1
00:01:17,600 --> 00:01:19,464
UNIŠTENA KUĆA BROWNOVIH
2
00:01:31,100 --> 00:01:33,199
U oktobaru se vrši popis robe.
3
00:01:33,200 --> 00:01:36,899
Stoga, upravo sad Statler Toyota
sklapa najpovoljnije ugovore u godini...
4
00:01:36,900 --> 00:01:39,199
na svim Toyotinim
modelima iz 1985.
5
00:01:39,200 --> 00:01:40,899
Nećete pronaći bolja kola...
6
00:01:40,900 --> 00:01:45,620
po povoljnijoj ceni s boljom
ponudom igde u Hill Valleyu.
7
00:01:50,400 --> 00:01:53,299
Očekuje se da će danas
biti izglasavanje u Senatu.
8
00:01:53,300 --> 00:01:57,699
U ostalim vestima, službenici iz
fabrike za nuklearna istraživanja...
9
00:01:57,700 --> 00:02:00,799
poricali su glasine o
nestalom plutonijumu...
10
00:02:00,800 --> 00:02:03,799
jer je iz njihovog skladišta
ukraden pre dve nedelje.
11
00:02:03,800 --> 00:02:07,699
Libijska teroristička grupa
preuzela je odgovornost za krađu.
12
00:02:07,700 --> 00:02:12,219
Službenici tu nedoslednost
pripisuju jednostavnoj greški.
13
00:02:12,700 --> 00:02:16,441
FBI, koji istražuje slučaj,
nije komentarisao.
14
00:02:58,300 --> 00:03:00,353
Doc?
15
00:03:02,200 --> 00:03:04,489
Doc?
16
00:03:04,500 --> 00:03:06,211
Zdravo! Ima li koga?
17
00:03:06,600 --> 00:03:08,394
Einsteine, dođi ovamo.
18
00:03:09,400 --> 00:03:11,111
Šta se događa? Bože.
19
00:03:12,900 --> 00:03:14,699
Isuse!
20
00:03:14,700 --> 00:03:17,025
Odvratno je.
21
00:03:19,200 --> 00:03:21,690
PLUTONIJUM - RUKOVATI S OPREZOM
22
00:03:28,400 --> 00:03:29,981
MOŽE SE PRILAGODITI
23
00:03:33,400 --> 00:03:34,710
POKRETAČKA SNAGA
24
00:03:34,800 --> 00:03:35,980
GLAVNI VOZAČ
25
00:03:39,700 --> 00:03:41,081
MAKSIMALNA BRZINA
26
00:03:48,300 --> 00:03:50,306
INSTRUMENTI ILI MIKROFONI
27
00:04:42,300 --> 00:04:43,527
Rock n roll.
28
00:04:51,800 --> 00:04:53,899
Hej. -Marty,
jesi li to ti?
29
00:04:53,900 --> 00:04:55,080
Doc. Gde si?
30
00:04:55,900 --> 00:04:59,499
Hvala Bogu da sam te pronašao.
Nađimo se večeras u 1. 15 u TWin Pinesu.
31
00:04:59,500 --> 00:05:02,099
Postigao sam čudo.
Treba mi tvoja pomoć.
32
00:05:02,100 --> 00:05:04,908
1. 15 ujutro? Doc,
šta se događa?
33
00:05:05,400 --> 00:05:07,499
Gde si bio celu nedelju?
- Radio sam.
34
00:05:07,500 --> 00:05:10,580
Je li Einstein s tobom?
- Da, tu je.
35
00:05:10,600 --> 00:05:13,199
Ostavio si opremu
celu nedelju.
36
00:05:13,200 --> 00:05:15,899
Oprema. To me je podsetilo, Marty.
37
00:05:15,900 --> 00:05:19,899
Ne spajaj se na pojačalo.
Postoji opasnost od preopterećenja.
38
00:05:19,900 --> 00:05:21,328
Imaću to na umu.
39
00:05:22,300 --> 00:05:24,799
Dobro. Vidimo se večeras.
Nemoj zaboraviti.
40
00:05:24,800 --> 00:05:27,396
1. 15 u TWin Pinesu.
- Tako je.
41
00:05:34,400 --> 00:05:38,093
Čujem li ja to svoje satove?
- Da, 8.00 je.
42
00:05:39,500 --> 00:05:41,699
Savršeno. Pokušaj je uspeo.
43
00:05:41,700 --> 00:05:43,895
Svi kasne tačno 25 minuta.
44
00:05:45,200 --> 00:05:46,380
Čekaj, Doc.
45
00:05:47,700 --> 00:05:50,099
Hoćeš da mi kažeš da je 8. 25?
46
00:05:50,100 --> 00:05:51,764
Tačno.
- Prokletstvo!
47
00:05:53,300 --> 00:05:54,598
Kasnim u školu.
48
00:06:47,700 --> 00:06:49,765
SREDNJA ŠKOLA HILL VALLEY
49
00:06:54,700 --> 00:06:57,599
Jennifer.
- Marty, traži te Strickland.
50
00:06:57,600 --> 00:07:01,899
Uhvate li te, biće to četvrti
put zaredom da kasniš.
51
00:07:01,900 --> 00:07:04,299
Dobro, idemo. Mislim
da smo se izvukli.
52
00:07:04,300 --> 00:07:08,899
Ovaj put nisam ja bio kriv. Doc je
postavio sve satove da kasne 25 minuta.
53
00:07:08,900 --> 00:07:10,080
Doc?
54
00:07:10,200 --> 00:07:14,920
Znači li to da se još uvek muvaš
sa Dr. Emmettom Brownom, McFly?
55
00:07:15,200 --> 00:07:17,899
Opomena zbog kašnjenja,
gđice Parker.
56
00:07:17,900 --> 00:07:21,699
I vama, McFly. Verujem da
je to četvrta put zaredom.
57
00:07:21,700 --> 00:07:24,699
Dopusti da ti dam besplatan
savet, mladi gospodine.
58
00:07:24,700 --> 00:07:27,899
Taj takozvani Dr. Brown
je opasan. On je ludak.
59
00:07:27,900 --> 00:07:30,599
Budeš li se družio s njim,
upašćeš u neprilike.
60
00:07:30,600 --> 00:07:31,780
Da, gospodine.
61
00:07:32,400 --> 00:07:35,787
Imaš problema sa ponašanjem.
Zabušant si.
62
00:07:36,300 --> 00:07:40,499
Podsećaš me na tvog oca kad je
išao u školu. I on je bio zabušant.
63
00:07:40,500 --> 00:07:42,599
Smem li sad ići, g. Strickland?
64
00:07:42,600 --> 00:07:46,399
Tvoj sastav je na popisu
za plesnu audiciju nakon škole.
65
00:07:46,400 --> 00:07:48,999
Zašto li se trudiš?
Nemaš izgleda.
66
00:07:49,000 --> 00:07:50,899
Previše si nalik svom starom.
67
00:07:50,900 --> 00:07:55,242
Nijedan McFly nikad nije doneo
ničem u Hill Valleyu.
68
00:07:56,700 --> 00:07:59,308
E, pa istorija će se promeniti.
69
00:08:01,200 --> 00:08:02,439
Sledeći, molim.
70
00:08:09,500 --> 00:08:11,435
AUDICIJE - BORBA BENDOVA
71
00:08:11,900 --> 00:08:13,080
U redu.
72
00:08:14,100 --> 00:08:15,469
Mi smo Pinheads.
73
00:08:18,400 --> 00:08:19,769
Jedan, dva, tri.
74
00:08:39,600 --> 00:08:42,149
Dobro, dosta je.
Hvala, momci.
75
00:08:42,700 --> 00:08:43,880
Dosta, momci.
76
00:08:45,200 --> 00:08:47,194
Mislim da ste preglasni.
77
00:08:48,300 --> 00:08:49,539
Sledeći, molim.
78
00:08:52,100 --> 00:08:53,823
Sledeća grupa, molim.
79
00:08:56,500 --> 00:08:59,399
Ponovno glasajte za
gradonačelnika Goldiea Wilsona.
80
00:08:59,400 --> 00:09:01,499
Napredak mu je srednje ime.
81
00:09:01,500 --> 00:09:03,399
"Preglasno", ne mogu
da verujem.
82
00:09:03,400 --> 00:09:06,299
Nikad nećemo dobiti priliku
da sviramo pred nekim.
83
00:09:06,300 --> 00:09:08,899
Marty, jedno odbijanje
nije smak sveta.
84
00:09:08,900 --> 00:09:11,299
Mislim da nisam
stvoren za muziku.
85
00:09:11,300 --> 00:09:14,999
Ali stvarno si dobar,
i tvoja traka za audiciju je izvrsna.
86
00:09:15,000 --> 00:09:17,299
Treba da je pošalješ
izdavačkoj kući.
87
00:09:17,300 --> 00:09:19,199
To Doc stalno govori.
- Znam.
88
00:09:19,200 --> 00:09:22,899
Ako se usresediš na to,
možeš postići bilo šta.
89
00:09:22,900 --> 00:09:24,469
To je dobar savet.
90
00:09:24,800 --> 00:09:28,599
U redu. Šta ako pošaljem
traku i ne svidi im se?
91
00:09:28,600 --> 00:09:30,599
Šta ako kažu
da ne valjam?
92
00:09:30,600 --> 00:09:32,699
Šta ako kažu,
"Nemaš izgleda"?
93
00:09:32,700 --> 00:09:34,753
To ne mogu da prihvatim.
94
00:09:36,300 --> 00:09:38,399
Počinjem da zvučim
kao moj stari.
95
00:09:38,400 --> 00:09:40,499
Nije tako loš.
- Sačuvajmo toranj sa satom.
96
00:09:40,500 --> 00:09:43,320
Sutra uveče će ti
pozajmiti auto.
97
00:09:44,400 --> 00:09:46,799
Pogledaj taj pogon
na četiri točka.
98
00:09:46,800 --> 00:09:48,794
Strašan je.
- Spusti ga.
99
00:09:49,500 --> 00:09:51,364
Jednoga dana, Jennifer.
100
00:09:53,400 --> 00:09:57,660
Zar ne bi bilo divno
provozati se njime do jezera?
101
00:09:58,000 --> 00:10:00,478
Ubaciti par vreća za spavanje.
102
00:10:02,200 --> 00:10:04,299
Ležati napolju pod zvezdama.
103
00:10:04,300 --> 00:10:05,610
Prestani.
- Šta?
104
00:10:06,900 --> 00:10:09,699
Zna li tvoja mama?
Za sutra uveče?
105
00:10:09,700 --> 00:10:13,699
Ne, prestani da se šališ. Mama misli
da idem da kampujem sa momcima.
106
00:10:13,700 --> 00:10:16,799
Poludela bi kad bi
znala da idem s tobom.
107
00:10:16,800 --> 00:10:18,799
Dobio bih uobičajenu lekciju...
108
00:10:18,800 --> 00:10:21,499
o tome kako nikad to
nije radila kao klinka.
109
00:10:21,500 --> 00:10:24,399
Čuj, mislim da se
rodila kao opatica.
110
00:10:24,400 --> 00:10:27,199
Samo se trudi da
ti očuva ugled.
111
00:10:27,200 --> 00:10:29,041
Ne ide joj baš dobro.
112
00:10:29,500 --> 00:10:30,680
Užasno.
113
00:10:30,700 --> 00:10:32,836
Sačuvajmo toranj sa satom.
114
00:10:34,500 --> 00:10:38,599
Gradonačelnik Wilson potpomaže
inicijativu da se taj sat zameni.
115
00:10:38,600 --> 00:10:43,099
Pre trideset godina, munja je
pogodila sat i od tada više ne radi.
116
00:10:43,100 --> 00:10:47,820
U Društvu očuvanja u Hill Valleyu
držimo da treba da ostane kakav jeste...
117
00:10:48,000 --> 00:10:50,199
kao deo naše
istorije i baštine.
118
00:10:50,200 --> 00:10:52,053
Evo 25 centi.
- Hvala.
119
00:10:52,100 --> 00:10:54,099
Ne zaboravi
da uzmeš letak.
120
00:10:54,100 --> 00:10:56,094
Spasimo toranj sa satom!
121
00:10:57,800 --> 00:10:59,027
Gde smo stali?
122
00:10:59,900 --> 00:11:01,281
Ovde.
- Jennifer!
123
00:11:05,300 --> 00:11:07,699
To je moj tata.
Moram da idem.
124
00:11:07,700 --> 00:11:10,499
Zvaću te večeras.
- Biću kod bake.
125
00:11:10,500 --> 00:11:11,680
Daću ti broj.
126
00:11:17,900 --> 00:11:19,080
Ćao.
127
00:11:26,100 --> 00:11:27,669
Volim te! 555-4823
128
00:11:28,000 --> 00:11:30,065
SAČUVAJMO TORANJ SA SATOM
129
00:11:48,900 --> 00:11:50,080
IMANJA LYON
130
00:12:02,200 --> 00:12:04,454
Bravo, Tango, Delta 6-2-9.
131
00:12:05,300 --> 00:12:09,454
Vučna služba. Bilo koja
jedinica, molim odgovorite.
132
00:12:10,800 --> 00:12:12,664
Savršeno. Baš savršeno.
133
00:12:19,800 --> 00:12:22,099
Ne mogu da verujem
da si mi pozajmio auto...
134
00:12:22,100 --> 00:12:24,299
a da mi nisi rekao
da ima slepu tačku.
135
00:12:24,300 --> 00:12:25,881
Mogao sam poginuti.
136
00:12:25,900 --> 00:12:28,319
Biffe, nikad nisam primetio...
137
00:12:28,500 --> 00:12:32,064
da auto ima slepu
tačku dok sam ga vozio.
138
00:12:32,500 --> 00:12:33,680
Ćao, sine.
139
00:12:34,000 --> 00:12:35,711
Jesi li slep, McFly?
140
00:12:35,800 --> 00:12:38,199
Kako inače objašnjavaš
ovu olupinu?
141
00:12:38,200 --> 00:12:40,961
Biffe, mogu li da
pretpostavim...
142
00:12:41,700 --> 00:12:44,699
da će tvoje osiguranje
platiti štetu?
143
00:12:44,700 --> 00:12:47,099
Moje osiguranje?
To je tvoj auto.
144
00:12:47,100 --> 00:12:50,099
Tvoje osiguranje bi trebalo da plati.
Ko će to da plati?
145
00:12:50,100 --> 00:12:54,299
Prolio sam pivo kad se auto zabio u mene.
Ko će platiti hemijsko?
146
00:12:54,300 --> 00:12:56,212
I gde je moj izveštaj?
147
00:12:56,300 --> 00:13:00,599
Još ga nisam dovršio, ali budući
da tek treba da ga predam...
148
00:13:00,600 --> 00:13:02,311
Zdravo? Ima li koga?
149
00:13:04,300 --> 00:13:05,952
Misli, McFly. Misli!
150
00:13:06,800 --> 00:13:08,799
Treba mi vremena
da ga prekucam.
151
00:13:08,800 --> 00:13:13,199
Znaš li šta bi se moglo dogoditi
da ga predam sa tvojim rukopisom?
152
00:13:13,200 --> 00:13:14,380
Otpustiće me.
153
00:13:14,800 --> 00:13:17,499
Ne želiš da se to
dogodi, zar ne?
154
00:13:17,500 --> 00:13:19,553
Zar ne?
- Naravno da ne.
155
00:13:19,600 --> 00:13:22,099
Ne bih želeo da
se to dogodi.
156
00:13:22,100 --> 00:13:24,699
Čuj. Večeras ću
završiti te izveštaje...
157
00:13:24,700 --> 00:13:27,508
i odmah ujutro
ću ti ih predati.
158
00:13:28,100 --> 00:13:30,199
Ne prerano. Spavaću
duže u subotu.
159
00:13:30,200 --> 00:13:32,053
Pertla ti je odvezana.
160
00:13:32,300 --> 00:13:34,153
Ne budi budala, McFIy.
161
00:13:34,800 --> 00:13:36,511
Lepo si uredio stan.
