1 00:01:17,702 --> 00:01:20,162 BROWN MALİKANESİ HARAP OLDU 2 00:01:31,215 --> 00:01:33,259 Ekim ayı, envanter ayıdır. 3 00:01:33,342 --> 00:01:36,929 Bu günlerde Statler Toyota, tüm 1985 model Toyotalarda... 4 00:01:37,013 --> 00:01:39,140 yılın en iyi fiyatlarını veriyor. 5 00:01:39,223 --> 00:01:40,975 Hill Valley'de daha iyi servis ile... 6 00:01:41,058 --> 00:01:44,854 bu fiyata, daha iyi bir araba bulamazsınız. 7 00:01:50,526 --> 00:01:53,362 Senato'da bugün oylama yapılması bekleniyor. 8 00:01:53,446 --> 00:01:57,783 Başka bir haberde, Pasifik Nükleer Araştırma Tesisi görevlileri... 9 00:01:57,867 --> 00:02:00,870 iki hafta önce depolarından kaybolan plütonyumun... 10 00:02:00,953 --> 00:02:03,831 aslında çalındığı söylentisini yalanladılar. 11 00:02:03,915 --> 00:02:07,710 Bir Libya terörist örgütü bu hırsızlık olayını üstlendi. 12 00:02:07,793 --> 00:02:12,798 Ancak yetkililer olayı, basit bir hesap hatasına bağlıyor. 13 00:02:12,882 --> 00:02:16,552 Olayı soruşturan FBI ise hiçbir yorum yapmadı. 14 00:02:58,386 --> 00:02:59,595 Doktor? 15 00:03:02,306 --> 00:03:03,432 Doktor? 16 00:03:04,600 --> 00:03:06,686 Evde kimse yok mu? 17 00:03:06,769 --> 00:03:08,771 Einstein, gel buraya oğlum. 18 00:03:09,438 --> 00:03:11,357 Neler oluyor? Tanrım! 19 00:03:12,984 --> 00:03:14,235 Aman Allahım! 20 00:03:14,735 --> 00:03:16,654 Bu iğrenç bir şey. 21 00:03:19,282 --> 00:03:21,284 DİKKATLİ TUTUN - PLÜTONYUM 22 00:03:28,499 --> 00:03:30,168 SÜRÜCÜ AYARI 23 00:03:33,588 --> 00:03:34,839 ANA GÜÇ 24 00:03:34,922 --> 00:03:36,674 ANA SÜRÜCÜ 25 00:03:39,760 --> 00:03:41,220 AŞIRI HIZ DÜZENİ 26 00:03:48,436 --> 00:03:50,521 ALETLER VEYA MİKROFON 27 00:04:42,323 --> 00:04:43,824 Rock'n' roll. 28 00:04:51,958 --> 00:04:53,876 - Evet? - Marty, sen misin? 29 00:04:54,085 --> 00:04:55,962 Doktor, neredesin? 30 00:04:56,045 --> 00:04:59,507 Çok şükür seni buldum. Bu gece, İkiz Çamlar'da 1.15'de buluşalım. 31 00:04:59,590 --> 00:05:02,093 Önemli bir gelişme oldu. Desteğine ihtiyacım var. 32 00:05:02,176 --> 00:05:05,429 Gece 1.15'de mi? Doktor, neler oluyor? 33 00:05:05,513 --> 00:05:07,515 - Bütün hafta nerelerdeydin? - Çalışıyordum. 34 00:05:07,598 --> 00:05:10,685 - Einstein seninle mi? - Evet, yanımda. 35 00:05:10,768 --> 00:05:13,271 Cihazların bütün hafta açık kalmış. 36 00:05:13,354 --> 00:05:15,940 Cihazlarım. Bu bana bir şey hatırlattı Marty. 37 00:05:16,023 --> 00:05:19,944 Amplifikatöre sakın bağlanma. Aşırı yüklenme olasılığı var. 38 00:05:20,027 --> 00:05:22,321 Oldu. Aklımda tutarım. 39 00:05:22,405 --> 00:05:24,782 Tamam. Bu gece görüşürüz. Unutma. 40 00:05:24,866 --> 00:05:27,785 - 01.15, İkiz Çamlar Alışveriş Merkezi. - Tamam. 41 00:05:34,458 --> 00:05:39,088 - Çalan saatler benim mi? - Evet, saat sekiz. 42 00:05:39,589 --> 00:05:41,674 Mükemmel! Deneyim işe yaradı! 43 00:05:41,757 --> 00:05:44,927 Hepsi tam olarak 25 dakika geri kalmış! 44 00:05:45,303 --> 00:05:47,763 Bir dakika bekle Doktor. 45 00:05:47,847 --> 00:05:50,141 Bana saatin 8.25 olduğunu mu söylüyorsun? 46 00:05:50,224 --> 00:05:52,476 - Aynen öyle. - Kahretsin! 47 00:05:53,394 --> 00:05:55,313 Okula geç kaldım. 48 00:06:47,823 --> 00:06:49,200 HILL VALLEY LİSESİ 49 00:06:54,747 --> 00:06:57,583 - Jennifer. - Marty, Strickland seni arıyor. 50 00:06:57,667 --> 00:07:00,336 Yakalanırsan, bu aldığın dördüncü geç kağıdı olacak. 51 00:07:02,004 --> 00:07:04,298 Tamam, hadi. Sanırım güvendeyiz. 52 00:07:04,382 --> 00:07:08,928 Bu sefer benim hatam değildi. Doktor tüm saatleri 25 dakika geri almış. 53 00:07:09,011 --> 00:07:10,263 Doktor mu? 54 00:07:10,346 --> 00:07:14,559 Bundan, hala Dr. Emmett Brown ile takıldığını mı çıkarmalıyım McFly? 55 00:07:15,351 --> 00:07:17,436 Uyarı aldınız Bayan Parker. 56 00:07:18,062 --> 00:07:21,232 Siz de McFly. Sanırım bu dördüncü oluyor. 57 00:07:21,774 --> 00:07:24,735 Size küçük bir tavsiyede bulunayım genç adam. 58 00:07:24,819 --> 00:07:27,989 Şu Dr. Brown denilen adam tehlikeli. O tam bir kaçık. 59 00:07:28,072 --> 00:07:30,700 Onunla takılmaya devam edersen, başın derde girer. 60 00:07:30,783 --> 00:07:32,368 Evet efendim. 61 00:07:32,577 --> 00:07:36,205 Sende gerçek bir davranış bozukluğu var. Sen haylaz bir adamsın. 62 00:07:36,414 --> 00:07:40,376 Bana burada okuyan babanı hatırlatıyorsun. O da senin gibi haylazdı. 63 00:07:40,626 --> 00:07:42,712 Artık gidebilir miyim Bay Strickland? 64 00:07:42,795 --> 00:07:46,424 Grubun bugün derslerden sonra dans partisi için seçmelere katılacak. 65 00:07:46,507 --> 00:07:48,926 Boşuna uğraşma, hiç şansın yok. 66 00:07:49,010 --> 00:07:50,928 Aynen baban gibisin. 67 00:07:51,012 --> 00:07:54,974 Hill Valley tarihinde hiçbir McFly başarı gösteremedi. 68 00:07:56,851 --> 00:07:59,187 Evet, ama tarih değişecek. 69 00:08:01,314 --> 00:08:02,815 Sıradakiler lütfen. 70 00:08:09,655 --> 00:08:11,949 SEÇMELER - GRUPLARIN SAVAŞI 71 00:08:12,033 --> 00:08:13,576 Tamam. 72 00:08:14,202 --> 00:08:17,246 Grubumuzun adı Pinheads. 73 00:08:18,539 --> 00:08:20,041 Bir, iki, üç. 74 00:08:39,644 --> 00:08:42,688 Tamam, bu kadar yeter. Teşekkürler çocuklar. 75 00:08:42,772 --> 00:08:44,899 Çocuklar, kesin şunu. 76 00:08:45,358 --> 00:08:47,693 Korkarım biraz fazla gürültücüsünüz. 77 00:08:48,444 --> 00:08:49,987 Sıradakiler lütfen. 78 00:08:52,156 --> 00:08:54,075 Sıradaki grup lütfen. 79 00:08:56,619 --> 00:08:59,372 Belediye Başkanı Goldie Wilson'ı tekrar seçin. 80 00:08:59,455 --> 00:09:01,541 Gelişim onun göbekadıdır. 81 00:09:01,624 --> 00:09:03,501 "Çok gürültücü." İnanamıyorum. 82 00:09:03,584 --> 00:09:06,337 Asla birilerinin önünde çalma şansımız olamayacak. 83 00:09:06,420 --> 00:09:08,881 Marty, bir kez reddedilmek dünyanın sonu değil ki. 84 00:09:08,965 --> 00:09:11,300 Müzikte yetenekli olduğumu düşünmüyorum. 85 00:09:11,384 --> 00:09:15,012 Ama gerçekten iyisin. Deneme kaydın da harika. 86 00:09:15,096 --> 00:09:17,390 Onu bir kayıt stüdyosuna göndermelisin. 87 00:09:17,473 --> 00:09:19,267 - Doktor da öyle söylüyor. - Biliyorum. 88 00:09:19,350 --> 00:09:22,562 Eğer gerçekten inanırsan, her şeyi başarabilirsin. 89 00:09:23,020 --> 00:09:24,856 İyi bir tavsiye. 90 00:09:24,939 --> 00:09:28,609 Tamam. Ya kaydı gönderdiğimde beğenmezlerse? 91 00:09:28,693 --> 00:09:30,611 Ya iyi olmadığımı söylerlerse? 92 00:09:30,695 --> 00:09:32,780 Ya "Senin geleceğin yok" derlerse? 93 00:09:32,864 --> 00:09:35,366 Bu şekilde geri çevrilmeyi kabullenemem. 94 00:09:36,450 --> 00:09:38,369 Babam gibi konuşmaya başladım. 95 00:09:38,452 --> 00:09:40,454 - O kötü değil. - Saat Kulesi'ni kurtarın. 96 00:09:40,538 --> 00:09:43,291 Yarın gece arabasını ödünç almana izin verecek. 97 00:09:44,500 --> 00:09:46,419 Şu 4x4 jipe bir bak. 98 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 - Müthiş bir şey. - Geri gel. 99 00:09:49,672 --> 00:09:53,050 Bir gün Jennifer. 100 00:09:53,551 --> 00:09:56,721 O jip ile göl kenarına gitmek harika olmaz mıydı? 101 00:09:58,055 --> 00:10:00,850 Arkaya iki tane uyku tulumu atacaksın. 102 00:10:02,393 --> 00:10:04,353 Yıldızların altında uzanacaksın. 103 00:10:04,437 --> 00:10:06,272 - Kes şunu. - Neyi? 104 00:10:07,106 --> 00:10:09,650 Annen yarın gece ne yapacağını biliyor mu? 105 00:10:09,734 --> 00:10:13,779 Hayır, şaka yapıyorsun herhalde. Arkadaşlarımla kamp yapacağımı sanıyor. 106 00:10:13,863 --> 00:10:16,741 Annem seninle geleceğimi bilse çok öfkelenir. 107 00:10:16,824 --> 00:10:18,910 Gençken asla böyle şeyler yapmadığına dair... 108 00:10:18,993 --> 00:10:21,579 vaaz vermeye başlar. 109 00:10:21,662 --> 00:10:24,415 Onun bir rahibe olarak doğduğunu düşünüyorum. 110 00:10:24,499 --> 00:10:27,210 Sadece saygınlığını korumanı istiyor. 111 00:10:27,293 --> 00:10:29,462 Bunu becerdiği söylenemez. 112 00:10:29,545 --> 00:10:30,796 Korkunç. 113 00:10:30,880 --> 00:10:34,509 Saat Kulesi'ni kurtarın. 114 00:10:34,592 --> 00:10:38,638 Belediye Başkanı Wilson, saati değiştirmek için bir girişim başlattı. 115 00:10:38,721 --> 00:10:43,142 Otuz sene önce Saat Kulesi'ne bir yıldırım düştüğünden beri saat çalışmıyor. 116 00:10:43,226 --> 00:10:48,022 Bizler, Hill Valley Koruma Derneği olarak, tarihimizin anısına... 117 00:10:48,105 --> 00:10:50,233 bu şekilde kalması gerektiğini düşünüyoruz. 118 00:10:50,316 --> 00:10:52,151 - Buyurun, 25 sent. - Teşekkür ederim. 119 00:10:52,235 --> 00:10:54,153 El ilanı almayı unutmayın. 120 00:10:54,237 --> 00:10:56,155 Saat Kulesi'ni kurtarın. 121 00:10:57,990 --> 00:10:59,575 Nerede kalmıştık? 122 00:11:00,076 --> 00:11:02,328 - Tam burada. - Jennifer! 123 00:11:05,414 --> 00:11:07,792 Bu babam. Gitmeliyim. 124 00:11:07,875 --> 00:11:10,545 - Bu gece seni ararım. - Büyükannemde olacağım. 125 00:11:10,628 --> 00:11:13,047 Sana numarasını vereyim. 126 00:11:18,052 --> 00:11:19,136 Hoşçakal. 127 00:11:26,185 --> 00:11:27,895 Seni seviyorum! 5554823 128 00:11:28,104 --> 00:11:29,981 SAAT KULESİ'Nİ KURTARIN 129 00:11:49,000 --> 00:11:50,918 LYON VİLLALARI 130 00:12:02,305 --> 00:12:05,308 Bravo, Tango, Delta 6, 2, 9. 131 00:12:05,391 --> 00:12:08,227 Bir taşıt çekilmektedir. Birimler, cevap verin. 132 00:12:10,897 --> 00:12:13,399 Harika. İşte bu harika. 133 00:12:19,947 --> 00:12:22,074 Arabanı ödünç verirken bir sorunu olduğunu... 134 00:12:22,158 --> 00:12:24,327 söylememiş olmana inanamıyorum. 135 00:12:24,410 --> 00:12:25,995 Ölebilirdim. 136 00:12:26,078 --> 00:12:28,581 Bak Biff, ben arabayı kullanırken... 137 00:12:28,664 --> 00:12:32,502 bir sorunu olduğunu hiç fark etmemiştim. 138 00:12:32,585 --> 00:12:34,003 Selam evlat. 139 00:12:34,086 --> 00:12:35,880 Kör müsün McFly? 140 00:12:35,963 --> 00:12:38,257 Bu kazayı başka nasıl açıklayabilirsin? 141 00:12:38,341 --> 00:12:41,594 Biff, sigortanın... 142 00:12:41,761 --> 00:12:44,764 hasarı karşılayacağını varsayabilir miyim? 143 00:12:44,847 --> 00:12:47,183 Benim sigortam mı? O senin araban. 144 00:12:47,266 --> 00:12:50,186 Senin sigortan ödemek zorunda. Bunun için kim ödeme yapacak? 145 00:12:50,269 --> 00:12:54,315 Araba bana çarptığında üstüme bira döküldü. Temizlik masrafını kim ödeyecek? 146 00:12:54,398 --> 00:12:56,317 Peki raporlarım nerede? 147 00:12:56,400 --> 00:13:00,696 Onları henüz bitiremedim fakat öyle sanıyorum ki zamanında... 148 00:13:00,780 --> 00:13:03,699 Merhaba. Evde kimse yok mu? 149 00:13:04,408 --> 00:13:06,786 Düşün McFly. Düşün! 150 00:13:06,869 --> 00:13:08,871 Tekrar yazdırmam için zamana ihtiyacım var. 151 00:13:08,955 --> 00:13:13,167 Raporlarımı senin el yazın ile sunarsam neler olabileceğini düşünebiliyor musun? 152 00:13:13,251 --> 00:13:14,836 Kovulurum. 153 00:13:14,919 --> 00:13:17,588 Bunun olmasını istemezsin, değil mi? 154 00:13:17,672 --> 00:13:19,632 - Değil mi? - Tabii ki hayır. 155 00:13:19,715 --> 00:13:22,218 Bunun olmasını istemem. 156 00:13:22,301 --> 00:13:24,762 Bak şimdi. Raporları bu akşam bitirip... 157 00:13:24,846 --> 00:13:28,099 yarın ilk iş olarak sana bırakırım. 158 00:13:28,182 --> 00:13:30,226 Çok erken olmasın. Cumartesileri uyurum. 159 00:13:30,309 --> 00:13:32,228 Ayakkabının bağı çözülmüş. 160 00:13:32,520 --> 00:13:34,939 Bu kadar saf olma McFly. 161 00:13:35,022 --> 00:13:37,108 Burası iyi bir düzene sokulmalı. 162 00:13:39,026 --> 00:13:41,153 Arabanı evinin önüne çektirdim... 163 00:13:41,237 --> 00:13:43,656 bunun karşılığı sadece bu bira mı? 164 00:13:50,788 --> 00:13:52,957 Neye bakıyorsun, mankafa? 165 00:13:55,251 --> 00:13:57,170 Annene benden selam söyle. 