1 00:01:17,578 --> 00:01:23,333 BROWNOVA GRAŠČINA UNIČENA POSESTVO PRODANO GRADBINCEM 2 00:01:32,593 --> 00:01:34,344 Oktober je čas za inventuro. 3 00:01:34,386 --> 00:01:38,015 Avtohiša Statler ponuja ugoden nakup 4 00:01:38,056 --> 00:01:40,184 vseh toyot letnik 1985. 5 00:01:40,350 --> 00:01:41,852 Nikjer v Hill Valleyju 6 00:01:41,935 --> 00:01:45,230 ne boste našli boljšega avtomobila za tako ceno. 7 00:01:45,564 --> 00:01:48,609 Avtohiša Statler v Hill Valleyju. 8 00:01:51,695 --> 00:01:54,573 O tem naj bi danes glasovali v senatu. 9 00:01:54,656 --> 00:01:58,869 Druge novice. Predstavniki Inštituta za jedrsko energijo 10 00:01:58,911 --> 00:02:01,580 so zanikali govorico, da je bil zaboj pogrešanega plutonija 11 00:02:01,663 --> 00:02:03,874 ukraden iz njihovega trezorja pred dvema tednoma. 12 00:02:03,957 --> 00:02:05,042 KRAJA PLUTONIJA? 13 00:02:05,125 --> 00:02:08,753 Libijska teroristična skupina je prevzela odgovornost za domnevno krajo. 14 00:02:08,836 --> 00:02:13,383 Vendar pa zdaj uradniki to neujemanje pripisujejo preprosti pisarniški napaki. 15 00:02:13,884 --> 00:02:17,638 Predstavniki FBI, ki preiskujejo zadevo, tega niso želeli komentirati. 16 00:02:59,429 --> 00:03:00,722 Doc? 17 00:03:03,308 --> 00:03:04,434 Doc? 18 00:03:05,602 --> 00:03:07,354 Je kdo doma? 19 00:03:07,729 --> 00:03:09,731 Einstein, pridi sem. 20 00:03:10,440 --> 00:03:12,359 Kaj se dogaja? O, bog. 21 00:03:13,986 --> 00:03:15,153 Jezus! 22 00:03:15,779 --> 00:03:19,032 Kako nagnusno. Kje, vraga, pa je? 23 00:03:20,284 --> 00:03:22,411 PLUTONIJ - PREVIDNO 24 00:03:29,126 --> 00:03:31,712 ZVOČNIKI 25 00:03:34,715 --> 00:03:35,883 OSNOVNA NAPETOST 26 00:03:35,966 --> 00:03:39,136 GLAVNI ZVOČNIK 27 00:03:40,512 --> 00:03:44,266 OJAČEVALNIK 28 00:03:49,479 --> 00:03:52,191 GLASBILO ALI MIKROFON 29 00:04:43,158 --> 00:04:44,660 Odštekano. 30 00:04:52,960 --> 00:04:54,419 -Reci. -Marty, si ti? 31 00:04:54,503 --> 00:04:57,798 -Doc, kje pa si? -Dobro, da sem te našel. 32 00:04:57,881 --> 00:05:00,342 Pridi nocoj ob 1.15 pred supermarket. 33 00:05:00,384 --> 00:05:02,135 Gre za veliko odkritje. Potrebujem tvojo pomoč. 34 00:05:02,219 --> 00:05:04,555 -Ob 1.15 zjutraj? -Ja. 35 00:05:04,596 --> 00:05:06,265 Kaj se dogaja? 36 00:05:06,348 --> 00:05:08,308 -Kje si bil ves teden? -Delal sem. 37 00:05:08,392 --> 00:05:11,562 -Je Einstein s tabo? -Ja, tukaj je. 38 00:05:11,645 --> 00:05:14,273 Opremo si pustil ves teden vključeno. 39 00:05:14,356 --> 00:05:16,942 Oprema. Saj res, Marty, 40 00:05:17,025 --> 00:05:20,904 ne uporabljaj ojačevalnika. Preobremenitev ni povsem izključena. 41 00:05:20,946 --> 00:05:23,365 Skušal si bom zapomniti. 42 00:05:23,407 --> 00:05:25,868 Dobro. Se vidiva nocoj. Da ne boš pozabil. 43 00:05:25,909 --> 00:05:28,036 Ob 1.15 zjutraj pred supermarketom. 44 00:05:28,078 --> 00:05:29,329 Velja. 45 00:05:35,586 --> 00:05:40,090 -Ali moje ure bijejo? -Ja, ura je osem. 46 00:05:40,507 --> 00:05:45,262 Super! Moj poskus je uspel! Vse zaostajajo za natanko 25 minut! 47 00:05:46,263 --> 00:05:48,265 Samo malo. 48 00:05:48,849 --> 00:05:52,227 -Hočeš reči, da je ura 8.25? -Točno tako. 49 00:05:52,769 --> 00:05:55,689 Hudiča! Zamujam v šolo. 50 00:06:38,482 --> 00:06:40,609 Dobrodošli v mestu HILL VALLEY 51 00:06:48,242 --> 00:06:49,618 SREDNJA ŠOLA HILL VALLEY 52 00:06:55,749 --> 00:06:57,501 -Jennifer. -Marty, ne hodi tja. 53 00:06:57,584 --> 00:06:58,585 Strickland te išče. 54 00:06:58,669 --> 00:07:01,004 Če te dobi, bo to že tvoj četrti opomin. 55 00:07:03,006 --> 00:07:05,342 Pridi. Mislim, da ni nikogar. 56 00:07:05,384 --> 00:07:09,972 Tokrat nisem jaz kriv. Doc je vse ure premaknil za 25 minut nazaj. 57 00:07:10,013 --> 00:07:11,306 Doc? 58 00:07:11,348 --> 00:07:15,978 Se še vedno družite z doktorjem Emmettom Brownom, McFly? 59 00:07:16,228 --> 00:07:18,313 Opomin za vas, gdč. Parker. 60 00:07:19,064 --> 00:07:22,693 In eden za vas, McFly. Že četrti zapored. 61 00:07:22,776 --> 00:07:25,737 Naj vam dam zastonj nasvet, mladi mož. 62 00:07:25,821 --> 00:07:29,032 Ta tako imenovani dr. Brown je nevaren. Pravi norec. 63 00:07:29,074 --> 00:07:31,535 Če se boste družili z njim, boste zašli v težave. 64 00:07:31,577 --> 00:07:32,870 Razumem. 65 00:07:33,579 --> 00:07:37,165 Težave z obnašanjem imate. Zabušant ste. 66 00:07:37,416 --> 00:07:41,545 Spominjate me na vašega očeta. Tudi on je bil zabušant. 67 00:07:41,628 --> 00:07:43,714 Lahko zdaj grem, g. Strickland? 68 00:07:43,797 --> 00:07:47,551 Vaša skupina je na seznamu nastopajočih na avdiciji za šolski ples. 69 00:07:47,634 --> 00:07:50,053 Zakaj bi se sploh trudili? Brez možnosti ste. 70 00:07:50,137 --> 00:07:51,930 Preveč ste podobni očetu. 71 00:07:52,014 --> 00:07:56,059 Noben McFly v zgodovini Hill Valleyja še ni dokazal, da je za kakšno rabo. 72 00:07:58,020 --> 00:08:00,189 Zgodovina se bo spremenila. 73 00:08:02,316 --> 00:08:03,775 Naslednji, prosim. 74 00:08:09,072 --> 00:08:10,741 Fantje, zažgimo. 75 00:08:11,200 --> 00:08:12,993 AVDICIJA - BOJ SKUPIN 76 00:08:13,076 --> 00:08:14,411 Prav. 77 00:08:15,245 --> 00:08:17,915 Mi smo Odštekanci. 78 00:08:19,583 --> 00:08:21,210 Ena, dve, tri. 79 00:08:40,687 --> 00:08:43,774 Dovolj bo. Hvala, fantje. 80 00:08:44,525 --> 00:08:45,943 Nehajte. 81 00:08:46,401 --> 00:08:48,737 Na žalost ste preglasni. 82 00:08:49,488 --> 00:08:51,031 Naslednji, prosim. 83 00:08:53,200 --> 00:08:55,536 Naslednja skupina, prosim. 84 00:08:57,663 --> 00:09:00,457 Ponovno izvolite župana Goldieja Wilsona. 85 00:09:00,499 --> 00:09:02,501 Napredek je njegovo drugo ime. 86 00:09:02,584 --> 00:09:04,670 "Preglasni." Ne morem verjeti. 87 00:09:04,753 --> 00:09:07,381 Nikoli ne bomo dobili priložnosti igrati pred publiko. 88 00:09:07,464 --> 00:09:09,842 Marty, ena zavrnitev še ni konec sveta. 89 00:09:09,925 --> 00:09:12,344 Mislim, da nisem ustvarjen za glasbenika. 90 00:09:12,427 --> 00:09:16,265 Res si dober, tvoj demo posnetek pa je enkraten. 91 00:09:16,306 --> 00:09:18,475 Pošlji ga glasbeni založbi. 92 00:09:18,517 --> 00:09:20,269 -Tako pravi tudi Doc. -Vem. 93 00:09:20,310 --> 00:09:23,981 Če se res potrudiš, lahko dosežeš vse. 94 00:09:24,064 --> 00:09:26,066 Dober nasvet. 95 00:09:26,149 --> 00:09:29,653 Kaj, če pošljem posnetek in jim ne bo všeč? 96 00:09:29,736 --> 00:09:31,655 Kaj, če bodo rekli, da sem zanič? 97 00:09:31,738 --> 00:09:34,032 Kaj, če bodo rekli: "Nimaš prihodnosti"? 98 00:09:34,116 --> 00:09:37,327 Takšne zavrnitve ne bi prenesel. 99 00:09:37,369 --> 00:09:39,371 Počasi zvenim kot moj stari. 100 00:09:39,454 --> 00:09:41,206 -Saj ni tako slab. -Rešite uro v zvoniku. 101 00:09:41,290 --> 00:09:44,835 Jutri ti bo posodil avto. 102 00:09:45,502 --> 00:09:47,421 Poglej tega terenca. 103 00:09:47,921 --> 00:09:50,799 -To je mašina. -Nazaj. 104 00:09:50,841 --> 00:09:54,094 Nekega dne, Jennifer. 105 00:09:54,553 --> 00:09:58,056 Ne bi bilo čudovito, če bi se z njim zapeljala do jezera? 106 00:09:59,057 --> 00:10:02,060 Vrgla spalni vreči v prtljažnik. 107 00:10:03,395 --> 00:10:05,355 Ležala pod zvezdami. 108 00:10:05,439 --> 00:10:07,274 -Nehaj. -Kaj pa je? 109 00:10:08,108 --> 00:10:10,736 Ali tvoja mami ve za jutri zvečer? 110 00:10:10,819 --> 00:10:14,865 Pa kaj še. Misli, da grem kampirat s fanti. 111 00:10:14,948 --> 00:10:17,993 Znorela bi, če bi vedela, da grem ven s tabo. 112 00:10:18,035 --> 00:10:20,204 Spet bi poslušal znano pridigo, 113 00:10:20,287 --> 00:10:22,706 kako ona v mladih letih tega ni nikoli počela. 114 00:10:22,748 --> 00:10:25,667 Gotovo se je rodila kot nuna. 115 00:10:25,709 --> 00:10:28,212 Se pač trudi, da bi ostal spodoben. 116 00:10:28,295 --> 00:10:30,506 To ji gre bolj slabo od rok. 117 00:10:30,547 --> 00:10:31,757 Grozno. 118 00:10:31,840 --> 00:10:35,552 Rešite uro v zvoniku. 119 00:10:35,594 --> 00:10:39,681 Župan Wilson podpira pobudo, da bi zamenjali tisto uro. 120 00:10:39,723 --> 00:10:44,186 Pred 30 leti je vanjo udarila strela in od takrat ne dela več. 121 00:10:44,228 --> 00:10:46,563 V našem društvu menimo, 122 00:10:46,605 --> 00:10:49,066 da bi morala ostati takšna, kot je, 123 00:10:49,107 --> 00:10:50,901 saj je del naše zgodovine in dediščine. 124 00:10:50,943 --> 00:10:53,111 -Tu imate četrtak. -Hvala. 125 00:10:53,195 --> 00:10:55,364 -Ne pozabite vzeti letaka. -Ja. 126 00:10:55,405 --> 00:10:57,324 Rešite uro na zvoniku! 127 00:10:58,992 --> 00:11:00,577 Kje sva že ostala? 128 00:11:01,078 --> 00:11:03,330 -Tukajle. -Jennifer! 129 00:11:06,416 --> 00:11:08,794 -Moj oči je. Iti moram. -Ja. 130 00:11:08,877 --> 00:11:11,588 -Nocoj te pokličem. -Pri babici bom. 131 00:11:11,630 --> 00:11:14,049 Dala ti bom telefonsko številko. 132 00:11:19,054 --> 00:11:20,097 Adijo. 133 00:11:25,435 --> 00:11:26,436 REŠITE URO NA ZVONIKU 134 00:11:26,520 --> 00:11:28,939 Ljubim te! 555-4823 135 00:11:48,625 --> 00:11:53,213 PARCELE LYON 136 00:12:03,307 --> 00:12:06,310 BTD-629. 137 00:12:06,393 --> 00:12:09,479 Odvoz avtomobila. Enote, javite se. 138 00:12:11,899 --> 00:12:14,484 Res super. 139 00:12:20,949 --> 00:12:25,037 Kako si mi lahko posodil avto, ne da bi mi povedal, da ima mrtev kot? 140 00:12:25,120 --> 00:12:26,705 -Mrtev kot? -Lahko bi se ubil. 141 00:12:27,080 --> 00:12:29,458 Biff, ko sem ga jaz vozil, 142 00:12:29,499 --> 00:12:33,504 nikoli nisem opazil, da ima mrtev kot. 143 00:12:33,587 --> 00:12:35,005 Živjo, sin. 144 00:12:35,088 --> 00:12:37,341 Si slep, McFly? Tam je. 145 00:12:37,382 --> 00:12:39,301 Kako drugače lahko pojasniš tisto razbitino? 146 00:12:39,343 --> 00:12:42,346 Biff, se lahko nadejam, 147 00:12:42,763 --> 00:12:45,849 da bo tvoja zavarovalnica plačala za nastalo škodo? 148 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 Moja zavarovalnica? Avto je tvoj. 149 00:12:48,268 --> 00:12:51,146 Tvoja zavarovalnica naj plača. Kdo bo plačal tole? 150 00:12:51,188 --> 00:12:53,065 Ob trčenju sem polil pivo. 151 00:12:53,148 --> 00:12:55,359 Kdo bo plačal račun za čistilnico? 152 00:12:55,400 --> 00:12:57,361 Kje so moja poročila? 153 00:12:57,444 --> 00:13:01,698 Nisem jih še dokončal, a ker jih moram oddati šele v... 154 00:13:01,782 --> 00:13:04,701 Halo? Je kdo doma? 155 00:13:05,410 --> 00:13:07,704 -Pomisli malo, McFly! -Prav. 156 00:13:07,788 --> 00:13:09,873 Moram jih dati pretipkati. 157 00:13:09,957 --> 00:13:14,086 Veš, kaj bi se zgodilo, če bi oddal poročila, napisana s tvojo pisavo? 158 00:13:14,169 --> 00:13:15,712 Odpustili bi me. 159 00:13:15,796 --> 00:13:18,590 Saj nočeš, da pride do tega, kajne? 160 00:13:18,674 --> 00:13:20,592 -Kajne? -Seveda ne. 161 00:13:20,676 --> 00:13:23,178 Ne bi hotel, da pride do tega. 162 00:13:23,220 --> 00:13:26,056 Poslušaj. Nocoj bom dokončal poročila 163 00:13:26,139 --> 00:13:28,976 in jutri zjutraj ti jih bom prinesel. 