162
00:13:38,900 --> 00:13:41,099
Doteram ti auto
do tvoje kuće...
163
00:13:41,100 --> 00:13:44,109
a sve što mi nudiš
je svetlo pivo?
164
00:13:50,700 --> 00:13:52,777
Šta gledaš,
šupljoglavče?
165
00:13:55,100 --> 00:13:56,280
Pozdravi mamu.
166
00:14:00,000 --> 00:14:02,195
Znam šta ćeš reći, sine...
167
00:14:02,200 --> 00:14:03,415
i u pravu si.
168
00:14:03,800 --> 00:14:04,980
U pravu si.
169
00:14:05,800 --> 00:14:06,980
Ali...
170
00:14:07,600 --> 00:14:09,594
Biff je moj nadređeni...
171
00:14:09,800 --> 00:14:13,647
a bojim se da baš nisam
dobar u sučeljavanju.
172
00:14:15,500 --> 00:14:16,798
Ali auto, tata.
173
00:14:19,200 --> 00:14:22,303
Mislim, uništio ga je.
Totalna šteta.
174
00:14:22,700 --> 00:14:24,899
Auto mi je trebao
sutra naveče, tata.
175
00:14:24,900 --> 00:14:27,779
Shvataš li koliko
mi je to važno?
176
00:14:28,200 --> 00:14:31,492
Znam, i sve što
mogu da kažeš, jest...
177
00:14:31,500 --> 00:14:32,680
Žao mi je.
178
00:14:33,200 --> 00:14:35,499
Verujem Marty da
bi ti bilo bolje...
179
00:14:35,500 --> 00:14:37,836
da ne brineš o problemima...
180
00:14:38,700 --> 00:14:41,999
i glavoboljama zbog
sviranja na tom plesu.
181
00:14:42,000 --> 00:14:45,646
Potpuno je u pravu.
Glavobolja ti ne treba.
182
00:14:54,100 --> 00:14:57,829
Klinci, moraćemo sami
da pojedemo ovaj kolač.
183
00:14:58,400 --> 00:15:00,799
Ujak Joey opet
nije dobio uslovnu.
184
00:15:00,800 --> 00:15:02,936
DOBRODOŠAO KUĆI UJAČE JOEY
185
00:15:03,100 --> 00:15:06,499
Bilo bi lepo kad biste
mu napisali pismo.
186
00:15:06,500 --> 00:15:08,299
Ujače Zatvorska ptico Joey?
187
00:15:08,300 --> 00:15:09,899
Tvoj je brat, mama.
188
00:15:09,900 --> 00:15:13,899
Da. Najveća je sramota
kada imaš ujaka u zatvoru.
189
00:15:13,900 --> 00:15:16,099
Svi grešimo u životu, deco.
190
00:15:16,100 --> 00:15:17,481
Dođavola. Kasnim.
191
00:15:17,900 --> 00:15:19,599
Davide, pazi šta govoriš!
192
00:15:19,600 --> 00:15:22,299
Dođi i poljubi majku
pre odlaska.
193
00:15:22,300 --> 00:15:25,616
Daj, mama. Požuri.
Zakasniću na autobus.
194
00:15:25,900 --> 00:15:27,894
Vidimo se kasnije, tata.
195
00:15:28,200 --> 00:15:30,666
Vreme je za promenu tog ulja.
196
00:15:33,300 --> 00:15:34,480
Marty.
197
00:15:35,100 --> 00:15:36,899
Nisam tvoja sekretarica.
198
00:15:36,900 --> 00:15:39,399
Dok si bio napolju nagnut
nad tim autom...
199
00:15:39,400 --> 00:15:41,499
Jennifer Parker nazvala
te je dva puta.
200
00:15:41,500 --> 00:15:42,857
Ne sviđa mi se.
201
00:15:43,100 --> 00:15:46,534
Svaka devojka koja naziva momka,
izaziva nevolje.
202
00:15:46,535 --> 00:15:49,031
Mama. Nema ništa lošeg u tome.
203
00:15:49,500 --> 00:15:53,146
Mislim da je grozno.
Da devojke jure momke.
204
00:15:53,200 --> 00:15:56,899
Kad sam bila tvojih godina,
nikad nisam lovila ili zvala momka, ili...
205
00:15:56,900 --> 00:15:59,791
sedila u parkiranom autu sa momkom.
206
00:16:00,000 --> 00:16:02,962
Kako ću onda ikada
upoznati nekoga?
207
00:16:03,500 --> 00:16:04,869
Pa, dogodiće se.
208
00:16:06,000 --> 00:16:08,499
Kao kad sam ja
upoznala tvog oca.
209
00:16:08,500 --> 00:16:11,899
To je bilo glupo. Deda
ga je udario autom.
210
00:16:11,900 --> 00:16:13,198
Bilo je suđeno.
211
00:16:14,600 --> 00:16:16,181
U svakom slučaju...
212
00:16:16,400 --> 00:16:19,899
da ga deda nije udario,
nijedno od vas ne bi se rodilo.
213
00:16:19,900 --> 00:16:21,080
Da, dobro.
214
00:16:21,600 --> 00:16:25,099
Nije mi jasno što je
tata radio posred ceste.
215
00:16:25,100 --> 00:16:27,599
Šta si radio, George?
Posmatrao ptice?
216
00:16:27,600 --> 00:16:29,181
Šta, Lorraine? Šta?
217
00:16:30,200 --> 00:16:33,199
Svakako, tvoj deda
ga je udario autom...
218
00:16:33,200 --> 00:16:34,380
i doveo kući.
219
00:16:36,400 --> 00:16:38,536
Činio se tako bespomoćnim.
220
00:16:41,100 --> 00:16:44,099
Poput malog izgubljenog kučeta,
i srce mi je odmah zaigralo.
221
00:16:44,100 --> 00:16:47,299
Da, mama, znamo. Tu priču
si nam ispričala milion puta.
222
00:16:47,300 --> 00:16:48,899
Bilo ti ga je žao.
223
00:16:48,900 --> 00:16:51,999
Odlučila si otići s njim
na ples Ribe u moru.
224
00:16:52,000 --> 00:16:54,608
Ne. Zvao se Čarolija pod morem.
225
00:16:56,000 --> 00:16:59,499
Naš prvi sastanak.
Nikad ga neću zaboraviti.
226
00:16:59,500 --> 00:17:03,760
Bila je to noć one grozne oluje,
sećaš se, George?
227
00:17:05,900 --> 00:17:10,372
Vaš otac me je prvi put
poljubio na plesnom podijumu.
228
00:17:11,700 --> 00:17:13,281
Tad sam shvatila...
229
00:17:14,000 --> 00:17:17,162
da ću ostatak života
provesti s njim.
230
00:17:45,900 --> 00:17:47,080
Zdravo.
231
00:17:47,100 --> 00:17:49,920
Marty, nisi zaspao, zar ne?
- Doc.
232
00:17:51,000 --> 00:17:52,640
Ne. Ne budi smešan.
233
00:17:54,000 --> 00:17:56,799
Čuj, veoma je važno.
Zaboravio sam kameru.
234
00:17:56,800 --> 00:17:59,799
Možeš li je uzeti kod mene
na putu prema trgovačkom centru?
235
00:17:59,800 --> 00:18:00,980
Da. Krećem.
236
00:18:09,800 --> 00:18:12,620
TRŽNI CENTAR TWIN PINES - 1. 15
237
00:18:26,800 --> 00:18:28,865
Einsteine! Gde je doktor?
238
00:19:24,100 --> 00:19:25,280
Doc!
239
00:19:26,500 --> 00:19:28,353
Marty! Uspeo si!
- Da.
240
00:19:29,000 --> 00:19:33,499
Dobrodošao na moj zadnji ekperiment.
Ovaj sam čekao celi život.
241
00:19:33,500 --> 00:19:35,199
Pa, to je DeLorean...
242
00:19:35,200 --> 00:19:39,199
Znaćeš odgovore na sva tvoja pitanja.
Počni da snimaš i krećemo.
243
00:19:39,200 --> 00:19:41,699
Je li to odelo marke Devo?
- Zaboravi.
244
00:19:41,700 --> 00:19:43,553
Ne sad.
- Spreman sam.
245
00:19:44,500 --> 00:19:48,499
Dobro veče. Ja sam dr. Emmett Brown.
Nalazim se na parkingu Twin Pinesa.
246
00:19:48,500 --> 00:19:52,199
Subota je ujutro u 1. 18,
26. oktobar, 1985.
247
00:19:52,200 --> 00:19:54,599
Ovo je vremenski
eksperiment broj 1.
248
00:19:54,600 --> 00:19:56,665
Dođi, Einie.
Uđi unutra.
249
00:19:57,700 --> 00:19:58,880
Unutra. Sedni.
250
00:19:59,900 --> 00:20:01,080
Stavi pojas.
251
00:20:07,700 --> 00:20:08,880
U redu.
252
00:20:10,400 --> 00:20:13,099
Molim, primetite da Einsteinov sat...
253
00:20:13,100 --> 00:20:16,199
pokazuje potpuno isto vreme
kao i moj kontrolni sat.
254
00:20:16,200 --> 00:20:19,374
Jesi li uhvatio?
- Dobro. Proveri, Doc.
255
00:20:21,000 --> 00:20:23,903
Sretan put, Einsteine.
Čuvaj glavu.
256
00:20:29,600 --> 00:20:32,066
Povezao si tu spravu s autom?
257
00:20:32,300 --> 00:20:33,952
Gledaj.
- Da. Dobro.
258
00:20:34,400 --> 00:20:35,580
Imam ga.
259
00:20:39,600 --> 00:20:40,780
Isuse!
260
00:20:45,700 --> 00:20:46,927
Ne mene! Auto!
261
00:21:04,800 --> 00:21:07,278
Ako su moji proračuni tačni...
262
00:21:07,600 --> 00:21:10,699
kad postigne brzinu
od 140 km na sat...
263
00:21:10,700 --> 00:21:13,461
nešto neverovatno
će se dogoditi.
264
00:21:48,700 --> 00:21:49,880
Gledaj sad!
265
00:22:08,500 --> 00:22:09,999
Šta sam ti rekao?
266
00:22:11,000 --> 00:22:12,286
140 km na sat!
267
00:22:17,400 --> 00:22:22,120
Vremensko premeštanje dogodilo se
tačno u 1. 20 i nula sekundi!
268
00:22:24,100 --> 00:22:25,280
Isuse Kriste!
269
00:22:26,100 --> 00:22:28,599
Isuse Kriste, Doc!
Dezintegrirao si Einsteina!
270
00:22:28,600 --> 00:22:31,299
Smiri se. Ništa
nisam dezintegrirao.
271
00:22:31,300 --> 00:22:36,020
Molekularna struktura Einsteina i auta
ostala je potpuno nepromenjena.
272
00:22:36,100 --> 00:22:37,599
Pa gde su onda dođavola?
273
00:22:37,600 --> 00:22:40,799
Ispravno bi bilo pitati,
"Pa kad su dođavola?"
274
00:22:40,800 --> 00:22:45,496
Einstein je upravo postao
prvi svetski putnik kroz vreme.
275
00:22:45,800 --> 00:22:47,995
Poslao sam ga u budućnost.
276
00:22:49,400 --> 00:22:51,799
Minut u budućnost, preciznije.
277
00:22:51,800 --> 00:22:54,396
Tačno u 1. 21 i nula sekundi...
278
00:22:55,200 --> 00:22:58,233
stići ćemo njega i
vremenski uređaj.
279
00:23:01,600 --> 00:23:02,780
Čekaj, Doc.
280
00:23:05,300 --> 00:23:09,088
Hoćeš da mi kažeš da si
izgradio vremeplov...
281
00:23:09,400 --> 00:23:11,406
od DeLoreana?
- Mislim...
282
00:23:11,700 --> 00:23:15,799
ako ćeš ugraditi vremeplov u auto,
zašto to ne bi uradio sa stilom?
283
00:23:15,800 --> 00:23:20,399
Uz to, konstrukcija od nerđajućeg
čelika uticala je na isticanje...
284
00:23:20,400 --> 00:23:21,580
Čuvaj!
285
00:24:06,700 --> 00:24:10,559
Šta? Je li vruće?
- Hladno je. Prokleto hladno.
286
00:24:13,300 --> 00:24:15,436
Einsteine, ti mali đavole!
287
00:24:17,800 --> 00:24:22,520
Einsteinov sat je tačno minutu
iza mojeg i još uvek kuca
288
00:24:25,100 --> 00:24:26,699
U redu je.
- Dobro je.
289
00:24:26,700 --> 00:24:29,099
Potpuno je nesvestan
da se nešto dogodilo.
290
00:24:29,100 --> 00:24:31,849
Po njemu, izlet
je bio trenutan.
291
00:24:31,900 --> 00:24:34,599
Zato njegov sat pokazuje
tačno minut iza mojeg.
292
00:24:34,600 --> 00:24:38,499
Preskočio je tu minutu kako bi odmah
stigao u ovaj trenutak u vremenu.
293
00:24:38,500 --> 00:24:40,565
Pokazaću ti princip rada.
294
00:24:42,400 --> 00:24:45,102
Prvo, pokreneš
vremenske komande.
295
00:24:45,700 --> 00:24:49,199
26. OKTOBAR 198501. 21
26. OKTOBAR 198501. 22
296
00:24:49,200 --> 00:24:53,299
Ovo ti govori kuda ideš,
ovo gde si, a ovo gde si bio.
297
00:24:53,300 --> 00:24:55,899
Upišeš odredišno vreme
na ovu tastatura.
298
00:24:55,900 --> 00:24:59,699
Na primer, želiš da vidiš potpisivanje
Deklaracije nezavisnosti.
299
00:24:59,700 --> 00:25:00,880
04 JUL 1776
300
00:25:01,600 --> 00:25:03,799
Ili biti tačno na
Hristovom rođenju.
301
00:25:03,800 --> 00:25:05,169
25 DECEMBAR 0000
302
00:25:06,700 --> 00:25:09,499
Ovo je veoma važan
datum u istoriji nauke.
303
00:25:09,500 --> 00:25:11,010
05. NOVEMBAR 1995.
304
00:25:15,900 --> 00:25:17,080
Da, naravno.
305
00:25:17,500 --> 00:25:19,010
05. Novembar 1955.
306
00:25:21,200 --> 00:25:22,569
Šta se dogodilo?
307
00:25:24,100 --> 00:25:26,799
Tada sam otkrio
putovanje kroz vreme.
308
00:25:26,800 --> 00:25:28,299
Živo ga se sećam.
309
00:25:28,500 --> 00:25:30,499
U toletu sam postavljao sat.
310
00:25:30,500 --> 00:25:33,399
Bilo je mokro. Skliznuo sam
i udario glavom u lavabo.
311
00:25:33,400 --> 00:25:35,599
Kad sam došao svesti,
doživeo sam otkrivenje.
312
00:25:35,600 --> 00:25:38,562
Viziju. Sliku u glavi.
Sliku ovoga.
313
00:25:39,700 --> 00:25:41,836
To čini vremeplov mogućim.
314
00:25:42,800 --> 00:25:44,393
Proizvođač kretanja.
315
00:25:44,900 --> 00:25:46,299
Proizvođač kretanja?
316
00:25:46,300 --> 00:25:51,020
Uz porodično bogatstvo, trebalo mi je
skoro 30 godina da ostvarim tu viziju.
317
00:25:51,300 --> 00:25:53,566
Bože, zar je toliko prošlo?
318
00:25:54,200 --> 00:25:57,233
Stvari su se sigurno
promenile ovde.
319
00:25:58,100 --> 00:26:02,820
Sećam se kad je ovo bilo polje
veliko koliko doseže oko.
320
00:26:03,400 --> 00:26:05,878
Posedovao ga je stari Peabody.
321
00:26:07,000 --> 00:26:10,375
Imao je ludu zamisao
o uzgajanju borova.
322
00:26:14,700 --> 00:26:18,134
To je velika stvar,
Doc. Ovo je izvrsno.