166 00:14:00,089 --> 00:14:02,175 Ne diyeceğini biliyorum evlat... 167 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 ve bunda haklısın. 168 00:14:04,010 --> 00:14:05,386 Çok haklısın. 169 00:14:05,970 --> 00:14:07,013 Fakat... 170 00:14:07,763 --> 00:14:09,807 Biff benim amirim... 171 00:14:09,891 --> 00:14:14,729 ve korkarım, ona karşı koyma konusunda pek başarılı değilim. 172 00:14:15,688 --> 00:14:17,481 Araba ne olacak baba? 173 00:14:19,275 --> 00:14:21,861 Yani, arabayı o mahvetti. Onu hurda etmiş. 174 00:14:22,862 --> 00:14:24,947 O arabaya yarın ihtiyacım var, baba. 175 00:14:25,031 --> 00:14:28,326 Bu benim için ne kadar önemliydi, farkında mısın? 176 00:14:28,409 --> 00:14:30,953 Biliyorum ve tek söyleyebileceğim, ben... 177 00:14:31,621 --> 00:14:33,080 Üzgünüm. 178 00:14:33,372 --> 00:14:35,541 İnan bana Marty, böylesi... 179 00:14:35,625 --> 00:14:38,753 yaşanan sinir harbi ve baş ağrıları için... 180 00:14:38,836 --> 00:14:42,089 kaygı duymaktan daha iyidir. 181 00:14:42,173 --> 00:14:46,093 Kesinlikle haklı. İhtiyacın olan son şey baş ağrısı. 182 00:14:54,268 --> 00:14:57,897 Çocuklar, pastayı kendi kendimize yemek zorundayız. 183 00:14:58,481 --> 00:15:00,858 Amcanız Joey yine şartlı tahliye olamadı. 184 00:15:00,942 --> 00:15:02,568 EVE HOŞGELDİN JOEY AMCA 185 00:15:03,236 --> 00:15:06,489 Hepiniz ona birkaç satır yazsaydınız iyi olurdu. 186 00:15:06,656 --> 00:15:08,324 "Hapishane Kuşu" Joey amcaya mı? 187 00:15:08,407 --> 00:15:09,951 O, senin kardeşin anne. 188 00:15:10,034 --> 00:15:13,788 Evet. Hapishanede bir amcanın olması çok utanç verici. 189 00:15:14,038 --> 00:15:16,165 Çocuklar, hepimiz hayatta hata yapabiliriz. 190 00:15:16,249 --> 00:15:17,959 Kahretsin. Geç kaldım. 191 00:15:18,042 --> 00:15:19,710 David, söylediklerine dikkat et! 192 00:15:19,794 --> 00:15:22,380 Buraya gel de, çıkmadan önce annene bir öpücük ver. 193 00:15:22,463 --> 00:15:25,550 Yapma anne. Çabuk ol. Otobüsümü kaçıracağım. 194 00:15:26,008 --> 00:15:27,718 Sonra görüşürüz baba. 195 00:15:28,302 --> 00:15:30,513 Yağını değiştirmenin zamanı gelmiş. 196 00:15:33,474 --> 00:15:34,475 Marty. 197 00:15:35,226 --> 00:15:37,019 Ben senin telesekreterin değilim. 198 00:15:37,103 --> 00:15:39,522 Sen dışarıda arabaya surat asarken... 199 00:15:39,605 --> 00:15:41,566 Jennifer Parker iki kere aradı. 200 00:15:41,649 --> 00:15:43,192 Ondan hoşlanmıyorum. 201 00:15:43,276 --> 00:15:46,571 Bir oğlanı arayan bir kız bela arıyor demektir. 202 00:15:46,654 --> 00:15:49,532 Anne. Bir oğlanı aramanın yanlış bir tarafı yok. 203 00:15:49,615 --> 00:15:53,452 Bence korkunç bir şey. Kızlar oğlanların peşine düşmüş. 204 00:15:53,536 --> 00:15:56,873 Ben senin yaşındayken, ne bir erkeğin peşine düştüm, ne aradım... 205 00:15:56,956 --> 00:15:59,834 ne de park etmiş bir arabada bir oğlanla oturdum. 206 00:16:00,168 --> 00:16:03,087 Peki, biriyle başka türlü nasıl tanışabilirim ki? 207 00:16:03,713 --> 00:16:06,007 Birden karşına çıkacaktır. 208 00:16:06,215 --> 00:16:08,551 Baban ile karşılaşmam gibi. 209 00:16:08,634 --> 00:16:11,762 O kadar saçmaymış ki. Büyükbabam ona araba ile çarpmış. 210 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 Olacağı varmış. 211 00:16:14,682 --> 00:16:16,017 Neyse... 212 00:16:16,517 --> 00:16:19,937 eğer büyükbaban ona çarpmasaydı hiçbiriniz doğmuş olmazdınız. 213 00:16:20,021 --> 00:16:21,606 Tabii, doğru. 214 00:16:21,689 --> 00:16:25,151 Anlamadığım şey, babamın yolun ortasında ne yaptığı? 215 00:16:25,234 --> 00:16:27,695 Ne yapıyordun George? Kuş gözlemi mi? 216 00:16:27,778 --> 00:16:30,323 Efendim Lorraine? Ne? 217 00:16:30,406 --> 00:16:33,326 Her neyse, büyükbaban ona araba ile çarptı... 218 00:16:33,409 --> 00:16:35,578 ve sonra onu eve getirdi. 219 00:16:36,496 --> 00:16:38,414 Öyle çaresiz görünüyordu ki. 220 00:16:41,167 --> 00:16:44,170 Kaybolmuş bir köpek yavrusu gibiydi. Sonra ona aşık oldum. 221 00:16:44,253 --> 00:16:47,423 Evet anne, biliyoruz. Bu hikayeyi milyonlarca kez dinledik. 222 00:16:47,507 --> 00:16:48,799 Onun için üzüldün. 223 00:16:48,883 --> 00:16:52,178 Onunla, Deniz Altındaki Balık dans partisine gitmeye karar verdin. 224 00:16:52,261 --> 00:16:55,306 Hayır. Adı, Deniz Altındaki Büyü dans partisiydi. 225 00:16:56,098 --> 00:16:59,227 İlk buluşmamızdı. Hiçbir zaman unutmayacağım. 226 00:16:59,685 --> 00:17:03,356 Hatırlar mısın George? Büyük fırtınanın koptuğu geceydi. 227 00:17:06,025 --> 00:17:09,654 Baban beni ilk defa o dans pistinde öpmüştü. 228 00:17:11,864 --> 00:17:13,991 O andan itibaren... 229 00:17:14,116 --> 00:17:17,411 hayatımın geri kalan kısmını onunla geçireceğimi anladım. 230 00:17:46,023 --> 00:17:47,149 Selam. 231 00:17:47,233 --> 00:17:49,944 - Marty, uyuyakaldın, değil mi? - Doktor. 232 00:17:51,195 --> 00:17:53,906 Hayır. Hayır, saçmalama. 233 00:17:54,073 --> 00:17:56,951 Dinle, bu çok önemli. Video kameramı unuttum. 234 00:17:57,034 --> 00:17:59,871 Buraya gelirken evime uğrayıp alabilir misin? 235 00:17:59,954 --> 00:18:02,623 Olur. Çıkıyorum. 236 00:18:09,964 --> 00:18:12,300 İKİZ ÇAMLAR ALIŞVERİŞ MERKEZİ - 01.15 237 00:18:26,898 --> 00:18:29,942 Einstein! Doktor nerede oğlum? 238 00:19:24,247 --> 00:19:25,373 Doktor! 239 00:19:26,666 --> 00:19:28,918 - Marty. Yetiştin! - Evet. 240 00:19:29,210 --> 00:19:33,589 Hayatım boyunca beklemiş olduğum son deneyime hoşgeldin. 241 00:19:33,673 --> 00:19:35,258 Bu bir DeLorean... 242 00:19:35,341 --> 00:19:39,178 Tüm sorularını yanıtlayacağım. Kaydı başlat ve çekime başlayalım. 243 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 - Bu Devo grubunun giysisi değil mi? - Boşver şimdi bunu. 244 00:19:41,931 --> 00:19:44,016 - Şimdi olmaz. - Hazırım. 245 00:19:44,642 --> 00:19:48,604 İyi akşamlar. Ben Dr. Emmett Brown. Şu anda İkiz Çamlar'ın park alanındayım. 246 00:19:48,688 --> 00:19:52,275 Bugün 26 ekim 1985, günlerden cumartesi, saat 01.18. 247 00:19:52,358 --> 00:19:54,610 Bu, bir numaralı zaman atlaması deneyi. 248 00:19:54,694 --> 00:19:57,655 Haydi Einie. Gir içeri. 249 00:19:57,822 --> 00:19:59,782 Gir bakalım. Otur. 250 00:20:00,074 --> 00:20:02,160 Emniyet kemerini tak. 251 00:20:07,832 --> 00:20:09,208 Tamam. 252 00:20:10,543 --> 00:20:13,171 Lütfen Einstein'ın saatinin... 253 00:20:13,254 --> 00:20:16,215 benim kontrol saatim ile eşzamanlı olduğuna dikkat edin. 254 00:20:16,299 --> 00:20:18,509 - Çektin mi? - Tamam. Çektim Doktor. 255 00:20:21,095 --> 00:20:24,182 İyi yolculuklar Einstein. Başına dikkat et. 256 00:20:29,729 --> 00:20:32,398 O şeyi arabaya mı monte ettin? 257 00:20:32,481 --> 00:20:34,483 - Şunu seyret. - Oldu. Tamam. 258 00:20:34,567 --> 00:20:35,985 Çektin mi? 259 00:20:39,822 --> 00:20:41,032 Aman Tanrım! 260 00:20:45,870 --> 00:20:47,580 Beni değil! Arabayı çek! 261 00:21:04,889 --> 00:21:07,350 Eğer hesaplarım doğru ise... 262 00:21:07,725 --> 00:21:10,353 ve bu bebek saatte 140 km yapabilirse... 263 00:21:10,811 --> 00:21:13,523 inanılmaz bir olaya tanık olacaksın demektir. 264 00:21:48,850 --> 00:21:50,560 Şunu seyret! 265 00:22:08,661 --> 00:22:10,997 Sana ne demiştim? 266 00:22:11,080 --> 00:22:14,542 Saatte 140 km! 267 00:22:17,628 --> 00:22:22,550 Zaman atlaması, tam olarak saat 01.20 ve sıfır saniyede gerçekleşti! 268 00:22:24,302 --> 00:22:26,137 Aman Tanrım! 269 00:22:26,220 --> 00:22:28,681 Aman Tanrım Doktor! Einstein'ı parçaladın! 270 00:22:28,764 --> 00:22:31,350 Sakin ol. Hiçbir şeyi parçalamadım. 271 00:22:31,475 --> 00:22:35,688 Hem Einstein'ın, hem de arabanın moleküler yapıları bütün halinde. 272 00:22:36,272 --> 00:22:37,648 O zaman hangi cehennemdeler? 273 00:22:37,732 --> 00:22:40,860 Uygun soru şöyle olmalı, "Hangi zaman cehennemine gittiler?" 274 00:22:40,943 --> 00:22:45,406 Einstein az önce dünyanın ilk zaman yolcusu oldu. 275 00:22:45,907 --> 00:22:48,534 Onu geleceğe gönderdim. 276 00:22:49,577 --> 00:22:51,954 Tam olarak, bir dakika sonraki geleceğe. 277 00:22:52,038 --> 00:22:55,249 Saat tam 01.21 ve sıfır saniyede... 278 00:22:55,333 --> 00:22:58,336 onunla ve zaman makinesiyle tekrar buluşacağız. 279 00:23:01,756 --> 00:23:03,758 Dur bir dakika Doktor. 280 00:23:05,426 --> 00:23:08,429 Bana, bir zaman makinesi yaptığını mı söylüyorsun? 281 00:23:09,514 --> 00:23:11,766 - Hem de bir DeLorean ile? - Bana göre ise... 282 00:23:11,849 --> 00:23:15,895 eğer bir arabaya zaman makinesi monte edilecekse, neden şık bir araba olmasın? 283 00:23:15,978 --> 00:23:19,774 Ayrıca paslanmaz çelik yapısı sayesinde akı dağılımı... 284 00:23:20,525 --> 00:23:21,943 Dikkat et! 285 00:24:06,821 --> 00:24:09,740 - Ne? Sıcak mı? - Soğuk. Hem de çok. 286 00:24:13,452 --> 00:24:15,705 Einstein, seni küçük şeytan! 287 00:24:17,874 --> 00:24:22,086 Einstein'ın saati benim saatimden tam bir dakika ileride ve hala çalışıyor! 288 00:24:25,256 --> 00:24:26,841 - Bir şeyi yok. - O iyi. 289 00:24:26,924 --> 00:24:29,218 Kesinlikle yaşadıklarının farkında değil. 290 00:24:29,302 --> 00:24:31,971 Onun açısından seyahat bir an sürdü. 291 00:24:32,054 --> 00:24:34,682 Bu nedenle saati benimkinden tam bir dakika geri. 292 00:24:34,765 --> 00:24:38,561 Aradaki bir dakikayı, buraya zamanında gelebilmek için atladı. 293 00:24:38,644 --> 00:24:41,022 Sana nasıl çalıştığını anlatayım. 294 00:24:42,565 --> 00:24:45,610 Önce zaman devrelerini ayarlıyorsun. 295 00:24:45,860 --> 00:24:48,362 26 EKİM 1985 - 01.21 26 EKİM 1985 - 01.22 296 00:24:49,363 --> 00:24:53,409 Bu nereye gideceğini, bu nerede bulunduğunu, bu da geçmişteki yerini gösteriyor. 297 00:24:53,493 --> 00:24:55,995 Tuşlara gideceğin zamanı giriyorsun. 298 00:24:56,078 --> 00:24:59,790 Bağımsızlık Bildirisi'nin imzalanışını görmek istediğini farz edelim. 299 00:24:59,874 --> 00:25:01,542 4 TEMMUZ 1776 300 00:25:01,751 --> 00:25:03,920 Belki de İsa'nın doğumunu görmek istersin. 301 00:25:04,003 --> 00:25:05,880 25 ARALIK 0000 302 00:25:06,797 --> 00:25:09,509 İşte bilim tarihinin unutulmaz bir sayfası. 303 00:25:09,592 --> 00:25:12,345 5 Kasım 1955. 304 00:25:16,098 --> 00:25:17,600 Evet, tabii ki. 305 00:25:17,683 --> 00:25:20,645 5 Kasım 1955. 306 00:25:21,312 --> 00:25:23,105 Ne olmuştu? 307 00:25:24,190 --> 00:25:26,776 Bu, zaman yolculuğunu icat ettiğim gündür. 308 00:25:26,984 --> 00:25:28,528 Bunu çok canlı hatırlıyorum. 309 00:25:28,611 --> 00:25:30,780 Bir saat asmak için klozetin üstüne çıkmıştım. 310 00:25:30,863 --> 00:25:33,574 Klozet ıslaktı. Kaydım ve başımı küvete çarptım. 311 00:25:33,658 --> 00:25:35,576 Kendime geldiğimde, bir şey keşfetmiştim. 312 00:25:35,660 --> 00:25:39,372 Bir hayal. Aklımda bir görüntü vardı. Bunun görüntüsü. 313 00:25:39,831 --> 00:25:42,500 İşte bu, zaman yolculuğunu olası kılıyor. 314 00:25:43,042 --> 00:25:44,836 Manyetik ışık kondansatörü. 315 00:25:45,002 --> 00:25:46,337 Manyetik ışık kondansatörü mü? 316 00:25:46,420 --> 00:25:51,050 O günkü hayalimi gerçekleştirmek 30 yılıma ve ailemin servetine mal oldu. 317 00:25:51,467 --> 00:25:53,719 Tanrım, amma da uzun sürmüş. 318 00:25:54,387 --> 00:25:56,931 Tabii buralarda her şey çok değişti. 319 00:25:58,182 --> 00:26:02,520 Burasının gözün alabildiğine geniş bir çiftlik arazisi olduğunu hatırlıyorum. 320 00:26:03,521 --> 00:26:05,982 Tek sahibi yaşlı Peabody idi. 321 00:26:07,233 --> 00:26:11,153 Çam ağaçları yetiştirme konusunda çılgın bir fikir edinmişti. 322 00:26:14,949 --> 00:26:18,411 Bu zor bir iş Doktor. Harika bir şey. 323 00:26:18,870 --> 00:26:21,455 Normal kurşunsuz benzin ile de çalışır mı? 324 00:26:21,539 --> 00:26:25,376 Ne yazık ki hayır. Biraz daha güçlü bir şeye ihtiyacı var. Plütonyum'a. 325 00:26:25,459 --> 00:26:27,712 Plütonyum mu? Dur bir dakika. 