1 00:01:17,600 --> 00:01:19,464 UNIŠTENA KUĆA BROWNOVIH 2 00:01:31,100 --> 00:01:33,199 U oktobaru se vrši popis robe. 3 00:01:33,200 --> 00:01:36,899 Stoga, upravo sad Statler Toyota sklapa najpovoljnije ugovore u godini... 4 00:01:36,900 --> 00:01:39,199 na svim Toyotinim modelima iz 1985. 5 00:01:39,200 --> 00:01:40,899 Nećete pronaći bolja kola... 6 00:01:40,900 --> 00:01:45,620 po povoljnijoj ceni s boljom ponudom igde u Hill Valleyu. 7 00:01:50,400 --> 00:01:53,299 Očekuje se da će danas biti izglasavanje u Senatu. 8 00:01:53,300 --> 00:01:57,699 U ostalim vestima, službenici iz fabrike za nuklearna istraživanja... 9 00:01:57,700 --> 00:02:00,799 poricali su glasine o nestalom plutonijumu... 10 00:02:00,800 --> 00:02:03,799 jer je iz njihovog skladišta ukraden pre dve nedelje. 11 00:02:03,800 --> 00:02:07,699 Libijska teroristička grupa preuzela je odgovornost za krađu. 12 00:02:07,700 --> 00:02:12,219 Službenici tu nedoslednost pripisuju jednostavnoj greški. 13 00:02:12,700 --> 00:02:16,441 FBI, koji istražuje slučaj, nije komentarisao. 14 00:02:58,300 --> 00:03:00,353 Doc? 15 00:03:02,200 --> 00:03:04,489 Doc? 16 00:03:04,500 --> 00:03:06,211 Zdravo! Ima li koga? 17 00:03:06,600 --> 00:03:08,394 Einsteine, dođi ovamo. 18 00:03:09,400 --> 00:03:11,111 Šta se događa? Bože. 19 00:03:12,900 --> 00:03:14,699 Isuse! 20 00:03:14,700 --> 00:03:17,025 Odvratno je. 21 00:03:19,200 --> 00:03:21,690 PLUTONIJUM - RUKOVATI S OPREZOM 22 00:03:28,400 --> 00:03:29,981 MOŽE SE PRILAGODITI 23 00:03:33,400 --> 00:03:34,710 POKRETAČKA SNAGA 24 00:03:34,800 --> 00:03:35,980 GLAVNI VOZAČ 25 00:03:39,700 --> 00:03:41,081 MAKSIMALNA BRZINA 26 00:03:48,300 --> 00:03:50,306 INSTRUMENTI ILI MIKROFONI 27 00:04:42,300 --> 00:04:43,527 Rock n roll. 28 00:04:51,800 --> 00:04:53,899 Hej. -Marty, jesi li to ti? 29 00:04:53,900 --> 00:04:55,080 Doc. Gde si? 30 00:04:55,900 --> 00:04:59,499 Hvala Bogu da sam te pronašao. Nađimo se večeras u 1. 15 u TWin Pinesu. 31 00:04:59,500 --> 00:05:02,099 Postigao sam čudo. Treba mi tvoja pomoć. 32 00:05:02,100 --> 00:05:04,908 1. 15 ujutro? Doc, šta se događa? 33 00:05:05,400 --> 00:05:07,499 Gde si bio celu nedelju? - Radio sam. 34 00:05:07,500 --> 00:05:10,580 Je li Einstein s tobom? - Da, tu je. 35 00:05:10,600 --> 00:05:13,199 Ostavio si opremu celu nedelju. 36 00:05:13,200 --> 00:05:15,899 Oprema. To me je podsetilo, Marty. 37 00:05:15,900 --> 00:05:19,899 Ne spajaj se na pojačalo. Postoji opasnost od preopterećenja. 38 00:05:19,900 --> 00:05:21,328 Imaću to na umu. 39 00:05:22,300 --> 00:05:24,799 Dobro. Vidimo se večeras. Nemoj zaboraviti. 40 00:05:24,800 --> 00:05:27,396 1. 15 u TWin Pinesu. - Tako je. 41 00:05:34,400 --> 00:05:38,093 Čujem li ja to svoje satove? - Da, 8.00 je. 42 00:05:39,500 --> 00:05:41,699 Savršeno. Pokušaj je uspeo. 43 00:05:41,700 --> 00:05:43,895 Svi kasne tačno 25 minuta. 44 00:05:45,200 --> 00:05:46,380 Čekaj, Doc. 45 00:05:47,700 --> 00:05:50,099 Hoćeš da mi kažeš da je 8. 25? 46 00:05:50,100 --> 00:05:51,764 Tačno. - Prokletstvo! 47 00:05:53,300 --> 00:05:54,598 Kasnim u školu. 48 00:06:47,700 --> 00:06:49,765 SREDNJA ŠKOLA HILL VALLEY 49 00:06:54,700 --> 00:06:57,599 Jennifer. - Marty, traži te Strickland. 50 00:06:57,600 --> 00:07:01,899 Uhvate li te, biće to četvrti put zaredom da kasniš. 51 00:07:01,900 --> 00:07:04,299 Dobro, idemo. Mislim da smo se izvukli. 52 00:07:04,300 --> 00:07:08,899 Ovaj put nisam ja bio kriv. Doc je postavio sve satove da kasne 25 minuta. 53 00:07:08,900 --> 00:07:10,080 Doc? 54 00:07:10,200 --> 00:07:14,920 Znači li to da se još uvek muvaš sa Dr. Emmettom Brownom, McFly? 55 00:07:15,200 --> 00:07:17,899 Opomena zbog kašnjenja, gđice Parker. 56 00:07:17,900 --> 00:07:21,699 I vama, McFly. Verujem da je to četvrta put zaredom. 57 00:07:21,700 --> 00:07:24,699 Dopusti da ti dam besplatan savet, mladi gospodine. 58 00:07:24,700 --> 00:07:27,899 Taj takozvani Dr. Brown je opasan. On je ludak. 59 00:07:27,900 --> 00:07:30,599 Budeš li se družio s njim, upašćeš u neprilike. 60 00:07:30,600 --> 00:07:31,780 Da, gospodine. 61 00:07:32,400 --> 00:07:35,787 Imaš problema sa ponašanjem. Zabušant si. 62 00:07:36,300 --> 00:07:40,499 Podsećaš me na tvog oca kad je išao u školu. I on je bio zabušant. 63 00:07:40,500 --> 00:07:42,599 Smem li sad ići, g. Strickland? 64 00:07:42,600 --> 00:07:46,399 Tvoj sastav je na popisu za plesnu audiciju nakon škole. 65 00:07:46,400 --> 00:07:48,999 Zašto li se trudiš? Nemaš izgleda. 66 00:07:49,000 --> 00:07:50,899 Previše si nalik svom starom. 67 00:07:50,900 --> 00:07:55,242 Nijedan McFly nikad nije doneo ničem u Hill Valleyu. 68 00:07:56,700 --> 00:07:59,308 E, pa istorija će se promeniti. 69 00:08:01,200 --> 00:08:02,439 Sledeći, molim. 70 00:08:09,500 --> 00:08:11,435 AUDICIJE - BORBA BENDOVA 71 00:08:11,900 --> 00:08:13,080 U redu. 72 00:08:14,100 --> 00:08:15,469 Mi smo Pinheads. 73 00:08:18,400 --> 00:08:19,769 Jedan, dva, tri. 74 00:08:39,600 --> 00:08:42,149 Dobro, dosta je. Hvala, momci. 75 00:08:42,700 --> 00:08:43,880 Dosta, momci. 76 00:08:45,200 --> 00:08:47,194 Mislim da ste preglasni. 77 00:08:48,300 --> 00:08:49,539 Sledeći, molim. 78 00:08:52,100 --> 00:08:53,823 Sledeća grupa, molim. 79 00:08:56,500 --> 00:08:59,399 Ponovno glasajte za gradonačelnika Goldiea Wilsona. 80 00:08:59,400 --> 00:09:01,499 Napredak mu je srednje ime. 81 00:09:01,500 --> 00:09:03,399 "Preglasno", ne mogu da verujem. 82 00:09:03,400 --> 00:09:06,299 Nikad nećemo dobiti priliku da sviramo pred nekim. 83 00:09:06,300 --> 00:09:08,899 Marty, jedno odbijanje nije smak sveta. 84 00:09:08,900 --> 00:09:11,299 Mislim da nisam stvoren za muziku. 85 00:09:11,300 --> 00:09:14,999 Ali stvarno si dobar, i tvoja traka za audiciju je izvrsna. 86 00:09:15,000 --> 00:09:17,299 Treba da je pošalješ izdavačkoj kući. 87 00:09:17,300 --> 00:09:19,199 To Doc stalno govori. - Znam. 88 00:09:19,200 --> 00:09:22,899 Ako se usresediš na to, možeš postići bilo šta. 89 00:09:22,900 --> 00:09:24,469 To je dobar savet. 90 00:09:24,800 --> 00:09:28,599 U redu. Šta ako pošaljem traku i ne svidi im se? 91 00:09:28,600 --> 00:09:30,599 Šta ako kažu da ne valjam? 92 00:09:30,600 --> 00:09:32,699 Šta ako kažu, "Nemaš izgleda"? 93 00:09:32,700 --> 00:09:34,753 To ne mogu da prihvatim. 94 00:09:36,300 --> 00:09:38,399 Počinjem da zvučim kao moj stari. 95 00:09:38,400 --> 00:09:40,499 Nije tako loš. - Sačuvajmo toranj sa satom. 96 00:09:40,500 --> 00:09:43,320 Sutra uveče će ti pozajmiti auto. 97 00:09:44,400 --> 00:09:46,799 Pogledaj taj pogon na četiri točka. 98 00:09:46,800 --> 00:09:48,794 Strašan je. - Spusti ga. 99 00:09:49,500 --> 00:09:51,364 Jednoga dana, Jennifer. 100 00:09:53,400 --> 00:09:57,660 Zar ne bi bilo divno provozati se njime do jezera? 101 00:09:58,000 --> 00:10:00,478 Ubaciti par vreća za spavanje. 102 00:10:02,200 --> 00:10:04,299 Ležati napolju pod zvezdama. 103 00:10:04,300 --> 00:10:05,610 Prestani. - Šta? 104 00:10:06,900 --> 00:10:09,699 Zna li tvoja mama? Za sutra uveče? 105 00:10:09,700 --> 00:10:13,699 Ne, prestani da se šališ. Mama misli da idem da kampujem sa momcima. 106 00:10:13,700 --> 00:10:16,799 Poludela bi kad bi znala da idem s tobom. 107 00:10:16,800 --> 00:10:18,799 Dobio bih uobičajenu lekciju... 108 00:10:18,800 --> 00:10:21,499 o tome kako nikad to nije radila kao klinka. 109 00:10:21,500 --> 00:10:24,399 Čuj, mislim da se rodila kao opatica. 110 00:10:24,400 --> 00:10:27,199 Samo se trudi da ti očuva ugled. 111 00:10:27,200 --> 00:10:29,041 Ne ide joj baš dobro. 112 00:10:29,500 --> 00:10:30,680 Užasno. 113 00:10:30,700 --> 00:10:32,836 Sačuvajmo toranj sa satom. 114 00:10:34,500 --> 00:10:38,599 Gradonačelnik Wilson potpomaže inicijativu da se taj sat zameni. 115 00:10:38,600 --> 00:10:43,099 Pre trideset godina, munja je pogodila sat i od tada više ne radi. 116 00:10:43,100 --> 00:10:47,820 U Društvu očuvanja u Hill Valleyu držimo da treba da ostane kakav jeste... 117 00:10:48,000 --> 00:10:50,199 kao deo naše istorije i baštine. 118 00:10:50,200 --> 00:10:52,053 Evo 25 centi. - Hvala. 119 00:10:52,100 --> 00:10:54,099 Ne zaboravi da uzmeš letak. 120 00:10:54,100 --> 00:10:56,094 Spasimo toranj sa satom! 121 00:10:57,800 --> 00:10:59,027 Gde smo stali? 122 00:10:59,900 --> 00:11:01,281 Ovde. - Jennifer! 123 00:11:05,300 --> 00:11:07,699 To je moj tata. Moram da idem. 124 00:11:07,700 --> 00:11:10,499 Zvaću te večeras. - Biću kod bake. 125 00:11:10,500 --> 00:11:11,680 Daću ti broj. 126 00:11:17,900 --> 00:11:19,080 Ćao. 127 00:11:26,100 --> 00:11:27,669 Volim te! 555-4823 128 00:11:28,000 --> 00:11:30,065 SAČUVAJMO TORANJ SA SATOM 129 00:11:48,900 --> 00:11:50,080 IMANJA LYON 130 00:12:02,200 --> 00:12:04,454 Bravo, Tango, Delta 6-2-9. 131 00:12:05,300 --> 00:12:09,454 Vučna služba. Bilo koja jedinica, molim odgovorite. 132 00:12:10,800 --> 00:12:12,664 Savršeno. Baš savršeno. 133 00:12:19,800 --> 00:12:22,099 Ne mogu da verujem da si mi pozajmio auto... 134 00:12:22,100 --> 00:12:24,299 a da mi nisi rekao da ima slepu tačku. 135 00:12:24,300 --> 00:12:25,881 Mogao sam poginuti. 136 00:12:25,900 --> 00:12:28,319 Biffe, nikad nisam primetio... 137 00:12:28,500 --> 00:12:32,064 da auto ima slepu tačku dok sam ga vozio. 138 00:12:32,500 --> 00:12:33,680 Ćao, sine. 139 00:12:34,000 --> 00:12:35,711 Jesi li slep, McFly? 140 00:12:35,800 --> 00:12:38,199 Kako inače objašnjavaš ovu olupinu? 141 00:12:38,200 --> 00:12:40,961 Biffe, mogu li da pretpostavim... 142 00:12:41,700 --> 00:12:44,699 da će tvoje osiguranje platiti štetu? 143 00:12:44,700 --> 00:12:47,099 Moje osiguranje? To je tvoj auto. 144 00:12:47,100 --> 00:12:50,099 Tvoje osiguranje bi trebalo da plati. Ko će to da plati? 145 00:12:50,100 --> 00:12:54,299 Prolio sam pivo kad se auto zabio u mene. Ko će platiti hemijsko? 146 00:12:54,300 --> 00:12:56,212 I gde je moj izveštaj? 147 00:12:56,300 --> 00:13:00,599 Još ga nisam dovršio, ali budući da tek treba da ga predam... 148 00:13:00,600 --> 00:13:02,311 Zdravo? Ima li koga? 149 00:13:04,300 --> 00:13:05,952 Misli, McFly. Misli! 150 00:13:06,800 --> 00:13:08,799 Treba mi vremena da ga prekucam. 151 00:13:08,800 --> 00:13:13,199 Znaš li šta bi se moglo dogoditi da ga predam sa tvojim rukopisom? 152 00:13:13,200 --> 00:13:14,380 Otpustiće me. 153 00:13:14,800 --> 00:13:17,499 Ne želiš da se to dogodi, zar ne? 154 00:13:17,500 --> 00:13:19,553 Zar ne? - Naravno da ne. 155 00:13:19,600 --> 00:13:22,099 Ne bih želeo da se to dogodi. 156 00:13:22,100 --> 00:13:24,699 Čuj. Večeras ću završiti te izveštaje... 157 00:13:24,700 --> 00:13:27,508 i odmah ujutro ću ti ih predati. 158 00:13:28,100 --> 00:13:30,199 Ne prerano. Spavaću duže u subotu. 159 00:13:30,200 --> 00:13:32,053 Pertla ti je odvezana. 160 00:13:32,300 --> 00:13:34,153 Ne budi budala, McFIy. 