1 00:00:31,040 --> 00:00:35,563 ÎNAPOI ÎN VIITOR 2 00:01:17,963 --> 00:01:20,399 VILA BROWN DISTRUSĂ 3 00:01:31,488 --> 00:01:33,488 În octombrie se face inventarul. 4 00:01:33,575 --> 00:01:37,185 De aceea, Statler Toyota vă propune cea mai bună ofertă a anului, 5 00:01:37,272 --> 00:01:39,403 la toate modelele 1985. 6 00:01:39,490 --> 00:01:41,229 N-o să găsiți o mașină mai bună. 7 00:01:41,316 --> 00:01:45,100 La un preț mai bun, cu servicii mai bune nicăieri în Hill Valley. 8 00:01:50,797 --> 00:01:53,623 Senatul va vota astăzi această lege. 9 00:01:53,710 --> 00:01:58,016 Alte știri. Oficialitățile de la stația de cercetare Pacific Nuclear 10 00:01:58,102 --> 00:02:01,103 au negat zvonul conform căruia plutoniul dispărut 11 00:02:01,190 --> 00:02:04,060 a fost, de fapt, furat din seif acum două săptămâni. 12 00:02:04,147 --> 00:02:07,931 Un grup terorist libian și-a asumat responsabilitatea presupusului furt. 13 00:02:08,061 --> 00:02:13,019 Cu toate astea, oficialii atribuie discrepanța unei simple erori birocratice. 14 00:02:13,149 --> 00:02:16,802 FBI-ul, care investighează problema, nu a avut nimic de comentat. 15 00:02:58,637 --> 00:02:59,855 Doc? 16 00:03:04,856 --> 00:03:06,944 E cineva acasă? 17 00:03:07,031 --> 00:03:09,031 Einstein, vino aici, băiete! 18 00:03:09,683 --> 00:03:11,597 Ce se întâmplă? Doamne! 19 00:03:13,249 --> 00:03:14,380 Iisuse! 20 00:03:14,989 --> 00:03:16,902 E dezgustător. 21 00:03:19,511 --> 00:03:21,512 PLUTONIU - MANEVRAȚI CU GRIJĂ 22 00:03:28,731 --> 00:03:30,427 STABILIZATOR 23 00:03:33,819 --> 00:03:35,080 SURSĂ PRINCIPALĂ 24 00:03:35,167 --> 00:03:36,907 EMIȚĂTOR PRINCIPAL 25 00:03:39,994 --> 00:03:41,560 EMIȚĂTOR SUPLIMENTAR 26 00:03:48,692 --> 00:03:50,779 INSTRUMENTE SAU MICROFOANE 27 00:04:42,573 --> 00:04:44,052 Rock'n'roll. 28 00:04:52,184 --> 00:04:54,097 - Salut. - Marty, tu ești? 29 00:04:54,315 --> 00:04:56,185 Doc, unde ești? 30 00:04:56,272 --> 00:04:59,751 Bine că te-am găsit. Ne vedem la Mall-ul Doi Pini diseară, la 1:15. 31 00:04:59,838 --> 00:05:02,316 Am făcut o descoperire. Am nevoie de ajutorul tău. 32 00:05:02,403 --> 00:05:05,665 La 1:15 noaptea? Doc, ce se întâmplă? 33 00:05:05,752 --> 00:05:07,752 - Unde ai fost săptămâna asta? - Am lucrat. 34 00:05:07,839 --> 00:05:10,927 - Einstein e cu tine? - Da, e aici. 35 00:05:11,014 --> 00:05:13,493 Ai lăsat echipamentele pornite toată săptămâna. 36 00:05:13,580 --> 00:05:16,189 Echipamentele. Să nu uit, Marty. 37 00:05:16,276 --> 00:05:20,190 Nu conecta amplificatorul. Se poate să se supraîncarce circuitul. 38 00:05:20,277 --> 00:05:22,538 O să țin minte. 39 00:05:22,669 --> 00:05:25,017 Bine. Ne vedem diseară. Să nu uiți! 40 00:05:25,104 --> 00:05:28,018 - La 1:15 noaptea, Mall-ul Doi Pini. - Exact. 41 00:05:34,715 --> 00:05:39,324 - Alea sunt ceasurile mele? - Da, e ora 8:00. 42 00:05:39,846 --> 00:05:41,890 Perfect! Experimentul a reușit! 43 00:05:42,021 --> 00:05:45,152 Sunt cu 25 de minute în urmă. 44 00:05:45,543 --> 00:05:48,022 Stai puțin, Doc. 45 00:05:48,109 --> 00:05:50,370 Vrei să spui că e 8:25? 46 00:05:50,457 --> 00:05:52,719 - Exact. - Fir-ar să fie! 47 00:05:53,632 --> 00:05:55,545 Am întârziat la școală. 48 00:06:48,079 --> 00:06:49,427 LICEUL HILL VALLEY 49 00:06:54,993 --> 00:06:57,820 - Jennifer. - Marty, te caută Strickland. 50 00:06:57,907 --> 00:07:00,560 Dacă te prinde, o să ai patru avertismente la rând. 51 00:07:02,256 --> 00:07:04,517 Vino! Cred că suntem în siguranță. 52 00:07:04,604 --> 00:07:09,170 Acum, n-a mai fost vina mea. Doctorul și-a pus ceasurile cu 25 de minute în urmă. 53 00:07:09,257 --> 00:07:10,475 Doctorul? 54 00:07:10,605 --> 00:07:14,780 Să înțeleg că încă mai umbli cu doctorul Emmett Brown, McFly? 55 00:07:15,606 --> 00:07:17,650 Avertismentul, domnișoară Parker. 56 00:07:18,303 --> 00:07:21,738 Și unul pentru tine, McFly. Cred că ai strâns patru la rând. 57 00:07:21,999 --> 00:07:24,956 O să-ți dau un sfat gratuit, tinere. 58 00:07:25,043 --> 00:07:28,218 Așa-zisul doctor Brown e periculos. E un adevărat nebun. 59 00:07:28,305 --> 00:07:30,914 Dacă stai prin preajma lui, o să ai probleme mari. 60 00:07:31,001 --> 00:07:32,610 Am înțeles. 61 00:07:32,827 --> 00:07:36,002 Ai probleme de atitudine. Ești leneș. 62 00:07:36,654 --> 00:07:40,612 Așa era și tatăl tău, când învăța aici. Și el era leneș. 63 00:07:40,873 --> 00:07:42,960 Pot să plec, domnule Strickland? 64 00:07:43,047 --> 00:07:46,657 Trupa ta o să dea probe astăzi după ore. 65 00:07:46,743 --> 00:07:49,135 De ce vă mai obosiți? N-aveți nici o șansă. 66 00:07:49,266 --> 00:07:51,136 Semeni prea mult cu tatăl tău. 67 00:07:51,266 --> 00:07:55,180 Nici un McFly n-a fost în stare să facă ceva în toată istoria orașului. 68 00:07:57,094 --> 00:07:59,398 Istoria e pe cale să se schimbe. 69 00:08:01,529 --> 00:08:02,964 Următorii! 70 00:08:09,879 --> 00:08:12,184 PROBE - BĂTĂLIA TRUPELOR 71 00:08:12,271 --> 00:08:13,793 Bine. 72 00:08:14,445 --> 00:08:17,489 Noi suntem Pinheads. 73 00:08:18,794 --> 00:08:20,273 Unu, doi, trei. 74 00:08:39,885 --> 00:08:42,930 Ajunge. Mulțumesc, băieți. 75 00:08:43,017 --> 00:08:45,147 Gata, băieți! 76 00:08:45,582 --> 00:08:47,931 Cântați mult prea tare. 77 00:08:48,670 --> 00:08:50,236 Următorii! 78 00:08:52,410 --> 00:08:54,280 Următoarea formație, vă rog! 79 00:08:56,846 --> 00:08:59,585 Realegeți-l pe primarul Goldie Wilson. 80 00:08:59,672 --> 00:09:01,760 Progres e porecla sa. 81 00:09:01,847 --> 00:09:03,717 "Prea tare." Nu-mi vine să cred. 82 00:09:03,804 --> 00:09:06,587 N-o să avem ocazia să cântăm în fața publicului. 83 00:09:06,674 --> 00:09:09,109 Marty, un refuz nu e sfârșitul lumii. 84 00:09:09,196 --> 00:09:11,545 Nu cred că sunt făcut pentru muzică. 85 00:09:11,631 --> 00:09:15,241 Dar ești foarte bun, iar caseta demo e excelentă. 86 00:09:15,328 --> 00:09:17,633 Trebuie s-o trimiți companiei producătoare. 87 00:09:17,720 --> 00:09:19,503 - Doc are dreptate. - Știu. 88 00:09:19,590 --> 00:09:22,764 Dacă-ți pui mintea, poți realiza orice. 89 00:09:23,243 --> 00:09:25,069 E un sfat bun. 90 00:09:25,156 --> 00:09:28,853 Bine. Dar dacă trimit caseta și nu le place? 91 00:09:28,940 --> 00:09:30,853 Dacă îmi spun că nu sunt bun? 92 00:09:30,940 --> 00:09:32,984 Dacă spun, "N-ai nici un viitor"? 93 00:09:33,114 --> 00:09:35,463 N-aș suporta un asemenea refuz. 94 00:09:36,680 --> 00:09:38,594 Încep să vorbesc ca taică-meu. 95 00:09:38,681 --> 00:09:40,681 - Nici el nu e rău. - Salvați orologiul. 96 00:09:40,768 --> 00:09:43,508 Te lasă să împrumuți mașina mâine seară. 97 00:09:44,726 --> 00:09:46,639 Fii atent ce 4x4! 98 00:09:47,161 --> 00:09:49,814 - E tare. - Dă înapoi. 99 00:09:49,901 --> 00:09:53,293 Într-o bună zi, Jennifer. 100 00:09:53,771 --> 00:09:56,946 N-ar fi minunat dacă am merge cu mașina la lac? 101 00:09:58,294 --> 00:10:01,077 Am arunca doi saci de dormit în spate. 102 00:10:02,643 --> 00:10:04,600 Am dormi sub cerul înstelat. 103 00:10:04,687 --> 00:10:06,513 - Termină. - Ce? 104 00:10:07,339 --> 00:10:09,862 Mama ta știe ce faci mâine seară? 105 00:10:09,949 --> 00:10:13,993 Nu, fugi de aici! Mama crede că mă duc cu băieții, cu cortul. 106 00:10:14,080 --> 00:10:17,081 Și-ar ieși din minți dacă ar ști că sunt cu tine. 107 00:10:17,167 --> 00:10:19,124 Mi-ar spune iar... 108 00:10:19,211 --> 00:10:21,777 cum ea n-a făcut așa ceva când era tânără. 109 00:10:21,908 --> 00:10:24,647 Cred că femeia asta s-a născut călugăriță. 110 00:10:24,734 --> 00:10:27,431 Încearcă să-ți păstreze onoarea intactă. 111 00:10:27,518 --> 00:10:29,692 Nu se descurcă prea bine. 112 00:10:29,779 --> 00:10:31,040 Absolut deloc. 113 00:10:31,127 --> 00:10:34,737 Salvați turnul orologiului. 114 00:10:34,823 --> 00:10:38,868 Primarul Wilson sponsorizează acțiunea de înlocuire a orologiului. 115 00:10:38,955 --> 00:10:43,347 Acum 30 de ani, fulgerul a lovit turnul și orologiul n-a mai funcționat. 116 00:10:43,434 --> 00:10:48,261 Societatea pentru Conservarea Orașului crede că trebuie păstrat așa... 117 00:10:48,348 --> 00:10:50,436 ca parte a istoriei noastre. 118 00:10:50,566 --> 00:10:52,393 - Poftim 25 de cenți. - Mulțumesc. 119 00:10:52,480 --> 00:10:54,393 Nu uita să iei un fluturaș. 120 00:10:54,480 --> 00:10:56,393 Salvați turnul orologiului! 121 00:10:58,220 --> 00:10:59,785 Unde rămăseserăm? 122 00:11:00,307 --> 00:11:02,525 - Aici. - Jennifer! 123 00:11:05,656 --> 00:11:08,005 E tata. Trebuie să plec. 124 00:11:08,092 --> 00:11:10,788 - Te sun diseară. - O să fiu la bunica. 125 00:11:10,875 --> 00:11:13,267 Să-ți dau numărul. 126 00:11:18,268 --> 00:11:19,268 Pa. 127 00:11:26,400 --> 00:11:28,139 Te iubesc! 555-4823 128 00:11:28,313 --> 00:11:30,183 SALVAȚI TURNUL OROLOGIULUI 129 00:11:49,231 --> 00:11:51,144 PROPRIETATEA LYON 130 00:12:02,538 --> 00:12:05,539 Bravo, Tango, Delta 6-2-9. 131 00:12:05,626 --> 00:12:08,366 Cablu pentru remorcare. Răspundeți, vă rog! 132 00:12:11,105 --> 00:12:13,628 Perfect. 133 00:12:20,151 --> 00:12:22,282 Nu pot să cred că mi-ai dat mașina... 134 00:12:22,369 --> 00:12:24,543 fără să-mi spui că are unghi mort. 135 00:12:24,630 --> 00:12:26,196 Puteam să mor. 136 00:12:26,283 --> 00:12:28,805 Biff, n-am observat niciodată... 137 00:12:28,892 --> 00:12:32,719 când am condus că mașina are unghi mort. 138 00:12:32,806 --> 00:12:34,241 Bună, fiule. 139 00:12:34,328 --> 00:12:36,111 Ești orb, McFly? 140 00:12:36,198 --> 00:12:38,459 Cum altfel explici accidentul? 141 00:12:38,546 --> 00:12:41,808 Biff, pot să presupun... 142 00:12:41,982 --> 00:12:44,982 că pagubele le va plăti compania ta de asigurări? 143 00:12:45,069 --> 00:12:47,374 Compania mea? E mașina ta. 144 00:12:47,505 --> 00:12:50,418 Compania ta să plătească. Cine plătește pentru asta? 145 00:12:50,505 --> 00:12:54,550 Am vărsat berea când a intrat mașina în mine. Cine plătește nota de la spălătorie? 146 00:12:54,636 --> 00:12:56,550 Și unde-mi sunt referatele? 147 00:12:56,637 --> 00:13:00,899 Încă nu le-am terminat, dar cum trebuie predate abia... 148 00:13:00,986 --> 00:13:03,899 Hei! E cineva acasă? 149 00:13:04,639 --> 00:13:07,074 Gândește, McFly. Gândește! 150 00:13:07,161 --> 00:13:09,074 Am nevoie de timp ca să le rescriu. 151 00:13:09,161 --> 00:13:13,380 Îți dai seama ce s-ar întâmpla dacă aș preda referatele scrise de mâna ta? 152 00:13:13,467 --> 00:13:15,032 Aș fi dat afară. 153 00:13:15,119 --> 00:13:17,815 N-ai vrea să se întâmple așa ceva, nu? 154 00:13:17,902 --> 00:13:19,859 - Nu? - Sigur că nu. 155 00:13:19,946 --> 00:13:22,425 N-aș vrea să se întâmple așa ceva. 156 00:13:22,512 --> 00:13:24,991 Fii atent. O să termin referatele diseară... 157 00:13:25,078 --> 00:13:28,296 și ți le aduc mâine la prima oră. 158 00:13:28,383 --> 00:13:30,427 Nu prea devreme. Sâmbătă dorm mai mult. 159 00:13:30,514 --> 00:13:32,427 Ai șiretul desfăcut. 160 00:13:32,732 --> 00:13:35,167 Nu fi așa de credul, McFly. 161 00:13:35,254 --> 00:13:37,167 Ai aranjat frumos casa. 162 00:13:39,255 --> 00:13:41,386 Eu îți aduc mașina acasă... 