841 01:07:53,949 --> 01:07:55,117 -Benar. -Ayo. 842 01:07:55,284 --> 01:07:57,953 Ceritakan seperti apa rasanya bersepeda 145 km. 843 01:07:58,120 --> 01:08:02,124 Ini hari penting bagi Amerika, dua atletnya kalahkan juara Olimpiade. 844 01:08:02,291 --> 01:08:04,126 Kau pasti merasa bangga. 845 01:08:04,293 --> 01:08:07,296 -Ayo, kita pergi. -Tidak. Aku baik-baik saja. 846 01:08:07,462 --> 01:08:08,839 Aku tak apa-apa. 847 01:08:09,006 --> 01:08:11,592 Aku tak bersepeda untuk Amerika, Nona. 848 01:08:11,758 --> 01:08:13,260 Aku sudah berusaha bersepeda untuk Amerika. 849 01:08:13,427 --> 01:08:15,804 Kuhabiskan empat tahun hidupku bekerja keras... 850 01:08:16,138 --> 01:08:20,475 ...latihan masuk tim Olimpiade, bersepeda untuk Amerika. Tatap aku. 851 01:08:21,310 --> 01:08:24,729 Lalu para orang gendut di Washington mulai punya opini. 852 01:08:24,897 --> 01:08:26,982 Komite Olimpiade mulai punya opini. 853 01:08:27,149 --> 01:08:28,942 Kau, jalang, aku kenal kau. 854 01:08:29,109 --> 01:08:31,236 Kau mulai menulis opinimu. 855 01:08:31,403 --> 01:08:33,113 Jadi, kita boikot Olimpiade. 856 01:08:33,279 --> 01:08:35,991 Aku dalam kondisi paling prima di musim panas 1980... 857 01:08:36,158 --> 01:08:37,826 ...dan aku dikalahkan oleh opini. 858 01:08:37,993 --> 01:08:40,328 Karena itukah kau memboikot perayaan kemenangan? 859 01:08:40,495 --> 01:08:44,332 -Kemenangan? Masih sisa dua tahap. -Namun faktanya-- 860 01:08:44,499 --> 01:08:49,004 Jalang, kau tak tahu fakta apa pun walau diberi tahu semalaman! 861 01:08:49,171 --> 01:08:52,633 Di tempat pertama, pemimpin tim ShaverSport... 862 01:08:52,799 --> 01:08:55,511 ...Marcus Sommers. 863 01:09:18,825 --> 01:09:21,161 -Baiklah. Aku punya satu. -Tidak. 864 01:09:21,328 --> 01:09:25,207 -Aku punya satu. Tentang David. -Bagus. Aku mau dengar. 865 01:09:25,374 --> 01:09:26,416 -Apa? -Hebat. 866 01:09:26,582 --> 01:09:28,292 -David baru umur 10 tahun saat itu. -Apa? 867 01:09:28,460 --> 01:09:32,046 Dia masuk kamarku dan tampak sangat serius. 868 01:09:32,214 --> 01:09:35,968 Ingat ini? Dia mau tahu apa itu seks oral. 869 01:09:36,134 --> 01:09:38,011 -Tak ada yang mau dengar ini. -Ayo. 870 01:09:38,178 --> 01:09:41,557 -Ya, aku mau dengar. Lanjutkan. -Ayo, David. Ceritakan. 871 01:09:41,723 --> 01:09:44,100 Kau buka rahasiaku, aku bisa buka rahasiamu. 872 01:09:44,268 --> 01:09:49,231 Katanya, "Apa itu seks oral?" Kujawab, "Kebalikan seks tertulis. 873 01:09:49,398 --> 01:09:53,068 Jika kau baca, itu seks tertulis, jika kau bicarakan, itu...." 874 01:09:53,234 --> 01:09:55,153 -Seks oral! -Seks oral! 875 01:09:55,696 --> 01:09:56,905 Hebat. Sudah kuduga. 876 01:09:57,489 --> 01:09:59,199 Jadi, tiga minggu kemudian... 877 01:09:59,366 --> 01:10:02,327 ...dia ke pesta di lantai tiga, mendatangi Sheila Fletcher. 878 01:10:02,494 --> 01:10:04,580 Shei... Siapa itu Sheila Fletcher? 879 01:10:04,746 --> 01:10:07,457 -Dia kembali 15 menit kemudian. -Ya. 880 01:10:07,624 --> 01:10:10,752 Ibu dan ayah mau tahu kenapa dia begitu cepat kembali. 881 01:10:10,919 --> 01:10:12,421 Karena katanya, "Itu membosankan. 882 01:10:12,588 --> 01:10:15,340 Semua orang hanya berdiri melakukan seks oral." 883 01:10:18,719 --> 01:10:22,514 Tunggu, kalian harus tahu ibuku. Dia kabur keluar apartemen. 884 01:10:22,681 --> 01:10:24,057 Kabur. 885 01:10:25,601 --> 01:10:27,686 RODEWAY INN MENYAMBUT ATLET SEPEDA NERAKA DAERAH BARAT 886 01:10:36,111 --> 01:10:37,863 -Ternyata kau di sini. -Itu kemenangan besar. 887 01:10:38,030 --> 01:10:39,364 Terima kasih. 888 01:10:40,157 --> 01:10:41,450 Hei, ayo lihat kita dapat apa. 889 01:10:41,617 --> 01:10:42,910 -Program. -Terima kasih. 890 01:10:43,076 --> 01:10:44,494 Program. 891 01:10:44,661 --> 01:10:46,371 Terima kasih, Gary. 892 01:10:46,538 --> 01:10:48,457 -Hei, ayo pergi. -Program. 