1 00:00:29,839 --> 00:00:31,994 ВРАЌАЊЕ ВО ИДНИНАТА 2 00:01:26,545 --> 00:01:28,424 Октомври е време на пописот. 3 00:01:28,584 --> 00:01:31,864 Баш сега, Статлер Тојота го направи најдобриот аранжман во годината 4 00:01:32,064 --> 00:01:34,024 за сите модели Тојота ’85. 5 00:01:34,184 --> 00:01:35,784 Нема да најдете подобра кола 6 00:01:35,944 --> 00:01:39,424 со подобра цена и сервис никаде во Хил Вели. 7 00:01:45,064 --> 00:01:47,664 Сенатот очекува гласање денес. 8 00:01:47,824 --> 00:01:51,784 Останатите вести, завржи истрагата во Пацифик нуклеарниот центар и 9 00:01:52,104 --> 00:01:54,864 можат да ги демантираат гласините, за случајот со исчезнатиот плутониум, 10 00:01:55,024 --> 00:01:57,664 кој наводно бил украден од нивното складиште пред две недели. 11 00:01:57,904 --> 00:02:01,384 Група либински терористи зеде одговорност за ова. 12 00:02:01,624 --> 00:02:06,223 Меѓутоа, во центарот велат дека се работи за административна грешка. 13 00:02:06,503 --> 00:02:09,864 FBI, кои го истражуваа случајот, немаа коментар. 14 00:02:50,102 --> 00:02:51,222 Док? 15 00:02:53,863 --> 00:02:54,902 Док? 16 00:02:56,063 --> 00:02:57,983 Ало! Има ли некој? 17 00:02:58,183 --> 00:02:59,383 Ајнштајн, дојди! 18 00:03:00,702 --> 00:03:02,462 Што се случува? Боже. 19 00:03:04,142 --> 00:03:05,183 Исусе! 20 00:03:05,782 --> 00:03:07,542 Ова е одвратно! 21 00:03:10,142 --> 00:03:12,062 ПЛУТОНИУМ РАКУВАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО 22 00:04:29,820 --> 00:04:31,181 Рокенрол. 23 00:04:39,061 --> 00:04:40,781 Марти, ти си? 24 00:04:41,061 --> 00:04:42,821 Док, каде си? 25 00:04:42,981 --> 00:04:43,820 Фала богу што те најдов. 26 00:04:43,860 --> 00:04:46,140 Слушај, дојди кај трговскиот центар Два Бора, вечер во 1:15. 27 00:04:46,381 --> 00:04:48,660 Голем пронајдок! Ми треба твојата помош. 28 00:04:48,861 --> 00:04:51,820 Во 1:15 наутро? Док, што се случува? 29 00:04:52,060 --> 00:04:53,900 -Каде си седум дена? -Работев. 30 00:04:54,061 --> 00:04:56,900 -Дали е Ајнштајн со тебе? -Да, до мене е. 31 00:04:57,101 --> 00:04:59,380 Ја остави опремата вклучена цела недела. 32 00:04:59,580 --> 00:05:01,940 Мојата опрема. Ме потсети, Марти. 33 00:05:02,140 --> 00:05:05,740 Не го допирај појачалото. Можеби е преоптеретено. 34 00:05:05,980 --> 00:05:08,100 Да. Ќе го имам тоа на ум. 35 00:05:08,260 --> 00:05:10,420 Добро. Се гледаме вечер. Немој да заборавиш. 36 00:05:10,620 --> 00:05:13,299 -1:15, трговски Два Бора. -Така е. 37 00:05:19,820 --> 00:05:24,060 -Слушам ли сатови? -Да, 8:00 е. 38 00:05:24,740 --> 00:05:26,660 Супер! Експериментот успеа! 39 00:05:26,820 --> 00:05:29,700 Доцнат точно 25 минути. 40 00:05:30,220 --> 00:05:32,499 Чекај малку, Док. 41 00:05:32,659 --> 00:05:34,739 Сакаш да кажеш дека е 8:25? 42 00:05:34,940 --> 00:05:37,020 -Точно. -По ѓаволите! 43 00:05:37,980 --> 00:05:39,740 Доцнам на школо. 44 00:06:36,819 --> 00:06:39,419 -Џенифер! -Стрикленд те бара. 45 00:06:39,618 --> 00:06:42,058 Ако те фати, ќе ти биде четврто задоцнување. 46 00:06:43,778 --> 00:06:45,858 Во ред, ајде. Безбедни сме. 47 00:06:46,098 --> 00:06:50,258 Овој пат не сум крив. Док рече дека саатовите доцнат 25 минути. 48 00:06:50,498 --> 00:06:51,658 Док? 49 00:06:51,818 --> 00:06:55,658 Не разбирам зошто се дружиш со др. Емет Браун, Мекфлај? 50 00:06:56,618 --> 00:06:58,497 Казна за задоцнување, г-ѓице Паркер. 51 00:06:59,178 --> 00:07:02,098 И една за тебе, Мекфлај. Мислам дека ова ти е четврта. 52 00:07:02,738 --> 00:07:05,458 Да ти дадам еден бесплатен совет. 53 00:07:05,657 --> 00:07:08,578 Тој таканаречен др. Браун е опасен. Прав лудак е. 54 00:07:08,778 --> 00:07:11,218 Ако се зафаќаш со него, ќе влезеш во гаден сос. 55 00:07:11,417 --> 00:07:12,858 Да, господине. 56 00:07:13,098 --> 00:07:16,018 Имаш сериозен проблем со однесувањето. Забушант си. 57 00:07:16,777 --> 00:07:20,418 Ме потсетуваш на татко ти, кога доаѓаше овде. И тој беше забушант. 58 00:07:20,818 --> 00:07:22,738 Може ли да одам сега, г. Стрикленд? 59 00:07:22,937 --> 00:07:26,257 Твојата група е на списокот за аудиција, денес после школо. 60 00:07:26,458 --> 00:07:28,658 Не си ни загрижем? Нема шанси. 61 00:07:28,897 --> 00:07:30,657 Многу личиш на татко ти. 62 00:07:30,817 --> 00:07:34,457 Ниеден Мекфлај никогаш ништо не дал во историјата на Хил Вели. 63 00:07:36,377 --> 00:07:38,497 Да, па, историјата ќе се смени. 64 00:07:40,697 --> 00:07:41,977 Следните, молам. 65 00:07:50,937 --> 00:07:52,377 Добро. 66 00:07:53,017 --> 00:07:55,817 Ние сме “Pinheads“. 67 00:07:57,216 --> 00:07:58,576 Еден, два, три. 68 00:08:17,457 --> 00:08:20,256 Ок, тоа е доволно. Фала, момци. 69 00:08:20,456 --> 00:08:22,417 Престанете, момци. 70 00:08:22,896 --> 00:08:25,056 Се плашам дека многу сте бучни. 71 00:08:25,857 --> 00:08:27,296 Следните. 72 00:08:29,456 --> 00:08:31,216 Следната група, ве молам. 73 00:08:33,696 --> 00:08:36,256 Бирајте го Голди Вилсон за градоначалник. 74 00:08:36,416 --> 00:08:38,336 Напредок е неговото средно име. 75 00:08:38,496 --> 00:08:40,216 Многу бучни. Не ми се верува. 76 00:08:40,376 --> 00:08:42,936 Никогаш нема да имаме шанса да свириме пред било кој. 77 00:08:43,136 --> 00:08:45,376 Марти, едно одбивање не е крај на светот. 78 00:08:45,536 --> 00:08:47,695 Мислам дека не сум створен за музика. 79 00:08:47,896 --> 00:08:51,216 Но вие сте навистина добри и вашата аудициска снимка е одлична. 80 00:08:51,415 --> 00:08:53,536 Треба да ја пратиш на некоја издавачка куќа. 81 00:08:53,735 --> 00:08:55,375 -Како што Док секогаш вели. -Знам. 82 00:08:55,535 --> 00:08:58,496 Ако одлучиш, можеш се! 83 00:08:59,016 --> 00:09:00,696 Добар совет. 84 00:09:00,855 --> 00:09:04,256 Добро. А што ако ја пратам снимката и не им се допадне? 85 00:09:04,496 --> 00:09:06,255 Што ако кажат дека не сум добар? 86 00:09:06,416 --> 00:09:08,335 Што ако кажат: “Ти немаш иднина.“? 87 00:09:08,496 --> 00:09:10,655 Не би поднесол да ме одбијат. 88 00:09:11,895 --> 00:09:13,655 Почнувам да звучам како стариот. 89 00:09:13,815 --> 00:09:15,655 -Не е тој така лош. -Зачувајте го саатот на кулата. 90 00:09:15,855 --> 00:09:18,375 Ти ја даде колата за утре вечер. 91 00:09:19,616 --> 00:09:21,375 Види, ова има погон на сите четири тркала. 92 00:09:21,975 --> 00:09:24,415 -Тоа е супер. -Качи ја погоре. 93 00:09:24,615 --> 00:09:27,735 Еден ден, Џенифер. Еден ден. 94 00:09:28,295 --> 00:09:31,215 Нема ли да биде убаво да отидеме со тоа на езеро. 95 00:09:32,655 --> 00:09:35,215 Ќе ставиме вреќи за спиење позади. 96 00:09:36,815 --> 00:09:38,615 Ќе лежиме под ѕвездите. 97 00:09:38,775 --> 00:09:40,455 -Престани. -Што? 98 00:09:41,334 --> 00:09:43,654 Знае ли мајка ти за утре вечер? 99 00:09:43,814 --> 00:09:47,535 Не. Мајка ми мисли дека одам на кампување со момците. 100 00:09:47,774 --> 00:09:50,534 Мајка ми би полудела да знае дека одам со тебе. 101 00:09:50,735 --> 00:09:52,535 Би добила стандардна лекција за 102 00:09:52,694 --> 00:09:55,094 тоа како таа тоа не го правела кога била млада. 103 00:09:55,294 --> 00:09:57,814 Јас мислам дека жената е родена како калуѓерка. 104 00:09:58,015 --> 00:10:00,495 Сака да бидеш пристоен. 105 00:10:00,694 --> 00:10:02,695 Па не постигна многу. 106 00:10:02,854 --> 00:10:04,014 Страшно! 107 00:10:04,134 --> 00:10:07,454 Спасете го саатот на кулата. Спасете го саатот на кулата. 108 00:10:07,694 --> 00:10:11,414 Градоначалникот Вилсон спонзорира иницијатива да се промени саатот. 109 00:10:11,654 --> 00:10:15,694 Пред 30 години, во кулата удрил гром. Од тогаш саатот не работи. 110 00:10:15,974 --> 00:10:20,374 Ние од Друштвото за зачувување на Хил Вели мислиме дека таа поправка е 111 00:10:20,654 --> 00:10:22,614 како дел од нашата историја и наследство. 112 00:10:22,774 --> 00:10:24,454 -Еве 25 центи. -Фала. 113 00:10:24,614 --> 00:10:26,374 Не заборавајте да земете леток. 114 00:10:26,534 --> 00:10:28,294 Спасете го саатот на кулата. 115 00:10:30,133 --> 00:10:31,093 -До каде стигнавме? 116 00:10:32,333 --> 00:10:34,374 -Тука. -Џенифер. 117 00:10:37,254 --> 00:10:39,414 Мојот татко. Мора да одам. 118 00:10:39,613 --> 00:10:40,814 Ќе те побарам вечер. 119 00:10:40,934 --> 00:10:42,093 Ќе бидам кај баба ми. 120 00:10:42,253 --> 00:10:44,453 Еве да ти дадам број. 121 00:10:49,373 --> 00:10:50,294 Чао. 122 00:10:56,454 --> 00:10:59,141 Те сакам! 555-4823 123 00:11:31,813 --> 00:11:34,573 Браво-Танго-Делта-6-2-9 124 00:11:34,772 --> 00:11:37,293 Кола за влечење. Некоја единица нека одговори. 125 00:11:40,053 --> 00:11:42,373 Супер. Баш супер. 126 00:11:48,772 --> 00:11:50,692 Не ми се верува дека ми ја позајмуваш колата 127 00:11:50,852 --> 00:11:52,852 а не ми кажуваш дека фарот не работи! 128 00:11:53,012 --> 00:11:54,452 Можев да загинам. 129 00:11:54,652 --> 00:11:56,932 Биф, јас не сум приметил 130 00:11:57,093 --> 00:12:00,612 дека таа кола има фарови додека не ја возев. 131 00:12:00,852 --> 00:12:02,172 Здраво сине. 132 00:12:02,292 --> 00:12:03,932 Да не си слеп, Мекфлај? 133 00:12:04,092 --> 00:12:06,172 Како поинаку да се објасни тој крш надвор? 134 00:12:06,412 --> 00:12:09,372 Биф, претпоставувам 135 00:12:09,652 --> 00:12:12,412 дека твоето осигурување ќе ја плати штетата? 136 00:12:12,611 --> 00:12:14,772 Моето осигурување? Твоја е колата. 137 00:12:14,931 --> 00:12:17,612 Твоето осиругање би требало да плати. Кој ќе плати за ова? 138 00:12:17,811 --> 00:12:21,531 Го истурив пивото кога се судрив. Кој ќе ми го плати чистењето? 139 00:12:21,811 --> 00:12:23,571 А каде се моите извештаи? 140 00:12:23,692 --> 00:12:27,652 Се уште не ги завршив, но мислев дека не ти требаат до... 141 00:12:27,892 --> 00:12:30,611 Ало? Ало? Има ли некој дома? 142 00:12:31,372 --> 00:12:33,611 Мисли, Мекфлај. Мисли! 143 00:12:33,812 --> 00:12:35,571 Ми треба време да ги прекуцам. 144 00:12:35,732 --> 00:12:39,612 Да предадам извештај напишан со твоја рака? 145 00:12:39,851 --> 00:12:41,331 Би ме отпуштиле. 146 00:12:41,491 --> 00:12:43,931 Ти не сакаш да се случи тоа, нели? 147 00:12:44,091 --> 00:12:45,891 -Сакаш ли? -Секако дека не. 148 00:12:46,052 --> 00:12:48,331 Не сакам тоа да се случи. 149 00:12:48,531 --> 00:12:50,811 Слушај, ќе ги завршам тие извештаи вечерва 150 00:12:50,971 --> 00:12:53,971 и ќе ти ги донесам рано наутро. 151 00:12:54,211 --> 00:12:56,051 Немој многу рано. Во сабота подолго спијам. 152 00:12:56,210 --> 00:12:57,971 Ти се одврзала патиката. 153 00:12:58,331 --> 00:13:00,571 Не биди наивен, Мекфлај. 154 00:13:00,771 --> 00:13:02,530 Среди го местово. 155 00:13:04,571 --> 00:13:06,531 Ти ја донесов колата, 156 00:13:06,731 --> 00:13:08,931 а ти имаш само лајт пиво! 157 00:13:15,850 --> 00:13:17,851 Што гледаш, глупаку? 