1
00:00:31,040 --> 00:00:35,563
ÎNAPOI ÎN VIITOR
2
00:01:17,963 --> 00:01:20,399
VILA BROWN DISTRUSĂ
3
00:01:31,488 --> 00:01:33,488
În octombrie se face inventarul.
4
00:01:33,575 --> 00:01:37,185
De aceea, Statler Toyota vă propune
cea mai bună ofertă a anului,
5
00:01:37,272 --> 00:01:39,403
la toate modelele 1985.
6
00:01:39,490 --> 00:01:41,229
N-o să găsiți o mașină mai bună.
7
00:01:41,316 --> 00:01:45,100
La un preț mai bun, cu servicii mai bune
nicăieri în Hill Valley.
8
00:01:50,797 --> 00:01:53,623
Senatul va vota astăzi această lege.
9
00:01:53,710 --> 00:01:58,016
Alte știri. Oficialitățile de la stația
de cercetare Pacific Nuclear
10
00:01:58,102 --> 00:02:01,103
au negat zvonul
conform căruia plutoniul dispărut
11
00:02:01,190 --> 00:02:04,060
a fost, de fapt,
furat din seif acum două săptămâni.
12
00:02:04,147 --> 00:02:07,931
Un grup terorist libian și-a asumat
responsabilitatea presupusului furt.
13
00:02:08,061 --> 00:02:13,019
Cu toate astea, oficialii atribuie
discrepanța unei simple erori birocratice.
14
00:02:13,149 --> 00:02:16,802
FBI-ul, care investighează problema,
nu a avut nimic de comentat.
15
00:02:58,637 --> 00:02:59,855
Doc?
16
00:03:04,856 --> 00:03:06,944
E cineva acasă?
17
00:03:07,031 --> 00:03:09,031
Einstein, vino aici, băiete!
18
00:03:09,683 --> 00:03:11,597
Ce se întâmplă?
Doamne!
19
00:03:13,249 --> 00:03:14,380
Iisuse!
20
00:03:14,989 --> 00:03:16,902
E dezgustător.
21
00:03:19,511 --> 00:03:21,512
PLUTONIU - MANEVRAȚI CU GRIJĂ
22
00:03:28,731 --> 00:03:30,427
STABILIZATOR
23
00:03:33,819 --> 00:03:35,080
SURSĂ PRINCIPALĂ
24
00:03:35,167 --> 00:03:36,907
EMIȚĂTOR PRINCIPAL
25
00:03:39,994 --> 00:03:41,560
EMIȚĂTOR SUPLIMENTAR
26
00:03:48,692 --> 00:03:50,779
INSTRUMENTE SAU MICROFOANE
27
00:04:42,573 --> 00:04:44,052
Rock'n'roll.
28
00:04:52,184 --> 00:04:54,097
- Salut.
- Marty, tu ești?
29
00:04:54,315 --> 00:04:56,185
Doc, unde ești?
30
00:04:56,272 --> 00:04:59,751
Bine că te-am găsit. Ne vedem
la Mall-ul Doi Pini diseară, la 1:15.
31
00:04:59,838 --> 00:05:02,316
Am făcut o descoperire.
Am nevoie de ajutorul tău.
32
00:05:02,403 --> 00:05:05,665
La 1:15 noaptea?
Doc, ce se întâmplă?
33
00:05:05,752 --> 00:05:07,752
- Unde ai fost săptămâna asta?
- Am lucrat.
34
00:05:07,839 --> 00:05:10,927
- Einstein e cu tine?
- Da, e aici.
35
00:05:11,014 --> 00:05:13,493
Ai lăsat echipamentele pornite
toată săptămâna.
36
00:05:13,580 --> 00:05:16,189
Echipamentele.
Să nu uit, Marty.
37
00:05:16,276 --> 00:05:20,190
Nu conecta amplificatorul.
Se poate să se supraîncarce circuitul.
38
00:05:20,277 --> 00:05:22,538
O să țin minte.
39
00:05:22,669 --> 00:05:25,017
Bine. Ne vedem diseară.
Să nu uiți!
40
00:05:25,104 --> 00:05:28,018
- La 1:15 noaptea, Mall-ul Doi Pini.
- Exact.
41
00:05:34,715 --> 00:05:39,324
- Alea sunt ceasurile mele?
- Da, e ora 8:00.
42
00:05:39,846 --> 00:05:41,890
Perfect!
Experimentul a reușit!
43
00:05:42,021 --> 00:05:45,152
Sunt cu 25 de minute în urmă.
44
00:05:45,543 --> 00:05:48,022
Stai puțin, Doc.
45
00:05:48,109 --> 00:05:50,370
Vrei să spui că e 8:25?
46
00:05:50,457 --> 00:05:52,719
- Exact.
- Fir-ar să fie!
47
00:05:53,632 --> 00:05:55,545
Am întârziat la școală.
48
00:06:48,079 --> 00:06:49,427
LICEUL HILL VALLEY
49
00:06:54,993 --> 00:06:57,820
- Jennifer.
- Marty, te caută Strickland.
50
00:06:57,907 --> 00:07:00,560
Dacă te prinde,
o să ai patru avertismente la rând.
51
00:07:02,256 --> 00:07:04,517
Vino!
Cred că suntem în siguranță.
52
00:07:04,604 --> 00:07:09,170
Acum, n-a mai fost vina mea. Doctorul
și-a pus ceasurile cu 25 de minute în urmă.
53
00:07:09,257 --> 00:07:10,475
Doctorul?
54
00:07:10,605 --> 00:07:14,780
Să înțeleg că încă mai umbli
cu doctorul Emmett Brown, McFly?
55
00:07:15,606 --> 00:07:17,650
Avertismentul, domnișoară Parker.
56
00:07:18,303 --> 00:07:21,738
Și unul pentru tine, McFly.
Cred că ai strâns patru la rând.
57
00:07:21,999 --> 00:07:24,956
O să-ți dau un sfat gratuit, tinere.
58
00:07:25,043 --> 00:07:28,218
Așa-zisul doctor Brown e periculos.
E un adevărat nebun.
59
00:07:28,305 --> 00:07:30,914
Dacă stai prin preajma lui,
o să ai probleme mari.
60
00:07:31,001 --> 00:07:32,610
Am înțeles.
61
00:07:32,827 --> 00:07:36,002
Ai probleme de atitudine.
Ești leneș.
62
00:07:36,654 --> 00:07:40,612
Așa era și tatăl tău, când învăța aici.
Și el era leneș.
63
00:07:40,873 --> 00:07:42,960
Pot să plec, domnule Strickland?
64
00:07:43,047 --> 00:07:46,657
Trupa ta o să dea probe astăzi după ore.
65
00:07:46,743 --> 00:07:49,135
De ce vă mai obosiți?
N-aveți nici o șansă.
66
00:07:49,266 --> 00:07:51,136
Semeni prea mult cu tatăl tău.
67
00:07:51,266 --> 00:07:55,180
Nici un McFly n-a fost în stare să facă ceva
în toată istoria orașului.
68
00:07:57,094 --> 00:07:59,398
Istoria e pe cale să se schimbe.
69
00:08:01,529 --> 00:08:02,964
Următorii!
70
00:08:09,879 --> 00:08:12,184
PROBE - BĂTĂLIA TRUPELOR
71
00:08:12,271 --> 00:08:13,793
Bine.
72
00:08:14,445 --> 00:08:17,489
Noi suntem Pinheads.
73
00:08:18,794 --> 00:08:20,273
Unu, doi, trei.
74
00:08:39,885 --> 00:08:42,930
Ajunge.
Mulțumesc, băieți.
75
00:08:43,017 --> 00:08:45,147
Gata, băieți!
76
00:08:45,582 --> 00:08:47,931
Cântați mult prea tare.
77
00:08:48,670 --> 00:08:50,236
Următorii!
78
00:08:52,410 --> 00:08:54,280
Următoarea formație, vă rog!
79
00:08:56,846 --> 00:08:59,585
Realegeți-l pe primarul Goldie Wilson.
80
00:08:59,672 --> 00:09:01,760
Progres e porecla sa.
81
00:09:01,847 --> 00:09:03,717
"Prea tare."
Nu-mi vine să cred.
82
00:09:03,804 --> 00:09:06,587
N-o să avem ocazia să cântăm
în fața publicului.
83
00:09:06,674 --> 00:09:09,109
Marty, un refuz nu e sfârșitul lumii.
84
00:09:09,196 --> 00:09:11,545
Nu cred că sunt făcut pentru muzică.
85
00:09:11,631 --> 00:09:15,241
Dar ești foarte bun,
iar caseta demo e excelentă.
86
00:09:15,328 --> 00:09:17,633
Trebuie s-o trimiți companiei producătoare.
87
00:09:17,720 --> 00:09:19,503
- Doc are dreptate.
- Știu.
88
00:09:19,590 --> 00:09:22,764
Dacă-ți pui mintea, poți realiza orice.
89
00:09:23,243 --> 00:09:25,069
E un sfat bun.
90
00:09:25,156 --> 00:09:28,853
Bine.
Dar dacă trimit caseta și nu le place?
91
00:09:28,940 --> 00:09:30,853
Dacă îmi spun că nu sunt bun?
92
00:09:30,940 --> 00:09:32,984
Dacă spun, "N-ai nici un viitor"?
93
00:09:33,114 --> 00:09:35,463
N-aș suporta un asemenea refuz.
94
00:09:36,680 --> 00:09:38,594
Încep să vorbesc ca taică-meu.
95
00:09:38,681 --> 00:09:40,681
- Nici el nu e rău.
- Salvați orologiul.
96
00:09:40,768 --> 00:09:43,508
Te lasă să împrumuți mașina mâine seară.
97
00:09:44,726 --> 00:09:46,639
Fii atent ce 4x4!
98
00:09:47,161 --> 00:09:49,814
- E tare.
- Dă înapoi.
99
00:09:49,901 --> 00:09:53,293
Într-o bună zi, Jennifer.
100
00:09:53,771 --> 00:09:56,946
N-ar fi minunat
dacă am merge cu mașina la lac?
101
00:09:58,294 --> 00:10:01,077
Am arunca doi saci de dormit în spate.
102
00:10:02,643 --> 00:10:04,600
Am dormi sub cerul înstelat.
103
00:10:04,687 --> 00:10:06,513
- Termină.
- Ce?
104
00:10:07,339 --> 00:10:09,862
Mama ta știe ce faci mâine seară?
105
00:10:09,949 --> 00:10:13,993
Nu, fugi de aici!
Mama crede că mă duc cu băieții, cu cortul.
106
00:10:14,080 --> 00:10:17,081
Și-ar ieși din minți
dacă ar ști că sunt cu tine.
107
00:10:17,167 --> 00:10:19,124
Mi-ar spune iar...
108
00:10:19,211 --> 00:10:21,777
cum ea n-a făcut așa ceva când era tânără.
109
00:10:21,908 --> 00:10:24,647
Cred că femeia asta s-a născut călugăriță.
110
00:10:24,734 --> 00:10:27,431
Încearcă să-ți păstreze onoarea intactă.
111
00:10:27,518 --> 00:10:29,692
Nu se descurcă prea bine.
112
00:10:29,779 --> 00:10:31,040
Absolut deloc.
113
00:10:31,127 --> 00:10:34,737
Salvați turnul orologiului.
114
00:10:34,823 --> 00:10:38,868
Primarul Wilson sponsorizează
acțiunea de înlocuire a orologiului.
115
00:10:38,955 --> 00:10:43,347
Acum 30 de ani, fulgerul a lovit turnul
și orologiul n-a mai funcționat.
116
00:10:43,434 --> 00:10:48,261
Societatea pentru Conservarea Orașului
crede că trebuie păstrat așa...
117
00:10:48,348 --> 00:10:50,436
ca parte a istoriei noastre.
118
00:10:50,566 --> 00:10:52,393
- Poftim 25 de cenți.
- Mulțumesc.
119
00:10:52,480 --> 00:10:54,393
Nu uita să iei un fluturaș.
120
00:10:54,480 --> 00:10:56,393
Salvați turnul orologiului!
121
00:10:58,220 --> 00:10:59,785
Unde rămăseserăm?
122
00:11:00,307 --> 00:11:02,525
- Aici.
- Jennifer!
123
00:11:05,656 --> 00:11:08,005
E tata.
Trebuie să plec.
124
00:11:08,092 --> 00:11:10,788
- Te sun diseară.
- O să fiu la bunica.
125
00:11:10,875 --> 00:11:13,267
Să-ți dau numărul.
126
00:11:18,268 --> 00:11:19,268
Pa.
127
00:11:26,400 --> 00:11:28,139
Te iubesc!
555-4823
128
00:11:28,313 --> 00:11:30,183
SALVAȚI TURNUL OROLOGIULUI
129
00:11:49,231 --> 00:11:51,144
PROPRIETATEA LYON
130
00:12:02,538 --> 00:12:05,539
Bravo, Tango, Delta 6-2-9.
131
00:12:05,626 --> 00:12:08,366
Cablu pentru remorcare.
Răspundeți, vă rog!
132
00:12:11,105 --> 00:12:13,628
Perfect.
133
00:12:20,151 --> 00:12:22,282
Nu pot să cred că mi-ai dat mașina...
134
00:12:22,369 --> 00:12:24,543
fără să-mi spui că are unghi mort.
135
00:12:24,630 --> 00:12:26,196
Puteam să mor.
136
00:12:26,283 --> 00:12:28,805
Biff, n-am observat niciodată...
137
00:12:28,892 --> 00:12:32,719
când am condus că mașina are unghi mort.
138
00:12:32,806 --> 00:12:34,241
Bună, fiule.
139
00:12:34,328 --> 00:12:36,111
Ești orb, McFly?
140
00:12:36,198 --> 00:12:38,459
Cum altfel explici accidentul?
141
00:12:38,546 --> 00:12:41,808
Biff, pot să presupun...
142
00:12:41,982 --> 00:12:44,982
că pagubele
le va plăti compania ta de asigurări?
143
00:12:45,069 --> 00:12:47,374
Compania mea?
E mașina ta.
144
00:12:47,505 --> 00:12:50,418
Compania ta să plătească.
Cine plătește pentru asta?
145
00:12:50,505 --> 00:12:54,550
Am vărsat berea când a intrat mașina în
mine. Cine plătește nota de la spălătorie?
146
00:12:54,636 --> 00:12:56,550
Și unde-mi sunt referatele?
147
00:12:56,637 --> 00:13:00,899
Încă nu le-am terminat,
dar cum trebuie predate abia...
148
00:13:00,986 --> 00:13:03,899
Hei!
E cineva acasă?
149
00:13:04,639 --> 00:13:07,074
Gândește, McFly.
Gândește!
150
00:13:07,161 --> 00:13:09,074
Am nevoie de timp ca să le rescriu.
151
00:13:09,161 --> 00:13:13,380
Îți dai seama ce s-ar întâmpla
dacă aș preda referatele scrise de mâna ta?
152
00:13:13,467 --> 00:13:15,032
Aș fi dat afară.
153
00:13:15,119 --> 00:13:17,815
N-ai vrea să se întâmple așa ceva, nu?
154
00:13:17,902 --> 00:13:19,859
- Nu?
- Sigur că nu.
155
00:13:19,946 --> 00:13:22,425
N-aș vrea să se întâmple așa ceva.
156
00:13:22,512 --> 00:13:24,991
Fii atent.
O să termin referatele diseară...
157
00:13:25,078 --> 00:13:28,296
și ți le aduc mâine la prima oră.
158
00:13:28,383 --> 00:13:30,427
Nu prea devreme.
Sâmbătă dorm mai mult.
159
00:13:30,514 --> 00:13:32,427
Ai șiretul desfăcut.
160
00:13:32,732 --> 00:13:35,167
Nu fi așa de credul, McFly.
161
00:13:35,254 --> 00:13:37,167
Ai aranjat frumos casa.
162
00:13:39,255 --> 00:13:41,386
Eu îți aduc mașina acasă...