893 01:10:48,624 --> 01:10:50,626 -Ada namamu? -Ya, di suatu tempat. 894 01:10:52,252 --> 01:10:53,462 -David. -Apa? 895 01:10:53,629 --> 01:10:56,924 Astaga, kau hanya dua menit 11 detik di belakang para juara. 896 01:10:57,090 --> 01:10:58,800 -Hanya itu? -Itu cukup bagus. 897 01:10:58,967 --> 01:11:00,844 Marcus, butuh berapa kamar untuk pemimpin rombongan? 898 01:11:01,011 --> 01:11:03,138 -Satu untuk kami, Tom. -Kamar 126. 899 01:11:03,305 --> 01:11:05,474 -David, kau butuh berapa kamar? -Dua. 900 01:11:16,235 --> 01:11:17,653 Satu untuk kami. 901 01:11:18,362 --> 01:11:20,155 330. 902 01:11:25,744 --> 01:11:27,287 -Bagaimana kakimu? -Baik-baik saja. 903 01:11:27,454 --> 01:11:29,373 -Ya? -Ya. 904 01:11:29,540 --> 01:11:31,834 Ingat, kita balapan besok. 905 01:11:32,000 --> 01:11:33,502 -Kalau begitu, sampai jumpa. -Ya. 906 01:11:33,669 --> 01:11:34,795 -Selamat malam. -Selamat malam. 907 01:11:34,962 --> 01:11:37,256 Hei, kita akan menang. 908 01:11:43,595 --> 01:11:46,598 -Kau baik-baik saja? -Ya, aku baik-baik saja. 909 01:11:50,769 --> 01:11:52,187 Marcus? 910 01:11:56,650 --> 01:11:58,443 Marcus. 911 01:12:15,419 --> 01:12:17,796 Kupikir semua ini sudah takdir. 912 01:12:18,172 --> 01:12:20,299 -Semua apa? -Kau dan aku. 913 01:12:20,465 --> 01:12:22,217 Perjalanan ini. Semuanya. 914 01:12:22,551 --> 01:12:25,179 Maksudku, aku di McDonald's, benar? 915 01:12:25,387 --> 01:12:27,764 Aku pesan Quarter Pounder. 916 01:12:27,931 --> 01:12:31,268 Gadis pelayan bilang, "Sedang habis. 917 01:12:31,435 --> 01:12:34,563 Kau harus tunggu. Mau Big Mac?" 918 01:12:35,272 --> 01:12:39,359 Pikirkan saja. Jika aku tak menunggu Quarter Pounder... 919 01:12:39,526 --> 01:12:41,737 ...aku tak akan di sini bersamamu. 920 01:12:49,912 --> 01:12:51,914 Itu takdir. 921 01:12:53,832 --> 01:12:58,128 Begini-- Ada-- 922 01:12:58,295 --> 01:13:00,589 Ada sesuatu yang harus kau ketahui tentangku. 923 01:13:02,758 --> 01:13:06,178 -Kau tak ada pacar di kotamu, 'kan? -Tidak. 924 01:13:06,762 --> 01:13:11,391 -Kau bukan homoseks, 'kan? -Tidak sama sekali. Sebaliknya.... 925 01:13:12,851 --> 01:13:14,937 Aku mungkin tak perlu beri tahu tentang ini... 926 01:13:15,103 --> 01:13:16,605 -...namun aku.... -Lalu apa? 927 01:13:18,690 --> 01:13:20,025 Kupikir aku akan mati. 928 01:13:26,740 --> 01:13:28,742 Syukurlah aku bukan satu-satunya. 929 01:13:28,909 --> 01:13:32,538 Kupikir aku juga akan mati jika tak segera melakukan sesuatu. 930 01:13:35,874 --> 01:13:41,004 -Aku akan kembali. Tunggu. Janji? -Gabung dengan kami pukul 05:30.... 931 01:13:42,089 --> 01:13:44,049 Kini, lagu kebangsaan kita. 932 01:14:11,618 --> 01:14:12,786 Mereka memutar lagu kita. 933 01:14:26,508 --> 01:14:28,886 -David, kau baik-baik saja? -Hanya lututku. 934 01:14:29,052 --> 01:14:32,764 -Kita tak perlu melakukan ini. -Ya, perlu. 935 01:15:36,787 --> 01:15:38,580 Mau ke mana kau? 936 01:15:39,456 --> 01:15:41,500 Aku hanya mau susuri lintasannya bersama David. 937 01:15:41,667 --> 01:15:44,545 Tidak. Kembalilah ke ranjang. 938 01:15:44,711 --> 01:15:46,088 Balapannya baru siang nanti. 939 01:15:50,592 --> 01:15:55,055 Pagi yang indah. 940 01:15:59,726 --> 01:16:03,105 Aku sangat mencintaimu, Marcus. 941 01:16:31,967 --> 01:16:33,468 -Hai, Tom. -Selamat pagi. 942 01:16:33,635 --> 01:16:35,137 -Selamat pagi. -Keluar pagi sekali. 943 01:16:35,304 --> 01:16:39,433 Ya. Lihat, Dave, ada empat bendera bertebaran di sekitar lintasan. 944 01:16:39,600 --> 01:16:44,354 Tiap kali menangkan balapan pendek ke bendera, ada potongan 30 detik. 945 01:16:45,272 --> 01:16:47,983 -Mengerti? -Aku bukan idiot. 946 01:16:48,150 --> 01:16:50,444 Ya? Aku mau kau bersepeda seperti idiot. 947 01:16:50,861 --> 01:16:52,654 -Apa maksudmu? -Dengar... 948 01:16:52,821 --> 01:16:55,115 ...kau tertinggal dua menit 11 detik, benar? 