1
00:00:29,839 --> 00:00:31,994
ВРАЌАЊЕ ВО ИДНИНАТА
2
00:01:26,545 --> 00:01:28,424
Октомври е време на пописот.
3
00:01:28,584 --> 00:01:31,864
Баш сега, Статлер Тојота го направи
најдобриот аранжман во годината
4
00:01:32,064 --> 00:01:34,024
за сите модели Тојота ’85.
5
00:01:34,184 --> 00:01:35,784
Нема да најдете подобра кола
6
00:01:35,944 --> 00:01:39,424
со подобра цена и сервис
никаде во Хил Вели.
7
00:01:45,064 --> 00:01:47,664
Сенатот очекува гласање денес.
8
00:01:47,824 --> 00:01:51,784
Останатите вести, завржи истрагата во
Пацифик нуклеарниот центар и
9
00:01:52,104 --> 00:01:54,864
можат да ги демантираат гласините,
за случајот со исчезнатиот плутониум,
10
00:01:55,024 --> 00:01:57,664
кој наводно бил украден од нивното
складиште пред две недели.
11
00:01:57,904 --> 00:02:01,384
Група либински терористи зеде
одговорност за ова.
12
00:02:01,624 --> 00:02:06,223
Меѓутоа, во центарот велат дека
се работи за административна грешка.
13
00:02:06,503 --> 00:02:09,864
FBI, кои го истражуваа случајот,
немаа коментар.
14
00:02:50,102 --> 00:02:51,222
Док?
15
00:02:53,863 --> 00:02:54,902
Док?
16
00:02:56,063 --> 00:02:57,983
Ало! Има ли некој?
17
00:02:58,183 --> 00:02:59,383
Ајнштајн, дојди!
18
00:03:00,702 --> 00:03:02,462
Што се случува?
Боже.
19
00:03:04,142 --> 00:03:05,183
Исусе!
20
00:03:05,782 --> 00:03:07,542
Ова е одвратно!
21
00:03:10,142 --> 00:03:12,062
ПЛУТОНИУМ
РАКУВАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО
22
00:04:29,820 --> 00:04:31,181
Рокенрол.
23
00:04:39,061 --> 00:04:40,781
Марти, ти си?
24
00:04:41,061 --> 00:04:42,821
Док, каде си?
25
00:04:42,981 --> 00:04:43,820
Фала богу што те најдов.
26
00:04:43,860 --> 00:04:46,140
Слушај, дојди кај трговскиот центар
Два Бора, вечер во 1:15.
27
00:04:46,381 --> 00:04:48,660
Голем пронајдок!
Ми треба твојата помош.
28
00:04:48,861 --> 00:04:51,820
Во 1:15 наутро?
Док, што се случува?
29
00:04:52,060 --> 00:04:53,900
-Каде си седум дена?
-Работев.
30
00:04:54,061 --> 00:04:56,900
-Дали е Ајнштајн со тебе?
-Да, до мене е.
31
00:04:57,101 --> 00:04:59,380
Ја остави опремата
вклучена цела недела.
32
00:04:59,580 --> 00:05:01,940
Мојата опрема.
Ме потсети, Марти.
33
00:05:02,140 --> 00:05:05,740
Не го допирај појачалото.
Можеби е преоптеретено.
34
00:05:05,980 --> 00:05:08,100
Да. Ќе го имам тоа на ум.
35
00:05:08,260 --> 00:05:10,420
Добро. Се гледаме вечер.
Немој да заборавиш.
36
00:05:10,620 --> 00:05:13,299
-1:15, трговски Два Бора.
-Така е.
37
00:05:19,820 --> 00:05:24,060
-Слушам ли сатови?
-Да, 8:00 е.
38
00:05:24,740 --> 00:05:26,660
Супер!
Експериментот успеа!
39
00:05:26,820 --> 00:05:29,700
Доцнат точно 25 минути.
40
00:05:30,220 --> 00:05:32,499
Чекај малку, Док.
41
00:05:32,659 --> 00:05:34,739
Сакаш да кажеш дека е 8:25?
42
00:05:34,940 --> 00:05:37,020
-Точно.
-По ѓаволите!
43
00:05:37,980 --> 00:05:39,740
Доцнам на школо.
44
00:06:36,819 --> 00:06:39,419
-Џенифер!