163 00:13:41,473 --> 00:13:44,126 și tu nu-mi oferi decât bere nealcoolizată? 164 00:13:50,997 --> 00:13:53,171 La ce te uiți, tâmpitule? 165 00:13:55,476 --> 00:13:57,650 Salut-o pe mama ta din partea mea. 166 00:14:00,303 --> 00:14:02,390 Știu ce vrei să spui, fiule... 167 00:14:02,477 --> 00:14:04,130 și ai dreptate. 168 00:14:04,217 --> 00:14:05,608 Ai dreptate. 169 00:14:06,174 --> 00:14:07,217 Dar... 170 00:14:08,000 --> 00:14:10,001 Biff e șeful meu... 171 00:14:10,131 --> 00:14:14,958 și nu sunt prea priceput la confruntări. 172 00:14:15,915 --> 00:14:17,698 Dar mașina, tată. 173 00:14:19,481 --> 00:14:21,873 A distrus-o. A făcut-o praf. 174 00:14:23,090 --> 00:14:25,178 Am nevoie de ea mâine seară. 175 00:14:25,265 --> 00:14:28,526 Știi cât e de important pentru mine? 176 00:14:28,613 --> 00:14:31,179 Știu și nu pot să-ți spun decât că... 177 00:14:31,832 --> 00:14:33,310 îmi pare rău. 178 00:14:33,571 --> 00:14:35,745 Crede-mă, Marty, e mai bine... 179 00:14:35,832 --> 00:14:38,964 că ai scăpat de grijile, de necazurile... 180 00:14:39,050 --> 00:14:42,312 și de bătăile de cap pe care ți le dădea concertul. 181 00:14:42,399 --> 00:14:46,313 Are dreptate. Ultimul lucru de care ai nevoie sunt bătăile de cap. 182 00:14:54,489 --> 00:14:58,098 Copii, trebuie să mâncăm singuri tortul. 183 00:14:58,707 --> 00:15:01,055 Unchiul Joey n-a ieșit din pușcărie. 184 00:15:01,142 --> 00:15:02,795 BINE AI VENIT, UNCHIULE JOEY 185 00:15:03,447 --> 00:15:06,709 Ar fi frumos din partea ta să-i scrii câteva rânduri. 186 00:15:06,883 --> 00:15:08,535 Unchiul "Pârnăiașul" Joey? 187 00:15:08,622 --> 00:15:10,188 E fratele tău, mamă. 188 00:15:10,231 --> 00:15:14,015 Da. E extrem de jenant să ai un unchi la închisoare. 189 00:15:14,276 --> 00:15:16,363 Cu toții facem greșeli, copii. 190 00:15:16,450 --> 00:15:18,189 La naiba! Am întârziat. 191 00:15:18,276 --> 00:15:19,929 David, vezi cum vorbești. 192 00:15:20,016 --> 00:15:22,582 Vino și sărut-o pe mama înainte să pleci. 193 00:15:22,669 --> 00:15:25,756 Hai, mamă. Grăbește-te! O să pierd autobuzul. 194 00:15:26,235 --> 00:15:27,931 Salut, tată. 195 00:15:28,540 --> 00:15:30,409 Trebuie să schimb uleiul. 196 00:15:33,671 --> 00:15:34,671 Marty. 197 00:15:35,454 --> 00:15:37,237 Nu sunt robotul tău telefonic. 198 00:15:37,324 --> 00:15:39,716 Cât boceai lângă mașină... 199 00:15:39,803 --> 00:15:41,760 a sunat Jennifer Parker de două ori. 200 00:15:41,847 --> 00:15:43,412 Nu-mi place. 201 00:15:43,499 --> 00:15:46,761 O fată care sună un băiat caută necazuri cu lumânarea. 202 00:15:46,848 --> 00:15:49,718 Mamă, nu-i nimic rău în a suna un băiat. 203 00:15:49,848 --> 00:15:53,675 Mie mi se pare groaznic. Fetele umblă după băieți. 204 00:15:53,762 --> 00:15:57,067 Când eram de vârsta ta, nu umblam după băieți, nu-i sunam și... 205 00:15:57,154 --> 00:15:59,720 nu stăteam în mașină cu ei. 206 00:16:00,373 --> 00:16:02,982 Atunci, cum să cunosc și eu pe cineva? 207 00:16:03,939 --> 00:16:06,200 O să cunoști. 208 00:16:06,417 --> 00:16:08,766 Așa cum l-am cunoscut eu pe tatăl tău. 209 00:16:08,853 --> 00:16:11,984 A fost o tâmpenie. Bunicul l-a lovit cu mașina. 210 00:16:12,288 --> 00:16:13,984 A fost mâna destinului. 211 00:16:14,897 --> 00:16:16,246 Oricum... 212 00:16:16,724 --> 00:16:20,159 dacă bunicul nu l-ar fi lovit, voi nu v-ați fi născut. 213 00:16:20,246 --> 00:16:21,812 Da, mă rog. 214 00:16:21,899 --> 00:16:25,334 Nu înțeleg ce căuta tata în mijlocul străzii. 215 00:16:25,465 --> 00:16:27,900 Ce făceai, George? Studiai păsările? 216 00:16:27,987 --> 00:16:30,509 Poftim, Lorraine? 217 00:16:30,640 --> 00:16:33,554 În fine, bunicul vostru l-a lovit cu mașina... 218 00:16:33,641 --> 00:16:35,772 și l-a adus în casă. 219 00:16:36,728 --> 00:16:38,598 Părea așa de neajutorat. 220 00:16:41,381 --> 00:16:44,382 Parcă era un cățel rătăcit și m-a atras imediat. 221 00:16:44,469 --> 00:16:47,644 Știm, mamă. Ne-ai mai spus povestea asta de un milion de ori. 222 00:16:47,731 --> 00:16:49,122 Ți-a părut rău pentru el. 223 00:16:49,209 --> 00:16:52,297 Te-ai hotărât să mergeți împreună la balul Peștele din Mare. 224 00:16:52,384 --> 00:16:55,428 Nu. Balul se chema Vraja din Mare. 225 00:16:56,298 --> 00:16:59,429 Prima noastră întâlnire. N-o s-o uit niciodată. 226 00:16:59,907 --> 00:17:03,865 În noaptea aceea a fost furtuna aia groaznică, mai ții minte, George? 227 00:17:06,256 --> 00:17:09,866 Tatăl vostru m-a sărutat prima oară pe ringul de dans. 228 00:17:12,084 --> 00:17:14,215 Atunci mi-am dat seama... 229 00:17:14,345 --> 00:17:17,476 că aveam să-mi petrec restul vieții alături de el. 230 00:17:46,222 --> 00:17:47,352 Alo. 231 00:17:47,439 --> 00:17:50,136 - Marty, ai adormit? - Doc. 232 00:17:51,397 --> 00:17:54,093 Nu, nu vorbi prostii. 233 00:17:54,267 --> 00:17:57,137 Ascultă, e foarte important. Mi-am uitat camera video. 234 00:17:57,224 --> 00:18:00,094 Poți să treci tu s-o iei când vii spre Mall? 235 00:18:00,181 --> 00:18:02,834 Da, vin acum. 236 00:18:10,183 --> 00:18:12,488 MALL-UL DOI PINI - 1:16 237 00:18:27,100 --> 00:18:30,144 Einstein! Unde e doctorul, băiete? 238 00:19:24,460 --> 00:19:25,548 Doc! 239 00:19:26,852 --> 00:19:29,114 - Marty, ai ajuns! - Da. 240 00:19:29,418 --> 00:19:31,510 Bine ai venit la noul meu experiment. 241 00:19:31,534 --> 00:19:33,834 E momentul pe care l-am așteptat toată viața. 242 00:19:33,897 --> 00:19:35,463 E o DeLorean... 243 00:19:35,550 --> 00:19:39,464 Toate întrebările tale își vor primi răspunsul. Pornește camera și începem. 244 00:19:39,551 --> 00:19:41,942 - E un costum Devo? - Lasă asta acum! 245 00:19:42,029 --> 00:19:44,204 - Nu acum. - Sunt gata. 246 00:19:44,856 --> 00:19:48,813 Bună seara. Sunt doctorul Emmett Brown. Mă aflu în parcarea Mall-ului Doi Pini. 247 00:19:48,900 --> 00:19:52,466 E sâmbătă dimineața, 26 octombrie 1985, ora 1:18. 248 00:19:52,553 --> 00:19:54,815 Acesta e experimentul temporal numărul unu. 249 00:19:54,902 --> 00:19:57,859 Hai, Einie. Intră! 250 00:19:58,033 --> 00:19:59,990 Înăuntru cu tine. Stai jos. 251 00:20:00,294 --> 00:20:02,338 Pune-ți centura. 252 00:20:08,035 --> 00:20:09,427 Bine. 253 00:20:10,731 --> 00:20:13,384 Ceasul lui Einstein... 254 00:20:13,471 --> 00:20:16,428 e sincronizat cu ceasul meu de control. 255 00:20:16,515 --> 00:20:18,690 - Ai filmat? - Da. 256 00:20:21,299 --> 00:20:24,386 Drum bun, Einstein. Ai grijă la cap. 257 00:20:29,909 --> 00:20:32,606 Ai conectat chestia aia la mașină? 258 00:20:32,693 --> 00:20:34,693 - Fii atent. - Bine. 259 00:20:34,780 --> 00:20:36,172 Gata. 260 00:20:40,042 --> 00:20:41,129 Iisuse! 261 00:20:46,087 --> 00:20:47,696 Nu pe mine! Mașina! 262 00:21:05,091 --> 00:21:07,526 Dacă am calculat corect... 263 00:21:07,918 --> 00:21:10,527 când o să atingă 140 km/h... 264 00:21:11,005 --> 00:21:13,397 o să vezi o chestie incredibilă. 265 00:21:49,057 --> 00:21:50,753 Fii atent! 266 00:22:08,844 --> 00:22:11,192 Ce ți-am zis? 267 00:22:11,279 --> 00:22:14,715 140 km/h! 268 00:22:17,846 --> 00:22:22,716 Deplasarea temporală a avut loc la ora 1:20 și zero secunde. 269 00:22:24,499 --> 00:22:26,326 Iisuse Cristoase! 270 00:22:26,413 --> 00:22:28,892 Iisuse, Doc! L-ai dezintegrat pe Einstein. 271 00:22:28,979 --> 00:22:31,544 Liniștește-te. N-am dezintegrat nimic. 272 00:22:31,675 --> 00:22:35,893 Structurile moleculare ale lui Einstein și a mașinii sunt intacte. 273 00:22:36,459 --> 00:22:37,850 Atunci, unde naiba sunt? 274 00:22:37,937 --> 00:22:41,068 Întrebarea corectă e, "În ce timp sunt?" 275 00:22:41,155 --> 00:22:45,591 Einstein a devenit primul călător în timp. 276 00:22:46,113 --> 00:22:48,722 L-am trimis în viitor. 277 00:22:49,766 --> 00:22:52,158 Un minut în viitor, mai precis. 278 00:22:52,245 --> 00:22:55,419 La 1:21 și zero secunde... 279 00:22:55,506 --> 00:22:58,507 o să ne întâlnim cu el și cu mașina timpului. 280 00:23:01,942 --> 00:23:03,943 Stai puțin, Doc. 281 00:23:05,639 --> 00:23:08,640 Vrei să spui că ai construit o mașină a timpului... 282 00:23:09,727 --> 00:23:11,945 - dintr-o DeLorean? - M-am gândit că... 283 00:23:12,032 --> 00:23:16,076 dacă transformi un automobil într-o mașină a timpului, măcar să fie unul stilat. 284 00:23:16,163 --> 00:23:19,946 În plus, oțelul inoxidabil a făcut dispersia de flux... 285 00:23:20,729 --> 00:23:22,121 Atenție! 286 00:24:07,000 --> 00:24:09,914 - Ce e? E fierbinte? - E al naibii de rece. 287 00:24:13,654 --> 00:24:15,872 Einstein, drăcușor mic! 288 00:24:18,046 --> 00:24:22,134 Ceasul lui Einstein e cu un minut în urma ceasului meu, dar funcționează. 289 00:24:25,439 --> 00:24:27,004 - E teafăr. - N-are nimic. 290 00:24:27,135 --> 00:24:29,396 Nu își dă seama prin ce a trecut. 291 00:24:29,483 --> 00:24:32,179 În ceea ce-l privește, călătoria a avut loc instantaneu. 292 00:24:32,266 --> 00:24:34,876 De aceea, ceasul lui e cu un minut în urmă. 293 00:24:34,963 --> 00:24:38,746 A sărit peste acel minut pentru a ajunge la acest moment în timp. 294 00:24:38,833 --> 00:24:41,225 O să-ți arăt cum funcționează. 295 00:24:42,747 --> 00:24:45,791 Mai întâi, pornești circuitele temporale. 296 00:24:46,052 --> 00:24:48,270 26 OCT 198501:21 26 OCT 198501:22 297 00:24:49,574 --> 00:24:53,619 Aici îți arată unde te duci, aici, unde ești, și aici, unde erai. 298 00:24:53,662 --> 00:24:56,185 Tastezi timpul de destinație. 299 00:24:56,272 --> 00:24:59,881 Să zicem că vrei să vezi semnarea Declarației de Independență. 300 00:25:00,055 --> 00:25:01,708 4 IUL 1776 301 00:25:01,925 --> 00:25:04,099 Sau să fii martor la nașterea lui Iisus. 302 00:25:04,186 --> 00:25:06,056 25 DEC 0000 303 00:25:06,970 --> 00:25:09,709 Uite o dată importantă în istoria științei. 304 00:25:09,796 --> 00:25:12,536 5 noiembrie 1955. 305 00:25:16,276 --> 00:25:17,798 Sigur că da. 306 00:25:17,885 --> 00:25:20,842 5 noiembrie 1955. 307 00:25:21,494 --> 00:25:23,277 Ce s-a întâmplat? 308 00:25:24,365 --> 00:25:26,800 Atunci am inventat călătoria în timp. 309 00:25:27,191 --> 00:25:28,713 Îmi amintesc foarte clar. 310 00:25:28,800 --> 00:25:30,844 Mă urcasem pe toaletă, agățam un ceas. 311 00:25:30,931 --> 00:25:33,758 Vasul era ud, am alunecat și am dat cu capul de chiuvetă. 312 00:25:33,845 --> 00:25:35,758 Când m-am trezit, am avut o revelație. 313 00:25:35,845 --> 00:25:39,542 O viziune. O imagine în cap. Am văzut asta. 314 00:25:40,020 --> 00:25:42,673 Asta face posibilă călătoria în timp. 315 00:25:43,238 --> 00:25:45,021 Condensatorul de flux. 316 00:25:45,326 --> 00:25:46,500 Condensatorul de flux? 317 00:25:46,587 --> 00:25:51,240 Am pierdut 30 de ani și averea familiei ca să aduc la viață acea viziune. 318 00:25:51,675 --> 00:25:53,893 Doamne, a trecut atâta timp? 319 00:25:54,589 --> 00:25:57,111 Lucrurile s-au schimbat pe aici. 320 00:25:58,372 --> 00:26:02,199 Îmi amintesc că erau numai ferme, cât vedeai cu ochii. 321 00:26:03,721 --> 00:26:06,330 Tot terenul ăsta era al bătrânului Peabody. 