1
00:01:48,609 --> 00:01:51,236
KOTA ST. LOUIS
2
00:02:06,460 --> 00:02:09,338
-Kau harus cepat.
-Apa?
3
00:02:10,631 --> 00:02:11,924
Tidak!
4
00:02:45,666 --> 00:02:47,543
Ayo berangkat, Bill.
5
00:02:47,709 --> 00:02:48,752
Terima kasih, Nick.
6
00:02:48,919 --> 00:02:51,046
Tunggu, tahan pintunya.
7
00:02:52,297 --> 00:02:55,384
Bisa tolong tekan lima?
Terima kasih.
8
00:03:02,224 --> 00:03:07,229
Untuk David, tolong tunjukkan ini
pada ibumu. Salam, Vera.
9
00:03:25,664 --> 00:03:28,917
Katanya dia ambil jurusan
ilmu politik.
10
00:03:59,072 --> 00:04:01,158
Anda menghubungi
kediaman keluarga Sommers.
11
00:04:01,325 --> 00:04:03,785
Jika Anda tinggalkan nama
dan jam menelepon...
12
00:04:03,952 --> 00:04:06,788
...kami akan hubungi kembali
secepat mungkin.
13
00:04:06,997 --> 00:04:09,124
Hai, Bu. Ini Marcus.
14
00:04:09,291 --> 00:04:10,918
-Marcus!
-Kupikir...
15
00:04:11,084 --> 00:04:13,420
...ini saatnya
kita saling bertemu lagi.
16
00:04:14,129 --> 00:04:15,631
Aku di jalan saat ini.
17
00:04:15,797 --> 00:04:19,593
Mestinya tiba di St. Louis
saat makan malam.
18
00:04:19,760 --> 00:04:20,844
Sampai jumpa.
19
00:04:22,679 --> 00:04:25,182
Halo, Marcus? Halo?
20
00:04:26,475 --> 00:04:28,393
Sial.
21
00:04:28,810 --> 00:04:31,647
-Doreen Schwartz, kau berikutnya.
-Itu kau, Sayang.
22
00:04:32,648 --> 00:04:34,024
Semoga sukses.
23
00:04:34,983 --> 00:04:37,236
Selamat sore.
Agensi Bakat Speck dan Sommers.
24
00:04:37,402 --> 00:04:41,156
-Hai, David. Ya, sebentar.
-Terima kasih. Nanti kami kabari.
25
00:04:41,323 --> 00:04:43,575
Ny. Sommers, dari David untukmu.
26
00:04:44,326 --> 00:04:46,453
-Hai, Davey.
-Bu.
27
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
Tebak siapa yang pulang
untuk makan malam.
28
00:04:49,414 --> 00:04:51,208
Marcus.
29
00:04:53,043 --> 00:04:54,628
Tentu, aku senang, Sayang.
30
00:04:54,795 --> 00:04:58,173
Bu, tenanglah, bisa?
31
00:04:58,340 --> 00:05:01,343
-Baik. Nanti kita bicara lagi.
-Sampai jumpa.
32
00:05:25,200 --> 00:05:28,370
Aneurisme Serebral.
33
00:06:18,086 --> 00:06:20,339
Kurasa aku mulai suka kol mini.
34
00:06:25,719 --> 00:06:27,262
Akan kubuka.
35
00:06:38,649 --> 00:06:40,651
Ya? Bisa kubantu?
36
00:06:41,944 --> 00:06:44,446
-Sial kau.
-Berengsek.
37
00:06:45,322 --> 00:06:47,950
-Astaga. Hai.
-Hai.
38
00:06:49,117 --> 00:06:52,996
-Kau makin kurus.
-Kau tak hubungan. Aku lebih tinggi.
39
00:06:57,459 --> 00:07:01,547
-Siapa yang buat jelek dindingnya?
-Ibu pasangi kertas dinding.
40
00:07:01,713 --> 00:07:05,133
-Bisa bilang kau menyukainya?
-Tidak.
41
00:07:05,300 --> 00:07:07,010
Bu.
42
00:07:08,178 --> 00:07:09,471
-Dia datang.
-Hai.
43
00:07:09,638 --> 00:07:12,558
-Maaf terlambat, aku terhambat.
-Tak apa-apa.
44
00:07:12,724 --> 00:07:14,685
Selamat datang di rumah.
45
00:07:18,397 --> 00:07:21,108
Kertas dinding baru. Bagus sekali.
46
00:07:21,984 --> 00:07:24,152
Aku senang kau menyukainya.
47
00:07:24,319 --> 00:07:25,946
Kupikir ikannya masih hangat.
48
00:07:26,113 --> 00:07:27,739
Ayo, duduklah.
49
00:07:28,365 --> 00:07:30,158
Astaga.
50
00:07:30,659 --> 00:07:32,953
Aku sudah makan di jalan.
51
00:07:34,538 --> 00:07:38,166
-Kalau begitu lebih baik aku--
-Aku saja, Bu. Aku bisa.
52
00:07:38,333 --> 00:07:42,004
Kalian berdua, kau tahulah...?
53
00:07:45,465 --> 00:07:46,842
Aku saja. Maaf.
54
00:07:48,468 --> 00:07:51,555
Aku pulang
karena mencemaskan Davey.
55
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Dia harus kuliah, Bu.
56
00:07:57,352 --> 00:08:00,105
Aku mau bantu membiayai,
jika itu masalahnya.
57
00:08:00,272 --> 00:08:04,193
-Jangan mulai bicarakan ini lagi.
-Aku tahu Ibu tak mau bicarakan...
58
00:08:04,359 --> 00:08:07,779
...tapi dia sudah cukup dewasa
untuk mandiri.
59
00:08:07,946 --> 00:08:09,239
Ya.
60
00:08:09,406 --> 00:08:11,325
Dia baik-baik saja di sini.
61
00:08:11,491 --> 00:08:16,121
Dia tak baik-baik saja.
Dia hampir dikeluarkan dari kampus.
62
00:08:16,622 --> 00:08:19,458
Aku punya teman di fakultas.
Prestasinya tak bagus.
63
00:08:19,625 --> 00:08:21,084
-Dia bisa saja....
-Bisa saja.
64
00:08:21,251 --> 00:08:22,544
Ini tahun yang berat baginya.
65
00:08:22,711 --> 00:08:24,922
Itu semboyan kita.
Semboyan keluarga kita.
66
00:08:25,088 --> 00:08:26,632
"Bisa saja" keluarga Sommers.
67
00:08:26,798 --> 00:08:28,926
Aku bisa saja. Kau bisa saja.
68
00:08:29,092 --> 00:08:30,886
Ayah bisa saja. Kini giliran Davey.
69
00:08:31,220 --> 00:08:33,889
-Kita selalu mencari alasan.
-Biar kubuka.
70
00:08:34,056 --> 00:08:38,393
Kuberi tahu soal bisa. Aku bisa
sangat suka ibu, nyatanya tidak.
71
00:08:39,186 --> 00:08:43,565
Ibu bisa saja memudahkan
beberapa minggu terakhir ayah.
72
00:08:44,733 --> 00:08:46,527
Tapi tak Ibu lakukan.
73
00:08:48,612 --> 00:08:49,655
Aku tahu itu.
74
00:08:49,821 --> 00:08:53,742
Ya. Aku punya fotomu, Vera.
75
00:08:53,909 --> 00:08:56,912
Tidak, bagus. Ya.
76
00:08:57,746 --> 00:09:00,874
Ya-- Tapi aku agak kecewa.
77
00:09:01,375 --> 00:09:05,921
Tak kusangka itu cinta sejati,
kau dan aku...
78
00:09:06,088 --> 00:09:08,423
...tapi kupikir itu bukan
seks sungguhan.
79
00:09:08,590 --> 00:09:12,177
Kini kau bilang itu sungguhan,
tapi tak gratis.
80
00:09:12,803 --> 00:09:15,597
Bisnisku bukan model, Vera.
Itu bisnis ibuku.
81
00:09:15,764 --> 00:09:18,684
Jika mau diwawancarai,
kau harus telepon dia.
82
00:09:18,851 --> 00:09:21,854
Aku tak mau bertengkar denganmu.
Aku terlalu mencemaskan Davey.
83
00:09:22,020 --> 00:09:25,566
Dia anak yang cerdas, Bu.
Hanya perlu keluar dari sini.
84
00:09:25,732 --> 00:09:28,485
Kau tak lihat dia
saat jalan melewati pintu?
85
00:09:28,652 --> 00:09:31,947
-Apa?
-Kau dokter. Kau tak bisa tahu?
86
00:09:32,114 --> 00:09:34,116
Tahu apa? Kenapa dia?
87
00:09:44,626 --> 00:09:47,462
Remaja makin kurus
karena segala macam alasan, Bu.
88
00:09:47,629 --> 00:09:51,341
Kita bisa pusing karena infeksi
telinga atau diet yang salah.
89
00:09:51,508 --> 00:09:54,136
Ibu sudah membawanya
ke rumah sakit untuk diperiksa?
90
00:09:54,303 --> 00:09:56,597
Kau lupa dia takut ke rumah sakit?
91
00:09:56,763 --> 00:10:00,934
-Aku dokter. Kenapa tak telepon?
-Karena tak bisa.
92
00:10:03,061 --> 00:10:05,647
Astaga, Marcus,
karena masalah di antara kita...
93
00:10:05,814 --> 00:10:08,901
...kau orang terakhir di dunia
yang bisa kumintai tolong.
94
00:10:09,651 --> 00:10:11,695
Aku terus berharap
gejalanya akan hilang.
95
00:10:11,862 --> 00:10:15,574
Tak akan hilang
jika sakitnya sama seperti ayah.
96
00:10:18,327 --> 00:10:22,289
Kenapa tak kuajak dia ke Wisconsin?
Melakukan pemindaian CAT.
97
00:10:22,456 --> 00:10:24,416
Aku akan minta dia diperiksa,
nanti kutelepon Ibu.
98
00:10:38,805 --> 00:10:39,848
Ya?
99
00:10:42,559 --> 00:10:44,311
-Hei
-Hai.
100
00:11:00,369 --> 00:11:01,828
Roda belakangnya tak beres.
101
00:11:01,995 --> 00:11:04,540
Lebih baik dari roda depannya.
102
00:11:04,873 --> 00:11:07,668
Ya. Ada kunci setel jari-jari?
103
00:11:07,835 --> 00:11:09,878
Ya.
104
00:11:12,422 --> 00:11:15,717
-Kau harus merawat barangmu, Davey.
-Ya.
105
00:11:18,720 --> 00:11:21,014
Kudengar kau berhenti kuliah medis.
106
00:11:21,181 --> 00:11:23,308
Aku berhenti kuliah hukum juga.
107
00:11:23,475 --> 00:11:25,352
Bagus.
Apa yang kau pelajari sekarang?
108
00:11:25,519 --> 00:11:27,062
Aku kuliah ganda.
109
00:11:27,229 --> 00:11:30,566
Filosofi Timur dan film koboi.
110
00:11:30,732 --> 00:11:33,735
Yin dan yang, dan dor-dor.
111
00:11:34,862 --> 00:11:36,864
Bisa kita serius sebentar?
112
00:11:37,030 --> 00:11:39,575
Kau mau apa, jadi kakak semenit saja?
113
00:11:40,325 --> 00:11:43,996
Setelah setahun setengah telepon
bohongan, akhirnya kau datang.
114
00:11:44,162 --> 00:11:47,916
Tapi kau terlambat makan malam. Kini...
115
00:11:48,250 --> 00:11:49,668
Kini kau mau cekcok denganku.
116
00:11:52,296 --> 00:11:55,841
Jika masih peduli, kau bisa
cekcok denganku besok pagi.
117
00:11:56,008 --> 00:11:58,594
Aku harus kembali ke Madison besok.
118
00:11:59,761 --> 00:12:02,097
Lalu kenapa kau repot-repot kemari?
119
00:12:03,599 --> 00:12:05,017
Sudah.
120
00:12:05,851 --> 00:12:07,978
Kenapa kau tak ikut denganku?
121
00:12:09,897 --> 00:12:11,315
Bawa sepedamu.
122
00:12:11,481 --> 00:12:13,525
Kita akan keliling naik sepeda.
123
00:12:13,692 --> 00:12:15,360
Hanya kita berdua. Bagaimana?
124
00:12:15,527 --> 00:12:17,821
Aku mau. Hanya saja--
125
00:12:18,238 --> 00:12:22,409
-Aku tak mau tinggalkan Ibu sendiri.
-Ibu pikir itu ide bagus.
126
00:12:22,576 --> 00:12:24,786
-Apa? Bersamamu?
-Ya.
127
00:12:26,580 --> 00:12:27,915
-Tanya saja sendiri.
-Pasti.
128
00:12:28,081 --> 00:12:30,209
Karena entah
kau buat ibu teler...
129
00:12:30,375 --> 00:12:33,128
...atau kau dapat
hadiah Nobel Perdamaian.
130
00:12:33,295 --> 00:12:34,463
Bu?
131
00:12:57,361 --> 00:12:59,446
Ibu bilang kau sering bersepeda.
132
00:12:59,613 --> 00:13:02,491
Ya, sedikit, 50, 65 km sehari.
133
00:13:02,658 --> 00:13:04,493
-Pernah ikut lomba?
-Ya.
134
00:13:04,660 --> 00:13:05,911
-Benarkah?
-Tidak juga.
135
00:13:06,078 --> 00:13:08,330
Aku bersepeda jauh sendirian...
136
00:13:08,497 --> 00:13:10,999
...berlagak aku ikut lomba.
137
00:13:11,166 --> 00:13:13,669
Aku berusaha menjauh
dan kumpulan peserta mengejar...
138
00:13:13,836 --> 00:13:17,214
...lalu saat aku dikejar,
kami balapan pendek.
139
00:13:17,381 --> 00:13:19,466
-Ya.
-Jadi serasa menempuh jarak lebih cepat.
140
00:13:19,633 --> 00:13:22,344
-Dulu aku juga begitu.
-Mengalihkan pikiranku.
141
00:13:22,511 --> 00:13:24,137
Kau pernah lomba melawanku?
142
00:13:24,304 --> 00:13:26,431
Ya. Kita balapan seru minggu lalu.
143
00:13:26,598 --> 00:13:28,141
Benarkah?
144
00:13:28,308 --> 00:13:29,685
Bagaimana...?
Bagaimana aku?
145
00:13:29,852 --> 00:13:33,313
-Kusalip kau di garis finis.
-Kau bisa...? Itu omong kosong.
146
00:13:33,480 --> 00:13:35,774
Kau akan mencoba ikut Olimpiade lagi?
147
00:13:36,692 --> 00:13:38,861
Tidak. Aku sudah agak tua untuk itu.
148
00:13:39,027 --> 00:13:40,529
Setidaknya kau pernah sekali masuk tim.
149
00:13:40,696 --> 00:13:42,030
Benarkah? Itu lucu.
150
00:13:42,197 --> 00:13:43,574
Kupikir aku pemain pengganti.
151
00:13:43,740 --> 00:13:46,285
-Itu sama saja.
-Tak sama.
152
00:13:46,451 --> 00:13:51,623
-Kau bisa saja--
-Tak bisa. Aku tak berlomba, oke?
153
00:13:53,876 --> 00:13:55,294
Baiklah.
154
00:13:55,460 --> 00:13:59,840
Ada momen menentukan
dalam balap sepeda, benar?
155
00:14:00,007 --> 00:14:04,011
Saat momen itu tiba, aku melepaskannya.
156
00:14:16,815 --> 00:14:18,692
KOTA Madison
157
00:14:36,668 --> 00:14:38,629
Taruh di mana saja.
158
00:14:40,214 --> 00:14:43,175
-Mau makan?
-Tidak, aku mengantuk.
159
00:14:43,342 --> 00:14:44,384
Baiklah.
160
00:14:44,551 --> 00:14:47,054
Jika kau lapar, kulkasnya penuh.
161
00:14:51,225 --> 00:14:53,060
-Kau suka sofa ini?
-Ya.