323
00:26:18,700 --> 00:26:21,399
Koristi li obično ili
bezoovno gorivo?
324
00:26:21,400 --> 00:26:25,259
Na žaost, ne. Treba mu
nešto jače. Plutonijum.
325
00:26:25,300 --> 00:26:27,589
Plutonijum. Sačekaj trenutak.
326
00:26:27,700 --> 00:26:30,599
Hoćeš da mi kažeš da je
ova stvar nuklearna?
327
00:26:30,600 --> 00:26:32,099
Nastavi da snimaš.
328
00:26:32,100 --> 00:26:33,999
Ne, ova stvar je električna...
329
00:26:34,000 --> 00:26:38,299
ali potrebna mi je nuklearna reakcija kako
bi stvorio potreban 1. 21 gigawatt struje.
330
00:26:38,300 --> 00:26:42,099
Ne uđeš tek tako u
prodavnicu kupiš plutonijum.
331
00:26:42,100 --> 00:26:43,870
Jesi li ga ti ukrao?
332
00:26:45,800 --> 00:26:49,799
Naravno. Od Libijaca.
Hteli su da im napravim bombu.
333
00:26:49,800 --> 00:26:54,399
Uzeo sam plutonijum i dao im
bombu punu delova flipera.
334
00:26:54,400 --> 00:26:58,412
Idemo. Nabavimo to odelo
protiv zračenja. -Isuse!
335
00:27:26,900 --> 00:27:29,649
Sad smo spremni.
Sve je sređeno.
336
00:27:31,200 --> 00:27:33,299
Nemoj sad da
izgubiš te trake.
337
00:27:33,300 --> 00:27:34,598
Treba mi zapis.
338
00:27:35,200 --> 00:27:37,123
Stavimo to ovde. Idemo.
339
00:27:40,000 --> 00:27:41,899
Skoro sam zaboravio prtljag.
340
00:27:41,900 --> 00:27:44,699
Ko zna da li imaju pamučno
rublje u budućnosti.
341
00:27:44,700 --> 00:27:47,886
Alergičan sam na sintetiku.
- Budućnost.
342
00:27:48,000 --> 00:27:49,581
Tamo ideš.
- Tačno.
343
00:27:49,900 --> 00:27:54,399
25 godina. Uvek sam sanjao o
budućnosti, gledanju unapred...
344
00:27:54,400 --> 00:27:56,064
napretku čovečanstva.
345
00:27:56,600 --> 00:27:57,780
Zašto ne?
346
00:27:57,900 --> 00:28:01,999
Moći ću da vidim ko će pobediti
u sedećem prvenstvu u košarke.
347
00:28:02,000 --> 00:28:03,180
Doc.
348
00:28:04,400 --> 00:28:06,666
Poseti me kad stigneš tamo.
349
00:28:07,600 --> 00:28:09,453
Hoću. Počni da snimaš.
350
00:28:16,500 --> 00:28:18,423
Ja, Dr. Emmett Brown...
351
00:28:20,500 --> 00:28:23,615
upravo krećem na
istorijsko putovanje.
352
00:28:25,300 --> 00:28:26,869
Na šta sam mislio?
353
00:28:27,200 --> 00:28:29,599
Koro sa sam zaboravio
poneti još putonijuma.
354
00:28:29,600 --> 00:28:32,199
Kako bih se vratio?
Jedan rezervoar, jedno putovanje.
355
00:28:32,200 --> 00:28:33,852
Sigurno sam skrenuo.
356
00:28:36,800 --> 00:28:37,980
Šta je to?
357
00:28:46,900 --> 00:28:48,080
Bože.
358
00:28:48,500 --> 00:28:51,399
Otkrili su me. Ne znam
kako, ali pronašli su me.
359
00:28:51,400 --> 00:28:52,910
Trči, Marty!
- Ko?
360
00:28:54,100 --> 00:28:55,752
Šta misliš? Libijci!
361
00:28:59,800 --> 00:29:00,980
Sranje!
362
00:29:05,300 --> 00:29:06,952
Odvratiću im pažnju!
363
00:29:15,100 --> 00:29:16,280
Doc, čekaj!
364
00:29:30,800 --> 00:29:31,980
Ne!
365
00:29:33,000 --> 00:29:34,180
Kopilad!
366
00:29:53,500 --> 00:29:54,680
Idi!
367
00:30:00,800 --> 00:30:01,980
Idi!
368
00:30:17,300 --> 00:30:20,061
05 NOVEMBAR 1955- ODREDIŠNO VREME
369
00:30:42,500 --> 00:30:44,577
Idemo! Kreni! Prokletstvo!
370
00:30:46,500 --> 00:30:47,680
Isuse!
371
00:31:07,900 --> 00:31:09,080
Sranje!
372
00:31:10,100 --> 00:31:13,723
Da vidimo možete li
vi ići 145 km na sat.
373
00:31:16,800 --> 00:31:17,980
GODINA 1955
374
00:32:04,700 --> 00:32:06,128
Tata, šta je to?
375
00:32:06,200 --> 00:32:07,628
Šta je to, tata?
376
00:32:07,800 --> 00:32:10,632
Izgleda poput zrakoplova bez krila.
377
00:32:11,500 --> 00:32:13,211
To nije avion. Vidi.
378
00:32:15,100 --> 00:32:16,469
PRIČE IZ SVEMIRA
379
00:32:35,500 --> 00:32:36,680
Ne gledaj!
380
00:32:37,000 --> 00:32:38,180
Slušaj...
381
00:32:50,900 --> 00:32:52,080
Zdravo.
382
00:32:55,100 --> 00:32:56,280
Oprostite.
383
00:32:59,900 --> 00:33:01,741
Žao mi je zbog štale.
384
00:33:04,900 --> 00:33:08,405
Već je mutiralo u
Ijudski oblik! Ubij to!
385
00:33:10,100 --> 00:33:12,507
Evo ti, mutirani kučkin sine!
386
00:33:16,900 --> 00:33:18,080
Čekaj!
387
00:33:20,600 --> 00:33:21,827
Ubij ga, tata!
388
00:33:24,600 --> 00:33:25,827
Moj bor! Ti...
389
00:33:29,700 --> 00:33:32,933
Ti svemirski skote!
Uništio si mi bor!
390
00:33:37,500 --> 00:33:38,727
U redu, McFly.
391
00:33:39,400 --> 00:33:41,583
Smiri se. To je samo san.
392
00:33:41,700 --> 00:33:43,494
Samo veoma intenzivan.
393
00:34:05,600 --> 00:34:06,780
IMANJE LION
394
00:34:27,600 --> 00:34:32,320
Slušaj, moraš da mi pomogneš.
- Wilbure, nemoj stati! Nemoj!
395
00:34:33,500 --> 00:34:34,680
Nije moguće.
396
00:34:40,900 --> 00:34:42,198
Ovo je ludnica.
397
00:34:46,700 --> 00:34:47,880
Idemo.
398
00:34:49,000 --> 00:34:50,180
Savršeno.
399
00:34:52,300 --> 00:34:54,589
PLUTONIJUMSKA KOMORA - PRAZNO
400
00:35:14,000 --> 00:35:15,569
Hill Valley - 3 KM
401
00:35:31,100 --> 00:35:32,469
SEDIŠTE 50 centi
402
00:36:41,100 --> 00:36:45,599
DOBRODOŠLI U HILL VALLEY
Lepo mesto za život
403
00:36:45,600 --> 00:36:49,299
Zapamtite, sugrađani,
budućnost je u vašim rukama.
404
00:36:49,300 --> 00:36:53,199
Verujete li u napredak, ponovno
izaberite gradonačelnika Reda Thomasa.
405
00:36:53,200 --> 00:36:55,399
Napredak mu je srednje ime.
406
00:36:55,400 --> 00:36:57,999
Plan napretka gradonačelnika
Reda Thomasa...
407
00:36:58,000 --> 00:37:00,599
je veći broj radnih mesta,
bolje obrazovanje...
408
00:37:00,600 --> 00:37:03,674
veće građanske olakšice
i niže stope poreza.
409
00:37:03,675 --> 00:37:07,221
Na dan izbora, glasajte
za dokazanog vođu.
410
00:37:07,600 --> 00:37:09,999
Ponovno izaberite gradonačelnika
Reda Thomasa.
411
00:37:10,000 --> 00:37:12,136
SUBOTA, 05. NOVEMBAR, 1955
412
00:37:13,200 --> 00:37:14,439
Sigurno sanjam.
413
00:37:32,200 --> 00:37:34,466
Hej, klinac. Bežiš s broda?
414
00:37:35,200 --> 00:37:38,362
- Što? -Šta će ti
pojas za spašavanje?
415
00:37:42,900 --> 00:37:44,894
Hteo bih da telefoniram.
416
00:37:45,200 --> 00:37:46,380
Tamo iza.
417
00:37:49,400 --> 00:37:50,580
Brown.
418
00:37:52,800 --> 00:37:54,169
Izvrsno. Živ si.
419
00:38:06,500 --> 00:38:07,680
Daj.
420
00:38:15,200 --> 00:38:19,920
Znaš li gde je Riverside 1640...
- Hoćeš li da naručiš nešto, mali?
421
00:38:21,300 --> 00:38:22,480
Da.
422
00:38:22,700 --> 00:38:24,069
Dajte mi cocktu.
423
00:38:24,700 --> 00:38:26,482
Hoću, ako je naručiš.
424
00:38:27,300 --> 00:38:29,399
Dobro. Dajte mi
Pepsi bez šećera.
425
00:38:29,400 --> 00:38:32,199
Ako želiš Pepsi,
moraćeš da je platiš.
426
00:38:32,200 --> 00:38:35,150
Dajte mi nešto
bez šećera, u redu?
427
00:38:35,500 --> 00:38:36,680
Bez šećera.
428
00:38:45,300 --> 00:38:46,480
McFly.
429
00:38:48,800 --> 00:38:49,980
Šta radiš?
430
00:38:51,300 --> 00:38:52,480
Biff.
431
00:38:52,700 --> 00:38:55,299
Tebi govorim, McFly,
ti irska gnjido!
432
00:38:55,300 --> 00:38:59,501
Biff. Momci. Kako ste?
- Jesi li mi dovršio domaći?
433
00:38:59,900 --> 00:39:02,699
Budući da tek treba da
ga predaš u ponedjeljak...
434
00:39:02,700 --> 00:39:04,411
Zdravo? Ima li koga?
435
00:39:06,100 --> 00:39:07,752
Misli, McFly. Misli!
436
00:39:08,000 --> 00:39:09,999
Treba mi vremena
da ga prepišem.
437
00:39:10,000 --> 00:39:13,799
Shvataš šta bi moglo da se dogoditi
kad bih predao domaći sa tvojim rukopisom?
438
00:39:13,800 --> 00:39:15,699
Izbacili bi me iz škole.
439
00:39:15,700 --> 00:39:18,567
Ne želiš da se to dogodi, zar ne?
440
00:39:20,400 --> 00:39:22,199
Zar ne?
- Naravno, da ne.
441
00:39:22,200 --> 00:39:24,299
Ne. -Ne bih želeo
da se to dogodi.
442
00:39:24,300 --> 00:39:28,199
Šta gledaš, šupljoglavče?
- Pogledaj mu pojas za spašavanje.
443
00:39:28,200 --> 00:39:30,099
Idiot misli da će se udaviti.
444
00:39:30,100 --> 00:39:32,637
Šta je s mojim domaćim, McFly?
445
00:39:33,000 --> 00:39:34,227
U redu, Biffe.
446
00:39:34,900 --> 00:39:38,959
Dovršiću ga večeras i
doneću ti ga odmah ujutro.
447
00:39:39,800 --> 00:39:43,999
Ne prerano. Subotom spavam duže.
Pertla ti se odvezala.
448
00:39:44,000 --> 00:39:45,853
Ne budi budala, McFly.
449
00:39:46,000 --> 00:39:50,460
Više ne želim ovde da te vidim.
- U redu. Dobro. Ćao.
450
00:40:11,800 --> 00:40:13,995
Šta?
- Ti si George McFly!
451
00:40:14,700 --> 00:40:15,915
Da. Ko si ti?
452
00:40:16,700 --> 00:40:19,399
Zašto im dozvoljavaš
da te toliko gnjave?
453
00:40:19,400 --> 00:40:20,828
Veći su od mene.
454
00:40:20,900 --> 00:40:23,399
Nemoj to da dopustiš.
Poštuj sam sebe.
455
00:40:23,400 --> 00:40:27,999
Dopustiš li da Ijudi preko tebe gaze,
to će raditi celi život.
456
00:40:28,000 --> 00:40:31,199
Pogledaj me. Misliš da ću provesti
celi život u ovoj rupčagi?
457
00:40:31,200 --> 00:40:33,099
Pazi, Goldie.
- Ne, gospodine!
458
00:40:33,100 --> 00:40:35,699
Postići ću nešto.
lći ću u večernju školu.
459
00:40:35,700 --> 00:40:37,999
Jednog dana ću biti neko.
460
00:40:38,000 --> 00:40:39,999
Tako je. Biće gradonačelnik.
461
00:40:40,000 --> 00:40:41,180
Da, ja...
462
00:40:42,000 --> 00:40:43,180
Gradonačelnik!
463
00:40:44,100 --> 00:40:47,999
To je dobra zamisao! Mogao bih da
se kandididujem za gradonačelnika.
464
00:40:48,000 --> 00:40:51,999
Obojeni gradonačelnik. To će biti dan.
- Čekaj i videćeš. Biću gradonačelnik.
465
00:40:52,000 --> 00:40:54,399
Biću najmoćniji
čovek u Hill Valleyu...
466
00:40:54,400 --> 00:40:56,182
i očistiću ovaj grad.
467
00:40:56,400 --> 00:40:59,562
Dobro. Počni tako
što ćeš oprati pod.
468
00:41:01,800 --> 00:41:04,018
Gradonačelnik Goldie Wilson.
469
00:41:04,100 --> 00:41:05,280
Sviđa mi se.
470
00:41:18,500 --> 00:41:21,320
Tata! George!
Hej, ti na biciklu!
471
00:41:53,300 --> 00:41:54,480
On je voajer.
472
00:42:01,000 --> 00:42:02,180
Tata!
473
00:42:14,800 --> 00:42:16,712
Čekaj malo.
Ko si ti?
474
00:42:18,800 --> 00:42:23,520
Stella! Opet mi je jedan od tih
prokletih klinaca skočio pred auto!
475
00:42:24,100 --> 00:42:27,392
Izlazi! Pomozi mi da
ga uvedem u kuću!
476
00:42:32,400 --> 00:42:33,580
Mama?
477
00:42:34,000 --> 00:42:35,180
To si ti?
478
00:42:35,900 --> 00:42:37,528
No, no, u redu je.
479
00:42:37,600 --> 00:42:38,898
Samo se opusti.
480
00:42:41,500 --> 00:42:43,836
Spavao si gotovo devet sati.
481
00:42:46,400 --> 00:42:48,666
Imao sam užasnu noćnu moru.
482
00:42:49,900 --> 00:42:53,399
Sanjao sam da sam se
vratio nazad u vreme.
483
00:42:53,400 --> 00:42:54,698
Bilo je užasno.
484
00:42:57,300 --> 00:43:00,734
Sad si na sigurnom u
dobroj staroj 1955.
485
00:43:02,000 --> 00:43:03,180
1955?
486
00:43:08,200 --> 00:43:09,380
Ti si moja...
487
00:43:11,000 --> 00:43:12,652
Zovem se Lorraine...
488
00:43:13,200 --> 00:43:14,923
Lorraine Baines? -Da.
489
00:43:17,200 --> 00:43:18,380
Ali ti si...
490
00:43:18,900 --> 00:43:20,080
Ti si tako...
491
00:43:20,400 --> 00:43:21,580
Tako mršava!
492
00:43:23,900 --> 00:43:28,384
Samo se opusti, Calvine.
Imaš veliku masnicu na glavi.
493
00:43:31,400 --> 00:43:33,111
Gde su mi pantalone?