322 00:26:07,418 --> 00:26:11,331 Avea ideea fixă să facă o crescătorie de pini. 323 00:26:15,115 --> 00:26:18,594 E o chestie serioasă, Doc. E grozav. 324 00:26:19,072 --> 00:26:21,638 Merge cu benzină normală sau fără plumb? 325 00:26:21,725 --> 00:26:25,552 Din păcate, are nevoie de ceva mai puternic. Plutoniu. 326 00:26:25,639 --> 00:26:27,900 Plutoniu. Stai puțin! 327 00:26:27,987 --> 00:26:30,727 Vrei să spui că mașinăria asta e nucleară? 328 00:26:30,944 --> 00:26:32,336 Filmează mai departe! 329 00:26:32,423 --> 00:26:34,249 Nu, e electrică... 330 00:26:34,380 --> 00:26:38,555 dar am nevoie de o reacție nucleară pentru a genera cei 1,21 gigawați necesari. 331 00:26:38,642 --> 00:26:41,947 Nu poți să cumperi plutoniu de la orice colt de stradă. 332 00:26:42,382 --> 00:26:44,382 L-ai furat? 333 00:26:46,165 --> 00:26:50,079 Sigur că da, de la niște libieni. Voiau să le fac o bombă. 334 00:26:50,166 --> 00:26:54,602 Am luat plutoniul și le-am dat o carcasă de bombă plină cu piese de jocuri mecanice. 335 00:26:54,689 --> 00:26:57,602 - Hai să-ți dau un costum anti-radiații. - Iisuse! 336 00:27:27,261 --> 00:27:30,131 Acum ești în siguranță. Totul e izolat cu plumb. 337 00:27:31,523 --> 00:27:33,480 Să nu pierzi casetele! 338 00:27:33,567 --> 00:27:35,524 Am nevoie de înregistrări. 339 00:27:35,611 --> 00:27:37,959 Hai să punem asta la loc. Așa. 340 00:27:40,394 --> 00:27:42,134 Era să-mi uit bagajul. 341 00:27:42,264 --> 00:27:45,004 Cine știe dacă au chiloți din bumbac în viitor. 342 00:27:45,091 --> 00:27:48,179 - Sunt alergic la materialele sintetice. - În viitor. 343 00:27:48,352 --> 00:27:50,179 - Acolo te duci. - Exact. 344 00:27:50,266 --> 00:27:51,358 25 de ani. 345 00:27:51,382 --> 00:27:54,582 Întotdeauna am visat să văd viitorul, să știu ce-o să fie după moartea mea... 346 00:27:54,745 --> 00:27:56,876 să văd cum a progresat omenirea. 347 00:27:56,963 --> 00:27:58,137 De ce nu? 348 00:27:58,224 --> 00:28:02,008 O să aflu cine a câștigat următoarele 25 de campionate la baseball. 349 00:28:02,399 --> 00:28:03,399 Doc. 350 00:28:04,834 --> 00:28:07,226 Caută-mă, când ajungi acolo. 351 00:28:07,965 --> 00:28:10,488 Așa o să fac. Filmează! 352 00:28:16,837 --> 00:28:19,664 Eu, doctorul Emmett Brown... 353 00:28:20,881 --> 00:28:23,534 mă voi îmbarca într-o călătorie istorică. 354 00:28:25,665 --> 00:28:27,535 Unde mi-e capul? 355 00:28:27,622 --> 00:28:29,796 Era să uit să iau plutoniul de rezervă. 356 00:28:29,883 --> 00:28:32,406 Cum voiam să mă întorc? O tabletă, un drum. 357 00:28:32,536 --> 00:28:34,580 Cred că am înnebunit. 358 00:28:37,102 --> 00:28:38,711 Ce e? 359 00:28:47,235 --> 00:28:48,366 Doamne. 360 00:28:48,844 --> 00:28:51,671 M-au găsit. Nu știu cum, dar m-au găsit. 361 00:28:51,758 --> 00:28:53,932 - Fugi, Marty! - Cine? 362 00:28:54,410 --> 00:28:56,672 Cine crezi? Libienii! 363 00:29:00,107 --> 00:29:01,673 Sfinte Sisoe! 364 00:29:05,674 --> 00:29:07,326 O să-i atrag după mine. 365 00:29:15,458 --> 00:29:16,850 Doc, stai! 366 00:29:31,114 --> 00:29:32,375 Nu! 367 00:29:33,288 --> 00:29:35,115 Nenorociților! 368 00:29:53,858 --> 00:29:55,076 Haide! 369 00:30:17,646 --> 00:30:19,385 5 NOIEMBRIE 1955 - TIMPUL DE DESTINAȚIE 370 00:30:42,869 --> 00:30:45,217 Mai repede! Fir-ar să fie! 371 00:30:46,826 --> 00:30:48,131 Iisuse! 372 00:31:08,309 --> 00:31:09,744 Sfinte Sisoe! 373 00:31:10,483 --> 00:31:13,354 Să vedem dacă prindeți 145 km/h. 374 00:31:17,180 --> 00:31:19,094 ANUL 1955 375 00:32:05,017 --> 00:32:06,365 Tată, ce e asta? 376 00:32:06,539 --> 00:32:08,018 Ce e, tată? 377 00:32:08,105 --> 00:32:11,366 Pare a fi un avion fără aripi. 378 00:32:11,932 --> 00:32:15,063 Nu e avion. Uite! 379 00:32:15,454 --> 00:32:17,411 POVEȘTI DIN SPAȚIU 380 00:32:35,850 --> 00:32:37,198 Nu vă uitați! 381 00:32:37,285 --> 00:32:38,937 Ascultă... 382 00:32:51,201 --> 00:32:52,375 Salut. 383 00:32:55,506 --> 00:32:56,811 Scuzați-mă. 384 00:33:00,333 --> 00:33:02,160 Îmi pare rău pentru hambar. 385 00:33:05,334 --> 00:33:08,596 Deja a luat formă umană! Împușcă-l! 386 00:33:10,509 --> 00:33:12,901 Ia de aici, ticălos mutant! 387 00:33:17,294 --> 00:33:18,685 Stai! 388 00:33:20,947 --> 00:33:22,556 Trage, tată! 389 00:33:24,947 --> 00:33:27,992 Pinul meu! Fir-ai... 390 00:33:30,035 --> 00:33:33,471 Nenorocit din spațiu! Mi-ai ucis pinul! 391 00:33:37,863 --> 00:33:39,733 Bine, McFly. 392 00:33:39,820 --> 00:33:41,995 Revino-ți! E doar un vis. 393 00:33:42,082 --> 00:33:44,952 Un vis foarte realist. 394 00:34:05,913 --> 00:34:07,478 PROPRIETATEA LYON 395 00:34:27,918 --> 00:34:31,136 - Trebuie să mă ajutați. - Nu opri, Wilbur! 396 00:34:33,832 --> 00:34:35,180 Nu se poate. 397 00:34:41,225 --> 00:34:42,877 Asta-i culmea. 398 00:34:47,009 --> 00:34:48,574 Hai! 399 00:34:49,314 --> 00:34:50,836 Perfect. 400 00:34:52,619 --> 00:34:54,489 REZERVOR DE PLUTONIU - GOL 401 00:35:14,406 --> 00:35:16,406 Hill Valley - 3 Kilometri 402 00:35:31,497 --> 00:35:33,367 ORICE LOC 50 de cenți 403 00:36:41,381 --> 00:36:44,469 BINE AȚI VENIT ÎN HILL VALLEY "Un cămin plăcut" 404 00:36:45,991 --> 00:36:49,514 Nu uitați, concetățeni, viitorul se află în mâinile voastre. 405 00:36:49,601 --> 00:36:53,297 Dacă mai credeți în progres, realegeți-l pe primarul Red Thomas. 406 00:36:53,514 --> 00:36:55,558 Progres e porecla lui. 407 00:36:55,645 --> 00:36:58,255 Platforma progresistă a primarului Red Thomas 408 00:36:58,342 --> 00:37:00,820 oferă mai multe slujbe, un învățământ mai bun, 409 00:37:00,907 --> 00:37:03,995 îmbunătățiri civice și taxe mai mici. 410 00:37:04,082 --> 00:37:07,778 În ziua alegerilor, votați-l pe cel care a dovedit că știe să conducă. 411 00:37:07,865 --> 00:37:10,170 Realegeți-l pe primarul Red Thomas. 412 00:37:10,301 --> 00:37:12,388 SÂMBĂTĂ, 5 NOIEMBRIE 1955 413 00:37:13,519 --> 00:37:15,476 Trebuie să fie un vis. 414 00:37:32,479 --> 00:37:34,610 Puștiule, ai sărit de pe vapor? 415 00:37:35,524 --> 00:37:38,002 - Poftim? - Ce e cu vesta de salvare? 416 00:37:43,264 --> 00:37:44,960 Vreau să dau un telefon. 417 00:37:45,569 --> 00:37:47,091 E în spate. 418 00:37:49,744 --> 00:37:51,092 Brown. 419 00:37:53,136 --> 00:37:54,615 Excelent. Trăiești. 420 00:38:06,835 --> 00:38:08,270 Hai! 421 00:38:15,619 --> 00:38:19,664 - Știți unde e strada Riverside 1640... - Ai de gând să comanzi ceva? 422 00:38:21,621 --> 00:38:22,838 Da. 423 00:38:23,143 --> 00:38:24,795 Vreau un suc Nota. 424 00:38:25,056 --> 00:38:27,535 Nu pot să-ți dau nota decât după ce comanzi. 425 00:38:27,622 --> 00:38:29,622 Bine, atunci un Pepsi dietetic. 426 00:38:29,709 --> 00:38:32,406 Dacă vrei Pepsi, trebuie să-l plătești. 427 00:38:32,536 --> 00:38:35,624 Dă-mi ceva fără zahăr, bine? 428 00:38:35,841 --> 00:38:37,668 Ceva fără zahăr. 429 00:38:45,539 --> 00:38:46,713 McFly. 430 00:38:49,105 --> 00:38:50,757 Ce faci? 431 00:38:51,671 --> 00:38:52,758 Biff. 432 00:38:53,019 --> 00:38:55,497 Cu tine vorbesc, McFly, gândac irlandez! 433 00:38:55,628 --> 00:38:59,542 - Biff, băieți. Ce mai faceți? - Mi-ai făcut tema? 434 00:39:00,238 --> 00:39:02,934 M-am gândit că trebuie predată abia luni și... 435 00:39:03,021 --> 00:39:05,848 Hei! E cineva acasă? 436 00:39:06,413 --> 00:39:08,283 Gândește, McFly. Gândește! 437 00:39:08,370 --> 00:39:10,240 Trebuie să am timp s-o copiez. 438 00:39:10,327 --> 00:39:14,067 Îți dai seama ce-ar fi, dacă aș preda tema scrisă de mâna ta? 439 00:39:14,154 --> 00:39:15,893 Aș fi dat afară din școală. 440 00:39:16,024 --> 00:39:18,589 N-ai vrea să se întâmple așa ceva, nu? 441 00:39:20,720 --> 00:39:22,460 - Nu? - Sigur că nu. 442 00:39:22,547 --> 00:39:24,460 - Nu. - N-aș vrea să se întâmple așa ceva. 443 00:39:24,547 --> 00:39:28,505 - La ce te uiți, tâmpitule? - Fii atent ce vestă de salvare! 444 00:39:28,592 --> 00:39:30,288 Nătărăul crede că o să se înece. 445 00:39:30,375 --> 00:39:32,419 Cum rămâne cu tema mea, McFly? 446 00:39:33,375 --> 00:39:35,071 Bine, Biff. 447 00:39:35,202 --> 00:39:39,898 O termin în seara asta și ți-o aduc mâine la prima oră. 448 00:39:40,159 --> 00:39:43,682 Nu prea devreme. Duminica dorm mai mult. Ai șiretul dezlegat. 449 00:39:44,291 --> 00:39:46,335 Nu fi așa de credul, McFly. 450 00:39:46,422 --> 00:39:50,162 - Nu vreau să te mai văd pe aici. - Bine. Salut. 451 00:40:12,079 --> 00:40:14,645 - Ce e? - Tu ești George McFly! 452 00:40:15,037 --> 00:40:16,950 Da. Tu cine ești? 453 00:40:17,037 --> 00:40:19,690 De ce le-ai permis să se poarte așa cu tine? 454 00:40:19,777 --> 00:40:21,168 Sunt mai mari decât mine. 455 00:40:21,255 --> 00:40:23,560 Apără-te! Respectă-te un pic. 456 00:40:23,691 --> 00:40:28,257 Dacă le permiți oamenilor să te calce în picioare acum, o s-o facă toată viața. 457 00:40:28,344 --> 00:40:31,475 Uită-te la mine. Crezi că rămân toată viața în dugheana asta? 458 00:40:31,562 --> 00:40:33,388 - Ai grijă, Goldie. - Nu. 459 00:40:33,475 --> 00:40:35,954 O să mă realizez. O să fac școala la seral. 460 00:40:36,041 --> 00:40:38,259 Într-o zi, o să fiu cineva. 461 00:40:38,346 --> 00:40:40,216 Așa e. O să fie primar. 462 00:40:40,303 --> 00:40:41,651 Da, o să... 463 00:40:42,347 --> 00:40:43,695 Primar! 464 00:40:44,478 --> 00:40:48,392 Ce idee bună! Aș putea candida la primărie. 465 00:40:48,479 --> 00:40:52,262 - Un primar negru. S-o văd și pe asta! - O să vezi. O să ajung primar. 466 00:40:52,349 --> 00:40:54,697 Voi fi cel mai puternic om din Hill Valley... 467 00:40:54,828 --> 00:40:56,654 și o să fac curat în oraș. 468 00:40:56,741 --> 00:40:59,350 Bine. Poți începe măturând podeaua. 469 00:41:02,221 --> 00:41:04,352 Primarul Goldie Wilson. 470 00:41:04,439 --> 00:41:06,352 Îmi place cum sună. 471 00:41:18,876 --> 00:41:22,269 Tată! George! Tu, cu bicicleta! 472 00:41:53,580 --> 00:41:55,624 E voyeurist. 473 00:42:01,277 --> 00:42:02,582 Tată! 474 00:42:15,193 --> 00:42:17,367 Stai puțin. Cine ești? 475 00:42:19,194 --> 00:42:23,456 Stella! Iar a sărit un puști în fața mașinii. 476 00:42:24,456 --> 00:42:27,152 Vino încoace! Ajută-mă să-l duc în casă. 477 00:42:32,675 --> 00:42:34,154 Mamă? 478 00:42:34,328 --> 00:42:35,850 Tu ești? 479 00:42:36,198 --> 00:42:37,676 Gata. 480 00:42:37,937 --> 00:42:39,372 Liniștește-te. 481 00:42:41,851 --> 00:42:44,547 Ai dormit aproape nouă ore. 482 00:42:46,765 --> 00:42:49,200 Am avut un coșmar groaznic. 483 00:42:50,244 --> 00:42:53,375 Am visat că m-am întors în timp. 484 00:42:53,810 --> 00:42:55,245 A fost îngrozitor. 485 00:42:57,637 --> 00:43:01,116 Ești în siguranță, înapoi în 1955. 486 00:43:02,334 --> 00:43:03,769 1955? 487 00:43:08,552 --> 00:43:11,162 Ești... 488 00:43:11,379 --> 00:43:13,293 Mă cheamă Lorraine. 489 00:43:13,554 --> 00:43:16,467 - Lorraine Baines? - Da. 490 00:43:17,511 --> 00:43:19,077 Dar tu ești... 491 00:43:19,163 --> 00:43:20,642 Ești atât de... 492 00:43:20,729 --> 00:43:24,078 Ești atât de slabă! 493 00:43:24,165 --> 00:43:27,296 Calmează-te, Calvin. Ai o vânătaie mare pe frunte. 494 00:43:31,688 --> 00:43:33,427 Unde-mi sunt pantalonii? 495 00:43:33,688 --> 00:43:35,167 Acolo... 