161 00:13:34,800 --> 00:13:36,511 Lepo si uredio stan. 162 00:13:38,900 --> 00:13:41,099 Doteram ti auto do tvoje kuće... 163 00:13:41,100 --> 00:13:44,109 a sve što mi nudiš je svetlo pivo? 164 00:13:50,700 --> 00:13:52,777 Šta gledaš, šupljoglavče? 165 00:13:55,100 --> 00:13:56,280 Pozdravi mamu. 166 00:14:00,000 --> 00:14:02,195 Znam šta ćeš reći, sine... 167 00:14:02,200 --> 00:14:03,415 i u pravu si. 168 00:14:03,800 --> 00:14:04,980 U pravu si. 169 00:14:05,800 --> 00:14:06,980 Ali... 170 00:14:07,600 --> 00:14:09,594 Biff je moj nadređeni... 171 00:14:09,800 --> 00:14:13,647 a bojim se da baš nisam dobar u sučeljavanju. 172 00:14:15,500 --> 00:14:16,798 Ali auto, tata. 173 00:14:19,200 --> 00:14:22,303 Mislim, uništio ga je. Totalna šteta. 174 00:14:22,700 --> 00:14:24,899 Auto mi je trebao sutra naveče, tata. 175 00:14:24,900 --> 00:14:27,779 Shvataš li koliko mi je to važno? 176 00:14:28,200 --> 00:14:31,492 Znam, i sve što mogu da kažeš, jest... 177 00:14:31,500 --> 00:14:32,680 Žao mi je. 178 00:14:33,200 --> 00:14:35,499 Verujem Marty da bi ti bilo bolje... 179 00:14:35,500 --> 00:14:37,836 da ne brineš o problemima... 180 00:14:38,700 --> 00:14:41,999 i glavoboljama zbog sviranja na tom plesu. 181 00:14:42,000 --> 00:14:45,646 Potpuno je u pravu. Glavobolja ti ne treba. 182 00:14:54,100 --> 00:14:57,829 Klinci, moraćemo sami da pojedemo ovaj kolač. 183 00:14:58,400 --> 00:15:00,799 Ujak Joey opet nije dobio uslovnu. 184 00:15:00,800 --> 00:15:02,936 DOBRODOŠAO KUĆI UJAČE JOEY 185 00:15:03,100 --> 00:15:06,499 Bilo bi lepo kad biste mu napisali pismo. 186 00:15:06,500 --> 00:15:08,299 Ujače Zatvorska ptico Joey? 187 00:15:08,300 --> 00:15:09,899 Tvoj je brat, mama. 188 00:15:09,900 --> 00:15:13,899 Da. Najveća je sramota kada imaš ujaka u zatvoru. 189 00:15:13,900 --> 00:15:16,099 Svi grešimo u životu, deco. 190 00:15:16,100 --> 00:15:17,481 Dođavola. Kasnim. 191 00:15:17,900 --> 00:15:19,599 Davide, pazi šta govoriš! 192 00:15:19,600 --> 00:15:22,299 Dođi i poljubi majku pre odlaska. 193 00:15:22,300 --> 00:15:25,616 Daj, mama. Požuri. Zakasniću na autobus. 194 00:15:25,900 --> 00:15:27,894 Vidimo se kasnije, tata. 195 00:15:28,200 --> 00:15:30,666 Vreme je za promenu tog ulja. 196 00:15:33,300 --> 00:15:34,480 Marty. 197 00:15:35,100 --> 00:15:36,899 Nisam tvoja sekretarica. 198 00:15:36,900 --> 00:15:39,399 Dok si bio napolju nagnut nad tim autom... 199 00:15:39,400 --> 00:15:41,499 Jennifer Parker nazvala te je dva puta. 200 00:15:41,500 --> 00:15:42,857 Ne sviđa mi se. 201 00:15:43,100 --> 00:15:46,534 Svaka devojka koja naziva momka, izaziva nevolje. 202 00:15:46,535 --> 00:15:49,031 Mama. Nema ništa lošeg u tome. 203 00:15:49,500 --> 00:15:53,146 Mislim da je grozno. Da devojke jure momke. 204 00:15:53,200 --> 00:15:56,899 Kad sam bila tvojih godina, nikad nisam lovila ili zvala momka, ili... 205 00:15:56,900 --> 00:15:59,791 sedila u parkiranom autu sa momkom. 206 00:16:00,000 --> 00:16:02,962 Kako ću onda ikada upoznati nekoga? 207 00:16:03,500 --> 00:16:04,869 Pa, dogodiće se. 208 00:16:06,000 --> 00:16:08,499 Kao kad sam ja upoznala tvog oca. 209 00:16:08,500 --> 00:16:11,899 To je bilo glupo. Deda ga je udario autom. 210 00:16:11,900 --> 00:16:13,198 Bilo je suđeno. 211 00:16:14,600 --> 00:16:16,181 U svakom slučaju... 212 00:16:16,400 --> 00:16:19,899 da ga deda nije udario, nijedno od vas ne bi se rodilo. 213 00:16:19,900 --> 00:16:21,080 Da, dobro. 214 00:16:21,600 --> 00:16:25,099 Nije mi jasno što je tata radio posred ceste. 215 00:16:25,100 --> 00:16:27,599 Šta si radio, George? Posmatrao ptice? 216 00:16:27,600 --> 00:16:29,181 Šta, Lorraine? Šta? 217 00:16:30,200 --> 00:16:33,199 Svakako, tvoj deda ga je udario autom... 218 00:16:33,200 --> 00:16:34,380 i doveo kući. 219 00:16:36,400 --> 00:16:38,536 Činio se tako bespomoćnim. 220 00:16:41,100 --> 00:16:44,099 Poput malog izgubljenog kučeta, i srce mi je odmah zaigralo. 221 00:16:44,100 --> 00:16:47,299 Da, mama, znamo. Tu priču si nam ispričala milion puta. 222 00:16:47,300 --> 00:16:48,899 Bilo ti ga je žao. 223 00:16:48,900 --> 00:16:51,999 Odlučila si otići s njim na ples Ribe u moru. 224 00:16:52,000 --> 00:16:54,608 Ne. Zvao se Čarolija pod morem. 225 00:16:56,000 --> 00:16:59,499 Naš prvi sastanak. Nikad ga neću zaboraviti. 226 00:16:59,500 --> 00:17:03,760 Bila je to noć one grozne oluje, sećaš se, George? 227 00:17:05,900 --> 00:17:10,372 Vaš otac me je prvi put poljubio na plesnom podijumu. 228 00:17:11,700 --> 00:17:13,281 Tad sam shvatila... 229 00:17:14,000 --> 00:17:17,162 da ću ostatak života provesti s njim. 230 00:17:45,900 --> 00:17:47,080 Zdravo. 231 00:17:47,100 --> 00:17:49,920 Marty, nisi zaspao, zar ne? - Doc. 232 00:17:51,000 --> 00:17:52,640 Ne. Ne budi smešan. 233 00:17:54,000 --> 00:17:56,799 Čuj, veoma je važno. Zaboravio sam kameru. 234 00:17:56,800 --> 00:17:59,799 Možeš li je uzeti kod mene na putu prema trgovačkom centru? 235 00:17:59,800 --> 00:18:00,980 Da. Krećem. 236 00:18:09,800 --> 00:18:12,620 TRŽNI CENTAR TWIN PINES - 1. 15 237 00:18:26,800 --> 00:18:28,865 Einsteine! Gde je doktor? 238 00:19:24,100 --> 00:19:25,280 Doc! 239 00:19:26,500 --> 00:19:28,353 Marty! Uspeo si! - Da. 240 00:19:29,000 --> 00:19:33,499 Dobrodošao na moj zadnji ekperiment. Ovaj sam čekao celi život. 241 00:19:33,500 --> 00:19:35,199 Pa, to je DeLorean... 242 00:19:35,200 --> 00:19:39,199 Znaćeš odgovore na sva tvoja pitanja. Počni da snimaš i krećemo. 243 00:19:39,200 --> 00:19:41,699 Je li to odelo marke Devo? - Zaboravi. 244 00:19:41,700 --> 00:19:43,553 Ne sad. - Spreman sam. 245 00:19:44,500 --> 00:19:48,499 Dobro veče. Ja sam dr. Emmett Brown. Nalazim se na parkingu Twin Pinesa. 246 00:19:48,500 --> 00:19:52,199 Subota je ujutro u 1. 18, 26. oktobar, 1985. 247 00:19:52,200 --> 00:19:54,599 Ovo je vremenski eksperiment broj 1. 248 00:19:54,600 --> 00:19:56,665 Dođi, Einie. Uđi unutra. 249 00:19:57,700 --> 00:19:58,880 Unutra. Sedni. 250 00:19:59,900 --> 00:20:01,080 Stavi pojas. 251 00:20:07,700 --> 00:20:08,880 U redu. 252 00:20:10,400 --> 00:20:13,099 Molim, primetite da Einsteinov sat... 253 00:20:13,100 --> 00:20:16,199 pokazuje potpuno isto vreme kao i moj kontrolni sat. 254 00:20:16,200 --> 00:20:19,374 Jesi li uhvatio? - Dobro. Proveri, Doc. 255 00:20:21,000 --> 00:20:23,903 Sretan put, Einsteine. Čuvaj glavu. 256 00:20:29,600 --> 00:20:32,066 Povezao si tu spravu s autom? 257 00:20:32,300 --> 00:20:33,952 Gledaj. - Da. Dobro. 258 00:20:34,400 --> 00:20:35,580 Imam ga. 259 00:20:39,600 --> 00:20:40,780 Isuse! 260 00:20:45,700 --> 00:20:46,927 Ne mene! Auto! 261 00:21:04,800 --> 00:21:07,278 Ako su moji proračuni tačni... 262 00:21:07,600 --> 00:21:10,699 kad postigne brzinu od 140 km na sat... 263 00:21:10,700 --> 00:21:13,461 nešto neverovatno će se dogoditi. 264 00:21:48,700 --> 00:21:49,880 Gledaj sad! 265 00:22:08,500 --> 00:22:09,999 Šta sam ti rekao? 266 00:22:11,000 --> 00:22:12,286 140 km na sat! 267 00:22:17,400 --> 00:22:22,120 Vremensko premeštanje dogodilo se tačno u 1. 20 i nula sekundi! 268 00:22:24,100 --> 00:22:25,280 Isuse Kriste! 269 00:22:26,100 --> 00:22:28,599 Isuse Kriste, Doc! Dezintegrirao si Einsteina! 270 00:22:28,600 --> 00:22:31,299 Smiri se. Ništa nisam dezintegrirao. 271 00:22:31,300 --> 00:22:36,020 Molekularna struktura Einsteina i auta ostala je potpuno nepromenjena. 272 00:22:36,100 --> 00:22:37,599 Pa gde su onda dođavola? 273 00:22:37,600 --> 00:22:40,799 Ispravno bi bilo pitati, "Pa kad su dođavola?" 274 00:22:40,800 --> 00:22:45,496 Einstein je upravo postao prvi svetski putnik kroz vreme. 275 00:22:45,800 --> 00:22:47,995 Poslao sam ga u budućnost. 276 00:22:49,400 --> 00:22:51,799 Minut u budućnost, preciznije. 277 00:22:51,800 --> 00:22:54,396 Tačno u 1. 21 i nula sekundi... 278 00:22:55,200 --> 00:22:58,233 stići ćemo njega i vremenski uređaj. 279 00:23:01,600 --> 00:23:02,780 Čekaj, Doc. 280 00:23:05,300 --> 00:23:09,088 Hoćeš da mi kažeš da si izgradio vremeplov... 281 00:23:09,400 --> 00:23:11,406 od DeLoreana? - Mislim... 282 00:23:11,700 --> 00:23:15,799 ako ćeš ugraditi vremeplov u auto, zašto to ne bi uradio sa stilom? 283 00:23:15,800 --> 00:23:20,399 Uz to, konstrukcija od nerđajućeg čelika uticala je na isticanje... 284 00:23:20,400 --> 00:23:21,580 Čuvaj! 285 00:24:06,700 --> 00:24:10,559 Šta? Je li vruće? - Hladno je. Prokleto hladno. 286 00:24:13,300 --> 00:24:15,436 Einsteine, ti mali đavole! 287 00:24:17,800 --> 00:24:22,520 Einsteinov sat je tačno minutu iza mojeg i još uvek kuca 288 00:24:25,100 --> 00:24:26,699 U redu je. - Dobro je. 289 00:24:26,700 --> 00:24:29,099 Potpuno je nesvestan da se nešto dogodilo. 290 00:24:29,100 --> 00:24:31,849 Po njemu, izlet je bio trenutan. 291 00:24:31,900 --> 00:24:34,599 Zato njegov sat pokazuje tačno minut iza mojeg. 292 00:24:34,600 --> 00:24:38,499 Preskočio je tu minutu kako bi odmah stigao u ovaj trenutak u vremenu. 293 00:24:38,500 --> 00:24:40,565 Pokazaću ti princip rada. 294 00:24:42,400 --> 00:24:45,102 Prvo, pokreneš vremenske komande. 295 00:24:45,700 --> 00:24:49,199 26. OKTOBAR 198501. 21 26. OKTOBAR 198501. 22 296 00:24:49,200 --> 00:24:53,299 Ovo ti govori kuda ideš, ovo gde si, a ovo gde si bio. 297 00:24:53,300 --> 00:24:55,899 Upišeš odredišno vreme na ovu tastatura. 298 00:24:55,900 --> 00:24:59,699 Na primer, želiš da vidiš potpisivanje Deklaracije nezavisnosti. 299 00:24:59,700 --> 00:25:00,880 04 JUL 1776 300 00:25:01,600 --> 00:25:03,799 Ili biti tačno na Hristovom rođenju. 301 00:25:03,800 --> 00:25:05,169 25 DECEMBAR 0000 302 00:25:06,700 --> 00:25:09,499 Ovo je veoma važan datum u istoriji nauke. 303 00:25:09,500 --> 00:25:11,010 05. NOVEMBAR 1995. 304 00:25:15,900 --> 00:25:17,080 Da, naravno. 305 00:25:17,500 --> 00:25:19,010 05. Novembar 1955. 306 00:25:21,200 --> 00:25:22,569 Šta se dogodilo? 307 00:25:24,100 --> 00:25:26,799 Tada sam otkrio putovanje kroz vreme. 308 00:25:26,800 --> 00:25:28,299 Živo ga se sećam. 309 00:25:28,500 --> 00:25:30,499 U toletu sam postavljao sat. 310 00:25:30,500 --> 00:25:33,399 Bilo je mokro. Skliznuo sam i udario glavom u lavabo. 311 00:25:33,400 --> 00:25:35,599 Kad sam došao svesti, doživeo sam otkrivenje. 312 00:25:35,600 --> 00:25:38,562 Viziju. Sliku u glavi. Sliku ovoga. 313 00:25:39,700 --> 00:25:41,836 To čini vremeplov mogućim. 314 00:25:42,800 --> 00:25:44,393 Proizvođač kretanja. 315 00:25:44,900 --> 00:25:46,299 Proizvođač kretanja? 316 00:25:46,300 --> 00:25:51,020 Uz porodično bogatstvo, trebalo mi je skoro 30 godina da ostvarim tu viziju. 317 00:25:51,300 --> 00:25:53,566 Bože, zar je toliko prošlo? 318 00:25:54,200 --> 00:25:57,233 Stvari su se sigurno promenile ovde. 319 00:25:58,100 --> 00:26:02,820 Sećam se kad je ovo bilo polje veliko koliko doseže oko. 320 00:26:03,400 --> 00:26:05,878 Posedovao ga je stari Peabody. 321 00:26:07,000 --> 00:26:10,375 Imao je ludu zamisao o uzgajanju borova. 322 00:26:14,700 --> 00:26:18,134 To je velika stvar, Doc. Ovo je izvrsno. 