164 00:13:29,059 --> 00:13:30,894 A ne prezgodaj. Ob sobotah dlje spim. 165 00:13:30,978 --> 00:13:33,063 Čevelj imaš odvezan. 166 00:13:33,397 --> 00:13:37,734 Ne bodi tako lahkoveren, McFly. Dobro si si uredil hiško. 167 00:13:40,028 --> 00:13:42,072 Avto ti pripeljem do hiše 168 00:13:42,155 --> 00:13:44,825 in ti mi lahko ponudiš le lahko pivo? 169 00:13:51,790 --> 00:13:54,251 Kaj pa ti gledaš, tepec? 170 00:13:56,253 --> 00:13:58,297 Reci mami, da jo pozdravljam. 171 00:14:01,091 --> 00:14:05,804 Vem, kaj boš rekel, sin, in prav imaš. Prav imaš. 172 00:14:06,972 --> 00:14:10,934 Toda Biff je moj šef 173 00:14:10,976 --> 00:14:15,606 in bojim se, da se ne znam postaviti zase. 174 00:14:16,690 --> 00:14:18,483 Ampak poglej avto, oči. 175 00:14:20,277 --> 00:14:22,946 Razbil ga je. Totalko je naredil. 176 00:14:23,864 --> 00:14:25,949 Potreboval sem ga za jutri zvečer. 177 00:14:26,033 --> 00:14:28,243 Se sploh zavedaš, koliko mi je to pomenilo? 178 00:14:28,285 --> 00:14:29,328 Se ti sploh sanja? 179 00:14:29,411 --> 00:14:32,080 Vem, in lahko rečem le, 180 00:14:32,623 --> 00:14:34,082 da mi je žal. 181 00:14:34,374 --> 00:14:36,793 Verjemi, da ti bo veliko bolje, 182 00:14:36,835 --> 00:14:39,796 ker se ti ne bo treba živcirati 183 00:14:39,838 --> 00:14:43,133 ali prenašati glavobole zaradi igranja na tistem plesu. 184 00:14:43,175 --> 00:14:47,429 Čisto prav ima. Zadnja stvar, ki jo potrebuješ, so glavoboli. 185 00:14:55,270 --> 00:14:58,899 Otroci, sami bomo morali pojesti torto. 186 00:14:59,483 --> 00:15:01,860 Vaš stric Joey spet ni dobil pogojne. 187 00:15:01,944 --> 00:15:03,654 DOBRODOŠEL DOMA, STRIC JOEY 188 00:15:04,238 --> 00:15:07,616 Bilo bi lepo, če bi mu pisali. 189 00:15:07,658 --> 00:15:09,451 Stricu "Arestantu" Joeyju? 190 00:15:09,493 --> 00:15:10,994 Saj je tvoj brat, mami. 191 00:15:11,036 --> 00:15:14,873 Velika sramota je, če imaš strica v zaporu. 192 00:15:15,290 --> 00:15:17,167 V življenju vsi delamo napake. 193 00:15:17,251 --> 00:15:20,712 -Prekleto. Pozen sem. -David, kako pa govoriš! 194 00:15:20,796 --> 00:15:23,382 Pridi sem in mi daj lupčka, preden greš. 195 00:15:23,465 --> 00:15:26,552 Daj no, mami. Pohiti, zamudil bom avtobus. 196 00:15:27,010 --> 00:15:28,846 Se vidiva pozneje, oče. 197 00:15:29,304 --> 00:15:31,348 Treba bo zamenjati olje. 198 00:15:34,476 --> 00:15:38,021 Marty. Nisem tvoja tajnica. 199 00:15:38,105 --> 00:15:40,524 Medtem ko si se zunaj kujal zaradi avta, 200 00:15:40,607 --> 00:15:42,860 te je dvakrat klicala Jennifer Parker. 201 00:15:42,943 --> 00:15:44,361 Ni mi všeč. 202 00:15:44,444 --> 00:15:47,573 Punca, ki kliče fanta, kar rine v težave. 203 00:15:47,656 --> 00:15:50,534 Nič ni narobe, če pokličeš fanta. 204 00:15:50,617 --> 00:15:54,121 Meni se zdi grozno, da punce letajo za fanti. 205 00:15:54,538 --> 00:15:57,875 Ko sem bila vaših let, nisem nikoli letala za fanti, jih klicala 206 00:15:57,958 --> 00:16:00,502 ali pa sedela z njimi v parkiranem avtu. 207 00:16:01,170 --> 00:16:04,047 Kako naj pa potem sploh koga spoznam? 208 00:16:04,715 --> 00:16:08,760 Kar zgodilo se bo. Tako sem jaz spoznala vašega očeta. 209 00:16:09,636 --> 00:16:12,556 To je bilo pa res trapasto. Dedek ga je zbil z avtom. 210 00:16:13,056 --> 00:16:14,808 Bilo nama je usojeno. 211 00:16:15,684 --> 00:16:20,939 Kakorkoli že, če ga dedek ne bi zbil, vas sploh ne bi bilo. 212 00:16:21,023 --> 00:16:22,316 No, ja. 213 00:16:22,900 --> 00:16:26,153 Ni mi jasno, kaj je oče počel sredi ceste. 214 00:16:26,236 --> 00:16:28,739 Kaj si že počel, George? Mar nisi opazoval ptic? 215 00:16:28,780 --> 00:16:30,908 Kaj, Lorraine? 216 00:16:31,408 --> 00:16:36,121 Dedek ga je zbil z avtom in ga prinesel v hišo. 217 00:16:37,497 --> 00:16:39,416 Zdel se mi je tako nebogljen. 218 00:16:42,169 --> 00:16:45,172 Bil je kot izgubljen kužek in srce se mi je paralo. 219 00:16:45,255 --> 00:16:48,425 Saj vemo, mami. Že neštetokrat si nam povedala. 220 00:16:48,509 --> 00:16:49,843 Smilil se ti je. 221 00:16:49,927 --> 00:16:53,013 Odločila si se, da greš z njim na ples Ribe pod morjem. 222 00:16:53,096 --> 00:16:56,266 Ne, ples se je imenoval Čarovnija pod morjem. 223 00:16:57,100 --> 00:17:00,229 Najin prvi zmenek. Nikoli ga ne bom pozabila. 224 00:17:00,687 --> 00:17:04,691 Bilo je na večer tiste grozne nevihte, se spomniš, George? 225 00:17:07,027 --> 00:17:10,948 Na plesišču me je vaš oče prvič poljubil. 226 00:17:12,866 --> 00:17:15,035 Takrat sem spoznala, 227 00:17:15,117 --> 00:17:18,579 da bom preživela preostanek življenja z njim. 228 00:17:47,025 --> 00:17:48,068 Halo. 229 00:17:48,151 --> 00:17:51,154 -Marty, saj nisi zaspal? -Doc. 230 00:17:52,197 --> 00:17:54,616 Ne bodi smešen. 231 00:17:54,992 --> 00:17:57,995 Poslušaj, to je zelo pomembno. Pozabil sem videokamero. 232 00:17:58,036 --> 00:18:00,873 Se lahko spotoma oglasiš pri meni in jo vzameš? 233 00:18:00,956 --> 00:18:03,709 Že grem. 234 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 SUPERMARKET PRI DVEH BOROVCIH 1.15 zjutraj 235 00:18:27,900 --> 00:18:30,944 Einstein! Kje je Doc? 236 00:19:25,249 --> 00:19:26,375 Doc! 237 00:19:27,668 --> 00:19:29,920 -Marty, prišel si! -Ja. 238 00:19:30,212 --> 00:19:32,297 Gre za moj najnovejši poskus. Ta je pomemben. 239 00:19:32,381 --> 00:19:34,258 Nanj sem čakal vse življenje. 240 00:19:34,341 --> 00:19:35,801 To je delorean... 241 00:19:35,884 --> 00:19:37,761 Potrpi, Marty. Na vsa vprašanja ti bom odgovoril. 242 00:19:37,803 --> 00:19:40,264 -Začni snemati in nadaljevala bova. -Doc, 243 00:19:40,347 --> 00:19:42,766 -je to zaščitna obleka? -Pusti to. 244 00:19:42,808 --> 00:19:45,018 -Ne zdaj. -Pripravljen sem. 245 00:19:45,644 --> 00:19:47,396 Dober večer. Sem dr. Emmett Brown. 246 00:19:47,437 --> 00:19:49,606 Stojim na parkirišču pred supermarketom. 247 00:19:49,690 --> 00:19:53,277 Danes je sobota, 26. oktobra 1985, ura pa je 1.18 zjutraj. 248 00:19:53,360 --> 00:19:55,612 To je časovni poskus številka 1. 249 00:19:55,696 --> 00:20:00,117 Pridi, Einie. Zlezi noter. Kar noter. Sedi. 250 00:20:01,076 --> 00:20:02,578 Priveži se. 251 00:20:08,834 --> 00:20:10,210 Dobro. 252 00:20:11,545 --> 00:20:14,173 Naj opozorim, da je Einsteinova ura 253 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 časovno usklajena z mojo. 254 00:20:17,301 --> 00:20:18,844 -Si posnel? -Sem. 255 00:20:18,927 --> 00:20:19,928 Dobro. 256 00:20:22,097 --> 00:20:25,058 Prijeten izlet, Einstein. Pazi na glavo. 257 00:20:30,731 --> 00:20:33,233 Imaš avto na daljinca? 258 00:20:33,317 --> 00:20:36,695 -Glej tole. -Prav. Snemam. 259 00:20:40,824 --> 00:20:41,992 Jezus! 260 00:20:46,872 --> 00:20:48,540 Ne mene! Avto snemaj! 261 00:21:05,891 --> 00:21:08,185 Če so moji izračuni pravilni, 262 00:21:08,727 --> 00:21:11,355 boš, ko bo ta stvarca dosegla 140 km/h, 263 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 videl nekaj neverjetnega. 264 00:21:49,852 --> 00:21:51,562 Glej tole! 265 00:22:09,663 --> 00:22:15,544 Kaj sem ti rekel? 140 kilometrov na uro! 266 00:22:18,630 --> 00:22:23,552 Časovni premik se je zgodil natanko ob 1.20. 267 00:22:25,304 --> 00:22:27,222 Jezus Kristus! 268 00:22:27,264 --> 00:22:29,683 Jezus Kristus! Razkrojil si Einsteina. 269 00:22:29,766 --> 00:22:32,436 Pomiri se. Ničesar nisem razkrojil. 270 00:22:32,477 --> 00:22:37,191 Molekularni zgradbi Einsteina in avta sta popolnoma nedotaknjeni. 271 00:22:37,274 --> 00:22:38,650 Kje, za vraga, potem sta? 272 00:22:38,734 --> 00:22:41,862 Bolj primerno vprašanje bi bilo: "Kdaj, za vraga, sta?" 273 00:22:41,945 --> 00:22:46,408 Einstein je pravkar postal prvi časovni popotnik na svetu. 274 00:22:46,950 --> 00:22:49,870 Poslal sem ga v prihodnost. 275 00:22:50,621 --> 00:22:52,998 Eno minuto v prihodnost, če sem natančnejši. 276 00:22:53,081 --> 00:22:56,293 Natanko ob 1.21 277 00:22:56,376 --> 00:22:59,254 bova dohitela njega in časovni stroj. 278 00:23:02,799 --> 00:23:04,801 Počakaj malo. 279 00:23:06,470 --> 00:23:09,306 Hočeš reči, da si zgradil časovni stroj 280 00:23:10,557 --> 00:23:12,809 -iz deloreana? -Mnenja sem, 281 00:23:12,893 --> 00:23:16,688 da mora časovni stroj, če ga že delaš, imeti stil. 282 00:23:16,772 --> 00:23:20,984 Sploh pa je nerjaveče jeklo omogočilo razporeditev toka... 283 00:23:21,568 --> 00:23:22,986 Pazi! 284 00:24:07,865 --> 00:24:10,784 -Kaj? Je vroč? -Mrzel. Hudičevo mrzel. 285 00:24:14,496 --> 00:24:16,415 Einstein, ti nagajivec mali! 286 00:24:18,876 --> 00:24:23,172 Einsteinova ura je točno eno minuto za mojo in še vedno dela! 287 00:24:26,300 --> 00:24:27,885 -Nič mu ni. -Jasno. 288 00:24:27,968 --> 00:24:30,304 Ne zaveda se, da se je sploh kaj zgodilo. 289 00:24:30,387 --> 00:24:33,015 Zanj se je potovanje zgodilo v trenutku. 290 00:24:33,056 --> 00:24:35,684 Zato njegova ura zaostaja eno minuto. 291 00:24:35,726 --> 00:24:38,812 Tisto minuto je preskočil in nemudoma prispel v ta trenutek v času. 292 00:24:38,896 --> 00:24:41,565 -Pridi. Pokazal ti bom, kako deluje. -Prav. 293 00:24:43,567 --> 00:24:46,945 Najprej vključiš časovne tokokroge. 294 00:24:47,029 --> 00:24:48,697 CILJNI ČAS - SEDANJI ČAS ZADNJI ČAS ODHODA 295 00:24:48,739 --> 00:24:50,073 GLAVNA - ODSTOTEK ENERGIJE PLUTONIJEVA KOMORA 296 00:24:50,407 --> 00:24:53,076 Tale vrsta ti pove, kam greš, tale, kje si, 297 00:24:53,118 --> 00:24:54,620 in tale, kje si bil. 298 00:24:54,703 --> 00:24:57,039 S to tipkovnico vtipkaš ciljni čas. 299 00:24:57,080 --> 00:25:01,001 Recimo, da bi bil rad zraven pri podpisu Deklaracije neodvisnosti. 300 00:25:01,084 --> 00:25:02,711 MESEC - DAN - LETO 4. JULIJ 1776 301 00:25:02,753 --> 00:25:05,088 Ali bil priča Kristusovemu rojstvu. 302 00:25:05,589 --> 00:25:07,633 25. DECEMBER 0000 303 00:25:07,883 --> 00:25:10,511 Še en pomemben datum v zgodovini znanosti. 304 00:25:10,594 --> 00:25:13,263 5. november 1955. 305 00:25:17,100 --> 00:25:21,396 Seveda. 5. november 1955. 306 00:25:22,356 --> 00:25:24,942 Kaj se je zgodilo? 307 00:25:25,234 --> 00:25:29,029 Takrat sem izumil potovanje skozi čas. Živo se spominjam. 308 00:25:29,613 --> 00:25:31,698 Stal sem na školjki in obešal uro. 309 00:25:31,782 --> 00:25:34,535 Na keramiki mi je spodrsnilo in z glavo sem udaril v umivalnik. 310 00:25:34,618 --> 00:25:36,662 Ko sem se zavedel, sem imel videnje. 311 00:25:36,745 --> 00:25:40,082 Razodetje. V glavi sem imel sliko. Sliko tega. 312 00:25:40,123 --> 00:25:42,251 IZKLJUČI KONDENZATOR, PREDEN ODPREŠ ZAŠČITI SI OČI PRED SVETLOBO 313 00:25:42,292 --> 00:25:45,462 To omogoča potovanje skozi čas. Kondenzator toka. 314 00:25:46,129 --> 00:25:47,381 Kondenzator toka? 315 00:25:47,464 --> 00:25:49,925 Porabil sem 30 let in družinsko imetje, 316 00:25:49,967 --> 00:25:52,427 da sem uresničil svojo vizijo. 