496 00:43:35,732 --> 00:43:37,341 pe lada mea de zestre. 497 00:43:38,776 --> 00:43:41,603 N-am mai văzut chiloți mov până acum, Calvin. 498 00:43:41,951 --> 00:43:44,952 Calvin? De ce-mi spui așa? 499 00:43:45,039 --> 00:43:47,822 Așa te cheamă, nu? Calvin Klein. 500 00:43:48,300 --> 00:43:50,649 Scrie pe chiloții tăi. 501 00:43:51,562 --> 00:43:53,954 Dar ți se spune Cal, nu? 502 00:43:54,302 --> 00:43:56,085 Nu, oamenii... 503 00:43:56,824 --> 00:43:58,389 îmi spun Marty. 504 00:44:00,129 --> 00:44:02,086 Îmi pare bine, Calvin... 505 00:44:03,434 --> 00:44:04,826 Marty... 506 00:44:06,261 --> 00:44:07,478 Klein. 507 00:44:14,262 --> 00:44:17,524 - Pot să stau aici? - Da. 508 00:44:17,654 --> 00:44:20,220 E bine. Da. 509 00:44:22,047 --> 00:44:24,786 Ai o vânătaie măricică. 510 00:44:25,961 --> 00:44:28,309 Lorraine, ești sus? 511 00:44:28,396 --> 00:44:30,309 Doamne! E mama! 512 00:44:30,440 --> 00:44:33,441 Repede, pune-ți pantalonii! 513 00:44:41,703 --> 00:44:44,486 Marty, când ai ajuns în port? 514 00:44:44,573 --> 00:44:46,574 - Poftim? - Am bănuit că ești marinar. 515 00:44:46,661 --> 00:44:49,096 De aceea porți vesta de salvare. 516 00:44:49,227 --> 00:44:50,618 Paza de coastă. 517 00:44:50,705 --> 00:44:55,097 Sam, uite-l pe tânărul pe care l-ai lovit cu mașina. E teafăr, slavă Domnului! 518 00:44:55,141 --> 00:44:57,446 Ce căutai în mijlocul străzii? 519 00:44:57,533 --> 00:45:00,229 Nu-l băga în seamă. Iar e morocănos. 520 00:45:00,316 --> 00:45:03,186 Lasă chestia aia în pace. Vino la masă! 521 00:45:03,273 --> 00:45:05,143 Deja o cunoști pe Lorraine. 522 00:45:05,274 --> 00:45:07,274 Ei sunt Milton, Sally... 523 00:45:07,361 --> 00:45:11,579 Toby, și cel din țarc e micuțul Joey. 524 00:45:13,580 --> 00:45:15,580 Deci tu ești unchiul Joey. 525 00:45:16,493 --> 00:45:18,885 Obișnuiește-te cu barele, micuțule. 526 00:45:18,972 --> 00:45:23,190 Da, lui Joey îi place la culme în țarc. 527 00:45:23,321 --> 00:45:26,930 Plânge dacă îl luăm de acolo, așa că îl ținem mereu înăuntru. 528 00:45:27,017 --> 00:45:29,453 Marty, sper că-ți place friptura. 529 00:45:29,714 --> 00:45:32,627 - Eu ar trebui să... - Stai aici, Marty. 530 00:45:33,410 --> 00:45:37,802 Sam, nu te mai juca și treci la masă! 531 00:45:39,629 --> 00:45:41,368 Uite ce frumos merge! 532 00:45:41,455 --> 00:45:44,499 Putem să ne uităm la Jackie Gleason, cât mâncăm. 533 00:45:52,545 --> 00:45:56,067 E primul nostru televizor. Tata l-a cumpărat azi. 534 00:45:56,850 --> 00:45:58,546 Tu ai televizor? 535 00:45:59,024 --> 00:46:01,895 Da. Avem două. 536 00:46:02,025 --> 00:46:04,765 Trebuie să fii tare bogat. 537 00:46:04,852 --> 00:46:09,331 Iubitule, glumește pe seama ta. Nimeni nu are două televizoare. 538 00:46:14,984 --> 00:46:17,898 Am văzut episodul ăsta. E clasic. 539 00:46:17,985 --> 00:46:20,986 Ralph se costumează în extraterestru. 540 00:46:21,247 --> 00:46:24,465 Cum adică, l-ai văzut? E nou-nouț. 541 00:46:24,726 --> 00:46:27,378 L-am văzut în reluare. 542 00:46:27,813 --> 00:46:29,466 Ce e o reluare? 543 00:46:29,770 --> 00:46:31,249 O să afli tu. 544 00:46:31,336 --> 00:46:33,641 Marty, îmi pari foarte cunoscut. 545 00:46:33,771 --> 00:46:35,728 O cunosc pe mama ta? 546 00:46:36,946 --> 00:46:38,903 Cred că da. 547 00:46:39,033 --> 00:46:42,382 Atunci, o s-o sun. Nu vreau să-și facă griji pentru tine. 548 00:46:42,469 --> 00:46:43,686 Nu puteți. 549 00:46:44,730 --> 00:46:48,296 Pentru că nu e nimeni acasă. 550 00:46:50,601 --> 00:46:52,036 Încă. 551 00:46:54,167 --> 00:46:55,341 Ascultați. 552 00:46:55,428 --> 00:46:58,037 Știți unde e strada Riverside? 553 00:46:58,124 --> 00:47:02,255 În celălalt capăt al orașului, la o stradă după Maple. În cartierul de est. 554 00:47:02,342 --> 00:47:05,648 O stradă după Maple. Acolo e John F. Kennedy Drive. 555 00:47:07,170 --> 00:47:09,170 Cine naiba e John F. Kennedy? 556 00:47:09,257 --> 00:47:10,692 Mamă? 557 00:47:11,170 --> 00:47:13,997 Cum părinții lui Marty sunt plecați din oraș... 558 00:47:14,345 --> 00:47:16,737 n-ar putea să rămână aici peste noapte? 559 00:47:16,824 --> 00:47:19,259 Tata era să-l omoare cu mașina. 560 00:47:19,346 --> 00:47:21,347 Așa e, Marty. 561 00:47:21,521 --> 00:47:25,217 Ar trebui să rămâi aici peste noapte. Suntem răspunzători pentru tine. 562 00:47:25,304 --> 00:47:28,739 - Nu știu. - Poate dormi în camera mea. 563 00:47:29,044 --> 00:47:30,696 Trebuie să plec! 564 00:47:30,957 --> 00:47:33,175 Mulțumesc mult. Ați fost extraordinari. 565 00:47:33,262 --> 00:47:34,828 Ne vedem mai târziu. 566 00:47:35,915 --> 00:47:37,394 Mult mai târziu. 567 00:47:41,351 --> 00:47:44,004 E un tânăr foarte ciudat. 568 00:47:44,178 --> 00:47:45,526 E un idiot. 569 00:47:45,700 --> 00:47:49,440 Totul începe cu educația. Probabil că și părinții lui sunt idioți. 570 00:47:49,788 --> 00:47:53,788 Lorraine, dacă o să ai un copil care să se poarte așa, te dezmoștenesc. 571 00:48:31,449 --> 00:48:32,884 Doc? 572 00:48:33,449 --> 00:48:35,145 Nu scoate nici o vorbă. 573 00:48:36,276 --> 00:48:38,842 Fără nume. Nu vreau să te cunosc. 574 00:48:38,929 --> 00:48:40,494 - Ascultă, Doc... - Liniște! 575 00:48:40,581 --> 00:48:42,234 Nu-mi spune nimic. 576 00:48:42,321 --> 00:48:44,452 - Trebuie să mă ajuți... - Taci! 577 00:48:47,104 --> 00:48:49,061 O să-ți citesc gândurile. 578 00:48:49,192 --> 00:48:52,758 Să vedem. Vii de departe? 579 00:48:52,845 --> 00:48:55,324 - Da. Așa e. - Nu-mi spune! 580 00:48:55,845 --> 00:48:58,672 Vrei să îmi fac abonament la Saturday Evening Post. 581 00:48:58,759 --> 00:49:01,325 - Nu. - Nici o vorbuliță! 582 00:49:01,455 --> 00:49:02,586 Liniște. 583 00:49:04,760 --> 00:49:06,108 Donații. 584 00:49:06,195 --> 00:49:08,239 Vrei să fac o donație... 585 00:49:08,326 --> 00:49:11,066 pentru Trupele Auxiliare ale Gărzii de Coastă. 586 00:49:11,284 --> 00:49:12,675 Doc... 587 00:49:14,197 --> 00:49:16,328 vin din viitor. 588 00:49:16,415 --> 00:49:19,503 Am venit cu mașina timpului pe care tu ai inventat-o. 589 00:49:19,894 --> 00:49:24,678 Am nevoie de ajutorul tău ca să mă întorc în 1985. 590 00:49:26,069 --> 00:49:27,461 Doamne! 591 00:49:32,114 --> 00:49:34,289 Știi ce înseamnă asta? 592 00:49:35,985 --> 00:49:40,246 Înseamnă că porcăria asta nu funcționează! 593 00:49:40,333 --> 00:49:44,726 Trebuie să mă ajuți. Ești singurul care știe cum funcționează mașina timpului. 594 00:49:44,813 --> 00:49:46,291 Mașina timpului? 595 00:49:46,813 --> 00:49:49,205 N-am inventat nici o mașină a timpului. 596 00:49:50,509 --> 00:49:52,553 Bine. O să ți-o dovedesc. 597 00:49:53,032 --> 00:49:56,250 Uită-te la permisul meu. Expiră în 1987. 598 00:49:56,337 --> 00:49:59,903 Uită-te la ziua de naștere. Nici nu m-am născut încă. 599 00:49:59,990 --> 00:50:02,034 Și uită-te la fotografia asta. 600 00:50:02,251 --> 00:50:04,425 Suntem eu, fratele meu și sora mea. 601 00:50:04,512 --> 00:50:07,774 Uită-te la bluza ei, Doc. "Promoția 1984"? 602 00:50:08,731 --> 00:50:12,775 E o poză falsificată grosolan. I-au tăiat părul fratelui tău. 603 00:50:13,645 --> 00:50:15,993 Îți spun adevărul. Trebuie să mă crezi. 604 00:50:16,080 --> 00:50:18,907 Atunci spune, băiat din viitor... 605 00:50:19,342 --> 00:50:23,430 cine e președintele SUA în 1985? 606 00:50:23,517 --> 00:50:26,996 - Ronald Reagan. - Ronald Reagan? Actorul? 607 00:50:28,605 --> 00:50:31,127 Și cine e vicepreședinte? Jerry Lewis? 608 00:50:32,301 --> 00:50:35,824 - Și Jane Wyman trebuie să fie Prima Doamnă. - Stai, Doc! 609 00:50:35,911 --> 00:50:38,128 Jack Benny e ministrul finanțelor. 610 00:50:38,215 --> 00:50:39,520 Ascultă-mă! 611 00:50:39,651 --> 00:50:43,086 Ajunge cu glumele pentru o seară. Noapte bună, băiat din viitor! 612 00:50:43,173 --> 00:50:44,478 Așteaptă, Doc. 613 00:50:44,565 --> 00:50:48,913 Vânătaia de la cap. Știu cum ai căpătat-o. Tu mi-ai spus. 614 00:50:49,000 --> 00:50:51,566 Te urcaseși pe toaletă ca să agăți un ceas... 615 00:50:51,653 --> 00:50:53,871 ai căzut și ai dat cu capul de chiuvetă. 616 00:50:53,958 --> 00:50:57,698 Atunci ți-a venit ideea condensatorului de flux care... 617 00:50:57,785 --> 00:51:01,003 face posibilă călătoria în timp. 618 00:51:14,049 --> 00:51:18,224 Demarorul nu mai merge, așa că am ascuns mașina aici. 619 00:51:28,748 --> 00:51:30,923 După ce am căzut de pe toaletă... 620 00:51:31,749 --> 00:51:33,140 am desenat asta. 621 00:51:37,098 --> 00:51:38,707 Condensatorul de flux. 622 00:51:56,711 --> 00:51:58,189 Merge! 623 00:52:00,581 --> 00:52:02,103 Merge! 624 00:52:03,408 --> 00:52:05,756 În sfârșit, o invenție a mea merge! 625 00:52:06,887 --> 00:52:08,757 Fii sigur că merge. 626 00:52:10,018 --> 00:52:12,714 Trebuie să o ducem pe ascuns în laborator. 627 00:52:13,019 --> 00:52:14,932 Trebuie să te trimitem acasă! 628 00:52:15,628 --> 00:52:17,107 Asta e. 629 00:52:19,237 --> 00:52:21,281 Lasă asta acum. 630 00:52:21,368 --> 00:52:23,804 Eu sunt! Uită-te la mine! 631 00:52:23,978 --> 00:52:26,108 - Sunt bătrân. - Sunt doctorul Emmett Brown. 632 00:52:26,195 --> 00:52:28,196 Sunt în parcarea Mall-ului Doi Pini. 633 00:52:28,283 --> 00:52:30,370 Slavă Domnului că nu mi-a căzut părul. 634 00:52:30,457 --> 00:52:32,458 Ce am pe mine? 635 00:52:32,545 --> 00:52:34,719 Un costum anti-radiații. 636 00:52:34,806 --> 00:52:36,546 Costum anti-radiații? 637 00:52:36,632 --> 00:52:40,155 Sigur. Din cauza ploilor acide cauzate de războaiele atomice. 638 00:52:40,981 --> 00:52:43,982 E uimitor. 639 00:52:44,156 --> 00:52:46,722 Un studio de televiziune portabil. 640 00:52:47,026 --> 00:52:50,853 Nu mă mir că președintele vostru e actor. Trebuie să arate bine la televizor. 641 00:52:50,940 --> 00:52:52,853 Urmează partea importantă. 642 00:52:54,071 --> 00:52:58,420 E electrică, dar am nevoie de o reacție nucleară pentru a genera cei 1,21 gigawați. 643 00:52:58,507 --> 00:53:00,464 Ce am spus? 644 00:53:03,856 --> 00:53:06,943 E electrică, dar am nevoie de o reacție nucleară 645 00:53:07,030 --> 00:53:10,944 - pentru a genera cei 1,21 gigawați. - 1,21 gigawați! 646 00:53:12,379 --> 00:53:14,510 1,21 gigawați. 647 00:53:16,641 --> 00:53:18,207 Pe toți dracii! 648 00:53:20,425 --> 00:53:22,990 Ce naiba e un gigawatt? 649 00:53:23,643 --> 00:53:25,774 Cum am putut fi atât de neatent? 650 00:53:25,861 --> 00:53:27,731 1,21 gigawați! 651 00:53:27,818 --> 00:53:30,470 Tom, cum o să pot genera atâta curent? 652 00:53:30,557 --> 00:53:32,123 Nu se poate, nu? 653 00:53:32,210 --> 00:53:35,645 Doc, ne trebuie doar puțin plutoniu. 654 00:53:36,254 --> 00:53:40,299 Sunt sigur că plutoniul se găsește la orice farmacie în 1985... 655 00:53:40,385 --> 00:53:43,125 dar în 1955 e mai greu de procurat. 656 00:53:43,212 --> 00:53:46,300 Marty, îmi pare rău, dar mi-e teamă că ai rămas aici. 657 00:53:47,865 --> 00:53:49,953 Am rămas aici? Nu se poate. 658 00:53:50,040 --> 00:53:52,301 Am o viață în 1985. 659 00:53:52,388 --> 00:53:54,475 - Am o prietenă. - E drăguță? 660 00:53:55,084 --> 00:53:56,650 E frumoasă. 