163
00:13:41,473 --> 00:13:44,126
și tu nu-mi oferi decât bere nealcoolizată?
164
00:13:50,997 --> 00:13:53,171
La ce te uiți, tâmpitule?
165
00:13:55,476 --> 00:13:57,650
Salut-o pe mama ta din partea mea.
166
00:14:00,303 --> 00:14:02,390
Știu ce vrei să spui, fiule...
167
00:14:02,477 --> 00:14:04,130
și ai dreptate.
168
00:14:04,217 --> 00:14:05,608
Ai dreptate.
169
00:14:06,174 --> 00:14:07,217
Dar...
170
00:14:08,000 --> 00:14:10,001
Biff e șeful meu...
171
00:14:10,131 --> 00:14:14,958
și nu sunt prea priceput la confruntări.
172
00:14:15,915 --> 00:14:17,698
Dar mașina, tată.
173
00:14:19,481 --> 00:14:21,873
A distrus-o.
A făcut-o praf.
174
00:14:23,090 --> 00:14:25,178
Am nevoie de ea mâine seară.
175
00:14:25,265 --> 00:14:28,526
Știi cât e de important pentru mine?
176
00:14:28,613 --> 00:14:31,179
Știu și nu pot să-ți spun decât că...
177
00:14:31,832 --> 00:14:33,310
îmi pare rău.
178
00:14:33,571 --> 00:14:35,745
Crede-mă, Marty, e mai bine...
179
00:14:35,832 --> 00:14:38,964
că ai scăpat de grijile, de necazurile...
180
00:14:39,050 --> 00:14:42,312
și de bătăile de cap
pe care ți le dădea concertul.
181
00:14:42,399 --> 00:14:46,313
Are dreptate. Ultimul lucru
de care ai nevoie sunt bătăile de cap.
182
00:14:54,489 --> 00:14:58,098
Copii, trebuie să mâncăm singuri tortul.
183
00:14:58,707 --> 00:15:01,055
Unchiul Joey n-a ieșit din pușcărie.
184
00:15:01,142 --> 00:15:02,795
BINE AI VENIT, UNCHIULE JOEY
185
00:15:03,447 --> 00:15:06,709
Ar fi frumos din partea ta
să-i scrii câteva rânduri.
186
00:15:06,883 --> 00:15:08,535
Unchiul "Pârnăiașul" Joey?
187
00:15:08,622 --> 00:15:10,188
E fratele tău, mamă.
188
00:15:10,231 --> 00:15:14,015
Da. E extrem de jenant
să ai un unchi la închisoare.
189
00:15:14,276 --> 00:15:16,363
Cu toții facem greșeli, copii.
190
00:15:16,450 --> 00:15:18,189
La naiba!
Am întârziat.
191
00:15:18,276 --> 00:15:19,929
David, vezi cum vorbești.
192
00:15:20,016 --> 00:15:22,582
Vino și sărut-o pe mama înainte să pleci.
193
00:15:22,669 --> 00:15:25,756
Hai, mamă. Grăbește-te!
O să pierd autobuzul.
194
00:15:26,235 --> 00:15:27,931
Salut, tată.
195
00:15:28,540 --> 00:15:30,409
Trebuie să schimb uleiul.
196
00:15:33,671 --> 00:15:34,671
Marty.
197
00:15:35,454 --> 00:15:37,237
Nu sunt robotul tău telefonic.
198
00:15:37,324 --> 00:15:39,716
Cât boceai lângă mașină...
199
00:15:39,803 --> 00:15:41,760
a sunat Jennifer Parker de două ori.
200
00:15:41,847 --> 00:15:43,412
Nu-mi place.
201
00:15:43,499 --> 00:15:46,761
O fată care sună un băiat
caută necazuri cu lumânarea.
202
00:15:46,848 --> 00:15:49,718
Mamă, nu-i nimic rău în a suna un băiat.
203
00:15:49,848 --> 00:15:53,675
Mie mi se pare groaznic.
Fetele umblă după băieți.
204
00:15:53,762 --> 00:15:57,067
Când eram de vârsta ta,
nu umblam după băieți, nu-i sunam și...
205
00:15:57,154 --> 00:15:59,720
nu stăteam în mașină cu ei.
206
00:16:00,373 --> 00:16:02,982
Atunci, cum să cunosc și eu pe cineva?
207
00:16:03,939 --> 00:16:06,200
O să cunoști.
208
00:16:06,417 --> 00:16:08,766
Așa cum l-am cunoscut eu pe tatăl tău.
209
00:16:08,853 --> 00:16:11,984
A fost o tâmpenie.
Bunicul l-a lovit cu mașina.
210
00:16:12,288 --> 00:16:13,984
A fost mâna destinului.
211
00:16:14,897 --> 00:16:16,246
Oricum...
212
00:16:16,724 --> 00:16:20,159
dacă bunicul nu l-ar fi lovit,
voi nu v-ați fi născut.
213
00:16:20,246 --> 00:16:21,812
Da, mă rog.
214
00:16:21,899 --> 00:16:25,334
Nu înțeleg ce căuta tata
în mijlocul străzii.
215
00:16:25,465 --> 00:16:27,900
Ce făceai, George?
Studiai păsările?
216
00:16:27,987 --> 00:16:30,509
Poftim, Lorraine?
217
00:16:30,640 --> 00:16:33,554
În fine,
bunicul vostru l-a lovit cu mașina...
218
00:16:33,641 --> 00:16:35,772
și l-a adus în casă.
219
00:16:36,728 --> 00:16:38,598
Părea așa de neajutorat.
220
00:16:41,381 --> 00:16:44,382
Parcă era un cățel rătăcit
și m-a atras imediat.
221
00:16:44,469 --> 00:16:47,644
Știm, mamă. Ne-ai mai spus povestea asta
de un milion de ori.
222
00:16:47,731 --> 00:16:49,122
Ți-a părut rău pentru el.
223
00:16:49,209 --> 00:16:52,297
Te-ai hotărât să mergeți împreună
la balul Peștele din Mare.
224
00:16:52,384 --> 00:16:55,428
Nu.
Balul se chema Vraja din Mare.
225
00:16:56,298 --> 00:16:59,429
Prima noastră întâlnire.
N-o s-o uit niciodată.
226
00:16:59,907 --> 00:17:03,865
În noaptea aceea a fost furtuna
aia groaznică, mai ții minte, George?
227
00:17:06,256 --> 00:17:09,866
Tatăl vostru m-a sărutat prima oară
pe ringul de dans.
228
00:17:12,084 --> 00:17:14,215
Atunci mi-am dat seama...
229
00:17:14,345 --> 00:17:17,476
că aveam să-mi petrec
restul vieții alături de el.
230
00:17:46,222 --> 00:17:47,352
Alo.
231
00:17:47,439 --> 00:17:50,136
- Marty, ai adormit?
- Doc.
232
00:17:51,397 --> 00:17:54,093
Nu, nu vorbi prostii.
233
00:17:54,267 --> 00:17:57,137
Ascultă, e foarte important.
Mi-am uitat camera video.
234
00:17:57,224 --> 00:18:00,094
Poți să treci tu s-o iei când vii spre Mall?
235
00:18:00,181 --> 00:18:02,834
Da, vin acum.
236
00:18:10,183 --> 00:18:12,488
MALL-UL DOI PINI - 1:16
237
00:18:27,100 --> 00:18:30,144
Einstein!
Unde e doctorul, băiete?
238
00:19:24,460 --> 00:19:25,548
Doc!
239
00:19:26,852 --> 00:19:29,114
- Marty, ai ajuns!
- Da.
240
00:19:29,418 --> 00:19:31,510
Bine ai venit la noul meu experiment.
241
00:19:31,534 --> 00:19:33,834
E momentul
pe care l-am așteptat toată viața.
242
00:19:33,897 --> 00:19:35,463
E o DeLorean...
243
00:19:35,550 --> 00:19:39,464
Toate întrebările tale își vor primi
răspunsul. Pornește camera și începem.
244
00:19:39,551 --> 00:19:41,942
- E un costum Devo?
- Lasă asta acum!
245
00:19:42,029 --> 00:19:44,204
- Nu acum.
- Sunt gata.
246
00:19:44,856 --> 00:19:48,813
Bună seara. Sunt doctorul Emmett Brown.
Mă aflu în parcarea Mall-ului Doi Pini.
247
00:19:48,900 --> 00:19:52,466
E sâmbătă dimineața,
26 octombrie 1985, ora 1:18.
248
00:19:52,553 --> 00:19:54,815
Acesta e experimentul temporal numărul unu.
249
00:19:54,902 --> 00:19:57,859
Hai, Einie.
Intră!
250
00:19:58,033 --> 00:19:59,990
Înăuntru cu tine.
Stai jos.
251
00:20:00,294 --> 00:20:02,338
Pune-ți centura.
252
00:20:08,035 --> 00:20:09,427
Bine.
253
00:20:10,731 --> 00:20:13,384
Ceasul lui Einstein...
254
00:20:13,471 --> 00:20:16,428
e sincronizat cu ceasul meu de control.
255
00:20:16,515 --> 00:20:18,690
- Ai filmat?
- Da.
256
00:20:21,299 --> 00:20:24,386
Drum bun, Einstein.
Ai grijă la cap.
257
00:20:29,909 --> 00:20:32,606
Ai conectat chestia aia la mașină?
258
00:20:32,693 --> 00:20:34,693
- Fii atent.
- Bine.
259
00:20:34,780 --> 00:20:36,172
Gata.
260
00:20:40,042 --> 00:20:41,129
Iisuse!
261
00:20:46,087 --> 00:20:47,696
Nu pe mine!
Mașina!
262
00:21:05,091 --> 00:21:07,526
Dacă am calculat corect...
263
00:21:07,918 --> 00:21:10,527
când o să atingă 140 km/h...
264
00:21:11,005 --> 00:21:13,397
o să vezi o chestie incredibilă.
265
00:21:49,057 --> 00:21:50,753
Fii atent!
266
00:22:08,844 --> 00:22:11,192
Ce ți-am zis?
267
00:22:11,279 --> 00:22:14,715
140 km/h!
268
00:22:17,846 --> 00:22:22,716
Deplasarea temporală a avut loc
la ora 1:20 și zero secunde.
269
00:22:24,499 --> 00:22:26,326
Iisuse Cristoase!
270
00:22:26,413 --> 00:22:28,892
Iisuse, Doc!
L-ai dezintegrat pe Einstein.
271
00:22:28,979 --> 00:22:31,544
Liniștește-te.
N-am dezintegrat nimic.
272
00:22:31,675 --> 00:22:35,893
Structurile moleculare ale lui Einstein
și a mașinii sunt intacte.
273
00:22:36,459 --> 00:22:37,850
Atunci, unde naiba sunt?
274
00:22:37,937 --> 00:22:41,068
Întrebarea corectă e, "În ce timp sunt?"
275
00:22:41,155 --> 00:22:45,591
Einstein a devenit primul călător în timp.
276
00:22:46,113 --> 00:22:48,722
L-am trimis în viitor.
277
00:22:49,766 --> 00:22:52,158
Un minut în viitor, mai precis.
278
00:22:52,245 --> 00:22:55,419
La 1:21 și zero secunde...
279
00:22:55,506 --> 00:22:58,507
o să ne întâlnim cu el
și cu mașina timpului.
280
00:23:01,942 --> 00:23:03,943
Stai puțin, Doc.
281
00:23:05,639 --> 00:23:08,640
Vrei să spui că ai construit
o mașină a timpului...
282
00:23:09,727 --> 00:23:11,945
- dintr-o DeLorean?
- M-am gândit că...
283
00:23:12,032 --> 00:23:16,076
dacă transformi un automobil într-o mașină
a timpului, măcar să fie unul stilat.
284
00:23:16,163 --> 00:23:19,946
În plus, oțelul inoxidabil
a făcut dispersia de flux...
285
00:23:20,729 --> 00:23:22,121
Atenție!
286
00:24:07,000 --> 00:24:09,914
- Ce e? E fierbinte?
- E al naibii de rece.
287
00:24:13,654 --> 00:24:15,872
Einstein, drăcușor mic!
288
00:24:18,046 --> 00:24:22,134
Ceasul lui Einstein e cu un minut
în urma ceasului meu, dar funcționează.
289
00:24:25,439 --> 00:24:27,004
- E teafăr.
- N-are nimic.
290
00:24:27,135 --> 00:24:29,396
Nu își dă seama prin ce a trecut.
291
00:24:29,483 --> 00:24:32,179
În ceea ce-l privește,
călătoria a avut loc instantaneu.
292
00:24:32,266 --> 00:24:34,876
De aceea, ceasul lui e cu un minut în urmă.
293
00:24:34,963 --> 00:24:38,746
A sărit peste acel minut
pentru a ajunge la acest moment în timp.
294
00:24:38,833 --> 00:24:41,225
O să-ți arăt cum funcționează.
295
00:24:42,747 --> 00:24:45,791
Mai întâi, pornești circuitele temporale.
296
00:24:46,052 --> 00:24:48,270
26 OCT 198501:21
26 OCT 198501:22
297
00:24:49,574 --> 00:24:53,619
Aici îți arată unde te duci, aici,
unde ești, și aici, unde erai.
298
00:24:53,662 --> 00:24:56,185
Tastezi timpul de destinație.
299
00:24:56,272 --> 00:24:59,881
Să zicem că vrei să vezi
semnarea Declarației de Independență.
300
00:25:00,055 --> 00:25:01,708
4 IUL 1776
301
00:25:01,925 --> 00:25:04,099
Sau să fii martor la nașterea lui Iisus.
302
00:25:04,186 --> 00:25:06,056
25 DEC 0000
303
00:25:06,970 --> 00:25:09,709
Uite o dată importantă în istoria științei.
304
00:25:09,796 --> 00:25:12,536
5 noiembrie 1955.
305
00:25:16,276 --> 00:25:17,798
Sigur că da.
306
00:25:17,885 --> 00:25:20,842
5 noiembrie 1955.
307
00:25:21,494 --> 00:25:23,277
Ce s-a întâmplat?
308
00:25:24,365 --> 00:25:26,800
Atunci am inventat călătoria în timp.
309
00:25:27,191 --> 00:25:28,713
Îmi amintesc foarte clar.
310
00:25:28,800 --> 00:25:30,844
Mă urcasem pe toaletă, agățam un ceas.
311
00:25:30,931 --> 00:25:33,758
Vasul era ud, am alunecat
și am dat cu capul de chiuvetă.
312
00:25:33,845 --> 00:25:35,758
Când m-am trezit, am avut o revelație.
313
00:25:35,845 --> 00:25:39,542
O viziune. O imagine în cap.
Am văzut asta.
314
00:25:40,020 --> 00:25:42,673
Asta face posibilă călătoria în timp.
315
00:25:43,238 --> 00:25:45,021
Condensatorul de flux.
316
00:25:45,326 --> 00:25:46,500
Condensatorul de flux?
317
00:25:46,587 --> 00:25:51,240
Am pierdut 30 de ani și averea familiei
ca să aduc la viață acea viziune.
318
00:25:51,675 --> 00:25:53,893
Doamne, a trecut atâta timp?
319
00:25:54,589 --> 00:25:57,111
Lucrurile s-au schimbat pe aici.
320
00:25:58,372 --> 00:26:02,199
Îmi amintesc că erau numai ferme,
cât vedeai cu ochii.
321
00:26:03,721 --> 00:26:06,330
Tot terenul ăsta era al bătrânului Peabody.
322
00:26:07,418 --> 00:26:11,331
Avea ideea fixă să facă
o crescătorie de pini.
323
00:26:15,115 --> 00:26:18,594
E o chestie serioasă, Doc.
E grozav.
324
00:26:19,072 --> 00:26:21,638
Merge cu benzină normală sau fără plumb?
325
00:26:21,725 --> 00:26:25,552
Din păcate, are nevoie
de ceva mai puternic. Plutoniu.