317 00:25:52,469 --> 00:25:54,763 Mojbog, je že tako dolgo? 318 00:25:55,430 --> 00:25:58,267 Stvari so se močno spremenile. 319 00:25:59,226 --> 00:26:03,313 Spomnim se, ko so se tu raztezala polja. 320 00:26:04,565 --> 00:26:06,984 Vse je bilo v lasti starega Peabodyja. 321 00:26:08,277 --> 00:26:11,822 Bil je obseden z idejo, da bi gojil borovce. 322 00:26:15,951 --> 00:26:19,413 To je resna stvar. Res enkratna. 323 00:26:19,872 --> 00:26:22,457 Ga poganja navaden neosvinčen bencin? 324 00:26:22,499 --> 00:26:26,295 Žal ne. Potrebuje nekaj močnejšega. Plutonij. 325 00:26:26,753 --> 00:26:28,672 Plutonij. Čakaj malo. 326 00:26:28,714 --> 00:26:31,133 Hočeš reči, da je ta zadeva na jedrski pogon? 327 00:26:31,175 --> 00:26:33,177 Kar snemaj. 328 00:26:33,260 --> 00:26:35,095 Ne, na elektriko gre, 329 00:26:35,179 --> 00:26:38,974 toda potrebujem jedrsko reakcijo, da dobim 1,21 gigavata elektrike. 330 00:26:39,016 --> 00:26:42,603 Plutonija ne moreš kupiti v trgovini. 331 00:26:43,187 --> 00:26:44,855 Si ga ukradel? 332 00:26:46,982 --> 00:26:49,610 Seveda. Skupini Libijcev. 333 00:26:49,693 --> 00:26:50,903 Želeli so, da jim naredim bombo. 334 00:26:50,986 --> 00:26:53,488 Vzel sem plutonij, njim pa dal bombo, 335 00:26:53,530 --> 00:26:55,324 napolnjeno z deli fliperja. 336 00:26:55,365 --> 00:26:57,284 -Pridi. Obleči moraš zaščitno obleko. -Jezus. 337 00:26:57,367 --> 00:26:58,744 Pripraviti morava ponovitev. 338 00:27:27,898 --> 00:27:30,359 Zdaj je varno. Vse je obloženo s svincem. 339 00:27:32,277 --> 00:27:35,906 Ne izgubi posnetkov. Potrebujem jih za arhiv. 340 00:27:36,490 --> 00:27:38,867 Vrniva tole sem. Takole. 341 00:27:41,203 --> 00:27:42,996 Skoraj bi pozabil prtljago. 342 00:27:43,080 --> 00:27:45,832 Bog ve, če imajo v prihodnosti bombažno spodnje perilo. 343 00:27:45,916 --> 00:27:48,919 -Alergičen sem na vso sintetiko. -Prihodnost? 344 00:27:49,711 --> 00:27:52,381 -Tja si namenjen? -Tako je. 25 let v prihodnost. 345 00:27:52,422 --> 00:27:55,467 Vedno sem sanjal, da bi si ogledal prihodnost 346 00:27:55,551 --> 00:27:57,678 in videl napredek človeštva. 347 00:27:57,761 --> 00:27:58,971 Zakaj pa ne? 348 00:27:59,054 --> 00:28:02,850 Videl bom tudi, kdo bo naslednjih 25 let prvak v bejzbolu. 349 00:28:03,225 --> 00:28:04,351 Doc. 350 00:28:05,644 --> 00:28:08,063 Poišči me, ko prideš tja. 351 00:28:08,772 --> 00:28:11,316 Brez skrbi. Začni snemati. 352 00:28:17,656 --> 00:28:20,117 Jaz, dr. Emmett Brown, 353 00:28:21,702 --> 00:28:24,580 se podajam na zgodovinsko potovanje. 354 00:28:26,498 --> 00:28:30,627 Kaj se pa grem? Skoraj bi pozabil vzeti dodatni plutonij. 355 00:28:30,711 --> 00:28:33,297 Kako bi se potem vrnil? Ena epruveta za eno pot. 356 00:28:33,338 --> 00:28:35,424 Gotovo se mi meša. 357 00:28:37,926 --> 00:28:39,595 Kaj pa je? 358 00:28:48,061 --> 00:28:49,646 Mojbog. 359 00:28:49,688 --> 00:28:52,482 Našli so me. Ne vem, kako, a so me našli. 360 00:28:52,566 --> 00:28:54,776 -Zbeži, Marty! -Kdo? 361 00:28:55,235 --> 00:28:57,654 Kdo le? Libijci! 362 00:29:00,949 --> 00:29:02,492 Sranje! 363 00:29:06,496 --> 00:29:08,332 Zamotil jih bom! 364 00:29:16,298 --> 00:29:17,341 Počakaj! 365 00:29:31,939 --> 00:29:33,023 Ne! 366 00:29:34,233 --> 00:29:35,817 Prasci! 367 00:29:54,670 --> 00:29:57,339 Gremo! Preklemana sovjetska puška. 368 00:30:01,969 --> 00:30:03,053 Gremo! 369 00:30:18,485 --> 00:30:20,195 5. NOVEMBER 1955 - CILJNI ČAS 370 00:30:43,886 --> 00:30:46,221 Hitreje! Prekleto! 371 00:30:47,639 --> 00:30:48,974 Jezus! 372 00:31:09,119 --> 00:31:10,579 Sranje! 373 00:31:11,330 --> 00:31:14,082 Poglejmo, če zmorete 145 km/h. 374 00:32:05,843 --> 00:32:08,220 Kaj je, oče? Kaj je? 375 00:32:08,929 --> 00:32:12,224 Podobno je letalu brez kril. 376 00:32:12,766 --> 00:32:15,602 To že ni letalo. Poglej. 377 00:32:16,436 --> 00:32:17,688 ZGODBE IZ VESOLJA 378 00:32:36,665 --> 00:32:37,916 Otroci! 379 00:32:38,000 --> 00:32:39,334 Poslušajte... 380 00:32:52,014 --> 00:32:53,223 Pozdravljeni. 381 00:32:56,351 --> 00:32:57,728 Oprostite. 382 00:33:01,148 --> 00:33:02,482 Žal mi je zaradi skednja. 383 00:33:06,153 --> 00:33:09,448 Je že prevzel človeško obliko! Ustreli ga! 384 00:33:11,366 --> 00:33:13,702 Tu imaš, prekleti mutiranec! 385 00:33:17,915 --> 00:33:19,082 Stran! 386 00:33:20,334 --> 00:33:21,418 Čakajte! 387 00:33:21,793 --> 00:33:23,378 Ustreli ga, oče! 388 00:33:25,797 --> 00:33:28,842 Moj borovec! 389 00:33:30,886 --> 00:33:34,306 Baraba vesoljska! Ubil si mi borovec! 390 00:33:38,685 --> 00:33:42,856 Dobro, McFly. Zberi se. To so le sanje. 391 00:33:42,940 --> 00:33:45,776 Hude sanje. 392 00:34:18,766 --> 00:34:22,228 ŽIVITE V DOMU PRIHODNOSTI... Že danes! Parcele Lyon 393 00:34:22,312 --> 00:34:24,313 GRADNJA SE ZAČNE LETOS POZIMI 394 00:34:28,985 --> 00:34:32,614 -Morate mi pomagati. -Ne ustavljaj, Wilbur! 395 00:34:34,658 --> 00:34:35,659 Saj ni res. 396 00:34:42,081 --> 00:34:43,083 To je noro. 397 00:34:47,838 --> 00:34:49,130 Daj no. 398 00:34:50,132 --> 00:34:51,466 Idealno. 399 00:34:53,092 --> 00:34:55,304 KOMORA ZA PLUTONIJ - PRAZNA 400 00:35:15,365 --> 00:35:19,870 Hill Valley - 3 KILOMETRE 401 00:35:30,672 --> 00:35:35,385 VSI SEDEŽI po 50 centov 402 00:35:37,262 --> 00:35:39,431 RANČERSKA KRALJICA MONTANE B. STANWYCK - R. REAGAN 403 00:35:39,515 --> 00:35:40,724 KLIMATIZIRANO 404 00:36:05,541 --> 00:36:06,959 Pravkar prispelo BALADA O DAVYJU CROCKETTU 405 00:36:07,042 --> 00:36:08,418 16 TONS ...In še več! 406 00:36:42,077 --> 00:36:44,580 DOBRODOŠLI V HILL VALLEYJU "Prijeten kraj za bivanje" 407 00:36:44,621 --> 00:36:46,790 VOZITE PREVIDNO! 408 00:36:46,832 --> 00:36:50,377 Zapomnite si, someščani, prihodnost je v vaših rokah. 409 00:36:50,460 --> 00:36:54,298 Če verjamete v napredek, ponovno izvolite župana Reda Thomasa. 410 00:36:54,339 --> 00:36:59,094 Napredek je njegovo drugo ime. Program župana Reda Thomasa 411 00:36:59,136 --> 00:37:04,558 pomeni več služb, boljšo izobrazbo, več izboljšav v mestu in nižje davke. 412 00:37:04,933 --> 00:37:08,645 Ko pride čas volitev, glasujte za preizkušenega vodjo. 413 00:37:08,729 --> 00:37:11,064 Ponovno izvolite župana Reda Thomasa. 414 00:37:11,148 --> 00:37:13,233 SOBOTA, 5. NOVEMBRA 1955 415 00:37:14,359 --> 00:37:16,528 Gotovo sanjam. 416 00:37:18,947 --> 00:37:20,490 JAVNI TELEFON 417 00:37:32,878 --> 00:37:34,213 5 centov - NAŠA KAVA JE ZELO HVALJENA 418 00:37:34,296 --> 00:37:36,340 Poba, si pobegnil z ladje? 419 00:37:36,381 --> 00:37:39,134 -Kaj? -Čemu nosiš rešilni jopič? 420 00:37:44,097 --> 00:37:47,684 -Rad bi telefoniral. -Zadaj. 421 00:37:50,604 --> 00:37:51,939 Brown. 422 00:37:54,316 --> 00:37:55,526 Super, živ si. 423 00:37:55,567 --> 00:37:56,693 Brown Emmet L., znanstvenik Riverside 1640 424 00:38:07,704 --> 00:38:09,039 Dvigni že. 425 00:38:16,463 --> 00:38:21,051 -Veste, kje je Riverside 1640? -Boš kaj naročil? 426 00:38:22,678 --> 00:38:25,013 Ja. Dajte mi bambus. 427 00:38:25,889 --> 00:38:28,308 Tu rastlin ne prodajamo. Raje kaj naroči. 428 00:38:28,392 --> 00:38:30,477 Dobro. Dajte mi lahko kolo. 429 00:38:30,561 --> 00:38:33,313 Kolesa prodajajo čez cesto. 430 00:38:33,397 --> 00:38:36,608 Dajte mi nekaj brez sladkorja. 431 00:38:36,692 --> 00:38:38,694 Nekaj brez sladkorja. 432 00:38:46,076 --> 00:38:47,536 McFly. 433 00:38:49,955 --> 00:38:52,249 Kaj pa počneš? 434 00:38:52,541 --> 00:38:53,625 Biff. 435 00:38:53,876 --> 00:38:56,420 S tabo govorim, irski tepec! 436 00:38:56,461 --> 00:39:00,465 -Biff, fantje. Kako ste kaj? -Si mi napisal domačo nalogo? 437 00:39:01,091 --> 00:39:03,802 Ker jo moramo oddati šele v ponedeljek, sem mislil... 438 00:39:03,886 --> 00:39:06,722 Halo? Je kdo doma? 439 00:39:07,264 --> 00:39:09,141 -Pomisli malo, McFly! -Prav. 440 00:39:09,224 --> 00:39:11,101 Moram jo še prepisati. 441 00:39:11,185 --> 00:39:14,938 Veš, kaj bo, če oddam domačo nalogo, napisano s tvojo pisavo? 442 00:39:15,022 --> 00:39:16,773 Vrgli me bodo iz šole. 443 00:39:16,815 --> 00:39:19,276 Saj nočeš, da pride do tega, kajne? 444 00:39:21,570 --> 00:39:23,322 -Kajne? -Seveda ne. 445 00:39:23,405 --> 00:39:25,324 -Ne. -Nočem, da pride do tega. 446 00:39:25,407 --> 00:39:29,369 -Kaj pa ti gledaš, tepec? -Poglej njegov rešilni jopič. 447 00:39:29,453 --> 00:39:31,163 Butec misli, da se bo utopil. 448 00:39:31,246 --> 00:39:33,540 Kaj bo z mojo nalogo, McFly? 449 00:39:34,249 --> 00:39:37,586 V redu, Biff. Nocoj jo bom napisal 450 00:39:37,628 --> 00:39:40,964 in ti jo prinesel jutri zjutraj. 451 00:39:41,006 --> 00:39:45,052 Pa ne prezgodaj. Ob nedeljah dlje spim. Čevelj imaš odvezan! 452 00:39:45,135 --> 00:39:47,179 -Ne bodi tako lahkoveren, McFly. -Prav. 453 00:39:47,262 --> 00:39:51,141 -Glej, da te ne vidim spet tukaj. -Prav. Adijo. 454 00:40:12,955 --> 00:40:15,332 -Kaj je? -Ti si George McFly! 455 00:40:15,874 --> 00:40:17,292 Ja. Kdo pa si ti? 456 00:40:17,334 --> 00:40:20,546 Zakaj pustiš, da tako pometajo s tabo? 457 00:40:20,629 --> 00:40:21,922 Večji so od mene. 458 00:40:22,005 --> 00:40:24,675 Ne daj se. Imej malo samospoštovanja. 459 00:40:24,716 --> 00:40:26,927 Če boš dovolil, da te zdaj izkoriščajo, 460 00:40:27,010 --> 00:40:29,096 se tega ne boš znebil vse življenje. Poglej mene. Misliš, 461 00:40:29,179 --> 00:40:32,349 da bom celo življenje v tej beznici? 462 00:40:32,432 --> 00:40:34,226 -Pazi se, Goldie. -Jaz že ne! 463 00:40:34,309 --> 00:40:36,854 Naredil bom nekaj iz sebe. Šel bom v večerno šolo. 464 00:40:36,895 --> 00:40:39,106 Nekega dne bom pomembna oseba. 465 00:40:39,189 --> 00:40:41,066 Tako je. Župan bo. 466 00:40:41,149 --> 00:40:42,526 Ja... 467 00:40:43,193 --> 00:40:44,570 Župan! 468 00:40:45,320 --> 00:40:49,241 To je dobra zamisel! Lahko bi kandidiral za župana. 469 00:40:49,324 --> 00:40:50,868 Temnopolti župan. Kar pozabi. 470 00:40:50,909 --> 00:40:53,245 Videli boste. Župan bom. 471 00:40:53,328 --> 00:40:57,541 Najbolj vplivna oseba v Hill Valleyju bom in počistil bom to mesto. 472 00:40:57,583 --> 00:41:00,544 Dobro. Lahko začneš s čiščenjem tal. 473 00:41:03,088 --> 00:41:07,217 Župan Goldie Wilson. Lepo se sliši. 474 00:41:19,730 --> 00:41:23,150 Oči! George! Ti na kolesu! 475 00:41:54,431 --> 00:41:56,475 Voajer je! 476 00:42:02,147 --> 00:42:03,440 Oče! 477 00:42:15,244 --> 00:42:18,038 Počakaj. Kdo si ti? 478 00:42:20,040 --> 00:42:24,336 Stella! Spet mi je en mulc skočil pred avto! 479 00:42:25,337 --> 00:42:28,507 Pridi ven! Pomagaj mi ga odnesti v hišo! 480 00:42:33,554 --> 00:42:36,014 Mami? Si ti? 481 00:42:37,057 --> 00:42:40,102 Pomiri se. Kar počivaj. 