661 00:53:57,563 --> 00:53:59,694 E nebună după mine. Uite! 662 00:54:00,042 --> 00:54:01,955 Uite ce mi-a scris. 663 00:54:02,216 --> 00:54:03,912 Asta spune tot. 664 00:54:04,739 --> 00:54:07,391 Doc, ești singura mea speranță. 665 00:54:07,957 --> 00:54:11,305 Marty, îmi pare rău, dar numai un fulger... 666 00:54:11,392 --> 00:54:14,610 ar putea genera 1,21 gigawați de curent electric. 667 00:54:16,045 --> 00:54:18,350 - Ce ai spus? - Un fulger. 668 00:54:18,437 --> 00:54:22,221 Din păcate, nu se știe niciodată când și unde o să lovească. 669 00:54:24,221 --> 00:54:25,439 Dar acum știm. 670 00:54:30,657 --> 00:54:31,831 Asta e! 671 00:54:32,527 --> 00:54:34,789 Ăsta e răspunsul. 672 00:54:35,006 --> 00:54:37,398 Scrie aici că un fulger... 673 00:54:37,485 --> 00:54:41,790 o să lovească turnul orologiului la ora 22:04, sâmbăta viitoare. 674 00:54:45,400 --> 00:54:48,835 Dacă am putea să-l captăm... 675 00:54:50,009 --> 00:54:53,358 și să-i canalizăm puterea în condensatorul de flux... 676 00:54:54,662 --> 00:54:56,228 s-ar putea să reușim. 677 00:54:56,750 --> 00:55:00,881 Sâmbăta viitoare te trimitem înapoi în viitor. 678 00:55:01,838 --> 00:55:03,708 Bine. Sâmbătă e bine. 679 00:55:03,795 --> 00:55:07,883 Pot să mai stau o săptămână în 1955. O să mă distrez. Îmi arăți tu locurile. 680 00:55:07,970 --> 00:55:10,796 Nici nu se pune problema. Nu trebuie să ieși din casă. 681 00:55:10,883 --> 00:55:12,884 Nu trebuie să vorbești cu nimeni. 682 00:55:12,971 --> 00:55:17,276 Tot ce vei face va afecta viitorul. Ai înțeles? 683 00:55:18,276 --> 00:55:20,146 Da, sigur. Bine. 684 00:55:22,451 --> 00:55:25,626 Ai intrat în contact cu altcineva în afară de mine azi? 685 00:55:27,670 --> 00:55:30,844 Da, m-am întâlnit cu părinții mei. 686 00:55:30,931 --> 00:55:34,497 Pe toți dracii! Mai arată-mi o dată fotografia cu fratele tău. 687 00:55:38,237 --> 00:55:41,847 Exact cum bănuiam. Teoria mea e corectă. Uită-te la fratele tău. 688 00:55:42,890 --> 00:55:46,108 I-a dispărut capul. Parcă ar fi fost șters. 689 00:55:47,804 --> 00:55:49,805 A fost șters din viață. 690 00:55:53,719 --> 00:55:54,893 LICEUL HILL VALLEY 691 00:55:55,502 --> 00:55:58,415 Au curățat clădirea. Pare nouă-nouță. 692 00:55:58,502 --> 00:56:01,764 După teoria mea, ai perturbat prima întâlnire a părinților tăi. 693 00:56:01,851 --> 00:56:05,113 Dacă nu se cunosc, nu se căsătoresc și nu fac copii. 694 00:56:05,200 --> 00:56:07,548 De aceea a dispărut fratele tău. 695 00:56:07,635 --> 00:56:11,157 O să urmeze sora ta și, dacă nu faci ceva, urmezi tu. 696 00:56:11,244 --> 00:56:14,158 - E groasă. - Grosimea nu are nici o legătură cu asta. 697 00:56:14,288 --> 00:56:15,854 Care e tatăl tău? 698 00:56:17,333 --> 00:56:18,463 El. 699 00:56:19,116 --> 00:56:21,334 Bine. Băieți! 700 00:56:23,203 --> 00:56:26,378 Foarte amuzant. Sunteți extrem de maturi. 701 00:56:26,509 --> 00:56:28,335 Poate că ai fost adoptat. 702 00:56:28,465 --> 00:56:30,988 Câtă maturitate, băieți! 703 00:56:31,901 --> 00:56:34,467 - Ridică-mi cărțile. - McFly. 704 00:56:34,554 --> 00:56:35,989 El e Strickland. 705 00:56:36,685 --> 00:56:38,772 Iisuse, ăsta n-a avut niciodată păr? 706 00:56:38,859 --> 00:56:41,425 Mai repede. Ești un leneș. 707 00:56:41,686 --> 00:56:44,686 Vrei să fii leneș toată viața? 708 00:56:44,860 --> 00:56:45,774 Nu. 709 00:56:46,252 --> 00:56:49,079 - Ce a văzut mama ta la el? - Nu știu. 710 00:56:49,253 --> 00:56:53,297 Probabil că i-a fost milă de el, pentru că tatăl ei l-a lovit cu mașina. 711 00:56:53,688 --> 00:56:55,906 Și pe mine m-a lovit cu mașina. 712 00:56:56,037 --> 00:56:57,994 E efectul Florence Nightingale. 713 00:56:58,081 --> 00:57:01,647 Apare în spitale, când asistentele se îndrăgostesc de pacienții lor. 714 00:57:01,734 --> 00:57:03,125 Du-te, puștiule! 715 00:57:04,473 --> 00:57:06,648 George, amice. 716 00:57:07,039 --> 00:57:09,387 Te-am căutat peste tot. 717 00:57:09,474 --> 00:57:12,866 Îți mai amintești de mine, ți-am salvat viața de curând? 718 00:57:13,693 --> 00:57:16,780 - Da. - Vreau să-ți prezint pe cineva. 719 00:57:18,824 --> 00:57:20,912 VRAJA DIN MARE 720 00:57:21,260 --> 00:57:22,390 Lorraine? 721 00:57:23,217 --> 00:57:24,434 Calvin! 722 00:57:25,478 --> 00:57:28,218 Ți-l prezint pe bunul meu prieten, George McFly. 723 00:57:28,305 --> 00:57:31,566 Bună. Îmi pare bine. 724 00:57:32,740 --> 00:57:35,350 - Te mai doare capul? - Nu, e bine. 725 00:57:35,697 --> 00:57:39,090 Mi-am făcut griji pentru tine de când ai fugit în noaptea aceea. 726 00:57:39,177 --> 00:57:40,525 Te simți bine? 727 00:57:41,916 --> 00:57:44,525 - Îmi cer scuze. Trebuie să plec. - Haide! 728 00:57:45,308 --> 00:57:47,091 Nu e de vis? 729 00:57:51,266 --> 00:57:54,571 - Nici măcar nu l-a privit. - E mai grav decât credeam. 730 00:57:54,658 --> 00:57:57,789 Mama ta s-a îndrăgostit de tine, nu de tatăl tău. 731 00:57:58,876 --> 00:58:00,051 Stai puțin, Doc. 732 00:58:00,138 --> 00:58:03,747 Vrei să spui că mama e atrasă de mine? 733 00:58:03,834 --> 00:58:06,443 - Întocmai. - E groasă. 734 00:58:06,661 --> 00:58:08,748 Iar folosești cuvântul ăsta. "Groasă." 735 00:58:08,835 --> 00:58:13,053 De ce sunt lucrurile așa de groase în viitor? E vreo problemă cu gravitația? 736 00:58:13,140 --> 00:58:16,445 N-o să se împerecheze decât dacă vor rămâne singuri. 737 00:58:16,532 --> 00:58:18,968 Trebuie să-i faci să interacționeze... 738 00:58:19,272 --> 00:58:21,360 din punct de vedere social... 739 00:58:22,664 --> 00:58:24,969 - Să aibă o întâlnire? - Da. 740 00:58:25,578 --> 00:58:28,579 Ce fel de întâlnire? Ce fac tinerii în anii '50? 741 00:58:28,883 --> 00:58:31,057 Sunt părinții tăi. Trebuie să-i cunoști. 742 00:58:31,144 --> 00:58:34,884 Ce au în comun? Ce le place să facă împreună? 743 00:58:35,276 --> 00:58:36,363 Nimic. 744 00:58:36,450 --> 00:58:39,581 Uite! Se organizează ritualul ceremonial ritmat. 745 00:58:39,755 --> 00:58:43,147 Balul Vraja din Mare! Trebuie să se ducă. 746 00:58:43,234 --> 00:58:46,278 - Aici se sărută pentru prima oară. - Bravo! 747 00:58:46,365 --> 00:58:50,105 Nu te dezlipi de tatăl tău și convinge-l s-o invite la bal. 748 00:58:50,496 --> 00:58:52,366 George, amice... 749 00:58:52,801 --> 00:58:56,063 o mai știi pe fata pe care ți-am prezentat-o, Lorraine? 750 00:59:02,108 --> 00:59:03,804 Ce scrii? 751 00:59:04,978 --> 00:59:06,239 Povești. 752 00:59:06,674 --> 00:59:10,370 Povești SF despre vizitatori... 753 00:59:10,675 --> 00:59:13,893 care vin pe Pământ de pe alte planete. 754 00:59:15,937 --> 00:59:19,590 Fugi de aici! Nu știam că ai talente creative. 755 00:59:20,111 --> 00:59:22,895 - Lasă-mă să citesc. - Nu. 756 00:59:22,982 --> 00:59:25,895 Nu las pe nimeni să-mi citească poveștile. 757 00:59:26,591 --> 00:59:27,939 De ce nu? 758 00:59:29,113 --> 00:59:32,853 Dacă nu le plac ?Dacă îmi spun că nu sunt bun? 759 00:59:34,810 --> 00:59:38,289 Cred că ți-e greu să mă înțelegi. 760 00:59:38,985 --> 00:59:41,594 Nu mi-e greu deloc. 761 00:59:42,812 --> 00:59:45,378 George, în legătură cu Lorraine. 762 00:59:46,509 --> 00:59:48,074 Te place foarte mult. 763 00:59:49,292 --> 00:59:52,075 Mi-a spus să-ți zic că vrea s-o inviți... 764 00:59:52,162 --> 00:59:54,119 la balul Vraja din Mare. 765 00:59:54,206 --> 00:59:55,337 - Serios? - Da. 766 00:59:55,424 --> 00:59:58,294 Trebuie doar să te duci la ea și s-o inviți. 767 00:59:59,424 --> 01:00:01,642 Aici, acum, în bufet? 768 01:00:01,729 --> 01:00:05,382 Dacă mă refuză? Nu știu dacă aș putea suporta un asemenea refuz. 769 01:00:07,122 --> 01:00:11,079 În plus, cred că ar prefera să meargă cu altcineva. 770 01:00:12,384 --> 01:00:13,514 Cu cine? 771 01:00:15,471 --> 01:00:16,472 Cu Biff. 772 01:00:17,994 --> 01:00:20,472 - Lasă gluma! Hai! - Lasă-mă. 773 01:00:20,603 --> 01:00:22,560 Știi că vrei. 774 01:00:22,647 --> 01:00:24,604 Vrei să o faci cu mine. 775 01:00:24,734 --> 01:00:27,822 Ține-ți gura aia spurcată. Nu sunt o fată dintre alea. 776 01:00:28,561 --> 01:00:31,214 Poate că ești, dar nu știi. 777 01:00:31,475 --> 01:00:33,214 Ia-ți cârligele alea de pe mine. 778 01:00:33,301 --> 01:00:36,215 Ai auzit-o. A spus să-ți iei cârligele... 779 01:00:36,954 --> 01:00:37,998 de pe ea. 780 01:00:39,259 --> 01:00:40,433 Te rog. 781 01:00:41,303 --> 01:00:43,130 De ce te bagi, tâmpitule? 782 01:00:44,521 --> 01:00:46,609 Vrei să iei bătaie. 783 01:00:56,698 --> 01:00:59,829 Cum ești nou pe aici, o să te iert... 784 01:01:00,307 --> 01:01:01,351 astăzi. 785 01:01:02,569 --> 01:01:05,047 Fă ca guma... 786 01:01:05,265 --> 01:01:06,874 și pleacă de aici. 787 01:01:19,007 --> 01:01:19,707 George! 788 01:01:21,703 --> 01:01:23,660 De ce mă urmărești? 789 01:01:23,747 --> 01:01:28,531 George, dacă nu o inviți pe Lorraine la bal... 790 01:01:28,618 --> 01:01:31,662 - o s-o regret toată viața. - Nu pot să merg. 791 01:01:31,749 --> 01:01:34,923 O să pierd serialul meu preferat, Science Fiction Theatre. 792 01:01:35,010 --> 01:01:38,315 Dar Lorraine vrea să meargă cu tine. 793 01:01:38,533 --> 01:01:40,098 Dă-i o șansă. 794 01:01:40,403 --> 01:01:43,925 Nu sunt pregătit s-o invit pe Lorraine la bal... 795 01:01:44,578 --> 01:01:47,622 și nici tu, nici altcineva de pe planeta asta... 796 01:01:47,883 --> 01:01:50,101 n-o să mă facă să mă răzgândesc. 797 01:01:57,276 --> 01:01:59,190 Science Fiction Theatre. 798 01:02:30,892 --> 01:02:32,066 Cine ești? 799 01:02:37,459 --> 01:02:39,546 Tăcere, pământeanule! 800 01:02:40,981 --> 01:02:43,417 Mă numesc Darth Vader. 801 01:02:48,461 --> 01:02:51,940 Sunt un extraterestru de pe planeta Vulcan. 802 01:02:54,071 --> 01:02:55,071 Marty! 803 01:02:58,376 --> 01:03:00,551 - Marty! - George, amice. 804 01:03:00,638 --> 01:03:03,073 N-ai fost la școală. Ce ai făcut? 805 01:03:03,160 --> 01:03:06,074 Am dormit mai mult. Am nevoie de ajutorul tău. 806 01:03:06,161 --> 01:03:09,161 Trebuie s-o invit pe Lorraine la bal, dar nu știu cum. 807 01:03:09,248 --> 01:03:11,684 Stai calm. E în cafenea. 808 01:03:11,771 --> 01:03:13,814 Doamne! Cum... 809 01:03:16,685 --> 01:03:18,381 De ce te-ai răzgândit? 810 01:03:18,468 --> 01:03:21,381 Astă-noapte, Darth Vader a venit de pe planeta Vulcan... 811 01:03:21,468 --> 01:03:25,382 și mi-a spus că, dacă n-o invit pe Lorraine, îmi topește creierul. 812 01:03:25,469 --> 01:03:28,557 Hai să păstrăm secretă povestea cu topitul creierului, bine? 813 01:03:28,644 --> 01:03:31,905 - Da. - Bine. Uite-o! 814 01:03:32,210 --> 01:03:34,036 Du-te și invit-o! 815 01:03:34,123 --> 01:03:36,602 - Dar nu știu ce să spun. - Spune orice. 816 01:03:36,689 --> 01:03:40,429 Orice simți nevoia, spune-i primul lucru care-ți trece prin cap. 817 01:03:41,560 --> 01:03:43,473 Nu-mi trece nimic prin cap. 818 01:03:43,560 --> 01:03:45,734 Iisuse! Mă mir că m-am născut. 819 01:03:45,821 --> 01:03:48,387 - Ce? - Nimic. 820 01:03:49,866 --> 01:03:52,562 Spune-i că destinul v-a unit. 821 01:03:52,649 --> 01:03:56,519 Spune-i că e cea mai frumoasă fată pe care ai văzut-o vreodată. 