326
00:26:25,639 --> 00:26:27,900
Plutoniu.
Stai puțin!
327
00:26:27,987 --> 00:26:30,727
Vrei să spui că mașinăria asta e nucleară?
328
00:26:30,944 --> 00:26:32,336
Filmează mai departe!
329
00:26:32,423 --> 00:26:34,249
Nu, e electrică...
330
00:26:34,380 --> 00:26:38,555
dar am nevoie de o reacție nucleară
pentru a genera cei 1,21 gigawați necesari.
331
00:26:38,642 --> 00:26:41,947
Nu poți să cumperi plutoniu
de la orice colt de stradă.
332
00:26:42,382 --> 00:26:44,382
L-ai furat?
333
00:26:46,165 --> 00:26:50,079
Sigur că da, de la niște libieni.
Voiau să le fac o bombă.
334
00:26:50,166 --> 00:26:54,602
Am luat plutoniul și le-am dat o carcasă
de bombă plină cu piese de jocuri mecanice.
335
00:26:54,689 --> 00:26:57,602
- Hai să-ți dau un costum anti-radiații.
- Iisuse!
336
00:27:27,261 --> 00:27:30,131
Acum ești în siguranță.
Totul e izolat cu plumb.
337
00:27:31,523 --> 00:27:33,480
Să nu pierzi casetele!
338
00:27:33,567 --> 00:27:35,524
Am nevoie de înregistrări.
339
00:27:35,611 --> 00:27:37,959
Hai să punem asta la loc.
Așa.
340
00:27:40,394 --> 00:27:42,134
Era să-mi uit bagajul.
341
00:27:42,264 --> 00:27:45,004
Cine știe dacă au chiloți din bumbac
în viitor.
342
00:27:45,091 --> 00:27:48,179
- Sunt alergic la materialele sintetice.
- În viitor.
343
00:27:48,352 --> 00:27:50,179
- Acolo te duci.
- Exact.
344
00:27:50,266 --> 00:27:51,358
25 de ani.
345
00:27:51,382 --> 00:27:54,582
Întotdeauna am visat să văd viitorul,
să știu ce-o să fie după moartea mea...
346
00:27:54,745 --> 00:27:56,876
să văd cum a progresat omenirea.
347
00:27:56,963 --> 00:27:58,137
De ce nu?
348
00:27:58,224 --> 00:28:02,008
O să aflu cine a câștigat următoarele
25 de campionate la baseball.
349
00:28:02,399 --> 00:28:03,399
Doc.
350
00:28:04,834 --> 00:28:07,226
Caută-mă, când ajungi acolo.
351
00:28:07,965 --> 00:28:10,488
Așa o să fac.
Filmează!
352
00:28:16,837 --> 00:28:19,664
Eu, doctorul Emmett Brown...
353
00:28:20,881 --> 00:28:23,534
mă voi îmbarca într-o călătorie istorică.
354
00:28:25,665 --> 00:28:27,535
Unde mi-e capul?
355
00:28:27,622 --> 00:28:29,796
Era să uit să iau plutoniul de rezervă.
356
00:28:29,883 --> 00:28:32,406
Cum voiam să mă întorc?
O tabletă, un drum.
357
00:28:32,536 --> 00:28:34,580
Cred că am înnebunit.
358
00:28:37,102 --> 00:28:38,711
Ce e?
359
00:28:47,235 --> 00:28:48,366
Doamne.
360
00:28:48,844 --> 00:28:51,671
M-au găsit.
Nu știu cum, dar m-au găsit.
361
00:28:51,758 --> 00:28:53,932
- Fugi, Marty!
- Cine?
362
00:28:54,410 --> 00:28:56,672
Cine crezi?
Libienii!
363
00:29:00,107 --> 00:29:01,673
Sfinte Sisoe!
364
00:29:05,674 --> 00:29:07,326
O să-i atrag după mine.
365
00:29:15,458 --> 00:29:16,850
Doc, stai!
366
00:29:31,114 --> 00:29:32,375
Nu!
367
00:29:33,288 --> 00:29:35,115
Nenorociților!
368
00:29:53,858 --> 00:29:55,076
Haide!
369
00:30:17,646 --> 00:30:19,385
5 NOIEMBRIE 1955 - TIMPUL DE DESTINAȚIE
370
00:30:42,869 --> 00:30:45,217
Mai repede!
Fir-ar să fie!
371
00:30:46,826 --> 00:30:48,131
Iisuse!
372
00:31:08,309 --> 00:31:09,744
Sfinte Sisoe!
373
00:31:10,483 --> 00:31:13,354
Să vedem dacă prindeți 145 km/h.
374
00:31:17,180 --> 00:31:19,094
ANUL 1955
375
00:32:05,017 --> 00:32:06,365
Tată, ce e asta?
376
00:32:06,539 --> 00:32:08,018
Ce e, tată?
377
00:32:08,105 --> 00:32:11,366
Pare a fi un avion fără aripi.
378
00:32:11,932 --> 00:32:15,063
Nu e avion.
Uite!
379
00:32:15,454 --> 00:32:17,411
POVEȘTI DIN SPAȚIU
380
00:32:35,850 --> 00:32:37,198
Nu vă uitați!
381
00:32:37,285 --> 00:32:38,937
Ascultă...
382
00:32:51,201 --> 00:32:52,375
Salut.
383
00:32:55,506 --> 00:32:56,811
Scuzați-mă.
384
00:33:00,333 --> 00:33:02,160
Îmi pare rău pentru hambar.
385
00:33:05,334 --> 00:33:08,596
Deja a luat formă umană!
Împușcă-l!
386
00:33:10,509 --> 00:33:12,901
Ia de aici, ticălos mutant!
387
00:33:17,294 --> 00:33:18,685
Stai!
388
00:33:20,947 --> 00:33:22,556
Trage, tată!
389
00:33:24,947 --> 00:33:27,992
Pinul meu!
Fir-ai...
390
00:33:30,035 --> 00:33:33,471
Nenorocit din spațiu!
Mi-ai ucis pinul!
391
00:33:37,863 --> 00:33:39,733
Bine, McFly.
392
00:33:39,820 --> 00:33:41,995
Revino-ți!
E doar un vis.
393
00:33:42,082 --> 00:33:44,952
Un vis foarte realist.
394
00:34:05,913 --> 00:34:07,478
PROPRIETATEA LYON
395
00:34:27,918 --> 00:34:31,136
- Trebuie să mă ajutați.
- Nu opri, Wilbur!
396
00:34:33,832 --> 00:34:35,180
Nu se poate.
397
00:34:41,225 --> 00:34:42,877
Asta-i culmea.
398
00:34:47,009 --> 00:34:48,574
Hai!
399
00:34:49,314 --> 00:34:50,836
Perfect.
400
00:34:52,619 --> 00:34:54,489
REZERVOR DE PLUTONIU - GOL
401
00:35:14,406 --> 00:35:16,406
Hill Valley - 3 Kilometri
402
00:35:31,497 --> 00:35:33,367
ORICE LOC
50 de cenți
403
00:36:41,381 --> 00:36:44,469
BINE AȚI VENIT ÎN HILL VALLEY
"Un cămin plăcut"
404
00:36:45,991 --> 00:36:49,514
Nu uitați, concetățeni,
viitorul se află în mâinile voastre.
405
00:36:49,601 --> 00:36:53,297
Dacă mai credeți în progres,
realegeți-l pe primarul Red Thomas.
406
00:36:53,514 --> 00:36:55,558
Progres e porecla lui.
407
00:36:55,645 --> 00:36:58,255
Platforma progresistă
a primarului Red Thomas
408
00:36:58,342 --> 00:37:00,820
oferă mai multe slujbe,
un învățământ mai bun,
409
00:37:00,907 --> 00:37:03,995
îmbunătățiri civice și taxe mai mici.
410
00:37:04,082 --> 00:37:07,778
În ziua alegerilor, votați-l pe cel
care a dovedit că știe să conducă.
411
00:37:07,865 --> 00:37:10,170
Realegeți-l pe primarul Red Thomas.
412
00:37:10,301 --> 00:37:12,388
SÂMBĂTĂ, 5 NOIEMBRIE 1955
413
00:37:13,519 --> 00:37:15,476
Trebuie să fie un vis.
414
00:37:32,479 --> 00:37:34,610
Puștiule, ai sărit de pe vapor?
415
00:37:35,524 --> 00:37:38,002
- Poftim?
- Ce e cu vesta de salvare?
416
00:37:43,264 --> 00:37:44,960
Vreau să dau un telefon.
417
00:37:45,569 --> 00:37:47,091
E în spate.
418
00:37:49,744 --> 00:37:51,092
Brown.
419
00:37:53,136 --> 00:37:54,615
Excelent.
Trăiești.
420
00:38:06,835 --> 00:38:08,270
Hai!
421
00:38:15,619 --> 00:38:19,664
- Știți unde e strada Riverside 1640...
- Ai de gând să comanzi ceva?
422
00:38:21,621 --> 00:38:22,838
Da.
423
00:38:23,143 --> 00:38:24,795
Vreau un suc Nota.
424
00:38:25,056 --> 00:38:27,535
Nu pot să-ți dau nota decât după ce comanzi.
425
00:38:27,622 --> 00:38:29,622
Bine, atunci un Pepsi dietetic.
426
00:38:29,709 --> 00:38:32,406
Dacă vrei Pepsi, trebuie să-l plătești.
427
00:38:32,536 --> 00:38:35,624
Dă-mi ceva fără zahăr, bine?
428
00:38:35,841 --> 00:38:37,668
Ceva fără zahăr.
429
00:38:45,539 --> 00:38:46,713
McFly.
430
00:38:49,105 --> 00:38:50,757
Ce faci?
431
00:38:51,671 --> 00:38:52,758
Biff.
432
00:38:53,019 --> 00:38:55,497
Cu tine vorbesc, McFly, gândac irlandez!
433
00:38:55,628 --> 00:38:59,542
- Biff, băieți. Ce mai faceți?
- Mi-ai făcut tema?
434
00:39:00,238 --> 00:39:02,934
M-am gândit
că trebuie predată abia luni și...
435
00:39:03,021 --> 00:39:05,848
Hei!
E cineva acasă?
436
00:39:06,413 --> 00:39:08,283
Gândește, McFly.
Gândește!
437
00:39:08,370 --> 00:39:10,240
Trebuie să am timp s-o copiez.
438
00:39:10,327 --> 00:39:14,067
Îți dai seama ce-ar fi,
dacă aș preda tema scrisă de mâna ta?
439
00:39:14,154 --> 00:39:15,893
Aș fi dat afară din școală.
440
00:39:16,024 --> 00:39:18,589
N-ai vrea să se întâmple așa ceva, nu?
441
00:39:20,720 --> 00:39:22,460
- Nu?
- Sigur că nu.
442
00:39:22,547 --> 00:39:24,460
- Nu.
- N-aș vrea să se întâmple așa ceva.
443
00:39:24,547 --> 00:39:28,505
- La ce te uiți, tâmpitule?
- Fii atent ce vestă de salvare!
444
00:39:28,592 --> 00:39:30,288
Nătărăul crede că o să se înece.
445
00:39:30,375 --> 00:39:32,419
Cum rămâne cu tema mea, McFly?
446
00:39:33,375 --> 00:39:35,071
Bine, Biff.
447
00:39:35,202 --> 00:39:39,898
O termin în seara asta
și ți-o aduc mâine la prima oră.
448
00:39:40,159 --> 00:39:43,682
Nu prea devreme. Duminica dorm mai mult.
Ai șiretul dezlegat.
449
00:39:44,291 --> 00:39:46,335
Nu fi așa de credul, McFly.
450
00:39:46,422 --> 00:39:50,162
- Nu vreau să te mai văd pe aici.
- Bine. Salut.
451
00:40:12,079 --> 00:40:14,645
- Ce e?
- Tu ești George McFly!
452
00:40:15,037 --> 00:40:16,950
Da.
Tu cine ești?
453
00:40:17,037 --> 00:40:19,690
De ce le-ai permis să se poarte așa cu tine?
454
00:40:19,777 --> 00:40:21,168
Sunt mai mari decât mine.
455
00:40:21,255 --> 00:40:23,560
Apără-te!
Respectă-te un pic.
456
00:40:23,691 --> 00:40:28,257
Dacă le permiți oamenilor să te calce
în picioare acum, o s-o facă toată viața.
457
00:40:28,344 --> 00:40:31,475
Uită-te la mine. Crezi că rămân
toată viața în dugheana asta?
458
00:40:31,562 --> 00:40:33,388
- Ai grijă, Goldie.
- Nu.
459
00:40:33,475 --> 00:40:35,954
O să mă realizez.
O să fac școala la seral.
460
00:40:36,041 --> 00:40:38,259
Într-o zi, o să fiu cineva.
461
00:40:38,346 --> 00:40:40,216
Așa e.
O să fie primar.
462
00:40:40,303 --> 00:40:41,651
Da, o să...
463
00:40:42,347 --> 00:40:43,695
Primar!
464
00:40:44,478 --> 00:40:48,392
Ce idee bună!
Aș putea candida la primărie.
465
00:40:48,479 --> 00:40:52,262
- Un primar negru. S-o văd și pe asta!
- O să vezi. O să ajung primar.
466
00:40:52,349 --> 00:40:54,697
Voi fi cel mai puternic om
din Hill Valley...
467
00:40:54,828 --> 00:40:56,654
și o să fac curat în oraș.
468
00:40:56,741 --> 00:40:59,350
Bine.
Poți începe măturând podeaua.
469
00:41:02,221 --> 00:41:04,352
Primarul Goldie Wilson.
470
00:41:04,439 --> 00:41:06,352
Îmi place cum sună.
471
00:41:18,876 --> 00:41:22,269
Tată! George!
Tu, cu bicicleta!
472
00:41:53,580 --> 00:41:55,624
E voyeurist.
473
00:42:01,277 --> 00:42:02,582
Tată!
474
00:42:15,193 --> 00:42:17,367
Stai puțin.
Cine ești?
475
00:42:19,194 --> 00:42:23,456
Stella!
Iar a sărit un puști în fața mașinii.
476
00:42:24,456 --> 00:42:27,152
Vino încoace!
Ajută-mă să-l duc în casă.
477
00:42:32,675 --> 00:42:34,154
Mamă?
478
00:42:34,328 --> 00:42:35,850
Tu ești?
479
00:42:36,198 --> 00:42:37,676
Gata.
480
00:42:37,937 --> 00:42:39,372
Liniștește-te.
481
00:42:41,851 --> 00:42:44,547
Ai dormit aproape nouă ore.
482
00:42:46,765 --> 00:42:49,200
Am avut un coșmar groaznic.
483
00:42:50,244 --> 00:42:53,375
Am visat că m-am întors în timp.
484
00:42:53,810 --> 00:42:55,245
A fost îngrozitor.
485
00:42:57,637 --> 00:43:01,116
Ești în siguranță, înapoi în 1955.
486
00:43:02,334 --> 00:43:03,769
1955?
487
00:43:08,552 --> 00:43:11,162
Ești...
488
00:43:11,379 --> 00:43:13,293
Mă cheamă Lorraine.
489
00:43:13,554 --> 00:43:16,467
- Lorraine Baines?
- Da.
490
00:43:17,511 --> 00:43:19,077
Dar tu ești...
491
00:43:19,163 --> 00:43:20,642
Ești atât de...
492
00:43:20,729 --> 00:43:24,078
Ești atât de slabă!
493
00:43:24,165 --> 00:43:27,296
Calmează-te, Calvin.
Ai o vânătaie mare pe frunte.
494
00:43:31,688 --> 00:43:33,427
Unde-mi sunt pantalonii?
495
00:43:33,688 --> 00:43:35,167
Acolo...
496
00:43:35,732 --> 00:43:37,341
pe lada mea de zestre.
497
00:43:38,776 --> 00:43:41,603
N-am mai văzut chiloți mov
până acum, Calvin.