323 00:26:18,700 --> 00:26:21,399 Koristi li obično ili bezoovno gorivo? 324 00:26:21,400 --> 00:26:25,259 Na žaost, ne. Treba mu nešto jače. Plutonijum. 325 00:26:25,300 --> 00:26:27,589 Plutonijum. Sačekaj trenutak. 326 00:26:27,700 --> 00:26:30,599 Hoćeš da mi kažeš da je ova stvar nuklearna? 327 00:26:30,600 --> 00:26:32,099 Nastavi da snimaš. 328 00:26:32,100 --> 00:26:33,999 Ne, ova stvar je električna... 329 00:26:34,000 --> 00:26:38,299 ali potrebna mi je nuklearna reakcija kako bi stvorio potreban 1. 21 gigawatt struje. 330 00:26:38,300 --> 00:26:42,099 Ne uđeš tek tako u prodavnicu kupiš plutonijum. 331 00:26:42,100 --> 00:26:43,870 Jesi li ga ti ukrao? 332 00:26:45,800 --> 00:26:49,799 Naravno. Od Libijaca. Hteli su da im napravim bombu. 333 00:26:49,800 --> 00:26:54,399 Uzeo sam plutonijum i dao im bombu punu delova flipera. 334 00:26:54,400 --> 00:26:58,412 Idemo. Nabavimo to odelo protiv zračenja. -Isuse! 335 00:27:26,900 --> 00:27:29,649 Sad smo spremni. Sve je sređeno. 336 00:27:31,200 --> 00:27:33,299 Nemoj sad da izgubiš te trake. 337 00:27:33,300 --> 00:27:34,598 Treba mi zapis. 338 00:27:35,200 --> 00:27:37,123 Stavimo to ovde. Idemo. 339 00:27:40,000 --> 00:27:41,899 Skoro sam zaboravio prtljag. 340 00:27:41,900 --> 00:27:44,699 Ko zna da li imaju pamučno rublje u budućnosti. 341 00:27:44,700 --> 00:27:47,886 Alergičan sam na sintetiku. - Budućnost. 342 00:27:48,000 --> 00:27:49,581 Tamo ideš. - Tačno. 343 00:27:49,900 --> 00:27:54,399 25 godina. Uvek sam sanjao o budućnosti, gledanju unapred... 344 00:27:54,400 --> 00:27:56,064 napretku čovečanstva. 345 00:27:56,600 --> 00:27:57,780 Zašto ne? 346 00:27:57,900 --> 00:28:01,999 Moći ću da vidim ko će pobediti u sedećem prvenstvu u košarke. 347 00:28:02,000 --> 00:28:03,180 Doc. 348 00:28:04,400 --> 00:28:06,666 Poseti me kad stigneš tamo. 349 00:28:07,600 --> 00:28:09,453 Hoću. Počni da snimaš. 350 00:28:16,500 --> 00:28:18,423 Ja, Dr. Emmett Brown... 351 00:28:20,500 --> 00:28:23,615 upravo krećem na istorijsko putovanje. 352 00:28:25,300 --> 00:28:26,869 Na šta sam mislio? 353 00:28:27,200 --> 00:28:29,599 Koro sa sam zaboravio poneti još putonijuma. 354 00:28:29,600 --> 00:28:32,199 Kako bih se vratio? Jedan rezervoar, jedno putovanje. 355 00:28:32,200 --> 00:28:33,852 Sigurno sam skrenuo. 356 00:28:36,800 --> 00:28:37,980 Šta je to? 357 00:28:46,900 --> 00:28:48,080 Bože. 358 00:28:48,500 --> 00:28:51,399 Otkrili su me. Ne znam kako, ali pronašli su me. 359 00:28:51,400 --> 00:28:52,910 Trči, Marty! - Ko? 360 00:28:54,100 --> 00:28:55,752 Šta misliš? Libijci! 361 00:28:59,800 --> 00:29:00,980 Sranje! 362 00:29:05,300 --> 00:29:06,952 Odvratiću im pažnju! 363 00:29:15,100 --> 00:29:16,280 Doc, čekaj! 364 00:29:30,800 --> 00:29:31,980 Ne! 365 00:29:33,000 --> 00:29:34,180 Kopilad! 366 00:29:53,500 --> 00:29:54,680 Idi! 367 00:30:00,800 --> 00:30:01,980 Idi! 368 00:30:17,300 --> 00:30:20,061 05 NOVEMBAR 1955- ODREDIŠNO VREME 369 00:30:42,500 --> 00:30:44,577 Idemo! Kreni! Prokletstvo! 370 00:30:46,500 --> 00:30:47,680 Isuse! 371 00:31:07,900 --> 00:31:09,080 Sranje! 372 00:31:10,100 --> 00:31:13,723 Da vidimo možete li vi ići 145 km na sat. 373 00:31:16,800 --> 00:31:17,980 GODINA 1955 374 00:32:04,700 --> 00:32:06,128 Tata, šta je to? 375 00:32:06,200 --> 00:32:07,628 Šta je to, tata? 376 00:32:07,800 --> 00:32:10,632 Izgleda poput zrakoplova bez krila. 377 00:32:11,500 --> 00:32:13,211 To nije avion. Vidi. 378 00:32:15,100 --> 00:32:16,469 PRIČE IZ SVEMIRA 379 00:32:35,500 --> 00:32:36,680 Ne gledaj! 380 00:32:37,000 --> 00:32:38,180 Slušaj... 381 00:32:50,900 --> 00:32:52,080 Zdravo. 382 00:32:55,100 --> 00:32:56,280 Oprostite. 383 00:32:59,900 --> 00:33:01,741 Žao mi je zbog štale. 384 00:33:04,900 --> 00:33:08,405 Već je mutiralo u Ijudski oblik! Ubij to! 385 00:33:10,100 --> 00:33:12,507 Evo ti, mutirani kučkin sine! 386 00:33:16,900 --> 00:33:18,080 Čekaj! 387 00:33:20,600 --> 00:33:21,827 Ubij ga, tata! 388 00:33:24,600 --> 00:33:25,827 Moj bor! Ti... 389 00:33:29,700 --> 00:33:32,933 Ti svemirski skote! Uništio si mi bor! 390 00:33:37,500 --> 00:33:38,727 U redu, McFly. 391 00:33:39,400 --> 00:33:41,583 Smiri se. To je samo san. 392 00:33:41,700 --> 00:33:43,494 Samo veoma intenzivan. 393 00:34:05,600 --> 00:34:06,780 IMANJE LION 394 00:34:27,600 --> 00:34:32,320 Slušaj, moraš da mi pomogneš. - Wilbure, nemoj stati! Nemoj! 395 00:34:33,500 --> 00:34:34,680 Nije moguće. 396 00:34:40,900 --> 00:34:42,198 Ovo je ludnica. 397 00:34:46,700 --> 00:34:47,880 Idemo. 398 00:34:49,000 --> 00:34:50,180 Savršeno. 399 00:34:52,300 --> 00:34:54,589 PLUTONIJUMSKA KOMORA - PRAZNO 400 00:35:14,000 --> 00:35:15,569 Hill Valley - 3 KM 401 00:35:31,100 --> 00:35:32,469 SEDIŠTE 50 centi 402 00:36:41,100 --> 00:36:45,599 DOBRODOŠLI U HILL VALLEY Lepo mesto za život 403 00:36:45,600 --> 00:36:49,299 Zapamtite, sugrađani, budućnost je u vašim rukama. 404 00:36:49,300 --> 00:36:53,199 Verujete li u napredak, ponovno izaberite gradonačelnika Reda Thomasa. 405 00:36:53,200 --> 00:36:55,399 Napredak mu je srednje ime. 406 00:36:55,400 --> 00:36:57,999 Plan napretka gradonačelnika Reda Thomasa... 407 00:36:58,000 --> 00:37:00,599 je veći broj radnih mesta, bolje obrazovanje... 408 00:37:00,600 --> 00:37:03,674 veće građanske olakšice i niže stope poreza. 409 00:37:03,675 --> 00:37:07,221 Na dan izbora, glasajte za dokazanog vođu. 410 00:37:07,600 --> 00:37:09,999 Ponovno izaberite gradonačelnika Reda Thomasa. 411 00:37:10,000 --> 00:37:12,136 SUBOTA, 05. NOVEMBAR, 1955 412 00:37:13,200 --> 00:37:14,439 Sigurno sanjam. 413 00:37:32,200 --> 00:37:34,466 Hej, klinac. Bežiš s broda? 414 00:37:35,200 --> 00:37:38,362 - Što? -Šta će ti pojas za spašavanje? 415 00:37:42,900 --> 00:37:44,894 Hteo bih da telefoniram. 416 00:37:45,200 --> 00:37:46,380 Tamo iza. 417 00:37:49,400 --> 00:37:50,580 Brown. 418 00:37:52,800 --> 00:37:54,169 Izvrsno. Živ si. 419 00:38:06,500 --> 00:38:07,680 Daj. 420 00:38:15,200 --> 00:38:19,920 Znaš li gde je Riverside 1640... - Hoćeš li da naručiš nešto, mali? 421 00:38:21,300 --> 00:38:22,480 Da. 422 00:38:22,700 --> 00:38:24,069 Dajte mi cocktu. 423 00:38:24,700 --> 00:38:26,482 Hoću, ako je naručiš. 424 00:38:27,300 --> 00:38:29,399 Dobro. Dajte mi Pepsi bez šećera. 425 00:38:29,400 --> 00:38:32,199 Ako želiš Pepsi, moraćeš da je platiš. 426 00:38:32,200 --> 00:38:35,150 Dajte mi nešto bez šećera, u redu? 427 00:38:35,500 --> 00:38:36,680 Bez šećera. 428 00:38:45,300 --> 00:38:46,480 McFly. 429 00:38:48,800 --> 00:38:49,980 Šta radiš? 430 00:38:51,300 --> 00:38:52,480 Biff. 431 00:38:52,700 --> 00:38:55,299 Tebi govorim, McFly, ti irska gnjido! 432 00:38:55,300 --> 00:38:59,501 Biff. Momci. Kako ste? - Jesi li mi dovršio domaći? 433 00:38:59,900 --> 00:39:02,699 Budući da tek treba da ga predaš u ponedjeljak... 434 00:39:02,700 --> 00:39:04,411 Zdravo? Ima li koga? 435 00:39:06,100 --> 00:39:07,752 Misli, McFly. Misli! 436 00:39:08,000 --> 00:39:09,999 Treba mi vremena da ga prepišem. 437 00:39:10,000 --> 00:39:13,799 Shvataš šta bi moglo da se dogoditi kad bih predao domaći sa tvojim rukopisom? 438 00:39:13,800 --> 00:39:15,699 Izbacili bi me iz škole. 439 00:39:15,700 --> 00:39:18,567 Ne želiš da se to dogodi, zar ne? 440 00:39:20,400 --> 00:39:22,199 Zar ne? - Naravno, da ne. 441 00:39:22,200 --> 00:39:24,299 Ne. -Ne bih želeo da se to dogodi. 442 00:39:24,300 --> 00:39:28,199 Šta gledaš, šupljoglavče? - Pogledaj mu pojas za spašavanje. 443 00:39:28,200 --> 00:39:30,099 Idiot misli da će se udaviti. 444 00:39:30,100 --> 00:39:32,637 Šta je s mojim domaćim, McFly? 445 00:39:33,000 --> 00:39:34,227 U redu, Biffe. 446 00:39:34,900 --> 00:39:38,959 Dovršiću ga večeras i doneću ti ga odmah ujutro. 447 00:39:39,800 --> 00:39:43,999 Ne prerano. Subotom spavam duže. Pertla ti se odvezala. 448 00:39:44,000 --> 00:39:45,853 Ne budi budala, McFly. 449 00:39:46,000 --> 00:39:50,460 Više ne želim ovde da te vidim. - U redu. Dobro. Ćao. 450 00:40:11,800 --> 00:40:13,995 Šta? - Ti si George McFly! 451 00:40:14,700 --> 00:40:15,915 Da. Ko si ti? 452 00:40:16,700 --> 00:40:19,399 Zašto im dozvoljavaš da te toliko gnjave? 453 00:40:19,400 --> 00:40:20,828 Veći su od mene. 454 00:40:20,900 --> 00:40:23,399 Nemoj to da dopustiš. Poštuj sam sebe. 455 00:40:23,400 --> 00:40:27,999 Dopustiš li da Ijudi preko tebe gaze, to će raditi celi život. 456 00:40:28,000 --> 00:40:31,199 Pogledaj me. Misliš da ću provesti celi život u ovoj rupčagi? 457 00:40:31,200 --> 00:40:33,099 Pazi, Goldie. - Ne, gospodine! 458 00:40:33,100 --> 00:40:35,699 Postići ću nešto. lći ću u večernju školu. 459 00:40:35,700 --> 00:40:37,999 Jednog dana ću biti neko. 460 00:40:38,000 --> 00:40:39,999 Tako je. Biće gradonačelnik. 461 00:40:40,000 --> 00:40:41,180 Da, ja... 462 00:40:42,000 --> 00:40:43,180 Gradonačelnik! 463 00:40:44,100 --> 00:40:47,999 To je dobra zamisao! Mogao bih da se kandididujem za gradonačelnika. 464 00:40:48,000 --> 00:40:51,999 Obojeni gradonačelnik. To će biti dan. - Čekaj i videćeš. Biću gradonačelnik. 465 00:40:52,000 --> 00:40:54,399 Biću najmoćniji čovek u Hill Valleyu... 466 00:40:54,400 --> 00:40:56,182 i očistiću ovaj grad. 467 00:40:56,400 --> 00:40:59,562 Dobro. Počni tako što ćeš oprati pod. 468 00:41:01,800 --> 00:41:04,018 Gradonačelnik Goldie Wilson. 469 00:41:04,100 --> 00:41:05,280 Sviđa mi se. 470 00:41:18,500 --> 00:41:21,320 Tata! George! Hej, ti na biciklu! 471 00:41:53,300 --> 00:41:54,480 On je voajer. 472 00:42:01,000 --> 00:42:02,180 Tata! 473 00:42:14,800 --> 00:42:16,712 Čekaj malo. Ko si ti? 474 00:42:18,800 --> 00:42:23,520 Stella! Opet mi je jedan od tih prokletih klinaca skočio pred auto! 475 00:42:24,100 --> 00:42:27,392 Izlazi! Pomozi mi da ga uvedem u kuću! 476 00:42:32,400 --> 00:42:33,580 Mama? 477 00:42:34,000 --> 00:42:35,180 To si ti? 478 00:42:35,900 --> 00:42:37,528 No, no, u redu je. 479 00:42:37,600 --> 00:42:38,898 Samo se opusti. 480 00:42:41,500 --> 00:42:43,836 Spavao si gotovo devet sati. 481 00:42:46,400 --> 00:42:48,666 Imao sam užasnu noćnu moru. 482 00:42:49,900 --> 00:42:53,399 Sanjao sam da sam se vratio nazad u vreme. 483 00:42:53,400 --> 00:42:54,698 Bilo je užasno. 484 00:42:57,300 --> 00:43:00,734 Sad si na sigurnom u dobroj staroj 1955. 485 00:43:02,000 --> 00:43:03,180 1955? 486 00:43:08,200 --> 00:43:09,380 Ti si moja... 487 00:43:11,000 --> 00:43:12,652 Zovem se Lorraine... 488 00:43:13,200 --> 00:43:14,923 Lorraine Baines? -Da. 489 00:43:17,200 --> 00:43:18,380 Ali ti si... 490 00:43:18,900 --> 00:43:20,080 Ti si tako... 491 00:43:20,400 --> 00:43:21,580 Tako mršava! 492 00:43:23,900 --> 00:43:28,384 Samo se opusti, Calvine. Imaš veliku masnicu na glavi. 493 00:43:31,400 --> 00:43:33,111 Gde su mi pantalone? 494 00:43:33,300 --> 00:43:34,480 Tamo... 495 00:43:35,300 --> 00:43:36,598 na mom sanduku. 