158 00:13:20,130 --> 00:13:21,890 Поздрави ја мајка ти од мене. 159 00:13:24,770 --> 00:13:26,690 Знам што ќе речеш, сине, 160 00:13:26,850 --> 00:13:28,370 и во право си 161 00:13:28,530 --> 00:13:29,811 Во право си. 162 00:13:30,410 --> 00:13:31,370 Но, 163 00:13:32,170 --> 00:13:34,051 Биф ми е шеф, 164 00:13:34,210 --> 00:13:38,650 а јас се плашам дека не сум добар во конфронтација. 165 00:13:39,770 --> 00:13:41,410 Погледни ја колата, тато. 166 00:13:43,170 --> 00:13:45,370 Мислам, ја уништил. Тотално. 167 00:13:46,650 --> 00:13:48,570 Ми требаше колата утре, тато. 168 00:13:48,730 --> 00:13:51,730 Знаеш ли колку ми е тоа важно? 169 00:13:51,930 --> 00:13:54,290 Знам. Можам само да кажам 170 00:13:55,010 --> 00:13:56,370 дека ми е жал. 171 00:13:56,730 --> 00:13:58,690 Верувај ми, Марти, подобро е да 172 00:13:58,850 --> 00:14:01,730 не се грижиш за се тоа, 173 00:14:01,929 --> 00:14:04,929 зошто ќе ти создаде главоболка со свирењето на таа игранка. 174 00:14:05,170 --> 00:14:08,769 Во право е. Последно што ти треба е главоболка. 175 00:14:16,769 --> 00:14:20,089 Деца, оваа торта ќе ја изедеме сами. 176 00:14:20,810 --> 00:14:22,969 Вујко ви Џои пак не го пуштија од затвор. 177 00:14:23,249 --> 00:14:24,650 ДОБРО ДОЈДЕ ДОМА ВУЈКО ЏОИ. 178 00:14:25,329 --> 00:14:28,329 Би било добро да му напишете по некој ред. 179 00:14:28,650 --> 00:14:30,169 Вујко “затворска птица“ Џои? 180 00:14:30,290 --> 00:14:31,729 Тој ти е брат, мамо. 181 00:14:31,889 --> 00:14:35,329 Да. Многу е непријатно да се има вујко во затвор. 182 00:14:35,729 --> 00:14:37,649 Сите грешиме во животот, деца. 183 00:14:37,809 --> 00:14:39,409 По ѓаволите, доцнам! 184 00:14:39,569 --> 00:14:41,089 Дејвид, внимавај на речникот! 185 00:14:41,249 --> 00:14:43,608 Дојди и бакни ја мајка ти, пред да одиш. 186 00:14:43,769 --> 00:14:46,705 Ајде, мамо. Побрзај. Ќе закаснам на автобус. 187 00:14:47,209 --> 00:14:48,480 Се гледаме подоцна, тато. 188 00:14:49,528 --> 00:14:51,249 Време е за замена на уљето. 189 00:14:54,369 --> 00:14:55,249 Марти, 190 00:14:56,049 --> 00:14:57,689 Не сум твоја телефонска секретарка. 191 00:14:57,849 --> 00:15:00,145 Додека ти беше надвор, жалејќи за колата, 192 00:15:00,248 --> 00:15:02,048 Џенифер Паркер те побара два пати. 193 00:15:02,209 --> 00:15:03,609 Таа не ми се допаѓа. 194 00:15:03,768 --> 00:15:06,769 Секоја девојка која се јавува на машките само бара неволји. 195 00:15:07,009 --> 00:15:09,745 Мамо, нема ништо лошо во врска со јавување на момче. 196 00:15:09,848 --> 00:15:13,369 Јас мислам дека е страшно. Девојките ги бркаат момчињата. 197 00:15:13,609 --> 00:15:16,649 На ваши години никогаш не бркав момчиња нити пак им се јавував ниту 198 00:15:16,848 --> 00:15:19,208 седев со нив во паркирани коли. 199 00:15:19,928 --> 00:15:22,368 Како тогаш да запознам некој? 200 00:15:23,368 --> 00:15:25,448 Па само ќе се случи. 201 00:15:25,728 --> 00:15:27,888 Како кога го сретнав татко ви. 202 00:15:28,088 --> 00:15:30,968 Толку беше глупаво. Дедо ви го удри со кола. 203 00:15:31,368 --> 00:15:32,688 Морало така да биде. 204 00:15:33,968 --> 00:15:35,208 Во секој случај, 205 00:15:35,648 --> 00:15:38,808 дедо ви да не го удреше, ниеден од вас не би се родил. 206 00:15:39,008 --> 00:15:40,448 Да, добро. 207 00:15:40,608 --> 00:15:43,808 Не разбирам, што правел тато насред улица? 208 00:15:44,008 --> 00:15:46,248 Што правеше Џорџ? Ги посматраше птиците? 209 00:15:46,447 --> 00:15:48,807 Што, Лорејн? Што? 210 00:15:48,968 --> 00:15:51,647 Во секој случај, дедо ви го удри со кола 211 00:15:51,848 --> 00:15:53,808 и го донесе дома. 212 00:15:54,807 --> 00:15:56,568 Изгледаше така беспомошно. 213 00:15:59,288 --> 00:16:02,048 Како изгубено кученце. Срцето ми заигра. 214 00:16:02,247 --> 00:16:05,167 Да, знаеме. Милион пати ни ја кажа приказната. 215 00:16:05,367 --> 00:16:06,647 Си се сожалила на него 216 00:16:06,807 --> 00:16:09,647 и си одлучила да одиш со него на танцот “Риби под морето“. 217 00:16:09,847 --> 00:16:12,647 Не. Тоа беше “Магија под морето“. 218 00:16:13,607 --> 00:16:16,487 Нашиот прв состанок. 219 00:16:17,047 --> 00:16:20,407 Таа ноќ имаше страшна бура, се сеќаваш ли, Џорџ? 220 00:16:23,127 --> 00:16:26,447 Татко ви прв пат ме бакна на подиумот за играње. 221 00:16:28,727 --> 00:16:30,687 Тогаш сватив 222 00:16:30,886 --> 00:16:33,807 дека со него ќе го поминам цел живот! 223 00:16:37,447 --> 00:16:38,726 О, не. 224 00:17:01,486 --> 00:17:02,526 Ало. 225 00:17:02,646 --> 00:17:05,126 -Марти, да не заспа? -Док. 226 00:17:06,446 --> 00:17:08,926 Не. Не биди луд. 227 00:17:09,206 --> 00:17:11,846 Слушај, ова е многу важно. Ја заборавив видео камерата. 228 00:17:12,086 --> 00:17:14,686 Можеш ли успат да ја земеш? 229 00:17:14,886 --> 00:17:17,326 Да. Тргнувам. 230 00:17:40,685 --> 00:17:43,485 Ајнштајн! Каде е Док, момче? 231 00:18:35,724 --> 00:18:36,765 Док! 232 00:18:38,044 --> 00:18:40,084 -Марти! Успеа! -Да. 233 00:18:40,444 --> 00:18:44,484 Добредојде на мојот последен експеримент. Ова го чекав цел живот! 234 00:18:44,764 --> 00:18:46,204 Па, ова е Делорин... 235 00:18:46,324 --> 00:18:49,924 Ќе добиеш одговори на сите прашања. Стави ја лентата и снимај. 236 00:18:50,164 --> 00:18:52,364 -Што си облекол? -Остави го тоа сега. 237 00:18:52,564 --> 00:18:54,564 -Не сега. -Спремен сум. 238 00:18:55,284 --> 00:18:58,924 Добро вечер. Јас сум др. Емет Браун. Се наоѓам на паркингот тц. Два Бора. 239 00:18:59,164 --> 00:19:02,443 Сега е сабота наутро, 26.10.1985. 1:18 часот. 240 00:19:02,644 --> 00:19:04,724 Ова е временски експеримент број еден. 241 00:19:04,924 --> 00:19:07,643 Ајде, момче! Влегувај! 242 00:19:07,923 --> 00:19:09,723 Тука. Седи. 243 00:19:10,084 --> 00:19:11,964 Ќе ти го ставам појасот. 244 00:19:17,484 --> 00:19:18,763 Ок. 245 00:19:20,084 --> 00:19:22,523 Види дека саатот на Ајнштајн 246 00:19:22,724 --> 00:19:25,444 е синхронизиран со мојот контролен саат. 247 00:19:25,643 --> 00:19:27,683 -Сними ли? -Во ред е. Проверено, Док. 248 00:19:30,244 --> 00:19:33,083 Среќен пат, Ајнштајн. Пази на главата. 249 00:19:38,523 --> 00:19:40,964 Го закачи тоа за колата? 250 00:19:41,163 --> 00:19:43,003 -Гледај го ова. -Да. Ок. 251 00:19:43,163 --> 00:19:44,443 Го имам. 252 00:19:48,203 --> 00:19:49,202 Исусе! 253 00:19:54,002 --> 00:19:55,483 Не мене! Колата! 254 00:20:12,242 --> 00:20:14,523 Ако ми е пресметката точна, 255 00:20:14,922 --> 00:20:17,362 кога ова ќе постигне 88 милји на час 256 00:20:17,882 --> 00:20:20,082 ќе видиш нешто моќно. 257 00:20:54,402 --> 00:20:55,962 Види го ова! 258 00:21:13,361 --> 00:21:15,521 Што ти реков! 259 00:21:15,722 --> 00:21:18,882 88 милји на час! 260 00:21:22,001 --> 00:21:26,521 Привремена промена на местот се случи точно во 1:20:00. 261 00:21:28,401 --> 00:21:30,081 Исусе! 262 00:21:30,241 --> 00:21:32,521 Исусе, Док! Го дезинтегрира Ајнштајн! 263 00:21:32,681 --> 00:21:35,041 Смири се. Ништо не дезинтегрирав. 264 00:21:35,281 --> 00:21:39,161 Молекуларната структура на Ајнштајн и на колата се потполно неоштетени. 265 00:21:39,881 --> 00:21:41,161 Па каде се тогаш, по ѓаволите? 266 00:21:41,280 --> 00:21:44,160 Поточно прашање би било кога се! 267 00:21:44,361 --> 00:21:48,440 Ајнштајн штотуку стана првиот патник низ времето. 268 00:21:49,120 --> 00:21:51,521 Го пратив во иднината. 269 00:21:52,641 --> 00:21:54,840 Една минута во иднината, поточно. 270 00:21:55,000 --> 00:21:57,961 Точно во 1:21:00 271 00:21:58,160 --> 00:22:00,920 ќе се сретнеме со него и временската машина. 272 00:22:04,320 --> 00:22:06,160 Чекај малку, Док. 273 00:22:07,841 --> 00:22:10,601 Сакаш да кажеш дека си направил временска машина 274 00:22:11,760 --> 00:22:13,800 од Делорин? -Начинот на кој јас тоа го гледам е, 275 00:22:14,000 --> 00:22:17,720 ако веќе ставив временска машина во колата, зошто не го направив тоа со стил? 276 00:22:17,960 --> 00:22:21,000 Па, квалитетна челична конструкција добар дисперзален флакс. 277 00:22:22,320 --> 00:22:23,600 Пази! 278 00:23:06,719 --> 00:23:09,399 -Што? Жешко ли е? -Замрзнато е. Замрзнато. 279 00:23:13,079 --> 00:23:15,119 Ајнштајн, ти мал ѓавол. 280 00:23:17,359 --> 00:23:20,879 Саатот на Ајнштајн доцни точно една минута и се уште работи! 281 00:23:24,399 --> 00:23:25,879 -Тој е ок. -Тој е добро. 282 00:23:26,039 --> 00:23:28,118 Апсолутно нема појма што се случи. 283 00:23:28,278 --> 00:23:30,758 За него овој пат не се ни случил. 284 00:23:30,959 --> 00:23:33,358 Затоа неговиот саат покажува минута помалку од мојот. 285 00:23:33,519 --> 00:23:36,999 Тој ја прескокна таа минута и веднаш стигна во овој момент. 286 00:23:37,239 --> 00:23:39,439 Ќе ти покажам како ова работи. 287 00:23:40,998 --> 00:23:43,798 Прво, го уклучуваш времето. 288 00:23:47,559 --> 00:23:51,279 Тоа ќе ти покаже каде одиш, каде си сега, и каде беше. 289 00:23:51,518 --> 00:23:53,798 Ја внесуваш дестинацијата преку оваа тастатура. 290 00:23:53,958 --> 00:23:57,278 Кажи што сакаш да видиш. Потпишувањето на Декларацијата за независност 291 00:23:59,398 --> 00:24:01,278 или да присуствуваш на Христовото раѓање. 292 00:24:04,278 --> 00:24:06,758 Еве го големиот датум во историјата на науката. 293 00:24:06,958 --> 00:24:09,478 5 ноември, 1955. 294 00:24:13,158 --> 00:24:14,558 Да, секако! 295 00:24:14,718 --> 00:24:17,438 5 ноември, 1955. 296 00:24:18,158 --> 00:24:19,798 Што се случило тогаш? 297 00:24:20,917 --> 00:24:23,157 Тој ден го измислив патувањето низ време. 298 00:24:23,638 --> 00:24:25,037 Се сеќавам јасно. 299 00:24:25,158 --> 00:24:27,038 Го качив саатот во ВЦ. 300 00:24:27,237 --> 00:24:29,837 Порцеланот беше воден. Се лизнав и ја удрив главата во шолјата. 301 00:24:29,997 --> 00:24:31,757 Тогаш имав откритие. 302 00:24:31,917 --> 00:24:35,317 Визија. Слика во мојата глава. Слика од ова. 303 00:24:35,958 --> 00:24:38,397 Тоа е точно она што го прави патувањето низ време можно. 304 00:24:39,037 --> 00:24:40,677 Кондензатор на струење. 305 00:24:41,037 --> 00:24:42,117 Кондензатор на струење? 306 00:24:42,278 --> 00:24:46,517 Потрошив скоро 30 години и смејното богатство за остварување на визијата. 307 00:24:47,117 --> 00:24:49,158 Боже мој, траеше толку долго? 308 00:24:49,917 --> 00:24:52,237 Работите овде дефинитивно се смениле. 309 00:24:53,557 --> 00:24:57,173 Паметам кога се што можеше да се види беа фарми. 310 00:24:58,677 --> 00:25:01,013 Стариот Пибоди беше сопственик на сето ова. 311 00:25:02,237 --> 00:25:05,837 Имаше луда идеа да сади борови. 312 00:25:09,636 --> 00:25:12,796 Ова е... Ова е баш јако, Док. Ова е супер. 313 00:25:13,397 --> 00:25:15,757 Дали ова работи на обичен безоловен бензин? 314 00:25:15,956 --> 00:25:19,477 Секако дека не. Му треба нешто појако. Плутониум. 