822 01:03:56,606 --> 01:03:58,694 Fetelor le plac chestiile astea. 823 01:03:58,911 --> 01:04:02,129 - Ce faci? - Îmi notez. Îmi place cum sună. 824 01:04:02,216 --> 01:04:05,304 - Bine. Poți să faci asta? - Da. 825 01:04:23,438 --> 01:04:26,178 Lou, dă-mi un pahar de lapte. 826 01:04:27,744 --> 01:04:29,005 Cu ciocolată. 827 01:04:45,313 --> 01:04:46,530 Lorraine. 828 01:04:47,139 --> 01:04:48,531 Densitatea mea... 829 01:04:49,140 --> 01:04:51,053 m-a aruncat spre tine. 830 01:04:51,749 --> 01:04:52,966 Ce? 831 01:04:55,054 --> 01:04:57,707 Voiam să spun că... 832 01:04:57,837 --> 01:05:00,620 Stai puțin. Te cunosc de undeva? 833 01:05:01,316 --> 01:05:02,447 Da. 834 01:05:02,751 --> 01:05:06,665 Da, sunt George McFly. 835 01:05:07,274 --> 01:05:08,926 Sunt densitatea ta. 836 01:05:09,927 --> 01:05:11,188 Vreau să zic... 837 01:05:12,666 --> 01:05:13,928 destinul tău. 838 01:05:17,407 --> 01:05:18,320 McFly. 839 01:05:22,929 --> 01:05:25,539 Parcă ți-am spus să nu mai calci pe aici. 840 01:05:28,365 --> 01:05:30,192 Acum, o să te coste. 841 01:05:30,931 --> 01:05:32,932 Câți bani ai la tine? 842 01:05:33,497 --> 01:05:35,323 Câți vrei, Biff? 843 01:05:43,891 --> 01:05:45,326 Bine, golanule. 844 01:05:45,500 --> 01:05:47,935 - Acum o să... - Biff, ce-i asta? 845 01:05:54,980 --> 01:05:58,068 E Calvin Klein. E de vis. 846 01:05:58,937 --> 01:06:01,721 Puștiule, oprește-te! 847 01:06:04,547 --> 01:06:06,243 Ți-o aduc înapoi. 848 01:06:06,678 --> 01:06:08,418 Ai stricat-o. 849 01:06:08,722 --> 01:06:10,636 Vino înapoi! 850 01:06:12,592 --> 01:06:14,636 Uite ce viteză are! 851 01:06:15,637 --> 01:06:16,811 Prindeți-l! 852 01:06:30,292 --> 01:06:32,423 La mașină! Hai! 853 01:06:38,685 --> 01:06:41,512 - Pe ce merge? - O placă pe roți. 854 01:06:41,599 --> 01:06:43,164 E un tip de vis! 855 01:06:43,251 --> 01:06:46,078 - Haide! - Ai grijă la mașină! 856 01:07:19,390 --> 01:07:20,868 O să-l lovesc. 857 01:07:28,696 --> 01:07:29,740 Rahat! 858 01:07:41,046 --> 01:07:43,090 D. JONES - TRANSPORT DE BĂLEGAR 859 01:07:55,006 --> 01:07:56,746 Mulțumesc mult, puștiule. 860 01:07:57,876 --> 01:08:00,007 Pun eu mâna pe jigodia asta. 861 01:08:00,355 --> 01:08:03,443 - De unde e? - Unde locuiește? 862 01:08:04,051 --> 01:08:05,443 Nu știu... 863 01:08:06,008 --> 01:08:07,965 dar o să aflu. 864 01:08:13,488 --> 01:08:14,532 Doamne! 865 01:08:15,228 --> 01:08:18,185 M-au găsit. Nu știu cum, dar m-au găsit. 866 01:08:18,402 --> 01:08:19,968 Fugi, Marty! 867 01:08:24,795 --> 01:08:25,795 Doamne! 868 01:08:26,969 --> 01:08:29,796 M-au găsit. Nu știu cum, dar m-au găsit. 869 01:08:29,970 --> 01:08:31,362 Fugi, Marty! 870 01:08:32,623 --> 01:08:33,536 Doc? 871 01:08:34,493 --> 01:08:37,407 Salut, Marty. N-am auzit când ai intrat. 872 01:08:38,407 --> 01:08:40,929 Aparatul ăsta video e fascinant. 873 01:08:41,929 --> 01:08:43,582 Ascultă, Doc. 874 01:08:43,712 --> 01:08:48,496 - Nu ți-am spus despre... - Nimeni nu trebuie să-și cunoască destinul. 875 01:08:48,583 --> 01:08:50,148 - Nu înțelegi. - Ba da. 876 01:08:50,235 --> 01:08:52,758 Dacă aflu prea multe, îmi periclitez existența... 877 01:08:52,888 --> 01:08:55,280 cum și tu ți-ai periclitat-o pe a ta. 878 01:08:57,324 --> 01:08:59,237 Ai dreptate. 879 01:08:59,324 --> 01:09:02,195 Să-ți arăt cum plănuiesc să te trimit acasă. 880 01:09:02,282 --> 01:09:04,195 Scuză grosolănia modelului. 881 01:09:04,282 --> 01:09:06,848 N-am avut timp să-l fac la scară sau să-l vopsesc. 882 01:09:06,935 --> 01:09:09,066 - E bună. - Mulțumesc. 883 01:09:10,892 --> 01:09:15,197 Tragem un cablu industrial din vârful turnului... 884 01:09:15,284 --> 01:09:18,763 peste stradă, printre cei doi stâlpi. 885 01:09:19,198 --> 01:09:23,199 Între timp, echipăm mașina timpului cu prăjina asta cu cârlig... 886 01:09:23,286 --> 01:09:26,374 care duce direct la condensatorul de flux. 887 01:09:27,287 --> 01:09:29,113 La momentul calculat... 888 01:09:29,679 --> 01:09:31,853 pornești din capătul străzii... 889 01:09:31,940 --> 01:09:35,984 îndreptându-te spre cablu și accelerând până la 140 km/h. 890 01:09:36,245 --> 01:09:39,855 Pe fluturaș scrie că la ora 22.04 fix, sâmbătă seară... 891 01:09:39,942 --> 01:09:43,551 fulgerul va lovi turnul, încărcând cablul cu curent... 892 01:09:43,682 --> 01:09:45,900 în clipa în care cârligul intră în contact... 893 01:09:45,987 --> 01:09:49,640 trimițând 1,21 gigawați în condensatorul de flux... 894 01:09:49,988 --> 01:09:52,031 și trimițându-te înapoi în 1985. 895 01:09:52,249 --> 01:09:55,858 Bine. Fii atent! Rulează arcul mașinii și dă-i drumul. 896 01:09:58,076 --> 01:10:00,033 Eu voi simula fulgerul. 897 01:10:08,600 --> 01:10:09,644 Atenție. 898 01:10:19,516 --> 01:10:20,646 Fii gata. 899 01:10:25,691 --> 01:10:26,909 Dă-i drumul. 900 01:10:45,217 --> 01:10:47,609 Mi-ai insuflat încredere. 901 01:10:47,696 --> 01:10:51,349 Nu-ți face griji. Eu mă ocup de idei. Tu ocupă-te de tatăl tău. 902 01:10:53,697 --> 01:10:55,915 Ce s-a întâmplat? A invitat-o? 903 01:10:56,002 --> 01:10:58,002 - Cred că da. - Și ea ce a spus? 904 01:11:06,656 --> 01:11:10,962 E mama ta! Te-a găsit! Repede, să ascundem mașina timpului! 905 01:11:24,269 --> 01:11:26,704 Bună, Cal... Marty. 906 01:11:27,835 --> 01:11:28,922 Lorraine. 907 01:11:30,183 --> 01:11:32,097 De unde ai știut unde sunt? 908 01:11:33,314 --> 01:11:34,575 Te-am urmărit. 909 01:11:36,315 --> 01:11:38,489 El e doctorul... Unchiul meu. 910 01:11:39,272 --> 01:11:41,229 Doc Brown. 911 01:11:42,186 --> 01:11:43,447 - Bună. - Bună. 912 01:11:46,535 --> 01:11:49,883 Marty, poate sunt prea directă... 913 01:11:50,057 --> 01:11:52,318 dar mă întrebam... 914 01:11:53,014 --> 01:11:55,145 dacă nu vrei să mă inviți... 915 01:11:55,928 --> 01:11:58,929 la balul Vraja din Mare de sâmbătă. 916 01:12:00,886 --> 01:12:02,060 Adică... 917 01:12:02,451 --> 01:12:04,452 Adică nu te-a invitat nimeni? 918 01:12:04,756 --> 01:12:05,713 Nu. 919 01:12:06,843 --> 01:12:08,191 Încă nu. 920 01:12:09,540 --> 01:12:12,888 - Nici George? - George McFly? 921 01:12:15,497 --> 01:12:19,498 E drăguț, dar nu... 922 01:12:22,282 --> 01:12:24,934 Cred că un bărbat trebuie să fie puternic... 923 01:12:26,456 --> 01:12:28,674 să se poată apăra... 924 01:12:29,761 --> 01:12:32,110 și s-o poată proteja pe femeia iubită. 925 01:12:36,719 --> 01:12:37,807 Nu crezi? 926 01:12:39,590 --> 01:12:40,459 Ba da. 927 01:12:41,503 --> 01:12:43,373 Tot nu înțeleg. 928 01:12:43,590 --> 01:12:46,287 Cum să mă duc la bal cu ea... 929 01:12:46,374 --> 01:12:49,113 dacă deja se duce cu tine? 930 01:12:49,200 --> 01:12:51,897 George, ea vrea să meargă cu tine. 931 01:12:51,984 --> 01:12:53,897 Dar încă nu știe asta. 932 01:12:53,984 --> 01:12:57,028 De aceea, trebuie să-i arătăm că ești un luptător. 933 01:12:57,115 --> 01:13:00,551 Că poți să te aperi și poți s-o protejezi pe ea. 934 01:13:00,638 --> 01:13:03,769 Da, dar eu nu m-am bătut în viața mea. 935 01:13:03,943 --> 01:13:06,682 Nu trebuie să te bați, tată... 936 01:13:06,769 --> 01:13:08,465 Tati, tăticule. 937 01:13:09,074 --> 01:13:11,292 O să-i sari în apărare. 938 01:13:11,466 --> 01:13:14,467 Să recapitulăm planul. Unde o să fii la ora 20:55? 939 01:13:14,554 --> 01:13:16,119 La bal. 940 01:13:16,206 --> 01:13:19,337 - Eu unde o să fiu? - În mașină, cu ea. 941 01:13:19,424 --> 01:13:22,382 În jurul orei 21:00, o să fie furioasă pe mine. 942 01:13:22,468 --> 01:13:24,860 De ce să fie furioasă pe tine? 943 01:13:24,947 --> 01:13:29,557 Pentru că fetele cuminți se înfurie când băieții profită de ele. 944 01:13:31,862 --> 01:13:36,428 - O să-i pui mâna pe... - Nu, George. 945 01:13:37,254 --> 01:13:39,211 O să mă prefac. 946 01:13:39,516 --> 01:13:43,256 La ora 21:00, treci prin parcare. 947 01:13:43,430 --> 01:13:46,865 Ne vezi luptându-ne în mașină. 948 01:13:47,083 --> 01:13:50,214 Vii, deschizi portiera și spui... 949 01:13:51,866 --> 01:13:53,432 E rândul tău, George. 950 01:13:56,737 --> 01:13:59,564 Ia-ți naibii mâinile de pe ea! 951 01:14:01,912 --> 01:14:04,304 - Chiar trebuie să vorbesc urât? - Neapărat. 952 01:14:04,434 --> 01:14:06,043 Fir-ar să fie, înjură! 953 01:14:06,130 --> 01:14:09,044 Bine. Vii, mă lovești în stomac. 954 01:14:09,131 --> 01:14:11,044 Eu cad imediat, bine? 955 01:14:11,305 --> 01:14:14,480 Iar tu și Lorraine trăiți fericiți până la adânci bătrâneți. 956 01:14:14,610 --> 01:14:16,741 Pare atât de ușor. 957 01:14:16,828 --> 01:14:19,611 Dar... Aș vrea să nu-mi fie atât de frică. 958 01:14:19,742 --> 01:14:23,308 N-ai de ce să te temi. Trebuie să ai încredere în tine. 959 01:14:23,395 --> 01:14:25,787 Dacă-ți pui mintea... 960 01:14:26,135 --> 01:14:28,178 poți face orice. 961 01:14:30,266 --> 01:14:32,484 Vremea în Hill Valley în această sâmbătă. 962 01:14:32,571 --> 01:14:35,397 Cer senin, cu câțiva nori răzleți. 963 01:14:35,484 --> 01:14:37,354 Minima la noapte, aproape 8 grade. 964 01:14:37,441 --> 01:14:40,094 Ești sigur în legătură cu furtuna? 965 01:14:40,181 --> 01:14:44,486 De când știu meteorologii să prevadă vremea, și cu atât mai puțin viitorul? 966 01:14:44,573 --> 01:14:47,270 Marty, o să-mi pară rău că pleci. 967 01:14:47,357 --> 01:14:51,053 Mi-ai schimbat viața, mi-ai oferit un țel. 968 01:14:51,140 --> 01:14:55,271 Când mă gândesc că o să apuc anul 1985. 969 01:14:55,358 --> 01:14:57,272 Că o să reușesc cu asta! 970 01:14:57,402 --> 01:15:00,403 Că o să am ocazia să călătoresc în timp! 971 01:15:06,404 --> 01:15:09,057 O să-mi fie greu să aștept 30 de ani ca să discutăm... 972 01:15:09,144 --> 01:15:12,101 despre tot ce s-a întâmplat în ultimele zile. 973 01:15:12,188 --> 01:15:14,580 O să-mi fie dor de tine, Marty. 974 01:15:16,102 --> 01:15:17,580 Și mie, de tine. 975 01:15:22,321 --> 01:15:25,234 - Doc, în privința viitorului... - Nu! 976 01:15:25,321 --> 01:15:30,583 Am fost de acord că informațiile despre viitor pot fi foarte periculoase. 977 01:15:30,670 --> 01:15:34,628 Chiar dacă intențiile sunt bune, efectele pot fi dezastruoase. 978 01:15:35,454 --> 01:15:39,846 Orice ai avea să-mi spui, o să aflu la momentul potrivit. 979 01:15:40,890 --> 01:15:42,847 "Dragă doctore Brown: 980 01:15:43,586 --> 01:15:46,413 "În seara în care mă voi întoarce în timp... 981 01:15:46,500 --> 01:15:48,761 "tu vei fi... 982 01:15:48,848 --> 01:15:52,197 "împușcat de teroriști. 983 01:15:52,284 --> 01:15:54,806 "Te rog să iei măsurile de prevedere necesare 984 01:15:54,830 --> 01:15:56,630 pentru a împiedica această tragedie. 985 01:15:58,676 --> 01:16:00,416 "Prietenul tău... 986 01:16:01,242 --> 01:16:02,721 "Marty." 987 01:16:07,809 --> 01:16:09,635 Nu-l deschide decât în 1985 988 01:16:12,114 --> 01:16:15,028 Bună seara, doctore Brown. Ce e cu cablul ăsta? 989 01:16:15,158 --> 01:16:18,072 E un mic experiment meteorologic. 990 01:16:19,594 --> 01:16:21,986 - Ce ai acolo? - Nu pune mâna! 991 01:16:22,073 --> 01:16:24,856 E un echipament meteo specializat. 992 01:16:24,943 --> 01:16:27,204 Ai permis pentru el? 993 01:16:27,552 --> 01:16:29,205 Sigur că da. 994 01:16:36,032 --> 01:16:38,859 O clipă. Să văd dacă-l găsesc. 