498
00:43:41,951 --> 00:43:44,952
Calvin?
De ce-mi spui așa?
499
00:43:45,039 --> 00:43:47,822
Așa te cheamă, nu?
Calvin Klein.
500
00:43:48,300 --> 00:43:50,649
Scrie pe chiloții tăi.
501
00:43:51,562 --> 00:43:53,954
Dar ți se spune Cal, nu?
502
00:43:54,302 --> 00:43:56,085
Nu, oamenii...
503
00:43:56,824 --> 00:43:58,389
îmi spun Marty.
504
00:44:00,129 --> 00:44:02,086
Îmi pare bine, Calvin...
505
00:44:03,434 --> 00:44:04,826
Marty...
506
00:44:06,261 --> 00:44:07,478
Klein.
507
00:44:14,262 --> 00:44:17,524
- Pot să stau aici?
- Da.
508
00:44:17,654 --> 00:44:20,220
E bine.
Da.
509
00:44:22,047 --> 00:44:24,786
Ai o vânătaie măricică.
510
00:44:25,961 --> 00:44:28,309
Lorraine, ești sus?
511
00:44:28,396 --> 00:44:30,309
Doamne!
E mama!
512
00:44:30,440 --> 00:44:33,441
Repede, pune-ți pantalonii!
513
00:44:41,703 --> 00:44:44,486
Marty, când ai ajuns în port?
514
00:44:44,573 --> 00:44:46,574
- Poftim?
- Am bănuit că ești marinar.
515
00:44:46,661 --> 00:44:49,096
De aceea porți vesta de salvare.
516
00:44:49,227 --> 00:44:50,618
Paza de coastă.
517
00:44:50,705 --> 00:44:55,097
Sam, uite-l pe tânărul pe care l-ai lovit
cu mașina. E teafăr, slavă Domnului!
518
00:44:55,141 --> 00:44:57,446
Ce căutai în mijlocul străzii?
519
00:44:57,533 --> 00:45:00,229
Nu-l băga în seamă.
Iar e morocănos.
520
00:45:00,316 --> 00:45:03,186
Lasă chestia aia în pace.
Vino la masă!
521
00:45:03,273 --> 00:45:05,143
Deja o cunoști pe Lorraine.
522
00:45:05,274 --> 00:45:07,274
Ei sunt Milton, Sally...
523
00:45:07,361 --> 00:45:11,579
Toby, și cel din țarc e micuțul Joey.
524
00:45:13,580 --> 00:45:15,580
Deci tu ești unchiul Joey.
525
00:45:16,493 --> 00:45:18,885
Obișnuiește-te cu barele, micuțule.
526
00:45:18,972 --> 00:45:23,190
Da, lui Joey îi place la culme în țarc.
527
00:45:23,321 --> 00:45:26,930
Plânge dacă îl luăm de acolo,
așa că îl ținem mereu înăuntru.
528
00:45:27,017 --> 00:45:29,453
Marty, sper că-ți place friptura.
529
00:45:29,714 --> 00:45:32,627
- Eu ar trebui să...
- Stai aici, Marty.
530
00:45:33,410 --> 00:45:37,802
Sam, nu te mai juca și treci la masă!
531
00:45:39,629 --> 00:45:41,368
Uite ce frumos merge!
532
00:45:41,455 --> 00:45:44,499
Putem să ne uităm la Jackie Gleason,
cât mâncăm.
533
00:45:52,545 --> 00:45:56,067
E primul nostru televizor.
Tata l-a cumpărat azi.
534
00:45:56,850 --> 00:45:58,546
Tu ai televizor?
535
00:45:59,024 --> 00:46:01,895
Da.
Avem două.
536
00:46:02,025 --> 00:46:04,765
Trebuie să fii tare bogat.
537
00:46:04,852 --> 00:46:09,331
Iubitule, glumește pe seama ta.
Nimeni nu are două televizoare.
538
00:46:14,984 --> 00:46:17,898
Am văzut episodul ăsta.
E clasic.
539
00:46:17,985 --> 00:46:20,986
Ralph se costumează în extraterestru.
540
00:46:21,247 --> 00:46:24,465
Cum adică, l-ai văzut?
E nou-nouț.
541
00:46:24,726 --> 00:46:27,378
L-am văzut în reluare.
542
00:46:27,813 --> 00:46:29,466
Ce e o reluare?
543
00:46:29,770 --> 00:46:31,249
O să afli tu.
544
00:46:31,336 --> 00:46:33,641
Marty, îmi pari foarte cunoscut.
545
00:46:33,771 --> 00:46:35,728
O cunosc pe mama ta?
546
00:46:36,946 --> 00:46:38,903
Cred că da.
547
00:46:39,033 --> 00:46:42,382
Atunci, o s-o sun.
Nu vreau să-și facă griji pentru tine.
548
00:46:42,469 --> 00:46:43,686
Nu puteți.
549
00:46:44,730 --> 00:46:48,296
Pentru că nu e nimeni acasă.
550
00:46:50,601 --> 00:46:52,036
Încă.
551
00:46:54,167 --> 00:46:55,341
Ascultați.
552
00:46:55,428 --> 00:46:58,037
Știți unde e strada Riverside?
553
00:46:58,124 --> 00:47:02,255
În celălalt capăt al orașului,
la o stradă după Maple. În cartierul de est.
554
00:47:02,342 --> 00:47:05,648
O stradă după Maple.
Acolo e John F. Kennedy Drive.
555
00:47:07,170 --> 00:47:09,170
Cine naiba e John F. Kennedy?
556
00:47:09,257 --> 00:47:10,692
Mamă?
557
00:47:11,170 --> 00:47:13,997
Cum părinții lui Marty
sunt plecați din oraș...
558
00:47:14,345 --> 00:47:16,737
n-ar putea să rămână aici peste noapte?
559
00:47:16,824 --> 00:47:19,259
Tata era să-l omoare cu mașina.
560
00:47:19,346 --> 00:47:21,347
Așa e, Marty.
561
00:47:21,521 --> 00:47:25,217
Ar trebui să rămâi aici peste noapte.
Suntem răspunzători pentru tine.
562
00:47:25,304 --> 00:47:28,739
- Nu știu.
- Poate dormi în camera mea.
563
00:47:29,044 --> 00:47:30,696
Trebuie să plec!
564
00:47:30,957 --> 00:47:33,175
Mulțumesc mult.
Ați fost extraordinari.
565
00:47:33,262 --> 00:47:34,828
Ne vedem mai târziu.
566
00:47:35,915 --> 00:47:37,394
Mult mai târziu.
567
00:47:41,351 --> 00:47:44,004
E un tânăr foarte ciudat.
568
00:47:44,178 --> 00:47:45,526
E un idiot.
569
00:47:45,700 --> 00:47:49,440
Totul începe cu educația.
Probabil că și părinții lui sunt idioți.
570
00:47:49,788 --> 00:47:53,788
Lorraine, dacă o să ai un copil
care să se poarte așa, te dezmoștenesc.
571
00:48:31,449 --> 00:48:32,884
Doc?
572
00:48:33,449 --> 00:48:35,145
Nu scoate nici o vorbă.
573
00:48:36,276 --> 00:48:38,842
Fără nume.
Nu vreau să te cunosc.
574
00:48:38,929 --> 00:48:40,494
- Ascultă, Doc...
- Liniște!
575
00:48:40,581 --> 00:48:42,234
Nu-mi spune nimic.
576
00:48:42,321 --> 00:48:44,452
- Trebuie să mă ajuți...
- Taci!
577
00:48:47,104 --> 00:48:49,061
O să-ți citesc gândurile.
578
00:48:49,192 --> 00:48:52,758
Să vedem.
Vii de departe?
579
00:48:52,845 --> 00:48:55,324
- Da. Așa e.
- Nu-mi spune!
580
00:48:55,845 --> 00:48:58,672
Vrei să îmi fac abonament
la Saturday Evening Post.
581
00:48:58,759 --> 00:49:01,325
- Nu.
- Nici o vorbuliță!
582
00:49:01,455 --> 00:49:02,586
Liniște.
583
00:49:04,760 --> 00:49:06,108
Donații.
584
00:49:06,195 --> 00:49:08,239
Vrei să fac o donație...
585
00:49:08,326 --> 00:49:11,066
pentru Trupele Auxiliare
ale Gărzii de Coastă.
586
00:49:11,284 --> 00:49:12,675
Doc...
587
00:49:14,197 --> 00:49:16,328
vin din viitor.
588
00:49:16,415 --> 00:49:19,503
Am venit cu mașina timpului
pe care tu ai inventat-o.
589
00:49:19,894 --> 00:49:24,678
Am nevoie de ajutorul tău
ca să mă întorc în 1985.
590
00:49:26,069 --> 00:49:27,461
Doamne!
591
00:49:32,114 --> 00:49:34,289
Știi ce înseamnă asta?
592
00:49:35,985 --> 00:49:40,246
Înseamnă că porcăria asta nu funcționează!
593
00:49:40,333 --> 00:49:44,726
Trebuie să mă ajuți. Ești singurul care știe
cum funcționează mașina timpului.
594
00:49:44,813 --> 00:49:46,291
Mașina timpului?
595
00:49:46,813 --> 00:49:49,205
N-am inventat nici o mașină a timpului.
596
00:49:50,509 --> 00:49:52,553
Bine.
O să ți-o dovedesc.
597
00:49:53,032 --> 00:49:56,250
Uită-te la permisul meu.
Expiră în 1987.
598
00:49:56,337 --> 00:49:59,903
Uită-te la ziua de naștere.
Nici nu m-am născut încă.
599
00:49:59,990 --> 00:50:02,034
Și uită-te la fotografia asta.
600
00:50:02,251 --> 00:50:04,425
Suntem eu, fratele meu și sora mea.
601
00:50:04,512 --> 00:50:07,774
Uită-te la bluza ei, Doc.
"Promoția 1984"?
602
00:50:08,731 --> 00:50:12,775
E o poză falsificată grosolan.
I-au tăiat părul fratelui tău.
603
00:50:13,645 --> 00:50:15,993
Îți spun adevărul.
Trebuie să mă crezi.
604
00:50:16,080 --> 00:50:18,907
Atunci spune, băiat din viitor...
605
00:50:19,342 --> 00:50:23,430
cine e președintele SUA în 1985?
606
00:50:23,517 --> 00:50:26,996
- Ronald Reagan.
- Ronald Reagan? Actorul?
607
00:50:28,605 --> 00:50:31,127
Și cine e vicepreședinte?
Jerry Lewis?
608
00:50:32,301 --> 00:50:35,824
- Și Jane Wyman trebuie să fie Prima Doamnă.
- Stai, Doc!
609
00:50:35,911 --> 00:50:38,128
Jack Benny e ministrul finanțelor.
610
00:50:38,215 --> 00:50:39,520
Ascultă-mă!
611
00:50:39,651 --> 00:50:43,086
Ajunge cu glumele pentru o seară.
Noapte bună, băiat din viitor!
612
00:50:43,173 --> 00:50:44,478
Așteaptă, Doc.
613
00:50:44,565 --> 00:50:48,913
Vânătaia de la cap. Știu cum ai căpătat-o.
Tu mi-ai spus.
614
00:50:49,000 --> 00:50:51,566
Te urcaseși pe toaletă
ca să agăți un ceas...
615
00:50:51,653 --> 00:50:53,871
ai căzut și ai dat cu capul de chiuvetă.
616
00:50:53,958 --> 00:50:57,698
Atunci ți-a venit ideea
condensatorului de flux care...
617
00:50:57,785 --> 00:51:01,003
face posibilă călătoria în timp.
618
00:51:14,049 --> 00:51:18,224
Demarorul nu mai merge,
așa că am ascuns mașina aici.
619
00:51:28,748 --> 00:51:30,923
După ce am căzut de pe toaletă...
620
00:51:31,749 --> 00:51:33,140
am desenat asta.
621
00:51:37,098 --> 00:51:38,707
Condensatorul de flux.
622
00:51:56,711 --> 00:51:58,189
Merge!
623
00:52:00,581 --> 00:52:02,103
Merge!
624
00:52:03,408 --> 00:52:05,756
În sfârșit, o invenție a mea merge!
625
00:52:06,887 --> 00:52:08,757
Fii sigur că merge.
626
00:52:10,018 --> 00:52:12,714
Trebuie să o ducem pe ascuns în laborator.
627
00:52:13,019 --> 00:52:14,932
Trebuie să te trimitem acasă!
628
00:52:15,628 --> 00:52:17,107
Asta e.
629
00:52:19,237 --> 00:52:21,281
Lasă asta acum.
630
00:52:21,368 --> 00:52:23,804
Eu sunt!
Uită-te la mine!
631
00:52:23,978 --> 00:52:26,108
- Sunt bătrân.
- Sunt doctorul Emmett Brown.
632
00:52:26,195 --> 00:52:28,196
Sunt în parcarea Mall-ului Doi Pini.
633
00:52:28,283 --> 00:52:30,370
Slavă Domnului că nu mi-a căzut părul.
634
00:52:30,457 --> 00:52:32,458
Ce am pe mine?
635
00:52:32,545 --> 00:52:34,719
Un costum anti-radiații.
636
00:52:34,806 --> 00:52:36,546
Costum anti-radiații?
637
00:52:36,632 --> 00:52:40,155
Sigur. Din cauza ploilor acide
cauzate de războaiele atomice.
638
00:52:40,981 --> 00:52:43,982
E uimitor.
639
00:52:44,156 --> 00:52:46,722
Un studio de televiziune portabil.
640
00:52:47,026 --> 00:52:50,853
Nu mă mir că președintele vostru e actor.
Trebuie să arate bine la televizor.
641
00:52:50,940 --> 00:52:52,853
Urmează partea importantă.
642
00:52:54,071 --> 00:52:58,420
E electrică, dar am nevoie de o reacție
nucleară pentru a genera cei 1,21 gigawați.
643
00:52:58,507 --> 00:53:00,464
Ce am spus?
644
00:53:03,856 --> 00:53:06,943
E electrică,
dar am nevoie de o reacție nucleară
645
00:53:07,030 --> 00:53:10,944
- pentru a genera cei 1,21 gigawați.
- 1,21 gigawați!
646
00:53:12,379 --> 00:53:14,510
1,21 gigawați.
647
00:53:16,641 --> 00:53:18,207
Pe toți dracii!
648
00:53:20,425 --> 00:53:22,990
Ce naiba e un gigawatt?
649
00:53:23,643 --> 00:53:25,774
Cum am putut fi atât de neatent?
650
00:53:25,861 --> 00:53:27,731
1,21 gigawați!
651
00:53:27,818 --> 00:53:30,470
Tom, cum o să pot genera atâta curent?
652
00:53:30,557 --> 00:53:32,123
Nu se poate, nu?
653
00:53:32,210 --> 00:53:35,645
Doc, ne trebuie doar puțin plutoniu.
654
00:53:36,254 --> 00:53:40,299
Sunt sigur că plutoniul
se găsește la orice farmacie în 1985...
655
00:53:40,385 --> 00:53:43,125
dar în 1955 e mai greu de procurat.
656
00:53:43,212 --> 00:53:46,300
Marty, îmi pare rău,
dar mi-e teamă că ai rămas aici.
657
00:53:47,865 --> 00:53:49,953
Am rămas aici?
Nu se poate.
658
00:53:50,040 --> 00:53:52,301
Am o viață în 1985.
659
00:53:52,388 --> 00:53:54,475
- Am o prietenă.
- E drăguță?
660
00:53:55,084 --> 00:53:56,650
E frumoasă.
661
00:53:57,563 --> 00:53:59,694
E nebună după mine.
Uite!
662
00:54:00,042 --> 00:54:01,955
Uite ce mi-a scris.
663
00:54:02,216 --> 00:54:03,912
Asta spune tot.
664
00:54:04,739 --> 00:54:07,391
Doc, ești singura mea speranță.