-Стрикленд те бара.
45
00:06:39,618 --> 00:06:42,058
Ако те фати, ќе ти биде
четврто задоцнување.
46
00:06:43,778 --> 00:06:45,858
Во ред, ајде.
Безбедни сме.
47
00:06:46,098 --> 00:06:50,258
Овој пат не сум крив. Док рече
дека саатовите доцнат 25 минути.
48
00:06:50,498 --> 00:06:51,658
Док?
49
00:06:51,818 --> 00:06:55,658
Не разбирам зошто се дружиш
со др. Емет Браун, Мекфлај?
50
00:06:56,618 --> 00:06:58,497
Казна за задоцнување, г-ѓице Паркер.
51
00:06:59,178 --> 00:07:02,098
И една за тебе, Мекфлај.
Мислам дека ова ти е четврта.
52
00:07:02,738 --> 00:07:05,458
Да ти дадам еден бесплатен
совет.
53
00:07:05,657 --> 00:07:08,578
Тој таканаречен др. Браун е опасен.
Прав лудак е.
54
00:07:08,778 --> 00:07:11,218
Ако се зафаќаш со него,
ќе влезеш во гаден сос.
55
00:07:11,417 --> 00:07:12,858
Да, господине.
56
00:07:13,098 --> 00:07:16,018
Имаш сериозен проблем со однесувањето.
Забушант си.
57
00:07:16,777 --> 00:07:20,418
Ме потсетуваш на татко ти, кога доаѓаше
овде. И тој беше забушант.
58
00:07:20,818 --> 00:07:22,738
Може ли да одам сега, г. Стрикленд?
59
00:07:22,937 --> 00:07:26,257
Твојата група е на списокот за аудиција,
денес после школо.
60
00:07:26,458 --> 00:07:28,658
Не си ни загрижем?
Нема шанси.
61
00:07:28,897 --> 00:07:30,657
Многу личиш на татко ти.
62
00:07:30,817 --> 00:07:34,457
Ниеден Мекфлај никогаш ништо не дал
во историјата на Хил Вели.
63
00:07:36,377 --> 00:07:38,497
Да, па, историјата ќе се смени.
64
00:07:40,697 --> 00:07:41,977
Следните, молам.
65
00:07:50,937 --> 00:07:52,377
Добро.
66
00:07:53,017 --> 00:07:55,817
Ние сме “Pinheads“.
67
00:07:57,216 --> 00:07:58,576
Еден, два, три.
68
00:08:17,457 --> 00:08:20,256
Ок, тоа е доволно.
Фала, момци.
69
00:08:20,456 --> 00:08:22,417
Престанете, момци.
70
00:08:22,896 --> 00:08:25,056
Се плашам дека многу сте бучни.
71
00:08:25,857 --> 00:08:27,296
Следните.
72
00:08:29,456 --> 00:08:31,216
Следната група, ве молам.
73
00:08:33,696 --> 00:08:36,256
Бирајте го Голди Вилсон за
градоначалник.
74
00:08:36,416 --> 00:08:38,336
Напредок е неговото средно име.
75
00:08:38,496 --> 00:08:40,216
Многу бучни.
Не ми се верува.
76
00:08:40,376 --> 00:08:42,936
Никогаш нема да имаме шанса
да свириме пред било кој.
77
00:08:43,136 --> 00:08:45,376
Марти, едно одбивање не е крај
на светот.
78
00:08:45,536 --> 00:08:47,695
Мислам дека не сум створен за музика.
79
00:08:47,896 --> 00:08:51,216
Но вие сте навистина добри и вашата
аудициска снимка е одлична.
80
00:08:51,415 --> 00:08:53,536
Треба да ја пратиш на некоја
издавачка куќа.
81
00:08:53,735 --> 00:08:55,375
-Како што Док секогаш вели.
-Знам.
82
00:08:55,535 --> 00:08:58,496
Ако одлучиш, можеш се!
83
00:08:59,016 --> 00:09:00,696
Добар совет.
84
00:09:00,855 --> 00:09:04,256
Добро. А што ако ја пратам снимката
и не им се допадне?
85
00:09:04,496 --> 00:09:06,255
Што ако кажат дека не сум добар?