995 01:16:46,252 --> 01:16:49,035 VRAJA DIN MARE 996 01:17:31,262 --> 01:17:33,480 Putem să... 997 01:17:33,567 --> 01:17:36,132 oprim aici o vreme? 998 01:17:37,089 --> 01:17:40,177 Ce idee grozavă. Îmi place să stau în mașină. 999 01:17:40,264 --> 01:17:44,960 Am aproape 18 ani. Nu e prima oară când fac asta. 1000 01:17:45,743 --> 01:17:47,265 Ce? 1001 01:17:47,570 --> 01:17:50,527 Marty, pari foarte agitat. S-a întâmplat ceva? 1002 01:17:50,657 --> 01:17:51,788 Nu. 1003 01:17:58,615 --> 01:18:01,007 Lorraine, ce faci? 1004 01:18:01,616 --> 01:18:03,921 Am șterpelit-o din dulapul bătrânei. 1005 01:18:04,008 --> 01:18:06,791 N-ar trebui să bei. 1006 01:18:07,009 --> 01:18:08,922 - De ce nu? - Pentru că... 1007 01:18:09,661 --> 01:18:13,227 O să regreți mai târziu. 1008 01:18:13,314 --> 01:18:15,402 Marty, nu fi așa de demodat. 1009 01:18:15,489 --> 01:18:18,228 Toți oamenii importanți beau. 1010 01:18:22,751 --> 01:18:24,578 Mai și fumezi? 1011 01:18:25,969 --> 01:18:28,883 Începi să vorbești ca mama. 1012 01:18:40,190 --> 01:18:43,756 O să luăm o pauză, dar ne întoarcem în scurt timp, 1013 01:18:43,843 --> 01:18:46,495 așa că nu plecați nicăieri. 1014 01:19:02,195 --> 01:19:05,500 Marty? De ce ești așa speriat? 1015 01:19:06,761 --> 01:19:07,978 Lorraine... 1016 01:19:09,022 --> 01:19:10,936 ai fost vreodată... 1017 01:19:11,979 --> 01:19:15,893 în situația de a ști ce trebuie să faci, dar când ajungi în... 1018 01:19:16,024 --> 01:19:19,155 momentul respectiv, să nu știi dacă mai poți s-o faci? 1019 01:19:19,242 --> 01:19:22,460 Te referi la modul în care te porți la prima întâlnire? 1020 01:19:22,808 --> 01:19:24,373 Într-un fel. 1021 01:19:24,460 --> 01:19:27,765 Știu exact ce vrei să spui. 1022 01:19:28,331 --> 01:19:29,635 Da? 1023 01:19:30,157 --> 01:19:32,766 Știi ce fac în astfel de situații? 1024 01:19:32,853 --> 01:19:35,158 - Ce? - Nu-mi fac griji. 1025 01:19:52,945 --> 01:19:54,858 Nu e bine. 1026 01:19:54,945 --> 01:19:57,293 Nu știu ce e... 1027 01:19:58,424 --> 01:20:02,121 dar, când te sărut, parcă mi-aș săruta... 1028 01:20:03,686 --> 01:20:05,034 fratele. 1029 01:20:05,339 --> 01:20:08,035 Nu are nici o logică, nu? 1030 01:20:08,122 --> 01:20:09,774 Crede-mă... 1031 01:20:10,601 --> 01:20:12,514 e foarte logic. 1032 01:20:13,688 --> 01:20:14,645 Vine cineva. 1033 01:20:19,516 --> 01:20:23,647 Mi-ai provocat pagube de 300$ la mașină, ticălosule... 1034 01:20:23,908 --> 01:20:26,213 și o să te bat de toți banii ăștia. 1035 01:20:26,300 --> 01:20:27,865 Țineți-l. 1036 01:20:27,952 --> 01:20:30,692 Lasă-l în pace, Biff. Ești beat. 1037 01:20:31,388 --> 01:20:33,562 Ia te uită cine e aici. 1038 01:20:36,606 --> 01:20:40,259 Nu! Rămâi aici. Hai, Lorraine. 1039 01:20:40,346 --> 01:20:42,521 - Dă-mi drumul! - Las-o în pace! 1040 01:20:42,608 --> 01:20:44,608 Duceți-l în spate. Vin imediat. 1041 01:20:44,695 --> 01:20:47,739 Recunoaște că o vrei. Hai! 1042 01:20:47,870 --> 01:20:50,435 Plecați. Nu facem filme porno aici. 1043 01:20:56,915 --> 01:20:59,263 - Să-l băgăm aici. - Da! 1044 01:21:00,916 --> 01:21:03,264 Asta e pentru că mi-ai stricat freza. 1045 01:21:03,351 --> 01:21:05,439 Ce naiba îmi faci la mașină? 1046 01:21:05,526 --> 01:21:08,439 Șterge-o, cioară. Nu e treaba ta. 1047 01:21:10,570 --> 01:21:13,571 Pe cine faci tu cioară, albitură? 1048 01:21:14,615 --> 01:21:16,180 Băieți... 1049 01:21:16,267 --> 01:21:18,963 nu vreau să mă cert cu drogații, bine? 1050 01:21:19,050 --> 01:21:20,877 Du-te acasă la mămica ta! 1051 01:21:20,964 --> 01:21:23,182 - Biff! - Repede, Biff! 1052 01:21:23,747 --> 01:21:25,791 Dați-mi drumul! 1053 01:21:27,356 --> 01:21:29,009 Reginald, unde sunt cheile? 1054 01:21:29,096 --> 01:21:31,314 În portbagaj. 1055 01:21:31,575 --> 01:21:34,619 - Poftim? - Cheile sunt aici. 1056 01:21:39,446 --> 01:21:41,099 Dați-mi drumul! 1057 01:21:48,361 --> 01:21:49,448 Hai! 1058 01:21:51,753 --> 01:21:55,276 Ia-ți naibii mâinile... 1059 01:21:57,711 --> 01:21:59,929 Cred că ai greșit mașina, McFly. 1060 01:22:01,625 --> 01:22:03,669 George, ajută-mă! Te rog! 1061 01:22:03,756 --> 01:22:07,365 Întoarce-te și pleacă, McFly. 1062 01:22:07,670 --> 01:22:09,844 - Te rog, George. - Ești surd, McFly? 1063 01:22:09,931 --> 01:22:11,975 Închide portiera și cară-te. 1064 01:22:14,584 --> 01:22:18,237 Nu, Biff. Las-o în pace. 1065 01:22:18,933 --> 01:22:20,716 Bine, McFly. 1066 01:22:23,977 --> 01:22:25,978 Tu ai căutat-o... 1067 01:22:26,152 --> 01:22:28,196 și acum o s-o încasezi. 1068 01:22:29,457 --> 01:22:30,675 Termină! 1069 01:22:31,544 --> 01:22:33,414 Biff, o să-i rupi mâna. 1070 01:22:35,284 --> 01:22:37,198 Biff, nu! 1071 01:22:37,372 --> 01:22:39,285 Ajută-mă, Reginald. 1072 01:22:40,981 --> 01:22:43,199 Fir-ar să fie! M-am tăiat la mână! 1073 01:22:43,286 --> 01:22:44,808 - Ale cui sunt? - Ale mele. 1074 01:22:44,895 --> 01:22:46,809 Mulțumesc mult. 1075 01:22:48,157 --> 01:22:50,505 O să-i rupi mâna! 1076 01:22:50,722 --> 01:22:53,941 Biff, lasă-l în pace! 1077 01:22:54,028 --> 01:22:56,506 Dă-i drumul! 1078 01:23:29,470 --> 01:23:31,383 Te simți bine? 1079 01:23:51,170 --> 01:23:53,171 Cine e tipul ăsta? 1080 01:23:53,475 --> 01:23:55,389 George McFly. 1081 01:23:58,650 --> 01:24:00,477 Ăsta e George McFly? 1082 01:24:00,564 --> 01:24:02,042 Scuzați-mă. 1083 01:24:13,349 --> 01:24:14,828 Furtuna. 1084 01:24:16,785 --> 01:24:19,481 Duceți-vă și terminați de cântat. 1085 01:24:19,568 --> 01:24:21,003 Uită-te la mâna lui Marvin. 1086 01:24:21,090 --> 01:24:24,351 Nu poate cânta în halul ăsta, iar noi nu putem cânta fără el. 1087 01:24:24,482 --> 01:24:25,961 Marvin, trebuie să cânți. 1088 01:24:26,048 --> 01:24:29,961 Se sărută pentru prima oară când dansează. Dacă nu e muzică, nu dansează. 1089 01:24:30,048 --> 01:24:33,832 Dacă nu dansează și nu se sărută, nu se mai îndrăgostesc și s-a zis cu mine. 1090 01:24:33,919 --> 01:24:37,833 Balul s-a terminat, dacă nu știi pe cineva care să cânte la chitară. 1091 01:24:45,095 --> 01:24:47,530 Asta e pentru toți îndrăgostiții! 1092 01:24:50,009 --> 01:24:53,619 "Înger sosit pe Pământ 1093 01:24:54,662 --> 01:24:56,880 "Vei fi a mea 1094 01:24:58,054 --> 01:25:00,403 "Draga mea" 1095 01:25:01,577 --> 01:25:03,708 George, n-ai de gând să mă săruți? 1096 01:25:03,795 --> 01:25:05,752 Nu știu. 1097 01:25:06,795 --> 01:25:09,231 Șterge-o, McFly. Îți iau locul. 1098 01:25:15,928 --> 01:25:19,059 "Înger sosit pe pământ 1099 01:25:20,146 --> 01:25:22,364 "Înger pe care-l ador" 1100 01:25:22,495 --> 01:25:24,278 Băiete, te simți bine? 1101 01:25:25,626 --> 01:25:27,061 Nu pot să cânt. 1102 01:25:52,588 --> 01:25:54,197 Scuză-mă. 1103 01:26:02,851 --> 01:26:05,765 "Imaginea fericirii tale 1104 01:26:08,374 --> 01:26:11,375 "Înger sosit pe pământ 1105 01:26:12,158 --> 01:26:14,506 "Te rog, fii a mea 1106 01:26:15,810 --> 01:26:17,854 "Draga mea 1107 01:26:18,202 --> 01:26:20,290 "Te voi iubi mereu 1108 01:26:22,029 --> 01:26:24,421 "Sunt doar un prost 1109 01:26:26,465 --> 01:26:28,813 "Un prost îndrăgostit 1110 01:26:30,857 --> 01:26:33,988 "de tine" 1111 01:26:41,077 --> 01:26:44,947 A fost foarte bine. Hai să mai cântăm unul. 1112 01:26:45,078 --> 01:26:47,035 Nu, trebuie să plec. 1113 01:26:47,078 --> 01:26:50,209 Haide! Să cântăm ceva mai energic. 1114 01:26:50,688 --> 01:26:53,775 Ceva energic. 1115 01:26:58,863 --> 01:27:00,994 - Bine. - Bine! 1116 01:27:04,995 --> 01:27:06,387 Bine. 1117 01:27:07,300 --> 01:27:10,692 E o melodie mai veche, dar. 1118 01:27:12,692 --> 01:27:16,476 E veche acolo de unde vin eu. 1119 01:27:18,085 --> 01:27:20,390 E un riff de blues în si. 1120 01:27:20,477 --> 01:27:23,477 Luați-vă după mine pentru schimbări și țineți ritmul, bine? 1121 01:27:40,438 --> 01:27:43,438 "Tocmai în Louisiana, Mai jos, în New Orleans 1122 01:27:43,525 --> 01:27:46,569 "Adânc în pădure printre mlaștini 1123 01:27:46,656 --> 01:27:49,309 "Era o cabană făcută din pământ și din lemn 1124 01:27:49,396 --> 01:27:52,049 "Acolo locuia un băiat pe nume Johnny B. Goode 1125 01:27:52,136 --> 01:27:54,484 "N-a învățat niciodată să scrie sau să citească 1126 01:27:54,571 --> 01:27:57,311 "Dar cânta la chitară la fel de ușor pe cum fluiera 1127 01:27:57,398 --> 01:28:01,399 "Hai, Johnny, hai 1128 01:28:01,877 --> 01:28:04,486 "Hai, Johnny, hai 1129 01:28:04,791 --> 01:28:06,487 "Hai, Johnny, hai" 1130 01:28:06,574 --> 01:28:08,966 Am auzit că l-ai lăsat lat pe Biff. Bravo! 1131 01:28:09,053 --> 01:28:11,357 Te-ai gândit să devii președintele clasei? 1132 01:28:11,444 --> 01:28:13,836 "Johnny B. Goode 1133 01:28:16,184 --> 01:28:18,576 "Hai, Johnny, hai 1134 01:28:18,924 --> 01:28:21,620 "Hai, Johnny, hai 1135 01:28:21,707 --> 01:28:24,404 "Hai, Johnny, hai 1136 01:28:24,491 --> 01:28:27,361 "Hai, Johnny, hai 1137 01:28:28,013 --> 01:28:29,970 "Johnny B. Goode" 1138 01:28:32,449 --> 01:28:35,232 Chuck! Sunt Marvin. 1139 01:28:35,319 --> 01:28:37,885 Vărul tău, Marvin Berry? 1140 01:28:38,015 --> 01:28:40,755 Știi stilul nou pe care-l căutai? 1141 01:28:40,842 --> 01:28:42,973 Ascultă aici! 1142 01:29:52,249 --> 01:29:55,076 Cred că nu sunteți pregătiți pentru așa ceva... 1143 01:29:56,250 --> 01:29:58,207 Dar copiilor voștri o să le placă. 1144 01:30:02,425 --> 01:30:03,643 Lorraine. 1145 01:30:03,817 --> 01:30:06,513 Marty, muzica ta e foarte interesantă. 1146 01:30:07,252 --> 01:30:08,513 Da. 1147 01:30:08,644 --> 01:30:12,210 Sper că nu te superi, dar George s-a oferit să mă conducă până acasă. 1148 01:30:12,297 --> 01:30:16,950 Excelent! Foarte bine, Lorraine. Simt că între voi o să fie ceva special. 1149 01:30:17,341 --> 01:30:18,907 Și eu simt ceva. 1150 01:30:19,690 --> 01:30:21,603 Trebuie să plec, dar... 1151 01:30:21,690 --> 01:30:25,908 voiam să vă spun că am învățat foarte multe. 1152 01:30:26,952 --> 01:30:29,126 Marty, o să te mai văd vreodată? 1153 01:30:30,605 --> 01:30:31,823 Ți-o garantez. 1154 01:30:31,910 --> 01:30:35,258 Marty, vreau să-ți mulțumesc pentru sfaturile tale bune. 1155 01:30:35,345 --> 01:30:37,867 N-o să le uit niciodată. 1156 01:30:38,433 --> 01:30:39,998 Bine, George. 1157 01:30:41,390 --> 01:30:44,912 Mult succes! 1158 01:30:48,870 --> 01:30:50,696 Și încă ceva. 1159 01:30:50,783 --> 01:30:52,784 Dacă o să aveți vreodată copii... 1160 01:30:52,871 --> 01:30:55,263 și unul dintre ei, când va avea opt ani... 1161 01:30:55,393 --> 01:30:58,394 va da din greșeală foc covorului din sufragerie... 1162 01:30:59,742 --> 01:31:01,351 nu fiți aspri cu el. 1163 01:31:02,351 --> 01:31:03,612 Bine. 1164 01:31:08,526 --> 01:31:11,744 Marty. Ce nume frumos. 1165 01:31:17,311 --> 01:31:19,355 La naiba! Unde e puștiul ăla? 1166 01:31:22,660 --> 01:31:23,921 La naiba! 1167 01:31:26,356 --> 01:31:27,965 La naiba! 1168 01:31:35,576 --> 01:31:38,446 Ai întârziat. Nu ai noțiunea timpului? 1169 01:31:38,533 --> 01:31:40,925 Lasă-mă în pace. Trebuia să mă schimb. 1170 01:31:41,012 --> 01:31:43,882 Crezi că m-aș fi întors în costumul ăla penibil? 