482 00:42:42,729 --> 00:42:45,774 Spal si skoraj devet ur. 483 00:42:47,609 --> 00:42:50,070 Tlačila me je grozna mora. 484 00:42:51,113 --> 00:42:55,659 Sanjalo se mi je, da sem se vrnil v preteklost. Bilo je grozno. 485 00:42:56,910 --> 00:42:58,036 No, 486 00:42:58,662 --> 00:43:02,124 Zdaj si spet na varnem v starem dobrem letu 1955. 487 00:43:03,208 --> 00:43:04,626 1955? 488 00:43:09,423 --> 00:43:13,468 -Ti si moja... -Ime mi je Lorraine. 489 00:43:14,928 --> 00:43:17,264 -Lorraine Baines? -Ja. 490 00:43:18,390 --> 00:43:21,059 Saj si... Tako si... 491 00:43:21,602 --> 00:43:24,646 Tako si suha! 492 00:43:25,022 --> 00:43:28,442 Počivaj, Calvin. Na glavi imaš veliko modrico. 493 00:43:32,571 --> 00:43:37,743 -Kje so moje hlače? -Tamle, na moji skrinji. 494 00:43:39,620 --> 00:43:42,247 Nisem še videla vijoličnega spodnjega perila, Calvin. 495 00:43:43,040 --> 00:43:45,876 Zakaj me kar naprej kličeš Calvin? 496 00:43:45,918 --> 00:43:48,837 Mar ni to tvoje ime? Calvin Klein. 497 00:43:49,379 --> 00:43:52,049 Povsod po spodnjih hlačah ti piše. 498 00:43:52,424 --> 00:43:54,843 Najbrž te kličejo Cal, kaj? 499 00:43:55,177 --> 00:43:58,889 Ne, pravzaprav mi pravijo Marty. 500 00:44:00,974 --> 00:44:03,393 Lepo, da sva se spoznala, Calvin. 501 00:44:04,311 --> 00:44:05,687 Marty 502 00:44:07,105 --> 00:44:08,524 Klein. 503 00:44:15,113 --> 00:44:18,450 -Imaš kaj proti, če sedim tukaj? -Ne. V redu je. 504 00:44:18,534 --> 00:44:20,911 Ne. Dobro. V redu. Dobro. 505 00:44:22,913 --> 00:44:25,666 Veliko modrico imaš. 506 00:44:26,834 --> 00:44:29,169 Lorraine, si zgoraj? 507 00:44:29,253 --> 00:44:34,299 Mojbog, moja mati! Hitro, obleci hlače! 508 00:44:42,558 --> 00:44:45,352 Marty, kako dolgo ste že v pristanišču? 509 00:44:45,435 --> 00:44:47,521 -Prosim? -Zdelo se mi je, da si mornar. 510 00:44:47,604 --> 00:44:51,400 -Zato nosiš rešilni jopič. -Obalna straža. 511 00:44:51,441 --> 00:44:54,862 Sam, to je fant, ki si ga zbil. 512 00:44:54,945 --> 00:44:56,029 Vse je v redu z njim. Hvalabogu. 513 00:44:56,113 --> 00:44:58,323 Kaj si počel sredi ceste? 514 00:44:58,407 --> 00:45:00,325 Ne zmeni se zanj. Spet je slabe volje. 515 00:45:00,409 --> 00:45:03,495 Pusti tisto reč pri miru in pridi večerjat. 516 00:45:03,579 --> 00:45:05,622 Lorraine že poznaš. 517 00:45:05,664 --> 00:45:09,501 Tu so še Milton, Sally, Toby, 518 00:45:09,585 --> 00:45:12,796 tamle v stajici pa je Joey. 519 00:45:14,464 --> 00:45:16,466 Ti si torej moj stric Joey. 520 00:45:17,342 --> 00:45:19,720 Kar navadi se na rešetke. 521 00:45:19,803 --> 00:45:23,932 Joey je zelo rad v stajici. 522 00:45:24,391 --> 00:45:27,811 Če ga vzamemo ven, začne jokati, zato ga rajši pustimo notri. 523 00:45:27,895 --> 00:45:30,147 Marty, upam, da imaš rad mesno štruco. 524 00:45:30,189 --> 00:45:33,692 -Moral bi... -Semle se usedi. 525 00:45:34,276 --> 00:45:38,697 Sam, pusti že tisto reč pri miru in pridi jest. 526 00:45:40,490 --> 00:45:42,284 Stvar dela. 527 00:45:42,326 --> 00:45:45,370 Zdaj lahko med večerjo gledamo Jackieja Gleasona. 528 00:45:53,337 --> 00:45:56,840 Naš prvi televizor. Oče ga je danes kupil. 529 00:45:57,716 --> 00:45:59,843 Imate pri vas doma televizor? 530 00:45:59,885 --> 00:46:02,763 Ja, dva imamo. 531 00:46:02,846 --> 00:46:05,682 Potem pa ste res bogati. 532 00:46:05,724 --> 00:46:09,853 Samo šali se. Nihče nima dveh televizorjev. 533 00:46:14,858 --> 00:46:18,695 Tole oddajo sem pa že videl. Klasika. 534 00:46:18,737 --> 00:46:22,032 Tukaj se Ralph obleče v vesoljca. 535 00:46:22,115 --> 00:46:25,536 Kako si to že videl? Oddaja je čisto nova. 536 00:46:25,619 --> 00:46:27,955 Videl sem ponovitev. 537 00:46:28,705 --> 00:46:31,708 -Kaj je to ponovitev? -Boš že izvedel. 538 00:46:32,209 --> 00:46:36,380 Marty, zdiš se mi res znan. Ali poznam tvojo mater? 539 00:46:37,798 --> 00:46:39,883 Mogoče jo pa res. 540 00:46:39,925 --> 00:46:43,262 Potem bi jo rada poklicala. Nočem, da jo skrbi zate. 541 00:46:43,345 --> 00:46:44,721 Ne morete. 542 00:46:45,597 --> 00:46:48,892 Nikogar ni doma. 543 00:46:51,645 --> 00:46:52,771 Ne še. 544 00:46:55,023 --> 00:46:58,902 Poslušajte. Morda veste, kjer je ulica Riverside? 545 00:46:58,986 --> 00:47:03,115 Na drugem koncu mesta. Takoj poleg Javorove ulice. Vzhodni del. 546 00:47:03,198 --> 00:47:07,160 Poleg Javorove ulice. Tam je ulica Johna F. Kennedyja. 547 00:47:08,036 --> 00:47:10,080 Kdo, hudiča, je John F. Kennedy? 548 00:47:10,122 --> 00:47:11,415 Mami? 549 00:47:12,040 --> 00:47:14,668 Zdaj ko Martyjevih staršev ni doma, 550 00:47:15,210 --> 00:47:17,629 misliš, da bi moral prespati pri nas? 551 00:47:17,713 --> 00:47:20,132 Konec koncev bi ga oči skoraj ubil z avtom. 552 00:47:20,340 --> 00:47:22,301 To je res, Marty. 553 00:47:22,384 --> 00:47:25,637 Mislim, da bi moral prenočiti pri nas. Odgovorni smo zate. 554 00:47:25,721 --> 00:47:29,183 -Kaj pa vem. -Lahko spi v moji sobi. 555 00:47:29,892 --> 00:47:33,395 Iti moram! Najlepša hvala. Bili ste čudoviti. 556 00:47:33,437 --> 00:47:37,774 Se vidimo pozneje. Mnogo pozneje. 557 00:47:42,237 --> 00:47:45,782 -Zelo čuden mladenič. -Idiot je. 558 00:47:46,575 --> 00:47:50,287 Posledica slabe vzgoje. Tudi njegova starša sta najbrž idiota. 559 00:47:50,662 --> 00:47:54,249 Lorraine, če boš kdaj imela takšnega otroka, se ti bom odrekel. 560 00:48:32,329 --> 00:48:33,413 Doc? 561 00:48:34,331 --> 00:48:35,874 Niti besede. 562 00:48:37,167 --> 00:48:39,503 Nobenih imen. Ničesar nočem vedeti o tebi. 563 00:48:39,586 --> 00:48:41,338 -Poslušaj... -Tiho! 564 00:48:41,421 --> 00:48:42,965 -Jaz sem, Marty. -Ničesar mi ne povej. 565 00:48:43,006 --> 00:48:45,175 -Pomagati mi... -Molči. 566 00:48:47,928 --> 00:48:49,972 Prebral ti bom misli. 567 00:48:50,013 --> 00:48:53,642 Pa poglejmo. Prihajaš od zelo daleč? 568 00:48:53,684 --> 00:48:56,019 -Točno tako. -Ne povej mi! 569 00:48:56,687 --> 00:48:59,523 Rad bi, da se naročim na revijo Saturday Evening Post. 570 00:48:59,606 --> 00:49:02,192 -Ne. -Niti besede! 571 00:49:02,276 --> 00:49:03,443 Tiho. 572 00:49:05,612 --> 00:49:11,535 Prispevki. Rad bi, da prispevam denar podmladku Obalne straže. 573 00:49:12,119 --> 00:49:13,537 Doc, 574 00:49:15,038 --> 00:49:16,707 prihajam iz prihodnosti. 575 00:49:17,249 --> 00:49:20,377 Prišel sem s časovnim strojem, ki si ga ti izumil. 576 00:49:20,752 --> 00:49:25,549 Potrebujem tvojo pomoč, da se vrnem v leto 1985. 577 00:49:26,925 --> 00:49:28,510 Mojbog! 578 00:49:32,931 --> 00:49:35,142 Veš, kaj to pomeni? 579 00:49:36,810 --> 00:49:41,148 To pomeni, da ta presneta reč sploh ne deluje! 580 00:49:41,231 --> 00:49:43,192 Moraš mi pomagati. Edino ti veš, 581 00:49:43,233 --> 00:49:45,569 kako časovni stroj deluje. 582 00:49:45,652 --> 00:49:49,489 Časovni stroj? Nobenega časovnega stroja nisem izumil. 583 00:49:51,408 --> 00:49:53,827 Dobro. Dokazal ti bom. 584 00:49:53,911 --> 00:49:57,080 Poglej mojo vozniško. Poteče leta 1987. 585 00:49:57,164 --> 00:50:00,751 Poglej moj datum rojstva. Niti rodil se še nisem. 586 00:50:00,834 --> 00:50:05,255 Poglej to sliko. Na njej sem z bratom in sestro. 587 00:50:05,339 --> 00:50:08,634 Poglej njeno majico. Na njej piše "Letnik 1984". 588 00:50:09,593 --> 00:50:13,931 Precej povprečen ponaredek. Tvojemu bratu so odrezali lase. 589 00:50:14,473 --> 00:50:16,892 Resnico govorim. Moraš mi verjeti. 590 00:50:16,934 --> 00:50:19,770 Potem mi pa povej, fant iz prihodnosti, 591 00:50:20,187 --> 00:50:23,941 kdo bo predsednik ZDA leta 1985? 592 00:50:24,358 --> 00:50:27,861 -Ronald Reagan. -Ronald Reagan? Igralec? 593 00:50:29,446 --> 00:50:31,990 Bo potem podpredsednik Jerry Lewis? 594 00:50:33,158 --> 00:50:36,703 -Jane Wyman bo najbrž prva dama. -Počakaj! 595 00:50:36,787 --> 00:50:38,997 Jack Benny pa bo minister za finance. 596 00:50:39,081 --> 00:50:40,499 Poslušaj me. 597 00:50:40,582 --> 00:50:43,961 Dovolj imam šal za en večer. Lahko noč, fant iz prihodnosti! 598 00:50:44,002 --> 00:50:45,379 Počakaj. 599 00:50:45,462 --> 00:50:48,298 Modrica na tvoji glavi. Vem, kako si jo dobil. 600 00:50:48,340 --> 00:50:49,800 Povedal si mi. 601 00:50:49,842 --> 00:50:52,469 Stal si na školjki in obešal uro, 602 00:50:52,511 --> 00:50:54,763 nato si padel in z glavo zadel ob umivalnik. 603 00:50:54,805 --> 00:50:57,766 Takrat si dobil idejo za kondenzator toka, 604 00:50:57,808 --> 00:51:01,812 ki omogoča potovanje skozi čas. 605 00:51:14,908 --> 00:51:19,079 Nekaj je narobe s starterjem, zato sem ga skril tukaj. 606 00:51:29,590 --> 00:51:33,427 Potem ko sem padel s školjke, sem narisal tole. 607 00:51:37,931 --> 00:51:39,725 Kondenzator toka. 608 00:51:57,576 --> 00:51:58,869 Deluje! 609 00:52:01,413 --> 00:52:02,956 Deluje! 610 00:52:04,249 --> 00:52:06,960 Končno bom izumil nekaj, kar deluje! 611 00:52:07,711 --> 00:52:09,838 Brez skrbi, da deluje. 612 00:52:10,756 --> 00:52:13,842 Tole morava pretihotapiti v moj laboratorij. 613 00:52:13,884 --> 00:52:15,802 Spraviti te morava domov! 614 00:52:16,470 --> 00:52:18,263 Pripravljeno je. 615 00:52:20,057 --> 00:52:22,184 Pusti to. 616 00:52:22,226 --> 00:52:25,646 To sem pa jaz! Poglej me! Starec sem! 617 00:52:25,729 --> 00:52:26,980 Sem dr. Emmett Brown. 618 00:52:27,064 --> 00:52:29,149 Sem na parkirišču pred supermarketom. 619 00:52:29,233 --> 00:52:31,235 Hvalabogu, še vedno imam lase. 620 00:52:31,318 --> 00:52:33,320 Kaj imam oblečeno? 621 00:52:33,403 --> 00:52:35,572 Zaščitno obleko. 622 00:52:35,656 --> 00:52:37,407 Zaščitno obleko? 623 00:52:37,491 --> 00:52:41,203 Jasno. Zaradi radioaktivnega sevanja od jedrskih vojn. 624 00:52:41,828 --> 00:52:44,498 Res neverjetno. 625 00:52:44,998 --> 00:52:47,835 Prenosni televizijski studio. 626 00:52:47,918 --> 00:52:51,672 Nič čudnega, da je vaš predsednik igralec. Na TV je pomemben dober videz. 627 00:52:51,755 --> 00:52:54,174 Zdaj prihaja tisti del. 628 00:52:54,925 --> 00:52:56,426 Na elektriko gre, 629 00:52:56,468 --> 00:52:59,429 toda potrebujem jedrsko reakcijo, da dobim 1,21 gigavata... 630 00:52:59,471 --> 00:53:01,265 Kaj sem pravkar rekel? 631 00:53:05,269 --> 00:53:06,353 ...na elektriko gre, 632 00:53:06,436 --> 00:53:09,356 toda potrebujem jedrsko reakcijo, da dobim 1,21 gigavata... 633 00:53:09,439 --> 00:53:11,775 1,21 gigavata! 634 00:53:13,277 --> 00:53:15,487 1,21 gigavata. 635 00:53:17,489 --> 00:53:19,116 Tristo kosmatih! 636 00:53:21,285 --> 00:53:23,495 Kaj, za vraga, je gigavat? 637 00:53:24,496 --> 00:53:28,625 Kako sem bil lahko tako površen? 1,21 gigavata! 638 00:53:28,667 --> 00:53:31,378 Tom, kje naj dobim takšno energijo? 