326 00:26:27,795 --> 00:26:30,548 Bu aletin nükleer mi olduğunu söylüyorsun? 327 00:26:30,756 --> 00:26:32,175 Çekmeye devam et. 328 00:26:32,258 --> 00:26:34,093 Hayır, bu alet elektrikli... 329 00:26:34,177 --> 00:26:38,389 fakat ihtiyacım olan 1,21 gigavatı elde edebilmem için nükleer reaksiyon gerekiyor. 330 00:26:38,472 --> 00:26:42,059 Tabii, Plütonyum'u herhangi bir dükkana girip satın almıyorsun. 331 00:26:42,185 --> 00:26:44,187 Onu çaldın mı? 332 00:26:45,980 --> 00:26:49,901 Tabii ki. Bir grup Libyalıdan. Onlara bomba yapmamı istediler. 333 00:26:49,984 --> 00:26:54,405 Plütonyum'u aldım ve onlara içi tilt makinesi parçaları ile dolu bir bomba verdim. 334 00:26:54,488 --> 00:26:57,575 - Haydi, sana bir radyasyon elbisesi bulalım. - Tanrım! 335 00:27:27,063 --> 00:27:29,649 Şu an güvendeyiz. Her yeri kurşunla kaplı. 336 00:27:31,359 --> 00:27:33,319 Kasetleri sakın kaybetme. 337 00:27:33,402 --> 00:27:35,363 Kayıt için ona ihtiyacım olacak. 338 00:27:35,446 --> 00:27:37,782 Bunu da yerine koyalım. Hazırız. 339 00:27:40,201 --> 00:27:41,994 Az daha eşyalarımı unutuyordum. 340 00:27:42,078 --> 00:27:44,831 Gelecekte pamuklu iç çamaşırı bulunur mu bilemeyiz. 341 00:27:44,914 --> 00:27:47,917 - Tüm sentetiklere karşı alerjim var. - Gelecek zaman. 342 00:27:48,167 --> 00:27:50,002 - Gideceğin yer orası. - Doğru. 343 00:27:50,086 --> 00:27:54,382 25 yıl. Her zaman geleceği görebilmeyi, gelecek yaşantıma bakabilmeyi... 344 00:27:54,465 --> 00:27:56,717 ve insanlığın gelişimini görmeyi hayal etmiştim. 345 00:27:56,801 --> 00:27:57,969 Neden olmasın? 346 00:27:58,052 --> 00:28:01,472 Önümüzdeki 25 yılın beysbol şampiyonlarını bile görebilirim. 347 00:28:02,223 --> 00:28:03,224 Doktor. 348 00:28:04,642 --> 00:28:07,061 Gittikten sonra beni ziyaret et. 349 00:28:07,770 --> 00:28:10,314 Elbette. Kaydı başlat. 350 00:28:16,654 --> 00:28:19,490 Ben, Dr. Emmett Brown... 351 00:28:20,700 --> 00:28:23,369 tarihi bir yolculuğa çıkmak üzereyim. 352 00:28:25,496 --> 00:28:27,373 Aklımda bir şey vardı? 353 00:28:27,456 --> 00:28:29,625 Az daha yedek Plütonyum almayı unutuyordum. 354 00:28:29,709 --> 00:28:32,253 Nasıl dönecektim ki? Bir tanesi, bir yolculuk demek. 355 00:28:32,336 --> 00:28:34,422 Aklımı yitirmiş olmalıyım. 356 00:28:36,924 --> 00:28:38,551 Bu nedir? 357 00:28:47,059 --> 00:28:48,269 Aman Tanrım. 358 00:28:48,686 --> 00:28:51,480 Beni buldular. Nasıl oldu bilmiyorum, ama beni buldular. 359 00:28:51,564 --> 00:28:53,774 - Kaç Marty! - Kim? 360 00:28:54,233 --> 00:28:56,485 Kim sanıyorsun? Libyalılar! 361 00:28:59,947 --> 00:29:01,491 Lanet olsun! 362 00:29:05,495 --> 00:29:07,163 Ben onları oyalarım! 363 00:29:15,296 --> 00:29:16,672 Doktor, bekle! 364 00:29:30,937 --> 00:29:32,230 Hayır! 365 00:29:33,105 --> 00:29:34,941 Alçaklar! 366 00:29:53,668 --> 00:29:54,919 Git! 367 00:30:00,967 --> 00:30:02,301 Git! 368 00:30:17,483 --> 00:30:19,193 5 KASIM 1955 - HEDEF ZAMAN 369 00:30:42,717 --> 00:30:45,052 Haydi! Kımılda! Kahrolası! 370 00:30:46,637 --> 00:30:47,972 Tanrım! 371 00:31:08,117 --> 00:31:09,577 Lanet olsun! 372 00:31:10,328 --> 00:31:13,539 Alçaklar, bakalım saatte 145 km hız yapabilecek misiniz? 373 00:31:17,001 --> 00:31:18,920 YIL 1955 374 00:32:04,841 --> 00:32:06,217 Baba, nedir o? 375 00:32:06,384 --> 00:32:07,844 Nedir o baba? 376 00:32:07,927 --> 00:32:11,222 Kanatsız bir uçağa benziyor. 377 00:32:11,764 --> 00:32:14,892 O bir uçak olamaz. Bak. 378 00:32:15,268 --> 00:32:17,270 UZAY HİKAYELERİ 379 00:32:35,663 --> 00:32:37,039 Bakma! 380 00:32:37,123 --> 00:32:38,791 Durun... 381 00:32:51,012 --> 00:32:52,221 Merhaba. 382 00:32:55,349 --> 00:32:56,642 Özür dilerim. 383 00:33:00,146 --> 00:33:01,814 Ahır için çok üzgünüm. 384 00:33:05,151 --> 00:33:08,446 İnsan şekline dönüştü bile! Vur onu! 385 00:33:10,364 --> 00:33:14,869 Al sana, şekil değiştirmiş pislik herif! 386 00:33:17,121 --> 00:33:18,539 Bekle! 387 00:33:20,791 --> 00:33:22,376 Vur onu baba! 388 00:33:24,795 --> 00:33:27,840 Çam ağacım! Sen... 389 00:33:29,884 --> 00:33:33,304 Seni alçak uzaylı! Çam ağacımı öldürdün! 390 00:33:37,683 --> 00:33:39,560 Tamam McFly. 391 00:33:39,644 --> 00:33:41,854 Sakinleş. Hepsi bir rüya. 392 00:33:41,938 --> 00:33:44,774 Sadece derin bir rüya. 393 00:34:05,753 --> 00:34:07,338 LYON VİLLALARI 394 00:34:27,775 --> 00:34:30,987 - Bakın, bana yardım etmelisiniz. - Durma Wilbur! Durma! 395 00:34:33,656 --> 00:34:35,032 Olamaz. 396 00:34:41,080 --> 00:34:42,707 Delilik bu. 397 00:34:46,836 --> 00:34:48,421 Haydi. 398 00:34:49,130 --> 00:34:50,673 Mükemmel. 399 00:34:52,466 --> 00:34:54,343 PLÜTONYUM BÖLÜMÜ BOŞ 400 00:35:14,238 --> 00:35:16,240 Hill Valley - 3 KM 401 00:35:31,339 --> 00:35:33,216 TÜM KOLTUKLAR 50 sent 402 00:36:41,242 --> 00:36:44,328 HILL VALLEY'E HOŞ GELDİNİZ "Yaşanacak Güzel Bir Yer" 403 00:36:45,830 --> 00:36:49,375 Değerli vatandaşlar, unutmayın, gelecek sizin elinizde. 404 00:36:49,458 --> 00:36:53,212 Gelişime inanıyorsanız Belediye Başkanı Red Thomas'ı tekrar seçin. 405 00:36:53,337 --> 00:36:55,423 Gelişim onun göbekadıdır. 406 00:36:55,506 --> 00:36:58,092 Belediye Başkanı Thomas'ın gelişim planında... 407 00:36:58,176 --> 00:37:00,678 daha çok iş, daha iyi eğitim... 408 00:37:00,761 --> 00:37:03,848 büyük kentsel gelişim ve düşük vergiler yer almakta. 409 00:37:03,931 --> 00:37:07,643 Seçim gününde oyunuzu kendini kanıtlamış bir lidere verin. 410 00:37:07,727 --> 00:37:10,062 Belediye Başkanı Red Thomas'ı tekrar seçin. 411 00:37:10,146 --> 00:37:12,231 5 KASIM 1955, CUMARTESİ 412 00:37:13,357 --> 00:37:15,318 Bu kesinlikle bir rüya olmalı. 413 00:37:32,335 --> 00:37:34,462 Hey çocuk. Gemiden mi kaçtın? 414 00:37:35,379 --> 00:37:37,840 - Ne? - Can yeleğini niye giydin? 415 00:37:43,095 --> 00:37:45,056 Telefonu kullanmak istiyorum. 416 00:37:45,431 --> 00:37:46,933 Arkada. 417 00:37:49,602 --> 00:37:50,937 Brown. 418 00:37:52,980 --> 00:37:54,482 Çok şükür. Hayattasın. 419 00:38:06,702 --> 00:38:08,120 Haydi. 420 00:38:15,461 --> 00:38:19,674 - 1640 Riverside caddesini biliyor musun? - Bir şey ısmarlayacak mısın çocuk? 421 00:38:21,467 --> 00:38:22,677 Evet. 422 00:38:22,969 --> 00:38:24,637 Bir Hesaplı soda alayım. 423 00:38:24,887 --> 00:38:27,390 Bir şey ısmarlamazsan sana hesabı veremem. 424 00:38:27,473 --> 00:38:29,475 Tamam. Bir Diet Pepsi verin o zaman. 425 00:38:29,559 --> 00:38:32,311 Eğer Pepsi istiyorsan dostum, bunu ödeyebilmelisin. 426 00:38:32,395 --> 00:38:35,606 Bana sadece içinde şeker olmayan bir şey verin, olur mu? 427 00:38:35,690 --> 00:38:37,525 Şekersiz bir şey. 428 00:38:45,408 --> 00:38:46,576 McFly. 429 00:38:48,953 --> 00:38:50,621 Ne yapıyorsun? 430 00:38:51,539 --> 00:38:52,623 Biff. 431 00:38:52,874 --> 00:38:55,376 Sana söylüyorum McFly, seni İrlandalı böcek. 432 00:38:55,459 --> 00:38:59,380 - Biff. Çocuklar. Nasılsınız? - Ödevlerimi bitirebildin mi? 433 00:39:00,089 --> 00:39:02,800 Aslında, henüz değil, fakat sanıyorum ki zamanında... 434 00:39:02,884 --> 00:39:05,720 Merhaba. Evde kimse yok mu? 435 00:39:06,262 --> 00:39:08,014 Düşün McFly. Düşün! 436 00:39:08,097 --> 00:39:10,099 Tekrar yazdırmam için zamana ihtiyacım var. 437 00:39:10,183 --> 00:39:14,020 Ödevleri senin el yazın ile verirsem neler olabileceğini düşünebiliyor musun? 438 00:39:14,103 --> 00:39:15,771 Okuldan atılırım. 439 00:39:15,855 --> 00:39:18,441 Bunun olmasını istemezsin, değil mi? 440 00:39:20,568 --> 00:39:22,320 - Değil mi? - Tabii ki hayır. 441 00:39:22,403 --> 00:39:24,322 - Hayır. - Bunun olmasını istemem. 442 00:39:24,405 --> 00:39:28,367 - Neye bakıyorsun mankafa? - Şu can simidine bir bakın. 443 00:39:28,451 --> 00:39:30,161 Budala boğulacağını sanıyor. 444 00:39:30,244 --> 00:39:32,455 Ödevimi unutmazsın, değil mi McFly? 445 00:39:33,247 --> 00:39:34,916 Tamam, Biff. 446 00:39:35,041 --> 00:39:39,754 Ödevi bu gece bitirip yarın ilk iş olarak sana bırakırım. 447 00:39:40,004 --> 00:39:43,799 Çok erken olmasın. Cumartesileri uyurum. Ayakkabının bağı çözülmüş! 448 00:39:44,133 --> 00:39:46,177 Bu kadar saf olma McFly. 449 00:39:46,260 --> 00:39:50,014 - Bir daha seni burada görmek istemiyorum. - Peki. Tamam. Güle güle. 450 00:40:11,953 --> 00:40:14,497 - Ne? - Sen George McFly'sın! 451 00:40:14,872 --> 00:40:16,791 Evet. Sen kimsin? 452 00:40:16,874 --> 00:40:19,544 Bu çocukların seni sindirmelerine neden göz yumuyorsun? 453 00:40:19,627 --> 00:40:21,003 Onlar benden büyük. 454 00:40:21,087 --> 00:40:23,422 Cesur ol. Kendine biraz saygı duy. 455 00:40:23,548 --> 00:40:27,927 Eğer seni ezmelerine şimdi izin verirsen, hayatın boyunca seni ezerler. 456 00:40:28,010 --> 00:40:31,430 Bana bak. Tüm yaşamımı bu basit restoranda mı geçireceğimi sanıyorsun? 457 00:40:31,514 --> 00:40:33,224 - Yavaş ol Goldie. - Hayır efendim! 458 00:40:33,307 --> 00:40:35,810 İyi bir yere geleceğim. Gece okuluna gideceğim. 459 00:40:35,893 --> 00:40:38,104 Bir gün önemli biri olacağım. 460 00:40:38,187 --> 00:40:40,064 Doğru. Belediye başkanı olacak. 461 00:40:40,147 --> 00:40:41,524 Evet, ben... 462 00:40:42,191 --> 00:40:43,568 Belediye başkanı! 463 00:40:44,318 --> 00:40:48,239 İşte bu iyi bir fikir! Belediye başkanlığına oynayabilirim. 464 00:40:48,322 --> 00:40:52,118 - Zenci bir başkan. Dünyada olmaz. - Bekle ve gör. Başkan olacağım. 465 00:40:52,201 --> 00:40:54,579 Hill Valley'deki en güçlü adam olacağım... 466 00:40:54,662 --> 00:40:56,497 ve bu şehri temizleyeceğim. 467 00:40:56,581 --> 00:40:59,208 İyi. Yerleri silerek başlayabilirsin. 468 00:41:02,086 --> 00:41:04,213 Belediye Başkanı Goldie Wilson. 469 00:41:04,297 --> 00:41:06,215 Bu kulağa hoş geliyor. 470 00:41:18,728 --> 00:41:22,148 Hey baba! George! Hey, bisikletteki! 471 00:41:53,429 --> 00:41:55,473 O bir röntgenci! 472 00:42:01,145 --> 00:42:02,438 Baba! 473 00:42:15,034 --> 00:42:17,245 Dur bir dakika. Sen de kimsin? 474 00:42:19,038 --> 00:42:23,334 Stella! Şu lanet çocuklardan biri daha arabamın önüne atladı! 475 00:42:24,335 --> 00:42:27,004 Buraya gel! Onu eve getirmeme yadım et! 476 00:42:32,552 --> 00:42:34,011 Anne? 477 00:42:34,178 --> 00:42:35,721 Sen misin? 478 00:42:36,055 --> 00:42:37,557 Sakin ol bakalım. 479 00:42:37,807 --> 00:42:39,225 Rahatla. 480 00:42:41,727 --> 00:42:44,397 Neredeyse dokuz saattir uyuyorsun. 481 00:42:46,607 --> 00:42:49,068 Çok kötü bir kabus gördüm. 482 00:42:50,111 --> 00:42:53,239 Zamanda geri gittiğimi gördüm. 483 00:42:53,656 --> 00:42:54,991 Korkunçtu. 484 00:42:57,493 --> 00:43:00,997 Şu an bizim 1955 yılına geri döndün ve emniyettesin. 485 00:43:02,206 --> 00:43:03,624 1955 mi? 486 00:43:08,421 --> 00:43:11,048 Sen benim... 487 00:43:11,257 --> 00:43:13,176 Benim adım Lorraine. 488 00:43:13,426 --> 00:43:16,345 - Lorraine Baines mi? - Evet. 489 00:43:17,388 --> 00:43:18,931 Fakat sen... 490 00:43:19,015 --> 00:43:20,516 Sen o kadar... 491 00:43:20,600 --> 00:43:23,936 Sen o kadar zayıfsın ki! 492 00:43:24,020 --> 00:43:27,148 Sakin ol, Calvin. Başında büyük bir çürük var. 493 00:43:31,569 --> 00:43:33,279 Pantolonum nerede? 494 00:43:33,529 --> 00:43:35,031 Orada... 495 00:43:35,573 --> 00:43:37,366 çeyiz sandığımın üzerinde. 496 00:43:38,618 --> 00:43:41,454 Daha önce hiç mor iç çamaşırı görmemiştim Calvin. 497 00:43:41,829 --> 00:43:44,832 Calvin mi? Bana niye Calvin diyorsun? 