315 00:25:19,676 --> 00:25:21,757 Плутониум. Чекај малку. 316 00:25:21,956 --> 00:25:24,476 Сакаш да кажеш дека ова чудо е нуклеарно? 317 00:25:24,797 --> 00:25:26,076 Снимај го ова! 318 00:25:26,236 --> 00:25:27,916 Не, ова чудо е електрично, 319 00:25:28,077 --> 00:25:31,957 но потребна е нуклеарна реакција да генерира 1.21 гигавати струја. 320 00:25:32,156 --> 00:25:35,196 Па сигурно не си влегол во продавница и купил плутониум. 321 00:25:35,756 --> 00:25:37,596 Го украде ли? 322 00:25:39,396 --> 00:25:42,996 Секако. Од група либанци. Сакаа да им направам бомба. 323 00:25:43,236 --> 00:25:47,316 Им го зедов плутониумот и им дадов бомба направена од флипер. 324 00:25:47,556 --> 00:25:50,236 -Ајде. Облечи го заштитонот одело. -Исусе. 325 00:26:18,795 --> 00:26:21,075 Тоа е сега безбедно. Се е заштитено со олово. 326 00:26:22,915 --> 00:26:24,715 Немој да ги изгубиш тие снимки сега. 327 00:26:24,876 --> 00:26:26,676 Ми требаат тие снимки. 328 00:26:26,835 --> 00:26:28,955 Ајде да го ставиме ова овде. Одиме. 329 00:26:31,395 --> 00:26:32,996 За малку ќе го заборавев багажот. 330 00:26:33,195 --> 00:26:35,715 Кој знае дали во иднина имаат памбучна облека. 331 00:26:35,915 --> 00:26:38,675 -Алергичен сум на синтетика. -Иднина. 332 00:26:39,035 --> 00:26:40,715 -Таму одиш? -Да. 333 00:26:40,875 --> 00:26:44,915 25 години. Одсекогаш сум сонувал да ја видам иднината, да видам после моите години, 334 00:26:45,155 --> 00:26:47,115 да го видам напредокот на човештвото. 335 00:26:47,315 --> 00:26:48,355 Зошто да не? 336 00:26:48,514 --> 00:26:51,674 Исто така, ќе видам кои се следните 25 победници во светското првенство. 337 00:26:52,515 --> 00:26:53,434 Док. 338 00:26:54,834 --> 00:26:57,034 Побарај ме кога ќе стигнеш таму. 339 00:26:57,834 --> 00:27:00,154 Секако. Снимај. 340 00:27:06,354 --> 00:27:08,954 Јас, др. Емет Браун, 341 00:27:10,234 --> 00:27:12,674 ќе тргнам на историски пат. 342 00:27:14,834 --> 00:27:16,554 Што мислев? 343 00:27:16,714 --> 00:27:18,714 За малку ќе заборавев додатен плутониум. 344 00:27:18,874 --> 00:27:21,234 Како ќе се вратев? Едно полнење, едно патување. 345 00:27:21,394 --> 00:27:23,274 Мора да полудев. 346 00:27:25,794 --> 00:27:27,314 Што е тоа? 347 00:27:35,514 --> 00:27:36,554 Господе! 348 00:27:37,114 --> 00:27:39,673 Ме најдоа. Не знам како, ама ме најдоа. 349 00:27:39,834 --> 00:27:41,873 -Бегај, Марти! -Кој? 350 00:27:42,394 --> 00:27:44,473 Како кој? Либијците! 351 00:27:47,913 --> 00:27:49,314 Срање! 352 00:27:53,194 --> 00:27:54,714 Ќе отворам оган! 353 00:28:02,593 --> 00:28:03,873 Док, чекај! 354 00:28:17,593 --> 00:28:18,793 Не! 355 00:28:19,673 --> 00:28:21,353 Гадови! 356 00:28:39,433 --> 00:28:40,513 Тргни! 357 00:28:46,433 --> 00:28:47,633 Тргни! 358 00:29:26,472 --> 00:29:28,591 Ајде! Мрдај! Проклетство! 359 00:29:30,231 --> 00:29:31,432 Исусе! 360 00:29:50,831 --> 00:29:52,152 Срање! 361 00:29:52,952 --> 00:29:55,551 Да видиме дали вие гадови можете 90! 362 00:30:45,231 --> 00:30:46,510 Тато, што е тоа? 363 00:30:46,670 --> 00:30:48,030 Што е тоа, тато? 364 00:30:48,190 --> 00:30:51,190 Личи на авион без крила. 365 00:30:51,870 --> 00:30:54,750 Тоа не е авион. Види. 366 00:31:14,790 --> 00:31:16,030 Не гледај! 367 00:31:16,190 --> 00:31:17,710 Слушајте... 368 00:31:29,510 --> 00:31:30,589 Здраво. 369 00:31:33,669 --> 00:31:34,870 Извинете. 370 00:31:38,269 --> 00:31:39,789 Жал ми поради шталата. 371 00:31:43,069 --> 00:31:46,069 Мутираше во човечки облик. Пукај! 372 00:31:48,069 --> 00:31:50,229 Еве ти го ова, мутиран кучкин сине! 373 00:31:54,549 --> 00:31:55,829 Чекај! 374 00:31:58,068 --> 00:31:59,549 Убиј ги, тато! 375 00:32:01,908 --> 00:32:04,709 Мојот бор! Зошто си... 376 00:32:04,709 --> 00:32:05,669 ПИБОДИ 377 00:32:06,789 --> 00:32:09,949 Свемирско копиле! Ми го уби борот! 378 00:32:14,268 --> 00:32:15,989 Ок, Мекфлај. 379 00:32:16,149 --> 00:32:18,189 Освести се. Тоа е се само сон. 380 00:32:18,349 --> 00:32:20,949 Само еден лош сон. 381 00:32:39,068 --> 00:32:42,908 ЛАВ НЕДВИЖНИНИ 382 00:33:02,348 --> 00:33:05,268 -Слушајте, морате да ми помогнете. -Не застанувај, Вилбур! 383 00:33:07,947 --> 00:33:09,187 Ова не може да биде. 384 00:33:15,107 --> 00:33:16,587 Ова е лудо. 385 00:33:20,587 --> 00:33:22,027 Ајде. 386 00:33:22,828 --> 00:33:24,227 Перфектно. 387 00:33:25,467 --> 00:33:27,507 РЕЗЕРВИ НА ПЛУТОНИУМ: ПРАЗНО 388 00:33:46,706 --> 00:33:52,827 Хил Вели 2 милји 389 00:34:03,387 --> 00:34:05,306 СИТЕ СЕДИШТА 50 ЦЕНТИ! 390 00:34:08,067 --> 00:34:08,227 КРАЛИЦА НА СТОКАТА ОД МОНАТАНА БАРБАРА СТЕНВИК И РОНАЛД РЕГАН 391 00:34:08,227 --> 00:34:10,346 КЛИМАТИЗИРАНО 392 00:34:34,826 --> 00:34:35,265 НОВО 393 00:34:35,306 --> 00:34:37,706 БАЛАДА НА ДЕЈВИ КРОКЕТ 16 ТОНА 394 00:35:09,825 --> 00:35:12,465 ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО ХИЛ ВЕЛИ “Убаво место за живот“ 395 00:35:12,465 --> 00:35:14,185 ВЕ МОЛИМЕ ВОЗЕТЕ ВНИМАТЕЛНО! 396 00:35:14,345 --> 00:35:17,945 Запаметете, драги граѓани, иднината е во вашите раце. 397 00:35:18,184 --> 00:35:21,585 Ако верувате во напредок, изберете го пак Ред Томас за градоначалник. 398 00:35:21,945 --> 00:35:23,824 Напредок му е средното име. 399 00:35:24,025 --> 00:35:26,385 Градоначалникот Ред Томас има платформа за прогрес, 400 00:35:26,585 --> 00:35:28,865 која подразбира, повеќе работни места, подобра едукација, 401 00:35:29,024 --> 00:35:31,865 повеќе граѓански права и помали даноци. 402 00:35:32,064 --> 00:35:35,464 На денот на гласањето, дадете го својот глас на проверен лидер. 403 00:35:35,744 --> 00:35:37,824 Изберете го повторно градоначаникот Ред Томас. 404 00:35:37,824 --> 00:35:38,784 Сабота, 5.11.1955. 405 00:35:41,144 --> 00:35:42,944 Ова мора да е сон. 406 00:35:59,304 --> 00:36:01,264 Еј, дечко, излезе од брод? 407 00:36:02,224 --> 00:36:04,504 -Што? -Што ќе ти е појас за спасување? 408 00:36:09,664 --> 00:36:11,144 Би сакал да телефонирам. 409 00:36:11,864 --> 00:36:13,264 Позади е. 410 00:36:15,864 --> 00:36:17,104 Браун. 411 00:36:19,144 --> 00:36:20,504 Супер. Жив си. 412 00:36:32,303 --> 00:36:33,584 Ајде. 413 00:36:40,703 --> 00:36:44,423 -Знаете ли каде е Риверсајд 1640? -Сакаш ли да порачаш нешто, дечко? 414 00:36:46,463 --> 00:36:47,583 Да. 415 00:36:47,903 --> 00:36:49,423 Дајте ми именик. 416 00:36:49,743 --> 00:36:52,023 Не можам да ти дадам ако не порачаш нешто. 417 00:36:52,223 --> 00:36:54,063 Добро. Дајте ми Pepsi Free. 418 00:36:54,223 --> 00:36:56,703 Ако сакаш Пепси, другар, ќе мора да платиш за тоа. 419 00:36:56,943 --> 00:36:59,783 Само дадете ми нешто без шеќер, може? 420 00:37:00,103 --> 00:37:01,783 Нешто без шеќер. 421 00:37:09,422 --> 00:37:10,463 Мекфлај. 422 00:37:12,823 --> 00:37:14,343 Што правиш? 423 00:37:15,303 --> 00:37:16,263 Биф. 424 00:37:16,582 --> 00:37:18,902 Тебе ти зборувам Мекфлај, ти ирска бубачке! 425 00:37:19,062 --> 00:37:22,663 -Биф. Момци. Како сте? -Дали ја заврши мојата домашна? 426 00:37:23,503 --> 00:37:25,983 Всушност, мислев да ја завршам до понеделник... 427 00:37:26,182 --> 00:37:28,822 Ало? Ало? Има ли некој? 428 00:37:29,423 --> 00:37:31,142 Мисли, Мекфлај. Мисли! 429 00:37:31,302 --> 00:37:33,022 Ми треба време да ја препишам. 430 00:37:33,182 --> 00:37:36,622 Дали ти е јасно што ќе се случи ако ја предадам напишана со твоја рака? 431 00:37:36,862 --> 00:37:38,502 Би ми избркале од школо. 432 00:37:38,623 --> 00:37:40,982 Ти не би сакал тоа да се случи, нели? 433 00:37:43,142 --> 00:37:44,742 -Сакаш ли? -Секако дека не. 434 00:37:44,902 --> 00:37:46,662 -Не. -Не сакам да се случи тоа. 435 00:37:46,822 --> 00:37:50,462 -Што гледаш, глупаку? -Има појас за спасување. 436 00:37:50,702 --> 00:37:52,302 Мисли дека ќе се удави. 437 00:37:52,462 --> 00:37:54,182 Што со мојата домашна, Мекфлај? 438 00:37:55,342 --> 00:37:56,862 Ок, Биф. 439 00:37:57,021 --> 00:38:01,342 Ќе ја завршам денес и ќе ти ја донесам утре наутро. 440 00:38:01,782 --> 00:38:05,022 Немој многу рано. Во недела повеќе спијам. Ти се одврза патиката! 441 00:38:05,742 --> 00:38:07,621 Не биди наивен, Мекфлај. 442 00:38:07,782 --> 00:38:11,222 -Не сакам да те видам веќе овде. -Во ред. Чао. 443 00:38:32,461 --> 00:38:34,781 -Што е? -Ти си Џорџ Мекфлај? 444 00:38:35,261 --> 00:38:37,021 Да. Кој си ти? 445 00:38:37,181 --> 00:38:39,621 Зашто даваш да те малтретираат? 446 00:38:39,781 --> 00:38:41,061 Поголеми се од мене. 447 00:38:41,221 --> 00:38:43,341 Застани. Имај малку самопочитување. 448 00:38:43,541 --> 00:38:47,741 Ако им дадеш на луѓето сега да те газат, секогаш ќе те газат! 449 00:38:48,021 --> 00:38:50,901 Погледни ме мене. Мислиш дека ќе го поминам животот во дупкава? 450 00:38:51,101 --> 00:38:52,781 - Пази, Голди! - Не, господине. 451 00:38:52,941 --> 00:38:55,221 Ќе станам некој. Одам во вечерна школа. 452 00:38:55,381 --> 00:38:57,421 Еден ден, ќе бидам некој и нешто! 453 00:38:57,581 --> 00:38:59,300 Точно. Ќе биде градоначалник. 454 00:38:59,460 --> 00:39:00,741 Да, ќе бидам. 455 00:39:01,421 --> 00:39:02,701 Градоначалник! 456 00:39:03,501 --> 00:39:07,101 Добра идеја! Би можел да бидам градоначалник. 457 00:39:07,300 --> 00:39:10,781 -Црнец градоначалник. Тоа ќе биде ден. -Ќе видите. Ќе бидам градоначалник. 458 00:39:11,020 --> 00:39:13,220 Ќе бидам најмоќен во Хил Вели. 459 00:39:13,420 --> 00:39:15,100 Ќе го исчистам градот. 460 00:39:15,260 --> 00:39:17,661 Одлично. Почни со чистење на подот. 461 00:39:20,500 --> 00:39:22,461 Градоначалник Голди Вилсон. 462 00:39:22,620 --> 00:39:24,381 Ми се допаѓа звучењето. 463 00:39:36,459 --> 00:39:39,619 Еј, тато! Џорџ! Еј, ти таму на велосипедот! 464 00:40:09,780 --> 00:40:11,659 Тој ја ѕирка! 465 00:40:17,139 --> 00:40:18,339 Тато! 466 00:40:30,498 --> 00:40:32,499 Чекај малку. Кој си ти? 467 00:40:34,338 --> 00:40:38,299 Стела! Уште едно од проклетите деца налета на мојата кола! 468 00:40:39,418 --> 00:40:41,859 Ајде. Помогни ми да го внесам дома! 469 00:40:47,299 --> 00:40:48,618 Мамо? 470 00:40:48,859 --> 00:40:50,258 Ти си? 471 00:40:50,658 --> 00:40:52,019 Еве, еве, сега. 472 00:40:52,299 --> 00:40:53,618 Само опушти се. 473 00:40:56,099 --> 00:40:58,538 Спиеше скоро девет саати. 474 00:41:00,779 --> 00:41:03,018 Имав страшен кошмар. 475 00:41:04,099 --> 00:41:06,979 Сонував дека сум се вратил во минатото. 476 00:41:07,538 --> 00:41:08,738 Беше страшно. 477 00:41:09,538 --> 00:41:10,738 Па, 478 00:41:11,218 --> 00:41:14,418 Жив и здрав си во нашата стара 1955. 479 00:41:15,698 --> 00:41:17,018 1955? 480 00:41:21,657 --> 00:41:24,098 Ти си мојата... 481 00:41:24,417 --> 00:41:26,138 Се викам Лорејн. 