639 00:53:31,461 --> 00:53:33,130 To ni mogoče, ali pač? 640 00:53:33,172 --> 00:53:36,550 Samo malo plutonija potrebujeva. 641 00:53:37,134 --> 00:53:41,138 Gotovo je leta 1985 plutonij moč dobiti v vsaki lekarni, 642 00:53:41,221 --> 00:53:43,974 toda v letu 1955 je to malce težje. 643 00:53:44,057 --> 00:53:47,394 Žal mi je, Marty, toda bojim se, da si obtičal tukaj. 644 00:53:48,729 --> 00:53:53,150 Obtičal? Ne smem ostati tukaj. Imam življenje v letu 1985. 645 00:53:53,233 --> 00:53:55,444 -Punco imam. -Je čedna? 646 00:53:55,986 --> 00:53:59,990 Prava lepotica je. Nora je name. 647 00:54:00,032 --> 00:54:04,328 Poglej tole. Glej, kaj mi je napisala. To vse pove. 648 00:54:05,579 --> 00:54:08,165 Moje edino upanje si. 649 00:54:08,832 --> 00:54:12,169 Žal mi je, toda edini vir energije, 650 00:54:12,252 --> 00:54:15,672 ki bi lahko ustvaril 1,21 gigavata energije, je strela. 651 00:54:16,882 --> 00:54:19,259 -Kaj si rekel? -Strela. 652 00:54:19,343 --> 00:54:23,555 Na žalost pa nikoli ne veš, kdaj ali kje bo udarila. 653 00:54:25,057 --> 00:54:26,433 Zdaj veva. 654 00:54:31,522 --> 00:54:35,108 To bo! To je odgovor. 655 00:54:35,859 --> 00:54:38,278 Tu piše, da bo strela 656 00:54:38,362 --> 00:54:42,699 udarila v zvonik naslednjo soboto ob 22.04! 657 00:54:46,245 --> 00:54:49,706 Če bi lahko nekako ujela strelo, 658 00:54:50,874 --> 00:54:54,127 jo speljala v kondenzator toka, 659 00:54:55,420 --> 00:54:57,214 zadeva utegne celo uspeti. 660 00:54:57,506 --> 00:55:01,760 Prihodnjo soboto zvečer te bova poslala nazaj v prihodnost! 661 00:55:02,719 --> 00:55:04,596 Dobro, sobota mi ustreza. 662 00:55:04,680 --> 00:55:08,308 Lahko preživim en teden v letu 1955. Lahko mi malce razkažeš mesto. 663 00:55:08,392 --> 00:55:11,687 Ne pride v poštev. Ne smeš zapustiti te hiše. 664 00:55:11,728 --> 00:55:13,730 Z nikomer ne smeš govoriti. 665 00:55:13,814 --> 00:55:16,400 Vse, kar storiš, lahko vpliva na prihodnost. 666 00:55:16,483 --> 00:55:18,235 Me razumeš? 667 00:55:19,111 --> 00:55:21,071 Seveda. 668 00:55:21,697 --> 00:55:22,906 Marty, 669 00:55:23,323 --> 00:55:26,785 si danes govoril še s kom razen z mano? 670 00:55:28,579 --> 00:55:31,748 Morda sem slučajno srečal svoje starše. 671 00:55:31,790 --> 00:55:35,711 Sveta nebesa! Še enkrat mi pokaži sliko svojega brata. 672 00:55:39,089 --> 00:55:42,509 Se mi je zdelo. To dokazuje mojo teorijo. Poglej svojega brata. 673 00:55:43,760 --> 00:55:46,972 Brez glave je. Kot bi jo kdo izbrisal. 674 00:55:48,640 --> 00:55:50,684 Kot da ne bi več obstajala. 675 00:55:56,440 --> 00:55:59,193 Šolo so pa res uredili. Videti je kot nova. 676 00:55:59,276 --> 00:56:00,277 Zapomni si. 677 00:56:00,360 --> 00:56:02,905 Po moji teoriji si preprečil prvo srečanje svojih staršev. 678 00:56:02,946 --> 00:56:04,239 Če se ne srečata, se ne bosta zaljubila, 679 00:56:04,281 --> 00:56:06,116 poročila in imela otrok. 680 00:56:06,158 --> 00:56:08,535 Zato tvoj starejši brat izginja. 681 00:56:08,619 --> 00:56:12,122 Sledila bo tvoja sestra in če ne popraviš škode, boš izginil tudi ti. 682 00:56:12,206 --> 00:56:15,125 -Težka stvar. -Teža nima nič zraven. 683 00:56:15,250 --> 00:56:17,127 Kateri je tvoj oče? 684 00:56:18,295 --> 00:56:19,630 Tamle je. 685 00:56:20,088 --> 00:56:22,508 Dobro, fantje. 686 00:56:24,134 --> 00:56:27,429 Zelo smešno. Se pa res zrelo obnašate. 687 00:56:27,471 --> 00:56:29,348 Mogoče so te posvojili. 688 00:56:29,431 --> 00:56:31,975 Zelo zrelo od vas. 689 00:56:32,893 --> 00:56:35,437 -Poberite mi knjige. -McFly. 690 00:56:35,479 --> 00:56:37,189 To je Strickland. 691 00:56:37,648 --> 00:56:39,775 Je sploh kdaj imel lase? 692 00:56:39,816 --> 00:56:42,569 Zberite se že. Zabušant ste. 693 00:56:42,653 --> 00:56:45,739 Bi bili radi vse življenje zabušant? 694 00:56:45,822 --> 00:56:46,865 Ne. 695 00:56:47,241 --> 00:56:50,160 -Kaj je tvoja mati videla na njem? -Ne vem. 696 00:56:50,244 --> 00:56:54,373 Najbrž se ji je zasmilil, ker ga je njen oče zbil z avtom. 697 00:56:54,665 --> 00:56:56,917 Mene je zbil. 698 00:56:57,000 --> 00:56:59,002 To je učinek Florence Nightingale. 699 00:56:59,086 --> 00:57:02,422 Do njega pride v bolnišnicah, ko se medicinska sestra zaljubi v pacienta. 700 00:57:02,506 --> 00:57:03,757 Na delo. 701 00:57:04,591 --> 00:57:07,427 George, kolega. 702 00:57:08,011 --> 00:57:10,389 Povsod sem te iskal. 703 00:57:10,472 --> 00:57:14,226 Se me spomniš? Zadnjič sem ti rešil življenje. 704 00:57:14,685 --> 00:57:15,686 -Ja. -Dobro. 705 00:57:15,769 --> 00:57:17,771 Nekoga bi ti rad predstavil. 706 00:57:19,815 --> 00:57:21,859 ČAROVNIJA POD MORJEM 707 00:57:22,192 --> 00:57:24,987 -Lorraine? -Calvin! 708 00:57:26,446 --> 00:57:29,199 To je moj dobri prijatelj George McFly. 709 00:57:29,283 --> 00:57:32,536 Živjo. Lepo, da sem te spoznal. 710 00:57:33,704 --> 00:57:36,331 -Kako kaj tvoja glava? -Dobro. 711 00:57:36,665 --> 00:57:40,085 Odkar si ušel iz naše hiše, me je skrbelo zate. 712 00:57:40,169 --> 00:57:42,337 -Je vse v redu s tabo? -Ja. 713 00:57:42,880 --> 00:57:45,465 -Oprosti, mudi se mi. -Pridi! 714 00:57:46,300 --> 00:57:48,135 Mar ni sanjski? 715 00:57:52,264 --> 00:57:55,517 -Sploh ga ni pogledala. -Zadeva je resnejša, kot sem mislil. 716 00:57:55,559 --> 00:57:59,271 Tvoja mati je zagledana vate namesto v tvojega očeta. 717 00:57:59,855 --> 00:58:01,023 Čakaj malo. 718 00:58:01,064 --> 00:58:04,735 Bi mi rad povedal, da je moja mati zatreskana vame? 719 00:58:04,818 --> 00:58:07,070 -Natanko tako. -Težka stvar. 720 00:58:07,654 --> 00:58:09,740 Že spet ta beseda. "Težko." 721 00:58:09,823 --> 00:58:11,158 Zakaj so v prihodnosti stvari tako težke? 722 00:58:11,241 --> 00:58:13,368 Imate težave s težnostjo? 723 00:58:13,410 --> 00:58:14,536 Kaj? 724 00:58:14,578 --> 00:58:16,038 Par bosta postala le, 725 00:58:16,079 --> 00:58:17,456 če bosta povsem sama. 726 00:58:17,539 --> 00:58:20,167 Priti morata v stik 727 00:58:20,250 --> 00:58:22,336 na neke vrste družabni... 728 00:58:23,670 --> 00:58:25,923 -Na primer na zmenku? -Tako je! 729 00:58:26,423 --> 00:58:29,134 Kakšen zmenek pa? Kaj počne mladina v 50. letih? 730 00:58:29,218 --> 00:58:32,054 Tvoja starša sta. Moraš ju poznati. 731 00:58:32,095 --> 00:58:35,265 Kaj imata skupnega? Kaj rada počneta skupaj? 732 00:58:36,266 --> 00:58:37,351 Nič. 733 00:58:37,434 --> 00:58:40,646 Poglej! Kmalu bo slovesni ritmični ritual. 734 00:58:40,729 --> 00:58:44,149 Ples Čarovnija pod morjem! Tja naj bi tudi šla. 735 00:58:44,233 --> 00:58:47,444 -Tam se prvič poljubita. -Dobro. 736 00:58:47,528 --> 00:58:50,739 Očeta ne izpusti izpred oči in poskrbi, da jo bo peljal na ples. 737 00:58:51,448 --> 00:58:52,950 George, kolega, 738 00:58:53,784 --> 00:58:57,037 se spomniš Lorraine, dekleta, ki sem ti ga predstavil? 739 00:59:03,085 --> 00:59:06,797 -Kaj pa pišeš? -Zgodbe. 740 00:59:07,631 --> 00:59:11,176 Znanstveno-fantastične zgodbe o obiskovalcih, 741 00:59:11,635 --> 00:59:14,888 ki pridejo na Zemljo z drugih planetov. 742 00:59:16,932 --> 00:59:20,602 Ta je pa dobra! Nisem vedel, da znaš pisati. 743 00:59:21,103 --> 00:59:23,897 -Pokaži. -Ne. 744 00:59:23,981 --> 00:59:26,817 Nikomur ne pustim brati svojih zgodbic. 745 00:59:27,568 --> 00:59:28,819 Zakaj ne? 746 00:59:29,236 --> 00:59:33,657 Kaj, če jim ne bodo všeč? Kaj, če mi rečejo, da ne znam pisati? 747 00:59:35,742 --> 00:59:38,579 To je najbrž težko razumeti. 748 00:59:39,997 --> 00:59:42,583 Sploh ne. 749 00:59:43,792 --> 00:59:46,336 O Lorraine sva govorila. 750 00:59:47,504 --> 00:59:49,339 Res si ji všeč. 751 00:59:50,299 --> 00:59:53,260 Naročila mi je, naj ti povem, da bi rada, da jo povabiš 752 00:59:53,343 --> 00:59:55,095 na ples Čarovnija pod morjem. 753 00:59:55,179 --> 00:59:56,346 -Res? -Ja. 754 00:59:56,430 --> 00:59:59,516 Samo do nje moraš stopiti in jo vprašati. 755 01:00:00,434 --> 01:00:02,644 Kar zdajle v menzi? 756 01:00:02,686 --> 01:00:07,316 Kaj, če reče ne? Ne vem, ali bi prenesel zavrnitev. 757 01:00:08,108 --> 01:00:12,029 Sploh pa mislim, da bi šla rajši s kom drugim. 758 01:00:13,363 --> 01:00:14,531 S kom? 759 01:00:16,325 --> 01:00:17,451 Z Biffom. 760 01:00:18,994 --> 01:00:21,496 -Ne draži me. -Šla bom. 761 01:00:21,538 --> 01:00:25,626 Saj veš, da hočeš. Dobro veš, da bi ga rada čutila. 762 01:00:25,709 --> 01:00:28,879 Utihni, pacek. Jaz že nisem taka. 763 01:00:29,546 --> 01:00:32,341 Mogoče pa si, a še ne veš. 764 01:00:32,382 --> 01:00:34,218 Tace proč. 765 01:00:34,301 --> 01:00:38,805 Slišal si jo. Rekla je, da daj tace proč. 766 01:00:40,224 --> 01:00:41,475 Prosim. 767 01:00:42,309 --> 01:00:44,394 Kaj se to tebe tiče, tepec? 768 01:00:45,521 --> 01:00:47,773 Očitno iščeš batine. 769 01:00:57,699 --> 01:01:01,745 Ker si nov tukaj, se te bom usmilil. A samo danes. 770 01:01:03,580 --> 01:01:07,334 Zato bodi priden in se poberi od tod. 771 01:01:20,055 --> 01:01:21,265 George! 772 01:01:22,599 --> 01:01:24,643 Zakaj mi neprestano slediš? 773 01:01:24,726 --> 01:01:29,523 Če ne boš povabil Lorraine na tisti ples, 774 01:01:29,606 --> 01:01:32,651 -bom to obžaloval do konca življenja. -Ne morem iti na ples. 775 01:01:32,734 --> 01:01:35,904 Zamudil bom svojo najljubšo TV oddajo Science Fiction Theatre. 776 01:01:35,946 --> 01:01:40,534 Ampak Lorraine bi šla rada s tabo. Daj ji priložnost. 777 01:01:40,617 --> 01:01:44,788 Nisem še pripravljen, da bi povabil Lorraine na ples, 778 01:01:45,581 --> 01:01:48,792 in ne ti ne kdorkoli drug na tem planetu 779 01:01:48,876 --> 01:01:51,461 me ne bo prepričal v nasprotno. 780 01:01:58,260 --> 01:02:00,262 Science Fiction Theatre. 781 01:02:08,103 --> 01:02:11,023 FANTASTIČNE ZGODBE 782 01:02:31,835 --> 01:02:33,337 Kdo si ti? 783 01:02:38,467 --> 01:02:40,511 Tiho, Zemljan. 784 01:02:41,970 --> 01:02:44,431 Moje ime je Darth Vader. 785 01:02:49,478 --> 01:02:52,940 Prihajam s planeta Vulkan. 786 01:02:55,025 --> 01:02:56,193 Marty! 787 01:02:59,363 --> 01:03:01,615 -Marty! -George, kolega. 788 01:03:01,698 --> 01:03:04,076 Ni te bilo v šolo. Kje si hodil? 789 01:03:04,159 --> 01:03:07,079 Zaspal sem. Moraš mi pomagati. 790 01:03:07,162 --> 01:03:09,831 Lorraine moram povabiti na zmenek, pa ne vem, kako. 791 01:03:09,873 --> 01:03:12,709 Pomiri se. V kavarni je. 792 01:03:12,793 --> 01:03:14,837 Presneto! Kako... 793 01:03:17,923 --> 01:03:19,383 Zakaj si se premislil? 794 01:03:19,466 --> 01:03:22,386 Sinoči me je obiskal Darth Vader s planeta Vulkan 795 01:03:22,469 --> 01:03:26,390 in mi rekel, da mi bo stopil možgane, če ne bom povabil Lorraine na zmenek. 796 01:03:26,473 --> 01:03:29,560 To obdrživa zase, prav? 797 01:03:29,643 --> 01:03:33,146 -Prav. -Tamle je. 798 01:03:33,230 --> 01:03:35,023 Stopi do nje in jo povabi. 