162
00:14:53,227 --> 00:14:54,269
Bagus.
163
00:14:54,436 --> 00:14:56,355
Itu milikmu.
164
00:14:57,606 --> 00:15:02,486
Ini tak mirip rumah dokter, tahu?
165
00:15:02,653 --> 00:15:05,614
Kapan pun koran menulis
tentang Beirut yang di-bom...
166
00:15:05,781 --> 00:15:08,617
...seperti inilah yang kubayangkan.
167
00:15:09,910 --> 00:15:11,036
-Hai.
-Hai.
168
00:15:11,453 --> 00:15:13,580
Astaga.
169
00:15:13,747 --> 00:15:16,500
Sarah, ini David.
170
00:15:16,667 --> 00:15:19,378
-Davey, Sarah.
-Hai.
171
00:15:19,545 --> 00:15:20,963
Senang berjumpa.
172
00:15:21,296 --> 00:15:22,798
Beirut yang di-bom, ya?
173
00:15:28,637 --> 00:15:31,765
Jika kau dengar suara aneh
dari kamar tidur...
174
00:15:31,932 --> 00:15:33,475
...jangan cemas.
175
00:15:33,642 --> 00:15:37,813
Itu hanya aku dan Sarah
dikuasai kegilaan seksual.
176
00:15:38,355 --> 00:15:39,398
Ya, tentu.
177
00:15:39,565 --> 00:15:41,525
Kau pikir dia bercanda?
178
00:15:43,485 --> 00:15:45,153
Tidak, Bu.
179
00:15:46,655 --> 00:15:48,532
Tidurlah yang nyenyak.
180
00:15:49,950 --> 00:15:51,743
Selamat malam, Dave.
181
00:15:55,247 --> 00:15:58,458
Ya Tuhan.
182
00:16:11,680 --> 00:16:16,685
TUR PANTAI PASIFIK
JUARA PERTAMA - MARCUS SOMMERS
183
00:16:53,639 --> 00:16:56,850
LEGENDA BERLANJUT
184
00:17:05,150 --> 00:17:12,156
NERAKA daerah BARAT
7-11 JULI 1981
185
00:17:31,760 --> 00:17:33,428
Kalian akan bersepeda ke mana?
186
00:17:33,595 --> 00:17:35,889
Kami akan balapan pendek
bersama Eddie.
187
00:17:36,056 --> 00:17:37,558
Hati-hati, David.
188
00:17:37,724 --> 00:17:39,268
Eddie sangat berengsek.
189
00:17:40,227 --> 00:17:41,311
Sampai jumpa nanti.
190
00:17:41,478 --> 00:17:42,896
-Sampai jumpa.
-Selamat tinggal.
191
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
Siapa Eddie?
192
00:17:46,775 --> 00:17:49,236
Sarah benar.
Dia sangat berengsek.
193
00:17:49,403 --> 00:17:51,363
Lalu kenapa kita
bersepeda bersamanya?
194
00:17:51,530 --> 00:17:54,366
Karena dia pembalap cepat
yang hebat dan aku harus latihan.
195
00:17:54,533 --> 00:17:56,618
Aku ikut balapan besar
tak lama lagi.
196
00:17:59,705 --> 00:18:00,747
Selamat pagi, Sarah.
197
00:18:00,914 --> 00:18:02,457
-Selamat pagi.
-Selamat pagi.
198
00:18:05,043 --> 00:18:06,503
JACKIE ROBINSON
INSTITUT OLAH RAGA
199
00:18:06,670 --> 00:18:07,880
UNIVERSITAS NEGERI WISCONSIN
200
00:18:09,089 --> 00:18:10,757
Aku belum masuk.
201
00:18:12,301 --> 00:18:14,720
-Selamat pagi, Dennis.
-Selamat pagi, Sarah.
202
00:18:14,887 --> 00:18:16,054
-Apa kabar?
-Baik.
203
00:18:16,221 --> 00:18:17,306
-Kau?
-Baik.
204
00:18:17,472 --> 00:18:18,640
Mau jus?
205
00:18:20,559 --> 00:18:21,894
Marcus kembali semalam.
206
00:18:22,060 --> 00:18:24,605
Kukira dia mau pergi beberapa hari.
Apa yang terjadi?
207
00:18:24,771 --> 00:18:27,441
Adiknya, David.
Kau tahu sejarah keluarganya.
208
00:18:27,608 --> 00:18:28,650
Ya.
209
00:18:28,817 --> 00:18:31,278
Kemungkinan adiknya mengidapnya.
210
00:18:31,445 --> 00:18:33,614
Astaga.
211
00:18:35,282 --> 00:18:38,202
Keluarga itu dikutuk, ya?
212
00:18:38,744 --> 00:18:41,121
Sarah suku Apache?
Dia sungguh suku Apache?
213
00:18:41,288 --> 00:18:44,208
Juga campuran orang kulit hitam,
Skotlandia-Irlandia, China.
214
00:18:44,374 --> 00:18:48,003
Ya, aku pernah bertemu semuanya,
tapi Apache belum pernah.
215
00:18:52,174 --> 00:18:54,343
Di mana Eddie tinggal?
Minnesota?
216
00:18:54,760 --> 00:18:56,345
Tidak. Di rumah di atas sana.
217
00:18:57,804 --> 00:18:58,847
Hei, Eddie!
218
00:19:00,432 --> 00:19:02,309
Kau ikut?
219
00:19:02,559 --> 00:19:04,603
Eddie!
220
00:19:05,270 --> 00:19:06,563
Kita tak akan menunggu?
221
00:19:06,730 --> 00:19:08,524
Dia akan mengejar kita.
222
00:19:11,527 --> 00:19:13,028
Dia datang.
223
00:19:13,362 --> 00:19:14,488
Itu Eddie?
224
00:19:15,197 --> 00:19:17,366
-Itu dia.
-Kau berengsek.
225
00:19:20,118 --> 00:19:21,578
-Halangi dia.
-Tolong aku.
226
00:19:21,745 --> 00:19:22,829
Halangi dia.
227
00:19:22,996 --> 00:19:24,706
Sebaiknya kau mengebut.
228
00:19:31,421 --> 00:19:33,590
Kau suka Eddie, Dave?
229
00:19:33,757 --> 00:19:36,051
Dia menyukaimu!
230
00:19:45,686 --> 00:19:47,229
Dia belum makan, Dave.
231
00:19:54,570 --> 00:19:56,196
Berengsek kau!
232
00:19:56,363 --> 00:19:57,698
Awas! Turunkan gigi!
233
00:19:58,949 --> 00:20:01,994
Minggir. Minggir. Pergi.
234
00:20:02,160 --> 00:20:03,203
Pergilah, anjing.
235
00:20:03,704 --> 00:20:05,080
Anjing....
236
00:20:06,582 --> 00:20:08,959
Ma-- Dia ambil sepatuku.
237
00:20:09,126 --> 00:20:11,211
Marcus, dia makan sepatuku.
238
00:20:11,587 --> 00:20:12,754
Aku harus....
239
00:20:12,921 --> 00:20:15,299
Aku harus kembali. Dia ambil--
240
00:20:15,465 --> 00:20:17,509
Pikirkan lagi, kau mau kembali?
241
00:20:32,191 --> 00:20:33,901
-Tunggu aku di sini, ya?
-Baik.
242
00:20:34,067 --> 00:20:35,110
Aku akan kembali.
243
00:20:35,277 --> 00:20:37,362
Berkeringatlah, Billy.
244
00:20:37,905 --> 00:20:40,032
Baik, lihat aku dulu.
245
00:20:57,841 --> 00:20:59,301
Hai.
246
00:21:00,719 --> 00:21:03,639
Davey, kemari.
Ada yang mau kuperkenalkan.
247
00:21:05,307 --> 00:21:07,768
Kuajak dia bersepeda
dengan Eddie tadi.
248
00:21:07,935 --> 00:21:09,603
Bokongnya digigit.
249
00:21:09,770 --> 00:21:11,563
Davey, ini Dr. Dennis Conrad...
250
00:21:11,730 --> 00:21:13,440
-...pendiri tempat ini.
-David, apa kabar?
251
00:21:13,607 --> 00:21:14,650
-Baik. Kau sendiri?
-Baik.
252
00:21:14,816 --> 00:21:17,194
-Kuberi kau tur pendek.
-Baik.
253
00:21:17,361 --> 00:21:19,154
Yang kami lakukan dalam
pengobatan olah raga, Dave...
254
00:21:19,321 --> 00:21:21,990
...adalah menentukan
potensi atlet...
255
00:21:22,157 --> 00:21:24,993
...lalu kami berusaha maksimal
membantunya meraihnya.
256
00:21:25,160 --> 00:21:28,872
Kami menganalisa,
berteori, menyimpulkan.
257
00:21:29,039 --> 00:21:31,834
Kadang kami bahkan bersimpati.
258
00:21:32,000 --> 00:21:35,337
-Tapi tak pernah merasionalisasi.
-Tak pernah.
259
00:21:35,504 --> 00:21:37,714
Bagaimana pendapatmu
tentang semua ini?
260
00:21:38,507 --> 00:21:39,675
Itu moto kami.
261
00:21:40,342 --> 00:21:42,469
"Res firma mitescere nescit"...
262
00:21:42,636 --> 00:21:45,722
...terjemahan kasarnya adalah
"Setelah dapat, pertahankan."
263
00:21:45,889 --> 00:21:47,224
-Baiklah.
-Benar?
264
00:21:47,391 --> 00:21:49,017
-Benar.
-Benar?
265
00:21:49,184 --> 00:21:51,812
-Benar!
-Baiklah.
266
00:21:51,979 --> 00:21:54,523
Hei. Kau siap
untuk tes penyiksaan?
267
00:21:54,690 --> 00:21:56,358
Aku senang menyiksa
orang seumuranmu.
268
00:21:56,525 --> 00:21:59,653
Kami baru selesai bersepeda berat.
Dia butuh istirahat, benar, David?
269
00:21:59,820 --> 00:22:01,613
-Ya.
-Mungkin besok.
270
00:22:01,780 --> 00:22:03,574
-Kau ada waktu besok?
-Tidak.
271
00:22:03,740 --> 00:22:05,742
-Permisi.
-Mungkin.
272
00:22:05,909 --> 00:22:08,537
Besok. Santai saja,
Dave, senang berjumpa.
273
00:22:08,704 --> 00:22:12,332
Ayolah, Denise, sudah kubilang
tentang donat itu, 'kan?
274
00:22:12,499 --> 00:22:15,836
Kau belum mati,
jadi, matilah atau lakukan sesuatu.
275
00:22:20,090 --> 00:22:21,550
Boleh aku bertanya?
276
00:22:21,967 --> 00:22:24,303
Apa ada yang jawab tidak
untuk pertanyaan itu?
277
00:22:24,469 --> 00:22:26,221
Silakan.
278
00:22:26,471 --> 00:22:28,390
Kau bisa bicara bahasa Apache?
279
00:22:28,557 --> 00:22:30,601
Tidak. Ibumu campuran Perancis.
280
00:22:30,767 --> 00:22:32,561
-Kau bisa bicara bahasa Perancis?
-Tidak.
281
00:22:33,353 --> 00:22:34,396
Aku bisa.
282
00:22:36,064 --> 00:22:37,107
Kami datang.
283
00:22:37,274 --> 00:22:39,568
-Hai.
-Hai.
284
00:22:41,111 --> 00:22:42,988
-Makan malam siap?
-Hampir.
285
00:22:43,405 --> 00:22:45,407
-Bagus.
-Davey...
286
00:22:45,866 --> 00:22:47,910
-...ini Leslie. Leslie, David.
287
00:22:48,076 --> 00:22:49,453
Hai. Aku pernah melihatnya.
288
00:22:49,620 --> 00:22:53,540
-Aku melihatmu tadi, 'kan?
-Di institut. Aku juga melihatmu.
289
00:22:53,707 --> 00:22:55,000
Ya.
290
00:22:55,250 --> 00:22:58,754
-Senang berjumpa lagi.
-Ya. Kau juga.
291
00:22:59,129 --> 00:23:01,340
-Mentega.
-Bagus.
292
00:23:01,507 --> 00:23:05,552
Tak pernah kuduga
rumah Dr. Sommers seperti ini.
293
00:23:05,719 --> 00:23:07,095
Kau belum pernah kemari.
294
00:23:07,930 --> 00:23:10,015
Ini pertama kalinya.
295
00:23:11,850 --> 00:23:13,435
Aku mau tahu ini acara siapa.
296
00:23:14,353 --> 00:23:16,396
-Kesalahan besar.
-Kenapa tak duduk?
297
00:23:16,563 --> 00:23:18,440
Leslie, mau duduk di sini?
298
00:23:18,941 --> 00:23:20,275
-David.
-Ya?
299
00:23:20,442 --> 00:23:23,487
-Permisi.
-Ya.
300
00:23:23,654 --> 00:23:26,448
Davey ikut tes penyiksaan terkenal kita besok.
301
00:23:26,615 --> 00:23:27,699
-Benarkah?
-Ya.
302
00:23:27,866 --> 00:23:31,078
Kurasa kau ikut
tes penyiksaanmu malam ini, Leslie.
303
00:23:35,624 --> 00:23:38,961
Salad. Aku suka salad.
304
00:23:39,586 --> 00:23:43,382
Tomat. Bagus.
305
00:23:48,637 --> 00:23:51,765
Jadi, Dr. Sommers bilang
kau suka filosofi Timur.
306
00:23:52,432 --> 00:23:55,227
Ya. Aku yakin
Dr. Sommers mengatakan itu...
307
00:23:55,394 --> 00:23:57,479
...saat Dr. Sommers minta kau kemari...
308
00:23:57,646 --> 00:24:00,440
...untuk bertemu adiknya
yang menyukai filosofi Timur...
309
00:24:00,607 --> 00:24:03,235
...kau tak punya
banyak pilihan, ya?
310
00:24:03,652 --> 00:24:05,612
Kupikir kau sangat
tak perhatian, Davey.
311
00:24:05,779 --> 00:24:08,323
Namaku David.
312
00:24:08,657 --> 00:24:10,033
Mengerti?
313
00:24:10,576 --> 00:24:13,287
Aku bukannya tak perhatian.
314
00:24:13,453 --> 00:24:16,999
-Mungkin ini bukan--
-Tidak, Leslie. Duduklah. Makan.
315
00:24:17,165 --> 00:24:20,627
-Abaikan dia.
-Kau tak perlu menurutinya.
316
00:24:20,794 --> 00:24:23,839
Kau bisa bilang masa bodoh padanya.
Padaku juga.
317
00:24:24,006 --> 00:24:27,342
-Aku tak kemari untuk--
-Aku tahu perasaanmu.
318
00:24:29,136 --> 00:24:32,264
Leslie, tampaknya kau gadis baik.
319
00:24:32,431 --> 00:24:33,807
Hanya saja, aku--
320
00:24:33,974 --> 00:24:38,187
Sekali saja, aku mau bertemu gadis
yang tak kenal ibu atau kakakku.
321
00:24:38,353 --> 00:24:41,440
Dunia penuh gadis begitu, David.
Kau harus tinggalkan rumah dulu.
322
00:24:41,607 --> 00:24:45,110
Bagus. Dr. Perhatian bicara.
323
00:24:45,277 --> 00:24:49,364
Ayah meninggal dan kau pergi
di hari yang sama, ya?
324
00:24:50,157 --> 00:24:51,200
Apa yang harus kulakukan?
325
00:24:51,366 --> 00:24:54,203
Kurasa ini bukan waktunya
membicarakan masalah keluarga.
326
00:24:54,369 --> 00:24:56,038
-Kurasa--
-Tak apa-apa, Leslie.
327
00:24:56,205 --> 00:24:58,498
Aku tak malu dengan keluargaku.
328
00:24:59,208 --> 00:25:02,461
Kau juga punya ibu, 'kan?
Kau mau tinggalkan dia saat krisis?
329
00:25:02,628 --> 00:25:04,630
-Ibu yang menciptakan krisis.
-Kau tahu?