86
00:09:06,416 --> 00:09:08,335
Што ако кажат:
“Ти немаш иднина.“?
87
00:09:08,496 --> 00:09:10,655
Не би поднесол да ме одбијат.
88
00:09:11,895 --> 00:09:13,655
Почнувам да звучам како стариот.
89
00:09:13,815 --> 00:09:15,655
-Не е тој така лош.
-Зачувајте го саатот на кулата.
90
00:09:15,855 --> 00:09:18,375
Ти ја даде колата за утре вечер.
91
00:09:19,616 --> 00:09:21,375
Види, ова има погон на сите
четири тркала.
92
00:09:21,975 --> 00:09:24,415
-Тоа е супер.
-Качи ја погоре.
93
00:09:24,615 --> 00:09:27,735
Еден ден, Џенифер.
Еден ден.
94
00:09:28,295 --> 00:09:31,215
Нема ли да биде убаво да отидеме
со тоа на езеро.
95
00:09:32,655 --> 00:09:35,215
Ќе ставиме вреќи за спиење позади.
96
00:09:36,815 --> 00:09:38,615
Ќе лежиме под ѕвездите.
97
00:09:38,775 --> 00:09:40,455
-Престани.
-Што?
98
00:09:41,334 --> 00:09:43,654
Знае ли мајка ти за утре вечер?
99
00:09:43,814 --> 00:09:47,535
Не. Мајка ми мисли дека одам
на кампување со момците.
100
00:09:47,774 --> 00:09:50,534
Мајка ми би полудела да знае дека
одам со тебе.
101
00:09:50,735 --> 00:09:52,535
Би добила стандардна лекција за
102
00:09:52,694 --> 00:09:55,094
тоа како таа тоа не го правела
кога била млада.
103
00:09:55,294 --> 00:09:57,814
Јас мислам дека жената е
родена како калуѓерка.
104
00:09:58,015 --> 00:10:00,495
Сака да бидеш пристоен.
105
00:10:00,694 --> 00:10:02,695
Па не постигна многу.
106
00:10:02,854 --> 00:10:04,014
Страшно!
107
00:10:04,134 --> 00:10:07,454
Спасете го саатот на кулата.
Спасете го саатот на кулата.
108
00:10:07,694 --> 00:10:11,414
Градоначалникот Вилсон спонзорира
иницијатива да се промени саатот.
109
00:10:11,654 --> 00:10:15,694
Пред 30 години, во кулата удрил гром.
Од тогаш саатот не работи.
110
00:10:15,974 --> 00:10:20,374
Ние од Друштвото за зачувување на Хил Вели
мислиме дека таа поправка е
111
00:10:20,654 --> 00:10:22,614
како дел од нашата историја
и наследство.
112
00:10:22,774 --> 00:10:24,454
-Еве 25 центи.
-Фала.
113
00:10:24,614 --> 00:10:26,374
Не заборавајте да земете леток.
114
00:10:26,534 --> 00:10:28,294
Спасете го саатот на кулата.
115
00:10:30,133 --> 00:10:31,093
-До каде стигнавме?
116
00:10:32,333 --> 00:10:34,374
-Тука.
-Џенифер.
117
00:10:37,254 --> 00:10:39,414
Мојот татко.
Мора да одам.
118
00:10:39,613 --> 00:10:40,814
Ќе те побарам вечер.
119
00:10:40,934 --> 00:10:42,093
Ќе бидам кај баба ми.
120
00:10:42,253 --> 00:10:44,453
Еве да ти дадам број.
121
00:10:49,373 --> 00:10:50,294
Чао.
122
00:10:56,454 --> 00:10:59,141
Те сакам!
555-4823
123
00:11:31,813 --> 00:11:34,573
Браво-Танго-Делта-6-2-9
124
00:11:34,772 --> 00:11:37,293
Кола за влечење.
Некоја единица нека одговори.
125
00:11:40,053 --> 00:11:42,373
Супер. Баш супер.
126
00:11:48,772 --> 00:11:50,692
Не ми се верува дека ми ја
позајмуваш колата
127
00:11:50,852 --> 00:11:52,852
а не ми кажуваш дека фарот не работи!
128
00:11:53,012 --> 00:11:54,452
Можев да загинам.