482 00:41:26,457 --> 00:41:29,138 -Лорејн Бејнз. -Да. 483 00:41:30,258 --> 00:41:31,697 Но ти си... 484 00:41:31,858 --> 00:41:33,217 Ти си толку... 485 00:41:33,337 --> 00:41:36,418 Ти си толку слаба! 486 00:41:36,657 --> 00:41:39,537 Опушти се, Келвин. Имаш модрица на главата. 487 00:41:43,897 --> 00:41:45,457 Каде ми се панталоните? 488 00:41:45,778 --> 00:41:47,138 Таму... 489 00:41:47,737 --> 00:41:49,218 ... на мојот ковчег. 490 00:41:50,657 --> 00:41:53,257 Никогаш не сум видела, розеви гаќи, Келвин. 491 00:41:53,697 --> 00:41:56,457 Келвин? Зошто ме викаш Келвин? 492 00:41:56,657 --> 00:41:59,217 Тоа ти е името, така? Келвин Клајн? 493 00:41:59,817 --> 00:42:01,978 Ти пишува на облеката. 494 00:42:02,937 --> 00:42:05,137 Сигурно те викаат Кел, така? 495 00:42:05,577 --> 00:42:07,257 Не, туку ме... 496 00:42:07,977 --> 00:42:09,417 ...викаат Марти. 497 00:42:11,137 --> 00:42:12,937 Мило ми е, Келвин... 498 00:42:14,336 --> 00:42:15,617 Марти... 499 00:42:17,017 --> 00:42:18,137 Клајн. 500 00:42:24,697 --> 00:42:27,697 -Ти смета ако седам тука? -Не. Во ред е. 501 00:42:27,977 --> 00:42:30,337 Не. Добро. Фино. 502 00:42:32,176 --> 00:42:34,577 Имаш голема модрица тука. 503 00:42:35,936 --> 00:42:38,096 Лорејн, горе си? 504 00:42:38,256 --> 00:42:40,016 О, боже! Мајка ми! 505 00:42:40,217 --> 00:42:42,977 Брзо! Облечи ги панталоните! 506 00:42:51,016 --> 00:42:53,137 Марти, колку долго ќе останеш во пристаништето? 507 00:42:53,336 --> 00:42:55,616 -Молам? -Претпоставувам дека си морнар? 508 00:42:55,776 --> 00:42:58,016 Затоа имаш појас за спасување. 509 00:42:58,256 --> 00:42:59,536 Обалска стража. 510 00:42:59,656 --> 00:43:03,696 Сем, еве го младичот кој го удри со кола. Добро е. Фала Богу. 511 00:43:03,976 --> 00:43:06,055 Што правеше на сред улица? 512 00:43:06,216 --> 00:43:08,696 Не му обрнувај внимание. Не е расположен. 513 00:43:08,935 --> 00:43:11,535 Не играј со тоа. Дојди да вечераш. 514 00:43:11,695 --> 00:43:13,455 Ја знаеш Лорејн. 515 00:43:13,615 --> 00:43:15,496 Ова е Милтон, ова е Сели, 516 00:43:15,696 --> 00:43:19,535 ова е Тоби. Таму е малиот Џои. 517 00:43:21,616 --> 00:43:23,455 Ти си мојот вујко Џои? 518 00:43:24,415 --> 00:43:26,615 Подобро навикни се на решеткиве, дете. 519 00:43:26,775 --> 00:43:30,655 Да. Џои сака да биде таму. 520 00:43:30,935 --> 00:43:34,256 Плаче секогаш кога ќе го извадиме, па го оставаме таму цело време. 521 00:43:34,495 --> 00:43:36,736 Па, Марти, се надевам дека сакаш месни плескавици. 522 00:43:37,095 --> 00:43:39,776 -Па, слушајте јас навистина морам... -Седи овде, Марти. 523 00:43:40,615 --> 00:43:44,695 Сем, престани да играш со тоа и дојди ваму да вечераш. 524 00:43:46,575 --> 00:43:48,175 Гледајте, работи. 525 00:43:48,335 --> 00:43:51,135 Сега можеме да гледаме Џеки Глисон додека јадеме. 526 00:43:58,975 --> 00:44:02,215 Нашиот прв телевизор. Тато го донесе денес. 527 00:44:03,094 --> 00:44:04,655 Имате ли вие телевизор? 528 00:44:05,174 --> 00:44:07,815 Па, да. Знаете, имаме два. 529 00:44:08,054 --> 00:44:10,575 Уау! Вие мора да сте богати. 530 00:44:10,774 --> 00:44:14,934 Душо, се шегува. Никој нема два телевизора. 531 00:44:20,495 --> 00:44:23,174 Сум го гледал ова. Класика. 532 00:44:23,375 --> 00:44:26,135 Тоа е кога Ралф се облекува како човек од вселената. 533 00:44:26,494 --> 00:44:29,454 Како мислиш си го гледал? Ова е ново. 534 00:44:29,894 --> 00:44:32,295 Да, па, го гледав на видео. 535 00:44:32,855 --> 00:44:34,334 Што е тоа? 536 00:44:34,694 --> 00:44:36,054 Ќе дознаеш. 537 00:44:36,174 --> 00:44:38,334 Знаеш, Марти, многу си ми познат. 538 00:44:38,534 --> 00:44:40,334 Ја познавам ли мајка ти? 539 00:44:41,574 --> 00:44:43,374 Да, мислам дека можеби ја знаете. 540 00:44:43,614 --> 00:44:46,654 Тогаш ќе и се јавам. Да не се грижи за тебе. 541 00:44:46,853 --> 00:44:47,974 Не можете. 542 00:44:48,174 --> 00:44:52,134 Нема никој дома. 543 00:44:54,654 --> 00:44:55,974 Се уште. 544 00:44:58,093 --> 00:44:59,174 Слушајте. 545 00:44:59,294 --> 00:45:01,693 Знаете ли каде е Риверсајд Драјв? 546 00:45:01,894 --> 00:45:05,533 Тоа не на другиот крај од градот. Блок после Јавор. Источна страна на градот. 547 00:45:05,933 --> 00:45:08,973 Блок после Јавор. Тоа е Џон Ф. Кенеди Драјв? 548 00:45:10,574 --> 00:45:12,413 Кој е по ѓаволите, тој Џон Ф. Кенеди? 549 00:45:12,573 --> 00:45:13,893 Мамо. 550 00:45:14,374 --> 00:45:16,773 Пошто родителите на Марти се надвор од градот, 551 00:45:17,453 --> 00:45:19,653 зар не би требало да преспие овде? 552 00:45:19,813 --> 00:45:22,053 На крај, тато за малку ќе го убиеше со кола. 553 00:45:22,253 --> 00:45:24,093 Точно, Марти. 554 00:45:24,333 --> 00:45:27,733 Мислам дека би требало да ја поминеш ноќта тука. Тоа ни е должност. 555 00:45:27,933 --> 00:45:31,133 -Па, не знам. -Може да спие кај мене во соба. 556 00:45:31,533 --> 00:45:33,053 Морам да одам! 557 00:45:33,413 --> 00:45:35,413 Фала ви многу. Навистина бевте добри. 558 00:45:35,573 --> 00:45:36,933 Се гледаме подоцна. 559 00:45:38,133 --> 00:45:39,493 Многу подоцна. 560 00:45:43,333 --> 00:45:45,773 Навистина чуден младич. 561 00:45:46,053 --> 00:45:47,293 Идиот. 562 00:45:47,492 --> 00:45:50,613 Се доаѓа од воспитанието. Мора и родителите да му се идиоти. 563 00:45:51,452 --> 00:45:54,813 Лорејн, ако имаш такви деца, ќе се откажам од тебе. 564 00:46:31,412 --> 00:46:32,732 Док? 565 00:46:33,332 --> 00:46:34,772 Не вели ништо. 566 00:46:36,012 --> 00:46:38,371 Без имиња. Несакам да знам ништо за тебе. 567 00:46:38,572 --> 00:46:40,011 -Слушај, Док... -Тишина! 568 00:46:40,171 --> 00:46:41,691 Не вели ништо. 569 00:46:41,811 --> 00:46:43,772 -Треба да ми помогнеш... -Тишина. 570 00:46:46,412 --> 00:46:48,212 Ќе ти ги читам мислите. 571 00:46:48,411 --> 00:46:51,691 Да видиме. Дојде од многу далеку? 572 00:46:51,932 --> 00:46:54,211 -Да. Точно. -Не зборувај! 573 00:46:54,812 --> 00:46:57,412 Сакаш да се претплатам на саботниот Ивнинг Пост. 574 00:46:57,571 --> 00:46:59,971 -Не. -Не вели друго! 575 00:47:00,171 --> 00:47:01,211 Тишина. 576 00:47:03,331 --> 00:47:04,571 Донација. 577 00:47:04,731 --> 00:47:06,612 Сакаш да ти дадам донација. 578 00:47:06,771 --> 00:47:08,971 За младите помошници на обалската стража? 579 00:47:09,611 --> 00:47:10,891 Док. 580 00:47:12,411 --> 00:47:14,371 Јас сум од иднината. 581 00:47:14,531 --> 00:47:17,291 Дојдов во временска машина, која ти ја измисли. 582 00:47:17,891 --> 00:47:22,250 Сега, ми треба твојата помош да се вратам во 1985. 583 00:47:23,811 --> 00:47:25,051 Боже! 584 00:47:29,571 --> 00:47:31,571 Знаеш ли што значи тоа? 585 00:47:33,291 --> 00:47:37,250 Тоа значи дека оваа проклета работа не функционира воопшто! 586 00:47:37,490 --> 00:47:41,490 Помогни ми! Само ти знаеш како твојата временска машина работи. 587 00:47:41,770 --> 00:47:43,130 Временска машина? 588 00:47:43,690 --> 00:47:45,730 Не измислив временска машина. 589 00:47:47,250 --> 00:47:49,091 Ок. Ќе ти докажам. 590 00:47:49,651 --> 00:47:52,610 Види ми ја возачката дозвола. Истекува 1987. 591 00:47:52,811 --> 00:47:56,090 Види го датумот на раѓање. Уште не сум роден. 592 00:47:56,330 --> 00:47:58,210 Погледни ја сликава. 593 00:47:58,490 --> 00:48:00,490 Тоа се мојот брат, сестра ми и јас. 594 00:48:00,651 --> 00:48:03,650 Види ја маицата, Док. Клас 1984. 595 00:48:04,690 --> 00:48:08,410 Лоша снимка. Му ја исекле косата на брат ти. 596 00:48:09,410 --> 00:48:11,570 Ти ја кажувам вистината. Мораш да ми веруваш. 597 00:48:11,769 --> 00:48:14,410 Кажи ми, дечко од иднината, 598 00:48:14,890 --> 00:48:18,649 кој е пртеседател на Америка во 1985 година? 599 00:48:18,890 --> 00:48:22,130 -Роналд Реган. -Роналд Реган? Глумецот? 600 00:48:23,770 --> 00:48:26,090 А кој е подпретседател? Џери Луис? 601 00:48:27,330 --> 00:48:30,569 -Претпостаувам дека Џејн Вајмен е прва дама? - Чекај, Док! 602 00:48:30,770 --> 00:48:32,809 Џек Бени секретар на државната благајна. 603 00:48:32,970 --> 00:48:34,169 Слушај ме. 604 00:48:34,370 --> 00:48:37,530 Доста ми се шеги за вечерва. Добра ноќ, момче од иднината! 605 00:48:37,729 --> 00:48:38,929 Не, чекај, Док. 606 00:48:39,089 --> 00:48:43,089 Модрицата на твојата глава. Знам од кај ти е. Ми раскажа. 607 00:48:43,329 --> 00:48:45,689 Си го качил саатот во WC, 608 00:48:45,890 --> 00:48:47,929 си паднал и си ја удрил главата во шолјата. 609 00:48:48,090 --> 00:48:51,530 Така си добил идеја за кондензаторот на стуење кој 610 00:48:51,769 --> 00:48:54,729 го овозможува патувањето низ време. 611 00:49:07,369 --> 00:49:11,209 Нешто не е во ред со палењето, па ја сокрив тука. 612 00:49:21,448 --> 00:49:23,248 Кога паднав во WC-то, 613 00:49:24,328 --> 00:49:25,608 го нацртав ова. 614 00:49:29,448 --> 00:49:30,808 Кондензатор на струење. 615 00:49:48,328 --> 00:49:49,648 Работи! 616 00:49:52,008 --> 00:49:53,407 Работи! 617 00:49:54,688 --> 00:49:56,888 Конечно измислив нешто што работи! 618 00:49:58,048 --> 00:49:59,808 Навистина добро работи! 619 00:50:01,087 --> 00:50:03,528 Ќе го префрлиме скришно во мојата лабораторија. 620 00:50:03,967 --> 00:50:05,688 Мораме да те однесеме дома! 621 00:50:06,408 --> 00:50:07,768 Ете, тоа е. 622 00:50:09,887 --> 00:50:11,768 Остави го тоа. Остави го тоа сега. 623 00:50:11,927 --> 00:50:14,167 Па тоа сум јас! Погледни ме! 624 00:50:14,447 --> 00:50:16,408 -Старец сум! -Јас сум др. Браун. 625 00:50:16,568 --> 00:50:18,448 Се наоѓам на паркингот на т.ц. Два Бора. 626 00:50:18,608 --> 00:50:20,487 Фала богу, уште имам коса. 627 00:50:20,648 --> 00:50:22,487 Што имам на себе? 628 00:50:22,647 --> 00:50:24,648 Тоа е заштитно одело. 629 00:50:24,808 --> 00:50:26,407 Заштитно одело? 630 00:50:26,568 --> 00:50:29,647 Секако, поради радиоактивните честици. 631 00:50:30,727 --> 00:50:33,487 Ова е неверојатно. 632 00:50:33,807 --> 00:50:36,167 Портабл ТВ студио. 633 00:50:36,527 --> 00:50:40,047 Не е чудо што претседателот ви е глумец. Изгледа одлично на ТВ. 634 00:50:40,287 --> 00:50:42,047 Ова е делот. 635 00:50:43,287 --> 00:50:47,287 Ова чудо е електрично, но ми треба нуклеарна реакција за генерирање 1.21 гигавати струја. 636 00:50:47,567 --> 00:50:49,366 Што реков? 637 00:50:52,687 --> 00:50:55,527 Ова чудо е електрично, но му треба нуклеарна реакција 638 00:50:55,767 --> 00:50:59,367 за да генерира 1.21 гигавати струја. -1.21 гигавати. 639 00:51:00,847 --> 00:51:02,806 1.21 гигавати. 640 00:51:04,967 --> 00:51:06,406 Господе! 641 00:51:08,566 --> 00:51:10,926 Што, по ѓаволите е гигават? 642 00:51:11,646 --> 00:51:13,607 Како можев да бидам толку безгрижен? 643 00:51:13,806 --> 00:51:15,527 1.21 гигавати! 644 00:51:15,687 --> 00:51:18,126 Том, како да генерирам толку енергија? 645 00:51:18,287 --> 00:51:19,726 Тоа не е можно, нели? 646 00:51:19,886 --> 00:51:23,046 Док, гледај. Ни треба само малку плутониум. 