665
00:54:07,957 --> 00:54:11,305
Marty, îmi pare rău, dar numai un fulger...
666
00:54:11,392 --> 00:54:14,610
ar putea genera 1,21 gigawați
de curent electric.
667
00:54:16,045 --> 00:54:18,350
- Ce ai spus?
- Un fulger.
668
00:54:18,437 --> 00:54:22,221
Din păcate, nu se știe niciodată
când și unde o să lovească.
669
00:54:24,221 --> 00:54:25,439
Dar acum știm.
670
00:54:30,657 --> 00:54:31,831
Asta e!
671
00:54:32,527 --> 00:54:34,789
Ăsta e răspunsul.
672
00:54:35,006 --> 00:54:37,398
Scrie aici că un fulger...
673
00:54:37,485 --> 00:54:41,790
o să lovească turnul orologiului
la ora 22:04, sâmbăta viitoare.
674
00:54:45,400 --> 00:54:48,835
Dacă am putea să-l captăm...
675
00:54:50,009 --> 00:54:53,358
și să-i canalizăm puterea
în condensatorul de flux...
676
00:54:54,662 --> 00:54:56,228
s-ar putea să reușim.
677
00:54:56,750 --> 00:55:00,881
Sâmbăta viitoare
te trimitem înapoi în viitor.
678
00:55:01,838 --> 00:55:03,708
Bine.
Sâmbătă e bine.
679
00:55:03,795 --> 00:55:07,883
Pot să mai stau o săptămână în 1955.
O să mă distrez. Îmi arăți tu locurile.
680
00:55:07,970 --> 00:55:10,796
Nici nu se pune problema.
Nu trebuie să ieși din casă.
681
00:55:10,883 --> 00:55:12,884
Nu trebuie să vorbești cu nimeni.
682
00:55:12,971 --> 00:55:17,276
Tot ce vei face va afecta viitorul.
Ai înțeles?
683
00:55:18,276 --> 00:55:20,146
Da, sigur.
Bine.
684
00:55:22,451 --> 00:55:25,626
Ai intrat în contact
cu altcineva în afară de mine azi?
685
00:55:27,670 --> 00:55:30,844
Da, m-am întâlnit cu părinții mei.
686
00:55:30,931 --> 00:55:34,497
Pe toți dracii! Mai arată-mi o dată
fotografia cu fratele tău.
687
00:55:38,237 --> 00:55:41,847
Exact cum bănuiam. Teoria mea e corectă.
Uită-te la fratele tău.
688
00:55:42,890 --> 00:55:46,108
I-a dispărut capul.
Parcă ar fi fost șters.
689
00:55:47,804 --> 00:55:49,805
A fost șters din viață.
690
00:55:53,719 --> 00:55:54,893
LICEUL HILL VALLEY
691
00:55:55,502 --> 00:55:58,415
Au curățat clădirea.
Pare nouă-nouță.
692
00:55:58,502 --> 00:56:01,764
După teoria mea, ai perturbat
prima întâlnire a părinților tăi.
693
00:56:01,851 --> 00:56:05,113
Dacă nu se cunosc,
nu se căsătoresc și nu fac copii.
694
00:56:05,200 --> 00:56:07,548
De aceea a dispărut fratele tău.
695
00:56:07,635 --> 00:56:11,157
O să urmeze sora ta și,
dacă nu faci ceva, urmezi tu.
696
00:56:11,244 --> 00:56:14,158
- E groasă.
- Grosimea nu are nici o legătură cu asta.
697
00:56:14,288 --> 00:56:15,854
Care e tatăl tău?
698
00:56:17,333 --> 00:56:18,463
El.
699
00:56:19,116 --> 00:56:21,334
Bine.
Băieți!
700
00:56:23,203 --> 00:56:26,378
Foarte amuzant.
Sunteți extrem de maturi.
701
00:56:26,509 --> 00:56:28,335
Poate că ai fost adoptat.
702
00:56:28,465 --> 00:56:30,988
Câtă maturitate, băieți!
703
00:56:31,901 --> 00:56:34,467
- Ridică-mi cărțile.
- McFly.
704
00:56:34,554 --> 00:56:35,989
El e Strickland.
705
00:56:36,685 --> 00:56:38,772
Iisuse, ăsta n-a avut niciodată păr?
706
00:56:38,859 --> 00:56:41,425
Mai repede.
Ești un leneș.
707
00:56:41,686 --> 00:56:44,686
Vrei să fii leneș toată viața?
708
00:56:44,860 --> 00:56:45,774
Nu.
709
00:56:46,252 --> 00:56:49,079
- Ce a văzut mama ta la el?
- Nu știu.
710
00:56:49,253 --> 00:56:53,297
Probabil că i-a fost milă de el,
pentru că tatăl ei l-a lovit cu mașina.
711
00:56:53,688 --> 00:56:55,906
Și pe mine m-a lovit cu mașina.
712
00:56:56,037 --> 00:56:57,994
E efectul Florence Nightingale.
713
00:56:58,081 --> 00:57:01,647
Apare în spitale, când asistentele
se îndrăgostesc de pacienții lor.
714
00:57:01,734 --> 00:57:03,125
Du-te, puștiule!
715
00:57:04,473 --> 00:57:06,648
George, amice.
716
00:57:07,039 --> 00:57:09,387
Te-am căutat peste tot.
717
00:57:09,474 --> 00:57:12,866
Îți mai amintești de mine,
ți-am salvat viața de curând?
718
00:57:13,693 --> 00:57:16,780
- Da.
- Vreau să-ți prezint pe cineva.
719
00:57:18,824 --> 00:57:20,912
VRAJA DIN MARE
720
00:57:21,260 --> 00:57:22,390
Lorraine?
721
00:57:23,217 --> 00:57:24,434
Calvin!
722
00:57:25,478 --> 00:57:28,218
Ți-l prezint pe bunul meu prieten,
George McFly.
723
00:57:28,305 --> 00:57:31,566
Bună.
Îmi pare bine.
724
00:57:32,740 --> 00:57:35,350
- Te mai doare capul?
- Nu, e bine.
725
00:57:35,697 --> 00:57:39,090
Mi-am făcut griji pentru tine
de când ai fugit în noaptea aceea.
726
00:57:39,177 --> 00:57:40,525
Te simți bine?
727
00:57:41,916 --> 00:57:44,525
- Îmi cer scuze. Trebuie să plec.
- Haide!
728
00:57:45,308 --> 00:57:47,091
Nu e de vis?
729
00:57:51,266 --> 00:57:54,571
- Nici măcar nu l-a privit.
- E mai grav decât credeam.
730
00:57:54,658 --> 00:57:57,789
Mama ta s-a îndrăgostit de tine,
nu de tatăl tău.
731
00:57:58,876 --> 00:58:00,051
Stai puțin, Doc.
732
00:58:00,138 --> 00:58:03,747
Vrei să spui că mama e atrasă de mine?
733
00:58:03,834 --> 00:58:06,443
- Întocmai.
- E groasă.
734
00:58:06,661 --> 00:58:08,748
Iar folosești cuvântul ăsta.
"Groasă."
735
00:58:08,835 --> 00:58:13,053
De ce sunt lucrurile așa de groase
în viitor? E vreo problemă cu gravitația?
736
00:58:13,140 --> 00:58:16,445
N-o să se împerecheze
decât dacă vor rămâne singuri.
737
00:58:16,532 --> 00:58:18,968
Trebuie să-i faci să interacționeze...
738
00:58:19,272 --> 00:58:21,360
din punct de vedere social...
739
00:58:22,664 --> 00:58:24,969
- Să aibă o întâlnire?
- Da.
740
00:58:25,578 --> 00:58:28,579
Ce fel de întâlnire?
Ce fac tinerii în anii '50?
741
00:58:28,883 --> 00:58:31,057
Sunt părinții tăi.
Trebuie să-i cunoști.
742
00:58:31,144 --> 00:58:34,884
Ce au în comun?
Ce le place să facă împreună?
743
00:58:35,276 --> 00:58:36,363
Nimic.
744
00:58:36,450 --> 00:58:39,581
Uite!
Se organizează ritualul ceremonial ritmat.
745
00:58:39,755 --> 00:58:43,147
Balul Vraja din Mare!
Trebuie să se ducă.
746
00:58:43,234 --> 00:58:46,278
- Aici se sărută pentru prima oară.
- Bravo!
747
00:58:46,365 --> 00:58:50,105
Nu te dezlipi de tatăl tău
și convinge-l s-o invite la bal.
748
00:58:50,496 --> 00:58:52,366
George, amice...
749
00:58:52,801 --> 00:58:56,063
o mai știi pe fata
pe care ți-am prezentat-o, Lorraine?
750
00:59:02,108 --> 00:59:03,804
Ce scrii?
751
00:59:04,978 --> 00:59:06,239
Povești.
752
00:59:06,674 --> 00:59:10,370
Povești SF despre vizitatori...
753
00:59:10,675 --> 00:59:13,893
care vin pe Pământ de pe alte planete.
754
00:59:15,937 --> 00:59:19,590
Fugi de aici!
Nu știam că ai talente creative.
755
00:59:20,111 --> 00:59:22,895
- Lasă-mă să citesc.
- Nu.
756
00:59:22,982 --> 00:59:25,895
Nu las pe nimeni să-mi citească poveștile.
757
00:59:26,591 --> 00:59:27,939
De ce nu?
758
00:59:29,113 --> 00:59:32,853
Dacă nu le plac
?Dacă îmi spun că nu sunt bun?
759
00:59:34,810 --> 00:59:38,289
Cred că ți-e greu să mă înțelegi.
760
00:59:38,985 --> 00:59:41,594
Nu mi-e greu deloc.
761
00:59:42,812 --> 00:59:45,378
George, în legătură cu Lorraine.
762
00:59:46,509 --> 00:59:48,074
Te place foarte mult.
763
00:59:49,292 --> 00:59:52,075
Mi-a spus să-ți zic că vrea s-o inviți...
764
00:59:52,162 --> 00:59:54,119
la balul Vraja din Mare.
765
00:59:54,206 --> 00:59:55,337
- Serios?
- Da.
766
00:59:55,424 --> 00:59:58,294
Trebuie doar să te duci la ea și s-o inviți.
767
00:59:59,424 --> 01:00:01,642
Aici, acum, în bufet?
768
01:00:01,729 --> 01:00:05,382
Dacă mă refuză? Nu știu dacă aș putea
suporta un asemenea refuz.
769
01:00:07,122 --> 01:00:11,079
În plus, cred că ar prefera
să meargă cu altcineva.
770
01:00:12,384 --> 01:00:13,514
Cu cine?
771
01:00:15,471 --> 01:00:16,472
Cu Biff.
772
01:00:17,994 --> 01:00:20,472
- Lasă gluma! Hai!
- Lasă-mă.
773
01:00:20,603 --> 01:00:22,560
Știi că vrei.
774
01:00:22,647 --> 01:00:24,604
Vrei să o faci cu mine.
775
01:00:24,734 --> 01:00:27,822
Ține-ți gura aia spurcată.
Nu sunt o fată dintre alea.
776
01:00:28,561 --> 01:00:31,214
Poate că ești, dar nu știi.
777
01:00:31,475 --> 01:00:33,214
Ia-ți cârligele alea de pe mine.
778
01:00:33,301 --> 01:00:36,215
Ai auzit-o.
A spus să-ți iei cârligele...
779
01:00:36,954 --> 01:00:37,998
de pe ea.
780
01:00:39,259 --> 01:00:40,433
Te rog.
781
01:00:41,303 --> 01:00:43,130
De ce te bagi, tâmpitule?
782
01:00:44,521 --> 01:00:46,609
Vrei să iei bătaie.
783
01:00:56,698 --> 01:00:59,829
Cum ești nou pe aici, o să te iert...
784
01:01:00,307 --> 01:01:01,351
astăzi.
785
01:01:02,569 --> 01:01:05,047
Fă ca guma...
786
01:01:05,265 --> 01:01:06,874
și pleacă de aici.
787
01:01:19,007 --> 01:01:19,707
George!
788
01:01:21,703 --> 01:01:23,660
De ce mă urmărești?
789
01:01:23,747 --> 01:01:28,531
George,
dacă nu o inviți pe Lorraine la bal...
790
01:01:28,618 --> 01:01:31,662
- o s-o regret toată viața.
- Nu pot să merg.
791
01:01:31,749 --> 01:01:34,923
O să pierd serialul meu preferat,
Science Fiction Theatre.
792
01:01:35,010 --> 01:01:38,315
Dar Lorraine vrea să meargă cu tine.
793
01:01:38,533 --> 01:01:40,098
Dă-i o șansă.
794
01:01:40,403 --> 01:01:43,925
Nu sunt pregătit
s-o invit pe Lorraine la bal...
795
01:01:44,578 --> 01:01:47,622
și nici tu,
nici altcineva de pe planeta asta...
796
01:01:47,883 --> 01:01:50,101
n-o să mă facă să mă răzgândesc.
797
01:01:57,276 --> 01:01:59,190
Science Fiction Theatre.
798
01:02:30,892 --> 01:02:32,066
Cine ești?
799
01:02:37,459 --> 01:02:39,546
Tăcere, pământeanule!
800
01:02:40,981 --> 01:02:43,417
Mă numesc Darth Vader.
801
01:02:48,461 --> 01:02:51,940
Sunt un extraterestru de pe planeta Vulcan.
802
01:02:54,071 --> 01:02:55,071
Marty!
803
01:02:58,376 --> 01:03:00,551
- Marty!
- George, amice.
804
01:03:00,638 --> 01:03:03,073
N-ai fost la școală.
Ce ai făcut?
805
01:03:03,160 --> 01:03:06,074
Am dormit mai mult.
Am nevoie de ajutorul tău.
806
01:03:06,161 --> 01:03:09,161
Trebuie s-o invit pe Lorraine la bal,
dar nu știu cum.
807
01:03:09,248 --> 01:03:11,684
Stai calm.
E în cafenea.
808
01:03:11,771 --> 01:03:13,814
Doamne!
Cum...
809
01:03:16,685 --> 01:03:18,381
De ce te-ai răzgândit?
810
01:03:18,468 --> 01:03:21,381
Astă-noapte, Darth Vader
a venit de pe planeta Vulcan...
811
01:03:21,468 --> 01:03:25,382
și mi-a spus că, dacă n-o invit pe Lorraine,
îmi topește creierul.
812
01:03:25,469 --> 01:03:28,557
Hai să păstrăm secretă povestea
cu topitul creierului, bine?
813
01:03:28,644 --> 01:03:31,905
- Da.
- Bine. Uite-o!
814
01:03:32,210 --> 01:03:34,036
Du-te și invit-o!
815
01:03:34,123 --> 01:03:36,602
- Dar nu știu ce să spun.
- Spune orice.
816
01:03:36,689 --> 01:03:40,429
Orice simți nevoia,
spune-i primul lucru care-ți trece prin cap.
817
01:03:41,560 --> 01:03:43,473
Nu-mi trece nimic prin cap.
818
01:03:43,560 --> 01:03:45,734
Iisuse!
Mă mir că m-am născut.
819
01:03:45,821 --> 01:03:48,387
- Ce?
- Nimic.
820
01:03:49,866 --> 01:03:52,562
Spune-i că destinul v-a unit.
821
01:03:52,649 --> 01:03:56,519
Spune-i că e cea mai frumoasă fată
pe care ai văzut-o vreodată.
822
01:03:56,606 --> 01:03:58,694
Fetelor le plac chestiile astea.
823
01:03:58,911 --> 01:04:02,129
- Ce faci?
- Îmi notez. Îmi place cum sună.
824
01:04:02,216 --> 01:04:05,304
- Bine. Poți să faci asta?
- Da.
825
01:04:23,438 --> 01:04:26,178
Lou, dă-mi un pahar de lapte.
826
01:04:27,744 --> 01:04:29,005
Cu ciocolată.
827
01:04:45,313 --> 01:04:46,530
Lorraine.