496 00:43:38,500 --> 00:43:41,599 Nikad nisam videla Ijubičasti donji veš, Calvine. 497 00:43:41,600 --> 00:43:44,699 Calvin? Zašto me stalno zoveš Calvin? 498 00:43:44,700 --> 00:43:47,792 Tako se zoveš, zar ne? Calvin Klein. 499 00:43:47,900 --> 00:43:49,953 Piše svuda na tvom vešu. 500 00:43:51,200 --> 00:43:53,678 Pretpostavljam da te zovu Cal? 501 00:43:54,000 --> 00:43:55,723 Ne, zapravo, Ijudi... 502 00:43:56,500 --> 00:43:57,727 me zovu Marty. 503 00:43:59,700 --> 00:44:01,623 Drago mi je, Calvine... 504 00:44:03,100 --> 00:44:04,280 Marty... 505 00:44:05,900 --> 00:44:07,080 Klein. 506 00:44:13,900 --> 00:44:17,192 Smeta li ti ako tu sednem? - Ne. Dobro. 507 00:44:17,300 --> 00:44:19,424 Ne. Dobro. U redu. Dobro. 508 00:44:21,700 --> 00:44:23,765 Imaš veliku masnicu ovde. 509 00:44:25,600 --> 00:44:27,523 Lorraine, jesi li gore? 510 00:44:28,100 --> 00:44:30,099 O, Bože! To je moja majka! 511 00:44:30,100 --> 00:44:31,894 Brzo! Obuci pantalone! 512 00:44:41,300 --> 00:44:43,766 Marty, koliko si dugo u luci? 513 00:44:44,300 --> 00:44:46,299 Molim? -Pretpostavila sam da si mornar. 514 00:44:46,300 --> 00:44:48,899 Zato nosiš taj pojas za spašavanje. 515 00:44:48,900 --> 00:44:50,080 Obalna straža. 516 00:44:50,400 --> 00:44:54,799 Sam, evo momka kojeg si udario autom. Dobro mu je. Hvala Bogu. 517 00:44:54,800 --> 00:44:57,054 Šta si radio na sred puta? 518 00:44:57,200 --> 00:44:59,999 Ne obraćaj pažnju na njega. Opet je u svom filmu. 519 00:45:00,000 --> 00:45:02,899 Prestani da se igraš sa tim. Dođi da večeraš. 520 00:45:02,900 --> 00:45:04,894 Već si upoznao Lorraine. 521 00:45:04,900 --> 00:45:07,099 Ovo je Milton, ovo Sally... 522 00:45:07,100 --> 00:45:10,675 Toby, a ovde u dečijoj ogradici beba Joey. 523 00:45:13,200 --> 00:45:15,525 Dakle, ti si moj ujak Joey. 524 00:45:16,200 --> 00:45:18,699 Bolje ti je da se navikneš na ove rešetke, mali. 525 00:45:18,700 --> 00:45:22,122 Da. Joey se voli da se igra u ogradici. 526 00:45:22,900 --> 00:45:26,699 Plače kad god ga izvadimo iz nje, zato je unutra celo vreme. 527 00:45:26,700 --> 00:45:29,399 Pa, Marty, nadam se da ti se sviđa vekna od mesa. 528 00:45:29,400 --> 00:45:32,999 Pa, čujte, ja bih stvarno morao... - Sedni tu, Marty. 529 00:45:33,000 --> 00:45:37,720 Sam, prestani da se igraš sa tim, i dođi za sto da večeraš. 530 00:45:39,300 --> 00:45:41,099 Gledaj, možemo da ga guramo. 531 00:45:41,100 --> 00:45:45,100 Sad možemo da gledamo Jackie Gleason dok jedemo. 532 00:45:52,200 --> 00:45:55,846 Naš prvi televizor. Tata ga je danas kupio. 533 00:45:56,500 --> 00:45:58,282 Imaš li ti televizor? 534 00:45:58,700 --> 00:46:01,237 Pa, da. Mi, znate, imamo dva. 535 00:46:01,700 --> 00:46:03,553 Hej! Sigurno si bogat! 536 00:46:04,500 --> 00:46:07,875 Dušo, šali se. Niko nema dva televizora. 537 00:46:14,600 --> 00:46:16,866 Ovaj sam video. Klasika je. 538 00:46:17,700 --> 00:46:20,237 Tu se Ralph oblači u svemirca. 539 00:46:20,900 --> 00:46:24,475 Kako to misliš, video si? Potpuno je novi. 540 00:46:24,500 --> 00:46:27,499 Pa, da, vidio sam kad se ponovo prikazivao. 541 00:46:27,500 --> 00:46:29,499 Šta je to ponovno prikazivanje? 542 00:46:29,500 --> 00:46:30,680 Saznaćeš. 543 00:46:31,000 --> 00:46:33,399 Marty, tako mi poznato izgledaš. 544 00:46:33,400 --> 00:46:35,666 Poznajem li ja tvoju majku? 545 00:46:36,500 --> 00:46:38,211 Da, mislim da znate. 546 00:46:38,700 --> 00:46:42,199 Onda želim da je nazovem. Ne želim da brine o tebi. 547 00:46:42,200 --> 00:46:43,380 Ne možete. 548 00:46:44,400 --> 00:46:46,878 Odnosno, nema nikoga kod kuće. 549 00:46:50,300 --> 00:46:51,480 Još. 550 00:46:53,900 --> 00:46:55,080 Slušajte. 551 00:46:55,100 --> 00:46:57,637 Znate li gde je put Riverside? 552 00:46:57,800 --> 00:47:01,999 Na drugoj strani grada. Ulicu iza Maple. Istočni deo grada. 553 00:47:02,000 --> 00:47:05,434 Ulicu iza Maplea. To je John F. Kennedy. 554 00:47:06,800 --> 00:47:08,899 Ko je dođavola John F. Kennedy? 555 00:47:08,900 --> 00:47:10,080 Majko? 556 00:47:10,800 --> 00:47:13,774 Pošto su Martyju roditelji odsutni... 557 00:47:14,000 --> 00:47:16,499 misliš li da bi mogao da prenoći kod nas? 558 00:47:16,500 --> 00:47:18,999 Na kraju krajeva, tata ga je skoro ubio autom. 559 00:47:19,000 --> 00:47:20,298 Tako je, Marty. 560 00:47:21,200 --> 00:47:24,899 Mislim da bi trebao da prenoćiš. Odgovorni smo za tebe. 561 00:47:24,900 --> 00:47:28,334 Pa. Ne znam. - Može spavati u mojoj sobi. 562 00:47:28,700 --> 00:47:29,880 Moram ići! 563 00:47:30,700 --> 00:47:32,966 Hvala lepo. Bili ste divni. 564 00:47:33,000 --> 00:47:34,510 Vidimo se kasnije. 565 00:47:35,600 --> 00:47:36,780 Puno kasnije. 566 00:47:41,000 --> 00:47:42,581 Veoma čudan mladić. 567 00:47:43,800 --> 00:47:44,980 Idiot. 568 00:47:45,400 --> 00:47:49,399 To je do vaspitanja. Njegovi su roditelji verovatno takođe idioti. 569 00:47:49,400 --> 00:47:54,120 Lorraine, budeš li ikada imala dete koje se tako ponaša, odreći ću te se. 570 00:48:31,100 --> 00:48:32,280 Doc? 571 00:48:33,100 --> 00:48:34,469 Ništa ne govori. 572 00:48:35,900 --> 00:48:38,499 Nikakva imena. Ne želim ništa o tebi znati. 573 00:48:38,500 --> 00:48:40,199 Slušaj, Doc... -Tiho! 574 00:48:40,200 --> 00:48:41,840 Ništa mi ne govori. 575 00:48:42,000 --> 00:48:44,065 Moraš mi pomoći... -Tiho. 576 00:48:46,800 --> 00:48:48,169 Čitaću ti misli. 577 00:48:48,900 --> 00:48:52,287 Da vidimo. Dolaziš iz velike udaljenosti? 578 00:48:52,500 --> 00:48:54,695 Da. Tačno. - Ne govori mi! 579 00:48:55,500 --> 00:48:58,499 Želiš da se pretplatim na Saturday Evening Post. 580 00:48:58,500 --> 00:49:00,069 Ne. -Ni reči više. 581 00:49:01,100 --> 00:49:02,280 Tiho. 582 00:49:04,400 --> 00:49:05,580 Donacije. 583 00:49:05,900 --> 00:49:07,899 Želiš da uplatim novac... 584 00:49:07,900 --> 00:49:09,835 Pomoćnoj obalnoj straži. 585 00:49:11,000 --> 00:49:12,180 Doc... 586 00:49:13,900 --> 00:49:15,410 iz budućnosti sam. 587 00:49:16,100 --> 00:49:19,599 Stigao sam u vremeplovu koji si ti izumeo. 588 00:49:19,600 --> 00:49:23,506 Sad mi treba tvoja pomoć da se vratim u 1985. 589 00:49:25,800 --> 00:49:26,980 Bože! 590 00:49:31,700 --> 00:49:33,541 Znaš li što to znači? 591 00:49:35,700 --> 00:49:39,547 To znači da ova prokleta stvar uopše ne radi! 592 00:49:40,100 --> 00:49:44,399 Treba da mi pomogneš. Jedino ti znaš kako vremeplov radi. 593 00:49:44,400 --> 00:49:45,580 Vremeplov? 594 00:49:46,500 --> 00:49:48,990 Nisam izumeo nikakav vremeplov. 595 00:49:50,200 --> 00:49:51,911 U redu. Dokazaću ti. 596 00:49:52,700 --> 00:49:55,999 Pogledaj moju vozačku dozvolu. Ističe 1987. 597 00:49:56,000 --> 00:49:59,699 Pogledaj datum mog rođenja. Još se nisam ni rodio. 598 00:49:59,700 --> 00:50:01,281 Pogledaj ovu sliku. 599 00:50:02,000 --> 00:50:04,099 To smo brat, sestra i ja. 600 00:50:04,100 --> 00:50:08,399 Pogledaj ovu majicu, Doc. Razred 1984? 601 00:50:08,400 --> 00:50:12,471 Prilično slabi lažnjak. Ošišali su ti bratu kosu. 602 00:50:13,300 --> 00:50:15,704 Govorim istinu. Moraš mi verovati. 603 00:50:15,705 --> 00:50:18,460 Onda mi reci, momče budućnosti... 604 00:50:19,100 --> 00:50:21,566 ko je predsednik SAD-a 1985? 605 00:50:23,200 --> 00:50:26,315 Ronald Reagan. - Ronald Reagan. Glumac? 606 00:50:28,200 --> 00:50:30,961 Ko je potpredsednik? Jerry Lewis? 607 00:50:32,000 --> 00:50:35,499 Pretpostavljam da je Jane Wyman prva dama. -Čekaj, Doc! 608 00:50:35,500 --> 00:50:37,799 A Jack Benny je ministar financija. 609 00:50:37,800 --> 00:50:38,980 Slušaj me. 610 00:50:39,300 --> 00:50:42,799 Dosta mi je bilo šala za večeras. Laku noć, dečko budućnosti! 611 00:50:42,800 --> 00:50:44,098 Ne, čekaj, Doc. 612 00:50:44,300 --> 00:50:48,699 Masnica na tvojoj glavi. Znam kako se to dogodilo. Rekao si mi. 613 00:50:48,700 --> 00:50:51,399 Bio si u kupatilu i vešao si sat... 614 00:50:51,400 --> 00:50:53,699 i onda si pao i udario glavom u lavabo. 615 00:50:53,700 --> 00:50:57,399 Tada ti je na pamet došla zamisao o proizvođaču kretanja... 616 00:50:57,400 --> 00:51:00,645 koji putovanje kroz vreme čini mogućim. 617 00:51:13,700 --> 00:51:18,302 Nešto nije u redu sa starterom, pa sam ga sakrio ovde. 618 00:51:28,400 --> 00:51:30,524 Kad sam pao sa školjke... 619 00:51:31,400 --> 00:51:32,769 nacrtao sam ovo. 620 00:51:36,700 --> 00:51:38,293 Proizvođač kretanja. 621 00:51:56,400 --> 00:51:57,580 Radi! 622 00:52:00,200 --> 00:52:01,380 Radi! 623 00:52:03,100 --> 00:52:05,991 Napokon sam izumer nešto što radi! 624 00:52:06,600 --> 00:52:07,969 Naravno da radi. 625 00:52:09,700 --> 00:52:12,699 Moraš ovo prokrijumčariti u moju laboratoriju. 626 00:52:12,700 --> 00:52:14,623 Moramo te odvesti kući. 627 00:52:15,300 --> 00:52:16,480 To je to. 628 00:52:19,000 --> 00:52:20,180 Pusti sad to. 629 00:52:21,000 --> 00:52:23,466 Hej, to sam ja! Pogledaj me! 630 00:52:23,700 --> 00:52:25,799 Ja sam starac! - Ja sam Dr. Emmett BroWn. 631 00:52:25,800 --> 00:52:27,899 Nalazim se na parkiralištu TWin Pinesa. 632 00:52:27,900 --> 00:52:30,099 Hvala Bogu, kosa mi je još uvek na mestu. 633 00:52:30,100 --> 00:52:31,941 Šta to nosim na sebi? 634 00:52:32,200 --> 00:52:34,499 To je odelo protiv zračenja. 635 00:52:34,500 --> 00:52:36,294 Odelo protiv zračenja? 636 00:52:36,300 --> 00:52:40,170 Naravno. Zbog svih zračenja iz atomskih ratova. 637 00:52:40,600 --> 00:52:42,122 Stvarno zanimljivo. 638 00:52:43,800 --> 00:52:46,361 Studio sa prenosnim televizorom. 639 00:52:46,700 --> 00:52:50,699 Nije ni čudo što vam je predsednik glumac. Mora izgledati dobro na TV-u. 640 00:52:50,700 --> 00:52:52,411 Gledaj sad ovaj deo. 641 00:52:53,600 --> 00:52:58,199 Električnije, treba mi nuklearna reakcija za stvaranje potrebnog 1. 21 gigaWatta struje... 642 00:52:58,200 --> 00:53:00,171 Šta sam upravo rekao? 643 00:53:03,500 --> 00:53:06,699 ...električnije, ali treba mi nuklearna reakcija... 644 00:53:06,700 --> 00:53:11,219 za stvaranje 1. 21 gigaWatta... - 1. 21 gigawatta! 645 00:53:12,000 --> 00:53:13,298 1. 21 gigawatta. 646 00:53:16,300 --> 00:53:17,480 Bože mili! 647 00:53:20,100 --> 00:53:22,165 Šta je dođavola gigawatt? 648 00:53:23,300 --> 00:53:25,499 Kako sam mogao biti toliko nesmotren? 649 00:53:25,500 --> 00:53:26,798 1. 21 gigawatta! 650 00:53:27,500 --> 00:53:30,299 Edisone, kako ću proizvesti toliku količinu snage? 651 00:53:30,300 --> 00:53:31,799 To je nemoguće, zar ne? 652 00:53:31,800 --> 00:53:35,529 Doc, gledaj. Treba nam samo malo plutonijuma. 653 00:53:35,900 --> 00:53:40,099 Siguran sam da se 1985. plutonijum nudi u svakoj prodavnici... 654 00:53:40,100 --> 00:53:42,899 ali 1955. malo je teže doći do njega. 655 00:53:42,900 --> 00:53:47,089 Marty, žao mi je, ali mislim da si zaglavio ovde. 656 00:53:47,600 --> 00:53:49,699 Doc, zaglavio? Ne mogu zaglaviti ovde. 657 00:53:49,700 --> 00:53:51,269 Imam život u 1985. 658 00:53:52,100 --> 00:53:54,366 Imam devojku. - Je li lepa? 659 00:53:54,800 --> 00:53:56,240 Doc, predivna je. 660 00:53:57,200 --> 00:53:59,395 Luda je za mnom. Pogledaj. 