1171 01:31:44,012 --> 01:31:46,622 Bătrânul și-a făcut treaba. A mers. 1172 01:31:46,752 --> 01:31:48,839 L-a doborât pe Biff dintr-un pumn. 1173 01:31:48,926 --> 01:31:52,971 Nu știam că e în stare s-o facă. Niciodată nu l-a mai înfruntat pe Biff. 1174 01:31:54,667 --> 01:31:58,146 - Niciodată? - Nu. De ce? Ce s-a întâmplat? 1175 01:31:58,755 --> 01:32:00,059 Bine. 1176 01:32:00,320 --> 01:32:02,495 Să programăm timpul de destinație. 1177 01:32:07,235 --> 01:32:09,583 Asta e ora la care ai plecat. 1178 01:32:09,974 --> 01:32:13,410 O să te trimitem înapoi la aceeași oră. 1179 01:32:16,324 --> 01:32:18,585 Va fi ca și cum nici n-ai fi plecat. 1180 01:32:20,238 --> 01:32:24,543 Am tras o linie albă pe stradă. 1181 01:32:24,760 --> 01:32:26,630 De acolo o să pornești. 1182 01:32:26,717 --> 01:32:29,022 Am calculat distanta exactă... 1183 01:32:29,109 --> 01:32:31,805 având în vedere accelerația... 1184 01:32:31,892 --> 01:32:36,154 și rezistența aerului din momentul în care lovește fulgerul... 1185 01:32:36,415 --> 01:32:41,112 adică peste 7 minute și 22 de secunde. 1186 01:32:41,329 --> 01:32:43,721 Când se pornește alarma, accelerezi. 1187 01:32:43,808 --> 01:32:45,113 Bine. 1188 01:32:51,636 --> 01:32:54,854 Cred că asta e tot. 1189 01:32:58,898 --> 01:33:01,333 - Mulțumesc. - Eu îți mulțumesc. 1190 01:33:06,726 --> 01:33:08,683 Ne vedem peste 30 de ani. 1191 01:33:10,509 --> 01:33:12,205 Sper că da. 1192 01:33:13,510 --> 01:33:15,119 Nu-ți face griji! 1193 01:33:15,771 --> 01:33:17,467 Dacă nimerești cablul... 1194 01:33:17,554 --> 01:33:20,642 cu cârligul de conectare la exact 140 km/h... 1195 01:33:20,729 --> 01:33:23,686 în clipa în care fulgerul lovește turnul... 1196 01:33:26,165 --> 01:33:28,339 - totul va bine. - Da. 1197 01:33:37,428 --> 01:33:41,125 - Ce e asta? - O să afli peste 30 de ani. 1198 01:33:41,212 --> 01:33:43,299 E vorba de viitor, nu? 1199 01:33:43,386 --> 01:33:46,082 - Sunt informații despre viitor. - Stai puțin. 1200 01:33:46,169 --> 01:33:48,126 Te-am avertizat, băiete. 1201 01:33:48,213 --> 01:33:50,996 Consecințele pot fi dezastruoase. 1202 01:33:51,127 --> 01:33:53,519 Doc, e un risc pe care trebuie să ți-l asumi. 1203 01:33:53,649 --> 01:33:56,824 - E viața ta în joc! - Nu! 1204 01:33:56,911 --> 01:34:00,259 Refuz să accept responsabilitatea. 1205 01:34:00,564 --> 01:34:03,216 În cazul ăsta, o să-ți spun direct. 1206 01:34:07,304 --> 01:34:08,696 Pe toți dracii! 1207 01:34:16,654 --> 01:34:19,698 Ia cablul, eu îți arunc funia jos. 1208 01:34:19,785 --> 01:34:21,960 Am înțeles. 1209 01:34:55,750 --> 01:34:57,011 Doc! 1210 01:35:04,665 --> 01:35:08,752 - Hai! Repede! - Ridică-l! 1211 01:35:12,188 --> 01:35:13,275 Hai! 1212 01:35:20,364 --> 01:35:21,451 Doc! 1213 01:35:22,625 --> 01:35:26,148 Trebuie să-ți vorbesc despre viitor. 1214 01:35:26,234 --> 01:35:30,496 - Ce? - Trebuie să-ți vorbesc despre viitor. 1215 01:35:30,670 --> 01:35:32,018 Ce? 1216 01:35:32,105 --> 01:35:36,802 În noaptea în care mă întorc în timp... 1217 01:35:40,455 --> 01:35:41,760 Doc! 1218 01:35:51,022 --> 01:35:52,023 Du-te! 1219 01:35:52,979 --> 01:35:55,241 - Nu, Doc! - Uite cât e ceasul! 1220 01:35:55,545 --> 01:35:57,720 Mai ai mai puțin de patru minute. 1221 01:35:57,807 --> 01:35:59,503 Te rog, grăbește-te! 1222 01:36:11,157 --> 01:36:12,462 Da! 1223 01:36:38,946 --> 01:36:41,033 PORNEȘTE DE AICI 1224 01:37:05,691 --> 01:37:08,996 Fir-ar să fie! De ce ai rupt scrisoarea? 1225 01:37:09,083 --> 01:37:11,040 Dacă aș mai avea timp. 1226 01:37:14,041 --> 01:37:16,389 Stai puțin. Am tot timpul din lume. 1227 01:37:16,476 --> 01:37:20,085 Am mașina timpului. Pot să mă întorc mai devreme și să-l avertizez. 1228 01:37:20,172 --> 01:37:22,303 Bine. Zece minute sunt de ajuns. 1229 01:37:24,260 --> 01:37:26,521 Gata. Circuitul de timp e pornit. 1230 01:37:26,869 --> 01:37:29,566 Condensatorul de flux merge. 1231 01:37:30,001 --> 01:37:32,088 Motorul e pornit. Bine. 1232 01:37:34,915 --> 01:37:37,350 Nu. 1233 01:37:37,437 --> 01:37:40,785 Hai! Nu acum. 1234 01:38:51,149 --> 01:38:52,453 Haide! 1235 01:38:54,541 --> 01:38:57,280 Așa. Acum. Haide! 1236 01:38:58,976 --> 01:39:01,847 Te rog. Haide! 1237 01:39:52,031 --> 01:39:53,206 1985 - 01:24 1238 01:40:40,172 --> 01:40:41,564 Doc. 1239 01:42:13,366 --> 01:42:16,019 SINODUL LUI CRISTOS 1240 01:42:17,759 --> 01:42:19,803 Șofer bețiv. 1241 01:42:33,414 --> 01:42:34,893 Essex - PORNO DESCHIS 24 ORE 1242 01:42:34,980 --> 01:42:36,893 Bine. Fred. 1243 01:42:38,720 --> 01:42:41,416 Arăți grozav. Totul arată grozav. 1244 01:42:42,808 --> 01:42:43,851 1:24. 1245 01:42:43,938 --> 01:42:46,809 Mai am timp. Vin, Doc! 1246 01:42:50,418 --> 01:42:52,810 Nu! Iarăși? 1247 01:42:52,897 --> 01:42:55,376 Haide! 1248 01:43:08,987 --> 01:43:10,379 Libienii. 1249 01:43:25,643 --> 01:43:27,643 MALL-UL PINUL SINGURATIC 1250 01:43:32,949 --> 01:43:33,993 Nu! 1251 01:43:35,341 --> 01:43:36,689 Nenorociților! 1252 01:43:50,170 --> 01:43:51,475 Haide! 1253 01:44:25,917 --> 01:44:28,048 Doc! 1254 01:44:35,049 --> 01:44:35,963 Nu! 1255 01:44:50,575 --> 01:44:52,053 Trăiești. 1256 01:45:01,316 --> 01:45:02,838 Vestă anti-glonț? 1257 01:45:04,230 --> 01:45:06,187 De unde ai știut? 1258 01:45:06,708 --> 01:45:09,361 N-am apucat să-ți spun. 1259 01:45:22,712 --> 01:45:26,713 Și discursul cu alterarea viitorului? 1260 01:45:26,843 --> 01:45:28,800 Continuumul spațiu-timp? 1261 01:45:29,366 --> 01:45:32,236 M-am gândit să risc. 1262 01:45:42,499 --> 01:45:44,369 Până unde te duci? 1263 01:45:44,456 --> 01:45:47,543 Până peste 30 de ani. E un număr rotund. 1264 01:45:47,630 --> 01:45:49,761 Caută-mă când ajungi acolo, bine? 1265 01:45:49,848 --> 01:45:51,936 O să am vreo 47 de ani. 1266 01:45:52,197 --> 01:45:53,327 Bine. 1267 01:45:53,849 --> 01:45:54,936 Ai grijă. 1268 01:45:56,067 --> 01:45:57,111 Și tu. 1269 01:45:57,328 --> 01:45:59,633 Bine. Pa, Einie! 1270 01:46:00,111 --> 01:46:02,982 Ai grijă la sosire. E cam brutală. 1271 01:46:03,851 --> 01:46:04,852 Bine. 1272 01:47:10,170 --> 01:47:11,605 Ce coșmar. 1273 01:47:22,782 --> 01:47:26,130 Dacă mă sună Paul, spune-i că lucrez până târziu. 1274 01:47:26,217 --> 01:47:28,261 Linda, nu sunt robotul tău telefonic... 1275 01:47:28,348 --> 01:47:31,870 și cineva pe nume Greg sau Craig a sunat puțin mai devreme. 1276 01:47:31,957 --> 01:47:36,002 - Cine era, Greg sau Craig? - Îți schimbi prietenii prea repede. 1277 01:47:38,568 --> 01:47:40,177 Ce dracu' e asta? 1278 01:47:40,959 --> 01:47:42,177 Micul dejun. 1279 01:47:42,612 --> 01:47:45,047 Iar nu te-ai schimbat înainte să te culci? 1280 01:47:45,134 --> 01:47:46,395 Da. Am... 1281 01:47:47,570 --> 01:47:49,874 Ce haine sunt astea, Dave? 1282 01:47:51,918 --> 01:47:54,484 Întotdeauna mă îmbrac la costum la birou. 1283 01:47:54,832 --> 01:47:56,615 - Te simți bine? - Da. 1284 01:47:57,485 --> 01:47:59,703 - Trebuie să jucăm revanșa. - Revanșa? 1285 01:47:59,790 --> 01:48:01,920 - De ce? Ai trișat? - Nu. 1286 01:48:02,007 --> 01:48:03,747 - Salut. - Bună dimineața. 1287 01:48:05,965 --> 01:48:07,443 Mamă! Tată! 1288 01:48:07,835 --> 01:48:10,357 - Iar te-ai lovit la cap? - Te simți bine? 1289 01:48:10,444 --> 01:48:13,575 Arătați excelent. Mamă, ești atât de slabă. 1290 01:48:13,880 --> 01:48:16,358 Mulțumesc, Marty. George! 1291 01:48:17,880 --> 01:48:19,620 Bună dimineața, somnorilă. 1292 01:48:20,881 --> 01:48:23,664 - Bună dimineața, Dave. Linda. - Bună dimineața, mamă. 1293 01:48:23,751 --> 01:48:26,274 Marty, era să uit. Te-a sunat Jennifer Parker. 1294 01:48:26,361 --> 01:48:29,970 Îmi place. E o fată tare drăguță. 1295 01:48:30,492 --> 01:48:32,623 În seara asta e marea întâlnire? 1296 01:48:32,710 --> 01:48:34,536 Ce? Ce, mamă? 1297 01:48:34,623 --> 01:48:38,624 Nu vă duceți la lac? Îți faci planuri de două săptămâni. 1298 01:48:38,842 --> 01:48:41,538 Am discutat despre asta. Cum să ajung la lac? 1299 01:48:41,625 --> 01:48:42,712 Mașina e distrusă. 1300 01:48:42,799 --> 01:48:44,408 Distrusă? 1301 01:48:44,495 --> 01:48:46,669 Când s-a întâmplat? Eu de ce n-am aflat? 1302 01:48:46,756 --> 01:48:50,366 - Sunt sigur că e întreagă. - De ce aflu mereu ultimul? 1303 01:48:50,714 --> 01:48:53,540 Vezi? Uite-l pe Biff, o lustruiește. 1304 01:48:54,193 --> 01:48:58,541 Biff, vreau să îi dai cu două straturi de ceară, nu cu unul singur. 1305 01:48:58,628 --> 01:49:02,760 - Acum termin și cu al doilea strat. - Nu mă minții, Biff. 1306 01:49:04,412 --> 01:49:06,326 Îmi cer scuze, domnule McFly. 1307 01:49:06,500 --> 01:49:09,370 Abia începeam să dau și al doilea strat. 1308 01:49:10,153 --> 01:49:12,327 Biff. Ce figură! 1309 01:49:12,501 --> 01:49:14,936 Întotdeauna încearcă să te păcălească. 1310 01:49:15,023 --> 01:49:18,024 A trebuit să mă țin de capul lui de când eram în liceu. 1311 01:49:18,111 --> 01:49:22,155 - Deși, dacă nu era el... - Nu ne-am fi îndrăgostit. 1312 01:49:23,938 --> 01:49:26,504 Domnule McFly! Tocmai ați primit asta. 1313 01:49:26,678 --> 01:49:29,374 Salut, Marty. Cred că e noua dumneavoastră carte. 1314 01:49:32,114 --> 01:49:34,462 Iubitule! Primul tău roman. 1315 01:49:34,593 --> 01:49:35,897 UN CUPLU TICLUIT ÎN CERURI 1316 01:49:35,984 --> 01:49:41,072 Dacă-ți pui mintea, poți realiza orice. 1317 01:49:41,246 --> 01:49:44,856 Marty, poftim cheile. Mașina e ceruită, e gata pentru întâlnire. 1318 01:49:45,117 --> 01:49:46,074 Cheile? 1319 01:50:02,599 --> 01:50:05,034 - Nu mă iei cu tine? - Jennifer! 1320 01:50:06,730 --> 01:50:08,687 Cât mă bucur să te văd! 1321 01:50:09,079 --> 01:50:10,775 Stai să te privesc. 1322 01:50:11,253 --> 01:50:14,123 Marty, te porți de parcă nu m-ai fi văzut de o săptămână. 1323 01:50:14,254 --> 01:50:15,341 Așa și e. 1324 01:50:16,254 --> 01:50:17,515 Te simți bine? 1325 01:50:18,254 --> 01:50:20,081 E totul în regulă? 1326 01:50:26,126 --> 01:50:27,778 Totul e perfect. 1327 01:50:44,521 --> 01:50:46,608 Trebuie să vii cu mine! 1328 01:50:47,217 --> 01:50:49,479 - Unde? - Înapoi în viitor. 1329 01:50:54,262 --> 01:50:56,089 Ce faci, Doc? 1330 01:50:57,437 --> 01:50:59,176 Am nevoie de combustibil. 1331 01:51:01,960 --> 01:51:04,091 Haide! Repede, în mașină! 1332 01:51:04,438 --> 01:51:08,918 Nu, abia am ajuns. Jennifer e aici. Mergem la plimbare cu noua mașină. 1333 01:51:09,005 --> 01:51:11,875 Ia-o cu tine. Treaba asta o privește și pe ea. 1334 01:51:12,005 --> 01:51:15,484 Ce tot spui? Ce ni se întâmplă în viitor? 1335 01:51:15,789 --> 01:51:18,746 - Devenim niște imbecili? - Nu, Marty. 1336 01:51:18,833 --> 01:51:22,181 Tu și Jennifer sunteți oameni buni. Dar copiii voștri au probleme. 1337 01:51:22,268 --> 01:51:24,486 Trebuie să faceți ceva cu copiii voștri. 1338 01:51:30,879 --> 01:51:33,923 Să dăm înapoi. Strada nu ne ajunge ca să atingem 140 km/h. 1339 01:51:34,010 --> 01:51:37,620 Stradă? Acolo unde mergem noi, nu avem nevoie de străzi. 1340 01:51:49,600 --> 01:51:51,100 Subtitrarea: DVD Retail 1341 01:51:51,124 --> 01:51:52,624 Revizuire: muLineZu