330
00:25:04,796 --> 00:25:07,841
Aku tak peduli
siapa yang ciptakan. Itu....
331
00:25:14,014 --> 00:25:18,393
Ibu sangat menyukaimu, Marcus,
menyombongkan putra briliannya...
332
00:25:18,560 --> 00:25:21,396
-...apa pun yang kau lakukan.
-Aku tahu. Semua perbuatanku hebat.
333
00:25:21,563 --> 00:25:24,149
Tiap kali kalah, ibu yakinkan
aku bisa saja menang.
334
00:25:24,316 --> 00:25:27,402
-Keduanya tak ada bedanya.
-Kurasa itu tak buruk...
335
00:25:27,569 --> 00:25:29,780
-...benar, Leslie?
-Kurasa itu buruk.
336
00:25:29,947 --> 00:25:31,907
Banyak orang
akan menyebutnya dukungan.
337
00:25:32,074 --> 00:25:35,702
Ketika ayah butuh dukungan
saat sekarat, di mana ibu?
338
00:25:35,869 --> 00:25:39,289
-Di mana dia, David?
-Kau tahu benar di mana dia.
339
00:25:39,456 --> 00:25:42,417
-Dia di apartemen.
-Sembunyi di kamar tamu.
340
00:25:42,584 --> 00:25:45,671
Hatinya hancur, mengerti?
Orang biasa begitu!
341
00:25:45,838 --> 00:25:47,673
Sial, David, kau juga di sana!
342
00:25:48,799 --> 00:25:52,928
Hatimu tak hancur. Kau dengar
ayah memanggil ibu saat malam.
343
00:25:54,263 --> 00:25:56,974
-Kumohon agar ibu menemui ayah.
-Katakan, Dr. Sommers.
344
00:25:57,140 --> 00:25:59,810
Saat orang tak sekuat
yang kita inginkan...
345
00:25:59,977 --> 00:26:03,063
...dan mengecewakan kita, apa kau
pernah berpikir memaafkan mereka?
346
00:26:15,409 --> 00:26:17,286
Maafkan aku, Le--
347
00:26:17,452 --> 00:26:19,121
Sempurna. Sungguh sempurna.
348
00:26:23,125 --> 00:26:25,043
Kubilang tak apa-apa.
349
00:26:25,210 --> 00:26:27,629
-Ayo, kuantar kau pulang.
-Aku saja.
350
00:26:27,796 --> 00:26:31,133
-Tidak, ini ideku. Kuantar dia.
-Tidak, terima kasih.
351
00:26:31,300 --> 00:26:35,012
Aku pulang sendiri saja.
352
00:26:35,304 --> 00:26:37,222
Aku harus telepon ibuku.
353
00:27:07,336 --> 00:27:09,004
Kau tak pernah
menjawab pertanyaanku.
354
00:27:09,171 --> 00:27:11,131
Aku tak perlu menjawab
pertanyaan bodohmu.
355
00:27:11,507 --> 00:27:15,344
Tapi ya, aku sering berpikir mau
memaafkan ibu. Hampir kumaafkan.
356
00:27:15,511 --> 00:27:18,555
-Ya, "hampir" itu kurang baik.
-Kenapa tidak?
357
00:27:18,889 --> 00:27:22,309
"Hampir" cukup baik untuk segalanya
di keluarga kita, 'kan, Davey?
358
00:27:22,476 --> 00:27:23,852
Maaf, David.
359
00:27:26,104 --> 00:27:27,606
Ya, kau tahu....
360
00:27:38,534 --> 00:27:40,452
Ini semua pakai komputer, Dave.
361
00:27:40,619 --> 00:27:43,789
Kecepatan dan kecuramannya
akan meningkat.
362
00:27:43,956 --> 00:27:45,374
Kau akan kekurangan oksigen.
363
00:27:45,541 --> 00:27:48,544
Jika bertahan cukup lama,
kau akan kehabisan oksigen.
364
00:27:48,710 --> 00:27:50,128
Tapi jangan cemaskan itu.
365
00:27:50,295 --> 00:27:52,965
Aku hanya ingin
sedetik lebih lama dari Marcus.
366
00:27:53,257 --> 00:27:55,759
Begitu? Marcus memegang rekor institut...
367
00:27:55,926 --> 00:27:59,847
...dengan 25 menit dan 14 detik.
368
00:28:00,013 --> 00:28:01,056
-Kau siap?
-Ya.
369
00:28:01,223 --> 00:28:02,516
Itu jam-mu.
370
00:28:02,683 --> 00:28:04,309
Selamat menikmati perjalananmu.
371
00:28:19,575 --> 00:28:22,035
Ini tes penyiksaan?
372
00:28:45,058 --> 00:28:47,936
-Rentangkan.
-Bagus.
373
00:29:14,713 --> 00:29:16,131
25 MENIT 14 DETIK
374
00:29:25,682 --> 00:29:27,476
Dia mengincar 25 menit 14 detik.
375
00:29:34,274 --> 00:29:35,400
Ayo, David.
376
00:29:38,820 --> 00:29:41,615
-Ya. Ya.
-Bagus.
377
00:29:45,118 --> 00:29:47,079
Teruskan.
378
00:30:02,010 --> 00:30:04,721
Ayo, David.
Pertahankan, Dave.
379
00:30:06,181 --> 00:30:08,642
Pertahankan, Dave.
Ayo, David.
380
00:30:08,809 --> 00:30:10,394
Ayo.
381
00:30:11,186 --> 00:30:15,649
Pertahankan. Ayo.
382
00:30:17,526 --> 00:30:19,444
Pertahankan, David, ayo.
Berusaha lebih keras.
383
00:30:19,695 --> 00:30:21,280
Bergerak!
384
00:30:37,379 --> 00:30:39,214
Ayo, Dave.
Pertahankan, Dave.
385
00:30:42,885 --> 00:30:44,553
-Ayo, paksakan.
-Ayo.
386
00:30:44,720 --> 00:30:46,513
Ayo.
387
00:30:50,184 --> 00:30:52,561
-Terus.
-Ayo, Dave, paksakan.
388
00:30:55,772 --> 00:30:57,399
Bagus.
389
00:31:00,527 --> 00:31:02,905
Ayo, David, pertahankan.
390
00:31:05,157 --> 00:31:06,992
Cepat. Ayo.
391
00:31:08,619 --> 00:31:10,787
Matikan.
392
00:31:22,257 --> 00:31:25,219
DAVID SOMMERS
TANGGAL LAHIR 25 AGUSTUS 1963
393
00:31:42,110 --> 00:31:44,071
UNIVERSITAS NEGERI WISCONSIN
INSTITUT OLAH RAGA J ROBINSON
394
00:31:48,575 --> 00:31:51,578
Seperti film Star Wars di sini.
395
00:31:52,704 --> 00:31:54,540
Kecepatan cahaya.
396
00:32:58,353 --> 00:32:59,855
Marcus?
397
00:33:21,001 --> 00:33:23,879
Aku tak percaya kau masih
berencana ke Colorado.
398
00:33:24,046 --> 00:33:26,173
Aku pergi jika David mau ikut.
399
00:33:26,340 --> 00:33:28,217
Dia selalu mau lihat daerah Barat.
400
00:33:28,383 --> 00:33:31,178
-Kau harus beri tahu dia, Marcus.
-Aku tak bisa, Dennis.
401
00:33:33,847 --> 00:33:35,307
Tidak sekarang.
402
00:33:35,474 --> 00:33:38,852
Tidak setelah yang dilakukan tadi.
Aku tak mau kacaukan ini untuknya.
403
00:33:39,853 --> 00:33:41,939
Aku terlalu sayang padanya.
404
00:33:42,105 --> 00:33:43,899
Aku mengerti.
405
00:33:44,066 --> 00:33:45,943
Aku harus pergi, kawan.
406
00:33:46,109 --> 00:33:47,402
Tunggu.
407
00:33:47,569 --> 00:33:49,363
Aku ikut kau keluar.
408
00:34:02,960 --> 00:34:04,461
Baiklah.
409
00:34:08,005 --> 00:34:09,591
Baiklah.
410
00:34:13,637 --> 00:34:15,429
Tak masalah.
411
00:34:36,284 --> 00:34:37,786
-Hai.
-Hai.
412
00:34:37,953 --> 00:34:39,246
Apa yang kau lakukan di sini?
413
00:34:39,413 --> 00:34:40,746
Aku butuh udara segar.
414
00:34:40,914 --> 00:34:42,958
Aku mencarimu ke mana-mana.
415
00:34:43,125 --> 00:34:44,293
Ya.
416
00:34:44,585 --> 00:34:46,587
Kau mau dengar
hasil pemindai CAT-mu?
417
00:34:47,045 --> 00:34:48,922
-Aku tahu hasilnya.
-Benarkah?
418
00:34:49,089 --> 00:34:51,884
-Siapa yang beri tahu?
-Tak perlu diberi tahu.
419
00:34:54,719 --> 00:34:55,762
Aku baik-baik saja, benar?
420
00:34:56,513 --> 00:34:57,806
Secara fisik, kau baik-baik saja.
421
00:34:58,390 --> 00:35:01,643
Kau punya sistem kardiovaskular
seperti sepupu pertama King Kong.
422
00:35:01,810 --> 00:35:03,478
Tapi secara emosi, kau kacau.
423
00:35:03,645 --> 00:35:07,316
Terus terang, orang yang menyiakan
potensi sepertimu membuatku kesal.
424
00:35:07,482 --> 00:35:09,151
Ya, itu juga membuatku kesal.
425
00:35:09,735 --> 00:35:13,238
-Kau akan lakukan apa soal itu?
-Entahlah.
426
00:35:15,991 --> 00:35:20,287
Filosofi Shinto mengajari menerima
hidup sebagai pekerjaan musiman.
427
00:35:20,454 --> 00:35:23,373
Kedengarannya seperti
omong kosong Shinto bagiku.
428
00:35:24,708 --> 00:35:28,921
-Aku mengalahkanmu di treadmill.
-Tentu. Juga nilai SAT-ku.
429
00:35:29,087 --> 00:35:31,924
Jadi kau hebat ikut tes
tiap beberapa tahun. Terus kenapa?
430
00:35:35,260 --> 00:35:40,015
Ini masalahnya, Shinto...
431
00:35:40,641 --> 00:35:43,227
...ada balapan sepeda
di Colorado--
432
00:35:43,393 --> 00:35:45,646
-Neraka daerah Barat.
-Benar.
433
00:35:45,812 --> 00:35:47,648
Itu terakhir kalinya aku akan balapan...
434
00:35:47,814 --> 00:35:49,858
-...dan aku ingin...
-Aku mau.
435
00:35:50,025 --> 00:35:51,944
-Apa?
-Balapan.
436
00:35:52,110 --> 00:35:54,821
Beri kesempatan, bisa?
Aku mencoba membujukmu.
437
00:35:54,988 --> 00:35:57,866
Aku sudah siapkan pidato soal
kita tak pernah balapan bersama...
438
00:35:58,033 --> 00:36:00,536
...dan ini mungkin peluang
terakhir kita, Tim Sommers.
439
00:36:00,702 --> 00:36:03,372
Marcus, hanya satu masalah.
440
00:36:03,539 --> 00:36:06,708
-Apa?
-Aku tak mau mencukur bulu kakiku.
441
00:36:10,337 --> 00:36:11,380
Kita bicarakan itu nanti.
442
00:36:13,674 --> 00:36:17,219
Kurasa kita harus telepon ibu.
Bagaimana menurutmu?
443
00:36:18,262 --> 00:36:22,307
-Baiklah.
-Baiklah. Sayang sekali.
444
00:36:26,436 --> 00:36:28,564
Marcus?
Bagaimana keadaannya?
445
00:36:28,730 --> 00:36:30,357
-Dia baik-baik saja.
-Benarkah?
446
00:36:30,524 --> 00:36:32,025
Ya, dia baik-baik saja.
447
00:36:32,192 --> 00:36:34,194
Astaga.
448
00:36:36,029 --> 00:36:37,990
Sayang.
449
00:36:39,032 --> 00:36:41,410
Cukup, Bu.
Seharusnya Ibu merayakannya.
450
00:36:41,577 --> 00:36:44,621
Sayang, aku sedang merayakannya.
451
00:36:44,788 --> 00:36:48,417
Hanya saja, aku hidup memikirkannya
selama ini dan hanya ada Davey.
452
00:36:48,584 --> 00:36:51,420
-Kalau memikir--
-Kupikir Ibu punya dua putra.
453
00:36:52,462 --> 00:36:53,755
Marcus, tentu, benar.
454
00:36:53,922 --> 00:36:58,302
Aku... Itu bukan... Bukan itu
maksud Ibu, Marcus. Ayolah.
455
00:36:58,468 --> 00:37:00,053
Tak apa-apa.
456
00:37:00,220 --> 00:37:03,098
Percakapan ini mungkin
tak seperti yang kumaksudkan.
457
00:37:04,057 --> 00:37:05,184
Apa artinya itu?
458
00:37:06,226 --> 00:37:08,187
-Artinya...
-Davey baik-baik saja, 'kan?
459
00:37:08,353 --> 00:37:11,565
Dave baik-baik saja.
Dia titip salam.
460
00:37:12,232 --> 00:37:14,735
-Aku harus pergi, Bu.
-Marcus, ketahuilah--
461
00:37:14,902 --> 00:37:16,445
Tolong mengerti, ibu sayang--
462
00:37:16,612 --> 00:37:19,531
Aku tahu. Aku harus pergi.
Sampai jumpa.
463
00:37:24,953 --> 00:37:26,288
-Bagaimana kabar ibu?
-Baik.
464
00:37:26,455 --> 00:37:28,624
Kau bilang
aku baik-baik saja, 'kan?
465
00:37:28,790 --> 00:37:32,586
-Ada burger ikan? Tak ada?
-Tidak, kubilang kau ditabrak bus.
466
00:37:32,753 --> 00:37:35,672
Kau pikir aku bilang apa padanya?
Ayo, ada yang mau kutunjukkan.
467
00:37:35,839 --> 00:37:36,924
-Mau ke mana kita?
-Ayolah.
468
00:37:41,678 --> 00:37:43,430
Ingat ini?
469
00:37:43,597 --> 00:37:46,183
Ini tiga tahapan pertama
balapan ini, David.
470
00:37:46,350 --> 00:37:51,813
Peserta disusutkan separuhnya.
Kalau tak selesai paruhan pertama, kalah.
471
00:37:53,524 --> 00:37:59,655
NERAKA DAERAH BARAT
472
00:38:01,073 --> 00:38:03,283
-Cukup kencang, ya?
-Ya.
473
00:38:03,450 --> 00:38:04,743
Semakin cepat.
474
00:38:04,910 --> 00:38:08,330
Di belakang, ada yang mencapai
97 km per jam.
475
00:38:08,497 --> 00:38:11,542
-Sial.
-Itu bisa sangat berbahaya.
476
00:38:13,836 --> 00:38:16,213
Itu aku dan Muzzin sedang mengejar.
477
00:38:16,380 --> 00:38:19,758
Hei, itu pria yang posternya
ada di dapur.
478
00:38:20,843 --> 00:38:22,177
Itu Barry Muzzin.
479
00:38:22,344 --> 00:38:24,680
Dia rekan tim-ku. Sahabatku.
480
00:38:28,350 --> 00:38:30,477
Dia dikenal sebagai si Kanibal.
481
00:38:30,644 --> 00:38:34,189
-Kau kenal dia?
-Ya, aku pernah menikah dengannya.
482
00:38:35,983 --> 00:38:37,818
-Lihat itu?
-Lihat apa?
483
00:38:47,744 --> 00:38:49,288
Di sana.
484
00:38:52,082 --> 00:38:54,042
Lihat itu?
Lomba berakhir.
485
00:38:55,127 --> 00:38:57,629
-Aku menyerah.
-Kau... Kau tak menyerah.
486
00:38:57,796 --> 00:39:01,133
Begitulah keahlianku.
Tak ada yang tahu lagi.
487
00:39:06,054 --> 00:39:08,557
Seperti inilah saat kau menang.