949 01:16:55,282 --> 01:16:58,827 Jika menang empat balapan pendek, kau hanya tertinggal 11 detik. 950 01:16:59,161 --> 01:17:03,999 Karena tak ada yang mengenalmu, jika kau bodoh, melaju sendirian... 951 01:17:04,166 --> 01:17:05,751 ...mungkin mereka akan membiarkanmu. 952 01:17:06,210 --> 01:17:07,836 Marcus, apa masalahnya? 953 01:17:08,003 --> 01:17:09,630 Kau tak butuh aku. Kau sudah menang. 954 01:17:09,796 --> 01:17:12,007 Masalahnya, kita bersaudara. 955 01:17:20,516 --> 01:17:22,601 -Bagaimana dia? -Dia menang tahap pertama, Denny. 956 01:17:22,768 --> 01:17:24,019 Seharusnya kau lihat dia. 957 01:17:24,186 --> 01:17:26,438 Si berengsek itu bilang aku tak boleh ikut. 958 01:17:26,605 --> 01:17:28,482 Dia tak mau aku di sana. 959 01:17:28,649 --> 01:17:29,900 Dia berhasil, ya? 960 01:17:30,067 --> 01:17:31,527 Kupikir sudah dimulai, Denny. 961 01:17:33,028 --> 01:17:34,446 Ya. 962 01:17:38,033 --> 01:17:42,246 Kurasa dia tak berpikir tak akan balapan hari ini, ya? 963 01:17:44,248 --> 01:17:46,166 Aku tahu dia menentang, namun ini ibunya. 964 01:17:46,333 --> 01:17:48,585 Harus ada yang telepon ibunya. 965 01:17:49,127 --> 01:17:50,712 Ya. 966 01:17:51,296 --> 01:17:52,381 Angkat. 967 01:17:52,548 --> 01:17:54,466 Lebih cepat. Naikkan. 968 01:17:55,133 --> 01:17:57,427 Naikkan. Sekali lagi. 969 01:18:01,431 --> 01:18:02,724 Sekali lagi. 970 01:18:02,891 --> 01:18:07,813 Lakukan Ayo. Satu, dua, tiga. 971 01:18:09,022 --> 01:18:10,816 Sial. 972 01:18:13,527 --> 01:18:15,571 Aku latihan sangat keras, Ayah. 973 01:18:17,823 --> 01:18:20,576 -Ayah baik-baik saja? -Tidak. 974 01:18:20,868 --> 01:18:23,203 Ayo, Ayah. Cerialah. 975 01:18:23,370 --> 01:18:24,496 Ini bukan salah Ayah. 976 01:18:24,663 --> 01:18:27,416 Tak semua orang kulit hitam bisa punya putra seperti Julius Erving. 977 01:18:29,751 --> 01:18:32,546 Randolph, kau basah kuyup. 978 01:18:32,963 --> 01:18:35,674 -Aku berkeringat. -Lucu, tak berbau keringat. 979 01:18:35,841 --> 01:18:37,092 Aku pakai deodoran. 980 01:18:37,676 --> 01:18:40,762 Mandilah. Aku harus menelepon. 981 01:18:40,929 --> 01:18:43,599 Bagus. Lalu kita bisa pergi makan? 982 01:18:43,765 --> 01:18:46,935 Ya, Randolph, lalu kita bisa pergi makan. 983 01:18:55,569 --> 01:18:59,156 Sekali lihat bentang darat spektakuler Monumen Nasional Colorado... 984 01:18:59,323 --> 01:19:04,411 ...Anda akan mengerti kenapa ini dikenal sebagai Tur Bulan. 985 01:19:10,918 --> 01:19:13,170 Pemandangan dan daerahnya tiada duanya di Bumi... 986 01:19:13,337 --> 01:19:15,756 ...dengan formasi batu merah terang, terowongan... 987 01:19:15,923 --> 01:19:19,051 ...banyak turunan bukit yang terjal dan jalan menurun curam. 988 01:19:19,218 --> 01:19:21,303 Total lombanya 134 km... 989 01:19:21,470 --> 01:19:25,557 ...dan di tahun 1984 dimenangkan para juara Olimpiade Amerika... 990 01:19:25,724 --> 01:19:29,019 ...Connie Carpenter dan Alexi Grewal. 991 01:19:36,193 --> 01:19:38,028 Baik, bersiaplah. 992 01:19:45,452 --> 01:19:47,079 Lakukanlah, David. 993 01:19:50,999 --> 01:19:52,125 Baiklah, kita mulai. 994 01:19:52,292 --> 01:19:53,752 -Astaga. -Itu pemisahannya. 995 01:19:53,919 --> 01:19:55,128 David, jangan. 996 01:19:55,295 --> 01:19:57,881 Sial, jangan, ini terlalu dini. 997 01:20:00,759 --> 01:20:02,845 Jangan, David, kau bodoh. 998 01:20:10,018 --> 01:20:12,187 Biarkan saja, Tommy, mereka bukan apa-apa. 999 01:20:12,354 --> 01:20:13,856 Mereka akan kelelahan di bukit. 1000 01:20:14,398 --> 01:20:16,400 Biarkan mereka. 1001 01:20:25,033 --> 01:20:26,869 NERAKA DAERAH BARAT 1002 01:20:29,705 --> 01:20:31,665 Kini datang kelompok yang memisahkan diri naik bukit. 1003 01:20:31,832 --> 01:20:35,711 Pembalap pertama melewati bendera akan dapat potongan waktu 30 detik. 1004 01:20:35,878 --> 01:20:39,756 Nomor 7, Uli, dari Tim Kelly mulai mengebut menuju bendera. 