661 00:53:59,700 --> 00:54:01,899 Pogledaj šta mi je napisala. 662 00:54:01,900 --> 00:54:03,080 Sve govori. 663 00:54:04,400 --> 00:54:06,654 Doc, ti si mi jedina nada. 664 00:54:07,600 --> 00:54:10,999 Marty, žao mi je, ali jedini izvor energije koji može stvoriti... 665 00:54:11,000 --> 00:54:13,820 1. 21 gigawatta struje jest munja. 666 00:54:15,700 --> 00:54:17,482 Šta si rekao? -Munja. 667 00:54:18,100 --> 00:54:22,218 Na žalost, nikad ne znaš kad ili gde će udariti. 668 00:54:23,900 --> 00:54:25,080 Sad znamo. 669 00:54:30,300 --> 00:54:31,480 To je to! 670 00:54:32,200 --> 00:54:33,427 To je odgovor. 671 00:54:34,700 --> 00:54:36,340 Kaže da će munja... 672 00:54:37,100 --> 00:54:41,289 udariti u toranj sa satom u 22.04 sledeće subote! 673 00:54:45,000 --> 00:54:48,658 Kad bih nekako mogao iskoristiti tu munju... 674 00:54:49,700 --> 00:54:53,098 kanalizirati je do proizvođača kretanja... 675 00:54:54,300 --> 00:54:55,740 možda bi upalilo. 676 00:54:56,400 --> 00:54:59,574 Sledeće subote vraćamo te u budućnost. 677 00:55:01,500 --> 00:55:03,499 U redu. Subota mi odgovara. 678 00:55:03,500 --> 00:55:07,699 Mogu provesti nedelju dana u 1955. Mogu izlaziti. Ti ćeš mi pokazati gde. 679 00:55:07,700 --> 00:55:10,399 Ne dolazi u obzir. Ne smeš napustiti kuću. 680 00:55:10,400 --> 00:55:12,699 Ne smeš nikog videti niti razgovarati nisakim. 681 00:55:12,700 --> 00:55:17,196 Sve što uradiš može promeniti buduće događaje. Razumeš? 682 00:55:17,900 --> 00:55:19,611 Da. Naravno. U redu. 683 00:55:22,200 --> 00:55:25,846 Jesi li komunicirao sa kim osim mene danas? 684 00:55:27,400 --> 00:55:30,020 Da, slučajno sam sreo roditelje. 685 00:55:30,600 --> 00:55:34,942 Bože mili! Daj da opet vidim fotografiju tvog brata. 686 00:55:37,900 --> 00:55:42,599 Kao što sam i mislio. To dokazuje moju pretpostavku. Pogedaj sliku. 687 00:55:42,600 --> 00:55:45,349 Nema glave. Kao da je izbrisana. 688 00:55:47,500 --> 00:55:49,435 Izbrisana iz postojanja. 689 00:55:53,300 --> 00:55:55,199 SREDNJA ŠKOLA HILL VALLEY 690 00:55:55,200 --> 00:55:57,999 Stvarno su počistili ovo mesto. Izgleda potpuno novo. 691 00:55:58,000 --> 00:56:01,499 Prema mojoj teoriji, isprečio si se prvom susretu tvojih roditelja. 692 00:56:01,500 --> 00:56:04,899 Ako se ne susretnu, neće se zaljubiti, venčati i imati decu. 693 00:56:04,900 --> 00:56:06,823 Zato tvoj brat nestaje. 694 00:56:07,300 --> 00:56:10,799 Isto će biti s tvojom sestrom, i ako ne popraviš štetu, ti si sledeći. 695 00:56:10,800 --> 00:56:13,999 Zvuči prilično teško. - Težina s tim nema veze. 696 00:56:14,000 --> 00:56:15,428 Ko je tvoj otac? 697 00:56:17,000 --> 00:56:18,180 To je on. 698 00:56:18,800 --> 00:56:20,027 U redu, momci. 699 00:56:22,800 --> 00:56:25,561 Vrlo smešno. Stvarno ste odrasli. 700 00:56:26,200 --> 00:56:27,982 Možda su te usvojili. 701 00:56:28,200 --> 00:56:30,749 U redu, stvarno odrasli tipovi. 702 00:56:31,600 --> 00:56:34,199 U redu, pokupi mi knjige. - McFly. 703 00:56:34,200 --> 00:56:35,640 To je Strickland. 704 00:56:36,400 --> 00:56:38,599 Isuse, zar taj tip nikad nije imao kosu? 705 00:56:38,600 --> 00:56:40,807 Sredi se čoveče. Zabušavaš. 706 00:56:41,300 --> 00:56:44,392 Želiš li da to budeš ostatak života? 707 00:56:44,500 --> 00:56:45,680 Ne. 708 00:56:45,900 --> 00:56:48,899 Šta je tvoja majka videla u njemu? -Ne znam. 709 00:56:48,900 --> 00:56:53,399 Mislim da joj ga je bilo žao jer ga je njen otac udario autom. 710 00:56:53,400 --> 00:56:54,698 Mene je udario. 711 00:56:55,700 --> 00:56:57,799 To je učinak Florence Nightingale. 712 00:56:57,800 --> 00:57:01,399 U bolnicama se događa da se sestre zaljube u svoje pacijente. 713 00:57:01,400 --> 00:57:02,580 Kreni, momče. 714 00:57:04,100 --> 00:57:05,622 George, prijatelju. 715 00:57:06,700 --> 00:57:08,411 Svuda sam te tražio. 716 00:57:09,100 --> 00:57:13,077 Sećaš me se, spasio sam ti život pre neki dan? 717 00:57:13,400 --> 00:57:16,079 Da. -Želeo bih da upoznaš nekog. 718 00:57:18,500 --> 00:57:20,423 PLES ČAROLIJA POD MOREM 719 00:57:20,900 --> 00:57:22,080 Lorraine? 720 00:57:22,900 --> 00:57:24,080 Calvine! 721 00:57:25,100 --> 00:57:27,999 Hteo bih da te upoznam sa prijateljem Georgeom McFlyjem. 722 00:57:28,000 --> 00:57:29,499 Ćao. Drago mi je. 723 00:57:32,400 --> 00:57:34,736 Kako glava? - Dobro. U redu. 724 00:57:35,300 --> 00:57:38,799 Zabrinula sam se za tebe otkad si one večeri pobegao. 725 00:57:38,800 --> 00:57:40,027 Jesi li dobro? 726 00:57:41,600 --> 00:57:43,594 Izvini. Moram ići. -Daj! 727 00:57:45,000 --> 00:57:46,640 Zar nije san snova? 728 00:57:50,900 --> 00:57:54,299 Nije ga ni pogledala. - Ozbiljnije je nego što sam mislio. 729 00:57:54,300 --> 00:57:58,513 Tvoja majka je opčinjena tobom, umesto tvojim ocem. 730 00:57:58,600 --> 00:57:59,780 Čekaj, Doc. 731 00:57:59,800 --> 00:58:03,499 Hoćeš da mi kažeš da se moja majka pali na mene? 732 00:58:03,500 --> 00:58:05,978 Upravo to. - To je teško. 733 00:58:06,400 --> 00:58:08,499 Opet ta reč. Teško. 734 00:58:08,500 --> 00:58:12,799 Zašto su stvari tako teške u budućnosti? Ima li problema s gravitacijom? 735 00:58:12,800 --> 00:58:16,199 Jedini način da ih privolimo na susret jeste da ih ostavimo nasamo. 736 00:58:16,200 --> 00:58:18,277 Trebaju da komuniciraju... 737 00:58:18,900 --> 00:58:20,552 na neki društveni... 738 00:58:22,300 --> 00:58:24,507 Misliš na sastanak? -Tačno! 739 00:58:25,200 --> 00:58:28,599 Kakav sastanak? Šta rade klinci u 50-ima? 740 00:58:28,600 --> 00:58:30,799 To su tvoji roditelji. Moraš ih poznavati. 741 00:58:30,800 --> 00:58:34,899 Da li imaju nekih zajedničkih interesovanja? Šta vole da rade zajedno? 742 00:58:34,900 --> 00:58:36,080 Ništa. 743 00:58:36,100 --> 00:58:39,399 Vidi! Započinje ritmički ceremonijalni ritual. 744 00:58:39,400 --> 00:58:42,899 Ples Čarolija pod morem! Trebali su ići tamo. 745 00:58:42,900 --> 00:58:45,999 Tamo su se poljubili po prvi put. -U redu, mali. 746 00:58:46,000 --> 00:58:50,199 Prilepi se svom ocu poput lepka i pobrini se da je odvede na ples. 747 00:58:50,200 --> 00:58:51,864 George, prijatelju... 748 00:58:52,500 --> 00:58:57,043 sećaš li se devojke sa kojom sam te upoznao, Lorraine? 749 00:59:01,700 --> 00:59:02,880 Šta pišeš? 750 00:59:04,700 --> 00:59:05,880 Priče. 751 00:59:06,300 --> 00:59:08,365 SF priče o posetiocima... 752 00:59:10,400 --> 00:59:14,188 sa drugih planeta koji nas posećuju na Zemji. 753 00:59:15,600 --> 00:59:19,659 Šališ se! Nisam znao da si radio išta kreativno. 754 00:59:19,800 --> 00:59:22,408 Daj da nešto pročitam. -Ne, ne. 755 00:59:22,700 --> 00:59:25,166 Nikom ne dopuštam da ih čita. 756 00:59:26,200 --> 00:59:27,380 Zašto ne? 757 00:59:28,700 --> 00:59:33,078 Šta ako im se ne svidja? Ako mi kažu da ne valjam? 758 00:59:34,500 --> 00:59:37,592 Verujem da bi neko to teško shvatio. 759 00:59:38,700 --> 00:59:40,482 Ne. Nije uopše teško. 760 00:59:42,500 --> 00:59:45,320 Dakle, George. Reč je o Lorraine. 761 00:59:46,200 --> 00:59:47,982 Zaista joj se sviđaš. 762 00:59:49,000 --> 00:59:51,799 Rekla mi je da ti kažem kako želi da je pozoveš... 763 00:59:51,800 --> 00:59:53,899 na ples Čarolija pod morem. 764 00:59:53,900 --> 00:59:55,080 Stvarno? -Da. 765 00:59:55,100 --> 00:59:58,380 Treba samo da odeš do nje i pitaš je. 766 00:59:59,100 --> 01:00:00,811 Sad, ovde, u kafiću? 767 01:00:01,400 --> 01:00:06,061 Šta ako me odbije? Ne znam da li bih to mogao podneti. 768 01:00:06,800 --> 01:00:10,859 Ustalom, mislim da bi pre otišla s nekim drugim. 769 01:00:12,000 --> 01:00:13,180 S kim? 770 01:00:15,100 --> 01:00:16,280 Biffom. 771 01:00:17,600 --> 01:00:20,299 Ne budi smešan. Hajde. - Idi. Odlazi. 772 01:00:20,300 --> 01:00:21,799 Znaš da to želiš. 773 01:00:22,300 --> 01:00:24,399 Znaš da želiš da ti to uradim. 774 01:00:24,400 --> 01:00:28,199 Začepi tu prljavu gubicu. Nisam takva devojka. 775 01:00:28,200 --> 01:00:31,099 Možda jesi a da to još i ne znaš. 776 01:00:31,100 --> 01:00:32,999 Makni te mesnate ručetine s mene. 777 01:00:33,000 --> 01:00:36,599 Čuo si je. Rekla je da makneš te mesnate ručetine... 778 01:00:36,600 --> 01:00:37,780 s nje. 779 01:00:38,900 --> 01:00:40,080 Molim. 780 01:00:41,000 --> 01:00:43,679 Šta ti imaš s tim, šupljoglavče? 781 01:00:44,200 --> 01:00:45,380 Tražiš tuču. 782 01:00:56,300 --> 01:00:59,675 Budući da si novi ovde, biću miosrdan... 783 01:01:00,000 --> 01:01:01,180 danas. 784 01:01:02,300 --> 01:01:04,899 Tako da, najbolje je da nas napustiš... 785 01:01:04,900 --> 01:01:06,410 i nestaneš odavde. 786 01:01:18,600 --> 01:01:19,780 George! 787 01:01:21,400 --> 01:01:23,253 Zašto me stano pratiš? 788 01:01:23,400 --> 01:01:27,884 George, govorim ti, ako ne pozoveš Lorraine na ples... 789 01:01:28,200 --> 01:01:31,399 Žalit ću ostatak života. - Ne mogu ići. 790 01:01:31,400 --> 01:01:34,699 Propustiću najdražu emisiju, Naučna Fantastika. 791 01:01:34,700 --> 01:01:37,721 Da, ali Lorraine želi ići sa tobom. 792 01:01:38,200 --> 01:01:39,710 Pruži joj priliku. 793 01:01:40,100 --> 01:01:43,829 Nisam spreman da pozvovem Lorraine na ples... 794 01:01:44,300 --> 01:01:47,499 i ni ti, niti iko drugi na planeti... 795 01:01:47,500 --> 01:01:50,804 ne možeš me naterati da se predomislim. 796 01:01:56,900 --> 01:01:58,351 Naučna fantastika. 797 01:02:30,600 --> 01:02:31,780 Ko si ti? 798 01:02:37,200 --> 01:02:38,722 Tišina, Zemljanine. 799 01:02:40,600 --> 01:02:42,240 Ja sam Darth Vader. 800 01:02:48,100 --> 01:02:50,932 Vanzemaljac sam sa planeta Vulkan. 801 01:02:53,700 --> 01:02:54,880 Marty! 802 01:02:58,000 --> 01:03:00,148 Marty! -George, prijatelju. 803 01:03:00,300 --> 01:03:02,799 Nisi bio u školi. Šta si radio? 804 01:03:02,800 --> 01:03:05,620 Zaspao sam. Treba mi tvoja pomoć. 805 01:03:05,800 --> 01:03:08,999 Moram da pozvem Lorraine da izađemo, ali ne znam kako to da uradim. 806 01:03:09,000 --> 01:03:11,499 Nemoj previše da se uzbuđuješ. Tamo je u kafiću. 807 01:03:11,500 --> 01:03:12,680 Bože! Kako...? 808 01:03:16,400 --> 01:03:18,099 Zašto si se predomislio? 809 01:03:18,100 --> 01:03:21,199 Sinoć je Darth Vader došao sa plenete Vulkana... 810 01:03:21,200 --> 01:03:25,099 i rekao da ako ne izvedem Lorraine, da će mi smrviti mozak. 811 01:03:25,100 --> 01:03:27,495 Zadržimo to za sebe, u redu? 812 01:03:28,400 --> 01:03:30,170 Da. -U redu. Evo je. 813 01:03:31,900 --> 01:03:33,741 Samo uđi i pozovi je. 814 01:03:33,800 --> 01:03:36,399 Ali ne znam šta bih rekao. - Reci bilo šta. 815 01:03:36,400 --> 01:03:40,459 Reci nešto normalno, prvo što ti padne na pamet. 816 01:03:41,300 --> 01:03:43,299 Ništa mi ne pada na pamet. 817 01:03:43,300 --> 01:03:45,499 Isuse. Čudo je što sam se uopše i rodio. 818 01:03:45,500 --> 01:03:46,680 Šta? -Ništa. 819 01:03:49,500 --> 01:03:52,299 Reci joj da vas je sudbina spojila. 