494
00:43:33,300 --> 00:43:34,480
Tamo...
495
00:43:35,300 --> 00:43:36,598
na mom sanduku.
496
00:43:38,500 --> 00:43:41,599
Nikad nisam videla
Ijubičasti donji veš, Calvine.
497
00:43:41,600 --> 00:43:44,699
Calvin? Zašto me
stalno zoveš Calvin?
498
00:43:44,700 --> 00:43:47,792
Tako se zoveš, zar ne?
Calvin Klein.
499
00:43:47,900 --> 00:43:49,953
Piše svuda na tvom vešu.
500
00:43:51,200 --> 00:43:53,678
Pretpostavljam da te zovu Cal?
501
00:43:54,000 --> 00:43:55,723
Ne, zapravo, Ijudi...
502
00:43:56,500 --> 00:43:57,727
me zovu Marty.
503
00:43:59,700 --> 00:44:01,623
Drago mi je, Calvine...
504
00:44:03,100 --> 00:44:04,280
Marty...
505
00:44:05,900 --> 00:44:07,080
Klein.
506
00:44:13,900 --> 00:44:17,192
Smeta li ti ako tu sednem?
- Ne. Dobro.
507
00:44:17,300 --> 00:44:19,424
Ne. Dobro. U redu. Dobro.
508
00:44:21,700 --> 00:44:23,765
Imaš veliku masnicu ovde.
509
00:44:25,600 --> 00:44:27,523
Lorraine, jesi li gore?
510
00:44:28,100 --> 00:44:30,099
O, Bože! To je moja majka!
511
00:44:30,100 --> 00:44:31,894
Brzo! Obuci pantalone!
512
00:44:41,300 --> 00:44:43,766
Marty, koliko si dugo u luci?
513
00:44:44,300 --> 00:44:46,299
Molim? -Pretpostavila
sam da si mornar.
514
00:44:46,300 --> 00:44:48,899
Zato nosiš taj pojas
za spašavanje.
515
00:44:48,900 --> 00:44:50,080
Obalna straža.
516
00:44:50,400 --> 00:44:54,799
Sam, evo momka kojeg si udario autom.
Dobro mu je. Hvala Bogu.
517
00:44:54,800 --> 00:44:57,054
Šta si radio na sred puta?
518
00:44:57,200 --> 00:44:59,999
Ne obraćaj pažnju na njega.
Opet je u svom filmu.
519
00:45:00,000 --> 00:45:02,899
Prestani da se igraš sa tim.
Dođi da večeraš.
520
00:45:02,900 --> 00:45:04,894
Već si upoznao Lorraine.
521
00:45:04,900 --> 00:45:07,099
Ovo je Milton, ovo Sally...
522
00:45:07,100 --> 00:45:10,675
Toby, a ovde u dečijoj
ogradici beba Joey.
523
00:45:13,200 --> 00:45:15,525
Dakle, ti si moj ujak Joey.
524
00:45:16,200 --> 00:45:18,699
Bolje ti je da se navikneš
na ove rešetke, mali.
525
00:45:18,700 --> 00:45:22,122
Da. Joey se voli da
se igra u ogradici.
526
00:45:22,900 --> 00:45:26,699
Plače kad god ga izvadimo iz nje,
zato je unutra celo vreme.
527
00:45:26,700 --> 00:45:29,399
Pa, Marty, nadam se da
ti se sviđa vekna od mesa.
528
00:45:29,400 --> 00:45:32,999
Pa, čujte, ja bih stvarno morao...
- Sedni tu, Marty.
529
00:45:33,000 --> 00:45:37,720
Sam, prestani da se igraš sa tim,
i dođi za sto da večeraš.
530
00:45:39,300 --> 00:45:41,099
Gledaj, možemo da ga guramo.
531
00:45:41,100 --> 00:45:45,100
Sad možemo da gledamo
Jackie Gleason dok jedemo.
532
00:45:52,200 --> 00:45:55,846
Naš prvi televizor.
Tata ga je danas kupio.
533
00:45:56,500 --> 00:45:58,282
Imaš li ti televizor?
534
00:45:58,700 --> 00:46:01,237
Pa, da. Mi, znate,
imamo dva.
535
00:46:01,700 --> 00:46:03,553
Hej! Sigurno si bogat!
536
00:46:04,500 --> 00:46:07,875
Dušo, šali se.
Niko nema dva televizora.
537
00:46:14,600 --> 00:46:16,866
Ovaj sam video. Klasika je.
538
00:46:17,700 --> 00:46:20,237
Tu se Ralph oblači u svemirca.
539
00:46:20,900 --> 00:46:24,475
Kako to misliš, video si?
Potpuno je novi.
540
00:46:24,500 --> 00:46:27,499
Pa, da, vidio sam kad
se ponovo prikazivao.
541
00:46:27,500 --> 00:46:29,499
Šta je to ponovno prikazivanje?
542
00:46:29,500 --> 00:46:30,680
Saznaćeš.
543
00:46:31,000 --> 00:46:33,399
Marty, tako mi
poznato izgledaš.
544
00:46:33,400 --> 00:46:35,666
Poznajem li ja tvoju majku?
545
00:46:36,500 --> 00:46:38,211
Da, mislim da znate.
546
00:46:38,700 --> 00:46:42,199
Onda želim da je nazovem.
Ne želim da brine o tebi.
547
00:46:42,200 --> 00:46:43,380
Ne možete.
548
00:46:44,400 --> 00:46:46,878
Odnosno, nema nikoga kod kuće.
549
00:46:50,300 --> 00:46:51,480
Još.
550
00:46:53,900 --> 00:46:55,080
Slušajte.
551
00:46:55,100 --> 00:46:57,637
Znate li gde je put Riverside?
552
00:46:57,800 --> 00:47:01,999
Na drugoj strani grada.
Ulicu iza Maple. Istočni deo grada.
553
00:47:02,000 --> 00:47:05,434
Ulicu iza Maplea.
To je John F. Kennedy.
554
00:47:06,800 --> 00:47:08,899
Ko je dođavola John F. Kennedy?
555
00:47:08,900 --> 00:47:10,080
Majko?
556
00:47:10,800 --> 00:47:13,774
Pošto su Martyju roditelji odsutni...
557
00:47:14,000 --> 00:47:16,499
misliš li da bi mogao
da prenoći kod nas?
558
00:47:16,500 --> 00:47:18,999
Na kraju krajeva,
tata ga je skoro ubio autom.
559
00:47:19,000 --> 00:47:20,298
Tako je, Marty.
560
00:47:21,200 --> 00:47:24,899
Mislim da bi trebao da prenoćiš.
Odgovorni smo za tebe.
561
00:47:24,900 --> 00:47:28,334
Pa. Ne znam.
- Može spavati u mojoj sobi.
562
00:47:28,700 --> 00:47:29,880
Moram ići!
563
00:47:30,700 --> 00:47:32,966
Hvala lepo. Bili ste divni.
564
00:47:33,000 --> 00:47:34,510
Vidimo se kasnije.
565
00:47:35,600 --> 00:47:36,780
Puno kasnije.
566
00:47:41,000 --> 00:47:42,581
Veoma čudan mladić.
567
00:47:43,800 --> 00:47:44,980
Idiot.
568
00:47:45,400 --> 00:47:49,399
To je do vaspitanja. Njegovi su
roditelji verovatno takođe idioti.
569
00:47:49,400 --> 00:47:54,120
Lorraine, budeš li ikada imala dete
koje se tako ponaša, odreći ću te se.
570
00:48:31,100 --> 00:48:32,280
Doc?
571
00:48:33,100 --> 00:48:34,469
Ništa ne govori.
572
00:48:35,900 --> 00:48:38,499
Nikakva imena. Ne želim
ništa o tebi znati.
573
00:48:38,500 --> 00:48:40,199
Slušaj, Doc... -Tiho!
574
00:48:40,200 --> 00:48:41,840
Ništa mi ne govori.
575
00:48:42,000 --> 00:48:44,065
Moraš mi pomoći... -Tiho.
576
00:48:46,800 --> 00:48:48,169
Čitaću ti misli.
577
00:48:48,900 --> 00:48:52,287
Da vidimo. Dolaziš
iz velike udaljenosti?
578
00:48:52,500 --> 00:48:54,695
Da. Tačno.
- Ne govori mi!
579
00:48:55,500 --> 00:48:58,499
Želiš da se pretplatim na
Saturday Evening Post.
580
00:48:58,500 --> 00:49:00,069
Ne. -Ni reči više.
581
00:49:01,100 --> 00:49:02,280
Tiho.
582
00:49:04,400 --> 00:49:05,580
Donacije.
583
00:49:05,900 --> 00:49:07,899
Želiš da uplatim novac...
584
00:49:07,900 --> 00:49:09,835
Pomoćnoj obalnoj straži.
585
00:49:11,000 --> 00:49:12,180
Doc...
586
00:49:13,900 --> 00:49:15,410
iz budućnosti sam.
587
00:49:16,100 --> 00:49:19,599
Stigao sam u
vremeplovu koji si ti izumeo.
588
00:49:19,600 --> 00:49:23,506
Sad mi treba tvoja pomoć
da se vratim u 1985.
589
00:49:25,800 --> 00:49:26,980
Bože!
590
00:49:31,700 --> 00:49:33,541
Znaš li što to znači?
591
00:49:35,700 --> 00:49:39,547
To znači da ova prokleta
stvar uopše ne radi!
592
00:49:40,100 --> 00:49:44,399
Treba da mi pomogneš.
Jedino ti znaš kako vremeplov radi.
593
00:49:44,400 --> 00:49:45,580
Vremeplov?
594
00:49:46,500 --> 00:49:48,990
Nisam izumeo nikakav vremeplov.
595
00:49:50,200 --> 00:49:51,911
U redu. Dokazaću ti.
596
00:49:52,700 --> 00:49:55,999
Pogledaj moju vozačku
dozvolu. Ističe 1987.
597
00:49:56,000 --> 00:49:59,699
Pogledaj datum mog rođenja.
Još se nisam ni rodio.
598
00:49:59,700 --> 00:50:01,281
Pogledaj ovu sliku.
599
00:50:02,000 --> 00:50:04,099
To smo brat, sestra i ja.
600
00:50:04,100 --> 00:50:08,399
Pogledaj ovu majicu,
Doc. Razred 1984?
601
00:50:08,400 --> 00:50:12,471
Prilično slabi lažnjak.
Ošišali su ti bratu kosu.
602
00:50:13,300 --> 00:50:15,704
Govorim istinu.
Moraš mi verovati.
603
00:50:15,705 --> 00:50:18,460
Onda mi reci,
momče budućnosti...
604
00:50:19,100 --> 00:50:21,566
ko je predsednik
SAD-a 1985?
605
00:50:23,200 --> 00:50:26,315
Ronald Reagan.
- Ronald Reagan. Glumac?
606
00:50:28,200 --> 00:50:30,961
Ko je potpredsednik?
Jerry Lewis?
607
00:50:32,000 --> 00:50:35,499
Pretpostavljam da je Jane Wyman
prva dama. -Čekaj, Doc!
608
00:50:35,500 --> 00:50:37,799
A Jack Benny je ministar financija.
609
00:50:37,800 --> 00:50:38,980
Slušaj me.
610
00:50:39,300 --> 00:50:42,799
Dosta mi je bilo šala za večeras.
Laku noć, dečko budućnosti!
611
00:50:42,800 --> 00:50:44,098
Ne, čekaj, Doc.
612
00:50:44,300 --> 00:50:48,699
Masnica na tvojoj glavi.
Znam kako se to dogodilo. Rekao si mi.
613
00:50:48,700 --> 00:50:51,399
Bio si u kupatilu
i vešao si sat...
614
00:50:51,400 --> 00:50:53,699
i onda si pao i udario
glavom u lavabo.
615
00:50:53,700 --> 00:50:57,399
Tada ti je na pamet došla zamisao
o proizvođaču kretanja...
616
00:50:57,400 --> 00:51:00,645
koji putovanje kroz
vreme čini mogućim.
617
00:51:13,700 --> 00:51:18,302
Nešto nije u redu sa starterom,
pa sam ga sakrio ovde.
618
00:51:28,400 --> 00:51:30,524
Kad sam pao sa školjke...
619
00:51:31,400 --> 00:51:32,769
nacrtao sam ovo.
620
00:51:36,700 --> 00:51:38,293
Proizvođač kretanja.
621
00:51:56,400 --> 00:51:57,580
Radi!
622
00:52:00,200 --> 00:52:01,380
Radi!
623
00:52:03,100 --> 00:52:05,991
Napokon sam izumer
nešto što radi!
624
00:52:06,600 --> 00:52:07,969
Naravno da radi.
625
00:52:09,700 --> 00:52:12,699
Moraš ovo prokrijumčariti
u moju laboratoriju.
626
00:52:12,700 --> 00:52:14,623
Moramo te odvesti kući.
627
00:52:15,300 --> 00:52:16,480
To je to.
628
00:52:19,000 --> 00:52:20,180
Pusti sad to.
629
00:52:21,000 --> 00:52:23,466
Hej, to sam ja!
Pogledaj me!
630
00:52:23,700 --> 00:52:25,799
Ja sam starac!
- Ja sam Dr. Emmett BroWn.
631
00:52:25,800 --> 00:52:27,899
Nalazim se na parkiralištu TWin Pinesa.
632
00:52:27,900 --> 00:52:30,099
Hvala Bogu, kosa mi
je još uvek na mestu.
633
00:52:30,100 --> 00:52:31,941
Šta to nosim na sebi?
634
00:52:32,200 --> 00:52:34,499
To je odelo protiv zračenja.
635
00:52:34,500 --> 00:52:36,294
Odelo protiv zračenja?
636
00:52:36,300 --> 00:52:40,170
Naravno. Zbog svih
zračenja iz atomskih ratova.
637
00:52:40,600 --> 00:52:42,122
Stvarno zanimljivo.
638
00:52:43,800 --> 00:52:46,361
Studio sa prenosnim televizorom.
639
00:52:46,700 --> 00:52:50,699
Nije ni čudo što vam je predsednik
glumac. Mora izgledati dobro na TV-u.
640
00:52:50,700 --> 00:52:52,411
Gledaj sad ovaj deo.
641
00:52:53,600 --> 00:52:58,199
Električnije, treba mi nuklearna reakcija za
stvaranje potrebnog 1. 21 gigaWatta struje...
642
00:52:58,200 --> 00:53:00,171
Šta sam upravo rekao?
643
00:53:03,500 --> 00:53:06,699
...električnije, ali treba
mi nuklearna reakcija...
644
00:53:06,700 --> 00:53:11,219
za stvaranje 1. 21 gigaWatta...
- 1. 21 gigawatta!
645
00:53:12,000 --> 00:53:13,298
1. 21 gigawatta.
646
00:53:16,300 --> 00:53:17,480
Bože mili!
647
00:53:20,100 --> 00:53:22,165
Šta je dođavola gigawatt?
648
00:53:23,300 --> 00:53:25,499
Kako sam mogao
biti toliko nesmotren?
649
00:53:25,500 --> 00:53:26,798
1. 21 gigawatta!
650
00:53:27,500 --> 00:53:30,299
Edisone, kako ću proizvesti
toliku količinu snage?
651
00:53:30,300 --> 00:53:31,799
To je nemoguće, zar ne?
652
00:53:31,800 --> 00:53:35,529
Doc, gledaj. Treba nam
samo malo plutonijuma.
653
00:53:35,900 --> 00:53:40,099
Siguran sam da se 1985. plutonijum
nudi u svakoj prodavnici...
654
00:53:40,100 --> 00:53:42,899
ali 1955. malo je
teže doći do njega.
655
00:53:42,900 --> 00:53:47,089
Marty, žao mi je, ali mislim
da si zaglavio ovde.
656
00:53:47,600 --> 00:53:49,699
Doc, zaglavio?
Ne mogu zaglaviti ovde.
657
00:53:49,700 --> 00:53:51,269
Imam život u 1985.
658
00:53:52,100 --> 00:53:54,366
Imam devojku.