1005 01:20:39,923 --> 01:20:41,925 Namun David Sommers dari ShaverSport datang. 1006 01:20:42,092 --> 01:20:44,803 Tampaknya keduanya mengincar 30 detik itu. 1007 01:20:44,970 --> 01:20:47,890 Uli unggul, namun Sommers menyusul dengan napas berat. 1008 01:20:48,056 --> 01:20:49,224 Ternyata Sommers. 1009 01:20:49,391 --> 01:20:53,395 Sommers, menangkan keuntungan 30 detik yang sangat berharga. 1010 01:20:53,562 --> 01:20:55,981 NERAKA DAERAH BARAT PENUNGGANG - SOMMERS 1011 01:21:03,071 --> 01:21:06,408 -Ayo susul mereka. -Ya. 1012 01:22:09,346 --> 01:22:11,014 Ya! 1013 01:22:35,998 --> 01:22:39,168 TEROWONGAN NYALAKAN LAMPU 1014 01:22:46,592 --> 01:22:49,011 Grup yang memisahkan diri mendekati bendera kedua. 1015 01:22:49,178 --> 01:22:53,348 David Sommers, yang tadi menang, unggul jauh di depan lagi. 1016 01:22:55,267 --> 01:22:58,353 David Sommers memang memenangkan bendera kedua. 1017 01:22:58,520 --> 01:23:01,023 Tampaknya dia akan melaju terus. 1018 01:23:01,190 --> 01:23:03,859 Grup yang mengejar menyusul cepat di belakang... 1019 01:23:04,026 --> 01:23:07,196 ...dia butuh semua waktu bonus yang bisa dia dapat. 1020 01:23:08,071 --> 01:23:09,698 Kita menyusul mereka. 1021 01:23:23,670 --> 01:23:25,631 Mana Sommers? Mana yang satunya? 1022 01:23:30,969 --> 01:23:32,137 Berengsek kau. 1023 01:23:32,304 --> 01:23:34,181 Marcus, aku ajarkan itu padamu. 1024 01:23:34,348 --> 01:23:35,724 Kita dapat balapan, Muzzin. 1025 01:23:39,770 --> 01:23:43,065 Tommy, Jerome, ayo, cepat. 1026 01:24:53,969 --> 01:24:56,555 Tetap di jalurmu. Kenapa kau? 1027 01:25:08,108 --> 01:25:10,110 Hei, Marcus, awas. Apa yang kau lakukan? 1028 01:25:15,324 --> 01:25:16,491 Gawat. 1029 01:25:23,790 --> 01:25:26,668 Marcus, aku di sini. 1030 01:25:32,424 --> 01:25:33,926 Marcus, aku di sini. 1031 01:25:34,092 --> 01:25:35,969 Aku datang, Marcus. Aku di sini. 1032 01:25:36,720 --> 01:25:38,680 Astaga. 1033 01:25:41,183 --> 01:25:43,644 -Sarah, ada apa? -Gawat. 1034 01:25:44,520 --> 01:25:46,855 Berpeganglah. 1035 01:25:47,022 --> 01:25:49,608 Astaga, Marcus. 1036 01:25:56,823 --> 01:25:58,367 -Becky, tolong aku. -Sarah. 1037 01:26:01,161 --> 01:26:04,206 Kami di sini. Berpeganglah. 1038 01:26:04,373 --> 01:26:06,208 Astaga, Marcus! 1039 01:26:08,919 --> 01:26:10,003 Becky, ayo. 1040 01:26:10,712 --> 01:26:12,631 -Astaga. -Astaga, tidak. 1041 01:26:13,715 --> 01:26:16,051 -Aku memegangnya. Perlahan, Becky. -Baiklah. 1042 01:26:16,927 --> 01:26:18,679 Marcus. 1043 01:26:18,846 --> 01:26:21,223 -Marcus! -Astaga. 1044 01:26:53,422 --> 01:26:55,424 Cepat! 1045 01:27:19,156 --> 01:27:21,116 Perhatikan jalurmu. 1046 01:27:58,529 --> 01:27:59,905 NERAKA DAERAH BARAT 1047 01:28:04,493 --> 01:28:07,579 Tekan di mulutnya. Pastikan dia bisa bernapas. 1048 01:28:17,589 --> 01:28:19,508 Apa yang dia lakukan? 1049 01:29:08,724 --> 01:29:12,394 Mereka mendekati garis akhir David Sommers masih memimpin. 1050 01:29:12,561 --> 01:29:17,733 Namun grup yang mengejar menempel ketat dan terus mendekat. 1051 01:29:34,541 --> 01:29:39,254 Rombongan terlihat menuju garis akhir. David Sommers masih di depan. 1052 01:29:39,421 --> 01:29:41,423 Namun gerombolan mendekatinya dengan cepat. 1053 01:29:41,590 --> 01:29:45,093 Keajaiban jika dia bisa bertahan. Tidak. Mereka menyusulnya. 1054 01:29:45,260 --> 01:29:47,888 David Sommers didahului grup yang mengejar. 1055 01:29:48,055 --> 01:29:49,723 Mereka datang. 1056 01:29:51,642 --> 01:29:53,852 Kini mereka bersiap untuk balapan pendek. 1057 01:29:54,019 --> 01:29:57,272 Muzzin bergerak di satu sisi, Belov di sebelahnya, sangat ketat. 1058 01:29:57,439 --> 01:29:59,775 Muzzin dan Belov, Belov dan Muzzin. 1059 01:29:59,942 --> 01:30:01,610 Ini akan jadi balapan pendek fantastis. 1060 01:30:01,777 --> 01:30:03,946 Yang akan menang... Tampaknya Barry Muzzin. 