488
00:39:13,270 --> 00:39:15,564
Seperti inilah suaranya.
489
00:40:32,766 --> 00:40:34,643
Dua nilai.
490
00:40:37,271 --> 00:40:38,856
Lemparan yang bagus.
491
00:41:05,549 --> 00:41:08,719
-Tidak, teruskan.
-Hentikan.
492
00:41:08,886 --> 00:41:11,054
Ada apa?
493
00:41:14,683 --> 00:41:16,143
Aku lapar.
Kau punya apa?
494
00:41:16,310 --> 00:41:20,522
-Berikan ini. Enak.
-Ini, Beck.
495
00:41:21,190 --> 00:41:23,483
Aku bosan makan sereal dan wijen.
496
00:41:23,650 --> 00:41:25,194
Tapi wijen enak.
497
00:41:25,360 --> 00:41:27,738
Protein murni dan energi,
itu yang kau butuhkan.
498
00:41:27,905 --> 00:41:31,617
Aku butuh cokelat, kentang goreng,
dan Quarter Pounder dengan keju.
499
00:41:31,783 --> 00:41:33,368
Becky, itu daging.
500
00:41:33,535 --> 00:41:36,038
Kau pernah lihat mata sapi
saat dibunuh?
501
00:41:36,205 --> 00:41:37,831
-Ya.
-Kau memakan rasa takut, Becky.
502
00:41:37,998 --> 00:41:39,374
Kau menyatu dengan rasa takut.
503
00:41:39,541 --> 00:41:41,835
Lagipula, kupikir kita akan
hanya makan hasil tanah.
504
00:41:42,002 --> 00:41:46,340
Kurasa makan kacang
dari supermarket bukan hasil tanah.
505
00:41:46,507 --> 00:41:48,509
Kita sudah bersumpah.
506
00:41:49,218 --> 00:41:52,471
Tatap cahaya kristal
dan lupakan daging.
507
00:41:54,431 --> 00:41:56,725
Aku tak percaya ini.
508
00:41:56,892 --> 00:41:59,061
Hei, apa itu?
509
00:41:59,686 --> 00:42:01,897
Pony Express?
510
00:42:07,277 --> 00:42:08,320
Hei!
511
00:42:08,737 --> 00:42:10,489
Hei, kawan, boleh menumpang?
512
00:42:18,413 --> 00:42:20,374
Aku mau tahu...
513
00:42:21,583 --> 00:42:24,419
-...jika ayah masih hidup....
-Ya?
514
00:42:24,586 --> 00:42:28,882
Aneurisme Berry
tak ada obatnya dua tahun lalu.
515
00:42:29,049 --> 00:42:31,844
-Aku mau tahu....
-Masih tak ada, David.
516
00:42:32,261 --> 00:42:35,973
Jika ada pembuluh darah
yang lemah, jauh di dalam otak...
517
00:42:36,139 --> 00:42:40,143
...tak mungkin mengeluarkannya
tanpa merusak fungsi vital otak.
518
00:42:40,310 --> 00:42:42,604
Maksudmu, pasiennya bisa jadi salad.
519
00:42:44,439 --> 00:42:45,524
Ya, itu....
520
00:42:45,691 --> 00:42:48,777
Seperti serangan jantung di kepala
walau kondisimu prima...
521
00:42:48,944 --> 00:42:51,780
-...bisa mendadak kau alami.
-Ya.
522
00:42:51,947 --> 00:42:53,740
Kau tahu...
523
00:42:53,907 --> 00:42:58,912
...kita baca cerita ada orang botak
tumbuh rambut lagi...
524
00:42:59,079 --> 00:43:01,290
...kini dia perlu potong rambut
sekali seminggu.
525
00:43:01,456 --> 00:43:03,333
Orang berhasil karena bertekad.
526
00:43:03,500 --> 00:43:05,961
Apa pendapatmu tentang itu?
527
00:43:11,133 --> 00:43:12,593
Ya.
528
00:43:15,804 --> 00:43:17,139
Ya....
529
00:43:19,600 --> 00:43:21,143
-Selamat malam.
-Selamat malam.
530
00:43:21,435 --> 00:43:22,477
Selamat malam, David.
531
00:43:42,331 --> 00:43:44,499
Aku selalu ingin melakukannya.
532
00:43:47,669 --> 00:43:49,129
Selamat malam.
533
00:43:56,470 --> 00:43:58,972
45 MILIAR SUDAH DILAYANI
LAYANAN KENDARA LEWAT
534
00:44:04,102 --> 00:44:05,521
Hei.
535
00:44:05,687 --> 00:44:08,690
Hei! Jangan lupa serbetnya.
536
00:44:10,108 --> 00:44:11,527
Bisa kucatat pesanannya?
537
00:44:11,693 --> 00:44:16,990
Ya. Aku mau Quarter Pounder,
kentang goreng, dan cokelat kocok.
538
00:44:17,157 --> 00:44:20,160
Baik. Harus tunggu beberapa menit untuk
Quater Pounder. Mau Big Mac saja?
539
00:44:20,661 --> 00:44:22,204
Baiklah.
540
00:44:22,454 --> 00:44:26,959
Tunggu. Tidak. Kupikir...
Kutunggu saja.
541
00:44:51,233 --> 00:44:54,736
-Kau mau ke mana?
-California, mungkin.
542
00:44:56,655 --> 00:44:57,823
-Kau?
-Colorado.
543
00:45:00,742 --> 00:45:05,038
-Mana teman-temanmu?
-Kami gagal. Aku berpisah.
544
00:45:08,083 --> 00:45:10,210
Ini tak benar, Marcus.
545
00:45:10,419 --> 00:45:13,714
-Apa?
-Kau harus beri tahu kebenarannya.
546
00:45:14,590 --> 00:45:17,426
Kita tak akan pergi
jika dia tahu kebenarannya.
547
00:45:17,593 --> 00:45:21,430
-Kurasa kau meremehkannya.
-Bisa diam? Dia adikku.
548
00:45:24,308 --> 00:45:27,102
Mungkin... Mungkin aku tahu sesuatu
tentangnya yang tak kau ketahui.
549
00:45:27,269 --> 00:45:30,105
Mungkin ya,
tapi jangan membentakku.
550
00:45:33,901 --> 00:45:37,237
-Tak pernah dengar balap sepeda?
-Ya. Itu yang kalian lakukan tadi?
551
00:45:37,404 --> 00:45:40,782
Tidak, itu? Kami hanya latihan
untuk balapan besar di Colorado.
552
00:45:40,949 --> 00:45:43,410
Kami akan bersepeda ke puncak
Pegunungan Rocky dan kembali.
553
00:45:43,577 --> 00:45:44,828
Sangat berbahaya.
554
00:45:44,995 --> 00:45:48,957
Satu gerakan salah dan kami akan
jadi korban di Neraka daerah Barat.
555
00:45:49,124 --> 00:45:50,792
Kuharap kau bisa selamat.
556
00:45:51,627 --> 00:45:52,961
Ya.
557
00:45:54,213 --> 00:45:56,548
-Semoga sukses.
-Kau juga.
558
00:45:57,508 --> 00:45:59,009
Sampai jumpa.
559
00:45:59,801 --> 00:46:01,220
Sampai jumpa.
560
00:46:03,055 --> 00:46:05,057
Kau mau menumpang?
561
00:46:08,268 --> 00:46:09,770
Di mana, setang sepedamu?
562
00:46:11,021 --> 00:46:12,648
Kedengarannya luar biasa.
563
00:46:12,814 --> 00:46:15,567
-Marcus, lihat.
-Secepat apa katamu kau bersepeda?
564
00:46:16,151 --> 00:46:18,445
Bisa 97 km per jam.
Kadang lebih cepat.
565
00:46:18,820 --> 00:46:22,282
-Tidak.
-97? Mobil ayahku saja tak bisa jalan 97.
566
00:46:22,449 --> 00:46:25,160
-Kuharap dia pendiam.
-Tak mungkin.
567
00:46:25,327 --> 00:46:26,703
Jalannya saja ribut.
568
00:46:26,870 --> 00:46:28,830
Serius, 483 km sehari.
569
00:46:28,997 --> 00:46:32,000
Apa? Dia apakan rambutnya?
Apa itu?
570
00:46:32,835 --> 00:46:35,003
-Ini Becky Chandler. Becky.
-Hai.
571
00:46:35,170 --> 00:46:36,338
-Ini kakakku, Marcus.
-Hai.
572
00:46:36,505 --> 00:46:38,465
-Ini Sarah.
-Hai. Senang berjumpa.
573
00:46:38,632 --> 00:46:39,842
Bagaimana jarimu?
574
00:46:40,467 --> 00:46:43,387
Maaf tentang itu.
575
00:46:43,554 --> 00:46:47,683
Terima kasih atas tumpangannya.
Neraka daerah Barat, ya? Hebat.
576
00:46:48,934 --> 00:46:50,102
"Band Viking Lindsborg Jr."
577
00:47:08,370 --> 00:47:10,622
Seberapa jauh
kau berencana ikut kami, Becky?
578
00:47:10,789 --> 00:47:14,042
Begini saja, Dok. Aku mau ikut
sangat jauh jika menyenangkan.
579
00:47:17,045 --> 00:47:18,547
Bagus.
580
00:47:50,412 --> 00:47:52,915
Siap? Kau akan pemanasan di mesin...
581
00:47:53,081 --> 00:47:54,625
...kau bisa berotot dalam waktu singkat.
582
00:47:54,791 --> 00:47:56,919
Aku tak suka tempat ini. Bau.
583
00:47:57,085 --> 00:48:00,422
Itu keringat, Randolph.
Tak bau.
584
00:48:00,589 --> 00:48:02,549
Ibu bilang
aku tak perlu melakukan ini.
585
00:48:02,716 --> 00:48:05,761
Ya? Tapi kini kau dalam
cengkeraman mengerikan ayahmu.
586
00:48:05,928 --> 00:48:09,848
Ayah mau lihat putra tersayangnya,
Randolph, basah berkeringat.
587
00:48:10,015 --> 00:48:11,558
Dr. Conrad, saluran tiga.
588
00:48:11,725 --> 00:48:13,852
Ayo, kau naik sepeda saja.
589
00:48:14,394 --> 00:48:16,480
Pakai yang ini, Randolph.
590
00:48:19,066 --> 00:48:20,609
Halo?
591
00:48:21,193 --> 00:48:24,530
Ya. Siapa ini?
592
00:48:24,780 --> 00:48:26,281
Apa kabar?
593
00:48:26,448 --> 00:48:28,617
Kutelepon rumahnya semalam...
594
00:48:28,784 --> 00:48:32,162
...dan tadi pagi lagi
lalu tak ada yang menjawab.
595
00:48:32,329 --> 00:48:35,290
...jadi sebagai orang histeris,
aku mulai cemas.
596
00:48:35,457 --> 00:48:37,584
Tak ada yang perlu dicemaskan,
Ny. Sommers.
597
00:48:37,751 --> 00:48:39,628
Mereka bertiga pergi berkemah.
598
00:48:39,795 --> 00:48:41,630
Benar.
Marcus, David dan Sarah.
599
00:48:42,089 --> 00:48:45,384
-Siapa Sarah?
-Gadis yang tinggal bersamanya.
600
00:48:46,677 --> 00:48:51,974
Aku mau katakan sesuatu padanya,
tapi bisa ditunda.
601
00:48:53,725 --> 00:48:56,103
Ayo, Randolph. Gerakkan.
602
00:48:57,312 --> 00:48:59,565
Benar. Akan kusuruh
telepon kau saat dia kembali.
603
00:49:00,315 --> 00:49:02,484
Kau bisa lebih cepat dari itu.
604
00:49:02,651 --> 00:49:06,113
Ya, Bu. Senang berjumpa, Ny. Sommers.
605
00:49:06,280 --> 00:49:07,489
Selamat tinggal.
606
00:49:07,656 --> 00:49:10,367
Hei, kau seharusnya
memilih satu olah raga.
607
00:49:10,534 --> 00:49:11,952
Jadi, silakan, pilih olah ragamu.
608
00:49:12,119 --> 00:49:13,161
Aku suka boling.
609
00:49:13,328 --> 00:49:14,454
Boling?
610
00:49:14,621 --> 00:49:18,166
Boling bukan olah raga, Randolph,
hanya permainan video besar.
611
00:49:18,333 --> 00:49:19,960
Jangan marah, Ayah.
612
00:49:20,711 --> 00:49:22,796
-Jangan apa?
-Ayah pasti dengar.
613
00:49:22,963 --> 00:49:24,256
Jangan marah.
614
00:49:24,423 --> 00:49:26,175
Bagaimana ibumu
bisa tahan denganmu?
615
00:49:26,341 --> 00:49:30,929
Dengar, Ayah. Kulihat
tak ada pemain boling kulit hitam.
616
00:49:31,096 --> 00:49:35,517
Basket, ada. Futbol, ada.
Golf, ada satu orang.
617
00:49:35,684 --> 00:49:38,854
Tapi boling, tak ada. Pikirkanlah.
618
00:49:41,982 --> 00:49:44,484
Nak, kemarilah.
619
00:49:45,444 --> 00:49:48,780
Kita menginap di tempat ini
dua tahun lalu. Kau ingat?
620
00:49:48,947 --> 00:49:51,200
-Menurutmu?
-Kupikir kau harus ingat.
621
00:49:51,366 --> 00:49:54,536
Kupikir kau harus bicara
dengan nada berbeda padaku.
622
00:49:54,703 --> 00:49:57,247
Orangtuaku memang begitu.
Mereka terlalu baik.
623
00:49:57,414 --> 00:49:59,875
Jika kubawa pulang pemuda,
mereka menyukainya.
624
00:50:00,042 --> 00:50:03,629
Jadi ada tiga pemuda yang sudah
kuputuskan yang sering ke rumahku.
625
00:50:03,795 --> 00:50:07,633
Menonton TV bersama ayah,
makan biskuit buatan ibu...
626
00:50:07,799 --> 00:50:09,259
...aku takut.
627
00:50:09,426 --> 00:50:10,928
Itulah aku.
628
00:50:11,094 --> 00:50:13,430
Saat ragu, aku takut.
629
00:50:13,680 --> 00:50:16,350
Kau pasti mudah jatuh cinta, ya?
Tiga pemuda?
630
00:50:16,517 --> 00:50:18,519
Itu bukan cinta.
631
00:50:18,685 --> 00:50:20,229
Bukan cinta sejati.
632
00:50:21,396 --> 00:50:23,899
Sudah kuduga akan seperti itu.
633
00:50:24,483 --> 00:50:26,193
Kupikir gadis itu baik.
634
00:50:26,360 --> 00:50:28,403
Apa tulisan di kausmu?
635
00:50:28,570 --> 00:50:32,741
-Ini... Ini bahasa Latin.
-Latin? Apa artinya?
636
00:50:33,909 --> 00:50:35,285
Kau tahu....
637
00:50:35,827 --> 00:50:37,079
Setelah....
638
00:50:37,246 --> 00:50:39,248
Setelah dapat, pertahankan.
639
00:50:40,874 --> 00:50:42,584
Bagus. Di mana aku bisa membelinya?
640
00:50:54,012 --> 00:50:57,641
-Ayo lakukan seperti di Olimpiade.
-Mereka lakukan apa di Olimpiade?
641
00:50:57,808 --> 00:50:59,226
Bertukar kaus.
642
00:51:02,271 --> 00:51:03,605
Ya.
643
00:51:08,735 --> 00:51:10,070
Apa yang kau lakukan?
644
00:51:10,237 --> 00:51:12,990
Jika ini Olimpiade,
harus menyanyikan lagu kebangsaan.
645
00:51:16,535 --> 00:51:18,078
Hanya jika kau menang.
646
00:51:18,245 --> 00:51:22,291
Permisi. Kau tak boleh lihat.
647
00:51:26,128 --> 00:51:27,171
Baiklah.
648
00:51:31,258 --> 00:51:33,886
Tentang membentak tadi....
649
00:51:59,036 --> 00:52:00,120
Ada apa?