799 01:03:35,065 --> 01:03:37,818 -Ne vem, kaj naj rečem. -Karkoli. 800 01:03:37,901 --> 01:03:41,947 Reci prvo stvar, ki ti pride na misel. 801 01:03:42,573 --> 01:03:44,491 Nič mi ne pride na misel. 802 01:03:44,575 --> 01:03:46,285 Bog pomagaj. Čudno, da sem se sploh rodil. 803 01:03:46,368 --> 01:03:48,912 -Kaj? -Nič. 804 01:03:49,496 --> 01:03:53,584 Reci ji, da vaju je združila usoda. 805 01:03:53,667 --> 01:03:57,546 Da je najlepše dekle na svetu. 806 01:03:57,588 --> 01:03:59,548 Punce to rade slišijo. 807 01:03:59,923 --> 01:04:02,801 -Kaj počneš? -Zapisujem si. To zna priti prav. 808 01:04:02,885 --> 01:04:04,428 -Dobro. Pojdiva. -Prav. 809 01:04:04,469 --> 01:04:05,929 -Poskrbi za tole. -Prav. 810 01:04:24,448 --> 01:04:27,367 Lou, daj mi mleko. 811 01:04:28,744 --> 01:04:30,120 Čokoladno. 812 01:04:46,303 --> 01:04:51,391 Lorraine. Moja posoda me je znesla k tebi. 813 01:04:52,768 --> 01:04:53,977 Kaj? 814 01:04:56,063 --> 01:04:58,774 Hotel sem reči... 815 01:04:58,815 --> 01:05:01,902 Čakaj malo. Se midva že poznava? 816 01:05:02,319 --> 01:05:03,445 Ja. 817 01:05:03,737 --> 01:05:07,658 Jaz sem George. George McFly. 818 01:05:08,283 --> 01:05:09,952 Jaz sem tvoja posoda. 819 01:05:10,953 --> 01:05:12,246 Pardon, 820 01:05:13,664 --> 01:05:15,082 tvoja usoda. 821 01:05:18,085 --> 01:05:19,503 McFly. 822 01:05:23,924 --> 01:05:26,844 Ti nisem rekel, da ne hodi več sem? 823 01:05:29,346 --> 01:05:31,557 To te bo stalo. 824 01:05:31,932 --> 01:05:34,184 Koliko denarja imaš? 825 01:05:34,518 --> 01:05:36,645 Koliko pa hočeš? 826 01:05:44,862 --> 01:05:46,446 Prav, mulc. 827 01:05:46,530 --> 01:05:49,283 -Zdaj te bom... -Biff, kaj je tisto? 828 01:05:55,998 --> 01:05:59,042 To je Calvin Klein. Sanjski je. 829 01:06:00,335 --> 01:06:02,754 Poba, ustavi se! 830 01:06:05,549 --> 01:06:06,633 Vrnil ti jo bom. 831 01:06:07,676 --> 01:06:09,386 Zlomil si jo! 832 01:06:09,720 --> 01:06:11,638 Pridi nazaj! 833 01:06:13,015 --> 01:06:14,766 Poglej ga, kako gre! 834 01:06:16,643 --> 01:06:17,895 Ujemite ga! 835 01:06:31,241 --> 01:06:33,410 V avto! 836 01:06:39,708 --> 01:06:42,544 -S čim se pa pelje? -Z desko na koleščkih. 837 01:06:42,586 --> 01:06:44,171 Neverjeten je. 838 01:06:44,254 --> 01:06:47,090 -Gremo! -Pazi, avto! 839 01:07:20,415 --> 01:07:22,251 Zmečkal ga bom! 840 01:07:29,633 --> 01:07:30,801 Sranje! 841 01:07:41,895 --> 01:07:43,730 D. JONES - PREVOZ GNOJA 842 01:07:56,034 --> 01:07:57,744 Najlepša hvala. 843 01:07:58,871 --> 01:08:01,331 Dobil bom tega prasca. 844 01:08:01,373 --> 01:08:04,376 -Od kod je? -Kje je doma? 845 01:08:05,085 --> 01:08:08,672 Ne vem, vendar bom izvedela. 846 01:08:14,511 --> 01:08:15,846 Mojbog. 847 01:08:16,263 --> 01:08:19,349 Našli so me. Ne vem, kako, a so me našli. 848 01:08:19,433 --> 01:08:21,100 Zbeži, Marty! 849 01:08:25,814 --> 01:08:27,191 Mojbog. 850 01:08:27,983 --> 01:08:30,903 Našli so me. Ne vem, kako, a so me našli. 851 01:08:30,986 --> 01:08:32,362 Zbeži, Marty! 852 01:08:33,654 --> 01:08:34,740 Doc? 853 01:08:35,490 --> 01:08:38,452 Živjo, Marty. Nisem te slišal vstopiti. 854 01:08:39,411 --> 01:08:41,955 Tale videokamera je res neverjetna. 855 01:08:42,956 --> 01:08:44,625 Poslušaj. 856 01:08:44,707 --> 01:08:46,960 Nisem ti še povedal nečesa o noči, 857 01:08:47,044 --> 01:08:48,377 -ko sva posnela tole. -Prosim, ne povej mi. 858 01:08:48,420 --> 01:08:49,712 Nihče ne bi smel poznati svoje usode. 859 01:08:49,796 --> 01:08:51,215 -Ne razumeš. -Ni res. 860 01:08:51,256 --> 01:08:53,966 Če bom vedel preveč, bom ogrozil lasten obstoj, 861 01:08:54,051 --> 01:08:56,386 podobno kot si ti ogrozil svojega. 862 01:08:58,346 --> 01:09:00,265 Prav imaš. 863 01:09:00,349 --> 01:09:03,227 Naj ti pokažem načrt, kako te bova poslala domov. 864 01:09:03,310 --> 01:09:05,062 Opravičujem se zaradi površnosti, 865 01:09:05,145 --> 01:09:07,481 nisem ga utegnil izdelati v merilu in pobarvati. 866 01:09:07,564 --> 01:09:09,483 -Dober je. -Hvala. 867 01:09:10,776 --> 01:09:14,279 Od vrha zvonika bova napeljala 868 01:09:14,363 --> 01:09:16,240 industrijski električni kabel 869 01:09:16,281 --> 01:09:19,576 in ga obesila čez cesto med ti dve ulični svetilki. 870 01:09:20,202 --> 01:09:24,247 Medtem bova opremila časovno vozilo s to veliko palico in kljuko, 871 01:09:24,288 --> 01:09:27,251 ki vodi naravnost v kondenzator toka. 872 01:09:28,167 --> 01:09:32,840 V točno določenem trenutku 873 01:09:32,923 --> 01:09:37,176 začneš voziti po cesti proti kablu in pospešuješ do 140 km/h. 874 01:09:37,511 --> 01:09:40,930 Na letaku piše, da bo v soboto zvečer natanko ob 22.04, 875 01:09:40,973 --> 01:09:44,600 strela udarila v zvonik, naelektrila kabel v trenutku, 876 01:09:44,685 --> 01:09:46,937 ko se ga bo kljuka dotaknila, 877 01:09:47,020 --> 01:09:50,649 in tako poslala 1,21 gigavata v kondenzator toka, 878 01:09:51,024 --> 01:09:53,193 tebe pa nazaj v leto 1985. 879 01:09:53,277 --> 01:09:57,322 Glej tole. Navij avto in ga spusti. 880 01:09:59,116 --> 01:10:01,326 Simuliral bom strelo. 881 01:10:09,626 --> 01:10:10,794 Pripravljen. 882 01:10:20,554 --> 01:10:21,680 Pozor. 883 01:10:26,727 --> 01:10:27,978 Izpusti. 884 01:10:46,371 --> 01:10:48,540 Vlivaš mi veliko samozavesti. 885 01:10:48,624 --> 01:10:52,669 Ne skrbi. Jaz bom poskrbel za ideje, ti pa poskrbi za svojega očeta. 886 01:10:53,837 --> 01:10:56,840 Kako je bilo danes? Jo je povabil ven? 887 01:10:56,924 --> 01:10:59,176 -Mislim, da. -Kaj je rekla? 888 01:11:07,851 --> 01:11:11,939 Tvoja mati je! Izsledila te je! Hitro, pokrijva časovni stroj. 889 01:11:25,285 --> 01:11:27,746 Živjo, Cal... Marty. 890 01:11:28,247 --> 01:11:29,665 Mami. Lorraine. 891 01:11:31,208 --> 01:11:33,418 Kako si vedela, da sem tukaj? 892 01:11:34,336 --> 01:11:35,879 Sledila sem ti. 893 01:11:37,339 --> 01:11:41,885 To je moj dok... Moj stric. Doc Brown. 894 01:11:43,220 --> 01:11:44,471 -Pozdravljeni. -Pozdravljeni. 895 01:11:47,558 --> 01:11:50,727 Marty, mogoče se ti bo zdelo vsiljivo, 896 01:11:51,103 --> 01:11:55,357 toda zanimalo me je, 897 01:11:55,399 --> 01:11:59,236 če bi me povabil na sobotni ples Čarovnija pod morjem? 898 01:12:01,905 --> 01:12:05,117 Hočeš reči... Te nihče ni povabil? 899 01:12:05,784 --> 01:12:08,871 Ne. Ne še. 900 01:12:10,581 --> 01:12:14,001 -Kaj pa George? -George McFly? 901 01:12:16,545 --> 01:12:20,549 Saj je srčkan, vendar ni... 902 01:12:21,425 --> 01:12:25,554 Mislim, da mora biti moški močan, 903 01:12:27,472 --> 01:12:29,725 da se lahko sam brani 904 01:12:30,767 --> 01:12:33,020 in zaščiti ljubljeno osebo. 905 01:12:37,733 --> 01:12:39,109 Se ne strinjaš? 906 01:12:40,611 --> 01:12:41,695 Ja. 907 01:12:42,154 --> 01:12:44,156 Še vedno ne razumem. 908 01:12:44,615 --> 01:12:47,326 Kako naj grem na ples z njo, 909 01:12:47,409 --> 01:12:50,162 če gre že s tabo? 910 01:12:50,245 --> 01:12:52,956 Zato, ker želi iti s tabo. 911 01:12:52,998 --> 01:12:54,958 Samo da tega še ne ve. 912 01:12:55,000 --> 01:12:58,045 Zato ji morava pokazati, da si borec. 913 01:12:58,128 --> 01:13:00,047 Si nekdo, ki se zna braniti 914 01:13:00,130 --> 01:13:01,632 in ki jo bo zaščitil. 915 01:13:01,673 --> 01:13:04,927 Še nikoli nisem izzval pretepa. 916 01:13:04,968 --> 01:13:07,763 Saj ne boš izzival pretepa, oče... 917 01:13:07,804 --> 01:13:10,015 O, če tega ne veš. 918 01:13:10,098 --> 01:13:12,392 Na pomoč ji boš prišel, prav? 919 01:13:12,476 --> 01:13:15,479 Ponoviva načrt. Kje boš ob 20.55? 920 01:13:15,562 --> 01:13:17,147 Na plesu. 921 01:13:17,231 --> 01:13:20,359 -In kje bom jaz? -V avtu z njo. 922 01:13:20,442 --> 01:13:23,445 Okoli 21.00 bo postala zelo jezna name. 923 01:13:23,487 --> 01:13:25,948 Zakaj? 924 01:13:25,989 --> 01:13:30,661 Ker se spodobna dekleta razjezijo, ko si fantje preveč dovolijo. 925 01:13:32,913 --> 01:13:34,957 Dotikal se boš njenih... 926 01:13:34,998 --> 01:13:37,459 Ne, ne. Poslušaj. 927 01:13:38,293 --> 01:13:40,254 Samo pretvarjal se bom. 928 01:13:40,546 --> 01:13:44,049 Ob 21.00 se boš sprehajal po parkirišču. 929 01:13:44,466 --> 01:13:47,678 Videl boš, kako se bova ruvala v avtu. 930 01:13:48,095 --> 01:13:51,265 Stopil boš do avta, odprl vrata in rekel... 931 01:13:52,891 --> 01:13:54,643 Tvoje besedilo, George. 932 01:13:57,771 --> 01:14:00,607 Hej, ti, umakni svoje preklete tace z nje! 933 01:14:02,943 --> 01:14:05,362 -Moram res preklinjati? -Vsekakor. 934 01:14:05,445 --> 01:14:07,072 Prekleto, George, preklinjaj. 935 01:14:07,155 --> 01:14:10,367 Dobro. Zdaj si ti na vrsti. Udariš me v trebuh. 936 01:14:10,450 --> 01:14:12,244 Izločen sem iz boja. 937 01:14:12,327 --> 01:14:15,539 Ti in Lorraine pa živita srečno do konca svojih dni. 938 01:14:15,622 --> 01:14:20,419 Ko ti govoriš, zveni tako lahko. Želim si, da me ne bi bilo tako strah. 939 01:14:20,502 --> 01:14:24,381 Saj se nimaš česa bati. Potrebna je samo samozavest. 940 01:14:24,464 --> 01:14:28,719 Če se res potrudiš, lahko dosežeš vse. 941 01:14:31,346 --> 01:14:33,557 Vreme za soboto zvečer. 942 01:14:33,640 --> 01:14:36,643 Večinoma bo jasno z zmerno oblačnostjo. 943 01:14:36,727 --> 01:14:38,437 Najnižja temperatura 8 stopinj. 944 01:14:38,520 --> 01:14:40,439 Si prepričan, da bo nevihta? 945 01:14:41,273 --> 01:14:45,444 Od kdaj pa znajo vremenoslovci napovedovati vreme, kaj šele prihodnost? 946 01:14:45,903 --> 01:14:48,614 Veš, pogrešal te bom. 947 01:14:48,697 --> 01:14:52,117 Mojemu življenju si dal smisel, mi pomagal najti cilj. 948 01:14:52,201 --> 01:14:56,413 Že to je dovolj, da bom živ leta 1985. 949 01:14:56,455 --> 01:14:58,415 Da mi bo uspelo izumiti tole! 950 01:14:58,457 --> 01:15:02,002 Da bom lahko potoval skozi čas! 951 01:15:07,466 --> 01:15:10,135 Težko bo čakati 30 let, da se bova lahko pogovorila 952 01:15:10,219 --> 01:15:13,180 o vsem, kar se je dogajalo te dni. 953 01:15:13,263 --> 01:15:15,849 Res te bom pogrešal. 954 01:15:17,184 --> 01:15:19,019 Tudi jaz bom pogrešal tebe. 955 01:15:23,398 --> 01:15:25,734 -Kar se tiče prihodnosti... -Ne! 956 01:15:26,401 --> 01:15:28,737 Strinjala sva se, 957 01:15:28,779 --> 01:15:31,657 da so podatki o prihodnosti lahko zelo nevarni. 958 01:15:31,740 --> 01:15:35,285 Četudi imaš dobre namene, se nama to lahko pošteno maščuje. 959 01:15:36,537 --> 01:15:40,916 Karkoli mi imaš povedati, bom tako ali tako enkrat izvedel. 960 01:15:41,959 --> 01:15:43,919 "Dragi dr. Brown: 961 01:15:44,670 --> 01:15:47,130 "Na večer, ko se bom jaz vrnil v preteklost, 962 01:15:47,589 --> 01:15:49,341 "te bodo 963 01:15:49,925 --> 01:15:52,219 "ustrelili teroristi. 964 01:15:53,345 --> 01:15:58,308 "Prosim, stori vse, da bi preprečil to grozno nesrečo. 965 01:15:59,768 --> 01:16:01,478 "Tvoj prijatelj 966 01:16:02,521 --> 01:16:03,772 "Marty." 