1061 01:30:04,112 --> 01:30:06,073 Barry Muzzin dan Sergei Belov. 1062 01:30:06,240 --> 01:30:08,617 Ternyata Muzzin, Barry Muzzin. 1063 01:30:08,784 --> 01:30:10,035 Sergei Belov, kedua. 1064 01:30:10,202 --> 01:30:11,912 David Sommers bertahan di tempat ketiga. 1065 01:30:12,079 --> 01:30:14,957 Rombongan sisanya lewat. Ziesmer, Jerome.... 1066 01:30:18,377 --> 01:30:20,504 Astaga! Kita berhasil! 1067 01:30:20,671 --> 01:30:24,091 -Hebat, kawan, kita menang! -Kita juara. Kita menang. Selalu. 1068 01:30:29,972 --> 01:30:32,474 David, kau sangat hebat hari ini, Kawan. 1069 01:30:32,641 --> 01:30:36,645 -Di mana Marcus? -Tolong minggir! David! 1070 01:30:37,396 --> 01:30:40,482 Marcus. Kita harus pergi, ya? Kumohon. Ayo. 1071 01:30:56,707 --> 01:30:58,500 Berapa banyak waktu yang kau dapat? 1072 01:31:00,836 --> 01:31:02,004 Dua menit. 1073 01:31:03,797 --> 01:31:06,425 Kita berhasil, ya? Kau berhasil. 1074 01:31:08,677 --> 01:31:10,804 Marcus, apa yang terjadi? 1075 01:31:26,278 --> 01:31:28,238 Ingat saat kita bicara di depan? 1076 01:31:28,405 --> 01:31:30,782 Kubilang kau baik-baik saja dan bebas dari penyakit. 1077 01:31:30,949 --> 01:31:33,660 Ya, namun kau tak pernah bilang apa pun tentang dirimu. 1078 01:31:33,827 --> 01:31:36,413 Aku ingin kau ikut aku. Aku ingin kita.... 1079 01:31:36,580 --> 01:31:38,749 Ingat, kita berdua, Tim Sommers? 1080 01:31:38,916 --> 01:31:41,084 Pernah terpikir olehmu, kau bisa bilang padaku? 1081 01:31:41,251 --> 01:31:43,879 Mungkin aku bisa lakukan ini untukmu? 1082 01:31:44,046 --> 01:31:47,966 Berapa kakak kau pikir yang kumiliki? 1083 01:31:49,968 --> 01:31:51,303 Berengsek. 1084 01:31:55,432 --> 01:31:58,143 Baguslah kau berhenti kursus medis. 1085 01:31:58,560 --> 01:32:00,479 Perilakumu menemani pasien tak sopan. 1086 01:32:03,023 --> 01:32:05,484 Kenapa kau bisa sakit? 1087 01:32:07,569 --> 01:32:10,322 Lihatlah dirimu, yang kau miliki. 1088 01:32:10,489 --> 01:32:12,491 Kau punya kumis dan semuanya. 1089 01:32:17,162 --> 01:32:19,289 Aku sudah memikirkan ini. 1090 01:32:19,456 --> 01:32:23,335 Cara mengatasinya jika itu aku, bukan kau. Entah apa perasaanku. 1091 01:32:23,502 --> 01:32:27,172 Apa... Apa aku harus bahagia karena kau yang sakit, bukan aku? Begitu? 1092 01:32:27,339 --> 01:32:29,842 -Tidak. -Lalu apa? 1093 01:32:52,990 --> 01:32:55,367 Kau harus tegar sekarang, bisa? 1094 01:32:55,534 --> 01:32:57,202 Baiklah. 1095 01:33:05,294 --> 01:33:07,296 Terima kasih, Becky. 1096 01:33:14,344 --> 01:33:16,013 Kau harus selesaikan lomba. 1097 01:33:16,513 --> 01:33:18,515 Kau gila, kau tahu? 1098 01:33:18,682 --> 01:33:20,559 Kupikir kau terlalu banyak makan pisang. 1099 01:33:21,435 --> 01:33:23,187 -Ini belum berakhir. -Ini sudah berakhir bagiku. 1100 01:33:23,353 --> 01:33:27,024 Apa kau tak mengerti? Lomba ini kini tak penting. Kau yang penting. 1101 01:33:27,191 --> 01:33:29,067 Ya. Kau akan lakukan apa untukku? 1102 01:33:29,234 --> 01:33:33,071 -Kami akan bawa kau ke rumah sakit. -Entah berapa lama sisa waktuku. 1103 01:33:33,363 --> 01:33:37,492 Mungkin beberapa hari atau lebih, namun mereka tak bisa menolongku. 1104 01:33:37,659 --> 01:33:42,414 Ayo. Tolong aku. Aku mau duduk. 1105 01:33:44,249 --> 01:33:47,586 Aku tak mencoba jadi pahlawan, kau tahu itu. 1106 01:33:47,920 --> 01:33:49,630 Hanya saja.... 1107 01:33:51,173 --> 01:33:54,092 Aku tak akan biarkan kau mengubahku jadi salad juga. 1108 01:33:54,259 --> 01:33:55,594 Baiklah. 1109 01:33:56,595 --> 01:33:58,805 Berarti aku tetap di sini bersamamu. 1110 01:33:59,264 --> 01:34:01,266 -Namun aku tak bisa balapan besok. -Bagus. 1111 01:34:01,433 --> 01:34:04,102 Bagus. Nanti kau akan bilang pada anak-anakmu. 1112 01:34:04,269 --> 01:34:08,440 "Ada balapan di Colorado, aku bisa sukses jika kakakku tak sakit." 