- Je li lepa?
659
00:53:54,800 --> 00:53:56,240
Doc, predivna je.
660
00:53:57,200 --> 00:53:59,395
Luda je za mnom. Pogledaj.
661
00:53:59,700 --> 00:54:01,899
Pogledaj šta mi je napisala.
662
00:54:01,900 --> 00:54:03,080
Sve govori.
663
00:54:04,400 --> 00:54:06,654
Doc, ti si mi jedina nada.
664
00:54:07,600 --> 00:54:10,999
Marty, žao mi je, ali jedini izvor
energije koji može stvoriti...
665
00:54:11,000 --> 00:54:13,820
1. 21 gigawatta
struje jest munja.
666
00:54:15,700 --> 00:54:17,482
Šta si rekao? -Munja.
667
00:54:18,100 --> 00:54:22,218
Na žalost, nikad ne znaš
kad ili gde će udariti.
668
00:54:23,900 --> 00:54:25,080
Sad znamo.
669
00:54:30,300 --> 00:54:31,480
To je to!
670
00:54:32,200 --> 00:54:33,427
To je odgovor.
671
00:54:34,700 --> 00:54:36,340
Kaže da će munja...
672
00:54:37,100 --> 00:54:41,289
udariti u toranj sa satom
u 22.04 sledeće subote!
673
00:54:45,000 --> 00:54:48,658
Kad bih nekako mogao
iskoristiti tu munju...
674
00:54:49,700 --> 00:54:53,098
kanalizirati je do
proizvođača kretanja...
675
00:54:54,300 --> 00:54:55,740
možda bi upalilo.
676
00:54:56,400 --> 00:54:59,574
Sledeće subote vraćamo
te u budućnost.
677
00:55:01,500 --> 00:55:03,499
U redu. Subota mi odgovara.
678
00:55:03,500 --> 00:55:07,699
Mogu provesti nedelju dana u 1955.
Mogu izlaziti. Ti ćeš mi pokazati gde.
679
00:55:07,700 --> 00:55:10,399
Ne dolazi u obzir.
Ne smeš napustiti kuću.
680
00:55:10,400 --> 00:55:12,699
Ne smeš nikog videti niti
razgovarati nisakim.
681
00:55:12,700 --> 00:55:17,196
Sve što uradiš može promeniti
buduće događaje. Razumeš?
682
00:55:17,900 --> 00:55:19,611
Da. Naravno. U redu.
683
00:55:22,200 --> 00:55:25,846
Jesi li komunicirao sa
kim osim mene danas?
684
00:55:27,400 --> 00:55:30,020
Da, slučajno sam sreo roditelje.
685
00:55:30,600 --> 00:55:34,942
Bože mili! Daj da opet vidim
fotografiju tvog brata.
686
00:55:37,900 --> 00:55:42,599
Kao što sam i mislio. To dokazuje
moju pretpostavku. Pogedaj sliku.
687
00:55:42,600 --> 00:55:45,349
Nema glave.
Kao da je izbrisana.
688
00:55:47,500 --> 00:55:49,435
Izbrisana iz postojanja.
689
00:55:53,300 --> 00:55:55,199
SREDNJA ŠKOLA HILL VALLEY
690
00:55:55,200 --> 00:55:57,999
Stvarno su počistili ovo mesto.
Izgleda potpuno novo.
691
00:55:58,000 --> 00:56:01,499
Prema mojoj teoriji, isprečio si se
prvom susretu tvojih roditelja.
692
00:56:01,500 --> 00:56:04,899
Ako se ne susretnu, neće se
zaljubiti, venčati i imati decu.
693
00:56:04,900 --> 00:56:06,823
Zato tvoj brat nestaje.
694
00:56:07,300 --> 00:56:10,799
Isto će biti s tvojom sestrom,
i ako ne popraviš štetu, ti si sledeći.
695
00:56:10,800 --> 00:56:13,999
Zvuči prilično teško.
- Težina s tim nema veze.
696
00:56:14,000 --> 00:56:15,428
Ko je tvoj otac?
697
00:56:17,000 --> 00:56:18,180
To je on.
698
00:56:18,800 --> 00:56:20,027
U redu, momci.
699
00:56:22,800 --> 00:56:25,561
Vrlo smešno.
Stvarno ste odrasli.
700
00:56:26,200 --> 00:56:27,982
Možda su te usvojili.
701
00:56:28,200 --> 00:56:30,749
U redu, stvarno odrasli tipovi.
702
00:56:31,600 --> 00:56:34,199
U redu, pokupi mi knjige.
- McFly.
703
00:56:34,200 --> 00:56:35,640
To je Strickland.
704
00:56:36,400 --> 00:56:38,599
Isuse, zar taj tip
nikad nije imao kosu?
705
00:56:38,600 --> 00:56:40,807
Sredi se čoveče. Zabušavaš.
706
00:56:41,300 --> 00:56:44,392
Želiš li da to budeš
ostatak života?
707
00:56:44,500 --> 00:56:45,680
Ne.
708
00:56:45,900 --> 00:56:48,899
Šta je tvoja majka
videla u njemu? -Ne znam.
709
00:56:48,900 --> 00:56:53,399
Mislim da joj ga je bilo žao
jer ga je njen otac udario autom.
710
00:56:53,400 --> 00:56:54,698
Mene je udario.
711
00:56:55,700 --> 00:56:57,799
To je učinak Florence Nightingale.
712
00:56:57,800 --> 00:57:01,399
U bolnicama se događa da se sestre
zaljube u svoje pacijente.
713
00:57:01,400 --> 00:57:02,580
Kreni, momče.
714
00:57:04,100 --> 00:57:05,622
George, prijatelju.
715
00:57:06,700 --> 00:57:08,411
Svuda sam te tražio.
716
00:57:09,100 --> 00:57:13,077
Sećaš me se, spasio
sam ti život pre neki dan?
717
00:57:13,400 --> 00:57:16,079
Da. -Želeo bih da upoznaš nekog.
718
00:57:18,500 --> 00:57:20,423
PLES ČAROLIJA POD MOREM
719
00:57:20,900 --> 00:57:22,080
Lorraine?
720
00:57:22,900 --> 00:57:24,080
Calvine!
721
00:57:25,100 --> 00:57:27,999
Hteo bih da te upoznam sa
prijateljem Georgeom McFlyjem.
722
00:57:28,000 --> 00:57:29,499
Ćao. Drago mi je.
723
00:57:32,400 --> 00:57:34,736
Kako glava?
- Dobro. U redu.
724
00:57:35,300 --> 00:57:38,799
Zabrinula sam se za tebe
otkad si one večeri pobegao.
725
00:57:38,800 --> 00:57:40,027
Jesi li dobro?
726
00:57:41,600 --> 00:57:43,594
Izvini. Moram ići. -Daj!
727
00:57:45,000 --> 00:57:46,640
Zar nije san snova?
728
00:57:50,900 --> 00:57:54,299
Nije ga ni pogledala.
- Ozbiljnije je nego što sam mislio.
729
00:57:54,300 --> 00:57:58,513
Tvoja majka je opčinjena tobom,
umesto tvojim ocem.
730
00:57:58,600 --> 00:57:59,780
Čekaj, Doc.
731
00:57:59,800 --> 00:58:03,499
Hoćeš da mi kažeš da se
moja majka pali na mene?
732
00:58:03,500 --> 00:58:05,978
Upravo to.
- To je teško.
733
00:58:06,400 --> 00:58:08,499
Opet ta reč. Teško.
734
00:58:08,500 --> 00:58:12,799
Zašto su stvari tako teške u budućnosti?
Ima li problema s gravitacijom?
735
00:58:12,800 --> 00:58:16,199
Jedini način da ih privolimo na
susret jeste da ih ostavimo nasamo.
736
00:58:16,200 --> 00:58:18,277
Trebaju da komuniciraju...
737
00:58:18,900 --> 00:58:20,552
na neki društveni...
738
00:58:22,300 --> 00:58:24,507
Misliš na sastanak? -Tačno!
739
00:58:25,200 --> 00:58:28,599
Kakav sastanak?
Šta rade klinci u 50-ima?
740
00:58:28,600 --> 00:58:30,799
To su tvoji roditelji.
Moraš ih poznavati.
741
00:58:30,800 --> 00:58:34,899
Da li imaju nekih zajedničkih
interesovanja? Šta vole da rade zajedno?
742
00:58:34,900 --> 00:58:36,080
Ništa.
743
00:58:36,100 --> 00:58:39,399
Vidi! Započinje ritmički
ceremonijalni ritual.
744
00:58:39,400 --> 00:58:42,899
Ples Čarolija pod morem!
Trebali su ići tamo.
745
00:58:42,900 --> 00:58:45,999
Tamo su se poljubili
po prvi put. -U redu, mali.
746
00:58:46,000 --> 00:58:50,199
Prilepi se svom ocu poput lepka
i pobrini se da je odvede na ples.
747
00:58:50,200 --> 00:58:51,864
George, prijatelju...
748
00:58:52,500 --> 00:58:57,043
sećaš li se devojke sa kojom
sam te upoznao, Lorraine?
749
00:59:01,700 --> 00:59:02,880
Šta pišeš?
750
00:59:04,700 --> 00:59:05,880
Priče.
751
00:59:06,300 --> 00:59:08,365
SF priče o posetiocima...
752
00:59:10,400 --> 00:59:14,188
sa drugih planeta koji
nas posećuju na Zemji.
753
00:59:15,600 --> 00:59:19,659
Šališ se! Nisam znao da
si radio išta kreativno.
754
00:59:19,800 --> 00:59:22,408
Daj da nešto pročitam. -Ne, ne.
755
00:59:22,700 --> 00:59:25,166
Nikom ne dopuštam da ih čita.
756
00:59:26,200 --> 00:59:27,380
Zašto ne?
757
00:59:28,700 --> 00:59:33,078
Šta ako im se ne svidja?
Ako mi kažu da ne valjam?
758
00:59:34,500 --> 00:59:37,592
Verujem da bi neko
to teško shvatio.
759
00:59:38,700 --> 00:59:40,482
Ne. Nije uopše teško.
760
00:59:42,500 --> 00:59:45,320
Dakle, George.
Reč je o Lorraine.
761
00:59:46,200 --> 00:59:47,982
Zaista joj se sviđaš.
762
00:59:49,000 --> 00:59:51,799
Rekla mi je da ti kažem
kako želi da je pozoveš...
763
00:59:51,800 --> 00:59:53,899
na ples Čarolija pod morem.
764
00:59:53,900 --> 00:59:55,080
Stvarno? -Da.
765
00:59:55,100 --> 00:59:58,380
Treba samo da odeš
do nje i pitaš je.
766
00:59:59,100 --> 01:00:00,811
Sad, ovde, u kafiću?
767
01:00:01,400 --> 01:00:06,061
Šta ako me odbije? Ne znam
da li bih to mogao podneti.
768
01:00:06,800 --> 01:00:10,859
Ustalom, mislim da bi
pre otišla s nekim drugim.
769
01:00:12,000 --> 01:00:13,180
S kim?
770
01:00:15,100 --> 01:00:16,280
Biffom.
771
01:00:17,600 --> 01:00:20,299
Ne budi smešan. Hajde.
- Idi. Odlazi.
772
01:00:20,300 --> 01:00:21,799
Znaš da to želiš.
773
01:00:22,300 --> 01:00:24,399
Znaš da želiš
da ti to uradim.
774
01:00:24,400 --> 01:00:28,199
Začepi tu prljavu gubicu.
Nisam takva devojka.
775
01:00:28,200 --> 01:00:31,099
Možda jesi a da
to još i ne znaš.
776
01:00:31,100 --> 01:00:32,999
Makni te mesnate ručetine s mene.
777
01:00:33,000 --> 01:00:36,599
Čuo si je. Rekla je da makneš
te mesnate ručetine...
778
01:00:36,600 --> 01:00:37,780
s nje.
779
01:00:38,900 --> 01:00:40,080
Molim.
780
01:00:41,000 --> 01:00:43,679
Šta ti imaš s tim, šupljoglavče?
781
01:00:44,200 --> 01:00:45,380
Tražiš tuču.
782
01:00:56,300 --> 01:00:59,675
Budući da si novi ovde,
biću miosrdan...
783
01:01:00,000 --> 01:01:01,180
danas.
784
01:01:02,300 --> 01:01:04,899
Tako da, najbolje
je da nas napustiš...
785
01:01:04,900 --> 01:01:06,410
i nestaneš odavde.
786
01:01:18,600 --> 01:01:19,780
George!
787
01:01:21,400 --> 01:01:23,253
Zašto me stano pratiš?
788
01:01:23,400 --> 01:01:27,884
George, govorim ti,
ako ne pozoveš Lorraine na ples...
789
01:01:28,200 --> 01:01:31,399
Žalit ću ostatak života.
- Ne mogu ići.
790
01:01:31,400 --> 01:01:34,699
Propustiću najdražu emisiju,
Naučna Fantastika.
791
01:01:34,700 --> 01:01:37,721
Da, ali Lorraine
želi ići sa tobom.
792
01:01:38,200 --> 01:01:39,710
Pruži joj priliku.
793
01:01:40,100 --> 01:01:43,829
Nisam spreman da pozvovem
Lorraine na ples...
794
01:01:44,300 --> 01:01:47,499
i ni ti, niti iko
drugi na planeti...
795
01:01:47,500 --> 01:01:50,804
ne možeš me naterati
da se predomislim.
796
01:01:56,900 --> 01:01:58,351
Naučna fantastika.
797
01:02:30,600 --> 01:02:31,780
Ko si ti?
798
01:02:37,200 --> 01:02:38,722
Tišina, Zemljanine.
799
01:02:40,600 --> 01:02:42,240
Ja sam Darth Vader.
800
01:02:48,100 --> 01:02:50,932
Vanzemaljac sam sa
planeta Vulkan.
801
01:02:53,700 --> 01:02:54,880
Marty!
802
01:02:58,000 --> 01:03:00,148
Marty! -George, prijatelju.
803
01:03:00,300 --> 01:03:02,799
Nisi bio u školi.
Šta si radio?
804
01:03:02,800 --> 01:03:05,620
Zaspao sam. Treba
mi tvoja pomoć.
805
01:03:05,800 --> 01:03:08,999
Moram da pozvem Lorraine da izađemo,
ali ne znam kako to da uradim.
806
01:03:09,000 --> 01:03:11,499
Nemoj previše da se uzbuđuješ.
Tamo je u kafiću.
807
01:03:11,500 --> 01:03:12,680
Bože! Kako...?
808
01:03:16,400 --> 01:03:18,099
Zašto si se predomislio?
809
01:03:18,100 --> 01:03:21,199
Sinoć je Darth Vader došao
sa plenete Vulkana...
810
01:03:21,200 --> 01:03:25,099
i rekao da ako ne izvedem
Lorraine, da će mi smrviti mozak.
811
01:03:25,100 --> 01:03:27,495
Zadržimo to za sebe, u redu?
812
01:03:28,400 --> 01:03:30,170
Da. -U redu. Evo je.
813
01:03:31,900 --> 01:03:33,741
Samo uđi i pozovi je.
814
01:03:33,800 --> 01:03:36,399
Ali ne znam šta bih rekao.
- Reci bilo šta.
815
01:03:36,400 --> 01:03:40,459
Reci nešto normalno,
prvo što ti padne na pamet.
816
01:03:41,300 --> 01:03:43,299
Ništa mi ne pada na pamet.
817
01:03:43,300 --> 01:03:45,499
Isuse. Čudo je što
sam se uopše i rodio.
818
01:03:45,500 --> 01:03:46,680
Šta? -Ništa.
819
01:03:49,500 --> 01:03:52,299
Reci joj da vas je
sudbina spojila.
820
01:03:52,300 --> 01:03:56,299
Reci joj da je najlepša
devojka koju si ikad video.
821
01:03:56,300 --> 01:03:57,669
Devojke to vole.
822
01:03:58,600 --> 01:04:01,562
Šta radiš?