498 00:43:44,916 --> 00:43:47,668 Bu senin adın, değil mi? Calvin Klein. 499 00:43:48,169 --> 00:43:50,505 İç çamaşırının üzerinde yazıyordu. 500 00:43:51,422 --> 00:43:53,841 Sanırım seni Cal diye çağırıyorlardır. 501 00:43:54,175 --> 00:43:56,135 Hayır, insanlar genellikle... 502 00:43:56,677 --> 00:43:58,262 bana Marty der. 503 00:43:59,972 --> 00:44:01,933 Memnun oldum Calvin... 504 00:44:03,309 --> 00:44:04,685 Marty... 505 00:44:06,103 --> 00:44:07,355 Klein. 506 00:44:14,111 --> 00:44:17,406 - Burada oturmamda bir sakınca var mı? - Hayır, yok. 507 00:44:17,532 --> 00:44:20,076 Hayır. İyi. Güzel. İyi. 508 00:44:21,911 --> 00:44:24,664 Başındaki oldukça büyük bir çürük. 509 00:44:25,832 --> 00:44:28,167 Lorraine, yukarıda mısın? 510 00:44:28,251 --> 00:44:30,169 Aman Tanrım! Bu annem! 511 00:44:30,294 --> 00:44:33,297 Çabuk! Pantolonunu giy! 512 00:44:41,556 --> 00:44:44,350 Marty, ne kadar süredir limandasın? 513 00:44:44,433 --> 00:44:46,435 - Anlamadım? - Bir denizci olduğunu sandım. 514 00:44:46,519 --> 00:44:48,980 Bu nedenle o can yeleğini giyiyorsun. 515 00:44:49,105 --> 00:44:50,481 Sahil koruma. 516 00:44:50,565 --> 00:44:54,944 Sam, araba ile çarptığın çocuk burada. Çok şükür iyi durumda. 517 00:44:55,027 --> 00:44:57,321 Caddenin tam ortasında ne yapıyordun? 518 00:44:57,405 --> 00:45:00,116 Onu boşver. Yine sinirleri tepesinde. 519 00:45:00,199 --> 00:45:03,035 Onunla oyalanmayı bırak. Sofraya gel. 520 00:45:03,119 --> 00:45:05,037 Lorraine'i tanıyorsun. 521 00:45:05,121 --> 00:45:07,165 Bu Milton, bu Sally... 522 00:45:07,248 --> 00:45:11,460 bu Toby ve oradaki çocuk kafesindeki de küçük Joey. 523 00:45:13,462 --> 00:45:15,548 Demek, sen benim amcam Joey'sun. 524 00:45:16,340 --> 00:45:18,759 Bu parmaklıklara alışsan iyi olur ufaklık. 525 00:45:18,843 --> 00:45:23,055 Evet. Joey çocuk kafesinde kalmayı çok seviyor. 526 00:45:23,181 --> 00:45:26,809 Oradan çıkardığımızda ağlamaya başlıyor. Bu yüzden hep orada bırakıyoruz. 527 00:45:26,893 --> 00:45:29,312 Pekala Marty, umarım köfte seversin. 528 00:45:29,562 --> 00:45:32,940 - Şey, bakın, aslında izin verirseniz... - Buraya otur Marty. 529 00:45:33,274 --> 00:45:37,695 Sam, şununla oyalanmayı hemen bırak ve gel yemeğini ye. 530 00:45:39,489 --> 00:45:41,240 Bakın nasıl gidiyor. 531 00:45:41,324 --> 00:45:44,368 Yemek yerken Jackie Gleason'ı izleyebiliriz. 532 00:45:52,418 --> 00:45:55,922 İlk televizyonumuz. Babam onu bugün aldı. 533 00:45:56,714 --> 00:45:58,508 Senin televizyonun var mı? 534 00:45:58,883 --> 00:46:01,761 Evet. Hem bizde iki tane var. 535 00:46:01,886 --> 00:46:04,639 Vay! Çok zengin olmalısın. 536 00:46:04,722 --> 00:46:09,227 Tatlım, seni kandırıyor. Kimsenin iki televizyonu yoktur. 537 00:46:14,857 --> 00:46:17,777 Bunu görmüştüm. Bu bir klasik. 538 00:46:17,860 --> 00:46:20,863 Bu, Ralph Kramden'in uzaylı adam kılığında oynadığı film. 539 00:46:21,113 --> 00:46:24,325 Yani sen bu filmi gördün mü? Bu daha çok yeni. 540 00:46:24,617 --> 00:46:27,245 Evet, bir tekrar gösteriminde izlemiştim. 541 00:46:27,703 --> 00:46:29,330 Tekrar gösterim de ne? 542 00:46:29,622 --> 00:46:31,123 Öğreneceksin. 543 00:46:31,207 --> 00:46:33,543 Biliyor musun Marty, bana çok tanıdık geliyorsun. 544 00:46:33,626 --> 00:46:35,586 Anneni tanıyor muyum? 545 00:46:36,796 --> 00:46:38,798 Evet, sanırım tanıyorsunuzdur. 546 00:46:38,923 --> 00:46:42,260 O zaman ona bir telefon edeyim. Seni merak etmesini istemem. 547 00:46:42,343 --> 00:46:43,719 Bu mümkün değil. 548 00:46:44,595 --> 00:46:48,182 Çünkü evde kimse yok. 549 00:46:50,476 --> 00:46:51,894 Henüz. 550 00:46:54,021 --> 00:46:55,231 Dinleyin. 551 00:46:55,314 --> 00:46:57,900 Riverside Caddesi nerede, biliyor musunuz? 552 00:46:57,984 --> 00:47:01,946 Şehrin diğer ucunda. Maple'den bir blok ileride. Şehrin doğu yakasında. 553 00:47:02,196 --> 00:47:05,533 Maple'dan bir blok ileride. Bu John F. Kennedy Caddesi. 554 00:47:07,034 --> 00:47:09,036 John F. Kennedy de kim? 555 00:47:09,120 --> 00:47:10,580 Anne? 556 00:47:11,038 --> 00:47:13,875 Marty'nin ailesi şehir dışında olduğuna göre... 557 00:47:14,208 --> 00:47:16,627 geceyi burada geçirse daha iyi olmaz mı? 558 00:47:16,711 --> 00:47:19,130 Ne de olsa, babam neredeyse onu öldürüyordu. 559 00:47:19,213 --> 00:47:21,215 Bu doğru Marty. 560 00:47:21,382 --> 00:47:25,094 Sanırım gece kalmalısın. Bizim sorumluluğumuz altındasın. 561 00:47:25,178 --> 00:47:28,639 - Bundan pek emin değilim. - Benim odamda uyuyabilir. 562 00:47:28,931 --> 00:47:30,558 Gitmeliyim! 563 00:47:30,850 --> 00:47:33,060 Çok teşekkür ederim. Hepiniz harikasınız. 564 00:47:33,144 --> 00:47:34,604 Sonra görüşürüz. 565 00:47:35,771 --> 00:47:37,273 Bir hayli sonra. 566 00:47:41,235 --> 00:47:43,863 Çok garip bir genç adam. 567 00:47:44,030 --> 00:47:45,406 Tam bir ahmak. 568 00:47:45,573 --> 00:47:49,327 Yetişmesinden kaynaklanıyor. Ailesi de büyük olasılıkla ahmaktır. 569 00:47:49,660 --> 00:47:53,414 Lorraine, eğer böyle davranan bir çocuğun olursa, seni reddederim. 570 00:48:31,327 --> 00:48:32,745 Doktor? 571 00:48:33,329 --> 00:48:34,914 Hiçbir şey söyleme. 572 00:48:36,082 --> 00:48:38,709 İsim söyleme. Hakkında hiçbir şey duymak istemiyorum. 573 00:48:38,793 --> 00:48:40,378 - Dinle Doktor... - Sus! 574 00:48:40,461 --> 00:48:42,129 Bana bir şey söyleme. 575 00:48:42,213 --> 00:48:44,340 - Yardım etmelisin... - Sus. 576 00:48:46,968 --> 00:48:48,928 Düşüncelerini okuyacağım. 577 00:48:49,053 --> 00:48:52,640 Şimdi bakalım. Buraya uzak bir mesafeden geliyorsun. 578 00:48:52,723 --> 00:48:55,184 - Evet. Aynen öyle. - Bana söyleme! 579 00:48:55,726 --> 00:48:58,563 Beni Saturday Evening Post'a üye yapmak istiyorsun. 580 00:48:58,646 --> 00:49:01,232 - Hayır. - Tek kelime etme! 581 00:49:01,315 --> 00:49:02,483 Sus. 582 00:49:04,652 --> 00:49:05,987 Bağış. 583 00:49:06,070 --> 00:49:08,114 Sahil Korumaya Yardımcı Gençler için... 584 00:49:08,197 --> 00:49:10,575 bağış yapmamı istiyorsun. 585 00:49:11,159 --> 00:49:12,535 Doktor... 586 00:49:14,078 --> 00:49:16,205 ben gelecekten geliyorum. 587 00:49:16,289 --> 00:49:19,500 Buraya senin icat ettiğin bir zaman makinesi ile geldim. 588 00:49:19,792 --> 00:49:24,547 Şimdi, 1985 yılına geri dönebilmem için yardımına ihtiyacım var. 589 00:49:25,965 --> 00:49:27,341 Aman Tanrım! 590 00:49:31,971 --> 00:49:34,348 Bunun ne demek olduğunu biliyor musun? 591 00:49:35,850 --> 00:49:40,146 Şu aptal aletin hiçbir işe yaramadığı anlamına geliyor! 592 00:49:40,229 --> 00:49:44,609 Bana yardım etmelisin. Makinenin nasıl çalıştığını bilen tek kişi sensin. 593 00:49:44,692 --> 00:49:46,152 Zaman makinesi mi? 594 00:49:46,694 --> 00:49:49,280 Ben böyle bir zaman makinesi icat etmedim. 595 00:49:50,406 --> 00:49:52,575 Pekala. Bunu sana ispatlayacağım. 596 00:49:52,909 --> 00:49:56,120 Ehliyetime bak. 1987 yılında süresi sona eriyor. 597 00:49:56,204 --> 00:49:59,790 Doğum tarihime bir bak. Henüz doğmadım bile. 598 00:49:59,874 --> 00:50:01,918 Ve şu resme bir bak. 599 00:50:02,126 --> 00:50:04,295 Ağabeyim, ablam ve ben. 600 00:50:04,378 --> 00:50:07,673 Ablamın kazağına dikkat et Doktor, "Eğitim Yılı 1984." 601 00:50:08,591 --> 00:50:12,637 Basit bir fotoğraf hilesi. Ağabeyinin saçını kesmişler. 602 00:50:13,513 --> 00:50:15,890 Sana doğruyu söylüyorum. Bana inanmalısın. 603 00:50:15,973 --> 00:50:18,809 O halde bana, 1985 yılında kimin... 604 00:50:19,227 --> 00:50:23,314 Birleşik Devletler Başkanı olduğunu söyle geleceğin çocuğu. 605 00:50:23,397 --> 00:50:26,901 - Ronald Reagan. - Ronald Reagan mı? Şu aktör mü? 606 00:50:28,486 --> 00:50:31,113 Peki başkan yardımcısı kim? Jerry Lewis mi? 607 00:50:32,198 --> 00:50:35,701 - Tahminen Jane Wyman da başkanın karısıdır. - Dur Doktor! 608 00:50:35,785 --> 00:50:37,995 Ve Jack Benny de Hazine Bakanı olmalı. 609 00:50:38,079 --> 00:50:39,413 Beni dinle. 610 00:50:39,539 --> 00:50:42,959 Bu akşam yeterince güldüm. İyi geceler, geleceğin çocuğu. 611 00:50:43,042 --> 00:50:44,377 Hayır, bekle Doktor. 612 00:50:44,460 --> 00:50:48,798 Şu başındaki çürük. Nasıl olduğunu biliyorum. Bana anlattın. 613 00:50:48,881 --> 00:50:51,467 Bir saat asmak için klozetin üstüne çıkmıştın. 614 00:50:51,551 --> 00:50:53,761 Sonra düştün ve başını küvete çarptın. 615 00:50:53,845 --> 00:50:57,598 Zaman yolculuğunun gerçekleşmesini sağlayan Manyetik ışık Kondansatörü... 616 00:50:57,682 --> 00:51:00,893 yapma fikri o anda oluştu. 617 00:51:13,948 --> 00:51:18,119 Marş basmıyordu, ben de onu buraya sakladım. 618 00:51:28,629 --> 00:51:30,590 Tuvaletten düştükten sonra... 619 00:51:31,632 --> 00:51:33,009 bunu çizdim. 620 00:51:36,971 --> 00:51:38,806 Manyetik ışık Kondansatörü. 621 00:51:56,616 --> 00:51:58,075 Çalışıyor! 622 00:52:00,453 --> 00:52:01,996 Çalışıyor! 623 00:52:03,289 --> 00:52:05,666 Sonunda çalışan bir şey icat ettim! 624 00:52:06,751 --> 00:52:08,669 Tabii çalışıyor. 625 00:52:09,921 --> 00:52:12,590 Bunu gizlice laboratuarıma götürmeliyiz. 626 00:52:12,924 --> 00:52:14,842 Seni evine yollamamız lazım! 627 00:52:15,510 --> 00:52:17,011 İşte bu. 628 00:52:19,138 --> 00:52:21,182 Boşver bunu şimdi. 629 00:52:21,265 --> 00:52:23,684 Neden, bu benim! Bana bak! 630 00:52:23,851 --> 00:52:25,978 - Yaşlı bir adamım! - Ben Dr. Emmett Brown. 631 00:52:26,062 --> 00:52:28,105 Şu anda İkiz Çamlar'ın park alanındayım. 632 00:52:28,189 --> 00:52:30,274 Tanrıya şükür hala saçım var. 633 00:52:30,358 --> 00:52:32,360 Giydiğim şey nedir? 634 00:52:32,443 --> 00:52:34,612 Bu radyasyondan koruyucu bir elbise. 635 00:52:34,695 --> 00:52:36,447 Radyasyon elbisesi mi? 636 00:52:36,531 --> 00:52:40,368 Tabii. Atom savaşları sonrası, radyoaktif serpintiden korunmak için. 637 00:52:40,868 --> 00:52:43,871 Bu gerçekten şaşırtıcı. 638 00:52:44,038 --> 00:52:46,624 Seyyar bir televizyon stüdyosu. 639 00:52:46,916 --> 00:52:50,753 Başkanınızın bir aktör olmasına şaşmamalı. Televizyonda iyi görünmesi gerek. 640 00:52:50,837 --> 00:52:52,755 Şimdiki bölümü izle. 641 00:52:53,965 --> 00:52:58,302 Bu alet elektrikli, fakat ihtiyacım olan 1,21 gigavatı elde edebilmem için... 642 00:52:58,386 --> 00:53:00,346 Ne demişim? 643 00:53:03,724 --> 00:53:06,853 ...bu alet elektrikli, fakat ihtiyacım olan 1,21 gigavatı... 644 00:53:06,936 --> 00:53:10,857 - elde etmem için nükleer reaksiyon gerekiyor. - 1,21 gigavat! 645 00:53:12,275 --> 00:53:14,402 1.21 gigavat. 646 00:53:16,529 --> 00:53:18,114 Mükemmel! 647 00:53:20,324 --> 00:53:22,869 Gigavat da ne demek? 648 00:53:23,536 --> 00:53:25,663 Nasıl böyle dikkatsiz olabilirim? 649 00:53:25,746 --> 00:53:27,623 1,21 gigavat! 650 00:53:27,707 --> 00:53:30,376 Edison, dostum, böyle bir gücü nasıl elde edebilirim? 651 00:53:30,459 --> 00:53:32,003 Bu mümkün değil, değil mi? 652 00:53:32,086 --> 00:53:35,548 Doktor, bak. İhtiyacımız olan tek şey plütonyum. 653 00:53:36,132 --> 00:53:40,178 Eminim 1985 yılında plütonyum her eczanede satılıyordur... 654 00:53:40,261 --> 00:53:43,014 ama 1955'de bu biraz zor. 655 00:53:43,097 --> 00:53:46,100 Üzgünüm Marty, fakat korkarım ki, buraya saplandın. 656 00:53:47,768 --> 00:53:49,854 Doktor, saplandım mı? Burada kalamam. 657 00:53:49,937 --> 00:53:52,190 1985 yılında bir yaşantım var benim. 658 00:53:52,273 --> 00:53:54,442 - Bir kız arkadaşım var. - Güzel mi? 659 00:53:54,984 --> 00:53:56,569 Hem de nasıl Doktor. 660 00:53:57,445 --> 00:53:59,614 Benim için deliriyor. Şuna bak. 661 00:53:59,947 --> 00:54:01,866 Bak, bana ne yazmış. 662 00:54:02,116 --> 00:54:03,826 Bu her şeyi açıklıyor. 