1113 01:34:08,607 --> 01:34:12,444 -Kau tak boleh jadikan aku sebagai alasan. -Aku tak mau mendengarmu lagi. 1114 01:34:12,611 --> 01:34:15,030 Sial, David. 1115 01:34:19,660 --> 01:34:22,871 Aku masih hidup, jangan abaikan aku. 1116 01:34:31,672 --> 01:34:33,257 Sarah. 1117 01:34:34,174 --> 01:34:35,884 Apa yang terjadi pada Marcus? 1118 01:34:36,426 --> 01:34:37,803 Dia dapat masalah. 1119 01:34:46,895 --> 01:34:48,647 Kuharap dia akan membaik, Geronimo. 1120 01:34:50,274 --> 01:34:52,234 Terima kasih, Kanibal. 1121 01:34:54,945 --> 01:34:56,363 Kau baik-baik saja? 1122 01:34:56,530 --> 01:34:57,906 Ya, aku baik-baik saja. Kenapa? 1123 01:34:58,073 --> 01:34:59,658 Kau bicara seperti separuh manusia. 1124 01:35:00,284 --> 01:35:01,827 Aku memang separuh manusia. 1125 01:35:05,664 --> 01:35:09,459 Aku di kantor itu saat kau dan Dr. Conrad mengobrol. 1126 01:35:14,131 --> 01:35:16,675 -Kau ingat ucapanmu? -Ayolah, David. 1127 01:35:16,842 --> 01:35:19,178 "Aku tak mau kacaukan ini untuknya." katamu. 1128 01:35:22,181 --> 01:35:24,349 "Aku terlalu sayang padanya." 1129 01:35:26,018 --> 01:35:29,855 -Kau ingat? -Tidak. 1130 01:35:30,439 --> 01:35:32,065 Aku.... 1131 01:35:33,650 --> 01:35:36,612 Aku sumpah di hari itu, aku akan bilang di depan mukamu. 1132 01:35:42,784 --> 01:35:44,703 Ayo, kau harus menatapku. 1133 01:35:46,830 --> 01:35:49,541 Kita akan lakukan ini dengan cara yang sulit? 1134 01:35:58,550 --> 01:36:00,469 Aku juga menyayangimu, Marcus. 1135 01:36:15,901 --> 01:36:17,402 Apa rencana kita? 1136 01:36:32,835 --> 01:36:34,002 Tahap tiga. 1137 01:36:44,179 --> 01:36:47,474 Selamat pagi, para hadirin, selamat datang di Golden, Colorado... 1138 01:36:47,641 --> 01:36:51,979 ...tempat tahap ketiga dan terakhir dari balapan Neraka daerah Barat. 1139 01:36:52,145 --> 01:36:54,356 Tampaknya hari ini akan cerah. 1140 01:36:56,775 --> 01:37:00,696 Anne Devara, Anne Devara, tolong melapor ke bilik pencatat waktu. 1141 01:37:01,613 --> 01:37:06,118 Tn. Greenberg, Tn. Greenberg, temui Andy di garis awal. 1142 01:37:06,285 --> 01:37:08,453 Sebelum mulai, saya ingin mengenalkan... 1143 01:37:08,620 --> 01:37:11,123 ...para pesaing utama dalam kompetisi ini. 1144 01:37:11,290 --> 01:37:13,792 Dimulai dengan pembalap di tempat ketiga keseluruhan... 1145 01:37:13,959 --> 01:37:18,922 ...11 detik di belakang pemimpin, David Sommers. 1146 01:37:19,798 --> 01:37:22,968 Di tempat kedua keseluruhan, dari Uni Soviet... 1147 01:37:23,135 --> 01:37:27,472 ...hanya dua detik di belakang pemimpin, Sergei Belov. 1148 01:37:28,932 --> 01:37:32,978 Para hadirin, juara tahun lalu di Neraka daerah Barat... 1149 01:37:33,145 --> 01:37:36,857 ...pemimpin lomba hari ini di tahap ketiga dan terakhir... 1150 01:37:37,024 --> 01:37:40,194 ...Barry "si Kanibal" Muzzin. 1151 01:37:44,448 --> 01:37:46,909 Beberapa menit lagi, kompetisi dimulai. 1152 01:37:47,075 --> 01:37:49,828 Semua pengemudi karavan, tolong melapor ke kendaraan kalian. 1153 01:37:49,995 --> 01:37:53,874 Semua panitia, tolong melapor ke kendaraan kalian. 1154 01:38:44,174 --> 01:38:46,051 APA KABAR, SEMUANYA! SELAMAT DATANG DI GOLDEN 1155 01:38:54,852 --> 01:38:56,687 LILLY LANGTREE'S RESTORAN KELUARGA 1156 01:38:56,854 --> 01:39:00,357 Ini kejutan. Tim Rusia memulai di awal saat ini. 1157 01:39:00,524 --> 01:39:02,818 Belov suruh satu rekan timnya melaju. 1158 01:39:02,985 --> 01:39:05,153 Ini akan memaksa pembalap lain untuk mengejar. 1159 01:39:05,320 --> 01:39:09,074 Itu akan melelahkan mereka jika tak bisa menahan lajunya. 1160 01:39:09,241 --> 01:39:13,203 Yang lemah akan kehabisan tenaga dan tak bisa mendaki melelahkan... 1161 01:39:13,370 --> 01:39:14,788 ...di sisa seratus km lagi. 1162 01:39:14,955 --> 01:39:18,667 Tim Rusia sudah langsung memulai persaingan. 1163 01:39:18,834 --> 01:39:21,253 Belov pasti sangat percaya diri pada kemampuannya... 