828
01:04:47,139 --> 01:04:48,531
Densitatea mea...
829
01:04:49,140 --> 01:04:51,053
m-a aruncat spre tine.
830
01:04:51,749 --> 01:04:52,966
Ce?
831
01:04:55,054 --> 01:04:57,707
Voiam să spun că...
832
01:04:57,837 --> 01:05:00,620
Stai puțin.
Te cunosc de undeva?
833
01:05:01,316 --> 01:05:02,447
Da.
834
01:05:02,751 --> 01:05:06,665
Da, sunt George McFly.
835
01:05:07,274 --> 01:05:08,926
Sunt densitatea ta.
836
01:05:09,927 --> 01:05:11,188
Vreau să zic...
837
01:05:12,666 --> 01:05:13,928
destinul tău.
838
01:05:17,407 --> 01:05:18,320
McFly.
839
01:05:22,929 --> 01:05:25,539
Parcă ți-am spus să nu mai calci pe aici.
840
01:05:28,365 --> 01:05:30,192
Acum, o să te coste.
841
01:05:30,931 --> 01:05:32,932
Câți bani ai la tine?
842
01:05:33,497 --> 01:05:35,323
Câți vrei, Biff?
843
01:05:43,891 --> 01:05:45,326
Bine, golanule.
844
01:05:45,500 --> 01:05:47,935
- Acum o să...
- Biff, ce-i asta?
845
01:05:54,980 --> 01:05:58,068
E Calvin Klein.
E de vis.
846
01:05:58,937 --> 01:06:01,721
Puștiule, oprește-te!
847
01:06:04,547 --> 01:06:06,243
Ți-o aduc înapoi.
848
01:06:06,678 --> 01:06:08,418
Ai stricat-o.
849
01:06:08,722 --> 01:06:10,636
Vino înapoi!
850
01:06:12,592 --> 01:06:14,636
Uite ce viteză are!
851
01:06:15,637 --> 01:06:16,811
Prindeți-l!
852
01:06:30,292 --> 01:06:32,423
La mașină!
Hai!
853
01:06:38,685 --> 01:06:41,512
- Pe ce merge?
- O placă pe roți.
854
01:06:41,599 --> 01:06:43,164
E un tip de vis!
855
01:06:43,251 --> 01:06:46,078
- Haide!
- Ai grijă la mașină!
856
01:07:19,390 --> 01:07:20,868
O să-l lovesc.
857
01:07:28,696 --> 01:07:29,740
Rahat!
858
01:07:41,046 --> 01:07:43,090
D. JONES - TRANSPORT DE BĂLEGAR
859
01:07:55,006 --> 01:07:56,746
Mulțumesc mult, puștiule.
860
01:07:57,876 --> 01:08:00,007
Pun eu mâna pe jigodia asta.
861
01:08:00,355 --> 01:08:03,443
- De unde e?
- Unde locuiește?
862
01:08:04,051 --> 01:08:05,443
Nu știu...
863
01:08:06,008 --> 01:08:07,965
dar o să aflu.
864
01:08:13,488 --> 01:08:14,532
Doamne!
865
01:08:15,228 --> 01:08:18,185
M-au găsit.
Nu știu cum, dar m-au găsit.
866
01:08:18,402 --> 01:08:19,968
Fugi, Marty!
867
01:08:24,795 --> 01:08:25,795
Doamne!
868
01:08:26,969 --> 01:08:29,796
M-au găsit.
Nu știu cum, dar m-au găsit.
869
01:08:29,970 --> 01:08:31,362
Fugi, Marty!
870
01:08:32,623 --> 01:08:33,536
Doc?
871
01:08:34,493 --> 01:08:37,407
Salut, Marty.
N-am auzit când ai intrat.
872
01:08:38,407 --> 01:08:40,929
Aparatul ăsta video e fascinant.
873
01:08:41,929 --> 01:08:43,582
Ascultă, Doc.
874
01:08:43,712 --> 01:08:48,496
- Nu ți-am spus despre...
- Nimeni nu trebuie să-și cunoască destinul.
875
01:08:48,583 --> 01:08:50,148
- Nu înțelegi.
- Ba da.
876
01:08:50,235 --> 01:08:52,758
Dacă aflu prea multe,
îmi periclitez existența...
877
01:08:52,888 --> 01:08:55,280
cum și tu ți-ai periclitat-o pe a ta.
878
01:08:57,324 --> 01:08:59,237
Ai dreptate.
879
01:08:59,324 --> 01:09:02,195
Să-ți arăt cum plănuiesc să te trimit acasă.
880
01:09:02,282 --> 01:09:04,195
Scuză grosolănia modelului.
881
01:09:04,282 --> 01:09:06,848
N-am avut timp să-l fac
la scară sau să-l vopsesc.
882
01:09:06,935 --> 01:09:09,066
- E bună.
- Mulțumesc.
883
01:09:10,892 --> 01:09:15,197
Tragem un cablu industrial
din vârful turnului...
884
01:09:15,284 --> 01:09:18,763
peste stradă, printre cei doi stâlpi.
885
01:09:19,198 --> 01:09:23,199
Între timp, echipăm mașina timpului
cu prăjina asta cu cârlig...
886
01:09:23,286 --> 01:09:26,374
care duce direct la condensatorul de flux.
887
01:09:27,287 --> 01:09:29,113
La momentul calculat...
888
01:09:29,679 --> 01:09:31,853
pornești din capătul străzii...
889
01:09:31,940 --> 01:09:35,984
îndreptându-te spre cablu
și accelerând până la 140 km/h.
890
01:09:36,245 --> 01:09:39,855
Pe fluturaș scrie că la ora 22.04 fix,
sâmbătă seară...
891
01:09:39,942 --> 01:09:43,551
fulgerul va lovi turnul,
încărcând cablul cu curent...
892
01:09:43,682 --> 01:09:45,900
în clipa în care
cârligul intră în contact...
893
01:09:45,987 --> 01:09:49,640
trimițând 1,21 gigawați
în condensatorul de flux...
894
01:09:49,988 --> 01:09:52,031
și trimițându-te înapoi în 1985.
895
01:09:52,249 --> 01:09:55,858
Bine. Fii atent!
Rulează arcul mașinii și dă-i drumul.
896
01:09:58,076 --> 01:10:00,033
Eu voi simula fulgerul.
897
01:10:08,600 --> 01:10:09,644
Atenție.
898
01:10:19,516 --> 01:10:20,646
Fii gata.
899
01:10:25,691 --> 01:10:26,909
Dă-i drumul.
900
01:10:45,217 --> 01:10:47,609
Mi-ai insuflat încredere.
901
01:10:47,696 --> 01:10:51,349
Nu-ți face griji. Eu mă ocup de idei.
Tu ocupă-te de tatăl tău.
902
01:10:53,697 --> 01:10:55,915
Ce s-a întâmplat?
A invitat-o?
903
01:10:56,002 --> 01:10:58,002
- Cred că da.
- Și ea ce a spus?
904
01:11:06,656 --> 01:11:10,962
E mama ta! Te-a găsit!
Repede, să ascundem mașina timpului!
905
01:11:24,269 --> 01:11:26,704
Bună, Cal...
Marty.
906
01:11:27,835 --> 01:11:28,922
Lorraine.
907
01:11:30,183 --> 01:11:32,097
De unde ai știut unde sunt?
908
01:11:33,314 --> 01:11:34,575
Te-am urmărit.
909
01:11:36,315 --> 01:11:38,489
El e doctorul...
Unchiul meu.
910
01:11:39,272 --> 01:11:41,229
Doc Brown.
911
01:11:42,186 --> 01:11:43,447
- Bună.
- Bună.
912
01:11:46,535 --> 01:11:49,883
Marty, poate sunt prea directă...
913
01:11:50,057 --> 01:11:52,318
dar mă întrebam...
914
01:11:53,014 --> 01:11:55,145
dacă nu vrei să mă inviți...
915
01:11:55,928 --> 01:11:58,929
la balul Vraja din Mare de sâmbătă.
916
01:12:00,886 --> 01:12:02,060
Adică...
917
01:12:02,451 --> 01:12:04,452
Adică nu te-a invitat nimeni?
918
01:12:04,756 --> 01:12:05,713
Nu.
919
01:12:06,843 --> 01:12:08,191
Încă nu.
920
01:12:09,540 --> 01:12:12,888
- Nici George?
- George McFly?
921
01:12:15,497 --> 01:12:19,498
E drăguț, dar nu...
922
01:12:22,282 --> 01:12:24,934
Cred că un bărbat trebuie să fie puternic...
923
01:12:26,456 --> 01:12:28,674
să se poată apăra...
924
01:12:29,761 --> 01:12:32,110
și s-o poată proteja pe femeia iubită.
925
01:12:36,719 --> 01:12:37,807
Nu crezi?
926
01:12:39,590 --> 01:12:40,459
Ba da.
927
01:12:41,503 --> 01:12:43,373
Tot nu înțeleg.
928
01:12:43,590 --> 01:12:46,287
Cum să mă duc la bal cu ea...
929
01:12:46,374 --> 01:12:49,113
dacă deja se duce cu tine?
930
01:12:49,200 --> 01:12:51,897
George, ea vrea să meargă cu tine.
931
01:12:51,984 --> 01:12:53,897
Dar încă nu știe asta.
932
01:12:53,984 --> 01:12:57,028
De aceea, trebuie să-i arătăm
că ești un luptător.
933
01:12:57,115 --> 01:13:00,551
Că poți să te aperi
și poți s-o protejezi pe ea.
934
01:13:00,638 --> 01:13:03,769
Da, dar eu nu m-am bătut în viața mea.
935
01:13:03,943 --> 01:13:06,682
Nu trebuie să te bați, tată...
936
01:13:06,769 --> 01:13:08,465
Tati, tăticule.
937
01:13:09,074 --> 01:13:11,292
O să-i sari în apărare.
938
01:13:11,466 --> 01:13:14,467
Să recapitulăm planul.
Unde o să fii la ora 20:55?
939
01:13:14,554 --> 01:13:16,119
La bal.
940
01:13:16,206 --> 01:13:19,337
- Eu unde o să fiu?
- În mașină, cu ea.
941
01:13:19,424 --> 01:13:22,382
În jurul orei 21:00,
o să fie furioasă pe mine.
942
01:13:22,468 --> 01:13:24,860
De ce să fie furioasă pe tine?
943
01:13:24,947 --> 01:13:29,557
Pentru că fetele cuminți se înfurie
când băieții profită de ele.
944
01:13:31,862 --> 01:13:36,428
- O să-i pui mâna pe...
- Nu, George.
945
01:13:37,254 --> 01:13:39,211
O să mă prefac.
946
01:13:39,516 --> 01:13:43,256
La ora 21:00, treci prin parcare.
947
01:13:43,430 --> 01:13:46,865
Ne vezi luptându-ne în mașină.
948
01:13:47,083 --> 01:13:50,214
Vii, deschizi portiera și spui...
949
01:13:51,866 --> 01:13:53,432
E rândul tău, George.
950
01:13:56,737 --> 01:13:59,564
Ia-ți naibii mâinile de pe ea!
951
01:14:01,912 --> 01:14:04,304
- Chiar trebuie să vorbesc urât?
- Neapărat.
952
01:14:04,434 --> 01:14:06,043
Fir-ar să fie, înjură!
953
01:14:06,130 --> 01:14:09,044
Bine.
Vii, mă lovești în stomac.
954
01:14:09,131 --> 01:14:11,044
Eu cad imediat, bine?
955
01:14:11,305 --> 01:14:14,480
Iar tu și Lorraine trăiți fericiți
până la adânci bătrâneți.
956
01:14:14,610 --> 01:14:16,741
Pare atât de ușor.
957
01:14:16,828 --> 01:14:19,611
Dar...
Aș vrea să nu-mi fie atât de frică.
958
01:14:19,742 --> 01:14:23,308
N-ai de ce să te temi.
Trebuie să ai încredere în tine.
959
01:14:23,395 --> 01:14:25,787
Dacă-ți pui mintea...
960
01:14:26,135 --> 01:14:28,178
poți face orice.
961
01:14:30,266 --> 01:14:32,484
Vremea în Hill Valley în această sâmbătă.
962
01:14:32,571 --> 01:14:35,397
Cer senin, cu câțiva nori răzleți.
963
01:14:35,484 --> 01:14:37,354
Minima la noapte, aproape 8 grade.
964
01:14:37,441 --> 01:14:40,094
Ești sigur în legătură cu furtuna?
965
01:14:40,181 --> 01:14:44,486
De când știu meteorologii să prevadă vremea,
și cu atât mai puțin viitorul?
966
01:14:44,573 --> 01:14:47,270
Marty, o să-mi pară rău că pleci.
967
01:14:47,357 --> 01:14:51,053
Mi-ai schimbat viața, mi-ai oferit un țel.
968
01:14:51,140 --> 01:14:55,271
Când mă gândesc că o să apuc anul 1985.
969
01:14:55,358 --> 01:14:57,272
Că o să reușesc cu asta!
970
01:14:57,402 --> 01:15:00,403
Că o să am ocazia să călătoresc în timp!
971
01:15:06,404 --> 01:15:09,057
O să-mi fie greu să aștept 30 de ani
ca să discutăm...
972
01:15:09,144 --> 01:15:12,101
despre tot ce s-a întâmplat
în ultimele zile.
973
01:15:12,188 --> 01:15:14,580
O să-mi fie dor de tine, Marty.
974
01:15:16,102 --> 01:15:17,580
Și mie, de tine.
975
01:15:22,321 --> 01:15:25,234
- Doc, în privința viitorului...
- Nu!
976
01:15:25,321 --> 01:15:30,583
Am fost de acord că informațiile
despre viitor pot fi foarte periculoase.
977
01:15:30,670 --> 01:15:34,628
Chiar dacă intențiile sunt bune,
efectele pot fi dezastruoase.
978
01:15:35,454 --> 01:15:39,846
Orice ai avea să-mi spui,
o să aflu la momentul potrivit.
979
01:15:40,890 --> 01:15:42,847
"Dragă doctore Brown:
980
01:15:43,586 --> 01:15:46,413
"În seara în care
mă voi întoarce în timp...
981
01:15:46,500 --> 01:15:48,761
"tu vei fi...
982
01:15:48,848 --> 01:15:52,197
"împușcat de teroriști.
983
01:15:52,284 --> 01:15:54,806
"Te rog să iei măsurile
de prevedere necesare
984
01:15:54,830 --> 01:15:56,630
pentru a împiedica această tragedie.
985
01:15:58,676 --> 01:16:00,416
"Prietenul tău...
986
01:16:01,242 --> 01:16:02,721
"Marty."
987
01:16:07,809 --> 01:16:09,635
Nu-l deschide decât în 1985
988
01:16:12,114 --> 01:16:15,028
Bună seara, doctore Brown.
Ce e cu cablul ăsta?
989
01:16:15,158 --> 01:16:18,072
E un mic experiment meteorologic.
990
01:16:19,594 --> 01:16:21,986
- Ce ai acolo?
- Nu pune mâna!
991
01:16:22,073 --> 01:16:24,856
E un echipament meteo specializat.
992
01:16:24,943 --> 01:16:27,204
Ai permis pentru el?
993
01:16:27,552 --> 01:16:29,205
Sigur că da.
994
01:16:36,032 --> 01:16:38,859
O clipă.
Să văd dacă-l găsesc.
995
01:16:46,252 --> 01:16:49,035
VRAJA DIN MARE
996
01:17:31,262 --> 01:17:33,480
Putem să...
997
01:17:33,567 --> 01:17:36,132
oprim aici o vreme?
998
01:17:37,089 --> 01:17:40,177
Ce idee grozavă.
Îmi place să stau în mașină.
999
01:17:40,264 --> 01:17:44,960
Am aproape 18 ani.
Nu e prima oară când fac asta.
1000
01:17:45,743 --> 01:17:47,265
Ce?