647 00:51:23,766 --> 00:51:27,487 Сигурен сум дека во 1985 плутониумот е достапен во секој драгстор, 648 00:51:27,726 --> 00:51:30,246 но во 1955 тоа е тешко да се најде. 649 00:51:30,446 --> 00:51:33,206 Марти, извини, но се плашам дека си заглавил тука. 650 00:51:34,886 --> 00:51:36,806 Док, заглавен сум овде? Не смеам да останам тука. 651 00:51:36,966 --> 00:51:39,046 Имам живот во 1985! 652 00:51:39,246 --> 00:51:41,166 -Имам девојка. -Дали е убава? 653 00:51:41,806 --> 00:51:43,285 Да, прекрасна е. 654 00:51:44,206 --> 00:51:46,206 Луда е по мене. Види го ова. 655 00:51:46,565 --> 00:51:48,326 Види што пиша тука. 656 00:51:48,645 --> 00:51:50,246 Тоа кажува се. 657 00:51:51,085 --> 00:51:53,526 Док, ти си ми единствена надеж. 658 00:51:54,166 --> 00:51:57,246 Марти, жал ми е, но единствениот енергетски извор способен да створи 659 00:51:57,445 --> 00:52:00,406 1.21 гигавати струја е гром. 660 00:52:01,925 --> 00:52:04,045 -Што рече? -Гром! 661 00:52:04,206 --> 00:52:07,685 За несреќа, никогаш не знаеме кога и каде ќе удри. 662 00:52:09,765 --> 00:52:10,806 Сега знаеме. 663 00:52:15,925 --> 00:52:17,006 Тоа е тоа! 664 00:52:17,765 --> 00:52:19,805 Тука е одговорот! 665 00:52:20,125 --> 00:52:22,325 Ова кажува дека гром ќе удри 666 00:52:22,485 --> 00:52:26,445 во саатот на кулата, следната сабота, во 22:04! 667 00:52:30,085 --> 00:52:33,245 Кога би можеле некако тој гром 668 00:52:34,525 --> 00:52:37,604 да го донесеме до кондензаторот, 669 00:52:38,964 --> 00:52:40,324 можеби би успеале. 670 00:52:40,965 --> 00:52:44,764 Следната сабота навечер ќе те пратиме назад во иднината! 671 00:52:45,844 --> 00:52:47,565 Во ред. Сабота ми одговара. 672 00:52:47,725 --> 00:52:51,245 Можам да потрошам седум дена во 1955. Ќе се шетам. Можеш да ми ја покажеш околината. 673 00:52:51,724 --> 00:52:54,324 Не доаѓа во предвид. Не смееш да излегуваш од куќава. 674 00:52:54,524 --> 00:52:56,365 Никого не смееш да видиш. 675 00:52:56,524 --> 00:53:00,485 Ништо што би можело да влијае на иднината. Разбираш? 676 00:53:01,604 --> 00:53:03,365 Да. Секако. Ок. 677 00:53:04,084 --> 00:53:05,405 Марти, 678 00:53:05,685 --> 00:53:08,565 дали комуницираше со некого денес, освен со мене? 679 00:53:10,644 --> 00:53:13,564 Да, па налетав на моите родители. 680 00:53:13,764 --> 00:53:17,004 Боже! Покажи ми ја пак сликата со брат ти. 681 00:53:20,764 --> 00:53:24,083 Како што мислев. Ова ја докажува мојата теорија. Види го брат ти. 682 00:53:25,244 --> 00:53:28,203 Неговата глава исчезна. Како да е избришана. 683 00:53:29,924 --> 00:53:31,804 Избришана од постоење. 684 00:53:37,324 --> 00:53:39,804 Навистина го исчистиле местово. Изгледа како ново! 685 00:53:40,003 --> 00:53:43,203 Според мојата теорија, мораш да се вмешаш во во средбата на твоите родители. 686 00:53:43,404 --> 00:53:46,404 Ако не се запознаат, нема да се заљубат, венчаат и нема да имаат деца. 687 00:53:46,684 --> 00:53:48,803 Затоа брат ти исчезнува. 688 00:53:48,963 --> 00:53:52,203 Ќе исчезне и сестра ти и се додека не ја поправиш штетата, ти си следен. 689 00:53:52,444 --> 00:53:55,163 -Звучи тешко. -Нема врска со тежина. 690 00:53:55,363 --> 00:53:56,763 Кој е татко ти? 691 00:53:58,283 --> 00:53:59,324 Ене го! 692 00:53:59,963 --> 00:54:02,003 Ок. Ок, момци. 693 00:54:03,883 --> 00:54:06,843 Навистина смешно. Момци време е да пораснете. 694 00:54:07,123 --> 00:54:08,803 Можеби си посвоен. 695 00:54:08,923 --> 00:54:11,243 Ок, воозбилете се момци. 696 00:54:12,243 --> 00:54:14,603 -Во ред, земи ги моите книги. -Мекфлај. 697 00:54:14,763 --> 00:54:16,082 Ова е Стрикленд. 698 00:54:16,883 --> 00:54:18,763 Исусе, зар никогаш немал коса? 699 00:54:18,923 --> 00:54:21,282 Среди се. Ти си забушант. 700 00:54:21,643 --> 00:54:24,442 Сакаш ли тоа да останеш до крајот на животот? 701 00:54:24,683 --> 00:54:25,523 Не. 702 00:54:26,003 --> 00:54:28,603 -Што нашла мајка ти во него? -Не знам. 703 00:54:28,883 --> 00:54:32,363 Претпоставувам се сожалила кога дедо го удрил со кола. 704 00:54:33,122 --> 00:54:35,162 Мене ме удри со кола. 705 00:54:35,402 --> 00:54:37,202 Тоа е Флоренс Најтингејл ефект. 706 00:54:37,402 --> 00:54:40,642 Се случува кога болничарките ќе се заљубат во пациентите. 707 00:54:40,843 --> 00:54:42,002 Напред, мали. 708 00:54:43,483 --> 00:54:45,482 Џорџ, другар. 709 00:54:45,962 --> 00:54:48,122 Секаде те барам. 710 00:54:48,122 --> 00:54:51,242 Се сеќаваш, јас ти го спасив животот пред некој ден? 711 00:54:52,162 --> 00:54:55,002 -Да. -Овде е некој што сака да те запознае. 712 00:54:57,162 --> 00:54:58,889 ИГРАНКА МАГИЈА ПОД МОРЕТО 713 00:54:59,402 --> 00:55:00,442 Лорејн? 714 00:55:01,282 --> 00:55:02,402 Келвин! 715 00:55:03,442 --> 00:55:06,001 Сакам да те запознаам со мојот пријател Џорџ Мекфлај. 716 00:55:06,162 --> 00:55:09,161 Чао. Драго ми е што се запознавме. 717 00:55:10,442 --> 00:55:12,802 -Како ти е главата? -Добро. 718 00:55:13,242 --> 00:55:16,402 Се загрижив кога отиде синоќа. 719 00:55:16,602 --> 00:55:17,842 Добро си? 720 00:55:19,242 --> 00:55:21,521 -Извини. Мора да одам. -Ајде! 721 00:55:22,481 --> 00:55:24,121 Зар не е како сон? 722 00:55:28,202 --> 00:55:31,241 -Не го ни погледна. -Ова е посериозно, отколку што мислев. 723 00:55:31,441 --> 00:55:34,321 Заљубена е во тебе, а не во татко ти. 724 00:55:35,481 --> 00:55:36,521 Почекај, Док. 725 00:55:36,682 --> 00:55:40,041 Сакаш да кажеш дека мајка ми е запалена на мене? 726 00:55:40,241 --> 00:55:42,641 -Точно. -Тешка работа. 727 00:55:42,961 --> 00:55:44,881 Пак тој збор „тешко“. 728 00:55:45,041 --> 00:55:48,921 Зарем во иднината се е тешко? -Имате проблеми со земјината тежа? 729 00:55:49,161 --> 00:55:52,201 За да се зближат, мораат да останат насамо. 730 00:55:52,441 --> 00:55:54,680 Потребна им е интеракција... 731 00:55:55,041 --> 00:55:56,921 ...во некој вид друштвено... 732 00:55:58,321 --> 00:56:00,440 -Мислиш како состанок? -Така е. 733 00:56:01,081 --> 00:56:03,600 -Каков вид на состанок? -Што прават млади во 50-тите? 734 00:56:04,280 --> 00:56:06,281 Твои родители се. Ги познаваш. 735 00:56:06,441 --> 00:56:09,881 Што им се заеднички интереси? Што сакаат да прават заедно? 736 00:56:10,401 --> 00:56:11,401 Ништо. 737 00:56:11,521 --> 00:56:14,361 Види! Се спрема ритмичка забава. 738 00:56:14,720 --> 00:56:17,841 Игранката Магија под морето! Треба да одат на тоа. 739 00:56:18,040 --> 00:56:20,841 -Таму прв пат ќе се бакнат! -Во ред, мали. 740 00:56:21,040 --> 00:56:24,480 Залепи се за татко ти како лепак и биди сигурен дека ќе ја однесе на тоа. 741 00:56:25,000 --> 00:56:26,720 Џорџ, другар, 742 00:56:27,200 --> 00:56:30,160 се сеќаваш на таа девојката со која те запознав, Лорејн? 743 00:56:36,120 --> 00:56:37,680 Што пишуваш? 744 00:56:38,880 --> 00:56:40,000 Приказни. 745 00:56:40,520 --> 00:56:43,919 Научно фантастични приказни за посетители 746 00:56:44,360 --> 00:56:47,320 кои доаѓаат на Земјата од други планети. 747 00:56:49,400 --> 00:56:52,760 Абе ајде! Не знаев дека си креативен. 748 00:56:53,399 --> 00:56:55,960 Дај ми да прочитам! -Не, не. 749 00:56:56,159 --> 00:56:58,840 Никогаш на никој не сум му дал да ги прочита моите приказни. 750 00:56:59,640 --> 00:57:00,880 Зошто? 751 00:57:02,039 --> 00:57:05,479 Ако не им се допаднат? Што ако кажат дека се лоши? 752 00:57:07,480 --> 00:57:10,719 Мислам дека е прилично тешко некој да разбере. 753 00:57:11,519 --> 00:57:13,879 Не. Не е тешко воопшто. 754 00:57:15,160 --> 00:57:17,520 Па, Џорџ. Во врска со Лорејн. 755 00:57:18,719 --> 00:57:20,159 Навистина и се допаѓаш. 756 00:57:21,399 --> 00:57:23,919 Ми рече дека би сакала да ја поканиш 757 00:57:24,119 --> 00:57:25,919 на игранката Магија под морето. 758 00:57:26,079 --> 00:57:26,999 -Навистина? -Да. 759 00:57:27,279 --> 00:57:29,879 Само пријди и и покани ја. 760 00:57:31,119 --> 00:57:33,159 Баш овде, сега, во кафетеријава? 761 00:57:33,319 --> 00:57:36,679 Што ако рече не? Не би поднесол да ме одбие. 762 00:57:38,479 --> 00:57:42,119 Меѓу другото, мислам дека попрво би отишла со друг. 763 00:57:43,519 --> 00:57:44,558 Со кој? 764 00:57:46,519 --> 00:57:47,399 Со Биф. 765 00:57:48,919 --> 00:57:51,199 -Не биди дете. Ајде. -Ајде. Оди. 766 00:57:51,399 --> 00:57:53,198 Знаеш дека сакаш. 767 00:57:53,358 --> 00:57:55,199 Знаеш дека сакаш да ти го дадам. 768 00:57:55,359 --> 00:57:58,038 Заќути ја својата ваклана уста. Не сум јас таква. 769 00:57:59,039 --> 00:58:01,478 Можеби си, но сеуште незнаеш. 770 00:58:01,838 --> 00:58:03,439 Тргни ги рацете од мене. 771 00:58:03,599 --> 00:58:06,278 Ја слушна. Рече да ги тргнеш твоите раце... 772 00:58:07,078 --> 00:58:07,998 ...од неа. 773 00:58:09,318 --> 00:58:10,398 Те молам. 774 00:58:11,279 --> 00:58:12,958 Што ти е тебе, глупаку? 775 00:58:14,358 --> 00:58:16,278 Бараш тепање. 776 00:58:26,038 --> 00:58:28,918 Зошто си нов овде, ќе те пуштам... 777 00:58:29,478 --> 00:58:30,478 ...денес. 778 00:58:31,678 --> 00:58:33,958 Зошто не станеш дрво 779 00:58:34,238 --> 00:58:35,717 и исчезнеш одовде. 780 00:58:47,438 --> 00:58:47,998 Џорџ! 781 00:58:49,997 --> 00:58:51,797 Зошто ме следиш? 782 00:58:51,957 --> 00:58:56,494 Џорџ, ти кажувам, ако не ја викнеш Лорејн на таа игранка 783 00:58:56,637 --> 00:58:59,398 јас ќе зажалам цел живот! -Не можам. 784 00:58:59,637 --> 00:59:02,517 Ќе ја пропуштам своето омилено ТВ шоу, научно-фантастичен театар. 785 00:59:02,757 --> 00:59:05,933 Да, но Лорејн сака да оди со тебе! 786 00:59:06,157 --> 00:59:07,634 Ќе ја разочараш. 787 00:59:07,957 --> 00:59:11,197 Не сум спремен да ја викнам Лорејн на игранката, 788 00:59:11,957 --> 00:59:14,853 и ни ти ни некој друг од оваа планета 789 00:59:15,117 --> 00:59:17,405 нема да ме натера да го сменам мислењето. 790 00:59:24,117 --> 00:59:25,837 Научно-фантастичен театар. 791 00:59:56,396 --> 00:59:57,476 Кој си ти? 792 01:00:02,676 --> 01:00:04,596 Тишина, Земјанине! 793 01:00:06,036 --> 01:00:08,276 Се викам Дарт Вејдер. 794 01:00:13,235 --> 01:00:16,436 Јас сум вонземјанец од планета Вулкан. 795 01:00:18,595 --> 01:00:19,516 Марти! 796 01:00:22,715 --> 01:00:24,716 -Марти! Марти! -Џорџ, другар. 797 01:00:24,915 --> 01:00:27,156 Не беше во школо? Што правеше? 798 01:00:27,316 --> 01:00:29,995 Се успав. Ми треба твоја помош. 799 01:00:30,196 --> 01:00:32,956 Морам да ја викнам Лорејн, но незнам како. 800 01:00:33,155 --> 01:00:35,396 Не паничи. Во кафичот е. 801 01:00:35,595 --> 01:00:37,476 Боже! Како се... 802 01:00:40,275 --> 01:00:41,835 Зошто се предомисли? 803 01:00:41,996 --> 01:00:44,694 Синоќа, Дарт Вејдер дојде од планетата Вулкан 804 01:00:44,876 --> 01:00:48,571 и рече дека доколку не ја викнам Лорејн на игранката, ќе ми го истопи мозокот. 