820 01:03:52,300 --> 01:03:56,299 Reci joj da je najlepša devojka koju si ikad video. 821 01:03:56,300 --> 01:03:57,669 Devojke to vole. 822 01:03:58,600 --> 01:04:01,562 Šta radiš? - Zapisujem. To je dobro. 823 01:04:01,900 --> 01:04:05,322 Da. U redu. Možeš li to da središ? -Da. 824 01:04:23,100 --> 01:04:24,280 Lou, mleko. 825 01:04:27,400 --> 01:04:28,580 Čokoladno. 826 01:04:45,000 --> 01:04:46,180 Lorraine. 827 01:04:46,800 --> 01:04:47,980 Subdina... 828 01:04:48,800 --> 01:04:50,369 me dovela do tebe. 829 01:04:51,500 --> 01:04:52,680 Šta? 830 01:04:54,700 --> 01:04:56,411 Htro sam da kažem... 831 01:04:57,500 --> 01:05:00,899 Čekaj malo. Da li ja tebe poznajem od nekud? 832 01:05:00,900 --> 01:05:02,080 Da. 833 01:05:02,400 --> 01:05:05,149 Da. Ja sam George. George McFly. 834 01:05:07,000 --> 01:05:08,510 Tvoja sam subdina. 835 01:05:09,600 --> 01:05:10,969 Hoću da kažem... 836 01:05:12,300 --> 01:05:13,480 sudbina. 837 01:05:17,100 --> 01:05:18,280 McFly. 838 01:05:22,600 --> 01:05:27,202 Mislim da sam ti rekao da se više ne pojavljuješ ovde. 839 01:05:28,100 --> 01:05:29,599 To će te koštati. 840 01:05:30,600 --> 01:05:32,866 Koliko novca imaš kod sebe? 841 01:05:33,200 --> 01:05:35,123 Koliko ti treba, Biffe? 842 01:05:43,600 --> 01:05:45,040 U redu, otkačeni. 843 01:05:45,200 --> 01:05:47,595 Sad ću... -Biffe. Šta je to? 844 01:05:54,600 --> 01:05:57,751 To je Calvin Klein. Bože, on je san. 845 01:05:58,600 --> 01:05:59,780 Mali, stani! 846 01:06:04,200 --> 01:06:05,427 Vratiću ti to. 847 01:06:06,300 --> 01:06:07,480 Razbio si ga! 848 01:06:08,400 --> 01:06:09,698 Vrati se ovamo! 849 01:06:12,300 --> 01:06:13,740 Vidi kako odlazi! 850 01:06:15,300 --> 01:06:16,480 Uhvati ga. 851 01:06:30,000 --> 01:06:31,510 Prema autu! Idemo! 852 01:06:38,300 --> 01:06:41,120 Šta to vozi? - Dasku na točkovima. 853 01:06:41,200 --> 01:06:42,628 On je san snova. 854 01:06:42,900 --> 01:06:44,481 Idemo! -Pazi, auto! 855 01:07:19,100 --> 01:07:20,280 Udariću. 856 01:07:28,400 --> 01:07:29,580 Sranje! 857 01:07:40,700 --> 01:07:42,836 D. JONES - PREVOZ DJUBRIVA 858 01:07:54,700 --> 01:07:56,140 Hvala lepo, mali. 859 01:07:57,600 --> 01:07:59,110 Uhvatiću tog gada. 860 01:08:00,100 --> 01:08:02,295 Odakle je? - Da, gde živi? 861 01:08:03,700 --> 01:08:04,880 Ne znam... 862 01:08:05,700 --> 01:08:06,880 ali, saznaću. 863 01:08:13,200 --> 01:08:14,380 Bože. 864 01:08:14,900 --> 01:08:18,099 Otkrili su me. Ne znam kako, ali pronašli su me. 865 01:08:18,100 --> 01:08:19,280 Trči, Marty. 866 01:08:24,500 --> 01:08:25,680 Bože. 867 01:08:26,700 --> 01:08:29,699 Otkrili su me. Ne znam kako, ali pronašli su me. 868 01:08:29,700 --> 01:08:30,880 Trči, Marty 869 01:08:32,300 --> 01:08:33,480 Doc? 870 01:08:34,200 --> 01:08:37,150 Ćao, Marty. Nisam čuo kad si ušao. 871 01:08:38,000 --> 01:08:41,115 Zadivljujući uređaj, ta video jedinica. 872 01:08:41,600 --> 01:08:42,780 Čuj, Doc. 873 01:08:43,300 --> 01:08:48,020 Nisam ti rekao o... -Niko ne bi smeo da zna sopstvenu sudbinu. 874 01:08:48,200 --> 01:08:49,899 Ne razumeš. - Razumem. 875 01:08:49,900 --> 01:08:52,499 Ako previše znam ugroziću svoj život... 876 01:08:52,500 --> 01:08:54,825 kao što si ti ugrozio svoj. 877 01:08:57,000 --> 01:08:58,180 U pravu si. 878 01:08:59,000 --> 01:09:01,999 Daj da ti pokažem plan za tvoje putovanje kući. 879 01:09:02,000 --> 01:09:03,999 Izvinjavam se zbog neestetskog modela. 880 01:09:04,000 --> 01:09:06,699 Nisam stigao da ga napravim u pravoj veličini i da ga obojim. 881 01:09:06,700 --> 01:09:08,411 Dobar je. -Hvala ti. 882 01:09:10,600 --> 01:09:14,899 Provučemo industrijski električni kabl s vrha tornja sa satom... 883 01:09:14,900 --> 01:09:18,899 prema dole, vešajući ga preko ulice između ova dva stuba. 884 01:09:18,900 --> 01:09:22,999 Istovremeno, na vremeplovu smo ugradili ovaj veliki štap i kuku... 885 01:09:23,000 --> 01:09:26,245 koja ulazi tačno u proizvođač kretanja. 886 01:09:26,900 --> 01:09:28,764 U određenom trenutku... 887 01:09:29,300 --> 01:09:30,952 krenućeš iz ulice... 888 01:09:31,600 --> 01:09:35,899 vozeći pravo prema kablu, ubrzavajući do 140 km na sat. 889 01:09:35,900 --> 01:09:39,599 Prema letku, tačno u 22.04 u subotu uveče... 890 01:09:39,600 --> 01:09:43,299 munja će udariti u toranj sa satom, naelektrisati kabl... 891 01:09:43,300 --> 01:09:45,699 dok će povezna kuka uspostaviti kontakt... 892 01:09:45,700 --> 01:09:49,699 i poslati 1. 21 gigawatta u proizvođač kretanja... 893 01:09:49,700 --> 01:09:51,954 i poslati te nazad u 1985. 894 01:09:52,000 --> 01:09:56,331 U redu. Gledaj sad ovo. Naviješ auto i otpustiš ga. 895 01:09:57,800 --> 01:09:59,181 Simuliraću munju. 896 01:10:08,300 --> 01:10:09,480 Spreman. 897 01:10:19,200 --> 01:10:20,380 Postavi ga. 898 01:10:25,400 --> 01:10:26,580 Otpusti. 899 01:10:44,900 --> 01:10:47,036 Ulivaš mi veiko poverenje. 900 01:10:47,300 --> 01:10:52,020 Ne brini. Ja ću se pobrinuti za ideju. Ti se pobrini za tatu. 901 01:10:53,400 --> 01:10:55,699 Šta se desilo danas? Da li ju je pozvao da izađu? 902 01:10:55,700 --> 01:10:58,733 Mislim da jeste. - Šta je odgovorila? 903 01:11:06,300 --> 01:11:11,020 To je tvoja mama! Pratila te je. Brzo. Pokrijmo vremeplov. 904 01:11:23,900 --> 01:11:25,410 Ćao, Cal... Marty. 905 01:11:27,600 --> 01:11:28,780 Lorraine. 906 01:11:29,900 --> 01:11:32,154 Kako si znala da sam ovde? 907 01:11:33,000 --> 01:11:34,298 Pratila sam te. 908 01:11:36,000 --> 01:11:38,466 Ovo je moj dok... Moj ujak... 909 01:11:38,900 --> 01:11:40,080 Doc Brown. 910 01:11:41,800 --> 01:11:42,980 Ćao -Ćao. 911 01:11:46,200 --> 01:11:49,445 Marty, možda će zvučati malo unapred... 912 01:11:49,800 --> 01:11:51,511 ali pitala sam se... 913 01:11:52,700 --> 01:11:54,541 da li bi me pozvao... 914 01:11:55,600 --> 01:11:58,692 na ples Čarolija pod morem u subotu? 915 01:12:00,500 --> 01:12:01,680 Misliš... 916 01:12:02,200 --> 01:12:03,911 Niko te nije pozvao? 917 01:12:04,500 --> 01:12:05,680 Ne. 918 01:12:06,600 --> 01:12:07,780 Još ne. 919 01:12:09,300 --> 01:12:11,365 A George? - George McFly? 920 01:12:15,200 --> 01:12:17,395 Sladak je, ali još nije... 921 01:12:22,000 --> 01:12:25,304 Mislim da muškarac treba da bude jak... 922 01:12:26,200 --> 01:12:28,182 da može da se obrani... 923 01:12:29,400 --> 01:12:31,666 i zaštititi ženu koju voli. 924 01:12:36,400 --> 01:12:37,580 Zar ne? 925 01:12:39,300 --> 01:12:40,480 Da. 926 01:12:41,200 --> 01:12:42,911 Još uvek ne razumem. 927 01:12:43,300 --> 01:12:45,825 Kako ću ići s njom na ples... 928 01:12:46,100 --> 01:12:48,484 ako već ide na pes s tobom? 929 01:12:48,900 --> 01:12:51,599 Pa, zato George, jer ona želi da ide sa tobom. 930 01:12:51,600 --> 01:12:53,571 No, ona to još ne zna. 931 01:12:53,700 --> 01:12:56,799 Zato joj moramo pokazati da si ti, George, borac. 932 01:12:56,800 --> 01:13:00,092 Da se možeš obraniti i da je zaštitiš. 933 01:13:00,400 --> 01:13:03,599 Ali nikad u životu nisam započeo tuču. 934 01:13:03,600 --> 01:13:06,090 Nećeš započinjati tuču, tata... 935 01:13:06,400 --> 01:13:07,816 Ta-ta-ra-ta-ta. 936 01:13:08,700 --> 01:13:10,281 Spasićeš je, jasno? 937 01:13:11,100 --> 01:13:14,199 Pogledajmo plan ponovo. Gde ćeš biti u 20. 55? 938 01:13:14,200 --> 01:13:15,380 Na plesu. 939 01:13:15,900 --> 01:13:19,039 A gde ću ja biti? - U autu, sa njom. 940 01:13:19,100 --> 01:13:22,199 Tačno oko 21.00, jako će se naljutiti na mene. 941 01:13:22,200 --> 01:13:24,699 Zašto će se naljutiti na tebe? 942 01:13:24,700 --> 01:13:29,420 Zato, George, što se dobre devojke naljute kad momci nasrnu na njih. 943 01:13:31,500 --> 01:13:34,603 Diraćeš je po... - Ne, George, slušaj. 944 01:13:37,000 --> 01:13:39,099 To je samo pretvaranje, jasno? 945 01:13:39,100 --> 01:13:42,345 Dakle, u 21.00h prošetaćeš parkiringom. 946 01:13:43,100 --> 01:13:45,566 Videćeš kako se rvemo u autu. 947 01:13:46,800 --> 01:13:50,033 Prići ćeš nam, otvoriti vrata i reći... 948 01:13:51,600 --> 01:13:53,464 Tvoja rečenica, George. 949 01:13:56,500 --> 01:13:58,966 Miči te proklete ruke s' nje! 950 01:14:01,600 --> 01:14:04,099 Zaista misliš da bih trebao da psujem? -Definitivno. 951 01:14:04,100 --> 01:14:05,799 Dođavola, George, psuj. 952 01:14:05,800 --> 01:14:08,799 U redu. Sad si ti na redu. Udariš me u stomak. 953 01:14:08,800 --> 01:14:10,853 Padam od udarca, u redu? 954 01:14:10,900 --> 01:14:14,299 A ti i Lorraine živite sretno ostatak života. 955 01:14:14,300 --> 01:14:16,499 Iz tvojih usta zvuči tako jednostavno. 956 01:14:16,500 --> 01:14:19,399 Voleo bih... da se ne bojim toliko. 957 01:14:19,400 --> 01:14:22,999 Nemaš čegada se bojiš Treba samo da imaš samopouzdanja. 958 01:14:23,000 --> 01:14:25,899 Znaš, ako se uključiš malo mozak... 959 01:14:25,900 --> 01:14:28,236 možeš da postigneš bilo šta. 960 01:14:29,900 --> 01:14:32,199 Vreme u subotu uveče u Hill Valleyu. 961 01:14:32,200 --> 01:14:35,099 Uglavnom vedro, s mestimičnim naoblačenjem. 962 01:14:35,100 --> 01:14:37,099 Večeras je nizak pritisak, 8 stepeni. 963 01:14:37,100 --> 01:14:39,224 Jesi li siguran za oluju? 964 01:14:39,800 --> 01:14:44,199 Otkad meteorolozi mogu da predvide vreme, da ne govorimo o budućnosti? 965 01:14:44,200 --> 01:14:46,999 Znaš Marty, biće mi jako žao što odlaziš. 966 01:14:47,000 --> 01:14:49,950 Promenio si mi život, dao mi cilj. 967 01:14:50,800 --> 01:14:54,505 Samo saznanje da ću se i dalje muvati 1985. 968 01:14:55,100 --> 01:14:56,941 Da ću uspeti u ovome! 969 01:14:57,000 --> 01:15:00,575 Da ću imati priliku da putujem kroz vreme! 970 01:15:06,100 --> 01:15:08,799 Biće teško čekati 30 godina za razgovor sa tobom... 971 01:15:08,800 --> 01:15:11,799 o svemu što se dogodilo u proteklih nekoliko dana. 972 01:15:11,800 --> 01:15:14,007 Stvarno ćeš mi nedostajati. 973 01:15:15,800 --> 01:15:16,980 I ti meni. 974 01:15:22,000 --> 01:15:24,065 Doc, o budućnosti... -Ne! 975 01:15:25,000 --> 01:15:29,720 Već smo se dogovorili da informacije o budućnosti mogu biti veoma opasne. 976 01:15:30,300 --> 01:15:34,902 Čak i kad su tvoje namere dobre, mogu jako da odjeknu. 977 01:15:35,100 --> 01:15:39,029 Šta god mi želiš reći, saznaću prirodnim putem. 978 01:15:40,500 --> 01:15:42,010 DDragi Dr. Brown: 979 01:15:43,200 --> 01:15:46,099 oone noći kad se budem vratio kroz vreme... 980 01:15:46,100 --> 01:15:47,280 tebe će... 981 01:15:48,500 --> 01:15:49,951 uubiti teroristi. 982 01:15:52,000 --> 01:15:56,342 MMolim te pobrini se da sprečiš ovu groznu nesreću. 983 01:15:58,300 --> 01:15:59,822 TTvoj prijatelj... 984 01:16:01,000 --> 01:16:02,357 MMarty. 985 01:16:07,500 --> 01:16:09,140 Ne otvarati do 1985 986 01:16:11,800 --> 01:16:14,799 Dobro veče, Dr. Brown. Šta je sa žicom? 987 01:16:14,800 --> 01:16:16,877 Samo vremenski ekperiment. 988 01:16:19,300 --> 01:16:21,799 Šta to imate ovde? - Ne! Ne dirajte to! 989 01:16:21,800 --> 01:16:24,599 Neki novi, specijalizirani uređaj za vreme. 