663 00:54:04,619 --> 00:54:07,288 Doktor, tek ümidim sensin. 664 00:54:07,830 --> 00:54:11,209 Üzgünüm Marty, fakat bu 1.21 gigavatlık elektrik gücünü... 665 00:54:11,292 --> 00:54:14,504 oluşturabilecek tek kaynak yıldırım. 666 00:54:15,922 --> 00:54:18,257 - Ne dedin? - Bir yıldırım. 667 00:54:18,341 --> 00:54:22,136 Ne yazık ki, ne zaman ve nereye düşeceğini asla bilemezsin. 668 00:54:24,096 --> 00:54:25,264 Biliyoruz. 669 00:54:30,561 --> 00:54:31,729 İşte bu! 670 00:54:32,438 --> 00:54:34,690 Çözüm burada. 671 00:54:34,899 --> 00:54:37,276 Burada, gelecek Cumartesi saat 22.04'de... 672 00:54:37,360 --> 00:54:41,697 saat kulesine bir yıldırım düşeceği yazıyor. 673 00:54:45,284 --> 00:54:48,746 Bu yıldırımın gücünden... 674 00:54:49,914 --> 00:54:53,543 onu Manyetik Işık Kondansatörü'ne aktararak faydalanabilirsek... 675 00:54:54,544 --> 00:54:56,170 belki o zaman çalışır. 676 00:54:56,629 --> 00:55:00,758 Önümüzdeki Cumartesi gecesi geleceğe döneceksin! 677 00:55:01,717 --> 00:55:03,594 Tamam. Cumartesi uygun. 678 00:55:03,678 --> 00:55:07,765 1955 yılında bir hafta geçirebilirim. Dolaşırım. Sen de çevreyi gezdirirsin. 679 00:55:07,849 --> 00:55:10,685 Bu kesinlikle olmaz. Evden dışarı çıkmamalısın. 680 00:55:10,768 --> 00:55:12,770 Kimseyi görüp konuşamazsın. 681 00:55:12,854 --> 00:55:17,191 Yapacağın herhangi bir şeyin gelecekte etkisi olabilir. Anlıyor musun? 682 00:55:18,151 --> 00:55:20,069 Evet. Tabii. Tamam. 683 00:55:22,363 --> 00:55:25,533 Bugün benden başka birisiyle görüştün mi hiç? 684 00:55:27,577 --> 00:55:30,746 Evet, tesadüfen ailem ile karşılaştım. 685 00:55:30,830 --> 00:55:34,333 Ne harika! Şu ağabeyinin fotoğrafını bir daha göstersene. 686 00:55:38,129 --> 00:55:42,049 Tam tahmin ettiğim gibi. Bu da teorimi kanıtlıyor. Ağabeyine bir bak. 687 00:55:42,800 --> 00:55:46,012 Kafası görünmüyor. Sanki silinmiş gibi. 688 00:55:47,680 --> 00:55:49,724 Varlığı siliniyor. 689 00:55:53,603 --> 00:55:54,812 HILL VALLEY LİSESİ 690 00:55:55,396 --> 00:55:58,232 Burayı gerçekten iyi onarmışlar. Yepyeni görünüyor. 691 00:55:58,316 --> 00:56:01,652 Teorime göre, annenle babanın ilk karşılaşmalarını engellemiş oldun. 692 00:56:01,736 --> 00:56:05,198 Eğer karşılaşmazlarsa aşık olamazlar, evlenemezler ve çocukları da olmaz. 693 00:56:05,281 --> 00:56:07,450 Ağabeyin bu yüzden kayboluyor. 694 00:56:07,533 --> 00:56:11,037 Sıra ablanda ve bu hatayı düzeltmezsek sonra sıra sende. 695 00:56:11,120 --> 00:56:14,081 - Bu çok ağır. - Ağırlığın konuyla alakası yok. 696 00:56:14,165 --> 00:56:15,750 Baban hangisi? 697 00:56:17,210 --> 00:56:18,461 İşte, oradaki. 698 00:56:19,003 --> 00:56:21,255 Tamam. Tamam çocuklar. 699 00:56:23,090 --> 00:56:26,302 Çok komik. Sizler olgun insanlarsınız. 700 00:56:26,427 --> 00:56:28,262 Belki de evlat edinilmişsindir. 701 00:56:28,346 --> 00:56:30,890 Tamam olgun çocuklar. 702 00:56:31,807 --> 00:56:34,352 - Tamam, kitaplarımı taşı. - McFly. 703 00:56:34,435 --> 00:56:35,895 Bu Strickland. 704 00:56:36,604 --> 00:56:38,689 Tanrım, bunun hiç mi saçı olmadı? 705 00:56:38,773 --> 00:56:41,317 Kendine şekil ver. Sen haylaz birisin. 706 00:56:41,567 --> 00:56:44,612 Hayatının sonuna kadar haylazlık etmek mi istiyorsun? 707 00:56:44,737 --> 00:56:45,696 Hayır. 708 00:56:46,155 --> 00:56:48,991 - Annen onda ne buldu acaba? - Bilemiyorum. 709 00:56:49,158 --> 00:56:52,954 Sanırım babası ona arabayla çarpınca acıma duygusuna kapıldı. 710 00:56:53,579 --> 00:56:55,832 Arabayla bana çarptı. 711 00:56:55,915 --> 00:56:57,917 Bu Florence Nightingale etkisi olmalı. 712 00:56:58,000 --> 00:57:01,546 Hastanedeki hemşireler de hastalarına bu şekilde aşık olur. 713 00:57:01,629 --> 00:57:03,005 Haydi git evlat. 714 00:57:04,382 --> 00:57:06,551 George, dostum. 715 00:57:06,926 --> 00:57:09,303 Her yerde seni arıyordum. 716 00:57:09,387 --> 00:57:12,765 Beni hatırladın mı, hani geçen gün hayatını kurtarmıştım? 717 00:57:13,599 --> 00:57:16,686 - Evet. - Seni birisiyle tanıştırmak istiyorum. 718 00:57:18,729 --> 00:57:20,815 DENİZ ALTINDAKİ BÜYÜ DANS PARTİSİ 719 00:57:21,149 --> 00:57:22,316 Lorraine? 720 00:57:23,109 --> 00:57:24,360 Calvin! 721 00:57:25,361 --> 00:57:28,114 Seni arkadaşım George McFly ile tanıştırmak istiyorum. 722 00:57:28,197 --> 00:57:31,492 Selam. Tanıştığımıza çok memnun oldum. 723 00:57:32,660 --> 00:57:35,246 - Başın ne durumda? - İyi. Geçti. 724 00:57:35,580 --> 00:57:39,000 O gece kaçtığından beri seni merak ediyorum. 725 00:57:39,083 --> 00:57:40,418 İyi misin? 726 00:57:41,836 --> 00:57:44,297 - Üzgünüm. Gitmek zorundayım. - Haydi! 727 00:57:45,214 --> 00:57:47,008 Çok yakışıklı, değil mi? 728 00:57:51,179 --> 00:57:54,473 - Ona bakmadı bile. - Bu tahmin ettiğimden daha ciddi bir durum. 729 00:57:54,557 --> 00:57:57,685 Annen, babanın yerine sana aşık oldu. 730 00:57:58,769 --> 00:57:59,937 Dur bakalım Doktor. 731 00:58:00,021 --> 00:58:03,649 Annemin bana abayı yaktığını mı söylüyorsun? 732 00:58:03,733 --> 00:58:06,360 - Aynen öyle. - Bu çok ağır. 733 00:58:06,569 --> 00:58:08,654 İşte yine aynı kelime. "Ağır." 734 00:58:08,738 --> 00:58:12,950 Neden gelecekte her şey çok ağır? Küresel yerçekimi ile ilgili bir sorun mu var? 735 00:58:13,034 --> 00:58:16,370 Onları bir araya getirmenin tek yolu yalnız oldukları bir an. 736 00:58:16,454 --> 00:58:19,081 Birbirlerinden etkilenmelerini sağlamak için... 737 00:58:19,165 --> 00:58:21,250 bir tür eğlenceli bir ortam... 738 00:58:22,585 --> 00:58:24,879 - Bir randevu gibi mi? - Aynen! 739 00:58:25,463 --> 00:58:28,382 Nasıl bir randevu? Gençler 50'lerde neler yapar? 740 00:58:28,799 --> 00:58:30,968 Onlar senin ebeveynin. Onları sen tanıyorsun. 741 00:58:31,052 --> 00:58:34,805 Ortak ilgi alanları ne? Birlikte ne yapmayı severler? 742 00:58:35,181 --> 00:58:36,265 Hiçbir şey. 743 00:58:36,349 --> 00:58:39,477 Bak! Yakında geleneksek bir ritmik tören olacak. 744 00:58:39,644 --> 00:58:43,064 Deniz Altındaki Büyü Dans Partisi! Buna gideceklerdi. 745 00:58:43,147 --> 00:58:46,192 - İlk öpüştükleri yer orasıymış. - İşte oldu evlat. 746 00:58:46,275 --> 00:58:50,029 Sen babanın peşinden ayrılmayarak anneni dansa davet etmesini sağla. 747 00:58:50,404 --> 00:58:52,281 George, dostum... 748 00:58:52,698 --> 00:58:55,952 o kızı hatırlıyor musun? Hani tanıştırmıştım, Lorraine'i? 749 00:59:01,999 --> 00:59:03,709 Ne yazıyorsun? 750 00:59:04,877 --> 00:59:06,128 Hikayeler. 751 00:59:06,587 --> 00:59:10,299 Başka gezegenlerden dünyamıza gelen... 752 00:59:10,591 --> 00:59:13,803 ziyaretçiler hakkında bilimkurgu hikayeleri. 753 00:59:15,847 --> 00:59:19,517 Şaka yapıyorsun! Bu kadar yaratıcı olduğunu bilmiyordum. 754 00:59:20,017 --> 00:59:22,812 - Bir göz atayım. - Hayır, olmaz. 755 00:59:22,895 --> 00:59:25,815 Hikayelerimi kimseye okutmam. 756 00:59:26,482 --> 00:59:27,859 Neden ki? 757 00:59:29,026 --> 00:59:32,780 Ya onları sevmezlerse? Ya iyi olmadıklarını söylerlerse? 758 00:59:34,699 --> 00:59:38,202 Sanırım başka birinin anlaması oldukça zor olur. 759 00:59:38,911 --> 00:59:41,497 Hayır. Hayır, hiç de zor olmaz. 760 00:59:42,707 --> 00:59:43,166 Her neyse George. Lorraine'e dönelim. 761 00:59:43,166 --> 00:59:45,293 Her neyse George. Lorraine'e dönelim. 762 00:59:46,419 --> 00:59:48,212 Senden oldukça hoşlanıyor. 763 00:59:49,213 --> 00:59:51,966 Sana, Deniz Altındaki Büyü Dans Gecesi'ne... 764 00:59:52,049 --> 00:59:54,010 onunla gider misin diye sormamı istedi. 765 00:59:54,093 --> 00:59:55,261 - Gerçekten mi? - Evet. 766 00:59:55,344 --> 00:59:58,181 Tek yapman gereken şey gidip ona sorman olacak. 767 00:59:59,348 --> 01:00:01,559 Hemen şimdi mi, kafeteryada mı? 768 01:00:01,642 --> 01:00:05,313 Ya reddederse? Bu şekilde reddedilmeyi kabullenemem. 769 01:00:07,023 --> 01:00:10,985 Ayrıca, başka biriyle gitmeyi tercih edebilir. 770 01:00:12,278 --> 01:00:13,446 Kimle? 771 01:00:15,364 --> 01:00:16,365 Biff. 772 01:00:17,909 --> 01:00:20,411 - Dalga geçme. Haydi. - Haydi. Git. 773 01:00:20,495 --> 01:00:22,455 Bunu istediğini biliyorum. 774 01:00:22,538 --> 01:00:24,540 Biliyorum, sana vermemi istiyorsun. 775 01:00:24,624 --> 01:00:27,543 Kapa şu pis çeneni. Ben o tür bir kız değilim. 776 01:00:28,461 --> 01:00:31,130 Belki de öylesin, ama bunu henüz bilmiyorsun. 777 01:00:31,380 --> 01:00:33,132 Çek şu iğrenç ellerini üstümden. 778 01:00:33,216 --> 01:00:36,135 Onu duydun. İğrenç ellerini üzerinden çekmeni... 779 01:00:36,844 --> 01:00:37,845 söyledi. 780 01:00:39,180 --> 01:00:40,348 Lütfen. 781 01:00:41,224 --> 01:00:43,059 Sana ne mankafa? 782 01:00:44,435 --> 01:00:46,521 Canın kavga etmek istiyor. 783 01:00:56,614 --> 01:00:59,742 Burada yeni olduğun için, seni bugünlük... 784 01:01:00,201 --> 01:01:01,410 affedeceğim. 785 01:01:02,495 --> 01:01:04,956 Neden buradan toz olup... 786 01:01:05,164 --> 01:01:06,791 gitmiyorsun? 787 01:01:18,928 --> 01:01:19,554 George! 788 01:01:21,597 --> 01:01:23,558 Neden beni takip ediyorsun? 789 01:01:23,641 --> 01:01:28,437 George, sana söylüyorum, eğer Lorraine'i dansa davet etmezsen... 790 01:01:28,521 --> 01:01:31,566 - hayatımın sonuna kadar pişmanlık duyacağım. - Gidemem. 791 01:01:31,649 --> 01:01:34,819 En sevdiğim TV dizisini kaçıracağım, Science Fiction Theatre. 792 01:01:34,902 --> 01:01:38,239 Evet, ama Lorraine seninle gitmek istiyor. 793 01:01:38,447 --> 01:01:39,991 Ona bir şans ver. 794 01:01:40,324 --> 01:01:43,870 Henüz Lorraine'e benimle dansa gelme teklifini yapmaya... 795 01:01:44,495 --> 01:01:47,707 hazır değilim ve ne sen, ne de yeryüzündeki herhangi biri... 796 01:01:47,790 --> 01:01:50,001 fikrimi değiştiremez. 797 01:01:57,175 --> 01:01:59,093 Science Fiction Theatre. 798 01:02:30,791 --> 01:02:32,001 Sen de kimsin? 799 01:02:37,381 --> 01:02:39,467 Sessiz ol Dünyalı. 800 01:02:40,885 --> 01:02:43,346 Benim adım Darth Vader. 801 01:02:48,392 --> 01:02:51,854 Vulcan gezegeninden gelen bir uzaylıyım. 802 01:02:53,981 --> 01:02:54,982 Marty! 803 01:02:58,277 --> 01:03:00,488 - Marty! - George, dostum. 804 01:03:00,571 --> 01:03:02,990 Bugün okulda yoktun. Neler yapıyordun? 805 01:03:03,074 --> 01:03:05,993 Uyuyup kalmışım. Yardımın gerekiyor. 806 01:03:06,077 --> 01:03:09,080 Lorraine'i davet etmeliyim, fakat nasıl yapacağımı bilmiyorum. 807 01:03:09,163 --> 01:03:11,624 Tamam, heyecanlanma. Şu an kafeteryada. 808 01:03:11,707 --> 01:03:13,751 Tanrım! Nasıl... 809 01:03:16,587 --> 01:03:18,297 Fikrini değiştiren şey neydi? 810 01:03:18,381 --> 01:03:21,300 Dün gece Vulcan gezegeninden Darth Vader geldi... 811 01:03:21,384 --> 01:03:25,304 ve eğer Lorraine'i davet etmezsem beynimi eriteceğini söyledi. 812 01:03:25,388 --> 01:03:28,474 Şu beyin eritme konusu şimdilik aramızda kalsın, olur mu? 813 01:03:28,558 --> 01:03:31,853 - Evet. Tabii. - Tamam. İşte Lorraine orada. 814 01:03:32,145 --> 01:03:33,938 İçeri gir ve onu davet et. 815 01:03:34,021 --> 01:03:36,524 - Fakat ne diyeceğimi bilmiyorum. - İstediğini söyle. 816 01:03:36,607 --> 01:03:40,361 Aklına ilk gelen doğal bir şey söyle. 817 01:03:41,487 --> 01:03:43,406 Aklıma hiçbir şey gelmiyor. 818 01:03:43,489 --> 01:03:45,658 Tanrım. Doğmuş olmam bir mucize. 819 01:03:45,741 --> 01:03:48,327 - Ne? Ne dedin? - Hiçbir şey. 820 01:03:49,787 --> 01:03:52,498 Sizi kaderin bir araya getirdiğini söyle. 821 01:03:52,582 --> 01:03:56,460 Ona, yeryüzünde gördüğün en güzel kız olduğunu söyle. 822 01:03:56,544 --> 01:03:58,337 Kızlar bunlardan hoşlanır. 