805 01:00:48,715 --> 01:00:51,651 Да го задржиме тоа меѓу нас, во ред? 806 01:00:51,756 --> 01:00:54,947 -Да. Да. -Во ред. Ене ја! 807 01:00:55,196 --> 01:00:56,835 Само оди и викни ја. 808 01:00:56,995 --> 01:00:59,592 -Незнам што да кажам. -Кажи што било. 809 01:00:59,675 --> 01:01:03,298 Кажи нешто природно, прва работа што ќе ти текне. 810 01:01:04,155 --> 01:01:05,915 Ништо не ми текнува. 811 01:01:06,075 --> 01:01:08,075 Исусе. Чудо што воопшто сум роден. 812 01:01:08,234 --> 01:01:10,595 -Што? Што? -Ништо. 813 01:01:12,115 --> 01:01:14,595 Речи и дека судбината ве споила. 814 01:01:14,795 --> 01:01:18,355 Речи и дека е најубавата девојка на свет која си ја видел. 815 01:01:18,595 --> 01:01:20,115 Девојките сакаат такви работи. 816 01:01:20,795 --> 01:01:23,754 -Што правиш? -Запишувам. Тоа е добро. 817 01:01:23,955 --> 01:01:26,794 -Да. Во ред можеш да се погрижиш за тоа? -Добро. 818 01:01:44,314 --> 01:01:46,834 Лу, дај ми млеко. 819 01:01:48,434 --> 01:01:49,434 Чоколадно. 820 01:02:05,234 --> 01:02:06,393 Лорејн. 821 01:02:07,034 --> 01:02:08,234 Мојата густина... 822 01:02:08,954 --> 01:02:10,714 ...ме доведе до тебе. 823 01:02:11,473 --> 01:02:12,593 Што? 824 01:02:14,633 --> 01:02:17,074 Сакав да кажам... 825 01:02:17,314 --> 01:02:19,833 Чекај малку. Те познавам однекаде? 826 01:02:20,634 --> 01:02:21,633 Да. 827 01:02:21,994 --> 01:02:25,593 Да. Јас сум Џорџ. Џорџ Мекфлај. 828 01:02:26,353 --> 01:02:27,873 Јас сум твоја густина. 829 01:02:28,913 --> 01:02:30,073 Мислев 830 01:02:31,513 --> 01:02:32,673 твоја судбина. 831 01:02:36,073 --> 01:02:36,913 Мекфлај. 832 01:02:41,353 --> 01:02:43,753 Ти реков да не доаѓаш овде. 833 01:02:46,593 --> 01:02:48,233 Па, ова ќе те кошта скапо. 834 01:02:49,033 --> 01:02:50,873 Колку пари имаш? 835 01:02:51,512 --> 01:02:53,193 Колку сакаш, Биф? 836 01:03:01,473 --> 01:03:02,753 Добро, тупаку. 837 01:03:03,032 --> 01:03:05,272 -Сега ќе... -Биф. Што е тоа? 838 01:03:12,112 --> 01:03:14,953 Тоа е Келвин Клајн. Боже, тој е сон. 839 01:03:15,913 --> 01:03:18,432 Дете! Дете, застани! Застани! 840 01:03:21,272 --> 01:03:22,832 Ќе ти го вратам. 841 01:03:23,313 --> 01:03:24,912 Го скрши. 842 01:03:25,272 --> 01:03:26,992 Види го! 843 01:03:28,673 --> 01:03:30,312 Фаќајте го! 844 01:03:31,912 --> 01:03:32,832 Во колата! Ајде! 845 01:03:45,952 --> 01:03:48,527 -Што е таа работа што ја вози? -Даска со тркала! 846 01:03:54,032 --> 01:03:56,632 Тој е апсолутно како од соновите. 847 01:03:56,831 --> 01:03:58,272 ПРЕВОЗ НА ЃУБРИВО 848 01:03:58,392 --> 01:04:00,992 -Ајде, ајде! -Пази на колата! 849 01:04:33,071 --> 01:04:34,431 Ќе одам да го фатам. 850 01:04:41,991 --> 01:04:42,951 Срање! 851 01:05:07,230 --> 01:05:08,550 Фала многу, мали! 852 01:05:09,950 --> 01:05:11,951 Ќе го фатам тој кучкин син! 853 01:05:12,350 --> 01:05:15,190 -Одкаде дојде? -Каде седи? 854 01:05:15,990 --> 01:05:17,270 Незнам, 855 01:05:17,830 --> 01:05:19,670 но ќе дознаам. 856 01:05:25,030 --> 01:05:25,990 Боже! 857 01:05:26,710 --> 01:05:29,430 Ме најдоа. Незнам како, но ме најдоа. 858 01:05:29,750 --> 01:05:31,189 Бегај, Марти! 859 01:05:35,869 --> 01:05:36,789 Боже! 860 01:05:37,950 --> 01:05:40,549 Ме најдоа. Незнам како, но ме најдоа. 861 01:05:40,830 --> 01:05:42,070 Бегај, Марти! 862 01:05:43,389 --> 01:05:44,229 Док? 863 01:05:45,150 --> 01:05:47,870 Здраво, Марти. Не те слушнав кога влезе. 864 01:05:48,909 --> 01:05:51,229 Фантастичен уред, ова видео! 865 01:05:52,309 --> 01:05:53,829 Слушај, Док. 866 01:05:53,989 --> 01:05:58,429 -Не сум ти кажал за... -Никој не треба да знае многу за неговата судбина. 867 01:05:58,669 --> 01:06:00,109 -Не разбираш. -Разбирам. 868 01:06:00,269 --> 01:06:02,589 Ако знам премногу, ќе ја загрозам својата егзистенција, 869 01:06:02,789 --> 01:06:05,029 како што ти ја загрозуваш твојата. 870 01:06:07,069 --> 01:06:08,829 Во право си. 871 01:06:08,989 --> 01:06:11,628 Еве да ти го покажам планот за твоето враќање. 872 01:06:11,829 --> 01:06:13,589 Те молам извини, моделот не е дотеран. 873 01:06:13,749 --> 01:06:16,069 Немав време да го направам прецизно или да го обојам. 874 01:06:16,269 --> 01:06:18,228 -Добар е. -Фала. 875 01:06:20,069 --> 01:06:23,988 Ќе спроведеме индустриски електричен кабел од врвот од кулата 876 01:06:24,268 --> 01:06:27,509 до долу до улицата, обесен помеѓу овие две бандери. 877 01:06:28,029 --> 01:06:31,668 Возилото ќе има голема шипка со кука 878 01:06:31,909 --> 01:06:34,749 која влегува директно во кондензаторот. 879 01:06:35,788 --> 01:06:37,468 Во пресметан момент, 880 01:06:38,108 --> 01:06:40,109 ќе тргнеш од дното на улицата 881 01:06:40,269 --> 01:06:43,989 возејќи директно накај кабелот, забрзувајќи до 88 милји на час. 882 01:06:44,389 --> 01:06:47,708 Според флаерот, точно во 22:04, оваа сабота навечер, 883 01:06:47,949 --> 01:06:51,268 громот ќе го погоди саатот и ќе го наелектризира кабелот, 884 01:06:51,468 --> 01:06:53,548 куката ќе го допре и ќе пренесе 885 01:06:53,748 --> 01:06:57,068 1.21 гигавати во кондензаторот, 886 01:06:57,588 --> 01:06:59,468 а ти ќе се вратиш во 1985. 887 01:06:59,748 --> 01:07:03,068 Во ред, сега. Пази на ова. Навиј ја колата и пушти ја. 888 01:07:05,348 --> 01:07:07,148 Јас ќе симулирам гром. 889 01:07:15,427 --> 01:07:16,308 Спремен. 890 01:07:25,908 --> 01:07:26,947 Наместено. 891 01:07:31,828 --> 01:07:32,788 Пушти ја. 892 01:07:50,547 --> 01:07:52,747 Ми влеа многу доверба, Док. 893 01:07:52,907 --> 01:07:56,267 Не грижи се. Јас ќе се грижам за идеи. Ти погрижи се за татко ти. 894 01:07:57,587 --> 01:07:58,547 Успат, 895 01:07:58,667 --> 01:08:00,666 Што се случи денес? Ја покани? 896 01:08:00,826 --> 01:08:02,707 -Ваљда. -Што рекла? 897 01:08:11,106 --> 01:08:15,067 Мајка ти. Те следела. Брзо! Да ја покриеме временската машина. 898 01:08:27,986 --> 01:08:30,226 Здраво, Кел... Марти. 899 01:08:31,426 --> 01:08:32,426 Лорејн. 900 01:08:33,666 --> 01:08:35,426 Како ме најде. 901 01:08:36,666 --> 01:08:37,827 Те следев. 902 01:08:39,546 --> 01:08:41,506 Ова е мојот док... мојот вујко 903 01:08:42,386 --> 01:08:44,186 ...Док Браун. 904 01:08:45,186 --> 01:08:46,345 -Здраво. -Здраво. 905 01:08:49,346 --> 01:08:52,385 Марти, ова може да изгледа малку дрско, 906 01:08:52,746 --> 01:08:54,826 но се прашував дали 907 01:08:55,506 --> 01:08:57,506 би ме поканил 908 01:08:58,346 --> 01:09:01,106 на игранката Магија под морето, во сабота? 909 01:09:03,105 --> 01:09:04,185 Мислиш... 910 01:09:04,625 --> 01:09:06,385 Сакаш да кажеш дека никој не те викна? 911 01:09:06,825 --> 01:09:07,706 Не. 912 01:09:08,826 --> 01:09:10,026 Не, сеуште. 913 01:09:11,426 --> 01:09:14,505 -А што е со Џорџ? -Џорџ Мекфлај? 914 01:09:17,145 --> 01:09:20,825 Сладок е, но не... 915 01:09:21,825 --> 01:09:22,745 Па, 916 01:09:23,626 --> 01:09:25,665 јас мислам дека мажот мора да биде јак, 917 01:09:27,626 --> 01:09:29,665 да има своја личност 918 01:09:30,785 --> 01:09:32,985 и да ја штити жената која ја сака. 919 01:09:37,465 --> 01:09:38,464 Зар не? 920 01:09:40,225 --> 01:09:41,025 Да. 921 01:09:42,065 --> 01:09:43,785 Сеуште не разбирам. 922 01:09:44,065 --> 01:09:46,545 Како треба да одам на забавата со неа, 923 01:09:46,745 --> 01:09:49,265 кога она ќе оди со тебе? 924 01:09:49,464 --> 01:09:51,944 Па, затоа што, Џорџ, таа сака да оди со тебе. 925 01:09:52,105 --> 01:09:53,824 Но тоа сеуште не го знае. 926 01:09:54,025 --> 01:09:56,785 Затоа мораме да и покажеме, Џорџ, дека си борец. 927 01:09:56,984 --> 01:10:00,184 Дека си некој кој има личност и дека ќе ја заштитиш. 928 01:10:00,424 --> 01:10:03,304 Да, но јас никогаш не сум се тепал во целиот мој живот. 929 01:10:03,584 --> 01:10:06,104 Гледај, нема да се тепаш, тато... 930 01:10:06,304 --> 01:10:07,864 Тато-мато... 931 01:10:08,504 --> 01:10:10,504 Ќе ја спасиш, нели? 932 01:10:10,744 --> 01:10:13,504 Да го повториме планот. Каде ќе бидеш во 20:55? 933 01:10:13,744 --> 01:10:15,224 Ќе отидам на игранката. 934 01:10:15,345 --> 01:10:18,184 -А каде ќе биде таа? -Ти ќе бидеш во колата со неа. 935 01:10:18,424 --> 01:10:21,144 Некаде околу 21:00 таа ќе ми биде многу лута. 936 01:10:21,344 --> 01:10:23,544 Зошто ќе ти биде лута? 937 01:10:23,744 --> 01:10:27,944 Па, Џорџ, добрите девојки се лутат кога машките навалуваат на нив. 938 01:10:30,384 --> 01:10:34,584 -Ќе ја фатиш за... -Не. Не, Џорџ, гледај. 939 01:10:35,543 --> 01:10:37,344 Ќе биде само глума, нели? 940 01:10:37,704 --> 01:10:41,143 Па, во 21:00 доаѓаш на паркингот. 941 01:10:41,464 --> 01:10:44,624 Не гледаш како се караме во колата. 942 01:10:44,904 --> 01:10:47,824 Приоѓаш, ја отвараш вратата и велиш... 943 01:10:49,543 --> 01:10:50,984 Ти си на ред, Џорџ. 944 01:10:54,223 --> 01:10:56,823 Еј, ти, тргај ги твоите проклети раце од неа! 945 01:10:59,183 --> 01:11:01,383 -Навистина мора да пцујам? -Дефинитивно. 946 01:11:01,544 --> 01:11:03,064 Проклетство, Џорџ, пцуј. 947 01:11:03,224 --> 01:11:05,903 Во ред. Тогаш приоѓаш и ме удираш во стомакот. 948 01:11:06,104 --> 01:11:07,863 И тогаш сум победен, така? 949 01:11:08,183 --> 01:11:11,023 И тогаш ти и Лорејн ќе живеете среќно до крај. 950 01:11:11,303 --> 01:11:13,303 Звучи едноставно. 951 01:11:13,503 --> 01:11:16,063 Само... посакувам да не бев толку уплашен. 952 01:11:16,263 --> 01:11:19,583 Нема зошто да се плашиш. Имај самодоверба. 953 01:11:19,783 --> 01:11:21,983 Знаеш, ако одлучиш 954 01:11:22,423 --> 01:11:24,303 можеш да постигнеш се. 955 01:11:26,023 --> 01:11:28,423 Хил Вели временска прогноза за сабота навечер. 956 01:11:28,583 --> 01:11:31,183 Претежно ведро и делумно облачно. 957 01:11:31,383 --> 01:11:33,103 Најниска температура до 5C. 958 01:11:33,263 --> 01:11:35,703 Сигурен си за бурата? 959 01:11:35,902 --> 01:11:39,862 Метеоролозите не се разбираат ни во време, а не па во иднината. 960 01:11:40,103 --> 01:11:42,583 Знаеш, Марти, ќе ми биде жал кога ќе отидеш. 961 01:11:42,782 --> 01:11:46,143 Ми го измени животот, ми покажа цел. 962 01:11:46,383 --> 01:11:50,182 Сега знам дека ќе ја видам 1985. 963 01:11:50,462 --> 01:11:52,222 И дека ќе успеам во ова. 964 01:11:52,342 --> 01:11:55,142 И дека ќе имам шанса да патувам низ времето! 965 01:12:01,022 --> 01:12:03,462 Ќе биде тешко да чекам 30 години, да зборувам со тебе 966 01:12:03,662 --> 01:12:06,382 за овие работи кои се случија во последните неколку дена. 967 01:12:06,582 --> 01:12:08,782 Навистина ќе ми недостигаш, Марти. 968 01:12:10,342 --> 01:12:11,702 И ти мене. 969 01:12:16,302 --> 01:12:18,982 -Док, кога зборуваме за иднинтата... -Не! 970 01:12:19,182 --> 01:12:23,982 Знаеме дека познавањето на иднината може да биде навистина опасно. 