1164 01:39:21,420 --> 01:39:24,840 ...untuk memisahkan diri secepat ini dalam lomba begini. 1165 01:39:30,762 --> 01:39:33,724 Tak menyenangkan di depan, ya? 1166 01:39:45,027 --> 01:39:46,904 Aku pasti berhalusinasi. 1167 01:39:49,031 --> 01:39:50,407 Itu seperti Randolph. 1168 01:39:52,409 --> 01:39:55,204 -Itu memang Randolph. -Siapa itu Randolph? 1169 01:39:59,458 --> 01:40:01,210 Apa yang...? Sarah, menepi. 1170 01:40:11,637 --> 01:40:13,764 -Ny. Sommers, jangan. -Tidak! Tidak! 1171 01:40:29,321 --> 01:40:30,781 -Ibu mau ikut kami? -Ya. 1172 01:40:30,948 --> 01:40:32,324 -Baiklah. -Baiklah. 1173 01:40:33,825 --> 01:40:35,494 Dennis. 1174 01:40:36,453 --> 01:40:37,663 Memutar. 1175 01:40:37,829 --> 01:40:40,832 Kami akan mengikutimu. Ayo, kita berangkat, Randolph. 1176 01:40:41,959 --> 01:40:45,838 -Hai. Kau pasti Sarah. -Ya. Ny. Sommers. 1177 01:40:46,004 --> 01:40:47,339 Apa kabar? 1178 01:40:47,506 --> 01:40:49,633 -Hai, aku Becky. -Hai. 1179 01:40:51,343 --> 01:40:52,970 Baiklah, ayo berangkat. 1180 01:41:05,983 --> 01:41:09,987 Golden sampai Gunung Evans adalah tahap ketiga Neraka daerah Barat... 1181 01:41:10,153 --> 01:41:11,864 ...juga yang paling sulit. 1182 01:41:12,030 --> 01:41:14,533 Dimulai di kilang bir Coors di Golden, Colorado... 1183 01:41:14,700 --> 01:41:18,829 ...diawali pendakian spektakuler 1.829 meter ke Pegunungan Rocky... 1184 01:41:18,996 --> 01:41:21,373 ...berakhir di sekitar 3.658 meter di atas permukaan laut... 1185 01:41:21,832 --> 01:41:25,544 ...itu di atas jalan aspal tertinggi di Amerika Utara. 1186 01:41:25,711 --> 01:41:28,672 Tak banyak pembalap pernah berlomba di ketinggian ini. 1187 01:41:28,839 --> 01:41:31,717 Di Eropa, lintasan melewati Pegunungan Alpen jauh lebih rendah. 1188 01:41:32,092 --> 01:41:33,427 Ini lintasan yang menyiksa... 1189 01:41:33,594 --> 01:41:37,556 ...atlet paling prima pun tak dapat cukup udara untuk melaju normal. 1190 01:41:41,518 --> 01:41:43,687 KETINGGIAN 2286 METER 1191 01:41:44,354 --> 01:41:46,356 Lihat ada yang aneh, Randolph? 1192 01:41:47,316 --> 01:41:49,568 Ya, aku mengantuk. 1193 01:41:50,861 --> 01:41:52,738 Hampir tak ada pembalap kulit hitam di sini. 1194 01:41:53,572 --> 01:41:54,615 Pikirkan itu. 1195 01:41:54,781 --> 01:41:57,868 -Aku tak punya sepeda, Ayah. -Hei, ulang tahunmu tak lama lagi. 1196 01:42:01,955 --> 01:42:04,208 Aku mau bola boling. 1197 01:42:04,499 --> 01:42:06,376 Bola boling. 1198 01:42:07,836 --> 01:42:09,963 Aku masih di sini, Belov. 1199 01:42:10,130 --> 01:42:11,757 Tepat di belakang bokong merahmu. 1200 01:42:11,924 --> 01:42:13,759 Pikirkan ini, Belov. 1201 01:42:13,926 --> 01:42:17,262 Aku di belakangmu, namun sebenarnya aku unggul dua detik. 1202 01:42:17,429 --> 01:42:19,556 Apa kau gila? Dia tak mengerti bahasa Inggris. 1203 01:42:19,723 --> 01:42:20,766 Dia mengerti. 1204 01:42:21,225 --> 01:42:22,935 Benar, Belov? 1205 01:42:23,101 --> 01:42:25,187 Kau tahu kenapa kau menang di Olimpiade. 1206 01:42:25,354 --> 01:42:27,314 Karena aku tak ada di sana. 1207 01:42:27,481 --> 01:42:30,943 Kini aku di sini. Namun aku tak di sini, aku unggul dua detik. 1208 01:42:33,695 --> 01:42:36,198 Dia memang mengerti bahasa Inggris. 1209 01:42:56,301 --> 01:42:57,594 Lebih cepat, Dave. 1210 01:42:59,304 --> 01:43:02,432 Lebih cepat, Dave. Anak pintar. 1211 01:43:29,835 --> 01:43:30,878 Kejar dia, Belov. 1212 01:43:31,044 --> 01:43:33,297 Kau saja kejar dia. 1213 01:43:47,060 --> 01:43:48,770 Sisa 16 km lagi dan David Sommers... 1214 01:43:48,937 --> 01:43:51,440 ...mencoba mencuri lomba ini dari Muzzin dan Belov. 1215 01:43:51,607 --> 01:43:55,485 Dia sangat agresif di km terakhir, memaksa mereka mengejar cepat. 1216 01:43:55,652 --> 01:43:58,739 Beberapa km terakhir ini, kita akan lihat banyak pembalap gugur... 