990 01:16:24,600 --> 01:16:26,582 Imate li dozvolu za to? 991 01:16:27,200 --> 01:16:28,828 Naravno. 992 01:16:35,700 --> 01:16:39,618 Samo trenutak. Da vidim mogu li da je pronađem 993 01:16:45,900 --> 01:16:47,410 ČAROLIJA POD MOREM 994 01:17:30,900 --> 01:17:32,469 Smeta li ti ako... 995 01:17:33,200 --> 01:17:34,710 se malo parkiramo? 996 01:17:36,800 --> 01:17:38,924 Super ideja. Hela bih to. 997 01:17:39,900 --> 01:17:43,959 Imam skoro 18. Nije da se nikad nisam parkirala. 998 01:17:45,400 --> 01:17:46,580 Šta? 999 01:17:47,300 --> 01:17:50,299 Marty, deluješ tako nervozno. Da li nešto nije u redu? 1000 01:17:50,300 --> 01:17:51,928 Ne. 1001 01:17:58,300 --> 01:17:59,952 Lorraine, šta radiš? 1002 01:18:01,300 --> 01:18:03,699 Ukrala sam ga iz majčinog ormara. 1003 01:18:03,700 --> 01:18:05,824 Pa, ne bi smjelada piješ. 1004 01:18:06,700 --> 01:18:08,553 Zašto ne? -Zato što... 1005 01:18:09,300 --> 01:18:12,262 Mogla bi zažaliti kasnije u životu. 1006 01:18:13,000 --> 01:18:15,099 Marty, ne budi takav štreber. 1007 01:18:15,100 --> 01:18:16,882 Sve važne osobe piju. 1008 01:18:22,400 --> 01:18:23,698 Isuse, i pušiš? 1009 01:18:25,700 --> 01:18:28,933 Počinješ da zvučiš baš kao moja majka. 1010 01:18:39,900 --> 01:18:43,499 Napravićemo malu pauzu, ali uskoro ćemo opet nastaviti... 1011 01:18:43,500 --> 01:18:46,238 tako da, neka niko ne ide nigde. 1012 01:19:01,900 --> 01:19:04,378 Marty? Zašto si tako nervozan? 1013 01:19:06,400 --> 01:19:07,580 Lorraine... 1014 01:19:08,700 --> 01:19:09,998 jesi li ikad... 1015 01:19:11,700 --> 01:19:15,699 bila u situaciji gde si znala da se moraš ponašati na određeni način... 1016 01:19:15,700 --> 01:19:18,999 i kada se to dogodi, ne znaš da li možeš ti to? 1017 01:19:19,000 --> 01:19:22,499 Kao kako bi se trebalo da se ponaša na prvom sastanku? 1018 01:19:22,500 --> 01:19:23,680 Tako nekako. 1019 01:19:24,200 --> 01:19:26,949 Mislim da tačno znam šta misliš. 1020 01:19:28,000 --> 01:19:29,799 Zaista? 1021 01:19:29,800 --> 01:19:31,511 Znaš šta radim tada? 1022 01:19:32,500 --> 01:19:33,869 Šta? -Ne brinem. 1023 01:19:52,600 --> 01:19:53,957 To nije u redu. 1024 01:19:54,600 --> 01:19:56,370 Ne znam šta je to... 1025 01:19:58,100 --> 01:20:01,805 ali kad te poljubim, to je kao da Ijubim... 1026 01:20:03,400 --> 01:20:04,999 brata. 1027 01:20:05,000 --> 01:20:07,899 Izgleda da to nema smisla, zar ne? 1028 01:20:07,900 --> 01:20:09,080 Veruj mi... 1029 01:20:10,300 --> 01:20:12,023 ima savršenog smisla. 1030 01:20:13,400 --> 01:20:14,580 Neko dolazi. 1031 01:20:19,200 --> 01:20:23,599 Napravio si 300$ štete na mom autu, ti kučkin sine... 1032 01:20:23,600 --> 01:20:25,854 i zato ću da te premlatim. 1033 01:20:26,000 --> 01:20:27,699 Drži ga. 1034 01:20:27,700 --> 01:20:29,895 Pusti ga, Biffe. Pijan si. 1035 01:20:31,000 --> 01:20:32,569 Vidi šta tu imamo. 1036 01:20:36,300 --> 01:20:39,191 Ne! Bićeš uz mene. Idemo Lorraine. 1037 01:20:40,000 --> 01:20:42,299 Pusti me! -Ostavi je na miru, kopile! 1038 01:20:42,300 --> 01:20:44,299 Vrati ga unutra. Biću tu. 1039 01:20:44,300 --> 01:20:46,424 Priznaj da to želiš. Daj. 1040 01:20:47,600 --> 01:20:49,877 Krenite. Ovo nije predstava. 1041 01:20:56,700 --> 01:20:58,482 Stavimo ga ovde. -Da! 1042 01:21:00,600 --> 01:21:02,999 To ti je zato što si mi uništio kosu. 1043 01:21:03,000 --> 01:21:05,199 Šta dođavola radiš sa mojim autom? 1044 01:21:05,200 --> 01:21:08,008 Beži, crnčugo. To te se ne tiče. 1045 01:21:10,200 --> 01:21:13,516 Koga si nazvao crnčugom, ti žutokljunče? 1046 01:21:14,300 --> 01:21:15,539 Čujte, momci... 1047 01:21:15,900 --> 01:21:18,799 ne želim da se petljam sa pušačima trave, dobro? 1048 01:21:18,800 --> 01:21:20,582 Idi kući mami, dečko. 1049 01:21:20,600 --> 01:21:22,252 Biff! -Požuri, Biff! 1050 01:21:23,400 --> 01:21:24,580 Pustite me! 1051 01:21:27,100 --> 01:21:28,799 Reginalde, gde su ključevi? 1052 01:21:28,800 --> 01:21:30,582 Ključevi su u gepeku. 1053 01:21:31,300 --> 01:21:33,436 Ponovi? -Ključevi su ovde. 1054 01:21:39,100 --> 01:21:41,212 Pusti me! 1055 01:21:48,100 --> 01:21:49,799 Daj! 1056 01:21:51,400 --> 01:21:53,807 Pomeri te proklete ruke sa... 1057 01:21:57,300 --> 01:22:01,088 Mislim da si nabasao na pogrešan auto, McFly. 1058 01:22:01,300 --> 01:22:03,399 George, pomozi mi! Molim te! 1059 01:22:03,400 --> 01:22:06,079 Samo se okreni i odšetaj, McFly. 1060 01:22:07,300 --> 01:22:09,599 Molim te, George. - Zar si gluv, McFly? 1061 01:22:09,600 --> 01:22:11,653 Zatvori vrata i gubi se. 1062 01:22:14,200 --> 01:22:16,666 Ne, Biffe. Ostavi je na miru. 1063 01:22:18,600 --> 01:22:19,827 U redu, McFly. 1064 01:22:23,600 --> 01:22:25,240 Sam si to tražio... 1065 01:22:25,800 --> 01:22:28,113 i sad ćeš to i da dobiješ. 1066 01:22:29,100 --> 01:22:30,941 Dosta! 1067 01:22:31,200 --> 01:22:33,194 Biffe, slomićeš mu ruku! 1068 01:22:35,000 --> 01:22:36,180 Biffe, ne! 1069 01:22:37,100 --> 01:22:38,823 Pomozi mi, Reginalde. 1070 01:22:40,700 --> 01:22:42,999 Prokletstvo, čoveče! Posekao sam se! 1071 01:22:43,000 --> 01:22:44,569 Čiji su to? -Moji. 1072 01:22:44,600 --> 01:22:45,780 Hvala puno. 1073 01:22:47,800 --> 01:22:49,240 Slomićeš mu ruku! 1074 01:22:50,400 --> 01:22:52,524 Biffe, ostavi ga na miru! 1075 01:22:53,700 --> 01:22:55,458 Pusti ga! 1076 01:23:29,100 --> 01:23:30,327 Jesi li dobro? 1077 01:23:50,900 --> 01:23:52,186 Ko je taj tip? 1078 01:23:53,200 --> 01:23:54,840 To je George McFly. 1079 01:23:58,300 --> 01:23:59,940 To je George McFly? 1080 01:24:00,300 --> 01:24:02,117 Izvinite. 1081 01:24:13,000 --> 01:24:14,959 Oluja. 1082 01:24:16,400 --> 01:24:19,199 Momci, vratite se unutra i dovršite ples. 1083 01:24:19,200 --> 01:24:20,799 Pogledaj Marvinovu ruku. 1084 01:24:20,800 --> 01:24:24,099 Ne može da svira sa tom rukom, a mi ne možemo svirati bez njega. 1085 01:24:24,100 --> 01:24:25,699 Marvine, moraš da sviraš. 1086 01:24:25,700 --> 01:24:29,799 Prvi se put se poljube na plesu. Ako nema muzike, ne mogu ni da plešu. 1087 01:24:29,800 --> 01:24:33,599 Ako ne mogu da plešu i da se poljube, ne mogu se ni zaljubiti i mene neće biti. 1088 01:24:33,600 --> 01:24:37,718 Ples je gotov ako ne znaš nekog ko svira gitaru. 1089 01:24:44,800 --> 01:24:46,995 Ovo je za sve zaljubljene. 1090 01:24:49,700 --> 01:24:51,010 Anđele, anđele. 1091 01:24:54,400 --> 01:24:56,111 Hoćeš li biti moja. 1092 01:24:57,700 --> 01:24:58,880 Moja draga. 1093 01:25:01,300 --> 01:25:03,499 George, zar me nećeš poljubiti? 1094 01:25:03,500 --> 01:25:05,659 Ne znam. 1095 01:25:06,500 --> 01:25:08,978 Odlazi, McFly. Igraću sa njom. 1096 01:25:15,700 --> 01:25:17,010 "Anđele, anđele" 1097 01:25:19,800 --> 01:25:21,039 "Moj obožavani" 1098 01:25:22,100 --> 01:25:24,484 Dečko, da li je sve u redu? 1099 01:25:25,200 --> 01:25:26,769 Ne mogu da sviram. 1100 01:25:52,200 --> 01:25:53,899 Izvinite. 1101 01:26:02,600 --> 01:26:04,594 "Pomisao na tvoju sreću" 1102 01:26:08,000 --> 01:26:09,310 "Anđele, anđele" 1103 01:26:11,900 --> 01:26:13,611 "Molim te budi moja" 1104 01:26:15,500 --> 01:26:16,680 "Moja draga" 1105 01:26:17,900 --> 01:26:19,340 "Voleću te večno" 1106 01:26:21,800 --> 01:26:23,299 "Ja sam samo lud" 1107 01:26:26,100 --> 01:26:27,481 "Ludo zaljubljen" 1108 01:26:30,500 --> 01:26:32,659 "u tebe" 1109 01:26:40,700 --> 01:26:43,721 To je bilo dobro. Idemo još jednom. 1110 01:26:44,700 --> 01:26:46,269 Ne. Moram da idem. 1111 01:26:46,800 --> 01:26:50,299 Daj, čoveče. Idemo nešto brzo i energično. 1112 01:26:50,300 --> 01:26:51,740 Brzo i energično. 1113 01:26:58,600 --> 01:27:00,028 U redu. -U redu! 1114 01:27:04,700 --> 01:27:06,789 U redu. 1115 01:27:07,000 --> 01:27:09,195 Ovo je stara pesma, ali... 1116 01:27:12,400 --> 01:27:15,905 To je stara pesma tamo odakle ja dolazim. 1117 01:27:17,700 --> 01:27:20,099 Slušajte, to je bluz u B duru. 1118 01:27:20,100 --> 01:27:24,820 Gledajte me malo za promenu, i pokušajte da me pratite, dobro? 1119 01:27:40,200 --> 01:27:42,879 Dole u Louisiani u NeW Orleansu, 1120 01:27:43,200 --> 01:27:45,536 daleko u šumi među drvećima. 1121 01:27:46,300 --> 01:27:49,038 Bila je koliba od zemlje i drva, 1122 01:27:49,100 --> 01:27:51,799 Živeo je seljak po imenu Johnny B. Goode. 1123 01:27:51,800 --> 01:27:54,199 Nikad nije naučio dobro da čita i piše, 1124 01:27:54,200 --> 01:27:57,099 Ali je svirao gitaru lako poput zvonca. 1125 01:27:57,100 --> 01:27:59,307 Kreni, kreni Johnny, kreni. 1126 01:28:01,500 --> 01:28:03,223 Kreni, Johnny, kreni. 1127 01:28:04,500 --> 01:28:06,199 Kreni, Johnny, kreni. 1128 01:28:06,200 --> 01:28:08,699 George, čujem da si sredio Biffa. Dobar potez. 1129 01:28:08,700 --> 01:28:11,099 Kako bi bilo da budeš predsednik razreda? 1130 01:28:11,100 --> 01:28:12,469 Johnny B. Goode. 1131 01:28:15,800 --> 01:28:17,523 Kreni, Johnny, kreni. 1132 01:28:18,600 --> 01:28:20,323 Kreni, Johnny, kreni. 1133 01:28:21,400 --> 01:28:23,123 Kreni, Johnny, kreni. 1134 01:28:24,200 --> 01:28:25,923 Kreni, Johnny, kreni. 1135 01:28:27,700 --> 01:28:29,069 Johnny B. Goode. 1136 01:28:32,100 --> 01:28:33,540 Chuck, Marvin je. 1137 01:28:35,000 --> 01:28:36,923 Tvoj ujak Marvin Berry? 1138 01:28:37,700 --> 01:28:40,499 Znaš taj novi zvuk koji si tražio? 1139 01:28:40,500 --> 01:28:41,798 Pa, slušaj ovo. 1140 01:29:52,000 --> 01:29:55,729 Pretpostavljam da još niste spremni za ovo... 1141 01:29:55,900 --> 01:29:57,540 ali svideće vam se. 1142 01:30:02,100 --> 01:30:03,499 Lorraine. 1143 01:30:03,500 --> 01:30:06,999 Marty, bila je to veoma zanimljiva muzika. 1144 01:30:07,000 --> 01:30:08,299 Da. 1145 01:30:08,300 --> 01:30:11,999 Nadam se da se ne Ijutiš, ali George me je pitao da li može da me odvede kući. 1146 01:30:12,000 --> 01:30:16,413 Super! Dobro, Lorraine. Imao sam osećaj za vas dvoje. 1147 01:30:17,000 --> 01:30:18,628 I ja ga isto imam. 1148 01:30:19,400 --> 01:30:21,399 Slušaj, moram da idem, ali... 1149 01:30:21,400 --> 01:30:24,480 hteo sam ti reći da je bilo poučno. 1150 01:30:26,600 --> 01:30:29,833 Marty, hoćemo li se ikada opet videti? 1151 01:30:30,300 --> 01:30:31,599 Garantujem ti to. 1152 01:30:31,600 --> 01:30:34,999 Pa, Marty, želim da ti se zahvalim za sve dobre savete. 1153 01:30:35,000 --> 01:30:37,065 Nikad to neću zaboraviti. 1154 01:30:38,100 --> 01:30:39,280 Dobro, George. 1155 01:30:41,100 --> 01:30:42,280 Pa, sretno. 1156 01:30:48,600 --> 01:30:49,780 Još nešto. 1157 01:30:50,500 --> 01:30:52,499 Ako ikad budete imali decu... 1158 01:30:52,500 --> 01:30:54,999 i ako jedno od njih, kad bude imalo osam godina... 1159 01:30:55,000 --> 01:30:58,245 slučajno zapali tepih u dnevnoj sobi... 1160 01:30:59,400 --> 01:31:01,394 nemojte ga jako kazniti. 1161 01:31:02,000 --> 01:31:04,207 U redu. 1162 01:31:08,200 --> 01:31:09,982 Marty. Tako lepo ime. 1163 01:31:17,000 --> 01:31:19,549 Prokletstvo! Gde je taj klinac? 1164 01:31:22,400 --> 01:31:23,580 Prokletstvo! 1165 01:31:26,000 --> 01:31:28,738 Prokletstvo! Prokletstvo! 