650
00:52:00,287 --> 00:52:02,164
-Kocok dan patahkan.
-Apa itu?
651
00:52:02,331 --> 00:52:05,709
Itu saat kita mau memisahkan diri
dan ada pengikut roda...
652
00:52:05,876 --> 00:52:08,754
...jadi kita kocok dan patahkan
untuk lepas darinya.
653
00:52:08,921 --> 00:52:10,839
Pengikut roda?
Apa itu pengikut roda?
654
00:52:11,006 --> 00:52:15,511
Saat ada yang terus mengikuti
dan tak mau mendahului. Lihat dia.
655
00:52:16,637 --> 00:52:18,347
Ya.
656
00:52:18,931 --> 00:52:20,849
-Ya.
-Ya.
657
00:52:21,016 --> 00:52:25,312
Hei, pengikut roda! Majulah!
658
00:52:25,479 --> 00:52:26,813
Ayo, David!
659
00:52:32,194 --> 00:52:34,029
Mau tarik perhatian mereka?
660
00:52:46,500 --> 00:52:49,753
Bagus, David! Ya!
661
00:53:06,478 --> 00:53:09,147
Kita dapat perhatian mereka!
662
00:53:22,411 --> 00:53:24,162
Lihat ini, Dave.
663
00:53:24,997 --> 00:53:28,041
-Ayo balapan.
-Kalian harus naik kuda.
664
00:53:29,168 --> 00:53:30,878
Ayo, Dave. Cepat.
665
00:53:33,088 --> 00:53:34,715
Ya, Marcus.
666
00:53:38,760 --> 00:53:41,430
Trik tertua di buku, Dave.
667
00:53:51,732 --> 00:53:53,400
Itu hebat.
668
00:53:58,697 --> 00:54:00,115
Kau tak boleh....
669
00:54:00,282 --> 00:54:01,783
Trik tertua kedua di buku.
670
00:54:01,950 --> 00:54:04,578
Hei, Marcus, lihat bokongnya.
671
00:54:04,745 --> 00:54:06,788
Sarah!
672
00:54:11,168 --> 00:54:12,794
Apa itu?
673
00:54:12,961 --> 00:54:15,130
Tampaknya bannya bocor.
674
00:54:40,447 --> 00:54:42,824
Astaga.
675
00:54:42,991 --> 00:54:44,159
Kita harus berhenti.
676
00:54:50,207 --> 00:54:51,542
Tak apa-apa.
677
00:54:51,708 --> 00:54:53,794
-Sarah.
-Jerome.
678
00:54:53,961 --> 00:54:55,629
-Lihat dirimu.
-Apa kabar?
679
00:54:55,796 --> 00:54:57,631
Aku baik-baik saja.
680
00:54:57,881 --> 00:54:59,842
-Senang berjumpa.
-Aku juga.
681
00:55:00,008 --> 00:55:04,680
Kubilang pada Jerome,
"Jerome, itu seperti mobil Marcus."
682
00:55:04,847 --> 00:55:07,266
Mobil tim tua kita.
683
00:55:07,558 --> 00:55:10,602
-Halo, Geronimo.
-Halo, Muzzin.
684
00:55:11,562 --> 00:55:13,981
-Di mana dia?
-Bersepeda.
685
00:55:14,147 --> 00:55:18,193
Ya. Dia hebat saat latihan,
namun seperti apa dia saat lomba?
686
00:55:18,360 --> 00:55:20,237
Kau bilang tak mau cari masalah.
687
00:55:20,404 --> 00:55:23,824
Jerome, wanita penuh misteri.
688
00:55:23,991 --> 00:55:27,244
Dalam balap sepeda,
yang terbaik selalu menang.
689
00:55:27,411 --> 00:55:29,371
Namun kenapa ada wanita...
690
00:55:29,538 --> 00:55:32,165
...yang menyukai orang yang
mudah menyerah seperti Marcus?
691
00:55:32,332 --> 00:55:34,126
Misteri yang lebih besar, Jerome...
692
00:55:34,293 --> 00:55:39,923
...kenapa ada wanita yang menyukai
anjing gila sepertimu, Muzzin.
693
00:55:41,675 --> 00:55:44,052
Hei, ayolah, kalian berdua. Hentikan.
694
00:55:45,554 --> 00:55:47,806
Katakan padanya, Sarah.
695
00:55:49,057 --> 00:55:50,851
Dia tahu aku akan menang.
696
00:55:51,018 --> 00:55:54,396
Namun katakan padanya, akan kubuat
dia berdarah sebelum kukalahkan.
697
00:55:54,563 --> 00:55:56,190
Aku tak suka menyampaikan pesan.
698
00:55:56,356 --> 00:55:59,109
Kadang aku bahkan
tak mendengarnya.
699
00:55:59,902 --> 00:56:01,653
Dia akan menyerah.
700
00:56:03,113 --> 00:56:05,199
Akan kupastikan itu.
701
00:56:05,741 --> 00:56:07,409
Akan kubuat dia tewas
di pegunungan.
702
00:56:11,079 --> 00:56:14,291
Jerome, kuanggap kau teman.
703
00:56:14,458 --> 00:56:18,003
Bisa singkirkan kanibal ini
dari depanku sebelum kubunuh?
704
00:56:18,754 --> 00:56:23,300
Aku Jerome. Kau kanibal.
Itu batu besar.
705
00:56:23,467 --> 00:56:25,552
Ayo pergi.
Kita harus menangkan lomba.
706
00:56:28,847 --> 00:56:30,933
Ayo. Selamat tinggal, Sarah.
707
00:56:33,769 --> 00:56:35,354
Astaga.
708
00:56:35,521 --> 00:56:38,982
Aku berdiri di sebelah wanita
yang punya masa lalu.
709
00:56:45,531 --> 00:56:46,615
Lalu Jerome bilang.
710
00:56:46,865 --> 00:56:50,786
"Hei, dengar,
aku Jerome, kau kanibal...
711
00:56:50,953 --> 00:56:53,705
"...dan ini batu besar."
Jadi mereka pergi.
712
00:56:53,872 --> 00:56:58,335
Sarah sangat hebat dan tenang.
Kalian tak lihat.
713
00:56:59,169 --> 00:57:01,213
Akan kusimpan batu ini.
714
00:57:01,380 --> 00:57:04,591
Akan kubawa batu ini ke kampus.
715
00:57:34,955 --> 00:57:39,001
Para hadirin, tujuh menit lagi
kita mulai tahap Morgul Bismark...
716
00:57:39,168 --> 00:57:42,337
...dari Neraka daerah Barat.
Karavan lomba siap memulai.
717
00:57:42,838 --> 00:57:44,631
Inilah beberapa kru pers.
718
00:57:44,798 --> 00:57:48,177
Lebih banyak kendaraan datang.
Mobil tim, kosongkan jalanan.
719
00:57:48,343 --> 00:57:53,140
Meksiko, Britania Raya,
Italia, Norwegia. Mobil tim lewat.
720
00:57:53,307 --> 00:57:57,060
Kru pers, segera lapor
ke kendaraan kalian.
721
00:57:57,603 --> 00:57:58,645
NERAKA DAERAH BARAT
MORGUL BISMARK
722
00:57:58,812 --> 00:58:02,858
Kami perkenalkan beberapa pembalap
yang ikut lomba hari ini...
723
00:58:03,025 --> 00:58:05,694
...dimulai dengan Tim Nasional AS.
724
00:58:09,531 --> 00:58:11,825
Para hadirin, Tim Nasional Soviet...
725
00:58:11,992 --> 00:58:16,038
...dipimpin juara bertahan
Olimpiade, Sergei Belov.
726
00:58:16,205 --> 00:58:17,706
-Kau bisa melakukannya.
-Kau bisa melakukannya.
727
00:58:17,873 --> 00:58:20,584
Akhirnya, para hadirin,
Tim 7-Eleven...
728
00:58:20,751 --> 00:58:23,086
...dipimpin pembalap
Olimpiade 1980 kita...
729
00:58:23,253 --> 00:58:26,965
...juara Neraka daerah Barat tahun
lalu, Barry "si Kanibal" Muzzin.
730
00:58:27,132 --> 00:58:30,302
-Muzzin. Muzzin.
-Muzzin. Muzzin.
731
00:58:33,722 --> 00:58:35,849
Di sini, Muzzin.
Hei, Muzzin.
732
00:58:36,016 --> 00:58:38,185
-Satu foto saja, tolong.
-Ayo!
733
00:58:38,352 --> 00:58:39,978
Makan itu, Belov.
734
00:58:43,857 --> 00:58:48,070
Pembuka kehormatan untuk
tahap petama Neraka daerah Barat...
735
00:58:48,237 --> 00:58:52,574
...para hadirin, pembalap sepeda
terhebat dalam sejarah...
736
00:58:52,741 --> 00:58:55,619
...Tn. Eddie Merckx.
737
00:58:57,704 --> 00:59:00,541
Dia akan mulai
dengan menembakkan pistol.
738
00:59:00,707 --> 00:59:02,334
Para pembalap, siap?
739
00:59:03,126 --> 00:59:04,753
Penghitung waktu, siap?
740
00:59:09,675 --> 00:59:14,680
Kita mulai,
Neraka daerah Barat, tahap pertama.
741
00:59:15,514 --> 00:59:17,099
Ayo beri sambutan
untuk pelepasan.
742
00:59:18,016 --> 00:59:21,436
Neraka daerah Barat,
tahap pertama. Kita mulai.
743
00:59:27,776 --> 00:59:31,780
Sirkuit pertama Neraka daerah Barat
adalah Morgul Bismark menakutkan.
744
00:59:31,947 --> 00:59:35,367
Lintasan kejuaraan dunia
dengan sedikit tempat teduh...
745
00:59:35,534 --> 00:59:37,953
...tanjakan curam, turunan kencang...
746
00:59:38,120 --> 00:59:41,206
...dan pendakian menyulitkan hati
ke garis akhir yang ada di sini...
747
00:59:41,373 --> 00:59:43,166
...di puncak The Wall yang menghancurkan.
748
00:59:43,333 --> 00:59:47,045
Para pembalap yang pernah ikut
lomba di sini jarang ingin kembali.
749
00:59:47,212 --> 00:59:51,383
Pendatang baru yang berhasil kemari
tak biasa bersepeda bergerombol...
750
00:59:51,550 --> 00:59:53,135
...akan segera tahu sebabnya.
751
00:59:53,302 --> 00:59:57,139
Ini lomba tujuh putaran,
dengan total 147 km.
752
00:59:57,306 --> 00:59:59,892
Ujian melelahkan bagi semua pembalap.
753
01:00:00,058 --> 01:00:01,518
Sommers, awas.
754
01:00:01,685 --> 01:00:03,562
Perhatikan jalurmu.
755
01:00:07,733 --> 01:00:10,027
Minggir, Sommers.
Minggir.
756
01:00:22,789 --> 01:00:24,124
Kita mulai, Dave.
757
01:00:24,917 --> 01:00:27,461
Cukup sudah
jalan santai hari Minggunya.
758
01:00:27,628 --> 01:00:29,922
Ayo sedikit bekerja keras.
759
01:01:56,550 --> 01:01:58,927
Dimengerti.
Kami kirim ambulans sekarang.
760
01:02:09,104 --> 01:02:10,939
Sudah tiga putaran,
sisa empat lagi.
761
01:02:11,106 --> 01:02:13,483
Empat lagi.
Masih sisa empat putaran lagi.
762
01:02:13,650 --> 01:02:17,738
Barry Muzzin di tim 7-Eleven
ditempel Tim Soviet...
763
01:02:17,905 --> 01:02:19,907
...dan Marcus Sommers
dari ShaverSport.
764
01:02:20,073 --> 01:02:24,328
Tiap putaran di lintasan ini akan
menggagalkan para pembalap.
765
01:02:24,494 --> 01:02:27,164
Hanya yang terkuat akan masuk
dalam 48 pembalap pertama...
766
01:02:27,331 --> 01:02:32,377
...yang akan lanjut ke lomba tahap
dua dan tiga Neraka daerah Barat.
767
01:02:39,593 --> 01:02:42,429
-Sial.
-Kesialan, Marcus.
768
01:02:43,472 --> 01:02:45,307
Ban sepeda Marcus pecah.
Menepi. Cepat.
769
01:02:47,726 --> 01:02:49,770
Menepi.
Melambat. Ayo.
770
01:02:49,937 --> 01:02:51,438
Sial.
771
01:02:55,609 --> 01:02:57,319
Ayo, Sarah.
772
01:02:57,486 --> 01:03:00,072
Ayo, Sayang,
Mereka meninggalkan kita.
773
01:03:00,322 --> 01:03:02,866
-Sial.
-Ayo, Sayang.
774
01:03:04,493 --> 01:03:07,663
Sudah? Bagus.
Hebat. Kini, dorong.
775
01:03:08,330 --> 01:03:09,748
Dorong.
776
01:03:10,165 --> 01:03:11,667
Hei, lihat.
777
01:03:17,005 --> 01:03:18,757
Minggir.
778
01:03:18,924 --> 01:03:21,009
Ayo. Percepat.
779
01:03:23,053 --> 01:03:26,515
Kalian mau bersaing lagi?
Percepat. Ayo.
780
01:03:26,765 --> 01:03:29,518
Sisa satu putaran lagi.
Putaran terakhir.
781
01:03:29,685 --> 01:03:32,145
Sisa satu putaran lagi.
782
01:03:38,735 --> 01:03:40,696
Kami di sini.
783
01:03:42,865 --> 01:03:44,241
-Untukmu.
-Ayo, Marcus.
784
01:03:44,408 --> 01:03:47,119
Marcus, air. Kau butuh ini.
785
01:03:53,709 --> 01:03:55,711
-David!
-Air.
786
01:03:55,878 --> 01:03:58,088
Kau di urutan 52, David.
Kau harus mengejar, bisa?
787
01:03:58,255 --> 01:03:59,631
-Kau harus mengejar!
-Baik!
788
01:04:06,597 --> 01:04:09,016
Karavan terlihat, para hadirin.
789
01:04:09,183 --> 01:04:11,977
Mereka sudah dekat
ke dasar The Wall.
790
01:04:12,227 --> 01:04:15,230
Mereka datang. Pemulihan yang luar biasa...
791
01:04:15,397 --> 01:04:17,524
...Marcus Sommers
mendapatkan kembali posisinya...
792
01:04:17,691 --> 01:04:22,988
... dekat kelompok terdepan
setelah ban pecah jauh di lintasan.
793
01:04:27,409 --> 01:04:31,455
Muzzin dan Sommers dan Belov
dari Soviet, balapan ke The Wall.
794
01:04:31,622 --> 01:04:33,916
Pertarungan sengit
saat mereka mendekat.
795
01:04:34,082 --> 01:04:36,043
-Bagus, ayo, Marcus!
-Ayo.
796
01:04:36,210 --> 01:04:37,753
Percepat.
797
01:04:43,342 --> 01:04:45,427
Balapan pendek tiga peserta
untuk tempat pertama.
798
01:04:45,594 --> 01:04:49,264
Sommers dan Muzzin dari Amerika,
dan Belov dari Soviet.
799
01:04:50,599 --> 01:04:52,976
Kini Muzzin di depan,
Sommers, kedua...
800
01:04:53,143 --> 01:04:57,231
...dan Sergei Belov dari Tim Soviet
mengejar di urutan ketiga.
801
01:05:04,947 --> 01:05:06,240
-Cepat!
-Ayo.
802
01:05:08,784 --> 01:05:11,119
Marcus Sommers jadi juaranya.
803
01:05:11,286 --> 01:05:14,790
Muzzin, kedua.
Sergei Belov, di tempat ketiga.
804
01:05:16,458 --> 01:05:18,961
Para hadirin, akhir luar biasa.
805
01:05:19,127 --> 01:05:21,338
Sommers, Muzzin,
dan Belov dari Soviet.
806
01:05:21,505 --> 01:05:23,757
Kau berhasil. Kau hebat.
807
01:05:30,389 --> 01:05:32,099
Juara!
808
01:05:40,607 --> 01:05:43,819
Sudah 14, 15, 16 pembalap masuk garis akhir.