1001
01:17:47,570 --> 01:17:50,527
Marty, pari foarte agitat.
S-a întâmplat ceva?
1002
01:17:50,657 --> 01:17:51,788
Nu.
1003
01:17:58,615 --> 01:18:01,007
Lorraine, ce faci?
1004
01:18:01,616 --> 01:18:03,921
Am șterpelit-o din dulapul bătrânei.
1005
01:18:04,008 --> 01:18:06,791
N-ar trebui să bei.
1006
01:18:07,009 --> 01:18:08,922
- De ce nu?
- Pentru că...
1007
01:18:09,661 --> 01:18:13,227
O să regreți mai târziu.
1008
01:18:13,314 --> 01:18:15,402
Marty, nu fi așa de demodat.
1009
01:18:15,489 --> 01:18:18,228
Toți oamenii importanți beau.
1010
01:18:22,751 --> 01:18:24,578
Mai și fumezi?
1011
01:18:25,969 --> 01:18:28,883
Începi să vorbești ca mama.
1012
01:18:40,190 --> 01:18:43,756
O să luăm o pauză,
dar ne întoarcem în scurt timp,
1013
01:18:43,843 --> 01:18:46,495
așa că nu plecați nicăieri.
1014
01:19:02,195 --> 01:19:05,500
Marty?
De ce ești așa speriat?
1015
01:19:06,761 --> 01:19:07,978
Lorraine...
1016
01:19:09,022 --> 01:19:10,936
ai fost vreodată...
1017
01:19:11,979 --> 01:19:15,893
în situația de a ști ce trebuie să faci,
dar când ajungi în...
1018
01:19:16,024 --> 01:19:19,155
momentul respectiv,
să nu știi dacă mai poți s-o faci?
1019
01:19:19,242 --> 01:19:22,460
Te referi la modul
în care te porți la prima întâlnire?
1020
01:19:22,808 --> 01:19:24,373
Într-un fel.
1021
01:19:24,460 --> 01:19:27,765
Știu exact ce vrei să spui.
1022
01:19:28,331 --> 01:19:29,635
Da?
1023
01:19:30,157 --> 01:19:32,766
Știi ce fac în astfel de situații?
1024
01:19:32,853 --> 01:19:35,158
- Ce?
- Nu-mi fac griji.
1025
01:19:52,945 --> 01:19:54,858
Nu e bine.
1026
01:19:54,945 --> 01:19:57,293
Nu știu ce e...
1027
01:19:58,424 --> 01:20:02,121
dar, când te sărut, parcă mi-aș săruta...
1028
01:20:03,686 --> 01:20:05,034
fratele.
1029
01:20:05,339 --> 01:20:08,035
Nu are nici o logică, nu?
1030
01:20:08,122 --> 01:20:09,774
Crede-mă...
1031
01:20:10,601 --> 01:20:12,514
e foarte logic.
1032
01:20:13,688 --> 01:20:14,645
Vine cineva.
1033
01:20:19,516 --> 01:20:23,647
Mi-ai provocat pagube
de 300$ la mașină, ticălosule...
1034
01:20:23,908 --> 01:20:26,213
și o să te bat de toți banii ăștia.
1035
01:20:26,300 --> 01:20:27,865
Țineți-l.
1036
01:20:27,952 --> 01:20:30,692
Lasă-l în pace, Biff.
Ești beat.
1037
01:20:31,388 --> 01:20:33,562
Ia te uită cine e aici.
1038
01:20:36,606 --> 01:20:40,259
Nu! Rămâi aici.
Hai, Lorraine.
1039
01:20:40,346 --> 01:20:42,521
- Dă-mi drumul!
- Las-o în pace!
1040
01:20:42,608 --> 01:20:44,608
Duceți-l în spate.
Vin imediat.
1041
01:20:44,695 --> 01:20:47,739
Recunoaște că o vrei.
Hai!
1042
01:20:47,870 --> 01:20:50,435
Plecați.
Nu facem filme porno aici.
1043
01:20:56,915 --> 01:20:59,263
- Să-l băgăm aici.
- Da!
1044
01:21:00,916 --> 01:21:03,264
Asta e pentru că mi-ai stricat freza.
1045
01:21:03,351 --> 01:21:05,439
Ce naiba îmi faci la mașină?
1046
01:21:05,526 --> 01:21:08,439
Șterge-o, cioară.
Nu e treaba ta.
1047
01:21:10,570 --> 01:21:13,571
Pe cine faci tu cioară, albitură?
1048
01:21:14,615 --> 01:21:16,180
Băieți...
1049
01:21:16,267 --> 01:21:18,963
nu vreau să mă cert cu drogații, bine?
1050
01:21:19,050 --> 01:21:20,877
Du-te acasă la mămica ta!
1051
01:21:20,964 --> 01:21:23,182
- Biff!
- Repede, Biff!
1052
01:21:23,747 --> 01:21:25,791
Dați-mi drumul!
1053
01:21:27,356 --> 01:21:29,009
Reginald, unde sunt cheile?
1054
01:21:29,096 --> 01:21:31,314
În portbagaj.
1055
01:21:31,575 --> 01:21:34,619
- Poftim?
- Cheile sunt aici.
1056
01:21:39,446 --> 01:21:41,099
Dați-mi drumul!
1057
01:21:48,361 --> 01:21:49,448
Hai!
1058
01:21:51,753 --> 01:21:55,276
Ia-ți naibii mâinile...
1059
01:21:57,711 --> 01:21:59,929
Cred că ai greșit mașina, McFly.
1060
01:22:01,625 --> 01:22:03,669
George, ajută-mă!
Te rog!
1061
01:22:03,756 --> 01:22:07,365
Întoarce-te și pleacă, McFly.
1062
01:22:07,670 --> 01:22:09,844
- Te rog, George.
- Ești surd, McFly?
1063
01:22:09,931 --> 01:22:11,975
Închide portiera și cară-te.
1064
01:22:14,584 --> 01:22:18,237
Nu, Biff.
Las-o în pace.
1065
01:22:18,933 --> 01:22:20,716
Bine, McFly.
1066
01:22:23,977 --> 01:22:25,978
Tu ai căutat-o...
1067
01:22:26,152 --> 01:22:28,196
și acum o s-o încasezi.
1068
01:22:29,457 --> 01:22:30,675
Termină!
1069
01:22:31,544 --> 01:22:33,414
Biff, o să-i rupi mâna.
1070
01:22:35,284 --> 01:22:37,198
Biff, nu!
1071
01:22:37,372 --> 01:22:39,285
Ajută-mă, Reginald.
1072
01:22:40,981 --> 01:22:43,199
Fir-ar să fie!
M-am tăiat la mână!
1073
01:22:43,286 --> 01:22:44,808
- Ale cui sunt?
- Ale mele.
1074
01:22:44,895 --> 01:22:46,809
Mulțumesc mult.
1075
01:22:48,157 --> 01:22:50,505
O să-i rupi mâna!
1076
01:22:50,722 --> 01:22:53,941
Biff, lasă-l în pace!
1077
01:22:54,028 --> 01:22:56,506
Dă-i drumul!
1078
01:23:29,470 --> 01:23:31,383
Te simți bine?
1079
01:23:51,170 --> 01:23:53,171
Cine e tipul ăsta?
1080
01:23:53,475 --> 01:23:55,389
George McFly.
1081
01:23:58,650 --> 01:24:00,477
Ăsta e George McFly?
1082
01:24:00,564 --> 01:24:02,042
Scuzați-mă.
1083
01:24:13,349 --> 01:24:14,828
Furtuna.
1084
01:24:16,785 --> 01:24:19,481
Duceți-vă și terminați de cântat.
1085
01:24:19,568 --> 01:24:21,003
Uită-te la mâna lui Marvin.
1086
01:24:21,090 --> 01:24:24,351
Nu poate cânta în halul ăsta,
iar noi nu putem cânta fără el.
1087
01:24:24,482 --> 01:24:25,961
Marvin, trebuie să cânți.
1088
01:24:26,048 --> 01:24:29,961
Se sărută pentru prima oară când dansează.
Dacă nu e muzică, nu dansează.
1089
01:24:30,048 --> 01:24:33,832
Dacă nu dansează și nu se sărută,
nu se mai îndrăgostesc și s-a zis cu mine.
1090
01:24:33,919 --> 01:24:37,833
Balul s-a terminat, dacă nu știi
pe cineva care să cânte la chitară.
1091
01:24:45,095 --> 01:24:47,530
Asta e pentru toți îndrăgostiții!
1092
01:24:50,009 --> 01:24:53,619
"Înger sosit pe Pământ
1093
01:24:54,662 --> 01:24:56,880
"Vei fi a mea
1094
01:24:58,054 --> 01:25:00,403
"Draga mea"
1095
01:25:01,577 --> 01:25:03,708
George, n-ai de gând să mă săruți?
1096
01:25:03,795 --> 01:25:05,752
Nu știu.
1097
01:25:06,795 --> 01:25:09,231
Șterge-o, McFly.
Îți iau locul.
1098
01:25:15,928 --> 01:25:19,059
"Înger sosit pe pământ
1099
01:25:20,146 --> 01:25:22,364
"Înger pe care-l ador"
1100
01:25:22,495 --> 01:25:24,278
Băiete, te simți bine?
1101
01:25:25,626 --> 01:25:27,061
Nu pot să cânt.
1102
01:25:52,588 --> 01:25:54,197
Scuză-mă.
1103
01:26:02,851 --> 01:26:05,765
"Imaginea fericirii tale
1104
01:26:08,374 --> 01:26:11,375
"Înger sosit pe pământ
1105
01:26:12,158 --> 01:26:14,506
"Te rog, fii a mea
1106
01:26:15,810 --> 01:26:17,854
"Draga mea
1107
01:26:18,202 --> 01:26:20,290
"Te voi iubi mereu
1108
01:26:22,029 --> 01:26:24,421
"Sunt doar un prost
1109
01:26:26,465 --> 01:26:28,813
"Un prost îndrăgostit
1110
01:26:30,857 --> 01:26:33,988
"de tine"
1111
01:26:41,077 --> 01:26:44,947
A fost foarte bine.
Hai să mai cântăm unul.
1112
01:26:45,078 --> 01:26:47,035
Nu, trebuie să plec.
1113
01:26:47,078 --> 01:26:50,209
Haide!
Să cântăm ceva mai energic.
1114
01:26:50,688 --> 01:26:53,775
Ceva energic.
1115
01:26:58,863 --> 01:27:00,994
- Bine.
- Bine!
1116
01:27:04,995 --> 01:27:06,387
Bine.
1117
01:27:07,300 --> 01:27:10,692
E o melodie mai veche, dar.
1118
01:27:12,692 --> 01:27:16,476
E veche acolo de unde vin eu.
1119
01:27:18,085 --> 01:27:20,390
E un riff de blues în si.
1120
01:27:20,477 --> 01:27:23,477
Luați-vă după mine pentru schimbări
și țineți ritmul, bine?
1121
01:27:40,438 --> 01:27:43,438
"Tocmai în Louisiana,
Mai jos, în New Orleans
1122
01:27:43,525 --> 01:27:46,569
"Adânc în pădure printre mlaștini
1123
01:27:46,656 --> 01:27:49,309
"Era o cabană
făcută din pământ și din lemn
1124
01:27:49,396 --> 01:27:52,049
"Acolo locuia un băiat
pe nume Johnny B. Goode
1125
01:27:52,136 --> 01:27:54,484
"N-a învățat niciodată
să scrie sau să citească
1126
01:27:54,571 --> 01:27:57,311
"Dar cânta la chitară
la fel de ușor pe cum fluiera
1127
01:27:57,398 --> 01:28:01,399
"Hai, Johnny, hai
1128
01:28:01,877 --> 01:28:04,486
"Hai, Johnny, hai
1129
01:28:04,791 --> 01:28:06,487
"Hai, Johnny, hai"
1130
01:28:06,574 --> 01:28:08,966
Am auzit că l-ai lăsat lat pe Biff.
Bravo!
1131
01:28:09,053 --> 01:28:11,357
Te-ai gândit să devii președintele clasei?
1132
01:28:11,444 --> 01:28:13,836
"Johnny B. Goode
1133
01:28:16,184 --> 01:28:18,576
"Hai, Johnny, hai
1134
01:28:18,924 --> 01:28:21,620
"Hai, Johnny, hai
1135
01:28:21,707 --> 01:28:24,404
"Hai, Johnny, hai
1136
01:28:24,491 --> 01:28:27,361
"Hai, Johnny, hai
1137
01:28:28,013 --> 01:28:29,970
"Johnny B. Goode"
1138
01:28:32,449 --> 01:28:35,232
Chuck!
Sunt Marvin.
1139
01:28:35,319 --> 01:28:37,885
Vărul tău, Marvin Berry?
1140
01:28:38,015 --> 01:28:40,755
Știi stilul nou pe care-l căutai?
1141
01:28:40,842 --> 01:28:42,973
Ascultă aici!
1142
01:29:52,249 --> 01:29:55,076
Cred că nu sunteți pregătiți
pentru așa ceva...
1143
01:29:56,250 --> 01:29:58,207
Dar copiilor voștri o să le placă.
1144
01:30:02,425 --> 01:30:03,643
Lorraine.
1145
01:30:03,817 --> 01:30:06,513
Marty, muzica ta e foarte interesantă.
1146
01:30:07,252 --> 01:30:08,513
Da.
1147
01:30:08,644 --> 01:30:12,210
Sper că nu te superi, dar George
s-a oferit să mă conducă până acasă.
1148
01:30:12,297 --> 01:30:16,950
Excelent! Foarte bine, Lorraine.
Simt că între voi o să fie ceva special.
1149
01:30:17,341 --> 01:30:18,907
Și eu simt ceva.
1150
01:30:19,690 --> 01:30:21,603
Trebuie să plec, dar...
1151
01:30:21,690 --> 01:30:25,908
voiam să vă spun că am învățat foarte multe.
1152
01:30:26,952 --> 01:30:29,126
Marty, o să te mai văd vreodată?
1153
01:30:30,605 --> 01:30:31,823
Ți-o garantez.
1154
01:30:31,910 --> 01:30:35,258
Marty, vreau să-ți mulțumesc
pentru sfaturile tale bune.
1155
01:30:35,345 --> 01:30:37,867
N-o să le uit niciodată.
1156
01:30:38,433 --> 01:30:39,998
Bine, George.
1157
01:30:41,390 --> 01:30:44,912
Mult succes!
1158
01:30:48,870 --> 01:30:50,696
Și încă ceva.
1159
01:30:50,783 --> 01:30:52,784
Dacă o să aveți vreodată copii...
1160
01:30:52,871 --> 01:30:55,263
și unul dintre ei, când va avea opt ani...
1161
01:30:55,393 --> 01:30:58,394
va da din greșeală foc
covorului din sufragerie...
1162
01:30:59,742 --> 01:31:01,351
nu fiți aspri cu el.
1163
01:31:02,351 --> 01:31:03,612
Bine.
1164
01:31:08,526 --> 01:31:11,744
Marty.
Ce nume frumos.
1165
01:31:17,311 --> 01:31:19,355
La naiba!
Unde e puștiul ăla?
1166
01:31:22,660 --> 01:31:23,921
La naiba!
1167
01:31:26,356 --> 01:31:27,965
La naiba!
1168
01:31:35,576 --> 01:31:38,446
Ai întârziat.
Nu ai noțiunea timpului?
1169
01:31:38,533 --> 01:31:40,925
Lasă-mă în pace.
Trebuia să mă schimb.
1170
01:31:41,012 --> 01:31:43,882
Crezi că m-aș fi întors
în costumul ăla penibil?
1171
01:31:44,012 --> 01:31:46,622
Bătrânul și-a făcut treaba.
A mers.
1172
01:31:46,752 --> 01:31:48,839
L-a doborât pe Biff dintr-un pumn.
1173
01:31:48,926 --> 01:31:52,971
Nu știam că e în stare s-o facă.