967 01:16:07,484 --> 01:16:12,239 Odpri šele leta 1985 968 01:16:13,198 --> 01:16:16,159 Dober večer, dr. Brown. Kaj delate z žico? 969 01:16:16,243 --> 01:16:19,162 Majhen vremenski poskus. 970 01:16:20,998 --> 01:16:23,083 -Kaj imate tu spodaj? -Ne dotikajte se! 971 01:16:23,166 --> 01:16:26,003 Novo vremensko občutljivo opremo. 972 01:16:26,044 --> 01:16:29,631 -Imate dovoljenje zanjo? -Seveda. 973 01:16:37,055 --> 01:16:40,184 Samo trenutek. Naj ga poiščem. 974 01:16:47,274 --> 01:16:50,068 ČAROVNIJA POD MORJEM 975 01:17:32,319 --> 01:17:36,907 Imaš kaj proti, če malo posediva v avtu? 976 01:17:38,116 --> 01:17:40,744 Super ideja. Rada se mečkam v avtu. 977 01:17:41,286 --> 01:17:45,999 Skoraj 18 let imam. Saj nisem prvič v avtu s fantom. 978 01:17:46,792 --> 01:17:48,085 Kaj? 979 01:17:48,627 --> 01:17:51,630 Videti si živčen. Je kaj narobe? 980 01:17:51,713 --> 01:17:52,840 Ne. 981 01:17:53,882 --> 01:17:55,008 Ne. 982 01:17:59,763 --> 01:18:02,182 Lorraine, kaj počneš? 983 01:18:02,641 --> 01:18:04,977 Stari sem jo sunila iz omarice. 984 01:18:05,060 --> 01:18:07,980 Ne bi smela piti. 985 01:18:08,063 --> 01:18:10,107 -Zakaj ne? -Ker... 986 01:18:10,899 --> 01:18:13,652 Pozneje boš morda obžalovala. 987 01:18:14,695 --> 01:18:18,615 Ne bodi tako zapet. Vsakdo, ki da kaj nase, pije. 988 01:18:23,787 --> 01:18:25,622 Ali tudi kadiš? 989 01:18:26,999 --> 01:18:30,002 Počasi zveniš kot moja mati. 990 01:18:41,221 --> 01:18:44,141 Čas je za kratek premor, toda kmalu se vrnemo, 991 01:18:44,224 --> 01:18:46,810 zato ne hodite daleč. 992 01:19:03,202 --> 01:19:06,496 Marty, zakaj si tako živčen? 993 01:19:07,748 --> 01:19:09,124 Lorraine, 994 01:19:10,042 --> 01:19:14,213 se ti je že kdaj zgodilo, 995 01:19:14,296 --> 01:19:16,131 da si vedela, kako se moraš obnašati, 996 01:19:16,173 --> 01:19:20,177 a ko je do tega res prišlo, nisi vedela, ali to zmoreš? 997 01:19:20,260 --> 01:19:23,722 Govoriš o tem, kako se obnašati na prvem zmenku? 998 01:19:23,805 --> 01:19:25,057 Približno. 999 01:19:25,849 --> 01:19:28,519 Dobro vem, kaj misliš. 1000 01:19:29,353 --> 01:19:30,646 Res? 1001 01:19:31,146 --> 01:19:33,815 Veš, kaj jaz storim v takšnih situacijah? 1002 01:19:33,857 --> 01:19:36,151 -Kaj? -Ne delam si skrbi. 1003 01:19:54,127 --> 01:19:57,756 To ni prav. Ne vem, zakaj, 1004 01:19:59,424 --> 01:20:02,886 a ko sem te poljubila, sem imela občutek, 1005 01:20:04,680 --> 01:20:06,056 kot da poljubljam brata. 1006 01:20:06,348 --> 01:20:09,059 Najbrž to ni smiselno, kaj? 1007 01:20:09,142 --> 01:20:13,188 Verjemi, pa še kako je smiselno. 1008 01:20:14,982 --> 01:20:16,692 Nekdo prihaja. 1009 01:20:20,612 --> 01:20:24,867 Na avtu si mi povzročil za 300 dolarjev škode, pankrt, 1010 01:20:24,908 --> 01:20:28,203 in to mi boš plačal. Primite ga. 1011 01:20:29,121 --> 01:20:31,540 Pusti ga, Biff. Pijan si. 1012 01:20:32,374 --> 01:20:34,835 Glej, kdo je tu. 1013 01:20:37,629 --> 01:20:41,258 Ostani tukaj. Pridi, Lorraine. 1014 01:20:41,341 --> 01:20:43,760 -Spusti me! -Pusti jo, baraba! 1015 01:20:43,802 --> 01:20:45,637 Odpeljite ga zadaj. Takoj pridem. 1016 01:20:45,721 --> 01:20:48,807 Priznaj, da bi ga rada čutila. 1017 01:20:48,891 --> 01:20:51,185 Pojdite že. Ne snemamo porniča. 1018 01:20:57,941 --> 01:21:00,527 -Semle noter ga dajmo. -Ja! 1019 01:21:01,945 --> 01:21:04,281 Tole je za to, ker si mi pokvaril frizuro. 1020 01:21:04,364 --> 01:21:06,450 Kaj počnete z mojim avtom, prekleto? 1021 01:21:06,533 --> 01:21:08,994 Poberi se, zamorec. To se tebe ne tiče. 1022 01:21:11,580 --> 01:21:14,166 Komu praviš zamorec, belček? 1023 01:21:15,626 --> 01:21:17,294 Poslušajte, fantje, 1024 01:21:17,377 --> 01:21:19,963 nočem izzivati zasvojencev z marihuano. 1025 01:21:20,047 --> 01:21:21,924 Steci k mami, fantek. 1026 01:21:21,965 --> 01:21:24,218 -Biff! -Pohiti, Biff! 1027 01:21:24,760 --> 01:21:26,595 Spusti me ven! 1028 01:21:28,388 --> 01:21:32,142 -Reginald, kje imaš ključe? -V prtljažniku so. 1029 01:21:32,601 --> 01:21:35,646 -Kaj si rekel? -Ključi so tu notri. 1030 01:21:49,368 --> 01:21:50,661 Pridi! 1031 01:21:52,746 --> 01:21:55,499 Hej, ti, umakni svoje preklete roke... 1032 01:21:58,710 --> 01:22:01,338 Mislim, da si zgrešil avto, McFly. 1033 01:22:02,631 --> 01:22:04,675 George, pomagaj mi! Prosim! 1034 01:22:04,758 --> 01:22:07,636 Obrni se in odkorakaj. 1035 01:22:08,679 --> 01:22:10,848 -Prosim te, George. -Si gluh, McFly? 1036 01:22:10,931 --> 01:22:13,016 Zapri vrata in se poberi. 1037 01:22:15,602 --> 01:22:19,189 Ne, Biff. Pusti jo pri miru. 1038 01:22:19,940 --> 01:22:21,733 Dobro, McFly. 1039 01:22:24,987 --> 01:22:28,615 Prosil si in zdaj jih boš dobil. 1040 01:22:30,033 --> 01:22:31,493 Nehaj! 1041 01:22:32,536 --> 01:22:34,788 Biff, zlomil mu boš roko! 1042 01:22:36,290 --> 01:22:37,541 Biff, ne! 1043 01:22:38,375 --> 01:22:40,669 Pomagaj mi, Reginald. 1044 01:22:42,004 --> 01:22:44,339 Presneto, porezal sem si roko! 1045 01:22:44,381 --> 01:22:45,883 -Čigavi so? -Moji. 1046 01:22:45,924 --> 01:22:47,843 Najlepša hvala. 1047 01:22:49,178 --> 01:22:51,054 Zlomil mu boš roko! 1048 01:22:51,722 --> 01:22:54,892 Biff, nehaj! 1049 01:22:54,933 --> 01:22:57,394 Spusti ga! 1050 01:23:30,552 --> 01:23:32,137 Je vse v redu s tabo? 1051 01:23:52,199 --> 01:23:55,827 -Kdo je ta tip? -George McFly. 1052 01:23:59,665 --> 01:24:03,085 -To je George McFly? -Oprostite. 1053 01:24:14,346 --> 01:24:15,848 Nevihta. 1054 01:24:17,808 --> 01:24:20,519 Morate se vrniti na oder in dokončati ples. 1055 01:24:20,602 --> 01:24:22,020 Poglej Marvinovo roko. 1056 01:24:22,104 --> 01:24:24,481 S tako roko ne more igrati, mi pa ne moremo igrati brez njega. 1057 01:24:24,523 --> 01:24:26,984 Marvin, moraš igrati. 1058 01:24:27,067 --> 01:24:29,236 Na plesu se prvič poljubita. Če ne bo glasbe, ne bosta mogla plesati. 1059 01:24:29,319 --> 01:24:32,447 Če ne bosta plesala in se poljubila, 1060 01:24:32,489 --> 01:24:34,867 se ne bosta zaljubila in jaz bom oplel. 1061 01:24:34,950 --> 01:24:36,159 Plesa je konec, 1062 01:24:36,201 --> 01:24:38,745 razen če poznaš koga, ki zna igrati na kitaro. 1063 01:24:46,128 --> 01:24:48,547 Tale je za vse zaljubljence. 1064 01:24:51,133 --> 01:24:55,179 O, angel, o, angel, 1065 01:24:55,929 --> 01:24:58,557 postani moja, 1066 01:24:59,141 --> 01:25:01,810 moja najdražja 1067 01:25:02,603 --> 01:25:06,023 -George, me ne boš poljubil? -Kaj pa vem. 1068 01:25:07,816 --> 01:25:10,152 Poberi se, McFly. Jaz sem na vrsti. 1069 01:25:16,950 --> 01:25:20,913 O, angel, o, angel, 1070 01:25:21,580 --> 01:25:23,415 ti mi pomeniš vse 1071 01:25:23,498 --> 01:25:25,501 Se dobro počutiš? 1072 01:25:26,627 --> 01:25:28,086 Ne morem igrati. 1073 01:25:28,170 --> 01:25:29,254 George! 1074 01:25:46,730 --> 01:25:47,981 George! 1075 01:25:49,399 --> 01:25:50,567 George! 1076 01:25:53,612 --> 01:25:55,030 Oprosti. 1077 01:26:04,456 --> 01:26:07,084 Sanjam o tvoji sreči 1078 01:26:09,253 --> 01:26:12,464 o, angel, o, angel, 1079 01:26:13,131 --> 01:26:16,343 bodi moja, 1080 01:26:16,927 --> 01:26:19,054 moja najdražja 1081 01:26:19,388 --> 01:26:22,432 Večno bom tvoj, 1082 01:26:23,225 --> 01:26:26,478 kajti sem nor, 1083 01:26:27,563 --> 01:26:30,607 nor le 1084 01:26:31,859 --> 01:26:35,279 nate 1085 01:26:42,119 --> 01:26:46,039 Ta je bila dobra. Dajmo še eno. 1086 01:26:46,123 --> 01:26:48,083 Ne, mudi se mi. 1087 01:26:48,125 --> 01:26:51,628 Daj, no. Zaigrajmo eno, ki res zažiga. 1088 01:26:51,712 --> 01:26:54,506 Ki res zažiga. 1089 01:26:59,887 --> 01:27:02,014 -Prav. -To. 1090 01:27:06,018 --> 01:27:07,394 Dobro. 1091 01:27:08,312 --> 01:27:11,732 Tale pesem je bolj stara... 1092 01:27:13,734 --> 01:27:17,112 No, vsaj pri nas doma je stara. 1093 01:27:19,156 --> 01:27:21,450 Tole je blues v B-molu. 1094 01:27:21,491 --> 01:27:24,536 Bodite pozorni na spremembe in me skušajte dohajati. 1095 01:27:41,470 --> 01:27:44,348 Daleč proč v Louisiani, blizu mesta New Orleans, 1096 01:27:44,389 --> 01:27:47,142 globoko v prostranstvu gozdnem med rastjem zimzelenem, 1097 01:27:47,267 --> 01:27:50,062 stala je hiška iz same ilovice in lesa, 1098 01:27:50,187 --> 01:27:52,773 tam živel je kmečki fant znan kot Johnny B. Goode 1099 01:27:53,106 --> 01:27:55,526 Čeprav nikoli ni znal brati in pisati, 1100 01:27:55,776 --> 01:27:58,195 pa je kitaro znal zelo dobro igrati 1101 01:27:58,320 --> 01:28:02,282 Igraj, Johnny, igraj, 1102 01:28:02,866 --> 01:28:04,868 igraj, Johnny, igraj, 1103 01:28:05,744 --> 01:28:07,329 igraj, Johnny, igraj 1104 01:28:07,371 --> 01:28:10,040 George, menda si sesul Biffa. Bravo. 1105 01:28:10,082 --> 01:28:12,376 Bi morda kandidiral za predsednika razreda? 1106 01:28:12,459 --> 01:28:14,878 Johnny B. Goode 1107 01:28:17,214 --> 01:28:19,883 Igraj, Johnny, igraj, 1108 01:28:19,967 --> 01:28:22,678 igraj, Johnny, igraj, 1109 01:28:22,719 --> 01:28:25,472 igraj, Johnny, igraj, 1110 01:28:25,556 --> 01:28:27,766 igraj, Johnny, igraj, 1111 01:28:29,351 --> 01:28:31,228 Johnny B. Goode 1112 01:28:33,480 --> 01:28:36,316 Chuck, tukaj Marvin. 1113 01:28:36,400 --> 01:28:38,986 Tvoj bratranec Marvin Berry. 1114 01:28:39,069 --> 01:28:41,822 Nisi rekel, da iščeš novo glasbo? 1115 01:28:41,905 --> 01:28:43,782 Poslušaj tole. 1116 01:29:53,352 --> 01:29:56,313 Najbrž na to še niste pripravljeni, 1117 01:29:57,648 --> 01:29:59,274 toda vašim otrokom bo zelo všeč. 1118 01:30:03,529 --> 01:30:04,905 Lorraine. 1119 01:30:04,988 --> 01:30:09,243 -Marty, to je bila zelo zanimiva glasba. -Ja. 1120 01:30:09,785 --> 01:30:13,372 Upam, da nimaš nič proti, toda George bi me rad odpeljal domov. 1121 01:30:13,622 --> 01:30:18,085 Super! Lorraine, imel sem občutek, da se nekaj plete med vama. 1122 01:30:18,502 --> 01:30:20,462 Tudi jaz imam tak občutek. 1123 01:30:20,838 --> 01:30:22,214 Iti moram, 1124 01:30:22,297 --> 01:30:27,010 a naj vama povem, da je bilo zelo poučno. 1125 01:30:28,053 --> 01:30:30,514 Te bova še kdaj videla? 1126 01:30:31,723 --> 01:30:32,975 To vama zagotavljam. 1127 01:30:33,016 --> 01:30:36,478 Hvala za vse dobre nasvete. 1128 01:30:36,520 --> 01:30:38,856 Nikoli jih ne bom pozabil. 1129 01:30:39,565 --> 01:30:41,149 Prav, George. 1130 01:30:42,526 --> 01:30:46,029 Veliko sreče vama želim. 1131 01:30:50,033 --> 01:30:53,954 Še nekaj. Če bosta kdaj imela otroke 1132 01:30:54,037 --> 01:30:56,456 in bo eden od njih pri osmih letih 1133 01:30:56,540 --> 01:30:59,543 pomotoma zažgal preprogo v dnevni sobi, 1134 01:31:00,878 --> 01:31:02,504 ne bodita prestroga do njega. 1135 01:31:03,505 --> 01:31:04,798 Prav. 1136 01:31:09,678 --> 01:31:12,514 Marty. Kako lepo ime. 1137 01:31:18,478 --> 01:31:20,606 Presneto! Kje hodi ta mulc? 1138 01:31:23,817 --> 01:31:25,068 Presneto! 