809
01:05:43,986 --> 01:05:47,990
Para pemenangnya sudah masuk,
kita hitung yang lulus kualifikasi.
810
01:05:48,156 --> 01:05:52,828
Hanya 48 pembalap pertama
hari ini yang bisa balapan besok.
811
01:05:54,580 --> 01:05:56,415
-Di mana David? Berapa jauh?
-Entahlah.
812
01:05:56,582 --> 01:06:02,921
43, 44, 45. Tinggal tiga pembalap
akan bertahan dalam lomba.
813
01:06:03,088 --> 01:06:07,009
46. Selebihnya harus menunggu
sampai tahun depan.
814
01:06:11,263 --> 01:06:12,306
-Itu dia?
-Ya.
815
01:06:12,472 --> 01:06:14,474
David! Ya!
816
01:06:16,768 --> 01:06:19,855
Ayo, David! Ya! Cepat!
817
01:06:24,526 --> 01:06:29,364
Rombongan menyusul cepat,
dua pembalap terakhir akan lulus...
818
01:06:29,531 --> 01:06:32,034
...dan rombongan mengejar
mendekati The Wall.
819
01:06:32,326 --> 01:06:33,368
Ayo!
820
01:06:33,535 --> 01:06:37,998
Berjuang ke The Wall yang terakhir,
Neraka daerah Barat. Mereka jatuh.
821
01:06:38,165 --> 01:06:39,374
-Astaga.
-Astaga
822
01:06:43,378 --> 01:06:46,840
Satu pembalap berdiri lagi,
naik sepeda dan akan masuk garis akhir.
823
01:06:58,352 --> 01:07:01,480
-Bawa lari.
-Ayo. Jalan. Bawa saja.
824
01:07:02,814 --> 01:07:04,066
Ayo, David!
825
01:07:08,487 --> 01:07:10,239
-Bisa dia lakukan itu?
-Entahlah.
826
01:07:10,405 --> 01:07:11,532
Benar. Lari.
827
01:07:13,492 --> 01:07:15,202
Bagus, Dave.
828
01:07:15,369 --> 01:07:16,995
Ayo!
829
01:07:17,162 --> 01:07:19,164
Ayo, Dave, sedikit lagi.
830
01:07:19,331 --> 01:07:20,916
Bagus. Bagus.
831
01:07:22,501 --> 01:07:24,753
-Ayo, David!
-Ayo, David!
832
01:07:24,920 --> 01:07:26,547
Ya!
833
01:07:26,839 --> 01:07:30,926
Akhir yang luar biasa, David
Sommers masuk urutan 48...
834
01:07:31,093 --> 01:07:33,095
...namun menggotong sepedanya.
835
01:07:33,262 --> 01:07:35,681
-Bolehkah dia lakukan itu?
-Apa itu legal?
836
01:07:35,848 --> 01:07:38,725
-Kupikir aku gagal.
-Ya.
837
01:07:39,935 --> 01:07:42,604
-Tak apa-apa.
-Sudah resmi, para hadirin.
838
01:07:42,771 --> 01:07:46,275
David Sommers lulus jadi
yang ke-48 dan terakhir...
839
01:07:46,441 --> 01:07:50,195
...untuk balapan tahap dua dan tiga
dalam Neraka daerah Barat.
840
01:07:50,863 --> 01:07:53,782
-Masih dua tahapan lagi.
-Balapan yang ketat, ya?
841
01:07:53,949 --> 01:07:55,117
-Benar.
-Ayo.
842
01:07:55,284 --> 01:07:57,953
Ceritakan seperti apa rasanya
bersepeda 145 km.
843
01:07:58,120 --> 01:08:02,124
Ini hari penting bagi Amerika, dua
atletnya kalahkan juara Olimpiade.
844
01:08:02,291 --> 01:08:04,126
Kau pasti merasa bangga.
845
01:08:04,293 --> 01:08:07,296
-Ayo, kita pergi.
-Tidak. Aku baik-baik saja.
846
01:08:07,462 --> 01:08:08,839
Aku tak apa-apa.
847
01:08:09,006 --> 01:08:11,592
Aku tak bersepeda untuk Amerika, Nona.
848
01:08:11,758 --> 01:08:13,260
Aku sudah berusaha bersepeda
untuk Amerika.
849
01:08:13,427 --> 01:08:15,804
Kuhabiskan empat tahun hidupku
bekerja keras...
850
01:08:16,138 --> 01:08:20,475
...latihan masuk tim Olimpiade,
bersepeda untuk Amerika. Tatap aku.
851
01:08:21,310 --> 01:08:24,729
Lalu para orang gendut
di Washington mulai punya opini.
852
01:08:24,897 --> 01:08:26,982
Komite Olimpiade mulai punya opini.
853
01:08:27,149 --> 01:08:28,942
Kau, jalang, aku kenal kau.
854
01:08:29,109 --> 01:08:31,236
Kau mulai menulis opinimu.
855
01:08:31,403 --> 01:08:33,113
Jadi, kita boikot Olimpiade.
856
01:08:33,279 --> 01:08:35,991
Aku dalam kondisi paling prima
di musim panas 1980...
857
01:08:36,158 --> 01:08:37,826
...dan aku dikalahkan oleh opini.
858
01:08:37,993 --> 01:08:40,328
Karena itukah kau memboikot
perayaan kemenangan?
859
01:08:40,495 --> 01:08:44,332
-Kemenangan? Masih sisa dua tahap.
-Namun faktanya--
860
01:08:44,499 --> 01:08:49,004
Jalang, kau tak tahu fakta apa pun
walau diberi tahu semalaman!
861
01:08:49,171 --> 01:08:52,633
Di tempat pertama,
pemimpin tim ShaverSport...
862
01:08:52,799 --> 01:08:55,511
...Marcus Sommers.
863
01:09:18,825 --> 01:09:21,161
-Baiklah. Aku punya satu.
-Tidak.
864
01:09:21,328 --> 01:09:25,207
-Aku punya satu. Tentang David.
-Bagus. Aku mau dengar.
865
01:09:25,374 --> 01:09:26,416
-Apa?
-Hebat.
866
01:09:26,582 --> 01:09:28,292
-David baru umur 10 tahun saat itu.
-Apa?
867
01:09:28,460 --> 01:09:32,046
Dia masuk kamarku
dan tampak sangat serius.
868
01:09:32,214 --> 01:09:35,968
Ingat ini?
Dia mau tahu apa itu seks oral.
869
01:09:36,134 --> 01:09:38,011
-Tak ada yang mau dengar ini.
-Ayo.
870
01:09:38,178 --> 01:09:41,557
-Ya, aku mau dengar. Lanjutkan.
-Ayo, David. Ceritakan.
871
01:09:41,723 --> 01:09:44,100
Kau buka rahasiaku,
aku bisa buka rahasiamu.
872
01:09:44,268 --> 01:09:49,231
Katanya, "Apa itu seks oral?"
Kujawab, "Kebalikan seks tertulis.
873
01:09:49,398 --> 01:09:53,068
Jika kau baca, itu seks tertulis,
jika kau bicarakan, itu...."
874
01:09:53,234 --> 01:09:55,153
-Seks oral!
-Seks oral!
875
01:09:55,696 --> 01:09:56,905
Hebat. Sudah kuduga.
876
01:09:57,489 --> 01:09:59,199
Jadi, tiga minggu kemudian...
877
01:09:59,366 --> 01:10:02,327
...dia ke pesta di lantai tiga,
mendatangi Sheila Fletcher.
878
01:10:02,494 --> 01:10:04,580
Shei... Siapa itu Sheila Fletcher?
879
01:10:04,746 --> 01:10:07,457
-Dia kembali 15 menit kemudian.
-Ya.
880
01:10:07,624 --> 01:10:10,752
Ibu dan ayah mau tahu
kenapa dia begitu cepat kembali.
881
01:10:10,919 --> 01:10:12,421
Karena katanya,
"Itu membosankan.
882
01:10:12,588 --> 01:10:15,340
Semua orang hanya berdiri
melakukan seks oral."
883
01:10:18,719 --> 01:10:22,514
Tunggu, kalian harus tahu ibuku.
Dia kabur keluar apartemen.
884
01:10:22,681 --> 01:10:24,057
Kabur.
885
01:10:25,601 --> 01:10:27,686
RODEWAY INN MENYAMBUT
ATLET SEPEDA NERAKA DAERAH BARAT
886
01:10:36,111 --> 01:10:37,863
-Ternyata kau di sini.
-Itu kemenangan besar.
887
01:10:38,030 --> 01:10:39,364
Terima kasih.
888
01:10:40,157 --> 01:10:41,450
Hei, ayo lihat kita dapat apa.
889
01:10:41,617 --> 01:10:42,910
-Program.
-Terima kasih.
890
01:10:43,076 --> 01:10:44,494
Program.
891
01:10:44,661 --> 01:10:46,371
Terima kasih, Gary.
892
01:10:46,538 --> 01:10:48,457
-Hei, ayo pergi.
-Program.
893
01:10:48,624 --> 01:10:50,626
-Ada namamu?
-Ya, di suatu tempat.
894
01:10:52,252 --> 01:10:53,462
-David.
-Apa?
895
01:10:53,629 --> 01:10:56,924
Astaga, kau hanya dua menit
11 detik di belakang para juara.
896
01:10:57,090 --> 01:10:58,800
-Hanya itu?
-Itu cukup bagus.
897
01:10:58,967 --> 01:11:00,844
Marcus, butuh berapa kamar
untuk pemimpin rombongan?
898
01:11:01,011 --> 01:11:03,138
-Satu untuk kami, Tom.
-Kamar 126.
899
01:11:03,305 --> 01:11:05,474
-David, kau butuh berapa kamar?
-Dua.
900
01:11:16,235 --> 01:11:17,653
Satu untuk kami.
901
01:11:18,362 --> 01:11:20,155
330.
902
01:11:25,744 --> 01:11:27,287
-Bagaimana kakimu?
-Baik-baik saja.
903
01:11:27,454 --> 01:11:29,373
-Ya?
-Ya.
904
01:11:29,540 --> 01:11:31,834
Ingat, kita balapan besok.
905
01:11:32,000 --> 01:11:33,502
-Kalau begitu, sampai jumpa.
-Ya.
906
01:11:33,669 --> 01:11:34,795
-Selamat malam.
-Selamat malam.
907
01:11:34,962 --> 01:11:37,256
Hei, kita akan menang.
908
01:11:43,595 --> 01:11:46,598
-Kau baik-baik saja?
-Ya, aku baik-baik saja.
909
01:11:50,769 --> 01:11:52,187
Marcus?
910
01:11:56,650 --> 01:11:58,443
Marcus.
911
01:12:15,419 --> 01:12:17,796
Kupikir semua ini sudah takdir.
912
01:12:18,172 --> 01:12:20,299
-Semua apa?
-Kau dan aku.
913
01:12:20,465 --> 01:12:22,217
Perjalanan ini. Semuanya.
914
01:12:22,551 --> 01:12:25,179
Maksudku, aku di McDonald's, benar?
915
01:12:25,387 --> 01:12:27,764
Aku pesan Quarter Pounder.
916
01:12:27,931 --> 01:12:31,268
Gadis pelayan bilang,
"Sedang habis.
917
01:12:31,435 --> 01:12:34,563
Kau harus tunggu. Mau Big Mac?"
918
01:12:35,272 --> 01:12:39,359
Pikirkan saja. Jika aku
tak menunggu Quarter Pounder...
919
01:12:39,526 --> 01:12:41,737
...aku tak akan di sini bersamamu.
920
01:12:49,912 --> 01:12:51,914
Itu takdir.
921
01:12:53,832 --> 01:12:58,128
Begini-- Ada--
922
01:12:58,295 --> 01:13:00,589
Ada sesuatu yang harus
kau ketahui tentangku.
923
01:13:02,758 --> 01:13:06,178
-Kau tak ada pacar di kotamu, 'kan?
-Tidak.
924
01:13:06,762 --> 01:13:11,391
-Kau bukan homoseks, 'kan?
-Tidak sama sekali. Sebaliknya....
925
01:13:12,851 --> 01:13:14,937
Aku mungkin tak perlu
beri tahu tentang ini...
926
01:13:15,103 --> 01:13:16,605
-...namun aku....
-Lalu apa?
927
01:13:18,690 --> 01:13:20,025
Kupikir aku akan mati.
928
01:13:26,740 --> 01:13:28,742
Syukurlah aku bukan satu-satunya.
929
01:13:28,909 --> 01:13:32,538
Kupikir aku juga akan mati
jika tak segera melakukan sesuatu.
930
01:13:35,874 --> 01:13:41,004
-Aku akan kembali. Tunggu. Janji?
-Gabung dengan kami pukul 05:30....
931
01:13:42,089 --> 01:13:44,049
Kini, lagu kebangsaan kita.
932
01:14:11,618 --> 01:14:12,786
Mereka memutar lagu kita.
933
01:14:26,508 --> 01:14:28,886
-David, kau baik-baik saja?
-Hanya lututku.
934
01:14:29,052 --> 01:14:32,764
-Kita tak perlu melakukan ini.
-Ya, perlu.
935
01:15:36,787 --> 01:15:38,580
Mau ke mana kau?
936
01:15:39,456 --> 01:15:41,500
Aku hanya mau susuri lintasannya
bersama David.
937
01:15:41,667 --> 01:15:44,545
Tidak. Kembalilah ke ranjang.
938
01:15:44,711 --> 01:15:46,088
Balapannya baru siang nanti.
939
01:15:50,592 --> 01:15:55,055
Pagi yang indah.
940
01:15:59,726 --> 01:16:03,105
Aku sangat mencintaimu, Marcus.
941
01:16:31,967 --> 01:16:33,468
-Hai, Tom.
-Selamat pagi.
942
01:16:33,635 --> 01:16:35,137
-Selamat pagi.
-Keluar pagi sekali.
943
01:16:35,304 --> 01:16:39,433
Ya. Lihat, Dave, ada empat bendera
bertebaran di sekitar lintasan.
944
01:16:39,600 --> 01:16:44,354
Tiap kali menangkan balapan pendek
ke bendera, ada potongan 30 detik.
945
01:16:45,272 --> 01:16:47,983
-Mengerti?
-Aku bukan idiot.
946
01:16:48,150 --> 01:16:50,444
Ya? Aku mau
kau bersepeda seperti idiot.
947
01:16:50,861 --> 01:16:52,654
-Apa maksudmu?
-Dengar...
948
01:16:52,821 --> 01:16:55,115
...kau tertinggal
dua menit 11 detik, benar?
949
01:16:55,282 --> 01:16:58,827
Jika menang empat balapan pendek,
kau hanya tertinggal 11 detik.
950
01:16:59,161 --> 01:17:03,999
Karena tak ada yang mengenalmu,
jika kau bodoh, melaju sendirian...
951
01:17:04,166 --> 01:17:05,751
...mungkin mereka
akan membiarkanmu.
952
01:17:06,210 --> 01:17:07,836
Marcus, apa masalahnya?
953
01:17:08,003 --> 01:17:09,630
Kau tak butuh aku.
Kau sudah menang.
954
01:17:09,796 --> 01:17:12,007
Masalahnya, kita bersaudara.
955
01:17:20,516 --> 01:17:22,601
-Bagaimana dia?
-Dia menang tahap pertama, Denny.
956
01:17:22,768 --> 01:17:24,019
Seharusnya kau lihat dia.
957
01:17:24,186 --> 01:17:26,438
Si berengsek itu bilang
aku tak boleh ikut.
958
01:17:26,605 --> 01:17:28,482
Dia tak mau aku di sana.
959
01:17:28,649 --> 01:17:29,900
Dia berhasil, ya?
960
01:17:30,067 --> 01:17:31,527
Kupikir sudah dimulai, Denny.
961
01:17:33,028 --> 01:17:34,446
Ya.
962
01:17:38,033 --> 01:17:42,246
Kurasa dia tak berpikir
tak akan balapan hari ini, ya?