971 01:12:24,301 --> 01:12:27,942 Дури и ако имаш добри намери, последиците може да бидат големи. 972 01:12:28,902 --> 01:12:32,941 Секако, што и да сакаш да ми кажеш ќе откријам, кога ќе дојде време. 973 01:12:34,102 --> 01:12:35,902 „Драги, др. Браун, 974 01:12:36,701 --> 01:12:39,301 ноќта кога се враќам во времето 975 01:12:39,502 --> 01:12:41,581 ти ќе бидеш 976 01:12:41,741 --> 01:12:44,781 убиен од терористи. 977 01:12:44,982 --> 01:12:49,181 Преземи се што треба за таа страшна работа да не се случи. 978 01:12:51,181 --> 01:12:52,741 Твојот пријател, 979 01:12:53,621 --> 01:12:54,981 Марти.“ 980 01:12:54,981 --> 01:12:55,941 Не го отворај пред 1985. 981 01:13:04,061 --> 01:13:06,741 Добро вечер др. Браун. Каква е таа жица? 982 01:13:06,981 --> 01:13:09,661 Само мал метеоролошки експеримент. 983 01:13:11,220 --> 01:13:13,420 -Што имаш тука? -Не! Не го допирајте тоа! 984 01:13:13,621 --> 01:13:16,181 Нова опрема за погодување на времето. 985 01:13:16,381 --> 01:13:18,461 Имате ли дозвола за тоа. 986 01:13:18,861 --> 01:13:20,381 Секако дека имам. 987 01:13:26,941 --> 01:13:29,580 Само секунда. Ќе пробам да ја најдам. 988 01:13:30,941 --> 01:13:35,461 МАРВИН БЕРИ И СВЕТЛИТЕ ЅВЕЗДИ 989 01:14:19,979 --> 01:14:22,019 Ти пречи ли малку да се... 990 01:14:22,179 --> 01:14:24,540 ...паркираме? 991 01:14:25,539 --> 01:14:28,339 Одлична идеа! Би сакала да се паркираме. 992 01:14:28,540 --> 01:14:32,899 Скоро ќе наполнам 18. Не ми е ова прво паркирање. 993 01:14:33,859 --> 01:14:35,219 Што? 994 01:14:35,619 --> 01:14:38,339 Марти, нервозен си. Нешто не е во ред? 995 01:14:38,579 --> 01:14:39,619 Не. 996 01:14:40,659 --> 01:14:41,699 Не. 997 01:14:46,139 --> 01:14:48,379 Лорејн, што правиш? 998 01:14:49,019 --> 01:14:51,179 Го украдов од бифето на мајка ми. 999 01:14:51,379 --> 01:14:53,938 Да, но не би требало да пиеш. 1000 01:14:54,259 --> 01:14:56,019 -Зошто? -Зошто ти... 1001 01:14:56,779 --> 01:15:00,059 Покасно во животот може да зажалиш. 1002 01:15:00,299 --> 01:15:02,219 Марти, не биди таков давеж. 1003 01:15:02,379 --> 01:15:04,899 Сите познати пијат. 1004 01:15:09,338 --> 01:15:11,019 Исусе, па ти пушиш? 1005 01:15:12,419 --> 01:15:15,328 Ист си како мајка ми. 1006 01:15:26,058 --> 01:15:29,338 Ќе направиме мала пауза, но се враќаме за минута, 1007 01:15:29,578 --> 01:15:32,018 така да не мрдајте никаде. 1008 01:15:47,258 --> 01:15:50,258 Марти? Зошто си толку нервозен? 1009 01:15:51,577 --> 01:15:52,738 Зорејн, 1010 01:15:53,818 --> 01:15:55,578 дали ти се некогаш 1011 01:15:56,657 --> 01:16:00,258 случило да знаеш што треба да направиш, но 1012 01:16:00,457 --> 01:16:03,377 во моментот кога треба неможеш да се снајдеш? 1013 01:16:03,617 --> 01:16:06,458 Мислиш како на првиот состанок? 1014 01:16:07,018 --> 01:16:08,457 Така некако. 1015 01:16:08,617 --> 01:16:11,657 Точно знам што мислиш. 1016 01:16:12,337 --> 01:16:13,537 Навистина? 1017 01:16:14,018 --> 01:16:16,457 И знаеш што правам јас тогаш? 1018 01:16:16,657 --> 01:16:18,737 -Што? -Не се грижам. 1019 01:16:35,937 --> 01:16:37,697 Нешто не е во ред. 1020 01:16:37,857 --> 01:16:40,017 Не знам... 1021 01:16:41,177 --> 01:16:44,577 но кога те бакнав, како да сум го бакнала 1022 01:16:46,217 --> 01:16:47,457 брат ми. 1023 01:16:47,816 --> 01:16:50,296 Претпоставувам дека тоа нема никаква смисла, нели? 1024 01:16:50,497 --> 01:16:52,017 Верувај ми, 1025 01:16:52,856 --> 01:16:54,457 има смисла. 1026 01:16:55,817 --> 01:16:56,696 Некој доаѓа. 1027 01:17:01,416 --> 01:17:05,216 Направи 300$ штета на мојата кола, кучкин сине, 1028 01:17:05,616 --> 01:17:07,736 и ќе се погрижам да платиш. 1029 01:17:07,936 --> 01:17:09,376 Остави го. 1030 01:17:09,496 --> 01:17:12,016 Пушти го, Биф. Пијан си. 1031 01:17:12,736 --> 01:17:14,776 Опа, види кој е тука. 1032 01:17:17,816 --> 01:17:21,136 Не не! Остануваш овде со мене. Ајде, Лорејн. 1033 01:17:21,375 --> 01:17:23,376 -Пушти ме! -Остави ја на мира! 1034 01:17:23,575 --> 01:17:25,416 Одведете го! Јас ќе бидам овде. 1035 01:17:25,576 --> 01:17:28,375 Само кажи што сакаш. Ајде. 1036 01:17:28,616 --> 01:17:30,976 Па, одете. Ова не е пип-шоу! 1037 01:17:37,295 --> 01:17:39,456 -Еј, стави го внатре. -Да! 1038 01:17:41,096 --> 01:17:43,256 Ова е зошто ми ја упропасти фризурата. 1039 01:17:43,456 --> 01:17:45,376 Што, по ѓаволите радите со мојата кола? 1040 01:17:45,535 --> 01:17:48,216 Еј, доста, наказо. Ова не те засега тебе. 1041 01:17:50,375 --> 01:17:53,135 Кого го нарече наказа, бело ѓубре? 1042 01:17:54,256 --> 01:17:55,695 Слушајте, момци, 1043 01:17:55,855 --> 01:17:58,335 несакам да имам работа со наркомани, ок? 1044 01:17:58,495 --> 01:18:00,176 Оди дома кај мајка ти, момче. 1045 01:18:00,335 --> 01:18:02,376 -Биф! -Побрзај, Биф! 1046 01:18:03,015 --> 01:18:04,856 Пуштете ме одовде! 1047 01:18:06,455 --> 01:18:07,975 Реџиналд, каде ти се клучевите? 1048 01:18:08,135 --> 01:18:10,135 Клучевите се во багажникот. 1049 01:18:10,535 --> 01:18:13,335 -Повтори го тоа. -Реков, клучевите се овде. 1050 01:18:18,055 --> 01:18:19,575 Пушти ме! 1051 01:18:26,615 --> 01:18:27,615 Ајде! 1052 01:18:29,815 --> 01:18:33,095 Еј ти, тргни ги проклетите раце од... 1053 01:18:35,575 --> 01:18:37,615 Мислам дека ја погреши колата, Мекфлај. 1054 01:18:39,334 --> 01:18:41,214 Џорџ, помогни ми! Те молам! 1055 01:18:41,374 --> 01:18:44,694 Само сврти се, Мекфлај и замини! 1056 01:18:45,134 --> 01:18:47,095 -Те молам, Џорџ. -Глув ли си? 1057 01:18:47,294 --> 01:18:49,174 Затвори ја вратата и заминувај. 1058 01:18:51,774 --> 01:18:55,134 Не, Биф. Остави ја на мира. 1059 01:18:55,934 --> 01:18:57,574 Добро, Мекфлај. 1060 01:19:00,774 --> 01:19:02,614 Си го бараше 1061 01:19:02,854 --> 01:19:04,734 и ќе си го добиеш. 1062 01:19:05,974 --> 01:19:07,133 Престани! 1063 01:19:07,974 --> 01:19:09,733 Биф, ќе му ја сркшиш раката! 1064 01:19:11,614 --> 01:19:13,374 Биф, не! 1065 01:19:13,614 --> 01:19:15,373 Помогни ми, Реџиналд! 1066 01:19:17,094 --> 01:19:19,134 Проклет да си, човече! Си ја исеков раката! 1067 01:19:19,294 --> 01:19:20,694 -Чии се? -Мои. 1068 01:19:20,853 --> 01:19:22,614 Фала. Фала многу. 1069 01:19:23,974 --> 01:19:26,093 Ќе му ја скршиш раката! 1070 01:19:26,414 --> 01:19:29,373 Биф! Биф, остави го на мира! 1071 01:19:29,614 --> 01:19:31,893 Остави го! Остави го! 1072 01:20:03,533 --> 01:20:05,292 Дали си добро? 1073 01:20:24,412 --> 01:20:26,253 Кој е тоа? 1074 01:20:26,612 --> 01:20:28,372 Тоа е Џорџ Мекфлај. 1075 01:20:31,572 --> 01:20:33,253 Тоа е Џорџ Мекфлај? 1076 01:20:33,412 --> 01:20:34,732 Извинете. 1077 01:20:45,612 --> 01:20:47,012 Бура. 1078 01:20:48,972 --> 01:20:51,452 Момци, мора да се вратите и да ја завршите игранката. 1079 01:20:51,651 --> 01:20:52,972 Погледни ја раката на Марвин. 1080 01:20:53,092 --> 01:20:56,092 Не може да свири со ваква рака, а ние неможеме без него. 1081 01:20:56,292 --> 01:20:57,691 Марвин, мораш да свириш. 1082 01:20:57,852 --> 01:21:01,452 Прв пат ќе се бакнат за време на играњето. Ако нема музика, нема да играат. 1083 01:21:01,691 --> 01:21:05,172 Ако не играат и не се бакнат, тогаш нема да се заљубат и јас сум историја. 1084 01:21:05,411 --> 01:21:09,012 Играњето е завршено освен ако незнаеш некој друг што свири гитара. 1085 01:21:16,131 --> 01:21:18,372 За сите заљубени. 1086 01:21:31,931 --> 01:21:33,891 Џорџ, зар нема да ме бакнеш? 1087 01:21:34,051 --> 01:21:35,851 Не знам. 1088 01:21:36,931 --> 01:21:39,171 Бриши, Мекфлај. Јас влегувам. 1089 01:21:51,931 --> 01:21:53,611 Еј, дечко добро си? 1090 01:21:54,931 --> 01:21:56,290 Не можам да свирам. 1091 01:21:56,491 --> 01:21:57,650 Џорџ! 1092 01:22:14,490 --> 01:22:15,450 Џорџ! 1093 01:22:16,650 --> 01:22:17,810 Џорџ. 1094 01:22:20,850 --> 01:22:22,330 Извини. 1095 01:23:07,369 --> 01:23:10,929 Да, човеку, тоа беше добро. Ајде уште нешто. 1096 01:23:11,130 --> 01:23:12,929 Не. Мора да одам. 1097 01:23:13,089 --> 01:23:15,969 Ајде. Свири нешто што пали. 1098 01:23:16,569 --> 01:23:19,409 Нешто што пали. 1099 01:23:24,409 --> 01:23:26,368 Добро. Добро! 1100 01:23:30,289 --> 01:23:31,529 Добро. 1101 01:23:32,489 --> 01:23:35,609 Добро, ова е стара песна, но... 1102 01:23:37,689 --> 01:23:41,129 па, стара е од каде што јас доаѓам. 1103 01:23:42,848 --> 01:23:44,969 Во ред, момци, ритмички блуз на Б. 1104 01:23:45,129 --> 01:23:47,889 Гледајте ме за измените и обидете се да ме пратите, во ред? 1105 01:24:29,327 --> 01:24:31,604 -Џорџ, слушам дека си го средил Биф! -Добар потег. 1106 01:24:31,728 --> 01:24:34,095 Дали си размислувал да бидеш претседател на класот? 1107 01:24:54,167 --> 01:24:56,727 Чак! Чак, јас сум, Марвин. 1108 01:24:56,927 --> 01:24:59,287 Твојот роднина, Марвин Бери? 1109 01:24:59,447 --> 01:25:02,007 Тој новиот звук кој го бараш? 1110 01:25:02,207 --> 01:25:04,127 Па, слушни го ова. 1111 01:26:10,685 --> 01:26:13,045 Мислам дека сеуште не сте спремни за ова, 1112 01:26:14,606 --> 01:26:16,406 но вашите деца ќе го обожаваат. 1113 01:26:20,526 --> 01:26:21,646 Лорејн. 1114 01:26:21,886 --> 01:26:24,366 Марти, ова беше навистина интересна музика. 1115 01:26:25,166 --> 01:26:26,325 Да. 1116 01:26:26,446 --> 01:26:29,765 Се надевам дека не се лутиш, но Џорџ праша дали може да ме испрати дома? 1117 01:26:30,006 --> 01:26:34,285 Супер! Добро. Добро, Лорејн. Имав чувство за вас двајцата. 1118 01:26:34,845 --> 01:26:36,285 И јас имам, истотака. 1119 01:26:37,085 --> 01:26:38,805 Слушајте, јас морам да одам, но 1120 01:26:39,005 --> 01:26:42,845 сакам да ви кажам дека беше поучно. 1121 01:26:44,005 --> 01:26:46,045 Марти, ќе те видиме ли пак? 1122 01:26:47,565 --> 01:26:48,645 Сигурно. 1123 01:26:48,805 --> 01:26:51,885 Па, Марти, сакам да ти се заблагодарам за сите добри совети. 1124 01:26:52,125 --> 01:26:54,405 Никогаш нема да заборавам. 1125 01:26:55,085 --> 01:26:56,525 Секако, Џорџ. 1126 01:26:57,884 --> 01:27:01,125 Па, среќно, момци. 1127 01:27:05,085 --> 01:27:06,765 И уште нешто. 1128 01:27:06,924 --> 01:27:08,765 Ако некогаш имате деца 1129 01:27:08,925 --> 01:27:11,125 и едно од нив, кога ќе има 8 години 1130 01:27:11,324 --> 01:27:14,084 ако случајно го запали тепихот во дневната соба, 1131 01:27:15,525 --> 01:27:16,964 бидете благи спрема него. 1132 01:27:18,005 --> 01:27:19,164 Ок. 1133 01:27:23,924 --> 01:27:26,884 Марти. Колку убаво име. 1134 01:27:32,364 --> 01:27:34,084 Проклетство! Каде е тоа дете? 1135 01:27:37,484 --> 01:27:38,604 Проклетство! 1136 01:27:41,044 --> 01:27:42,364 Проклетство! Проклетство! 1137 01:27:49,884 --> 01:27:52,524 Касниш! Немаш осет за време? 1138 01:27:52,723 --> 01:27:54,923 Еј, абе ајде. Морав да се пресоблечам. 1139 01:27:55,083 --> 01:27:57,724 Зар да се вратам во тоа откачено одело? 