1139 01:31:27,529 --> 01:31:28,906 Presneto! 1140 01:31:36,747 --> 01:31:39,625 Zamujaš! Nimaš nobenega občutka za čas? 1141 01:31:39,708 --> 01:31:42,085 Pomiri se. Moral sem se preobleči. 1142 01:31:42,169 --> 01:31:45,088 Si mislil, da se bom vrnil v tisti gizdalinski obleki? 1143 01:31:45,172 --> 01:31:47,841 Stari se je res izkazal. Uspelo mu je. 1144 01:31:47,925 --> 01:31:50,010 Biffa je položil z enim udarcem. 1145 01:31:50,093 --> 01:31:54,473 Nisem vedel, da je sposoben tega. Biffu se še nikoli ni uprl. 1146 01:31:55,849 --> 01:31:58,852 -Nikoli? -Ne. Zakaj? Kaj je narobe? 1147 01:31:59,937 --> 01:32:03,649 Dobro! Vtipkajva tvoj ciljni čas. 1148 01:32:08,403 --> 01:32:10,739 To je čas, ko si odšel. 1149 01:32:11,114 --> 01:32:14,576 Vrnila te bova v isti trenutek. 1150 01:32:17,454 --> 01:32:19,665 Tako bo, kot da nikoli ne bi odšel. 1151 01:32:21,416 --> 01:32:25,838 Na cesti sem narisal belo črto. 1152 01:32:25,921 --> 01:32:27,798 Tam boš startal. 1153 01:32:27,881 --> 01:32:32,970 Točno sem izračunal razdaljo, upoštevajoč hitrost pospeševanja 1154 01:32:33,053 --> 01:32:37,558 in upor vetra za nazaj od trenutka udarca strele, 1155 01:32:37,641 --> 01:32:42,145 kar bo čez natančno 7 minut in 22 sekund. 1156 01:32:42,479 --> 01:32:46,066 -Ko se sproži alarm, pohodi plin. -Prav. 1157 01:32:52,823 --> 01:32:55,909 To je vse. 1158 01:33:00,122 --> 01:33:02,666 -Hvala. -Hvala tebi. 1159 01:33:07,880 --> 01:33:10,007 Se vidiva čez približno 30 let. 1160 01:33:11,675 --> 01:33:13,051 Upam. 1161 01:33:14,678 --> 01:33:16,263 Ne skrbi! 1162 01:33:16,930 --> 01:33:18,682 Če boš s kljuko zadel žico 1163 01:33:18,724 --> 01:33:21,852 pri hitrosti 140 kilometrov na uro 1164 01:33:21,894 --> 01:33:24,855 v trenutku, ko bo strela udarila v zvonik, 1165 01:33:27,357 --> 01:33:29,693 -bo vse v redu. -Prav. 1166 01:33:38,619 --> 01:33:42,331 -Kaj pa je tole? -Izvedel boš čez 30 let. 1167 01:33:42,372 --> 01:33:44,499 Za prihodnost gre, kajne? 1168 01:33:44,541 --> 01:33:47,294 -Tu notri so podatki o prihodnosti. -Počakaj malo. 1169 01:33:47,377 --> 01:33:52,216 Opozoril sem te. Posledice so lahko katastrofalne! 1170 01:33:52,299 --> 01:33:54,718 Moral boš tvegati. 1171 01:33:54,801 --> 01:33:57,638 -Od tega je odvisno tvoje življenje! -Ne! 1172 01:33:58,096 --> 01:34:01,433 Nočem sprejeti odgovornosti. 1173 01:34:01,725 --> 01:34:04,603 Potem ti bom kar povedal. 1174 01:34:08,482 --> 01:34:09,900 Sveta nebesa! 1175 01:34:17,824 --> 01:34:20,911 Ti poberi kabel, jaz pa ti bom vrgel vrv. 1176 01:34:20,953 --> 01:34:22,746 Razumem! 1177 01:34:56,947 --> 01:34:58,198 Doc! 1178 01:35:05,831 --> 01:35:10,127 -Pohiti! -Prav. Dvigni ga! 1179 01:35:13,380 --> 01:35:14,464 Vleci! 1180 01:35:21,555 --> 01:35:23,599 -Doc! -Kaj? 1181 01:35:23,807 --> 01:35:27,144 Moram ti povedati glede prihodnosti. 1182 01:35:27,394 --> 01:35:31,815 -Kaj? -Moram ti povedati glede prihodnosti! 1183 01:35:31,857 --> 01:35:33,192 Kaj? 1184 01:35:33,275 --> 01:35:38,155 Na večer, ko se vrnem v preteklost, te bodo... 1185 01:35:41,617 --> 01:35:42,868 Doc! 1186 01:35:52,127 --> 01:35:53,337 Pojdi! 1187 01:35:54,171 --> 01:35:56,673 -Ne! -Poglej, koliko je ura! 1188 01:35:56,715 --> 01:36:00,677 Manj kot štiri minute časa imaš. Prosim, pohiti! 1189 01:36:12,314 --> 01:36:13,649 To! 1190 01:36:40,300 --> 01:36:42,719 TUKAJ STARTAJ 1191 01:37:06,869 --> 01:37:10,163 K vragu, Doc! Zakaj si moral raztrgati pismo? 1192 01:37:10,247 --> 01:37:12,207 Če bi le imel več časa. 1193 01:37:15,210 --> 01:37:17,588 Čakaj malo. Časa imam na pretek. 1194 01:37:17,671 --> 01:37:21,258 Saj imam časovni stroj. Lahko se vrnem malo prej in ga posvarim. 1195 01:37:21,341 --> 01:37:23,886 10 minut bo dovolj. 1196 01:37:25,429 --> 01:37:30,726 Časovni tokokrog je vključen. Kondenzator toka dela. 1197 01:37:31,185 --> 01:37:33,604 Motor dela. Dobro. 1198 01:37:36,106 --> 01:37:41,904 Ne, ne. Daj no. Ne zdaj. 1199 01:38:52,349 --> 01:38:53,642 Vžgi že. 1200 01:38:55,727 --> 01:38:58,856 Zdajle bo. Tokrat vžgi. 1201 01:39:00,148 --> 01:39:03,026 Prosim. Daj no! 1202 01:39:53,160 --> 01:39:54,369 26. oktober 1985 - 01.24 1203 01:40:41,333 --> 01:40:42,709 Doc. 1204 01:42:18,889 --> 01:42:20,974 Pijanec zmešani. 1205 01:42:34,821 --> 01:42:36,073 Essex - ODPRTO 24 UR NA DAN 1206 01:42:36,114 --> 01:42:38,367 Dobro. Red je tu. 1207 01:42:39,868 --> 01:42:42,663 Enkraten si. Vse je enkratno. 1208 01:42:43,914 --> 01:42:47,918 1.24. Še imam čas. Prihajam, Doc. 1209 01:42:51,588 --> 01:42:56,343 Ne! Ne že spet! Vžgi že! 1210 01:43:10,107 --> 01:43:11,441 Libijci. 1211 01:43:26,790 --> 01:43:28,792 SUPERMARKET PRI SAMOTNEM BOROVCU 1212 01:43:34,089 --> 01:43:35,132 Ne! 1213 01:43:36,466 --> 01:43:37,968 Prasci! 1214 01:43:51,315 --> 01:43:52,649 Gremo! 1215 01:44:27,017 --> 01:44:29,144 Doc! 1216 01:44:34,608 --> 01:44:36,777 Ne! 1217 01:44:51,708 --> 01:44:53,210 Živ si. 1218 01:45:02,427 --> 01:45:04,054 Neprebojni jopič? 1219 01:45:05,389 --> 01:45:07,057 Kako si vedel? 1220 01:45:07,850 --> 01:45:10,269 Ni mi uspelo, da bi ti povedal. 1221 01:45:23,824 --> 01:45:27,911 Kaj pa vse tisto pridiganje o vplivu na prihodnost? 1222 01:45:27,953 --> 01:45:30,038 In na časovno zaporedje dogodkov? 1223 01:45:30,497 --> 01:45:33,417 Rekel sem si, naj gre k vragu. 1224 01:45:43,635 --> 01:45:48,724 -Kako daleč v prihodnost greš? -Približno 30 let. To je lepa okrogla številka. 1225 01:45:48,765 --> 01:45:53,270 Poišči me, ko boš prišel tja. Star bom okoli 47 let. 1226 01:45:53,312 --> 01:45:54,563 Bom. 1227 01:45:54,980 --> 01:45:57,774 -Pazi nase. -Ti tudi. 1228 01:45:58,442 --> 01:46:00,777 Adijo, Einie. 1229 01:46:01,278 --> 01:46:04,281 Bodi previden ob preskoku. Malce te premetava. 1230 01:46:04,990 --> 01:46:06,283 Velja. 1231 01:47:11,265 --> 01:47:12,891 Kakšna mora. 1232 01:47:24,236 --> 01:47:27,197 Če me Paul pokliče, mu reci, da nocoj delam v butiku. 1233 01:47:27,281 --> 01:47:29,366 Linda, nisem tvoja tajnica, 1234 01:47:29,449 --> 01:47:32,953 sploh pa te je maloprej klical neki Greg oziroma Craig. 1235 01:47:33,036 --> 01:47:34,621 Je bil Greg ali Craig? 1236 01:47:34,705 --> 01:47:37,416 Ne vem! Imen tvojih fantov sploh ne dohajam. 1237 01:47:39,668 --> 01:47:42,963 -Kaj je to, hudiča? -Zajtrk. 1238 01:47:43,714 --> 01:47:46,133 Si spet spal oblečen? 1239 01:47:46,216 --> 01:47:47,551 Ja... 1240 01:47:48,552 --> 01:47:51,096 Kaj imaš na sebi, Dave? 1241 01:47:51,388 --> 01:47:54,224 V pisarno grem vedno v obleki. 1242 01:47:55,934 --> 01:47:57,769 -Se dobro počutiš? -Ja. 1243 01:47:58,562 --> 01:48:00,772 -Morala bova odigrati revanšo. -Revanšo? 1244 01:48:00,856 --> 01:48:03,025 -Zakaj? Si goljufala? -Ne. 1245 01:48:03,066 --> 01:48:04,943 -Pozdravljen. -Dobro jutro. 1246 01:48:07,029 --> 01:48:08,530 Mami! Oči! 1247 01:48:08,906 --> 01:48:10,532 -Si se udaril v glavo? -Je vse v redu s tabo? 1248 01:48:10,574 --> 01:48:14,578 Čudovita sta videti. Mami, tako vitka si. 1249 01:48:14,912 --> 01:48:17,456 Hvala, Marty. George! 1250 01:48:18,916 --> 01:48:21,001 Dobro jutro, zaspane. 1251 01:48:21,919 --> 01:48:24,755 -Dobro jutro, Dave. -Dobro jutro, mami. 1252 01:48:24,838 --> 01:48:27,382 Kmalu bi pozabila. Jennifer Parker je klicala. 1253 01:48:27,424 --> 01:48:31,053 Zelo mi je všeč. Tako prijetno dekle je. 1254 01:48:31,595 --> 01:48:35,641 -Nimata nocoj pomembnega zmenka? -Kaj? 1255 01:48:35,724 --> 01:48:39,853 Ne gresta k jezeru? Že dva tedna govoriš samo o tem. 1256 01:48:39,937 --> 01:48:42,606 O tem smo že govorili. Kako naj grem k jezeru? 1257 01:48:42,689 --> 01:48:43,815 Avto je razbit. 1258 01:48:43,899 --> 01:48:45,484 -Razbit? -Razbit? 1259 01:48:45,567 --> 01:48:47,778 -Kdaj se je to zgodilo? Zakaj niste povedali? -Tišina. 1260 01:48:47,861 --> 01:48:49,363 Prepričan sem, da je z avtom vse v redu. 1261 01:48:49,446 --> 01:48:51,698 Zakaj vedno zadnji izvem? 1262 01:48:51,782 --> 01:48:54,868 Vidiš? Biff ga pravkar polira. 1263 01:48:55,285 --> 01:48:59,623 Biff, glej, da boš nanesel dve plasti, in ne samo ene. 1264 01:48:59,706 --> 01:49:03,961 -Pravkar končujem drugo plast. -Biff, ne vleci me za nos. 1265 01:49:05,462 --> 01:49:07,506 Oprostite, g. McFly. 1266 01:49:07,589 --> 01:49:10,676 Hotel sem reči, da se pravkar lotevam druge plasti. 1267 01:49:11,760 --> 01:49:15,597 Kakšna pojava je ta Biff. Vedno se skuša izmazati. 1268 01:49:16,098 --> 01:49:19,101 Že od srednje šole ga moram imeti na očeh. 1269 01:49:19,142 --> 01:49:22,896 -Po drugi strani pa, če ne bi bilo njega... -Se nikoli ne bi zaljubila. 1270 01:49:22,980 --> 01:49:24,439 Tako je. 1271 01:49:24,982 --> 01:49:27,693 Gospod McFly! Tole je pravkar prispelo. 1272 01:49:27,776 --> 01:49:30,571 Živjo, Marty. Mislim, da je vaša nova knjiga. 1273 01:49:33,156 --> 01:49:35,576 Dragi, tvoj prvi roman. 1274 01:49:35,659 --> 01:49:36,994 VESOLJSKA LJUBEZEN 1275 01:49:37,077 --> 01:49:38,161 Vedno sem govoril: 1276 01:49:38,203 --> 01:49:41,331 če se res potrudiš, lahko dosežeš vse. 1277 01:49:41,373 --> 01:49:45,586 Marty, tu imaš ključe. Avto je spoliran in pripravljen za nocoj. 1278 01:49:46,170 --> 01:49:47,337 Ključe? 1279 01:50:03,687 --> 01:50:06,231 -Se greva peljat? -Jennifer! 1280 01:50:07,816 --> 01:50:11,612 Kako sem vesel, da te vidim. Naj si te ogledam. 1281 01:50:12,362 --> 01:50:15,240 Obnašaš se, kot da me že ves teden ne bi videl. 1282 01:50:15,324 --> 01:50:16,742 Saj te nisem. 1283 01:50:17,326 --> 01:50:20,579 Se dobro počutiš? Je vse v redu? 1284 01:50:23,874 --> 01:50:25,000 Ja. 1285 01:50:27,211 --> 01:50:29,004 Vse je čudovito. 1286 01:50:43,227 --> 01:50:47,481 Moraš se vrniti z mano! 1287 01:50:48,273 --> 01:50:50,734 -Kaj? -Nazaj v prihodnost. 1288 01:50:55,364 --> 01:50:57,491 Čakaj no. Kaj pa počneš? 1289 01:50:58,492 --> 01:50:59,576 Gorivo potrebujem. 1290 01:51:03,038 --> 01:51:05,457 Hitro! Zlezi v avto. 1291 01:51:05,541 --> 01:51:07,584 Ne. Pravkar sem prišel. 1292 01:51:07,668 --> 01:51:09,670 Jennifer je tukaj. Greva se peljat z novim terencem. 1293 01:51:09,753 --> 01:51:13,006 Vzemi jo s sabo. Tudi zanjo gre. 1294 01:51:13,090 --> 01:51:14,675 O čem pa govoriš? 1295 01:51:14,758 --> 01:51:16,802 Kaj se zgodi z nama v prihodnosti? 1296 01:51:16,885 --> 01:51:19,847 -Ali postaneva bedaka? -Ne, Marty. 1297 01:51:19,930 --> 01:51:23,267 Z vama z Jennifer je vse v redu. Za vajine otroke gre. 1298 01:51:23,308 --> 01:51:25,561 Nekaj bo treba ukreniti glede vajinih otrok. 1299 01:51:31,942 --> 01:51:35,028 Še malo zapelji nazaj. Za pospešek do 140 zmanjka ceste. 1300 01:51:35,112 --> 01:51:39,283 Ceste? Tam, kamor gremo, ne potrebujemo cest.