963
01:17:44,248 --> 01:17:46,166
Aku tahu dia menentang,
namun ini ibunya.
964
01:17:46,333 --> 01:17:48,585
Harus ada yang telepon ibunya.
965
01:17:49,127 --> 01:17:50,712
Ya.
966
01:17:51,296 --> 01:17:52,381
Angkat.
967
01:17:52,548 --> 01:17:54,466
Lebih cepat. Naikkan.
968
01:17:55,133 --> 01:17:57,427
Naikkan. Sekali lagi.
969
01:18:01,431 --> 01:18:02,724
Sekali lagi.
970
01:18:02,891 --> 01:18:07,813
Lakukan
Ayo. Satu, dua, tiga.
971
01:18:09,022 --> 01:18:10,816
Sial.
972
01:18:13,527 --> 01:18:15,571
Aku latihan sangat keras, Ayah.
973
01:18:17,823 --> 01:18:20,576
-Ayah baik-baik saja?
-Tidak.
974
01:18:20,868 --> 01:18:23,203
Ayo, Ayah. Cerialah.
975
01:18:23,370 --> 01:18:24,496
Ini bukan salah Ayah.
976
01:18:24,663 --> 01:18:27,416
Tak semua orang kulit hitam bisa
punya putra seperti Julius Erving.
977
01:18:29,751 --> 01:18:32,546
Randolph, kau basah kuyup.
978
01:18:32,963 --> 01:18:35,674
-Aku berkeringat.
-Lucu, tak berbau keringat.
979
01:18:35,841 --> 01:18:37,092
Aku pakai deodoran.
980
01:18:37,676 --> 01:18:40,762
Mandilah. Aku harus menelepon.
981
01:18:40,929 --> 01:18:43,599
Bagus. Lalu kita bisa pergi makan?
982
01:18:43,765 --> 01:18:46,935
Ya, Randolph,
lalu kita bisa pergi makan.
983
01:18:55,569 --> 01:18:59,156
Sekali lihat bentang darat spektakuler
Monumen Nasional Colorado...
984
01:18:59,323 --> 01:19:04,411
...Anda akan mengerti kenapa ini
dikenal sebagai Tur Bulan.
985
01:19:10,918 --> 01:19:13,170
Pemandangan dan daerahnya
tiada duanya di Bumi...
986
01:19:13,337 --> 01:19:15,756
...dengan formasi batu merah
terang, terowongan...
987
01:19:15,923 --> 01:19:19,051
...banyak turunan bukit yang terjal
dan jalan menurun curam.
988
01:19:19,218 --> 01:19:21,303
Total lombanya 134 km...
989
01:19:21,470 --> 01:19:25,557
...dan di tahun 1984 dimenangkan
para juara Olimpiade Amerika...
990
01:19:25,724 --> 01:19:29,019
...Connie Carpenter
dan Alexi Grewal.
991
01:19:36,193 --> 01:19:38,028
Baik, bersiaplah.
992
01:19:45,452 --> 01:19:47,079
Lakukanlah, David.
993
01:19:50,999 --> 01:19:52,125
Baiklah, kita mulai.
994
01:19:52,292 --> 01:19:53,752
-Astaga.
-Itu pemisahannya.
995
01:19:53,919 --> 01:19:55,128
David, jangan.
996
01:19:55,295 --> 01:19:57,881
Sial, jangan, ini terlalu dini.
997
01:20:00,759 --> 01:20:02,845
Jangan, David, kau bodoh.
998
01:20:10,018 --> 01:20:12,187
Biarkan saja, Tommy,
mereka bukan apa-apa.
999
01:20:12,354 --> 01:20:13,856
Mereka akan kelelahan di bukit.
1000
01:20:14,398 --> 01:20:16,400
Biarkan mereka.
1001
01:20:25,033 --> 01:20:26,869
NERAKA DAERAH BARAT
1002
01:20:29,705 --> 01:20:31,665
Kini datang kelompok
yang memisahkan diri naik bukit.
1003
01:20:31,832 --> 01:20:35,711
Pembalap pertama melewati bendera
akan dapat potongan waktu 30 detik.
1004
01:20:35,878 --> 01:20:39,756
Nomor 7, Uli, dari Tim Kelly
mulai mengebut menuju bendera.
1005
01:20:39,923 --> 01:20:41,925
Namun David Sommers
dari ShaverSport datang.
1006
01:20:42,092 --> 01:20:44,803
Tampaknya keduanya
mengincar 30 detik itu.
1007
01:20:44,970 --> 01:20:47,890
Uli unggul, namun Sommers
menyusul dengan napas berat.
1008
01:20:48,056 --> 01:20:49,224
Ternyata Sommers.
1009
01:20:49,391 --> 01:20:53,395
Sommers, menangkan keuntungan
30 detik yang sangat berharga.
1010
01:20:53,562 --> 01:20:55,981
NERAKA DAERAH BARAT
PENUNGGANG - SOMMERS
1011
01:21:03,071 --> 01:21:06,408
-Ayo susul mereka.
-Ya.
1012
01:22:09,346 --> 01:22:11,014
Ya!
1013
01:22:35,998 --> 01:22:39,168
TEROWONGAN
NYALAKAN LAMPU
1014
01:22:46,592 --> 01:22:49,011
Grup yang memisahkan diri
mendekati bendera kedua.
1015
01:22:49,178 --> 01:22:53,348
David Sommers, yang tadi menang,
unggul jauh di depan lagi.
1016
01:22:55,267 --> 01:22:58,353
David Sommers memang
memenangkan bendera kedua.
1017
01:22:58,520 --> 01:23:01,023
Tampaknya dia akan melaju terus.
1018
01:23:01,190 --> 01:23:03,859
Grup yang mengejar
menyusul cepat di belakang...
1019
01:23:04,026 --> 01:23:07,196
...dia butuh semua waktu bonus
yang bisa dia dapat.
1020
01:23:08,071 --> 01:23:09,698
Kita menyusul mereka.
1021
01:23:23,670 --> 01:23:25,631
Mana Sommers?
Mana yang satunya?
1022
01:23:30,969 --> 01:23:32,137
Berengsek kau.
1023
01:23:32,304 --> 01:23:34,181
Marcus, aku ajarkan itu padamu.
1024
01:23:34,348 --> 01:23:35,724
Kita dapat balapan, Muzzin.
1025
01:23:39,770 --> 01:23:43,065
Tommy, Jerome, ayo, cepat.
1026
01:24:53,969 --> 01:24:56,555
Tetap di jalurmu. Kenapa kau?
1027
01:25:08,108 --> 01:25:10,110
Hei, Marcus, awas.
Apa yang kau lakukan?
1028
01:25:15,324 --> 01:25:16,491
Gawat.
1029
01:25:23,790 --> 01:25:26,668
Marcus, aku di sini.
1030
01:25:32,424 --> 01:25:33,926
Marcus, aku di sini.
1031
01:25:34,092 --> 01:25:35,969
Aku datang, Marcus.
Aku di sini.
1032
01:25:36,720 --> 01:25:38,680
Astaga.
1033
01:25:41,183 --> 01:25:43,644
-Sarah, ada apa?
-Gawat.
1034
01:25:44,520 --> 01:25:46,855
Berpeganglah.
1035
01:25:47,022 --> 01:25:49,608
Astaga, Marcus.
1036
01:25:56,823 --> 01:25:58,367
-Becky, tolong aku.
-Sarah.
1037
01:26:01,161 --> 01:26:04,206
Kami di sini. Berpeganglah.
1038
01:26:04,373 --> 01:26:06,208
Astaga, Marcus!
1039
01:26:08,919 --> 01:26:10,003
Becky, ayo.
1040
01:26:10,712 --> 01:26:12,631
-Astaga.
-Astaga, tidak.
1041
01:26:13,715 --> 01:26:16,051
-Aku memegangnya. Perlahan, Becky.
-Baiklah.
1042
01:26:16,927 --> 01:26:18,679
Marcus.
1043
01:26:18,846 --> 01:26:21,223
-Marcus!
-Astaga.
1044
01:26:53,422 --> 01:26:55,424
Cepat!
1045
01:27:19,156 --> 01:27:21,116
Perhatikan jalurmu.
1046
01:27:58,529 --> 01:27:59,905
NERAKA DAERAH BARAT
1047
01:28:04,493 --> 01:28:07,579
Tekan di mulutnya.
Pastikan dia bisa bernapas.
1048
01:28:17,589 --> 01:28:19,508
Apa yang dia lakukan?
1049
01:29:08,724 --> 01:29:12,394
Mereka mendekati garis akhir
David Sommers masih memimpin.
1050
01:29:12,561 --> 01:29:17,733
Namun grup yang mengejar
menempel ketat dan terus mendekat.
1051
01:29:34,541 --> 01:29:39,254
Rombongan terlihat menuju garis akhir.
David Sommers masih di depan.
1052
01:29:39,421 --> 01:29:41,423
Namun gerombolan
mendekatinya dengan cepat.
1053
01:29:41,590 --> 01:29:45,093
Keajaiban jika dia bisa bertahan.
Tidak. Mereka menyusulnya.
1054
01:29:45,260 --> 01:29:47,888
David Sommers didahului
grup yang mengejar.
1055
01:29:48,055 --> 01:29:49,723
Mereka datang.
1056
01:29:51,642 --> 01:29:53,852
Kini mereka bersiap
untuk balapan pendek.
1057
01:29:54,019 --> 01:29:57,272
Muzzin bergerak di satu sisi,
Belov di sebelahnya, sangat ketat.
1058
01:29:57,439 --> 01:29:59,775
Muzzin dan Belov,
Belov dan Muzzin.
1059
01:29:59,942 --> 01:30:01,610
Ini akan jadi
balapan pendek fantastis.
1060
01:30:01,777 --> 01:30:03,946
Yang akan menang...
Tampaknya Barry Muzzin.
1061
01:30:04,112 --> 01:30:06,073
Barry Muzzin dan Sergei Belov.
1062
01:30:06,240 --> 01:30:08,617
Ternyata Muzzin, Barry Muzzin.
1063
01:30:08,784 --> 01:30:10,035
Sergei Belov, kedua.
1064
01:30:10,202 --> 01:30:11,912
David Sommers bertahan
di tempat ketiga.
1065
01:30:12,079 --> 01:30:14,957
Rombongan sisanya lewat. Ziesmer, Jerome....
1066
01:30:18,377 --> 01:30:20,504
Astaga! Kita berhasil!
1067
01:30:20,671 --> 01:30:24,091
-Hebat, kawan, kita menang!
-Kita juara. Kita menang. Selalu.
1068
01:30:29,972 --> 01:30:32,474
David, kau sangat hebat
hari ini, Kawan.
1069
01:30:32,641 --> 01:30:36,645
-Di mana Marcus?
-Tolong minggir! David!
1070
01:30:37,396 --> 01:30:40,482
Marcus. Kita harus pergi, ya?
Kumohon. Ayo.
1071
01:30:56,707 --> 01:30:58,500
Berapa banyak
waktu yang kau dapat?
1072
01:31:00,836 --> 01:31:02,004
Dua menit.
1073
01:31:03,797 --> 01:31:06,425
Kita berhasil, ya? Kau berhasil.
1074
01:31:08,677 --> 01:31:10,804
Marcus, apa yang terjadi?
1075
01:31:26,278 --> 01:31:28,238
Ingat saat kita bicara di depan?
1076
01:31:28,405 --> 01:31:30,782
Kubilang kau baik-baik saja
dan bebas dari penyakit.
1077
01:31:30,949 --> 01:31:33,660
Ya, namun kau tak pernah
bilang apa pun tentang dirimu.
1078
01:31:33,827 --> 01:31:36,413
Aku ingin kau ikut aku.
Aku ingin kita....
1079
01:31:36,580 --> 01:31:38,749
Ingat, kita berdua, Tim Sommers?
1080
01:31:38,916 --> 01:31:41,084
Pernah terpikir olehmu,
kau bisa bilang padaku?
1081
01:31:41,251 --> 01:31:43,879
Mungkin aku bisa lakukan ini untukmu?
1082
01:31:44,046 --> 01:31:47,966
Berapa kakak kau pikir
yang kumiliki?
1083
01:31:49,968 --> 01:31:51,303
Berengsek.
1084
01:31:55,432 --> 01:31:58,143
Baguslah kau berhenti kursus medis.
1085
01:31:58,560 --> 01:32:00,479
Perilakumu menemani pasien tak sopan.
1086
01:32:03,023 --> 01:32:05,484
Kenapa kau bisa sakit?
1087
01:32:07,569 --> 01:32:10,322
Lihatlah dirimu, yang kau miliki.
1088
01:32:10,489 --> 01:32:12,491
Kau punya kumis dan semuanya.
1089
01:32:17,162 --> 01:32:19,289
Aku sudah memikirkan ini.
1090
01:32:19,456 --> 01:32:23,335
Cara mengatasinya jika itu aku,
bukan kau. Entah apa perasaanku.
1091
01:32:23,502 --> 01:32:27,172
Apa... Apa aku harus bahagia karena
kau yang sakit, bukan aku? Begitu?
1092
01:32:27,339 --> 01:32:29,842
-Tidak.
-Lalu apa?
1093
01:32:52,990 --> 01:32:55,367
Kau harus tegar sekarang, bisa?
1094
01:32:55,534 --> 01:32:57,202
Baiklah.
1095
01:33:05,294 --> 01:33:07,296
Terima kasih, Becky.
1096
01:33:14,344 --> 01:33:16,013
Kau harus selesaikan lomba.
1097
01:33:16,513 --> 01:33:18,515
Kau gila, kau tahu?
1098
01:33:18,682 --> 01:33:20,559
Kupikir kau terlalu banyak
makan pisang.
1099
01:33:21,435 --> 01:33:23,187
-Ini belum berakhir.
-Ini sudah berakhir bagiku.
1100
01:33:23,353 --> 01:33:27,024
Apa kau tak mengerti? Lomba ini
kini tak penting. Kau yang penting.
1101
01:33:27,191 --> 01:33:29,067
Ya. Kau akan lakukan apa untukku?
1102
01:33:29,234 --> 01:33:33,071
-Kami akan bawa kau ke rumah sakit.
-Entah berapa lama sisa waktuku.
1103
01:33:33,363 --> 01:33:37,492
Mungkin beberapa hari atau lebih,
namun mereka tak bisa menolongku.
1104
01:33:37,659 --> 01:33:42,414
Ayo. Tolong aku.
Aku mau duduk.
1105
01:33:44,249 --> 01:33:47,586
Aku tak mencoba
jadi pahlawan, kau tahu itu.
1106
01:33:47,920 --> 01:33:49,630
Hanya saja....
1107
01:33:51,173 --> 01:33:54,092
Aku tak akan biarkan kau
mengubahku jadi salad juga.
1108
01:33:54,259 --> 01:33:55,594
Baiklah.
1109
01:33:56,595 --> 01:33:58,805
Berarti aku tetap di sini bersamamu.
1110
01:33:59,264 --> 01:34:01,266
-Namun aku tak bisa balapan besok.
-Bagus.
1111
01:34:01,433 --> 01:34:04,102
Bagus. Nanti kau akan bilang
pada anak-anakmu.
1112
01:34:04,269 --> 01:34:08,440
"Ada balapan di Colorado, aku bisa
sukses jika kakakku tak sakit."
1113
01:34:08,607 --> 01:34:12,444
-Kau tak boleh jadikan aku sebagai alasan.
-Aku tak mau mendengarmu lagi.
1114
01:34:12,611 --> 01:34:15,030
Sial, David.
1115
01:34:19,660 --> 01:34:22,871
Aku masih hidup, jangan abaikan aku.
1116
01:34:31,672 --> 01:34:33,257
Sarah.
1117
01:34:34,174 --> 01:34:35,884
Apa yang terjadi pada Marcus?
1118
01:34:36,426 --> 01:34:37,803
Dia dapat masalah.
1119
01:34:46,895 --> 01:34:48,647
Kuharap dia akan membaik, Geronimo.
1120
01:34:50,274 --> 01:34:52,234
Terima kasih, Kanibal.