823 01:03:58,838 --> 01:04:02,049 - Ne yapıyorsun? - Not alıyorum. Bu güzel oldu. 824 01:04:02,133 --> 01:04:05,219 - Tamam. Oldu. Halledebilecek misin? - Evet. 825 01:04:23,362 --> 01:04:26,115 Lou, bana bir süt ver. 826 01:04:27,658 --> 01:04:28,784 Çikolatalı. 827 01:04:45,218 --> 01:04:46,469 Lorraine. 828 01:04:47,053 --> 01:04:48,387 Keder... 829 01:04:49,055 --> 01:04:50,973 beni sana getirdi. 830 01:04:51,682 --> 01:04:52,892 Ne? 831 01:04:54,977 --> 01:04:57,647 Demek istediğim... 832 01:04:57,772 --> 01:05:00,525 Dur bir dakika. Seni bir yerden tanıyor muyum? 833 01:05:01,234 --> 01:05:02,360 Evet. 834 01:05:02,652 --> 01:05:06,572 Evet. Ben George. George McFly. 835 01:05:07,198 --> 01:05:08,866 Ben senin kederinim. 836 01:05:09,867 --> 01:05:11,577 Yani demek istediğim... 837 01:05:12,578 --> 01:05:13,955 senin kaderinim. 838 01:05:17,333 --> 01:05:18,251 McFly. 839 01:05:22,839 --> 01:05:25,466 Sana buraya asla gelmemeni söylemiştim. 840 01:05:28,302 --> 01:05:30,388 Pekala, bunun bir bedeli olacak. 841 01:05:30,847 --> 01:05:32,849 Üzerinde ne kadar para var? 842 01:05:33,432 --> 01:05:35,268 Ne kadar istiyorsun Biff? 843 01:05:43,818 --> 01:05:45,236 Pekala serseri. 844 01:05:45,444 --> 01:05:47,947 - Şimdi görürsün... - Biff. Bu da ne böyle? 845 01:05:54,912 --> 01:05:57,999 Bu Calvin Klein. Tanrım, harika biri. 846 01:05:58,875 --> 01:06:01,627 Çocuklar, kesin şunu! Durun! 847 01:06:04,463 --> 01:06:06,174 Sana bunu geri getiririm. 848 01:06:06,591 --> 01:06:08,342 Kırdın onu! 849 01:06:08,634 --> 01:06:10,553 Geri dön! 850 01:06:12,513 --> 01:06:14,557 Gidişine bakın! 851 01:06:15,558 --> 01:06:16,809 Yakalayın onu! 852 01:06:30,198 --> 01:06:32,366 Arabaya binin! Gidelim! 853 01:06:38,623 --> 01:06:41,459 - Bindiği şey nedir? - Tekerlekli bir tahta. 854 01:06:41,542 --> 01:06:43,085 O muhteşem biri. 855 01:06:43,169 --> 01:06:46,005 - Haydi! - Arabaya dikkat et! 856 01:07:19,330 --> 01:07:20,790 Ona vuracağım. 857 01:07:28,631 --> 01:07:29,757 Kahretsin. 858 01:07:40,977 --> 01:07:42,854 D. JONES - GÜBRE NAKLİYECİSİ 859 01:07:54,949 --> 01:07:56,659 Teşekkür ederim ufaklık. 860 01:07:57,785 --> 01:07:59,954 O it herifi yakalayacağım. 861 01:08:00,288 --> 01:08:03,374 - Nereden geldi o? - Evet, nerede yaşıyor? 862 01:08:04,000 --> 01:08:05,376 Bilmiyorum... 863 01:08:05,918 --> 01:08:07,920 fakat mutlaka öğreneceğim. 864 01:08:13,426 --> 01:08:14,635 Aman Tanrım. 865 01:08:15,178 --> 01:08:18,264 Beni buldular. Nasıl oldu bilmiyorum, ama beni buldular. 866 01:08:18,347 --> 01:08:19,891 Kaç Marty! 867 01:08:24,729 --> 01:08:25,938 Aman Tanrım. 868 01:08:26,898 --> 01:08:29,817 Beni buldular. Nasıl oldu bilmiyorum, ama beni buldular. 869 01:08:29,901 --> 01:08:31,277 Kaç Marty! 870 01:08:32,570 --> 01:08:33,571 Doktor? 871 01:08:34,405 --> 01:08:37,366 Selam Marty. Geldiğini duymadım. 872 01:08:38,326 --> 01:08:40,870 Bu video, çok ilginç bir alet. 873 01:08:41,871 --> 01:08:43,539 Dinle Doktor. 874 01:08:43,623 --> 01:08:48,419 - Sana henüz bahsetmediğim şey... - Hiç kimse kendi geleceğini öğrenmemeli. 875 01:08:48,503 --> 01:08:50,087 - Anlamıyorsun. - Anlıyorum. 876 01:08:50,171 --> 01:08:52,715 Çok fazla şey bilirsem senin yapmış olduğun gibi... 877 01:08:52,798 --> 01:08:55,218 varlığımı tehlikeye atarım. 878 01:08:57,261 --> 01:08:59,180 Haklısın. 879 01:08:59,263 --> 01:09:02,141 Seni eve göndermek için yaptığım planı göstereyim. 880 01:09:02,225 --> 01:09:04,143 Modelin özensizliği için kusura bakma. 881 01:09:04,227 --> 01:09:06,771 Ölçekli yapacak ve boyayacak zamanım olmadı. 882 01:09:06,854 --> 01:09:09,023 - Çok iyi. - Teşekkürler. 883 01:09:10,817 --> 01:09:15,112 Saat Kulesi'nin üzerinden sanayi tipi bir elektrik kablosu sarkıtacağız... 884 01:09:15,196 --> 01:09:18,950 ve iki sokak lambası arasından geçirerek cadde boyunca uzatacağız. 885 01:09:19,116 --> 01:09:23,120 Bu arada, manyetik ışık kondansatiçine bu demir çubuğu ve kancayı takarak... 886 01:09:23,204 --> 01:09:26,290 zaman aracını da gerektiği gibi donatacağız. 887 01:09:27,208 --> 01:09:29,043 Hesapladığımız dakikada... 888 01:09:29,627 --> 01:09:31,796 caddenin ucundan başlayarak... 889 01:09:31,879 --> 01:09:35,925 saatte 140 km hız ile arabayı kabloya doğru süreceksin. 890 01:09:36,175 --> 01:09:39,804 El ilanına göre, bu cumartesi gecesi tam saat 22.04'te... 891 01:09:39,887 --> 01:09:43,516 yıldırım Saat Kulesi'ne çarparak kabloya elektrik besleyecek. 892 01:09:43,599 --> 01:09:45,852 Çengel kablo ile temas ettiğinde ise... 893 01:09:45,935 --> 01:09:49,856 1,21 gigavat gücünde elektriği manyetik ışık kondansatörüne aktararak... 894 01:09:49,939 --> 01:09:52,108 seni 1985 yılına geri gönderecek. 895 01:09:52,191 --> 01:09:55,820 Tamam, şimdi. Bunu izle. Arabayı kurup, bırakıyorsun. 896 01:09:58,030 --> 01:10:00,199 Ben de yıldırımı canlandıracağım. 897 01:10:08,541 --> 01:10:09,625 Hazırlan. 898 01:10:19,468 --> 01:10:20,595 Yerleştir. 899 01:10:25,641 --> 01:10:26,684 Bırak. 900 01:10:45,161 --> 01:10:47,538 Bana gittikçe daha çok güven veriyorsun. 901 01:10:47,622 --> 01:10:51,417 Merak etme. Ben düşüncelerle ilgilenirim. Sen de baban ile ilgilen. 902 01:10:53,628 --> 01:10:55,838 Bugün neler oldu? Onu davet etti mi? 903 01:10:55,922 --> 01:10:58,257 - Sanırım etti. - Peki Lorraine ne dedi? 904 01:11:06,599 --> 01:11:10,895 Annen! Seni takip etmiş! Çabuk! Zaman makinesini örtelim. 905 01:11:24,200 --> 01:11:26,661 Selam Cal... Marty. 906 01:11:27,787 --> 01:11:28,871 Lorraine. 907 01:11:30,122 --> 01:11:32,041 Burada olduğumu nasıl bildin? 908 01:11:33,251 --> 01:11:34,669 Seni takip ettim. 909 01:11:36,254 --> 01:11:38,422 Bu benim Dok... Benim amcam... 910 01:11:39,215 --> 01:11:41,175 Doktor Brown. 911 01:11:42,134 --> 01:11:43,594 - Merhaba. - Merhaba. 912 01:11:46,472 --> 01:11:49,809 Marty, bunu söylemekle... 913 01:11:50,017 --> 01:11:52,645 biraz ileri gidiyor olabilirim, ama beni... 914 01:11:52,937 --> 01:11:55,314 Deniz Altındaki Büyü Dans Gecesi'ne... 915 01:11:55,857 --> 01:11:58,860 davet etmek ister misin diye soracaktım? 916 01:12:00,820 --> 01:12:02,029 Yani... 917 01:12:02,405 --> 01:12:04,574 Yani, seni kimse davet etmedi mi? 918 01:12:04,699 --> 01:12:05,658 Hayır. 919 01:12:06,784 --> 01:12:08,119 Henüz etmedi. 920 01:12:09,495 --> 01:12:12,832 - Peki ya George? - George McFly mı? 921 01:12:15,459 --> 01:12:19,463 O iyi ve sevimli biri, fakat... 922 01:12:22,216 --> 01:12:24,552 Bir erkeğin, kendini savunabilmesi... 923 01:12:26,387 --> 01:12:28,806 ve sevdiği kadını koruyabilmesi için... 924 01:12:29,682 --> 01:12:32,310 daha güçlü olması gerekir diye düşünüyorum. 925 01:12:36,647 --> 01:12:37,773 Sence? 926 01:12:39,525 --> 01:12:40,401 Doğru. 927 01:12:41,444 --> 01:12:43,321 Hala anlamıyorum. 928 01:12:43,529 --> 01:12:46,240 Eğer o zaten seninle dansa gidiyorsa... 929 01:12:46,324 --> 01:12:49,076 ben dansa onunla nasıl gidebilirim? 930 01:12:49,160 --> 01:12:51,829 Çünkü George, o seninle gitmek istiyor. 931 01:12:51,913 --> 01:12:53,831 Ama bunu henüz bilmiyor. 932 01:12:53,915 --> 01:12:56,959 Bu yüzden senin bir dövüşçü olduğunu ona göstermeliyiz George. 933 01:12:57,043 --> 01:13:00,505 Sen kendini savunabilen ve onu koruyabilecek birisin. 934 01:13:00,588 --> 01:13:03,716 Tamam, ama hayatım boyunca hiçbir kavgaya karışmadım. 935 01:13:03,883 --> 01:13:06,636 Bak, sen hiçbir kavgaya karışmayacaksın baba... 936 01:13:06,719 --> 01:13:08,429 Baba-baba-babalık. 937 01:13:09,013 --> 01:13:11,307 Buraya onu kurtarmaya geleceksin, tamam mı? 938 01:13:11,390 --> 01:13:14,393 Planı tekrarlayalım. 20.55'te nerede olacaksın? 939 01:13:14,477 --> 01:13:16,062 Dans'ta olacağım. 940 01:13:16,145 --> 01:13:19,273 - Peki ben nerede olacağım? - Onunla arabada olacaksın. 941 01:13:19,357 --> 01:13:22,318 Tam saat 21.00 civarında bana sinirlenmeye başlayacak. 942 01:13:22,401 --> 01:13:24,821 Neden sana sinirlenecek? 943 01:13:24,904 --> 01:13:29,492 Çünkü George, güzel kızlar, erkekler onlardan faydalanmak isterse sinirlenirler. 944 01:13:31,828 --> 01:13:36,374 - Sen onun şeyine dokunacaksın... - Hayır George, bak. 945 01:13:37,208 --> 01:13:39,168 Bu sadece bir rol, tamam mı? 946 01:13:39,460 --> 01:13:43,214 Saat 21.00 civarında park alanında geziniyor olacaksın. 947 01:13:43,381 --> 01:13:46,843 Bizi arabada mücadele ederken göreceksin. 948 01:13:47,009 --> 01:13:50,179 Gelip arabanın kapısını açacak ve şöyle diyeceksin... 949 01:13:51,806 --> 01:13:53,391 Senin repliğin George. 950 01:13:56,686 --> 01:13:59,522 Hey sen, çek şu pis ellerini onun üzerinden! 951 01:14:01,858 --> 01:14:04,277 - Gerçekten küfretmem gerekiyor mu? - Kesinlikle. 952 01:14:04,360 --> 01:14:05,987 Lanet olsun George, küfret. 953 01:14:06,070 --> 01:14:08,990 Tamam. Bana doğru geliyorsun. Mideme bir yumruk atıyorsun. 954 01:14:09,073 --> 01:14:11,117 Ben yere yıkılıyorum, tamam mı? 955 01:14:11,242 --> 01:14:14,453 Ve sonra, Lorraine ve sen sonsuza dek mutlu yaşıyorsunuz. 956 01:14:14,537 --> 01:14:16,706 Çok kolaymış gibi anlattın. 957 01:14:16,789 --> 01:14:19,584 Sadece korkmuyor olmayı isterdim. 958 01:14:19,667 --> 01:14:23,254 Korkulacak bir şey yok. Kendine güven, yeter. 959 01:14:23,337 --> 01:14:25,756 Eğer gerçekten inanırsan... 960 01:14:26,090 --> 01:14:28,134 her şeyi başarabilirsin. 961 01:14:30,219 --> 01:14:32,430 Hill Valley'de Cumartesi gecesi hava durumu. 962 01:14:32,513 --> 01:14:35,349 Genellikle açık, kısmen parçalı bulutlu. 963 01:14:35,433 --> 01:14:37,310 Sıcaklık yaklaşık sekiz derece. 964 01:14:37,393 --> 01:14:40,062 Fırtına konusunda emin misin? 965 01:14:40,146 --> 01:14:44,442 Ne zamandan beri hava tahminleri doğru çıkıyor? 966 01:14:44,525 --> 01:14:47,236 Biliyor musun Marty, gideceğin için çok üzülüyorum. 967 01:14:47,320 --> 01:14:50,990 Hayatımda büyük değişiklik yaptın ve bir amacım olmasını sağladın. 968 01:14:51,073 --> 01:14:55,244 Artık 1985 yılını göreceğimi biliyorum. 969 01:14:55,328 --> 01:14:57,246 Ve bunda başarılı olacağımı! 970 01:14:57,330 --> 01:15:00,374 Ve zamanda yolculuk yapma şansım olacağını. 971 01:15:06,339 --> 01:15:09,008 Seninle geçmiş yıllar hakkında konuşabilmem için... 972 01:15:09,091 --> 01:15:12,053 30 yıl daha beklemek düşüncesi çok ağır. 973 01:15:12,136 --> 01:15:14,555 Seni gerçekten özleyeceğim Marty. 974 01:15:16,057 --> 01:15:17,558 Seni özleyeceğim. 975 01:15:22,271 --> 01:15:25,191 - Doktor, gelecek hakkında... - Hayır! 976 01:15:25,274 --> 01:15:30,530 Gelecekten haber almanın çok tehlikeli olabileceği konusunda anlaşmıştık. 977 01:15:30,613 --> 01:15:34,575 Niyetin iyi olsa bile geri tepkisi çok güçlü olabilir. 978 01:15:35,409 --> 01:15:39,789 Bana söylemek istediğin şey neyse, zamanın doğal akışında kendim öğrenirim. 979 01:15:40,832 --> 01:15:42,792 "Sevgili Dr. Brown, 980 01:15:43,543 --> 01:15:46,379 "Zamanda geri geldiğim günün gecesi... 981 01:15:46,462 --> 01:15:48,714 "sen... 982 01:15:48,798 --> 01:15:52,134 "teröristler tarafından vurulacaksın. 983 01:15:52,218 --> 01:15:56,764 "Lütfen, bu korkunç felaketi önleyebilmek için, gereken tüm önlemleri al. 984 01:15:58,641 --> 01:16:00,351 "Dostun... 985 01:16:01,185 --> 01:16:02,687 "Marty." 986 01:16:07,775 --> 01:16:09,443 1985 yılına kadar açma 987 01:16:12,071 --> 01:16:14,991 İyi akşamlar Dr. Brown. Kablo ne için? 988 01:16:15,116 --> 01:16:18,035 Hava durumu ile ilgili küçük bir deney. 989 01:16:19,537 --> 01:16:21,956 - Bunun altında ne var? - Hayır! Sakın dokunma! 