Niciodată nu l-a mai înfruntat pe Biff.
1174
01:31:54,667 --> 01:31:58,146
- Niciodată?
- Nu. De ce? Ce s-a întâmplat?
1175
01:31:58,755 --> 01:32:00,059
Bine.
1176
01:32:00,320 --> 01:32:02,495
Să programăm timpul de destinație.
1177
01:32:07,235 --> 01:32:09,583
Asta e ora la care ai plecat.
1178
01:32:09,974 --> 01:32:13,410
O să te trimitem înapoi la aceeași oră.
1179
01:32:16,324 --> 01:32:18,585
Va fi ca și cum nici n-ai fi plecat.
1180
01:32:20,238 --> 01:32:24,543
Am tras o linie albă pe stradă.
1181
01:32:24,760 --> 01:32:26,630
De acolo o să pornești.
1182
01:32:26,717 --> 01:32:29,022
Am calculat distanta exactă...
1183
01:32:29,109 --> 01:32:31,805
având în vedere accelerația...
1184
01:32:31,892 --> 01:32:36,154
și rezistența aerului
din momentul în care lovește fulgerul...
1185
01:32:36,415 --> 01:32:41,112
adică peste 7 minute și 22 de secunde.
1186
01:32:41,329 --> 01:32:43,721
Când se pornește alarma, accelerezi.
1187
01:32:43,808 --> 01:32:45,113
Bine.
1188
01:32:51,636 --> 01:32:54,854
Cred că asta e tot.
1189
01:32:58,898 --> 01:33:01,333
- Mulțumesc.
- Eu îți mulțumesc.
1190
01:33:06,726 --> 01:33:08,683
Ne vedem peste 30 de ani.
1191
01:33:10,509 --> 01:33:12,205
Sper că da.
1192
01:33:13,510 --> 01:33:15,119
Nu-ți face griji!
1193
01:33:15,771 --> 01:33:17,467
Dacă nimerești cablul...
1194
01:33:17,554 --> 01:33:20,642
cu cârligul de conectare
la exact 140 km/h...
1195
01:33:20,729 --> 01:33:23,686
în clipa în care fulgerul lovește turnul...
1196
01:33:26,165 --> 01:33:28,339
- totul va bine.
- Da.
1197
01:33:37,428 --> 01:33:41,125
- Ce e asta?
- O să afli peste 30 de ani.
1198
01:33:41,212 --> 01:33:43,299
E vorba de viitor, nu?
1199
01:33:43,386 --> 01:33:46,082
- Sunt informații despre viitor.
- Stai puțin.
1200
01:33:46,169 --> 01:33:48,126
Te-am avertizat, băiete.
1201
01:33:48,213 --> 01:33:50,996
Consecințele pot fi dezastruoase.
1202
01:33:51,127 --> 01:33:53,519
Doc, e un risc
pe care trebuie să ți-l asumi.
1203
01:33:53,649 --> 01:33:56,824
- E viața ta în joc!
- Nu!
1204
01:33:56,911 --> 01:34:00,259
Refuz să accept responsabilitatea.
1205
01:34:00,564 --> 01:34:03,216
În cazul ăsta, o să-ți spun direct.
1206
01:34:07,304 --> 01:34:08,696
Pe toți dracii!
1207
01:34:16,654 --> 01:34:19,698
Ia cablul, eu îți arunc funia jos.
1208
01:34:19,785 --> 01:34:21,960
Am înțeles.
1209
01:34:55,750 --> 01:34:57,011
Doc!
1210
01:35:04,665 --> 01:35:08,752
- Hai! Repede!
- Ridică-l!
1211
01:35:12,188 --> 01:35:13,275
Hai!
1212
01:35:20,364 --> 01:35:21,451
Doc!
1213
01:35:22,625 --> 01:35:26,148
Trebuie să-ți vorbesc despre viitor.
1214
01:35:26,234 --> 01:35:30,496
- Ce?
- Trebuie să-ți vorbesc despre viitor.
1215
01:35:30,670 --> 01:35:32,018
Ce?
1216
01:35:32,105 --> 01:35:36,802
În noaptea în care mă întorc în timp...
1217
01:35:40,455 --> 01:35:41,760
Doc!
1218
01:35:51,022 --> 01:35:52,023
Du-te!
1219
01:35:52,979 --> 01:35:55,241
- Nu, Doc!
- Uite cât e ceasul!
1220
01:35:55,545 --> 01:35:57,720
Mai ai mai puțin de patru minute.
1221
01:35:57,807 --> 01:35:59,503
Te rog, grăbește-te!
1222
01:36:11,157 --> 01:36:12,462
Da!
1223
01:36:38,946 --> 01:36:41,033
PORNEȘTE DE AICI
1224
01:37:05,691 --> 01:37:08,996
Fir-ar să fie!
De ce ai rupt scrisoarea?
1225
01:37:09,083 --> 01:37:11,040
Dacă aș mai avea timp.
1226
01:37:14,041 --> 01:37:16,389
Stai puțin.
Am tot timpul din lume.
1227
01:37:16,476 --> 01:37:20,085
Am mașina timpului. Pot să mă întorc
mai devreme și să-l avertizez.
1228
01:37:20,172 --> 01:37:22,303
Bine.
Zece minute sunt de ajuns.
1229
01:37:24,260 --> 01:37:26,521
Gata.
Circuitul de timp e pornit.
1230
01:37:26,869 --> 01:37:29,566
Condensatorul de flux merge.
1231
01:37:30,001 --> 01:37:32,088
Motorul e pornit.
Bine.
1232
01:37:34,915 --> 01:37:37,350
Nu.
1233
01:37:37,437 --> 01:37:40,785
Hai!
Nu acum.
1234
01:38:51,149 --> 01:38:52,453
Haide!
1235
01:38:54,541 --> 01:38:57,280
Așa. Acum.
Haide!
1236
01:38:58,976 --> 01:39:01,847
Te rog.
Haide!
1237
01:39:52,031 --> 01:39:53,206
1985 - 01:24
1238
01:40:40,172 --> 01:40:41,564
Doc.
1239
01:42:13,366 --> 01:42:16,019
SINODUL LUI CRISTOS
1240
01:42:17,759 --> 01:42:19,803
Șofer bețiv.
1241
01:42:33,414 --> 01:42:34,893
Essex - PORNO
DESCHIS 24 ORE
1242
01:42:34,980 --> 01:42:36,893
Bine.
Fred.
1243
01:42:38,720 --> 01:42:41,416
Arăți grozav.
Totul arată grozav.
1244
01:42:42,808 --> 01:42:43,851
1:24.
1245
01:42:43,938 --> 01:42:46,809
Mai am timp.
Vin, Doc!
1246
01:42:50,418 --> 01:42:52,810
Nu!
Iarăși?
1247
01:42:52,897 --> 01:42:55,376
Haide!
1248
01:43:08,987 --> 01:43:10,379
Libienii.
1249
01:43:25,643 --> 01:43:27,643
MALL-UL PINUL SINGURATIC
1250
01:43:32,949 --> 01:43:33,993
Nu!
1251
01:43:35,341 --> 01:43:36,689
Nenorociților!
1252
01:43:50,170 --> 01:43:51,475
Haide!
1253
01:44:25,917 --> 01:44:28,048
Doc!
1254
01:44:35,049 --> 01:44:35,963
Nu!
1255
01:44:50,575 --> 01:44:52,053
Trăiești.
1256
01:45:01,316 --> 01:45:02,838
Vestă anti-glonț?
1257
01:45:04,230 --> 01:45:06,187
De unde ai știut?
1258
01:45:06,708 --> 01:45:09,361
N-am apucat să-ți spun.
1259
01:45:22,712 --> 01:45:26,713
Și discursul cu alterarea viitorului?
1260
01:45:26,843 --> 01:45:28,800
Continuumul spațiu-timp?
1261
01:45:29,366 --> 01:45:32,236
M-am gândit să risc.
1262
01:45:42,499 --> 01:45:44,369
Până unde te duci?
1263
01:45:44,456 --> 01:45:47,543
Până peste 30 de ani.
E un număr rotund.
1264
01:45:47,630 --> 01:45:49,761
Caută-mă când ajungi acolo, bine?
1265
01:45:49,848 --> 01:45:51,936
O să am vreo 47 de ani.
1266
01:45:52,197 --> 01:45:53,327
Bine.
1267
01:45:53,849 --> 01:45:54,936
Ai grijă.
1268
01:45:56,067 --> 01:45:57,111
Și tu.
1269
01:45:57,328 --> 01:45:59,633
Bine.
Pa, Einie!
1270
01:46:00,111 --> 01:46:02,982
Ai grijă la sosire.
E cam brutală.
1271
01:46:03,851 --> 01:46:04,852
Bine.
1272
01:47:10,170 --> 01:47:11,605
Ce coșmar.
1273
01:47:22,782 --> 01:47:26,130
Dacă mă sună Paul,
spune-i că lucrez până târziu.
1274
01:47:26,217 --> 01:47:28,261
Linda, nu sunt robotul tău telefonic...
1275
01:47:28,348 --> 01:47:31,870
și cineva pe nume Greg sau Craig
a sunat puțin mai devreme.
1276
01:47:31,957 --> 01:47:36,002
- Cine era, Greg sau Craig?
- Îți schimbi prietenii prea repede.
1277
01:47:38,568 --> 01:47:40,177
Ce dracu' e asta?
1278
01:47:40,959 --> 01:47:42,177
Micul dejun.
1279
01:47:42,612 --> 01:47:45,047
Iar nu te-ai schimbat înainte să te culci?
1280
01:47:45,134 --> 01:47:46,395
Da.
Am...
1281
01:47:47,570 --> 01:47:49,874
Ce haine sunt astea, Dave?
1282
01:47:51,918 --> 01:47:54,484
Întotdeauna mă îmbrac la costum la birou.
1283
01:47:54,832 --> 01:47:56,615
- Te simți bine?
- Da.
1284
01:47:57,485 --> 01:47:59,703
- Trebuie să jucăm revanșa.
- Revanșa?
1285
01:47:59,790 --> 01:48:01,920
- De ce? Ai trișat?
- Nu.
1286
01:48:02,007 --> 01:48:03,747
- Salut.
- Bună dimineața.
1287
01:48:05,965 --> 01:48:07,443
Mamă!
Tată!
1288
01:48:07,835 --> 01:48:10,357
- Iar te-ai lovit la cap?
- Te simți bine?
1289
01:48:10,444 --> 01:48:13,575
Arătați excelent.
Mamă, ești atât de slabă.
1290
01:48:13,880 --> 01:48:16,358
Mulțumesc, Marty.
George!
1291
01:48:17,880 --> 01:48:19,620
Bună dimineața, somnorilă.
1292
01:48:20,881 --> 01:48:23,664
- Bună dimineața, Dave. Linda.
- Bună dimineața, mamă.
1293
01:48:23,751 --> 01:48:26,274
Marty, era să uit.
Te-a sunat Jennifer Parker.
1294
01:48:26,361 --> 01:48:29,970
Îmi place.
E o fată tare drăguță.
1295
01:48:30,492 --> 01:48:32,623
În seara asta e marea întâlnire?
1296
01:48:32,710 --> 01:48:34,536
Ce?
Ce, mamă?
1297
01:48:34,623 --> 01:48:38,624
Nu vă duceți la lac?
Îți faci planuri de două săptămâni.
1298
01:48:38,842 --> 01:48:41,538
Am discutat despre asta.
Cum să ajung la lac?
1299
01:48:41,625 --> 01:48:42,712
Mașina e distrusă.
1300
01:48:42,799 --> 01:48:44,408
Distrusă?
1301
01:48:44,495 --> 01:48:46,669
Când s-a întâmplat?
Eu de ce n-am aflat?
1302
01:48:46,756 --> 01:48:50,366
- Sunt sigur că e întreagă.
- De ce aflu mereu ultimul?
1303
01:48:50,714 --> 01:48:53,540
Vezi?
Uite-l pe Biff, o lustruiește.
1304
01:48:54,193 --> 01:48:58,541
Biff, vreau să îi dai cu două straturi
de ceară, nu cu unul singur.
1305
01:48:58,628 --> 01:49:02,760
- Acum termin și cu al doilea strat.
- Nu mă minții, Biff.
1306
01:49:04,412 --> 01:49:06,326
Îmi cer scuze, domnule McFly.
1307
01:49:06,500 --> 01:49:09,370
Abia începeam să dau și al doilea strat.
1308
01:49:10,153 --> 01:49:12,327
Biff.
Ce figură!
1309
01:49:12,501 --> 01:49:14,936
Întotdeauna încearcă să te păcălească.
1310
01:49:15,023 --> 01:49:18,024
A trebuit să mă țin de capul lui
de când eram în liceu.
1311
01:49:18,111 --> 01:49:22,155
- Deși, dacă nu era el...
- Nu ne-am fi îndrăgostit.
1312
01:49:23,938 --> 01:49:26,504
Domnule McFly!
Tocmai ați primit asta.
1313
01:49:26,678 --> 01:49:29,374
Salut, Marty.
Cred că e noua dumneavoastră carte.
1314
01:49:32,114 --> 01:49:34,462
Iubitule!
Primul tău roman.
1315
01:49:34,593 --> 01:49:35,897
UN CUPLU TICLUIT ÎN CERURI
1316
01:49:35,984 --> 01:49:41,072
Dacă-ți pui mintea, poți realiza orice.
1317
01:49:41,246 --> 01:49:44,856
Marty, poftim cheile.
Mașina e ceruită, e gata pentru întâlnire.
1318
01:49:45,117 --> 01:49:46,074
Cheile?
1319
01:50:02,599 --> 01:50:05,034
- Nu mă iei cu tine?
- Jennifer!
1320
01:50:06,730 --> 01:50:08,687
Cât mă bucur să te văd!
1321
01:50:09,079 --> 01:50:10,775
Stai să te privesc.
1322
01:50:11,253 --> 01:50:14,123
Marty, te porți de parcă nu m-ai fi văzut
de o săptămână.
1323
01:50:14,254 --> 01:50:15,341
Așa și e.
1324
01:50:16,254 --> 01:50:17,515
Te simți bine?
1325
01:50:18,254 --> 01:50:20,081
E totul în regulă?
1326
01:50:26,126 --> 01:50:27,778
Totul e perfect.
1327
01:50:44,521 --> 01:50:46,608
Trebuie să vii cu mine!
1328
01:50:47,217 --> 01:50:49,479
- Unde?
- Înapoi în viitor.
1329
01:50:54,262 --> 01:50:56,089
Ce faci, Doc?
1330
01:50:57,437 --> 01:50:59,176
Am nevoie de combustibil.
1331
01:51:01,960 --> 01:51:04,091
Haide!
Repede, în mașină!
1332
01:51:04,438 --> 01:51:08,918
Nu, abia am ajuns. Jennifer e aici.
Mergem la plimbare cu noua mașină.
1333
01:51:09,005 --> 01:51:11,875
Ia-o cu tine.
Treaba asta o privește și pe ea.
1334
01:51:12,005 --> 01:51:15,484
Ce tot spui?
Ce ni se întâmplă în viitor?
1335
01:51:15,789 --> 01:51:18,746
- Devenim niște imbecili?
- Nu, Marty.
1336
01:51:18,833 --> 01:51:22,181
Tu și Jennifer sunteți oameni buni.
Dar copiii voștri au probleme.
1337
01:51:22,268 --> 01:51:24,486
Trebuie să faceți ceva cu copiii voștri.
1338
01:51:30,879 --> 01:51:33,923
Să dăm înapoi.
Strada nu ne ajunge ca să atingem 140 km/h.
1339
01:51:34,010 --> 01:51:37,620
Stradă? Acolo unde mergem noi,
nu avem nevoie de străzi.
1340
01:51:49,600 --> 01:51:51,100
Subtitrarea: DVD Retail
1341
01:51:51,124 --> 01:51:52,624
Revizuire: muLineZu