1121
01:34:54,945 --> 01:34:56,363
Kau baik-baik saja?
1122
01:34:56,530 --> 01:34:57,906
Ya, aku baik-baik saja. Kenapa?
1123
01:34:58,073 --> 01:34:59,658
Kau bicara seperti separuh manusia.
1124
01:35:00,284 --> 01:35:01,827
Aku memang separuh manusia.
1125
01:35:05,664 --> 01:35:09,459
Aku di kantor itu
saat kau dan Dr. Conrad mengobrol.
1126
01:35:14,131 --> 01:35:16,675
-Kau ingat ucapanmu?
-Ayolah, David.
1127
01:35:16,842 --> 01:35:19,178
"Aku tak mau kacaukan ini
untuknya." katamu.
1128
01:35:22,181 --> 01:35:24,349
"Aku terlalu sayang padanya."
1129
01:35:26,018 --> 01:35:29,855
-Kau ingat?
-Tidak.
1130
01:35:30,439 --> 01:35:32,065
Aku....
1131
01:35:33,650 --> 01:35:36,612
Aku sumpah di hari itu,
aku akan bilang di depan mukamu.
1132
01:35:42,784 --> 01:35:44,703
Ayo, kau harus menatapku.
1133
01:35:46,830 --> 01:35:49,541
Kita akan lakukan ini
dengan cara yang sulit?
1134
01:35:58,550 --> 01:36:00,469
Aku juga menyayangimu, Marcus.
1135
01:36:15,901 --> 01:36:17,402
Apa rencana kita?
1136
01:36:32,835 --> 01:36:34,002
Tahap tiga.
1137
01:36:44,179 --> 01:36:47,474
Selamat pagi, para hadirin, selamat
datang di Golden, Colorado...
1138
01:36:47,641 --> 01:36:51,979
...tempat tahap ketiga dan terakhir
dari balapan Neraka daerah Barat.
1139
01:36:52,145 --> 01:36:54,356
Tampaknya hari ini akan cerah.
1140
01:36:56,775 --> 01:37:00,696
Anne Devara, Anne Devara, tolong
melapor ke bilik pencatat waktu.
1141
01:37:01,613 --> 01:37:06,118
Tn. Greenberg, Tn. Greenberg,
temui Andy di garis awal.
1142
01:37:06,285 --> 01:37:08,453
Sebelum mulai, saya ingin mengenalkan...
1143
01:37:08,620 --> 01:37:11,123
...para pesaing utama
dalam kompetisi ini.
1144
01:37:11,290 --> 01:37:13,792
Dimulai dengan pembalap
di tempat ketiga keseluruhan...
1145
01:37:13,959 --> 01:37:18,922
...11 detik di belakang pemimpin,
David Sommers.
1146
01:37:19,798 --> 01:37:22,968
Di tempat kedua keseluruhan,
dari Uni Soviet...
1147
01:37:23,135 --> 01:37:27,472
...hanya dua detik di belakang
pemimpin, Sergei Belov.
1148
01:37:28,932 --> 01:37:32,978
Para hadirin, juara tahun lalu
di Neraka daerah Barat...
1149
01:37:33,145 --> 01:37:36,857
...pemimpin lomba hari ini
di tahap ketiga dan terakhir...
1150
01:37:37,024 --> 01:37:40,194
...Barry "si Kanibal" Muzzin.
1151
01:37:44,448 --> 01:37:46,909
Beberapa menit lagi,
kompetisi dimulai.
1152
01:37:47,075 --> 01:37:49,828
Semua pengemudi karavan,
tolong melapor ke kendaraan kalian.
1153
01:37:49,995 --> 01:37:53,874
Semua panitia,
tolong melapor ke kendaraan kalian.
1154
01:38:44,174 --> 01:38:46,051
APA KABAR, SEMUANYA!
SELAMAT DATANG DI GOLDEN
1155
01:38:54,852 --> 01:38:56,687
LILLY LANGTREE'S
RESTORAN KELUARGA
1156
01:38:56,854 --> 01:39:00,357
Ini kejutan. Tim Rusia
memulai di awal saat ini.
1157
01:39:00,524 --> 01:39:02,818
Belov suruh
satu rekan timnya melaju.
1158
01:39:02,985 --> 01:39:05,153
Ini akan memaksa pembalap lain
untuk mengejar.
1159
01:39:05,320 --> 01:39:09,074
Itu akan melelahkan mereka
jika tak bisa menahan lajunya.
1160
01:39:09,241 --> 01:39:13,203
Yang lemah akan kehabisan tenaga
dan tak bisa mendaki melelahkan...
1161
01:39:13,370 --> 01:39:14,788
...di sisa seratus km lagi.
1162
01:39:14,955 --> 01:39:18,667
Tim Rusia sudah langsung
memulai persaingan.
1163
01:39:18,834 --> 01:39:21,253
Belov pasti sangat percaya diri
pada kemampuannya...
1164
01:39:21,420 --> 01:39:24,840
...untuk memisahkan diri
secepat ini dalam lomba begini.
1165
01:39:30,762 --> 01:39:33,724
Tak menyenangkan di depan, ya?
1166
01:39:45,027 --> 01:39:46,904
Aku pasti berhalusinasi.
1167
01:39:49,031 --> 01:39:50,407
Itu seperti Randolph.
1168
01:39:52,409 --> 01:39:55,204
-Itu memang Randolph.
-Siapa itu Randolph?
1169
01:39:59,458 --> 01:40:01,210
Apa yang...? Sarah, menepi.
1170
01:40:11,637 --> 01:40:13,764
-Ny. Sommers, jangan.
-Tidak! Tidak!
1171
01:40:29,321 --> 01:40:30,781
-Ibu mau ikut kami?
-Ya.
1172
01:40:30,948 --> 01:40:32,324
-Baiklah.
-Baiklah.
1173
01:40:33,825 --> 01:40:35,494
Dennis.
1174
01:40:36,453 --> 01:40:37,663
Memutar.
1175
01:40:37,829 --> 01:40:40,832
Kami akan mengikutimu.
Ayo, kita berangkat, Randolph.
1176
01:40:41,959 --> 01:40:45,838
-Hai. Kau pasti Sarah.
-Ya. Ny. Sommers.
1177
01:40:46,004 --> 01:40:47,339
Apa kabar?
1178
01:40:47,506 --> 01:40:49,633
-Hai, aku Becky.
-Hai.
1179
01:40:51,343 --> 01:40:52,970
Baiklah, ayo berangkat.
1180
01:41:05,983 --> 01:41:09,987
Golden sampai Gunung Evans adalah
tahap ketiga Neraka daerah Barat...
1181
01:41:10,153 --> 01:41:11,864
...juga yang paling sulit.
1182
01:41:12,030 --> 01:41:14,533
Dimulai di kilang bir Coors
di Golden, Colorado...
1183
01:41:14,700 --> 01:41:18,829
...diawali pendakian spektakuler
1.829 meter ke Pegunungan Rocky...
1184
01:41:18,996 --> 01:41:21,373
...berakhir di sekitar 3.658 meter
di atas permukaan laut...
1185
01:41:21,832 --> 01:41:25,544
...itu di atas jalan aspal
tertinggi di Amerika Utara.
1186
01:41:25,711 --> 01:41:28,672
Tak banyak pembalap
pernah berlomba di ketinggian ini.
1187
01:41:28,839 --> 01:41:31,717
Di Eropa, lintasan melewati
Pegunungan Alpen jauh lebih rendah.
1188
01:41:32,092 --> 01:41:33,427
Ini lintasan yang menyiksa...
1189
01:41:33,594 --> 01:41:37,556
...atlet paling prima pun tak dapat
cukup udara untuk melaju normal.
1190
01:41:41,518 --> 01:41:43,687
KETINGGIAN
2286 METER
1191
01:41:44,354 --> 01:41:46,356
Lihat ada yang aneh, Randolph?
1192
01:41:47,316 --> 01:41:49,568
Ya, aku mengantuk.
1193
01:41:50,861 --> 01:41:52,738
Hampir tak ada
pembalap kulit hitam di sini.
1194
01:41:53,572 --> 01:41:54,615
Pikirkan itu.
1195
01:41:54,781 --> 01:41:57,868
-Aku tak punya sepeda, Ayah.
-Hei, ulang tahunmu tak lama lagi.
1196
01:42:01,955 --> 01:42:04,208
Aku mau bola boling.
1197
01:42:04,499 --> 01:42:06,376
Bola boling.
1198
01:42:07,836 --> 01:42:09,963
Aku masih di sini, Belov.
1199
01:42:10,130 --> 01:42:11,757
Tepat di belakang bokong merahmu.
1200
01:42:11,924 --> 01:42:13,759
Pikirkan ini, Belov.
1201
01:42:13,926 --> 01:42:17,262
Aku di belakangmu, namun
sebenarnya aku unggul dua detik.
1202
01:42:17,429 --> 01:42:19,556
Apa kau gila?
Dia tak mengerti bahasa Inggris.
1203
01:42:19,723 --> 01:42:20,766
Dia mengerti.
1204
01:42:21,225 --> 01:42:22,935
Benar, Belov?
1205
01:42:23,101 --> 01:42:25,187
Kau tahu kenapa kau menang di Olimpiade.
1206
01:42:25,354 --> 01:42:27,314
Karena aku tak ada di sana.
1207
01:42:27,481 --> 01:42:30,943
Kini aku di sini. Namun aku
tak di sini, aku unggul dua detik.
1208
01:42:33,695 --> 01:42:36,198
Dia memang mengerti bahasa Inggris.
1209
01:42:56,301 --> 01:42:57,594
Lebih cepat, Dave.
1210
01:42:59,304 --> 01:43:02,432
Lebih cepat, Dave. Anak pintar.
1211
01:43:29,835 --> 01:43:30,878
Kejar dia, Belov.
1212
01:43:31,044 --> 01:43:33,297
Kau saja kejar dia.
1213
01:43:47,060 --> 01:43:48,770
Sisa 16 km lagi
dan David Sommers...
1214
01:43:48,937 --> 01:43:51,440
...mencoba mencuri lomba ini
dari Muzzin dan Belov.
1215
01:43:51,607 --> 01:43:55,485
Dia sangat agresif di km terakhir,
memaksa mereka mengejar cepat.
1216
01:43:55,652 --> 01:43:58,739
Beberapa km terakhir ini, kita akan
lihat banyak pembalap gugur...
1217
01:43:58,906 --> 01:44:00,949
...karena kekurangan oksigen
semakin parah.
1218
01:44:01,116 --> 01:44:03,702
-Dia kerahkan tenaga terlalu dini.
-Aku harus menepi dan menunggu?
1219
01:44:03,869 --> 01:44:05,537
Tidak. Langsung ke garis akhir saja.
1220
01:44:05,704 --> 01:44:07,789
-Mereka....
-Ini balapannya. Biarkan dia.
1221
01:44:21,887 --> 01:44:24,014
Kita mulai, Sommers.
1222
01:44:54,628 --> 01:44:56,338
Baiklah, kita mengalahkannya.
1223
01:44:56,505 --> 01:45:02,219
Kini santai saja dan kau pasti
jadi juara kedua, mengerti?
1224
01:45:02,386 --> 01:45:04,012
Baiklah.
1225
01:45:21,071 --> 01:45:22,406
Sial.
1226
01:45:36,461 --> 01:45:38,255
Sudah kuberi kau kesempatan, Sommers.
1227
01:45:38,422 --> 01:45:39,923
Kini semua taruhan batal.
1228
01:46:19,880 --> 01:46:23,008
Tampaknya David Sommers unggul,
muncul di tikungan.
1229
01:46:23,175 --> 01:46:25,260
Namun walau dia
yang pertama masuk garis akhir...
1230
01:46:25,427 --> 01:46:28,972
...Muzzin masih unggul 11 detik
secara keseluruhan.
1231
01:46:29,139 --> 01:46:32,226
Jika Muzzin selesai kurang dari
11 detik setelah Sommers...
1232
01:46:32,392 --> 01:46:35,687
...Muzzin tetap akan jadi
juara Neraka daerah Barat.
1233
01:46:36,271 --> 01:46:38,273
Cepat!
1234
01:46:39,566 --> 01:46:41,777
-Davey!
-Menurun.
1235
01:46:54,122 --> 01:46:55,749
Ayo, David.
1236
01:46:58,627 --> 01:47:00,254
Ayo, Nak.
1237
01:47:00,546 --> 01:47:01,713
Cepat!
1238
01:47:05,968 --> 01:47:07,010
Ayo.
1239
01:47:20,399 --> 01:47:21,567
Bagus.
1240
01:47:21,733 --> 01:47:24,486
Sommers telah selesai,
dan akan jadi juara umum...
1241
01:47:24,653 --> 01:47:28,824
...jika Muzzin tak masuk dalam
11 detik berikutnya.
1242
01:47:29,491 --> 01:47:30,534
Empat!
1243
01:47:31,827 --> 01:47:33,245
Lima!
1244
01:47:33,912 --> 01:47:35,247
Enam!
1245
01:47:35,956 --> 01:47:38,750
Tujuh! Delapan!
1246
01:47:39,918 --> 01:47:42,379
Sembilan! Sepuluh!
1247
01:47:43,755 --> 01:47:46,341
-Sebelas!
-Muzzin tak berhasil.
1248
01:47:46,508 --> 01:47:48,844
David Sommers menjuarai
tahap terakhir...
1249
01:47:49,178 --> 01:47:52,097
...dan memastikan juara umum
dalam Neraka daerah Barat.
1250
01:47:52,264 --> 01:47:54,808
Penampilan fantastis
oleh pemuda pendatang baru ini.
1251
01:47:54,975 --> 01:47:58,645
Dia buktikan pada para veteran
di sini tahun ini dan menjadi tenar.
1252
01:47:58,812 --> 01:48:01,106
David Sommers muda,
sangat fantastis.
1253
01:48:01,273 --> 01:48:04,443
Ayo beri tepuk tangan meriah
pada semua pembalap yang masuk.
1254
01:48:04,610 --> 01:48:07,029
Akhir yang hebat hari ini.
1255
01:48:07,321 --> 01:48:10,032
Jabat tangan, semuanya.
Ayo berjabat tangan.
1256
01:48:10,199 --> 01:48:12,618
-Ini untukmu.
-Tersenyumlah. Ayo, David.
1257
01:48:12,784 --> 01:48:14,870
-Di sini.
-Ny. Sommers, bisa kemari?
1258
01:48:15,037 --> 01:48:17,456
-Peluk aku.
-Bisa tersenyum? Ayo.
1259
01:48:17,623 --> 01:48:20,292
-Ayo. Foto kemenangan yang bagus.
-Ayo, kau sudah menang.
1260
01:48:22,794 --> 01:48:25,088
-Tahun depan.
-Tahan begitu. Bagus.
1261
01:48:25,255 --> 01:48:26,298
Senyumlah.
1262
01:48:26,465 --> 01:48:27,883
-Bagus.
-David.
1263
01:48:28,050 --> 01:48:29,968
-Ayo kemari.
-Beri aku foto yang bagus.
1264
01:48:30,135 --> 01:48:32,095
-Bisa tersenyum? Ayo.
-Ya.
1265
01:48:32,262 --> 01:48:33,305
-Ayo
-Ayo.
1266
01:48:33,472 --> 01:48:35,307
-Ayo, Sommers.
-Ayo.
1267
01:48:35,724 --> 01:48:37,059
Ayo foto yang bagus.
1268
01:48:37,226 --> 01:48:38,977
-Ya, begitu.
-Tahan itu.
1269
01:48:39,144 --> 01:48:41,480
-Tahan itu.
-Foto yang bagus. Satu lagi.
1270
01:49:07,381 --> 01:49:10,092
Hei, Marcus.
Ayo, lihat kemari.
1271
01:49:10,259 --> 01:49:12,219
Foto? Ayo.
Ayo, senyumlah.
1272
01:49:12,386 --> 01:49:14,179
Kemari. Lihat kemari.
1273
01:49:14,346 --> 01:49:17,182
Bagus. Dipotret, tolong.
Bagus. Terima kasih.