- Zapisujem. To je dobro.
823
01:04:01,900 --> 01:04:05,322
Da. U redu. Možeš
li to da središ? -Da.
824
01:04:23,100 --> 01:04:24,280
Lou, mleko.
825
01:04:27,400 --> 01:04:28,580
Čokoladno.
826
01:04:45,000 --> 01:04:46,180
Lorraine.
827
01:04:46,800 --> 01:04:47,980
Subdina...
828
01:04:48,800 --> 01:04:50,369
me dovela do tebe.
829
01:04:51,500 --> 01:04:52,680
Šta?
830
01:04:54,700 --> 01:04:56,411
Htro sam da kažem...
831
01:04:57,500 --> 01:05:00,899
Čekaj malo. Da li ja tebe
poznajem od nekud?
832
01:05:00,900 --> 01:05:02,080
Da.
833
01:05:02,400 --> 01:05:05,149
Da. Ja sam George.
George McFly.
834
01:05:07,000 --> 01:05:08,510
Tvoja sam subdina.
835
01:05:09,600 --> 01:05:10,969
Hoću da kažem...
836
01:05:12,300 --> 01:05:13,480
sudbina.
837
01:05:17,100 --> 01:05:18,280
McFly.
838
01:05:22,600 --> 01:05:27,202
Mislim da sam ti rekao
da se više ne pojavljuješ ovde.
839
01:05:28,100 --> 01:05:29,599
To će te koštati.
840
01:05:30,600 --> 01:05:32,866
Koliko novca imaš kod sebe?
841
01:05:33,200 --> 01:05:35,123
Koliko ti treba, Biffe?
842
01:05:43,600 --> 01:05:45,040
U redu, otkačeni.
843
01:05:45,200 --> 01:05:47,595
Sad ću... -Biffe. Šta je to?
844
01:05:54,600 --> 01:05:57,751
To je Calvin Klein.
Bože, on je san.
845
01:05:58,600 --> 01:05:59,780
Mali, stani!
846
01:06:04,200 --> 01:06:05,427
Vratiću ti to.
847
01:06:06,300 --> 01:06:07,480
Razbio si ga!
848
01:06:08,400 --> 01:06:09,698
Vrati se ovamo!
849
01:06:12,300 --> 01:06:13,740
Vidi kako odlazi!
850
01:06:15,300 --> 01:06:16,480
Uhvati ga.
851
01:06:30,000 --> 01:06:31,510
Prema autu! Idemo!
852
01:06:38,300 --> 01:06:41,120
Šta to vozi?
- Dasku na točkovima.
853
01:06:41,200 --> 01:06:42,628
On je san snova.
854
01:06:42,900 --> 01:06:44,481
Idemo! -Pazi, auto!
855
01:07:19,100 --> 01:07:20,280
Udariću.
856
01:07:28,400 --> 01:07:29,580
Sranje!
857
01:07:40,700 --> 01:07:42,836
D. JONES - PREVOZ DJUBRIVA
858
01:07:54,700 --> 01:07:56,140
Hvala lepo, mali.
859
01:07:57,600 --> 01:07:59,110
Uhvatiću tog gada.
860
01:08:00,100 --> 01:08:02,295
Odakle je?
- Da, gde živi?
861
01:08:03,700 --> 01:08:04,880
Ne znam...
862
01:08:05,700 --> 01:08:06,880
ali, saznaću.
863
01:08:13,200 --> 01:08:14,380
Bože.
864
01:08:14,900 --> 01:08:18,099
Otkrili su me. Ne znam kako,
ali pronašli su me.
865
01:08:18,100 --> 01:08:19,280
Trči, Marty.
866
01:08:24,500 --> 01:08:25,680
Bože.
867
01:08:26,700 --> 01:08:29,699
Otkrili su me. Ne znam kako,
ali pronašli su me.
868
01:08:29,700 --> 01:08:30,880
Trči, Marty
869
01:08:32,300 --> 01:08:33,480
Doc?
870
01:08:34,200 --> 01:08:37,150
Ćao, Marty. Nisam
čuo kad si ušao.
871
01:08:38,000 --> 01:08:41,115
Zadivljujući uređaj, ta video jedinica.
872
01:08:41,600 --> 01:08:42,780
Čuj, Doc.
873
01:08:43,300 --> 01:08:48,020
Nisam ti rekao o... -Niko ne bi
smeo da zna sopstvenu sudbinu.
874
01:08:48,200 --> 01:08:49,899
Ne razumeš.
- Razumem.
875
01:08:49,900 --> 01:08:52,499
Ako previše znam
ugroziću svoj život...
876
01:08:52,500 --> 01:08:54,825
kao što si ti ugrozio svoj.
877
01:08:57,000 --> 01:08:58,180
U pravu si.
878
01:08:59,000 --> 01:09:01,999
Daj da ti pokažem plan
za tvoje putovanje kući.
879
01:09:02,000 --> 01:09:03,999
Izvinjavam se zbog
neestetskog modela.
880
01:09:04,000 --> 01:09:06,699
Nisam stigao da ga napravim
u pravoj veličini i da ga obojim.
881
01:09:06,700 --> 01:09:08,411
Dobar je. -Hvala ti.
882
01:09:10,600 --> 01:09:14,899
Provučemo industrijski električni kabl
s vrha tornja sa satom...
883
01:09:14,900 --> 01:09:18,899
prema dole, vešajući ga preko ulice
između ova dva stuba.
884
01:09:18,900 --> 01:09:22,999
Istovremeno, na vremeplovu smo
ugradili ovaj veliki štap i kuku...
885
01:09:23,000 --> 01:09:26,245
koja ulazi tačno
u proizvođač kretanja.
886
01:09:26,900 --> 01:09:28,764
U određenom trenutku...
887
01:09:29,300 --> 01:09:30,952
krenućeš iz ulice...
888
01:09:31,600 --> 01:09:35,899
vozeći pravo prema kablu,
ubrzavajući do 140 km na sat.
889
01:09:35,900 --> 01:09:39,599
Prema letku, tačno u
22.04 u subotu uveče...
890
01:09:39,600 --> 01:09:43,299
munja će udariti u toranj sa satom,
naelektrisati kabl...
891
01:09:43,300 --> 01:09:45,699
dok će povezna kuka
uspostaviti kontakt...
892
01:09:45,700 --> 01:09:49,699
i poslati 1. 21 gigawatta
u proizvođač kretanja...
893
01:09:49,700 --> 01:09:51,954
i poslati te nazad u 1985.
894
01:09:52,000 --> 01:09:56,331
U redu. Gledaj sad ovo.
Naviješ auto i otpustiš ga.
895
01:09:57,800 --> 01:09:59,181
Simuliraću munju.
896
01:10:08,300 --> 01:10:09,480
Spreman.
897
01:10:19,200 --> 01:10:20,380
Postavi ga.
898
01:10:25,400 --> 01:10:26,580
Otpusti.
899
01:10:44,900 --> 01:10:47,036
Ulivaš mi veiko poverenje.
900
01:10:47,300 --> 01:10:52,020
Ne brini. Ja ću se pobrinuti
za ideju. Ti se pobrini za tatu.
901
01:10:53,400 --> 01:10:55,699
Šta se desilo danas?
Da li ju je pozvao da izađu?
902
01:10:55,700 --> 01:10:58,733
Mislim da jeste.
- Šta je odgovorila?
903
01:11:06,300 --> 01:11:11,020
To je tvoja mama! Pratila te je.
Brzo. Pokrijmo vremeplov.
904
01:11:23,900 --> 01:11:25,410
Ćao, Cal... Marty.
905
01:11:27,600 --> 01:11:28,780
Lorraine.
906
01:11:29,900 --> 01:11:32,154
Kako si znala da sam ovde?
907
01:11:33,000 --> 01:11:34,298
Pratila sam te.
908
01:11:36,000 --> 01:11:38,466
Ovo je moj dok... Moj ujak...
909
01:11:38,900 --> 01:11:40,080
Doc Brown.
910
01:11:41,800 --> 01:11:42,980
Ćao -Ćao.
911
01:11:46,200 --> 01:11:49,445
Marty, možda će
zvučati malo unapred...
912
01:11:49,800 --> 01:11:51,511
ali pitala sam se...
913
01:11:52,700 --> 01:11:54,541
da li bi me pozvao...
914
01:11:55,600 --> 01:11:58,692
na ples Čarolija pod
morem u subotu?
915
01:12:00,500 --> 01:12:01,680
Misliš...
916
01:12:02,200 --> 01:12:03,911
Niko te nije pozvao?
917
01:12:04,500 --> 01:12:05,680
Ne.
918
01:12:06,600 --> 01:12:07,780
Još ne.
919
01:12:09,300 --> 01:12:11,365
A George?
- George McFly?
920
01:12:15,200 --> 01:12:17,395
Sladak je, ali još nije...
921
01:12:22,000 --> 01:12:25,304
Mislim da muškarac
treba da bude jak...
922
01:12:26,200 --> 01:12:28,182
da može da se obrani...
923
01:12:29,400 --> 01:12:31,666
i zaštititi ženu koju voli.
924
01:12:36,400 --> 01:12:37,580
Zar ne?
925
01:12:39,300 --> 01:12:40,480
Da.
926
01:12:41,200 --> 01:12:42,911
Još uvek ne razumem.
927
01:12:43,300 --> 01:12:45,825
Kako ću ići s njom na ples...
928
01:12:46,100 --> 01:12:48,484
ako već ide na pes s tobom?
929
01:12:48,900 --> 01:12:51,599
Pa, zato George, jer ona
želi da ide sa tobom.
930
01:12:51,600 --> 01:12:53,571
No, ona to još ne zna.
931
01:12:53,700 --> 01:12:56,799
Zato joj moramo pokazati
da si ti, George, borac.
932
01:12:56,800 --> 01:13:00,092
Da se možeš
obraniti i da je zaštitiš.
933
01:13:00,400 --> 01:13:03,599
Ali nikad u životu
nisam započeo tuču.
934
01:13:03,600 --> 01:13:06,090
Nećeš započinjati tuču, tata...
935
01:13:06,400 --> 01:13:07,816
Ta-ta-ra-ta-ta.
936
01:13:08,700 --> 01:13:10,281
Spasićeš je, jasno?
937
01:13:11,100 --> 01:13:14,199
Pogledajmo plan ponovo.
Gde ćeš biti u 20. 55?
938
01:13:14,200 --> 01:13:15,380
Na plesu.
939
01:13:15,900 --> 01:13:19,039
A gde ću ja biti?
- U autu, sa njom.
940
01:13:19,100 --> 01:13:22,199
Tačno oko 21.00, jako
će se naljutiti na mene.
941
01:13:22,200 --> 01:13:24,699
Zašto će se naljutiti na tebe?
942
01:13:24,700 --> 01:13:29,420
Zato, George, što se dobre devojke
naljute kad momci nasrnu na njih.
943
01:13:31,500 --> 01:13:34,603
Diraćeš je po...
- Ne, George, slušaj.
944
01:13:37,000 --> 01:13:39,099
To je samo pretvaranje, jasno?
945
01:13:39,100 --> 01:13:42,345
Dakle, u 21.00h
prošetaćeš parkiringom.
946
01:13:43,100 --> 01:13:45,566
Videćeš kako se rvemo u autu.
947
01:13:46,800 --> 01:13:50,033
Prići ćeš nam, otvoriti vrata i reći...
948
01:13:51,600 --> 01:13:53,464
Tvoja rečenica, George.
949
01:13:56,500 --> 01:13:58,966
Miči te proklete ruke s' nje!
950
01:14:01,600 --> 01:14:04,099
Zaista misliš da bih trebao
da psujem? -Definitivno.
951
01:14:04,100 --> 01:14:05,799
Dođavola, George, psuj.
952
01:14:05,800 --> 01:14:08,799
U redu. Sad si ti na redu.
Udariš me u stomak.
953
01:14:08,800 --> 01:14:10,853
Padam od udarca, u redu?
954
01:14:10,900 --> 01:14:14,299
A ti i Lorraine živite
sretno ostatak života.
955
01:14:14,300 --> 01:14:16,499
Iz tvojih usta zvuči
tako jednostavno.
956
01:14:16,500 --> 01:14:19,399
Voleo bih... da se
ne bojim toliko.
957
01:14:19,400 --> 01:14:22,999
Nemaš čegada se bojiš
Treba samo da imaš samopouzdanja.
958
01:14:23,000 --> 01:14:25,899
Znaš, ako se uključiš
malo mozak...
959
01:14:25,900 --> 01:14:28,236
možeš da postigneš bilo šta.
960
01:14:29,900 --> 01:14:32,199
Vreme u subotu
uveče u Hill Valleyu.
961
01:14:32,200 --> 01:14:35,099
Uglavnom vedro,
s mestimičnim naoblačenjem.
962
01:14:35,100 --> 01:14:37,099
Večeras je nizak pritisak,
8 stepeni.
963
01:14:37,100 --> 01:14:39,224
Jesi li siguran za oluju?
964
01:14:39,800 --> 01:14:44,199
Otkad meteorolozi mogu da predvide
vreme, da ne govorimo o budućnosti?
965
01:14:44,200 --> 01:14:46,999
Znaš Marty, biće
mi jako žao što odlaziš.
966
01:14:47,000 --> 01:14:49,950
Promenio si mi život,
dao mi cilj.
967
01:14:50,800 --> 01:14:54,505
Samo saznanje da ću
se i dalje muvati 1985.
968
01:14:55,100 --> 01:14:56,941
Da ću uspeti u ovome!
969
01:14:57,000 --> 01:15:00,575
Da ću imati priliku da
putujem kroz vreme!
970
01:15:06,100 --> 01:15:08,799
Biće teško čekati 30 godina
za razgovor sa tobom...
971
01:15:08,800 --> 01:15:11,799
o svemu što se dogodilo
u proteklih nekoliko dana.
972
01:15:11,800 --> 01:15:14,007
Stvarno ćeš mi nedostajati.
973
01:15:15,800 --> 01:15:16,980
I ti meni.
974
01:15:22,000 --> 01:15:24,065
Doc, o budućnosti... -Ne!
975
01:15:25,000 --> 01:15:29,720
Već smo se dogovorili da informacije
o budućnosti mogu biti veoma opasne.
976
01:15:30,300 --> 01:15:34,902
Čak i kad su tvoje namere dobre,
mogu jako da odjeknu.
977
01:15:35,100 --> 01:15:39,029
Šta god mi želiš reći,
saznaću prirodnim putem.
978
01:15:40,500 --> 01:15:42,010
DDragi Dr. Brown:
979
01:15:43,200 --> 01:15:46,099
oone noći kad se budem
vratio kroz vreme...
980
01:15:46,100 --> 01:15:47,280
tebe će...
981
01:15:48,500 --> 01:15:49,951
uubiti teroristi.
982
01:15:52,000 --> 01:15:56,342
MMolim te pobrini se da sprečiš
ovu groznu nesreću.
983
01:15:58,300 --> 01:15:59,822
TTvoj prijatelj...
984
01:16:01,000 --> 01:16:02,357
MMarty.
985
01:16:07,500 --> 01:16:09,140
Ne otvarati do 1985
986
01:16:11,800 --> 01:16:14,799
Dobro veče, Dr. Brown. Šta je sa žicom?
987
01:16:14,800 --> 01:16:16,877
Samo vremenski ekperiment.
988
01:16:19,300 --> 01:16:21,799
Šta to imate ovde?
- Ne! Ne dirajte to!
989
01:16:21,800 --> 01:16:24,599
Neki novi, specijalizirani
uređaj za vreme.
990
01:16:24,600 --> 01:16:26,582
Imate li dozvolu za to?
991
01:16:27,200 --> 01:16:28,828
Naravno.
992
01:16:35,700 --> 01:16:39,618
Samo trenutak. Da vidim
mogu li da je pronađem
993
01:16:45,900 --> 01:16:47,410
ČAROLIJA POD MOREM
994
01:17:30,900 --> 01:17:32,469
Smeta li ti ako...