1217 01:43:58,906 --> 01:44:00,949 ...karena kekurangan oksigen semakin parah. 1218 01:44:01,116 --> 01:44:03,702 -Dia kerahkan tenaga terlalu dini. -Aku harus menepi dan menunggu? 1219 01:44:03,869 --> 01:44:05,537 Tidak. Langsung ke garis akhir saja. 1220 01:44:05,704 --> 01:44:07,789 -Mereka.... -Ini balapannya. Biarkan dia. 1221 01:44:21,887 --> 01:44:24,014 Kita mulai, Sommers. 1222 01:44:54,628 --> 01:44:56,338 Baiklah, kita mengalahkannya. 1223 01:44:56,505 --> 01:45:02,219 Kini santai saja dan kau pasti jadi juara kedua, mengerti? 1224 01:45:02,386 --> 01:45:04,012 Baiklah. 1225 01:45:21,071 --> 01:45:22,406 Sial. 1226 01:45:36,461 --> 01:45:38,255 Sudah kuberi kau kesempatan, Sommers. 1227 01:45:38,422 --> 01:45:39,923 Kini semua taruhan batal. 1228 01:46:19,880 --> 01:46:23,008 Tampaknya David Sommers unggul, muncul di tikungan. 1229 01:46:23,175 --> 01:46:25,260 Namun walau dia yang pertama masuk garis akhir... 1230 01:46:25,427 --> 01:46:28,972 ...Muzzin masih unggul 11 detik secara keseluruhan. 1231 01:46:29,139 --> 01:46:32,226 Jika Muzzin selesai kurang dari 11 detik setelah Sommers... 1232 01:46:32,392 --> 01:46:35,687 ...Muzzin tetap akan jadi juara Neraka daerah Barat. 1233 01:46:36,271 --> 01:46:38,273 Cepat! 1234 01:46:39,566 --> 01:46:41,777 -Davey! -Menurun. 1235 01:46:54,122 --> 01:46:55,749 Ayo, David. 1236 01:46:58,627 --> 01:47:00,254 Ayo, Nak. 1237 01:47:00,546 --> 01:47:01,713 Cepat! 1238 01:47:05,968 --> 01:47:07,010 Ayo. 1239 01:47:20,399 --> 01:47:21,567 Bagus. 1240 01:47:21,733 --> 01:47:24,486 Sommers telah selesai, dan akan jadi juara umum... 1241 01:47:24,653 --> 01:47:28,824 ...jika Muzzin tak masuk dalam 11 detik berikutnya. 1242 01:47:29,491 --> 01:47:30,534 Empat! 1243 01:47:31,827 --> 01:47:33,245 Lima! 1244 01:47:33,912 --> 01:47:35,247 Enam! 1245 01:47:35,956 --> 01:47:38,750 Tujuh! Delapan! 1246 01:47:39,918 --> 01:47:42,379 Sembilan! Sepuluh! 1247 01:47:43,755 --> 01:47:46,341 -Sebelas! -Muzzin tak berhasil. 1248 01:47:46,508 --> 01:47:48,844 David Sommers menjuarai tahap terakhir... 1249 01:47:49,178 --> 01:47:52,097 ...dan memastikan juara umum dalam Neraka daerah Barat. 1250 01:47:52,264 --> 01:47:54,808 Penampilan fantastis oleh pemuda pendatang baru ini. 1251 01:47:54,975 --> 01:47:58,645 Dia buktikan pada para veteran di sini tahun ini dan menjadi tenar. 1252 01:47:58,812 --> 01:48:01,106 David Sommers muda, sangat fantastis. 1253 01:48:01,273 --> 01:48:04,443 Ayo beri tepuk tangan meriah pada semua pembalap yang masuk. 1254 01:48:04,610 --> 01:48:07,029 Akhir yang hebat hari ini. 1255 01:48:07,321 --> 01:48:10,032 Jabat tangan, semuanya. Ayo berjabat tangan. 1256 01:48:10,199 --> 01:48:12,618 -Ini untukmu. -Tersenyumlah. Ayo, David. 1257 01:48:12,784 --> 01:48:14,870 -Di sini. -Ny. Sommers, bisa kemari? 1258 01:48:15,037 --> 01:48:17,456 -Peluk aku. -Bisa tersenyum? Ayo. 1259 01:48:17,623 --> 01:48:20,292 -Ayo. Foto kemenangan yang bagus. -Ayo, kau sudah menang. 1260 01:48:22,794 --> 01:48:25,088 -Tahun depan. -Tahan begitu. Bagus. 1261 01:48:25,255 --> 01:48:26,298 Senyumlah. 1262 01:48:26,465 --> 01:48:27,883 -Bagus. -David. 1263 01:48:28,050 --> 01:48:29,968 -Ayo kemari. -Beri aku foto yang bagus. 1264 01:48:30,135 --> 01:48:32,095 -Bisa tersenyum? Ayo. -Ya. 1265 01:48:32,262 --> 01:48:33,305 -Ayo -Ayo. 1266 01:48:33,472 --> 01:48:35,307 -Ayo, Sommers. -Ayo. 1267 01:48:35,724 --> 01:48:37,059 Ayo foto yang bagus. 1268 01:48:37,226 --> 01:48:38,977 -Ya, begitu. -Tahan itu. 1269 01:48:39,144 --> 01:48:41,480 -Tahan itu. -Foto yang bagus. Satu lagi. 1270 01:49:07,381 --> 01:49:10,092 Hei, Marcus. Ayo, lihat kemari. 1271 01:49:10,259 --> 01:49:12,219 Foto? Ayo. Ayo, senyumlah. 1272 01:49:12,386 --> 01:49:14,179 Kemari. Lihat kemari. 1273 01:49:14,346 --> 01:49:17,182 Bagus. Dipotret, tolong. Bagus. Terima kasih.