990 01:16:22,039 --> 01:16:24,834 Üstünde yeni çalıştığım havaya duyarlı bir alet. 991 01:16:24,917 --> 01:16:27,170 Bunun için müsaade aldın mı? 992 01:16:27,503 --> 01:16:29,172 Tabii ki aldım. 993 01:16:35,970 --> 01:16:38,806 Bir saniye. Bakayım, burada bir yerde olacaktı. 994 01:16:46,189 --> 01:16:48,983 DENİZ ALTINDAKİ BÜYÜ DANS GECESİ 995 01:17:31,234 --> 01:17:33,444 Burada biraz park etmemde... 996 01:17:33,528 --> 01:17:36,113 bir sakınca var mı? 997 01:17:37,031 --> 01:17:40,117 Harika bir fikir. Arabada oturmaya bayılırım. 998 01:17:40,201 --> 01:17:44,914 Hemen hemen 18 yaşındayım. Daha önce böyle oturmadım sanma. 999 01:17:45,706 --> 01:17:47,208 Ne? 1000 01:17:47,542 --> 01:17:50,503 Marty, çok gergin görünüyorsun. Bir şey mi var? 1001 01:17:50,628 --> 01:17:51,754 Hayır. 1002 01:17:58,553 --> 01:18:00,972 Lorraine, ne yapıyorsun? 1003 01:18:01,556 --> 01:18:03,891 Bunu annemin içki dolabından aşırdım. 1004 01:18:03,975 --> 01:18:06,769 Evet, ama içki içmemelisin. 1005 01:18:06,978 --> 01:18:08,896 - Neden? - Çünkü sen... 1006 01:18:09,605 --> 01:18:13,192 Hayatın boyunca pişmanlık duyarsın. 1007 01:18:13,276 --> 01:18:15,361 Marty, bu kadar örümcek kafalı olma. 1008 01:18:15,444 --> 01:18:18,197 Artık herkes içki içiyor. 1009 01:18:22,702 --> 01:18:24,745 Hayret, sigara da mı içiyorsun? 1010 01:18:25,913 --> 01:18:28,833 Annem gibi konuşmaya başladın. 1011 01:18:40,136 --> 01:18:43,723 Biraz ara veriyoruz, fakat birazdan tekrar döneceğiz... 1012 01:18:43,806 --> 01:18:46,476 kimse bir yere gitmesin. 1013 01:19:02,158 --> 01:19:05,453 Marty? Neden bu kadar sinirlisin? 1014 01:19:06,704 --> 01:19:07,955 Lorraine... 1015 01:19:08,998 --> 01:19:10,917 hayatında hiç... 1016 01:19:11,959 --> 01:19:15,880 önceden nasıl davranman gerektiğini bildiğin halde... 1017 01:19:15,963 --> 01:19:19,133 yeri geldiğinde hiçbir şey yapamadığın bir durum yaşadın mı hiç? 1018 01:19:19,217 --> 01:19:22,553 Hani ilk buluşmada ne yapacağını bilemezsin, onun gibi mi? 1019 01:19:22,762 --> 01:19:24,347 Bir bakıma. 1020 01:19:24,430 --> 01:19:27,725 Sanırım tam olarak ne demek istediğini biliyorum. 1021 01:19:28,309 --> 01:19:29,602 Biliyor musun? 1022 01:19:30,102 --> 01:19:32,730 Böyle bir durumda ne yaparım, biliyor musun? 1023 01:19:32,814 --> 01:19:35,107 - Ne? - Umursamam. 1024 01:19:52,917 --> 01:19:54,836 Tüm bunlar yanlış. 1025 01:19:54,919 --> 01:19:57,255 Ne olduğunu bilmiyorum... 1026 01:19:58,381 --> 01:20:02,093 ama seni öperken, sanki kardeşimi öpüyormuşum... 1027 01:20:03,636 --> 01:20:05,012 gibi hissettim. 1028 01:20:05,304 --> 01:20:08,015 Pek de mantıklı gelmiyor, değil mi? 1029 01:20:08,099 --> 01:20:09,767 İnan bana... 1030 01:20:10,560 --> 01:20:12,478 pek de mantıklı. 1031 01:20:13,646 --> 01:20:14,605 Birisi geliyor. 1032 01:20:19,485 --> 01:20:23,614 Arabama 300 dolarlık hasar verdin, seni it herif... 1033 01:20:23,865 --> 01:20:26,200 bunun acısını da kıçından çıkartacağım. 1034 01:20:26,284 --> 01:20:27,827 Tutun onu. 1035 01:20:27,910 --> 01:20:30,663 Bırak onu Biff. Sen sarhoşsun. 1036 01:20:31,330 --> 01:20:33,541 Hey, bakın burada kim varmış. 1037 01:20:36,586 --> 01:20:40,214 Hayır! Benimle kalacaksın. Gel yanıma Lorraine. 1038 01:20:40,298 --> 01:20:42,508 - Bırak gideyim! - Bırak onu, seni alçak herif! 1039 01:20:42,592 --> 01:20:44,594 Onu arkaya götürün. Hemen geliyorum. 1040 01:20:44,677 --> 01:20:47,722 Sadece istediğini itiraf et. Haydi. 1041 01:20:47,847 --> 01:20:50,433 Haydi gidin. Bu erotik bir gösteri değil. 1042 01:20:56,898 --> 01:20:59,233 - Hey, onu buraya sokalım. - Tamam! 1043 01:21:00,902 --> 01:21:03,237 Bu, benim saçımı bozduğun için. 1044 01:21:03,321 --> 01:21:05,406 Arabamla ne yapıyorsunuz? 1045 01:21:05,490 --> 01:21:08,409 Hey, defol zenci. Bu seni ilgilendirmez. 1046 01:21:10,536 --> 01:21:13,539 Sen kime zenci diyorsun ağaçkakan? 1047 01:21:14,582 --> 01:21:16,167 Bakın çocuklar... 1048 01:21:16,250 --> 01:21:18,920 uyuşturucu bağımlılarıyla uğraşmak istemem, tamam mı? 1049 01:21:19,003 --> 01:21:20,838 Annenin yanına git evlat. 1050 01:21:20,922 --> 01:21:23,174 - Biff! - Acele et Biff! 1051 01:21:23,716 --> 01:21:25,760 Beni buradan çıkartın! 1052 01:21:27,345 --> 01:21:28,971 Reginald, anahtarların nerede? 1053 01:21:29,055 --> 01:21:31,265 Anahtarlar bagajda. 1054 01:21:31,557 --> 01:21:34,602 - Ne dedin? - Anahtarlar burada dedim. 1055 01:21:39,398 --> 01:21:41,067 Bırak beni! 1056 01:21:48,324 --> 01:21:49,492 Gel buraya! 1057 01:21:51,702 --> 01:21:55,248 Hey sen, çek şu pis ellerini üzerinden... 1058 01:21:57,667 --> 01:21:59,919 Sanırım yanlış arabaya geldin McFly. 1059 01:22:01,587 --> 01:22:03,631 George, yardım et! Lütfen! 1060 01:22:03,714 --> 01:22:07,343 Arkanı dön McFly ve defol git. 1061 01:22:07,635 --> 01:22:09,804 - Lütfen George. - Sağır mısın McFly? 1062 01:22:09,887 --> 01:22:11,973 Kapıyı kapat ve defol. 1063 01:22:14,559 --> 01:22:18,229 Hayır Biff. Bırak onu. 1064 01:22:18,896 --> 01:22:20,690 Tamam McFly. 1065 01:22:23,943 --> 01:22:25,945 Bunu sen istedin... 1066 01:22:26,112 --> 01:22:28,156 ve şimdi istediğini alacaksın. 1067 01:22:29,407 --> 01:22:30,658 Dur! 1068 01:22:31,492 --> 01:22:33,411 Biff, kolunu kıracaksın! 1069 01:22:35,246 --> 01:22:37,165 Biff, hayır! 1070 01:22:37,331 --> 01:22:39,250 Bana yardım et Reginald. 1071 01:22:40,960 --> 01:22:43,171 Lanet olsun! Elimi kestim! 1072 01:22:43,254 --> 01:22:44,797 - Bunlar kimin? - Benim. 1073 01:22:44,881 --> 01:22:47,049 Çok teşekkür ederim. 1074 01:22:48,134 --> 01:22:50,470 Kolunu kıracaksın! 1075 01:22:50,678 --> 01:22:53,931 Biff, bırak onu! 1076 01:22:54,015 --> 01:22:56,476 Bırak gitsin! 1077 01:23:29,425 --> 01:23:31,344 İyi misin? 1078 01:23:51,155 --> 01:23:53,157 Bu çocuk da kim? 1079 01:23:53,449 --> 01:23:55,368 Bu George McFly. 1080 01:23:58,621 --> 01:24:00,456 George McFly mı? 1081 01:24:00,540 --> 01:24:01,999 Özür dilerim. 1082 01:24:13,302 --> 01:24:14,804 Fırtına. 1083 01:24:16,764 --> 01:24:19,475 Çocuklar, içeri girip dansı bitirmelisiniz. 1084 01:24:19,559 --> 01:24:20,977 Marvin'in eline bak. 1085 01:24:21,060 --> 01:24:24,355 Bu el ile çalamaz, biz de o olmadan çalamayız. 1086 01:24:24,438 --> 01:24:25,940 Marvin, çalmak zorundasın. 1087 01:24:26,023 --> 01:24:29,944 İlk kez dans ederken öpüşürler. Müzik olmazsa dans edemezler. 1088 01:24:30,027 --> 01:24:33,823 Eğer dans edip öpüşmezlerse aşık olamazlar ve ben de tarih olurum. 1089 01:24:33,906 --> 01:24:37,827 Gitar çalabilen birisini tanımıyorsan dansı unut gitsin. 1090 01:24:45,084 --> 01:24:47,503 Bu, oradaki tüm aşıklar için. 1091 01:24:49,964 --> 01:24:53,593 "Dünyalı melek, Dünyalı melek 1092 01:24:54,635 --> 01:24:56,888 "Benim olur musun 1093 01:24:58,014 --> 01:25:00,391 "Sevgilim" 1094 01:25:01,559 --> 01:25:03,686 George, beni öpmeyecek misin? 1095 01:25:03,769 --> 01:25:05,730 Bilmiyorum. 1096 01:25:06,772 --> 01:25:09,233 Çekil McFly. Ben dans edeceğim. 1097 01:25:15,907 --> 01:25:19,035 "Dünyalı melek, Dünyalı melek 1098 01:25:20,119 --> 01:25:22,371 "Delicesine sevdiğim" 1099 01:25:22,455 --> 01:25:24,248 Hey çocuk, iyi misin? 1100 01:25:25,583 --> 01:25:27,043 Çalamıyorum. 1101 01:25:52,568 --> 01:25:54,195 Üzgünüm. 1102 01:26:02,829 --> 01:26:05,748 "Mutluluğunun düşü 1103 01:26:08,334 --> 01:26:11,337 "Dünyalı melek, Dünyalı melek 1104 01:26:12,129 --> 01:26:14,507 "Benim ol lütfen 1105 01:26:15,800 --> 01:26:17,844 "Sevgilim 1106 01:26:18,177 --> 01:26:20,263 "Sonsuza kadar seveceğim 1107 01:26:22,014 --> 01:26:24,433 "Sadece bir deliyim 1108 01:26:26,435 --> 01:26:28,813 "Sana olan aşkımdan 1109 01:26:30,857 --> 01:26:33,985 "deliye döndüm" 1110 01:26:41,075 --> 01:26:44,954 Evet dostum, bu çok iyiydi. Hadi başka bir şey daha çalalım. 1111 01:26:45,037 --> 01:26:46,998 Hayır. Gitmem gerekiyor. 1112 01:26:47,081 --> 01:26:50,209 Haydi dostum. Şöyle hareketli bir şeyler çalalım. 1113 01:26:50,668 --> 01:26:53,754 Hareketli mi? 1114 01:26:58,843 --> 01:27:00,970 - Tamam. - Tamam! 1115 01:27:04,974 --> 01:27:06,350 Tamam. 1116 01:27:07,268 --> 01:27:10,688 Tamam, bu eski bir parça, ama... 1117 01:27:12,690 --> 01:27:16,444 Yani, geldiğim yerde eski sayılır. 1118 01:27:18,070 --> 01:27:20,364 Tamam, bakın, bir blues rifi istiyorum. 1119 01:27:20,448 --> 01:27:23,451 Değişikliklerde beni izleyin ve ayak uydurmaya çalışın, tamam mı? 1120 01:27:40,426 --> 01:27:43,429 "Louisiana'da bir yerde New Orleans'ın içinde 1121 01:27:43,513 --> 01:27:46,557 "Hep yeşil kalan ağaçlar ormanının dibinde 1122 01:27:46,641 --> 01:27:49,310 "Odundan, kilden yapılma bir kulübe vardı 1123 01:27:49,393 --> 01:27:52,021 "Köylü bir oğlan, Johnny B. Goode yaşardı 1124 01:27:52,104 --> 01:27:54,482 "Ne okumayı ne de yazmayı öğrendi 1125 01:27:54,565 --> 01:27:57,318 "Ama gitar çalmak onun için çocuk işiydi 1126 01:27:57,401 --> 01:28:01,405 "Çal, çal Çal Johnny, çal, çal 1127 01:28:01,864 --> 01:28:04,492 "Çal Johnny, çal, çal, çal 1128 01:28:04,784 --> 01:28:06,494 "Çal Johnny, çal, çal" 1129 01:28:06,577 --> 01:28:08,955 George, Biff'i devirdiğini duydum. İyi iş. 1130 01:28:09,038 --> 01:28:11,332 Hiç sınıf başkanı olmayı düşünmüş müydün? 1131 01:28:11,415 --> 01:28:13,835 "Johnny B. Goode 1132 01:28:16,170 --> 01:28:18,548 "Çal Johnny, çal, çal 1133 01:28:18,923 --> 01:28:21,592 "Çal Johnny, çal, çal, çal 1134 01:28:21,676 --> 01:28:24,387 "Çal Johnny, çal, çal 1135 01:28:24,470 --> 01:28:27,348 "Çal Johnny, çal, çal, çal 1136 01:28:28,015 --> 01:28:29,976 "Johnny B. Goode" 1137 01:28:32,436 --> 01:28:35,231 Chuck, ben Marvin. 1138 01:28:35,314 --> 01:28:37,900 Kuzenin Marvin Berry? 1139 01:28:37,984 --> 01:28:40,736 Aradığın yeni ses vardı ya? 1140 01:28:40,820 --> 01:28:42,947 Şunu bir dinle. 1141 01:29:52,225 --> 01:29:54,894 Sanırım bunun için henüz hazır değilsiniz... 1142 01:29:56,229 --> 01:29:58,189 fakat çocuklarınız bunu çok sevecek. 1143 01:30:02,401 --> 01:30:03,653 Lorraine. 1144 01:30:03,820 --> 01:30:06,489 Marty, bu çok ilginç bir müzikti. 1145 01:30:07,240 --> 01:30:08,533 Evet. 1146 01:30:08,616 --> 01:30:12,203 Umarım George'un beni eve bırakmasına bir şey demezsin. 1147 01:30:12,286 --> 01:30:16,958 Harika! İyi Lorraine. İkiniz hakkında doğru şeyler hissetmişim. 1148 01:30:17,333 --> 01:30:19,377 Ben de bir şeyler hissediyorum. 1149 01:30:19,669 --> 01:30:21,587 Dinle, gitmek zorundayım, fakat... 1150 01:30:21,671 --> 01:30:25,883 iyi bir tecrübe olduğunu söylemek istiyorum. 1151 01:30:26,926 --> 01:30:29,345 Marty, seni bir daha görebilecek miyim? 1152 01:30:30,596 --> 01:30:31,806 Garanti veriyorum. 1153 01:30:31,889 --> 01:30:35,268 Pekala Marty, sana tavsiyelerin için teşekkür etmek istiyorum. 1154 01:30:35,351 --> 01:30:37,854 Hiçbir zaman unutmayacağım. 1155 01:30:38,437 --> 01:30:39,981 Doğru George. 1156 01:30:41,399 --> 01:30:44,902 Pekala, bol şanslar çocuklar. 1157 01:30:48,865 --> 01:30:50,700 Bir şey daha var. 1158 01:30:50,783 --> 01:30:52,785 Eğer bir gün çocuklarınız olursa... 1159 01:30:52,869 --> 01:30:55,288 ve bir tanesi sekiz yaşındayken... 1160 01:30:55,371 --> 01:30:58,416 yanlışlıkla oturma odasını ateşe verirse... 1161 01:30:59,750 --> 01:31:01,335 ona kızmayın. 1162 01:31:02,336 --> 01:31:03,629 Tamam. 1163 01:31:08,509 --> 01:31:11,762 Marty. Ne kadar güzel bir isim. 1164 01:31:17,310 --> 01:31:19,270 Lanet olsun! Nerede bu çocuk? 1165 01:31:22,648 --> 01:31:23,900 Lanet olsun! 1166 01:31:26,360 --> 01:31:27,778 Lanet! 1167 01:31:35,578 --> 01:31:38,456 Geç kaldın! Zaman kavramın yok mu senin? 