995
01:17:33,200 --> 01:17:34,710
se malo parkiramo?
996
01:17:36,800 --> 01:17:38,924
Super ideja. Hela bih to.
997
01:17:39,900 --> 01:17:43,959
Imam skoro 18. Nije da
se nikad nisam parkirala.
998
01:17:45,400 --> 01:17:46,580
Šta?
999
01:17:47,300 --> 01:17:50,299
Marty, deluješ tako nervozno.
Da li nešto nije u redu?
1000
01:17:50,300 --> 01:17:51,928
Ne.
1001
01:17:58,300 --> 01:17:59,952
Lorraine, šta radiš?
1002
01:18:01,300 --> 01:18:03,699
Ukrala sam ga
iz majčinog ormara.
1003
01:18:03,700 --> 01:18:05,824
Pa, ne bi smjelada piješ.
1004
01:18:06,700 --> 01:18:08,553
Zašto ne? -Zato što...
1005
01:18:09,300 --> 01:18:12,262
Mogla bi zažaliti
kasnije u životu.
1006
01:18:13,000 --> 01:18:15,099
Marty, ne budi takav štreber.
1007
01:18:15,100 --> 01:18:16,882
Sve važne osobe piju.
1008
01:18:22,400 --> 01:18:23,698
Isuse, i pušiš?
1009
01:18:25,700 --> 01:18:28,933
Počinješ da zvučiš
baš kao moja majka.
1010
01:18:39,900 --> 01:18:43,499
Napravićemo malu pauzu,
ali uskoro ćemo opet nastaviti...
1011
01:18:43,500 --> 01:18:46,238
tako da, neka niko ne ide nigde.
1012
01:19:01,900 --> 01:19:04,378
Marty? Zašto si tako nervozan?
1013
01:19:06,400 --> 01:19:07,580
Lorraine...
1014
01:19:08,700 --> 01:19:09,998
jesi li ikad...
1015
01:19:11,700 --> 01:19:15,699
bila u situaciji gde si znala da se
moraš ponašati na određeni način...
1016
01:19:15,700 --> 01:19:18,999
i kada se to dogodi,
ne znaš da li možeš ti to?
1017
01:19:19,000 --> 01:19:22,499
Kao kako bi se trebalo da
se ponaša na prvom sastanku?
1018
01:19:22,500 --> 01:19:23,680
Tako nekako.
1019
01:19:24,200 --> 01:19:26,949
Mislim da tačno
znam šta misliš.
1020
01:19:28,000 --> 01:19:29,799
Zaista?
1021
01:19:29,800 --> 01:19:31,511
Znaš šta radim tada?
1022
01:19:32,500 --> 01:19:33,869
Šta? -Ne brinem.
1023
01:19:52,600 --> 01:19:53,957
To nije u redu.
1024
01:19:54,600 --> 01:19:56,370
Ne znam šta je to...
1025
01:19:58,100 --> 01:20:01,805
ali kad te poljubim,
to je kao da Ijubim...
1026
01:20:03,400 --> 01:20:04,999
brata.
1027
01:20:05,000 --> 01:20:07,899
Izgleda da to
nema smisla, zar ne?
1028
01:20:07,900 --> 01:20:09,080
Veruj mi...
1029
01:20:10,300 --> 01:20:12,023
ima savršenog smisla.
1030
01:20:13,400 --> 01:20:14,580
Neko dolazi.
1031
01:20:19,200 --> 01:20:23,599
Napravio si 300$ štete na
mom autu, ti kučkin sine...
1032
01:20:23,600 --> 01:20:25,854
i zato ću da te premlatim.
1033
01:20:26,000 --> 01:20:27,699
Drži ga.
1034
01:20:27,700 --> 01:20:29,895
Pusti ga, Biffe. Pijan si.
1035
01:20:31,000 --> 01:20:32,569
Vidi šta tu imamo.
1036
01:20:36,300 --> 01:20:39,191
Ne! Bićeš uz mene.
Idemo Lorraine.
1037
01:20:40,000 --> 01:20:42,299
Pusti me! -Ostavi je
na miru, kopile!
1038
01:20:42,300 --> 01:20:44,299
Vrati ga unutra. Biću tu.
1039
01:20:44,300 --> 01:20:46,424
Priznaj da to želiš. Daj.
1040
01:20:47,600 --> 01:20:49,877
Krenite. Ovo nije predstava.
1041
01:20:56,700 --> 01:20:58,482
Stavimo ga ovde. -Da!
1042
01:21:00,600 --> 01:21:02,999
To ti je zato što
si mi uništio kosu.
1043
01:21:03,000 --> 01:21:05,199
Šta dođavola radiš
sa mojim autom?
1044
01:21:05,200 --> 01:21:08,008
Beži, crnčugo.
To te se ne tiče.
1045
01:21:10,200 --> 01:21:13,516
Koga si nazvao crnčugom,
ti žutokljunče?
1046
01:21:14,300 --> 01:21:15,539
Čujte, momci...
1047
01:21:15,900 --> 01:21:18,799
ne želim da se petljam sa
pušačima trave, dobro?
1048
01:21:18,800 --> 01:21:20,582
Idi kući mami, dečko.
1049
01:21:20,600 --> 01:21:22,252
Biff! -Požuri, Biff!
1050
01:21:23,400 --> 01:21:24,580
Pustite me!
1051
01:21:27,100 --> 01:21:28,799
Reginalde, gde su ključevi?
1052
01:21:28,800 --> 01:21:30,582
Ključevi su u gepeku.
1053
01:21:31,300 --> 01:21:33,436
Ponovi? -Ključevi su ovde.
1054
01:21:39,100 --> 01:21:41,212
Pusti me!
1055
01:21:48,100 --> 01:21:49,799
Daj!
1056
01:21:51,400 --> 01:21:53,807
Pomeri te proklete ruke sa...
1057
01:21:57,300 --> 01:22:01,088
Mislim da si nabasao
na pogrešan auto, McFly.
1058
01:22:01,300 --> 01:22:03,399
George, pomozi mi! Molim te!
1059
01:22:03,400 --> 01:22:06,079
Samo se okreni i odšetaj, McFly.
1060
01:22:07,300 --> 01:22:09,599
Molim te, George.
- Zar si gluv, McFly?
1061
01:22:09,600 --> 01:22:11,653
Zatvori vrata i gubi se.
1062
01:22:14,200 --> 01:22:16,666
Ne, Biffe. Ostavi je na miru.
1063
01:22:18,600 --> 01:22:19,827
U redu, McFly.
1064
01:22:23,600 --> 01:22:25,240
Sam si to tražio...
1065
01:22:25,800 --> 01:22:28,113
i sad ćeš to i da dobiješ.
1066
01:22:29,100 --> 01:22:30,941
Dosta!
1067
01:22:31,200 --> 01:22:33,194
Biffe, slomićeš mu ruku!
1068
01:22:35,000 --> 01:22:36,180
Biffe, ne!
1069
01:22:37,100 --> 01:22:38,823
Pomozi mi, Reginalde.
1070
01:22:40,700 --> 01:22:42,999
Prokletstvo, čoveče!
Posekao sam se!
1071
01:22:43,000 --> 01:22:44,569
Čiji su to? -Moji.
1072
01:22:44,600 --> 01:22:45,780
Hvala puno.
1073
01:22:47,800 --> 01:22:49,240
Slomićeš mu ruku!
1074
01:22:50,400 --> 01:22:52,524
Biffe, ostavi ga na miru!
1075
01:22:53,700 --> 01:22:55,458
Pusti ga!
1076
01:23:29,100 --> 01:23:30,327
Jesi li dobro?
1077
01:23:50,900 --> 01:23:52,186
Ko je taj tip?
1078
01:23:53,200 --> 01:23:54,840
To je George McFly.
1079
01:23:58,300 --> 01:23:59,940
To je George McFly?
1080
01:24:00,300 --> 01:24:02,117
Izvinite.
1081
01:24:13,000 --> 01:24:14,959
Oluja.
1082
01:24:16,400 --> 01:24:19,199
Momci, vratite se
unutra i dovršite ples.
1083
01:24:19,200 --> 01:24:20,799
Pogledaj Marvinovu ruku.
1084
01:24:20,800 --> 01:24:24,099
Ne može da svira sa tom rukom,
a mi ne možemo svirati bez njega.
1085
01:24:24,100 --> 01:24:25,699
Marvine, moraš da sviraš.
1086
01:24:25,700 --> 01:24:29,799
Prvi se put se poljube na plesu.
Ako nema muzike, ne mogu ni da plešu.
1087
01:24:29,800 --> 01:24:33,599
Ako ne mogu da plešu i da se poljube,
ne mogu se ni zaljubiti i mene neće biti.
1088
01:24:33,600 --> 01:24:37,718
Ples je gotov ako ne znaš
nekog ko svira gitaru.
1089
01:24:44,800 --> 01:24:46,995
Ovo je za sve zaljubljene.
1090
01:24:49,700 --> 01:24:51,010
Anđele, anđele.
1091
01:24:54,400 --> 01:24:56,111
Hoćeš li biti moja.
1092
01:24:57,700 --> 01:24:58,880
Moja draga.
1093
01:25:01,300 --> 01:25:03,499
George, zar me nećeš poljubiti?
1094
01:25:03,500 --> 01:25:05,659
Ne znam.
1095
01:25:06,500 --> 01:25:08,978
Odlazi, McFly. Igraću sa njom.
1096
01:25:15,700 --> 01:25:17,010
"Anđele, anđele"
1097
01:25:19,800 --> 01:25:21,039
"Moj obožavani"
1098
01:25:22,100 --> 01:25:24,484
Dečko, da li je sve u redu?
1099
01:25:25,200 --> 01:25:26,769
Ne mogu da sviram.
1100
01:25:52,200 --> 01:25:53,899
Izvinite.
1101
01:26:02,600 --> 01:26:04,594
"Pomisao na tvoju sreću"
1102
01:26:08,000 --> 01:26:09,310
"Anđele, anđele"
1103
01:26:11,900 --> 01:26:13,611
"Molim te budi moja"
1104
01:26:15,500 --> 01:26:16,680
"Moja draga"
1105
01:26:17,900 --> 01:26:19,340
"Voleću te večno"
1106
01:26:21,800 --> 01:26:23,299
"Ja sam samo lud"
1107
01:26:26,100 --> 01:26:27,481
"Ludo zaljubljen"
1108
01:26:30,500 --> 01:26:32,659
"u tebe"
1109
01:26:40,700 --> 01:26:43,721
To je bilo dobro.
Idemo još jednom.
1110
01:26:44,700 --> 01:26:46,269
Ne. Moram da idem.
1111
01:26:46,800 --> 01:26:50,299
Daj, čoveče. Idemo
nešto brzo i energično.
1112
01:26:50,300 --> 01:26:51,740
Brzo i energično.
1113
01:26:58,600 --> 01:27:00,028
U redu. -U redu!
1114
01:27:04,700 --> 01:27:06,789
U redu.
1115
01:27:07,000 --> 01:27:09,195
Ovo je stara pesma, ali...
1116
01:27:12,400 --> 01:27:15,905
To je stara pesma
tamo odakle ja dolazim.
1117
01:27:17,700 --> 01:27:20,099
Slušajte, to je bluz u B duru.
1118
01:27:20,100 --> 01:27:24,820
Gledajte me malo za promenu,
i pokušajte da me pratite, dobro?
1119
01:27:40,200 --> 01:27:42,879
Dole u Louisiani u NeW Orleansu,
1120
01:27:43,200 --> 01:27:45,536
daleko u šumi među drvećima.
1121
01:27:46,300 --> 01:27:49,038
Bila je koliba od zemlje i drva,
1122
01:27:49,100 --> 01:27:51,799
Živeo je seljak po
imenu Johnny B. Goode.
1123
01:27:51,800 --> 01:27:54,199
Nikad nije naučio dobro da čita i piše,
1124
01:27:54,200 --> 01:27:57,099
Ali je svirao gitaru
lako poput zvonca.
1125
01:27:57,100 --> 01:27:59,307
Kreni, kreni Johnny, kreni.
1126
01:28:01,500 --> 01:28:03,223
Kreni, Johnny, kreni.
1127
01:28:04,500 --> 01:28:06,199
Kreni, Johnny, kreni.
1128
01:28:06,200 --> 01:28:08,699
George, čujem da si
sredio Biffa. Dobar potez.
1129
01:28:08,700 --> 01:28:11,099
Kako bi bilo da budeš
predsednik razreda?
1130
01:28:11,100 --> 01:28:12,469
Johnny B. Goode.
1131
01:28:15,800 --> 01:28:17,523
Kreni, Johnny, kreni.
1132
01:28:18,600 --> 01:28:20,323
Kreni, Johnny, kreni.
1133
01:28:21,400 --> 01:28:23,123
Kreni, Johnny, kreni.
1134
01:28:24,200 --> 01:28:25,923
Kreni, Johnny, kreni.
1135
01:28:27,700 --> 01:28:29,069
Johnny B. Goode.
1136
01:28:32,100 --> 01:28:33,540
Chuck, Marvin je.
1137
01:28:35,000 --> 01:28:36,923
Tvoj ujak Marvin Berry?
1138
01:28:37,700 --> 01:28:40,499
Znaš taj novi
zvuk koji si tražio?
1139
01:28:40,500 --> 01:28:41,798
Pa, slušaj ovo.
1140
01:29:52,000 --> 01:29:55,729
Pretpostavljam da još
niste spremni za ovo...
1141
01:29:55,900 --> 01:29:57,540
ali svideće vam se.
1142
01:30:02,100 --> 01:30:03,499
Lorraine.
1143
01:30:03,500 --> 01:30:06,999
Marty, bila je to veoma
zanimljiva muzika.
1144
01:30:07,000 --> 01:30:08,299
Da.
1145
01:30:08,300 --> 01:30:11,999
Nadam se da se ne Ijutiš, ali George me
je pitao da li može da me odvede kući.
1146
01:30:12,000 --> 01:30:16,413
Super! Dobro, Lorraine.
Imao sam osećaj za vas dvoje.
1147
01:30:17,000 --> 01:30:18,628
I ja ga isto imam.
1148
01:30:19,400 --> 01:30:21,399
Slušaj, moram da idem, ali...
1149
01:30:21,400 --> 01:30:24,480
hteo sam ti reći
da je bilo poučno.
1150
01:30:26,600 --> 01:30:29,833
Marty, hoćemo li se
ikada opet videti?
1151
01:30:30,300 --> 01:30:31,599
Garantujem ti to.
1152
01:30:31,600 --> 01:30:34,999
Pa, Marty, želim da ti se
zahvalim za sve dobre savete.
1153
01:30:35,000 --> 01:30:37,065
Nikad to neću zaboraviti.
1154
01:30:38,100 --> 01:30:39,280
Dobro, George.
1155
01:30:41,100 --> 01:30:42,280
Pa, sretno.
1156
01:30:48,600 --> 01:30:49,780
Još nešto.
1157
01:30:50,500 --> 01:30:52,499
Ako ikad budete imali decu...
1158
01:30:52,500 --> 01:30:54,999
i ako jedno od njih,
kad bude imalo osam godina...
1159
01:30:55,000 --> 01:30:58,245
slučajno zapali
tepih u dnevnoj sobi...
1160
01:30:59,400 --> 01:31:01,394
nemojte ga jako kazniti.
1161
01:31:02,000 --> 01:31:04,207
U redu.
1162
01:31:08,200 --> 01:31:09,982
Marty. Tako lepo ime.
1163
01:31:17,000 --> 01:31:19,549
Prokletstvo! Gde je taj klinac?
1164
01:31:22,400 --> 01:31:23,580
Prokletstvo!
1165
01:31:26,000 --> 01:31:28,738
Prokletstvo!
Prokletstvo!
1166
01:31:35,300 --> 01:31:38,191
Kasniš! Zar nemaš
osećaj za vreme?
1167
01:31:38,200 --> 01:31:40,699
Daj. Morao sam
da se presvučem.
1168
01:31:40,700 --> 01:31:43,699
Misliš da ću se
vratiti u ovom odelu?