1140 01:27:57,963 --> 01:28:00,364 Планот беше успешен. Проработе. 1141 01:28:00,603 --> 01:28:02,523 Го среди Биф со еден удар. 1142 01:28:02,684 --> 01:28:06,404 Незнаев дека може. Никогаш не му се спротиставил на Биф. 1143 01:28:08,163 --> 01:28:11,364 -Никогаш? -Не. Зошто? Што било? 1144 01:28:12,083 --> 01:28:13,284 Во ред! 1145 01:28:13,603 --> 01:28:15,563 Да го внесеме дестинациското време. 1146 01:28:20,243 --> 01:28:22,363 Тоа е времето на твоето заминување. 1147 01:28:22,843 --> 01:28:26,003 Ќе те вратиме во истото време. 1148 01:28:28,963 --> 01:28:30,843 Како никогаш да не си заминал. 1149 01:28:32,723 --> 01:28:36,683 Еве, нацртав бела линија овде на улица. 1150 01:28:37,042 --> 01:28:38,763 Тоа е местото откаде што заминуваш. 1151 01:28:38,923 --> 01:28:41,003 Го одредив растојанието, 1152 01:28:41,162 --> 01:28:43,683 земајќи го во предвид забрзувањето 1153 01:28:43,883 --> 01:28:47,762 и отпорот на ветерот ретроактивно од моментот на ударот од гром. 1154 01:28:48,203 --> 01:28:52,483 Тоа ќе биде точно за 7 минути и 22 секунди. 1155 01:28:52,883 --> 01:28:55,123 Кога ќе се огласи алармот, дај гас. 1156 01:28:55,322 --> 01:28:56,483 Добро. 1157 01:29:02,803 --> 01:29:05,762 Па, мислам дека тоа беше се. 1158 01:29:09,803 --> 01:29:12,042 -Фала. -Фала ти тебе. 1159 01:29:17,282 --> 01:29:19,082 Се гледаме за 30 години. 1160 01:29:20,922 --> 01:29:22,482 Се надевам. 1161 01:29:23,801 --> 01:29:25,282 Не грижи се. 1162 01:29:25,962 --> 01:29:27,522 Само погоди ја жицата 1163 01:29:27,682 --> 01:29:30,521 со куката на брзина од 88 милји, 1164 01:29:30,722 --> 01:29:33,442 во моментот на ударот на громот во кулата 1165 01:29:35,881 --> 01:29:37,922 и се ќе биде во ред. -Добро. 1166 01:29:46,721 --> 01:29:50,122 -Што мислеше со ова? -Ќе дознаеш за 30 години. 1167 01:29:50,362 --> 01:29:52,241 Нешто за иднината, зар не? 1168 01:29:52,442 --> 01:29:54,922 -Информација за иднината. -Почекај малку, 1169 01:29:55,121 --> 01:29:56,921 Те предупредив, мали. 1170 01:29:57,081 --> 01:29:59,641 Последиците може да бидат ужасни! 1171 01:29:59,881 --> 01:30:02,081 Док, тоа е ризик кој мора да го превземеш. 1172 01:30:02,241 --> 01:30:05,201 -Од тоа ти зависи животот. -Не. 1173 01:30:05,401 --> 01:30:08,481 Одбивам да земам одговорност. 1174 01:30:08,922 --> 01:30:11,361 Во тој случај, јас ќе ти кажам. 1175 01:30:15,401 --> 01:30:16,681 Боже! 1176 01:30:24,361 --> 01:30:27,257 Држи го кабелот, ќе ти фрлам врвка долу. 1177 01:30:27,361 --> 01:30:29,321 Добро! Го имам! 1178 01:31:01,800 --> 01:31:03,000 Док! 1179 01:31:10,400 --> 01:31:14,160 -Ајде, ајде. Одиме! -Добро! Влечи! 1180 01:31:17,600 --> 01:31:18,600 Одиме! 1181 01:31:25,440 --> 01:31:26,400 Док! 1182 01:31:27,640 --> 01:31:30,879 Мора да ти кажам за иднината! 1183 01:31:31,080 --> 01:31:34,999 -Што? -Мора да ти кажам за иднината! 1184 01:31:35,359 --> 01:31:36,599 Што? 1185 01:31:36,719 --> 01:31:41,039 Во ноќта кога се враќам... 1186 01:31:44,719 --> 01:31:45,919 Док! 1187 01:31:54,879 --> 01:31:55,719 Одиме! 1188 01:31:56,719 --> 01:31:58,799 -Не, Док! -Погледни го времето! 1189 01:31:59,199 --> 01:32:01,159 Имаш помалку од 4 минути! 1190 01:32:01,359 --> 01:32:02,918 Те молам побрзај! 1191 01:32:14,119 --> 01:32:15,359 Да! 1192 01:33:06,478 --> 01:33:09,477 Проклетство, Док! Зошто го искина писмото? 1193 01:33:09,717 --> 01:33:11,517 Да имав повеќе време. 1194 01:33:14,478 --> 01:33:16,637 Чекај малку, Имам време колку сакам. 1195 01:33:16,798 --> 01:33:20,118 Имам временска машина. Може да се вратам покасно и да го предупредам. 1196 01:33:20,358 --> 01:33:22,318 Ок. Доволни ми се 10 минути. 1197 01:33:24,277 --> 01:33:26,357 Ок. Саатот за време е уклучен. 1198 01:33:26,797 --> 01:33:29,237 Кондензаторот на струење. 1199 01:33:29,797 --> 01:33:31,717 Моторот работи. Добро. 1200 01:33:34,517 --> 01:33:36,717 Не. Не, не. 1201 01:33:36,917 --> 01:33:39,997 Ајде. Ајде. Не сега. 1202 01:34:47,596 --> 01:34:48,796 Ајде. 1203 01:34:50,876 --> 01:34:53,395 Еве не. Еве не. Ова е моментот. Ајде. 1204 01:34:55,116 --> 01:34:57,756 Те молам. Те молам. Ајде. 1205 01:36:32,153 --> 01:36:33,433 Док. 1206 01:38:05,792 --> 01:38:07,712 Луд, пијан возач! 1207 01:38:22,191 --> 01:38:24,071 Во ред, Фред. 1208 01:38:25,952 --> 01:38:28,432 Супер изгледаш. Се изгледа супер. 1209 01:38:29,871 --> 01:38:30,791 1:24 1210 01:38:30,951 --> 01:38:33,591 Се уште имам време. Доаѓам, Док! 1211 01:38:37,151 --> 01:38:39,351 Не! Не пак! 1212 01:38:39,551 --> 01:38:41,831 Ајде! Ајде! 1213 01:38:54,991 --> 01:38:56,271 Либијците. 1214 01:39:17,951 --> 01:39:18,911 Не! 1215 01:39:20,230 --> 01:39:21,470 Ѓубриња! 1216 01:39:34,470 --> 01:39:35,670 Одиме! 1217 01:40:08,710 --> 01:40:10,709 Док! Док! 1218 01:40:17,509 --> 01:40:18,349 Не! 1219 01:40:32,389 --> 01:40:33,749 Жив си. 1220 01:40:42,709 --> 01:40:44,109 Непробоен штит? 1221 01:40:45,508 --> 01:40:47,308 Како знаеше? 1222 01:40:47,828 --> 01:40:50,500 Никогаш немав прилика да ти кажам. 1223 01:41:03,228 --> 01:41:06,908 Што со тоа дека ќе ги зезнеш идните настани? 1224 01:41:07,188 --> 01:41:08,988 Просторно-временскиот континуум? 1225 01:41:09,588 --> 01:41:12,229 Си реков, па што. 1226 01:41:22,188 --> 01:41:23,908 Па колку одиш напред? 1227 01:41:24,068 --> 01:41:26,907 Околу 30 години. Убава, округла цифра. 1228 01:41:27,108 --> 01:41:29,068 Побарај ме, кога ќе стигнеш, добро? 1229 01:41:29,268 --> 01:41:31,188 Ќе имам околу 47 години. 1230 01:41:31,508 --> 01:41:32,508 Важи. 1231 01:41:33,068 --> 01:41:34,067 Чувај се. 1232 01:41:35,228 --> 01:41:36,188 И ти. 1233 01:41:36,428 --> 01:41:38,548 Добро. Чао чао, Ајни. 1234 01:41:39,108 --> 01:41:41,747 И пази на влегувањето, малку е потскокнувачко. 1235 01:41:42,668 --> 01:41:43,588 Сигурно. 1236 01:42:46,266 --> 01:42:47,586 Каков кошмар. 1237 01:42:58,387 --> 01:43:01,426 Ако се јави Пол, кажи му дека сум во бутикот до касно навечер. 1238 01:43:01,626 --> 01:43:03,546 Линда, не сум твоја секретарка. 1239 01:43:03,706 --> 01:43:06,946 Пред малку те побара некој Грег или Крег? 1240 01:43:07,186 --> 01:43:10,906 -Кој од тие? -Неможам да се снајдам со толку момчиња. 1241 01:43:13,506 --> 01:43:14,986 Што е ова? 1242 01:43:15,825 --> 01:43:16,866 Доручек! 1243 01:43:17,386 --> 01:43:19,466 Не спиеше пак вечерва облечен? 1244 01:43:19,825 --> 01:43:20,946 Да. Јас... 1245 01:43:22,106 --> 01:43:24,266 Како си облечен, Дејв? 1246 01:43:24,745 --> 01:43:25,746 Марти, 1247 01:43:26,306 --> 01:43:28,345 секогаш во канцеларија одам во одело. 1248 01:43:29,106 --> 01:43:30,706 -Добро си? -Да. 1249 01:43:31,666 --> 01:43:33,665 -Мора да имаме реванш. Реванш? 1250 01:43:33,825 --> 01:43:35,826 -Зошто? Зарем не играше фер? -Не. 1251 01:43:35,985 --> 01:43:37,586 -Здраво. -Добро утро. 1252 01:43:39,745 --> 01:43:41,145 Мамо! Тато! 1253 01:43:41,586 --> 01:43:43,906 -Ја удри главата? -Добро ли си? 1254 01:43:44,105 --> 01:43:46,985 Добро изгледате. Мамо, толку си слаба. 1255 01:43:47,385 --> 01:43:49,665 Фала ти Марти. Џорџ! 1256 01:43:51,225 --> 01:43:52,825 Добро утро, поспанко. 1257 01:43:54,105 --> 01:43:56,625 -Добро утро, деца. -Добро утро. 1258 01:43:56,865 --> 01:43:59,185 Марти, замалку ќе заборавев. Џенифер Паркер те побара. 1259 01:43:59,345 --> 01:44:02,665 Ми се допаѓа. Таа е толку слатка. 1260 01:44:03,305 --> 01:44:05,265 Зарем не е вечерва тој важен состанок? 1261 01:44:05,425 --> 01:44:07,105 Што? Што? Мамо? 1262 01:44:07,264 --> 01:44:10,945 Зар не одиш на езеро? Се спремаш веќе две недели. 1263 01:44:11,305 --> 01:44:13,625 Зборувавме за тоа. Како може да одам на езеро? 1264 01:44:13,945 --> 01:44:14,985 Колата е удрена. 1265 01:44:15,104 --> 01:44:16,505 -Удрена? -Удрена? 1266 01:44:16,744 --> 01:44:18,745 Кога се случило? Зошто не ни кажа? 1267 01:44:18,904 --> 01:44:22,512 -Сигурен сум дека колата е во ред. -Зошто секогаш сум последен што дознава? 1268 01:44:22,664 --> 01:44:25,305 Гледаш? Биф баш ја полира. 1269 01:44:26,064 --> 01:44:30,352 Биф, овој пат мора да биде со два слоја. 1270 01:44:30,304 --> 01:44:34,105 -Го завршувам вториот слој. -Биф, не ме лажи. 1271 01:44:35,864 --> 01:44:37,624 Извинете, г. Мекфлај. 1272 01:44:37,864 --> 01:44:40,504 Само што го почнав вториот слој. 1273 01:44:41,304 --> 01:44:43,440 Биф. Каков карактер. 1274 01:44:43,624 --> 01:44:45,843 Секогаш нешто подлажува. 1275 01:44:46,024 --> 01:44:48,784 Со него сум уште од гимназија. 1276 01:44:48,984 --> 01:44:52,992 -Ама во секој случај, да не беше тој... -Никогаш немаше да се заљубиме. 1277 01:44:54,584 --> 01:44:56,944 Г. Мекфлај! Г. Мекфлај, ова само што стигна. 1278 01:44:57,183 --> 01:44:59,624 Здраво Марти. Мислам дека ова е вашата нова книга. 1279 01:45:02,424 --> 01:45:04,583 Душо! Твојот прв роман! СРЕДБА ВО ВСЕЛЕНАТА! 1280 01:45:06,144 --> 01:45:10,919 Секогаш сум велел, ако одлучиш, можеш се. 1281 01:45:11,183 --> 01:45:14,503 Мари, еве ги клучевите! Колата сјае за вечер. 1282 01:45:14,903 --> 01:45:15,784 Клучеви? 1283 01:45:31,663 --> 01:45:34,095 -Како би било да се повозиме, мистер? -Џенифер! 1284 01:45:35,623 --> 01:45:37,423 Ти си глетка за уморни очи. 1285 01:45:37,823 --> 01:45:39,518 Да те погледнам. 1286 01:45:39,943 --> 01:45:42,583 Марти, звучиш како да не си ме видел цела недела. 1287 01:45:42,783 --> 01:45:43,823 И не сум. 1288 01:45:44,703 --> 01:45:45,743 Добро си? 1289 01:45:46,623 --> 01:45:48,303 Дали е се во ред? 1290 01:45:51,023 --> 01:45:52,023 Да. 1291 01:45:54,223 --> 01:45:55,742 Се е супер. 1292 01:46:09,622 --> 01:46:10,503 Марти. 1293 01:46:11,862 --> 01:46:13,742 Мораш да се вратиш со мене! 1294 01:46:14,462 --> 01:46:16,638 -Каде? -Назад во иднината. 1295 01:46:21,182 --> 01:46:23,150 Што правиш, Док? 1296 01:46:24,263 --> 01:46:25,382 Ми треба гориво. 1297 01:46:24,502 --> 01:46:26,345 Г. ФУЗИЈА КУЌЕН РЕАКТОР 1298 01:46:28,582 --> 01:46:30,542 Напред. Брзо! Влезете во колата! 1299 01:46:30,942 --> 01:46:35,158 Не, не. Само што стигнав. Џенифер е тука. Го зедовме новиот камионет да се повозиме. 1300 01:46:35,342 --> 01:46:37,982 Земи ја и неа. Ова се работи и за неа. 1301 01:46:38,222 --> 01:46:41,613 Што сакаш да кажеш? Што е со нас во иднината? 1302 01:46:41,862 --> 01:46:44,658 -Сме станале будали или нешто? -Не, Марти. 1303 01:46:44,782 --> 01:46:47,919 И ти и Џенифер сте добри. Вашите деца, Марти. 1304 01:46:48,062 --> 01:46:50,293 Нешто мора да се направи со вашите деца. 1305 01:46:56,302 --> 01:46:59,198 Подобро да одиме назад. Немамо доволно долг пат за 88 милји на час. 1306 01:46:59,342 --> 01:47:02,758 Пат? Каде што одиме не ни треба пат! 1307 01:47:15,322 --> 01:47:20,322 Превод и адаптација: LIGHTLORD