1166 01:31:35,300 --> 01:31:38,191 Kasniš! Zar nemaš osećaj za vreme? 1167 01:31:38,200 --> 01:31:40,699 Daj. Morao sam da se presvučem. 1168 01:31:40,700 --> 01:31:43,699 Misliš da ću se vratiti u ovom odelu? 1169 01:31:43,700 --> 01:31:46,399 Stari je stvarno sve napravio. Upalilo je. 1170 01:31:46,400 --> 01:31:48,599 Sredio je Biffa jednim udarcem. 1171 01:31:48,600 --> 01:31:53,320 Nije ni znao da to ima u sebi. Nikad se nije usprotivio Biffu u životu. 1172 01:31:54,400 --> 01:31:56,595 Nikad? -Ne. Zašto? Šta je? 1173 01:31:58,400 --> 01:31:59,999 U redu! 1174 01:32:00,000 --> 01:32:02,077 Proverimo vreme odredišta. 1175 01:32:06,900 --> 01:32:09,638 To je tačno vreme kad si otišao. 1176 01:32:09,700 --> 01:32:12,237 Vratimo te nazad u isto vreme. 1177 01:32:16,100 --> 01:32:18,979 Biće kao da nikad nisi ni otišao. 1178 01:32:19,900 --> 01:32:22,992 Napravio sam belu crtu ovde na putu. 1179 01:32:24,400 --> 01:32:25,981 Odatle ćeš krenuti. 1180 01:32:26,400 --> 01:32:28,799 Izračunao sam tačnu udaljenost... 1181 01:32:28,800 --> 01:32:31,148 Uzimajući u obzir ubrzanje... 1182 01:32:31,600 --> 01:32:35,246 i otpor vetra u trenutku kad munja udari... 1183 01:32:36,100 --> 01:32:39,994 a to će biti tačno za 7 minuta i 22 sekunde. 1184 01:32:41,000 --> 01:32:43,499 Kad se sirena isključi, pritisni gas. 1185 01:32:43,500 --> 01:32:44,680 Dobro. 1186 01:32:51,300 --> 01:32:53,070 Mislim da je to sve. 1187 01:32:58,600 --> 01:33:00,181 Hvala. -Hvala tebi. 1188 01:33:06,400 --> 01:33:08,725 Vidimo se za oko 30 godina. 1189 01:33:10,200 --> 01:33:11,380 Nadam se. 1190 01:33:13,200 --> 01:33:14,380 Ne brini! 1191 01:33:15,500 --> 01:33:17,081 Ako pogodiš žicu... 1192 01:33:17,300 --> 01:33:20,399 sa poveznom kukom pri brzini od tačno 140 km na sat... 1193 01:33:20,400 --> 01:33:23,846 onog trenutka kad munja udari u toranj... 1194 01:33:25,800 --> 01:33:27,995 sve će biti dobro. -Dobro. 1195 01:33:37,200 --> 01:33:40,899 Kakav je smisao ovoga? - Saznaćeš za 30 godina. 1196 01:33:40,900 --> 01:33:42,999 Reč je o budućnosti, zar ne? 1197 01:33:43,000 --> 01:33:45,799 To je informacija o budućnosti. - Čekaj malo. 1198 01:33:45,800 --> 01:33:47,653 Upozorio sam te, mali. 1199 01:33:47,900 --> 01:33:50,799 Posledice bi mogle biti razarajuće! 1200 01:33:50,800 --> 01:33:53,299 Doc, to je rizik koji ćeš morati preuzeti. 1201 01:33:53,300 --> 01:33:55,837 Tvoj život o tome zavisi! -Ne! 1202 01:33:56,600 --> 01:33:59,574 Odbijam da prihvatim tu odgovornost. 1203 01:34:00,200 --> 01:34:03,008 U tom slučaju, odmah ću ti reći. 1204 01:34:07,000 --> 01:34:08,180 Bože mili! 1205 01:34:16,400 --> 01:34:19,020 Uhvati kabl, baciću ti konopac. 1206 01:34:19,500 --> 01:34:20,798 Dobro! Imam ga! 1207 01:34:55,400 --> 01:34:56,580 Doc! 1208 01:35:04,300 --> 01:35:07,887 Idemo, idemo! Krenimo! - U redu! Idemo gore! 1209 01:35:11,900 --> 01:35:13,080 Kreni! 1210 01:35:20,100 --> 01:35:21,280 Doc! 1211 01:35:22,300 --> 01:35:24,566 Moram ti reći o budućnosti. 1212 01:35:25,900 --> 01:35:30,399 Šta? -Moram ti reći o budućnosti! 1213 01:35:30,400 --> 01:35:31,580 Šta? 1214 01:35:31,800 --> 01:35:36,600 One noći kad se vratim kroz vreme tebe će... 1215 01:35:40,100 --> 01:35:41,280 Doc! 1216 01:35:50,700 --> 01:35:51,880 Idi! 1217 01:35:52,700 --> 01:35:54,836 Ne, Doc! - Pogledaj vreme! 1218 01:35:55,200 --> 01:35:57,499 Imaš manje od četiri minute. 1219 01:35:57,500 --> 01:35:58,940 Molim te, požuri! 1220 01:36:10,900 --> 01:36:12,080 Da! 1221 01:36:38,600 --> 01:36:39,780 KRENI OVDE 1222 01:37:05,400 --> 01:37:08,699 Prokletstvo, Doc! Zašto si morao pokidati to pismo? 1223 01:37:08,700 --> 01:37:11,308 Samo da sam imao više vremena. 1224 01:37:13,700 --> 01:37:15,553 Čekaj. Imam sve vreme. 1225 01:37:16,100 --> 01:37:19,899 Imam vremeplov. Mogu da se vratim ranije i da ga upozorim. 1226 01:37:19,900 --> 01:37:22,720 U redu. Deset minuta je dovoljno. 1227 01:37:24,000 --> 01:37:26,599 U redu. Vremenske komande su uključene. 1228 01:37:26,600 --> 01:37:28,948 Proizvođač kretanja se kreće. 1229 01:37:29,700 --> 01:37:31,210 Motor radi. Dobro. 1230 01:37:34,600 --> 01:37:35,780 Ne, ne. 1231 01:37:37,100 --> 01:37:38,327 Hajde. Ne sad. 1232 01:38:50,800 --> 01:38:51,980 Hajde. 1233 01:38:54,300 --> 01:38:56,223 Idemo. Ovaj put. Hajde. 1234 01:38:58,600 --> 01:38:59,969 Molim te. Hajde! 1235 01:39:51,700 --> 01:39:52,880 1985- 01. 24 1236 01:40:39,900 --> 01:40:41,080 Doc. 1237 01:42:13,100 --> 01:42:14,410 KRISTOVA DRUŽINA 1238 01:42:17,500 --> 01:42:19,010 Ludi pijani vozač. 1239 01:42:34,500 --> 01:42:35,727 U redu. Frede. 1240 01:42:38,400 --> 01:42:41,232 Izgledaš super. Sve izgleda super. 1241 01:42:42,500 --> 01:42:43,599 1. 24. 1242 01:42:43,600 --> 01:42:46,149 Još imam vremena. Stižem, Doc! 1243 01:42:50,100 --> 01:42:51,280 Ne! Ne opet! 1244 01:42:52,600 --> 01:42:53,780 Hajde! 1245 01:43:08,700 --> 01:43:09,880 Libijci. 1246 01:43:25,300 --> 01:43:27,153 TRŽNI CENTAR LONE PINE 1247 01:43:32,600 --> 01:43:33,780 Ne! 1248 01:43:35,000 --> 01:43:36,180 Kopilad! 1249 01:43:49,800 --> 01:43:50,980 Idi! 1250 01:44:25,600 --> 01:44:26,780 Doc! 1251 01:44:34,700 --> 01:44:35,880 Ne! 1252 01:44:50,300 --> 01:44:51,480 Živ si. 1253 01:45:01,000 --> 01:45:02,180 Pancirka? 1254 01:45:03,900 --> 01:45:05,080 Kako si znao? 1255 01:45:06,400 --> 01:45:08,453 Nisam uspeo da ti kažem. 1256 01:45:22,400 --> 01:45:26,499 Čemu celi onaj govor o uništavanju budućih događaja? 1257 01:45:26,500 --> 01:45:28,860 Prostorno-vremenski kontinuum? 1258 01:45:29,100 --> 01:45:31,366 Pa, pomislio sam, zašto ne. 1259 01:45:42,200 --> 01:45:43,840 I kako daleko ideš? 1260 01:45:44,100 --> 01:45:46,908 Oko 30 godina. Dobar je to broj. 1261 01:45:47,400 --> 01:45:49,529 Potraži me kad stigneš, dobro? 1262 01:45:49,530 --> 01:45:51,799 Mislim da ću imati 47 godina. 1263 01:45:51,800 --> 01:45:52,980 Hoću. 1264 01:45:53,500 --> 01:45:54,680 Čuvaj se. 1265 01:45:55,800 --> 01:45:56,980 I ti. 1266 01:45:57,100 --> 01:45:58,540 Dobro. Ćao Einie. 1267 01:45:59,800 --> 01:46:03,033 I čuvaj se sletanja. Malo je nezgodno. 1268 01:46:03,500 --> 01:46:04,680 Kladim se. 1269 01:47:09,800 --> 01:47:11,169 Koja noćna mora. 1270 01:47:22,400 --> 01:47:25,899 Ako Paul zove, reci mu da radim u butiku kasno večeras. 1271 01:47:25,900 --> 01:47:28,099 Linda, nisam ja tvoja sekretarica... 1272 01:47:28,100 --> 01:47:31,599 i neko po imenu Greg ili Craig upravo te je nazvao. 1273 01:47:31,600 --> 01:47:36,320 Ko je bio, Greg ili Craig? - Ne mogu zapamtiti tvoje momke. 1274 01:47:38,300 --> 01:47:40,011 Šta je dođavola ovo? 1275 01:47:40,700 --> 01:47:41,880 Doručak. 1276 01:47:42,400 --> 01:47:44,899 Opet si spavao u odeći noćas? 1277 01:47:44,900 --> 01:47:46,080 Da. Ja... 1278 01:47:47,300 --> 01:47:48,940 Šta ti nosiš, Dave? 1279 01:47:51,600 --> 01:47:54,149 Uvek nosim odelo u kancelariji. 1280 01:47:54,600 --> 01:47:56,311 Jesi li dobro? - Da. 1281 01:47:57,000 --> 01:47:59,499 Moramo odigrati još jednu partiju. -Još jednu? 1282 01:47:59,500 --> 01:48:01,766 Zašto? Zar si varala? - Ne. 1283 01:48:01,800 --> 01:48:03,594 Zdravo. - Dobro jutro. 1284 01:48:05,600 --> 01:48:06,780 Mama! Tata! 1285 01:48:07,500 --> 01:48:10,099 Udario si glavu? - Jesi li dobro? 1286 01:48:10,100 --> 01:48:13,274 Super izgledate. Mama, tako si mršava. 1287 01:48:13,500 --> 01:48:15,423 Hvala ti Marty. George! 1288 01:48:17,600 --> 01:48:19,464 Dobro jutro, spavalice. 1289 01:48:20,500 --> 01:48:23,399 Dobro jutro, Dave. Linda. - Dobro jutro, mama. 1290 01:48:23,400 --> 01:48:26,299 Marty, skoro da sam zaboravila. Zvala je Jennifer Parker. 1291 01:48:26,300 --> 01:48:29,321 Sviđa mi se. Tako je draga devojka. 1292 01:48:30,200 --> 01:48:32,399 Nije li večeras veliki sastanak? 1293 01:48:32,400 --> 01:48:33,698 Šta? Šta, mama? 1294 01:48:34,300 --> 01:48:38,288 Zar ne ideš na jezero? Planiraš to dve nedelje. 1295 01:48:38,600 --> 01:48:41,299 Pričali smo o tome. Kako bih mogao ići? 1296 01:48:41,300 --> 01:48:42,499 Auto je uništen. 1297 01:48:42,500 --> 01:48:43,680 Uništen? 1298 01:48:44,000 --> 01:48:46,499 Kako se to dogodilo? Zašto mi niko nije rekao? 1299 01:48:46,500 --> 01:48:50,299 Sigurna sam da je auto u redu. - Zašto uvek saznam posljednji? 1300 01:48:50,300 --> 01:48:52,707 Vidiš? Biff ga upravo polira. 1301 01:48:53,900 --> 01:48:57,133 Biffe, želim dva sloja, ne samo jedan. 1302 01:48:58,300 --> 01:49:03,020 Upravo dovršavam drugi. - Biffe, nemoj da mi se suprotstavljaš. 1303 01:49:04,100 --> 01:49:05,681 Izvinite, g. McFly. 1304 01:49:06,200 --> 01:49:09,433 Hteo sam reći kako tek počinjem drugi. 1305 01:49:09,800 --> 01:49:11,098 Biff. Koji tip. 1306 01:49:12,200 --> 01:49:14,699 Uvek je pokušavao da se izvuče. 1307 01:49:14,700 --> 01:49:17,799 Još od srednje škole morao sam da ga nadgledam. 1308 01:49:17,800 --> 01:49:22,520 Mada, da nije bilo njega... - Ne bismo se nikad zaljubili. 1309 01:49:23,600 --> 01:49:26,208 G. McFly, ovo je upravo stiglo. 1310 01:49:26,400 --> 01:49:30,318 Ćao, Marty. Mislim da je to tvoja nova knjiga. 1311 01:49:31,800 --> 01:49:33,653 Dušo! Tvoj prvi roman. 1312 01:49:34,200 --> 01:49:35,569 SUSRET U SVEMIRU 1313 01:49:35,700 --> 01:49:40,420 Uvek sam ti govorio, ako se usresrediš na to, možeš postići bilo šta. 1314 01:49:40,900 --> 01:49:44,799 Marty, evo ti ključevi. Ispoliran je i spreman za večeras. 1315 01:49:44,800 --> 01:49:45,980 Ključevi? 1316 01:50:02,300 --> 01:50:05,828 Šta kažete na prevoz, gospodine? -Jennifer! 1317 01:50:06,500 --> 01:50:08,799 Tako mi je drago što te vidim. 1318 01:50:08,800 --> 01:50:10,440 Daj da te pogledam. 1319 01:50:10,900 --> 01:50:13,999 Marty, ponašaš se kao da me nisi vidio nedelju dana. 1320 01:50:14,000 --> 01:50:15,180 Nisam. 1321 01:50:15,900 --> 01:50:17,127 Jesi li dobro? 1322 01:50:17,900 --> 01:50:19,458 Je li sve u redu? 1323 01:50:25,900 --> 01:50:27,080 Sve je super. 1324 01:50:44,200 --> 01:50:46,525 Moraš da se vratiš sa mnom! 1325 01:50:46,900 --> 01:50:48,410 Gde? -U budućnost. 1326 01:50:54,000 --> 01:50:55,298 Šta radiš, Doc? 1327 01:50:57,100 --> 01:50:58,469 Treba mi gorivo. 1328 01:51:01,600 --> 01:51:03,653 Kreni. Brzo! Uđi u auto. 1329 01:51:04,100 --> 01:51:08,699 Ne, ne. Tek sam stigao. Jennifer je tu. Idemo da se provozamo novim kamionom. 1330 01:51:08,700 --> 01:51:11,426 Povedi i nju. To se i nje tiče. 1331 01:51:11,700 --> 01:51:15,499 O čemu govoriš? Šta će nam se dogoditi u budućnosti? 1332 01:51:15,500 --> 01:51:18,499 Hoćemo li postati bezveznjaci, ili tako nešto? -Ne, Marty. 1333 01:51:18,500 --> 01:51:21,999 I ti i Jennifer ste u redu. Reč je o vašim klincima, Marty. 1334 01:51:22,000 --> 01:51:25,646 Nešto mora da se uraditi sa vašim klincima. 1335 01:51:30,600 --> 01:51:33,699 Nemamo dovoljno puta da uhvatimo 140 km na sat. 1336 01:51:33,700 --> 01:51:37,688 Puta? Tamo gde mi idemo, ne trebaju nam putevi.