1169
01:31:43,700 --> 01:31:46,399
Stari je stvarno
sve napravio. Upalilo je.
1170
01:31:46,400 --> 01:31:48,599
Sredio je Biffa jednim udarcem.
1171
01:31:48,600 --> 01:31:53,320
Nije ni znao da to ima u sebi.
Nikad se nije usprotivio Biffu u životu.
1172
01:31:54,400 --> 01:31:56,595
Nikad? -Ne. Zašto? Šta je?
1173
01:31:58,400 --> 01:31:59,999
U redu!
1174
01:32:00,000 --> 01:32:02,077
Proverimo vreme odredišta.
1175
01:32:06,900 --> 01:32:09,638
To je tačno vreme kad si otišao.
1176
01:32:09,700 --> 01:32:12,237
Vratimo te nazad u isto vreme.
1177
01:32:16,100 --> 01:32:18,979
Biće kao da nikad
nisi ni otišao.
1178
01:32:19,900 --> 01:32:22,992
Napravio sam belu
crtu ovde na putu.
1179
01:32:24,400 --> 01:32:25,981
Odatle ćeš krenuti.
1180
01:32:26,400 --> 01:32:28,799
Izračunao sam
tačnu udaljenost...
1181
01:32:28,800 --> 01:32:31,148
Uzimajući u obzir ubrzanje...
1182
01:32:31,600 --> 01:32:35,246
i otpor vetra u trenutku
kad munja udari...
1183
01:32:36,100 --> 01:32:39,994
a to će biti tačno za
7 minuta i 22 sekunde.
1184
01:32:41,000 --> 01:32:43,499
Kad se sirena isključi,
pritisni gas.
1185
01:32:43,500 --> 01:32:44,680
Dobro.
1186
01:32:51,300 --> 01:32:53,070
Mislim da je to sve.
1187
01:32:58,600 --> 01:33:00,181
Hvala. -Hvala tebi.
1188
01:33:06,400 --> 01:33:08,725
Vidimo se za oko 30 godina.
1189
01:33:10,200 --> 01:33:11,380
Nadam se.
1190
01:33:13,200 --> 01:33:14,380
Ne brini!
1191
01:33:15,500 --> 01:33:17,081
Ako pogodiš žicu...
1192
01:33:17,300 --> 01:33:20,399
sa poveznom kukom
pri brzini od tačno 140 km na sat...
1193
01:33:20,400 --> 01:33:23,846
onog trenutka kad
munja udari u toranj...
1194
01:33:25,800 --> 01:33:27,995
sve će biti dobro. -Dobro.
1195
01:33:37,200 --> 01:33:40,899
Kakav je smisao ovoga?
- Saznaćeš za 30 godina.
1196
01:33:40,900 --> 01:33:42,999
Reč je o budućnosti, zar ne?
1197
01:33:43,000 --> 01:33:45,799
To je informacija o budućnosti.
- Čekaj malo.
1198
01:33:45,800 --> 01:33:47,653
Upozorio sam te, mali.
1199
01:33:47,900 --> 01:33:50,799
Posledice bi mogle
biti razarajuće!
1200
01:33:50,800 --> 01:33:53,299
Doc, to je rizik koji
ćeš morati preuzeti.
1201
01:33:53,300 --> 01:33:55,837
Tvoj život o tome zavisi! -Ne!
1202
01:33:56,600 --> 01:33:59,574
Odbijam da prihvatim
tu odgovornost.
1203
01:34:00,200 --> 01:34:03,008
U tom slučaju,
odmah ću ti reći.
1204
01:34:07,000 --> 01:34:08,180
Bože mili!
1205
01:34:16,400 --> 01:34:19,020
Uhvati kabl,
baciću ti konopac.
1206
01:34:19,500 --> 01:34:20,798
Dobro! Imam ga!
1207
01:34:55,400 --> 01:34:56,580
Doc!
1208
01:35:04,300 --> 01:35:07,887
Idemo, idemo! Krenimo!
- U redu! Idemo gore!
1209
01:35:11,900 --> 01:35:13,080
Kreni!
1210
01:35:20,100 --> 01:35:21,280
Doc!
1211
01:35:22,300 --> 01:35:24,566
Moram ti reći o budućnosti.
1212
01:35:25,900 --> 01:35:30,399
Šta? -Moram ti
reći o budućnosti!
1213
01:35:30,400 --> 01:35:31,580
Šta?
1214
01:35:31,800 --> 01:35:36,600
One noći kad se vratim
kroz vreme tebe će...
1215
01:35:40,100 --> 01:35:41,280
Doc!
1216
01:35:50,700 --> 01:35:51,880
Idi!
1217
01:35:52,700 --> 01:35:54,836
Ne, Doc!
- Pogledaj vreme!
1218
01:35:55,200 --> 01:35:57,499
Imaš manje
od četiri minute.
1219
01:35:57,500 --> 01:35:58,940
Molim te, požuri!
1220
01:36:10,900 --> 01:36:12,080
Da!
1221
01:36:38,600 --> 01:36:39,780
KRENI OVDE
1222
01:37:05,400 --> 01:37:08,699
Prokletstvo, Doc!
Zašto si morao pokidati to pismo?
1223
01:37:08,700 --> 01:37:11,308
Samo da sam
imao više vremena.
1224
01:37:13,700 --> 01:37:15,553
Čekaj. Imam sve vreme.
1225
01:37:16,100 --> 01:37:19,899
Imam vremeplov. Mogu da se
vratim ranije i da ga upozorim.
1226
01:37:19,900 --> 01:37:22,720
U redu. Deset
minuta je dovoljno.
1227
01:37:24,000 --> 01:37:26,599
U redu. Vremenske
komande su uključene.
1228
01:37:26,600 --> 01:37:28,948
Proizvođač kretanja se kreće.
1229
01:37:29,700 --> 01:37:31,210
Motor radi. Dobro.
1230
01:37:34,600 --> 01:37:35,780
Ne, ne.
1231
01:37:37,100 --> 01:37:38,327
Hajde. Ne sad.
1232
01:38:50,800 --> 01:38:51,980
Hajde.
1233
01:38:54,300 --> 01:38:56,223
Idemo. Ovaj put. Hajde.
1234
01:38:58,600 --> 01:38:59,969
Molim te. Hajde!
1235
01:39:51,700 --> 01:39:52,880
1985- 01. 24
1236
01:40:39,900 --> 01:40:41,080
Doc.
1237
01:42:13,100 --> 01:42:14,410
KRISTOVA DRUŽINA
1238
01:42:17,500 --> 01:42:19,010
Ludi pijani vozač.
1239
01:42:34,500 --> 01:42:35,727
U redu. Frede.
1240
01:42:38,400 --> 01:42:41,232
Izgledaš super.
Sve izgleda super.
1241
01:42:42,500 --> 01:42:43,599
1. 24.
1242
01:42:43,600 --> 01:42:46,149
Još imam vremena.
Stižem, Doc!
1243
01:42:50,100 --> 01:42:51,280
Ne! Ne opet!
1244
01:42:52,600 --> 01:42:53,780
Hajde!
1245
01:43:08,700 --> 01:43:09,880
Libijci.
1246
01:43:25,300 --> 01:43:27,153
TRŽNI CENTAR LONE PINE
1247
01:43:32,600 --> 01:43:33,780
Ne!
1248
01:43:35,000 --> 01:43:36,180
Kopilad!
1249
01:43:49,800 --> 01:43:50,980
Idi!
1250
01:44:25,600 --> 01:44:26,780
Doc!
1251
01:44:34,700 --> 01:44:35,880
Ne!
1252
01:44:50,300 --> 01:44:51,480
Živ si.
1253
01:45:01,000 --> 01:45:02,180
Pancirka?
1254
01:45:03,900 --> 01:45:05,080
Kako si znao?
1255
01:45:06,400 --> 01:45:08,453
Nisam uspeo da ti kažem.
1256
01:45:22,400 --> 01:45:26,499
Čemu celi onaj govor o
uništavanju budućih događaja?
1257
01:45:26,500 --> 01:45:28,860
Prostorno-vremenski kontinuum?
1258
01:45:29,100 --> 01:45:31,366
Pa, pomislio sam, zašto ne.
1259
01:45:42,200 --> 01:45:43,840
I kako daleko ideš?
1260
01:45:44,100 --> 01:45:46,908
Oko 30 godina.
Dobar je to broj.
1261
01:45:47,400 --> 01:45:49,529
Potraži me kad stigneš, dobro?
1262
01:45:49,530 --> 01:45:51,799
Mislim da ću imati 47 godina.
1263
01:45:51,800 --> 01:45:52,980
Hoću.
1264
01:45:53,500 --> 01:45:54,680
Čuvaj se.
1265
01:45:55,800 --> 01:45:56,980
I ti.
1266
01:45:57,100 --> 01:45:58,540
Dobro. Ćao Einie.
1267
01:45:59,800 --> 01:46:03,033
I čuvaj se sletanja.
Malo je nezgodno.
1268
01:46:03,500 --> 01:46:04,680
Kladim se.
1269
01:47:09,800 --> 01:47:11,169
Koja noćna mora.
1270
01:47:22,400 --> 01:47:25,899
Ako Paul zove, reci mu da
radim u butiku kasno večeras.
1271
01:47:25,900 --> 01:47:28,099
Linda, nisam ja
tvoja sekretarica...
1272
01:47:28,100 --> 01:47:31,599
i neko po imenu Greg
ili Craig upravo te je nazvao.
1273
01:47:31,600 --> 01:47:36,320
Ko je bio, Greg ili Craig?
- Ne mogu zapamtiti tvoje momke.
1274
01:47:38,300 --> 01:47:40,011
Šta je dođavola ovo?
1275
01:47:40,700 --> 01:47:41,880
Doručak.
1276
01:47:42,400 --> 01:47:44,899
Opet si spavao
u odeći noćas?
1277
01:47:44,900 --> 01:47:46,080
Da. Ja...
1278
01:47:47,300 --> 01:47:48,940
Šta ti nosiš, Dave?
1279
01:47:51,600 --> 01:47:54,149
Uvek nosim odelo u kancelariji.
1280
01:47:54,600 --> 01:47:56,311
Jesi li dobro?
- Da.
1281
01:47:57,000 --> 01:47:59,499
Moramo odigrati još
jednu partiju. -Još jednu?
1282
01:47:59,500 --> 01:48:01,766
Zašto? Zar si varala?
- Ne.
1283
01:48:01,800 --> 01:48:03,594
Zdravo.
- Dobro jutro.
1284
01:48:05,600 --> 01:48:06,780
Mama! Tata!
1285
01:48:07,500 --> 01:48:10,099
Udario si glavu?
- Jesi li dobro?
1286
01:48:10,100 --> 01:48:13,274
Super izgledate.
Mama, tako si mršava.
1287
01:48:13,500 --> 01:48:15,423
Hvala ti Marty. George!
1288
01:48:17,600 --> 01:48:19,464
Dobro jutro, spavalice.
1289
01:48:20,500 --> 01:48:23,399
Dobro jutro, Dave. Linda.
- Dobro jutro, mama.
1290
01:48:23,400 --> 01:48:26,299
Marty, skoro da sam zaboravila.
Zvala je Jennifer Parker.
1291
01:48:26,300 --> 01:48:29,321
Sviđa mi se.
Tako je draga devojka.
1292
01:48:30,200 --> 01:48:32,399
Nije li večeras veliki sastanak?
1293
01:48:32,400 --> 01:48:33,698
Šta? Šta, mama?
1294
01:48:34,300 --> 01:48:38,288
Zar ne ideš na jezero?
Planiraš to dve nedelje.
1295
01:48:38,600 --> 01:48:41,299
Pričali smo o tome.
Kako bih mogao ići?
1296
01:48:41,300 --> 01:48:42,499
Auto je uništen.
1297
01:48:42,500 --> 01:48:43,680
Uništen?
1298
01:48:44,000 --> 01:48:46,499
Kako se to dogodilo?
Zašto mi niko nije rekao?
1299
01:48:46,500 --> 01:48:50,299
Sigurna sam da je auto u redu.
- Zašto uvek saznam posljednji?
1300
01:48:50,300 --> 01:48:52,707
Vidiš? Biff ga upravo polira.
1301
01:48:53,900 --> 01:48:57,133
Biffe, želim dva sloja,
ne samo jedan.
1302
01:48:58,300 --> 01:49:03,020
Upravo dovršavam drugi.
- Biffe, nemoj da mi se suprotstavljaš.
1303
01:49:04,100 --> 01:49:05,681
Izvinite, g. McFly.
1304
01:49:06,200 --> 01:49:09,433
Hteo sam reći kako
tek počinjem drugi.
1305
01:49:09,800 --> 01:49:11,098
Biff. Koji tip.
1306
01:49:12,200 --> 01:49:14,699
Uvek je pokušavao
da se izvuče.
1307
01:49:14,700 --> 01:49:17,799
Još od srednje škole
morao sam da ga nadgledam.
1308
01:49:17,800 --> 01:49:22,520
Mada, da nije bilo njega...
- Ne bismo se nikad zaljubili.
1309
01:49:23,600 --> 01:49:26,208
G. McFly, ovo je upravo stiglo.
1310
01:49:26,400 --> 01:49:30,318
Ćao, Marty. Mislim da
je to tvoja nova knjiga.
1311
01:49:31,800 --> 01:49:33,653
Dušo! Tvoj prvi roman.
1312
01:49:34,200 --> 01:49:35,569
SUSRET U SVEMIRU
1313
01:49:35,700 --> 01:49:40,420
Uvek sam ti govorio, ako se usresrediš
na to, možeš postići bilo šta.
1314
01:49:40,900 --> 01:49:44,799
Marty, evo ti ključevi.
Ispoliran je i spreman za večeras.
1315
01:49:44,800 --> 01:49:45,980
Ključevi?
1316
01:50:02,300 --> 01:50:05,828
Šta kažete na prevoz,
gospodine? -Jennifer!
1317
01:50:06,500 --> 01:50:08,799
Tako mi je drago što te vidim.
1318
01:50:08,800 --> 01:50:10,440
Daj da te pogledam.
1319
01:50:10,900 --> 01:50:13,999
Marty, ponašaš se kao da
me nisi vidio nedelju dana.
1320
01:50:14,000 --> 01:50:15,180
Nisam.
1321
01:50:15,900 --> 01:50:17,127
Jesi li dobro?
1322
01:50:17,900 --> 01:50:19,458
Je li sve u redu?
1323
01:50:25,900 --> 01:50:27,080
Sve je super.
1324
01:50:44,200 --> 01:50:46,525
Moraš da se vratiš sa mnom!
1325
01:50:46,900 --> 01:50:48,410
Gde? -U budućnost.
1326
01:50:54,000 --> 01:50:55,298
Šta radiš, Doc?
1327
01:50:57,100 --> 01:50:58,469
Treba mi gorivo.
1328
01:51:01,600 --> 01:51:03,653
Kreni. Brzo! Uđi u auto.
1329
01:51:04,100 --> 01:51:08,699
Ne, ne. Tek sam stigao. Jennifer je tu.
Idemo da se provozamo novim kamionom.
1330
01:51:08,700 --> 01:51:11,426
Povedi i nju. To se i nje tiče.
1331
01:51:11,700 --> 01:51:15,499
O čemu govoriš? Šta će nam
se dogoditi u budućnosti?
1332
01:51:15,500 --> 01:51:18,499
Hoćemo li postati bezveznjaci,
ili tako nešto? -Ne, Marty.
1333
01:51:18,500 --> 01:51:21,999
I ti i Jennifer ste u redu.
Reč je o vašim klincima, Marty.
1334
01:51:22,000 --> 01:51:25,646
Nešto mora da se uraditi
sa vašim klincima.
1335
01:51:30,600 --> 01:51:33,699
Nemamo dovoljno puta
da uhvatimo 140 km na sat.
1336
01:51:33,700 --> 01:51:37,688
Puta? Tamo gde mi idemo,
ne trebaju nam putevi.