1168 01:31:38,539 --> 01:31:40,917 Yapma. Üstümü değiştirmek zorundaydım. 1169 01:31:41,000 --> 01:31:43,878 Bu eski moda elbiselerle gideceğimi mi sandın? 1170 01:31:44,003 --> 01:31:46,631 Babam gerçekten işini biliyor. İşe yaradı. 1171 01:31:46,756 --> 01:31:48,841 Biff'i bir yumrukta yere devirdi. 1172 01:31:48,925 --> 01:31:53,554 İçinde böyle yetenek olduğunu bilmiyordum. Hayatında Biff'e karşı hiç direnmemişti. 1173 01:31:54,680 --> 01:31:58,142 - Hiçbir zaman mı? - Hayır. Neden? Ne oldu? 1174 01:31:58,768 --> 01:32:00,061 Tamam! 1175 01:32:00,311 --> 01:32:02,480 Varış zamanını ayarlayalım. 1176 01:32:07,235 --> 01:32:09,570 Bu tam orayı terk ettiğin zaman. 1177 01:32:09,987 --> 01:32:13,407 Seni aynı dakikaya geri gönderelim. 1178 01:32:16,327 --> 01:32:18,371 Hiç ayrılmamışsın gibi olacak. 1179 01:32:20,248 --> 01:32:24,544 Şimdi, caddeye beyaz bir şerit çizdim. 1180 01:32:24,752 --> 01:32:26,629 Başlayacağın nokta orası. 1181 01:32:26,712 --> 01:32:29,006 Mesafeyi tam olarak... 1182 01:32:29,090 --> 01:32:31,801 arabanın hızlanma payını... 1183 01:32:31,884 --> 01:32:36,139 ve yıldırım düştükten sonra oluşacak rüzgar direncini de dikkate alarak... 1184 01:32:36,430 --> 01:32:41,102 hesapladım. Yıldırım tam 7 dakika 22 saniye sonra düşecek. 1185 01:32:41,310 --> 01:32:43,729 Bu alarm çaldığında gaza basacaksın. 1186 01:32:43,813 --> 01:32:45,106 Tamam. 1187 01:32:51,654 --> 01:32:54,866 Sanırım hepsi bu kadar. 1188 01:32:58,911 --> 01:33:01,330 - Teşekkürler. - Teşekkür ederim. 1189 01:33:06,711 --> 01:33:08,671 30 sene sonra görüşmek üzere. 1190 01:33:10,506 --> 01:33:12,216 Umarım. 1191 01:33:13,509 --> 01:33:15,136 Merak etme! 1192 01:33:15,761 --> 01:33:17,472 Tam olarak saatte 140 km hızla... 1193 01:33:17,555 --> 01:33:20,641 bağlantı çengeli ile tele çarptığın anda... 1194 01:33:20,725 --> 01:33:23,686 yıldırım Saat Kulesi'ne düşerse... 1195 01:33:26,147 --> 01:33:28,357 - her şey yolunda gider. - Tamam. 1196 01:33:37,450 --> 01:33:41,120 - Bunun anlamı nedir? - 30 sene sonra öğreneceksin. 1197 01:33:41,204 --> 01:33:43,289 Gelecek hakkında, değil mi? 1198 01:33:43,372 --> 01:33:46,083 - Gelecek hakkında bir bilgi. - Dur bir dakika. 1199 01:33:46,167 --> 01:33:48,127 Bu konuda seni uyarmıştım evlat. 1200 01:33:48,211 --> 01:33:51,005 Sonuçları bir felaket olur! 1201 01:33:51,130 --> 01:33:53,549 Doktor, bu alman gereken bir risk. 1202 01:33:53,633 --> 01:33:56,844 - Hayatın buna bağlı! - Hayır! 1203 01:33:56,928 --> 01:34:00,264 Böyle bir sorumluluğu almıyorum. 1204 01:34:00,556 --> 01:34:03,226 O halde, sana doğrudan söylerim. 1205 01:34:07,313 --> 01:34:08,689 Ne harika! 1206 01:34:16,656 --> 01:34:19,700 Sen kabloyu al, ben de sana halatı atayım. 1207 01:34:19,784 --> 01:34:21,953 Tamam! Aldım! 1208 01:34:55,736 --> 01:34:57,029 Doktor! 1209 01:35:04,662 --> 01:35:08,749 - Haydi, haydi. Gidelim! - Tamam! Yakala! 1210 01:35:12,211 --> 01:35:13,296 Git! 1211 01:35:20,386 --> 01:35:21,471 Doktor! 1212 01:35:22,638 --> 01:35:26,142 Sana gelecek hakkında bir şey söylemeliyim. 1213 01:35:26,225 --> 01:35:30,521 - Ne? - Sana gelecek hakkında bir şey söylemeliyim! 1214 01:35:30,688 --> 01:35:32,023 Ne? 1215 01:35:32,106 --> 01:35:36,819 Zamanda geri döneceğim gece, sen... 1216 01:35:40,448 --> 01:35:41,782 Doktor! 1217 01:35:51,042 --> 01:35:51,959 Git! 1218 01:35:53,002 --> 01:35:55,254 - Hayır, Doktor! - Saate bak! 1219 01:35:55,546 --> 01:35:57,715 Dört dakikadan az bir süren kaldı. 1220 01:35:57,799 --> 01:35:59,509 Lütfen acele et! 1221 01:36:11,145 --> 01:36:12,480 Evet! 1222 01:36:38,965 --> 01:36:41,050 BAŞLANGlÇ 1223 01:37:05,700 --> 01:37:08,995 Lanet olsun Doktor! Neden mektubu yırttın ki sanki? 1224 01:37:09,078 --> 01:37:11,247 Biraz daha zamanım olsaydı keşke. 1225 01:37:14,041 --> 01:37:16,419 Dur bir dakika. İstediğim kadar zamanım var. 1226 01:37:16,502 --> 01:37:20,089 Bir zaman makinem var. Biraz erken gider ve onu uyarabilirim. 1227 01:37:20,173 --> 01:37:22,550 Tamam. On dakika yeterli olur sanırım. 1228 01:37:24,260 --> 01:37:26,554 Tamam. Zaman devreleri açıldı. 1229 01:37:26,888 --> 01:37:29,557 Manyetik ışık kondansatörü devrede. 1230 01:37:30,016 --> 01:37:32,101 Motor çalışıyor. Tamam. 1231 01:37:34,937 --> 01:37:37,356 Hayır, hayır. 1232 01:37:37,440 --> 01:37:40,818 Haydi. Şimdi olmaz. 1233 01:38:51,180 --> 01:38:52,473 Haydi. 1234 01:38:54,559 --> 01:38:57,311 İşte oldu. Şimdi oldu. Haydi. 1235 01:38:58,980 --> 01:39:01,858 Lütfen. Haydi! 1236 01:39:52,033 --> 01:39:53,242 1985 - 01.24 1237 01:40:40,206 --> 01:40:41,582 Doktor. 1238 01:42:13,382 --> 01:42:16,052 HIRİSTİYANLAR TOPLULUĞU 1239 01:42:17,762 --> 01:42:19,847 Çılgın sarhoş sürücü. 1240 01:42:33,611 --> 01:42:34,737 Essex - 3 XXX - 24 SAAT AÇIK 1241 01:42:34,821 --> 01:42:36,906 Tamam. Fred. 1242 01:42:38,741 --> 01:42:41,452 Harika görünüyorsun. Her şey harika görünüyor. 1243 01:42:42,829 --> 01:42:43,871 1.24. 1244 01:42:43,955 --> 01:42:46,833 Hala zamanım var. Geliyorum Doktor! 1245 01:42:50,461 --> 01:42:52,839 Hayır, yine mi! 1246 01:42:52,922 --> 01:42:55,424 Haydi! 1247 01:43:09,021 --> 01:43:10,398 Libyalılar. 1248 01:43:25,663 --> 01:43:27,665 YALNIZ ÇAM ALIŞVERİŞ MERKEZİ 1249 01:43:32,962 --> 01:43:34,046 Hayır! 1250 01:43:35,381 --> 01:43:36,716 Alçaklar! 1251 01:43:50,188 --> 01:43:51,522 Git! 1252 01:44:25,932 --> 01:44:28,100 Doktor! 1253 01:44:35,066 --> 01:44:35,983 Hayır! 1254 01:44:50,623 --> 01:44:52,083 Hayattasın. 1255 01:45:01,342 --> 01:45:03,052 Kurşun geçirmez yelek mi? 1256 01:45:04,262 --> 01:45:06,222 Nereden bildin? 1257 01:45:06,722 --> 01:45:09,392 Hiç sana söyleme fırsatım olmamıştı. 1258 01:45:22,738 --> 01:45:26,742 Gelecek hakkındaki bilgileri reddetme konuşmalarına ne oldu? 1259 01:45:26,868 --> 01:45:29,036 Hani uzay zamanı doğal akmalıydı? 1260 01:45:29,412 --> 01:45:32,290 Pekala, öyle sandım. Ne olmuş? 1261 01:45:42,550 --> 01:45:44,427 Ne kadar ileri gideceksin? 1262 01:45:44,510 --> 01:45:47,472 30 sene kadar. Güzel, yuvarlak bir rakam. 1263 01:45:47,555 --> 01:45:49,807 Gittikten sonra, ziyaretime gelirsin, değil mi? 1264 01:45:49,891 --> 01:45:51,976 Tahminen 47 yaşında olacağım. 1265 01:45:52,226 --> 01:45:53,352 Gelirim. 1266 01:45:53,895 --> 01:45:55,271 Kendine iyi bak. 1267 01:45:56,105 --> 01:45:57,148 Sen de. 1268 01:45:57,356 --> 01:45:59,692 Olur. Hoşçakal Einstein. 1269 01:46:00,151 --> 01:46:03,029 Girişe de dikkat et. Biraz tümsekli. 1270 01:46:03,905 --> 01:46:04,906 Elbette. 1271 01:47:10,221 --> 01:47:11,639 Ne kabustu. 1272 01:47:22,817 --> 01:47:26,154 Eğer Paul ararsa, ona geç saate kadar butikte çalışacağımı söyle. 1273 01:47:26,237 --> 01:47:28,322 Linda, ben senin telesekreterin değilim... 1274 01:47:28,406 --> 01:47:31,909 ve seni biraz önce Greg ya da Craig adında biri aradı. 1275 01:47:31,993 --> 01:47:36,205 - Hangisi, Greg mi, Craig mi? - Erkek arkadaşlarının isimlerini ezberleyemem. 1276 01:47:38,624 --> 01:47:40,209 Bu da ne böyle? 1277 01:47:41,002 --> 01:47:42,128 Kahvaltı. 1278 01:47:42,670 --> 01:47:44,922 Yine mi elbiselerinle uyudun? 1279 01:47:45,173 --> 01:47:46,424 Evet. Ben... 1280 01:47:47,592 --> 01:47:49,927 Ne giyiyorsun Dave? 1281 01:47:51,971 --> 01:47:54,640 İşe giderken her zaman takım elbise giyerim. 1282 01:47:54,891 --> 01:47:56,642 - İyi misin? - Evet. 1283 01:47:57,518 --> 01:47:59,729 - Sanırım bir rövanş gerekiyor. - Rövanş mı? 1284 01:47:59,812 --> 01:48:01,981 - Neden? Hile mi yaptın? - Hayır. 1285 01:48:02,064 --> 01:48:03,816 - Merhaba. - Günaydın. 1286 01:48:05,985 --> 01:48:07,487 Anne! Baba! 1287 01:48:07,862 --> 01:48:10,406 - Başını bir yere mi vurdun? - İyi misin? 1288 01:48:10,490 --> 01:48:13,618 Harika görünüyorsunuz. Anne, çok zayıf görünüyorsun. 1289 01:48:13,910 --> 01:48:16,412 Teşekkür ederim Marty. George! 1290 01:48:17,914 --> 01:48:19,665 Günaydın uykucu. 1291 01:48:20,917 --> 01:48:23,669 - Günaydın Dave. Linda. - Günaydın anne. 1292 01:48:23,795 --> 01:48:26,339 Marty, az daha unutuyordum. Jennifer Parker aradı. 1293 01:48:26,422 --> 01:48:30,009 Ondan hoşlanıyorum. Çok şeker bir kız. 1294 01:48:30,551 --> 01:48:32,678 Bu gece ilk buluşmanız olacak, değil mi? 1295 01:48:32,762 --> 01:48:34,597 Ne? Ne anne? 1296 01:48:34,680 --> 01:48:38,684 Göl kıyısına gitmeyecek misiniz? Bunu iki haftadır planlıyorsunuz. 1297 01:48:38,893 --> 01:48:41,562 Bunu konuşmuştuk. Göle nasıl gidebilirim ki? 1298 01:48:41,646 --> 01:48:42,772 Araba hurda olmuş. 1299 01:48:42,855 --> 01:48:44,357 Hurda mı? 1300 01:48:44,524 --> 01:48:46,734 Bu ne zaman oldu? Neden benim haberim yok? 1301 01:48:46,818 --> 01:48:50,655 - Arabanın bir şeyi olmadığına eminim. - Neden her şeyi en son ben öğreniyorum? 1302 01:48:50,738 --> 01:48:53,574 İşte, Biff orada ve arabayı cilalıyor. 1303 01:48:54,242 --> 01:48:58,579 Bak Biff, sakın unutma, cilayı bir değil, iki kat süreceksin. 1304 01:48:58,663 --> 01:49:02,792 - Ben de şimdi ikinci katı bitiriyordum. - Biff, sakın beni kandırma. 1305 01:49:04,460 --> 01:49:06,379 Özür dilerim Bay McFly. 1306 01:49:06,546 --> 01:49:09,757 Yani, tam da ikinci kata başlayacağımı söylemek istedim. 1307 01:49:10,174 --> 01:49:12,385 Biff. Ne karakter ama. 1308 01:49:12,552 --> 01:49:14,971 Her zaman işten kaytarmaya çalışıyor. 1309 01:49:15,054 --> 01:49:18,057 Liseden beri Biff'e hep dikkat etmek zorunda kaldım. 1310 01:49:18,141 --> 01:49:22,228 - Yine de eğer o olmasaydı... - Birbirimize aşık olamayacaktık. 1311 01:49:23,980 --> 01:49:26,566 Bay McFly, bu yeni geldi. 1312 01:49:26,732 --> 01:49:29,402 Selam Marty. Sanırım bu sizin yeni kitabınız. 1313 01:49:32,155 --> 01:49:34,532 Tatlım! İlk romanın. 1314 01:49:34,615 --> 01:49:35,950 UZAYLI ÇÖPÇATAN 1315 01:49:36,033 --> 01:49:41,122 Sana her zaman söylemişimdir, eğer gerçekten inanırsan, her şeyi başarırsın. 1316 01:49:41,289 --> 01:49:44,917 Marty, anahtarların burada. Araba cilalandı ve akşama hazır. 1317 01:49:45,168 --> 01:49:46,127 Anahtarlar mı? 1318 01:50:02,643 --> 01:50:05,104 - Sürmek ister misiniz efendim? - Jennifer! 1319 01:50:06,772 --> 01:50:08,733 Seni gördüğüme çok sevindim. 1320 01:50:09,108 --> 01:50:10,818 Dur sana bir bakayım. 1321 01:50:11,319 --> 01:50:14,197 Marty, beni bir haftadır görmemiş gibi davranıyorsun. 1322 01:50:14,280 --> 01:50:15,406 Görmedim. 1323 01:50:16,282 --> 01:50:17,408 İyi misin? 1324 01:50:18,284 --> 01:50:20,119 Her şey yolunda mı? 1325 01:50:26,167 --> 01:50:27,835 Her şey mükemmel. 1326 01:50:44,560 --> 01:50:46,646 Benimle geri dönmelisin! 1327 01:50:47,271 --> 01:50:49,524 - Nereye? - Geleceğe dönmelisin. 1328 01:50:54,320 --> 01:50:56,155 Ne yapıyorsun Doktor? 1329 01:50:57,490 --> 01:50:59,075 Yakıta ihtiyacım var. 1330 01:51:01,994 --> 01:51:04,163 Kımılda. Çabuk! Arabaya bin. 1331 01:51:04,497 --> 01:51:08,960 Hayır, hayır. Daha yeni geldim. Jennifer burada. Yeni jiple gezeceğiz. 1332 01:51:09,043 --> 01:51:11,921 Onu da getir. Bu, onu da ilgilendiriyor. 1333 01:51:12,046 --> 01:51:15,550 Neden bahsediyorsun? Bize gelecekte ne olacak? 1334 01:51:15,842 --> 01:51:18,803 - Serseri mi oluyoruz? - Hayır Marty. 1335 01:51:18,886 --> 01:51:22,223 Sen de, Jennifer de iyi olacaksınız. Çocuklarınız, Marty. 1336 01:51:22,306 --> 01:51:24,559 Çocuklarınız için bir şeyler yapılmalı. 1337 01:51:30,857 --> 01:51:34,068 Biraz geri sürelim. 140 km hıza ulaşmak için yeterli yolumuz yok. 1338 01:51:34,152 --> 01:51:37,697 Yol mu? Gittiğimiz yerde yola ihtiyacımız yok ki.