129
00:11:54,652 --> 00:11:56,932
Биф, јас не сум приметил
130
00:11:57,093 --> 00:12:00,612
дека таа кола има фарови
додека не ја возев.
131
00:12:00,852 --> 00:12:02,172
Здраво сине.
132
00:12:02,292 --> 00:12:03,932
Да не си слеп, Мекфлај?
133
00:12:04,092 --> 00:12:06,172
Како поинаку да се објасни
тој крш надвор?
134
00:12:06,412 --> 00:12:09,372
Биф, претпоставувам
135
00:12:09,652 --> 00:12:12,412
дека твоето осигурување ќе
ја плати штетата?
136
00:12:12,611 --> 00:12:14,772
Моето осигурување?
Твоја е колата.
137
00:12:14,931 --> 00:12:17,612
Твоето осиругање би требало да плати.
Кој ќе плати за ова?
138
00:12:17,811 --> 00:12:21,531
Го истурив пивото кога се судрив.
Кој ќе ми го плати чистењето?
139
00:12:21,811 --> 00:12:23,571
А каде се моите извештаи?
140
00:12:23,692 --> 00:12:27,652
Се уште не ги завршив, но мислев
дека не ти требаат до...
141
00:12:27,892 --> 00:12:30,611
Ало? Ало?
Има ли некој дома?
142
00:12:31,372 --> 00:12:33,611
Мисли, Мекфлај. Мисли!
143
00:12:33,812 --> 00:12:35,571
Ми треба време да ги прекуцам.
144
00:12:35,732 --> 00:12:39,612
Да предадам извештај напишан со
твоја рака?
145
00:12:39,851 --> 00:12:41,331
Би ме отпуштиле.
146
00:12:41,491 --> 00:12:43,931
Ти не сакаш да се случи тоа, нели?
147
00:12:44,091 --> 00:12:45,891
-Сакаш ли?
-Секако дека не.
148
00:12:46,052 --> 00:12:48,331
Не сакам тоа да се случи.
149
00:12:48,531 --> 00:12:50,811
Слушај, ќе ги завршам тие извештаи
вечерва
150
00:12:50,971 --> 00:12:53,971
и ќе ти ги донесам рано наутро.
151
00:12:54,211 --> 00:12:56,051
Немој многу рано.
Во сабота подолго спијам.
152
00:12:56,210 --> 00:12:57,971
Ти се одврзала патиката.
153
00:12:58,331 --> 00:13:00,571
Не биди наивен, Мекфлај.
154
00:13:00,771 --> 00:13:02,530
Среди го местово.
155
00:13:04,571 --> 00:13:06,531
Ти ја донесов колата,
156
00:13:06,731 --> 00:13:08,931
а ти имаш само лајт пиво!
157
00:13:15,850 --> 00:13:17,851
Што гледаш, глупаку?
158
00:13:20,130 --> 00:13:21,890
Поздрави ја мајка ти од мене.
159
00:13:24,770 --> 00:13:26,690
Знам што ќе речеш, сине,
160
00:13:26,850 --> 00:13:28,370
и во право си
161
00:13:28,530 --> 00:13:29,811
Во право си.
162
00:13:30,410 --> 00:13:31,370
Но,
163
00:13:32,170 --> 00:13:34,051
Биф ми е шеф,
164
00:13:34,210 --> 00:13:38,650
а јас се плашам дека не сум
добар во конфронтација.
165
00:13:39,770 --> 00:13:41,410
Погледни ја колата, тато.
166
00:13:43,170 --> 00:13:45,370
Мислам, ја уништил.
Тотално.
167
00:13:46,650 --> 00:13:48,570
Ми требаше колата утре, тато.
168
00:13:48,730 --> 00:13:51,730
Знаеш ли колку ми е тоа важно?
169
00:13:51,930 --> 00:13:54,290
Знам. Можам само да кажам
170
00:13:55,010 --> 00:13:56,370
дека ми е жал.
171
00:13:56,730 --> 00:13:58,690
Верувај ми, Марти, подобро е да
172
00:13:58,850 --> 00:14:01,730
не се грижиш за се тоа,
173
00:14:01,929 --> 00:14:04,929
зошто ќе ти создаде главоболка
со свирењето на таа игранка.
174
00:14:05,170 --> 00:14:08,769
Во право е.
Последно што ти треба е главоболка.
175
00:14:16,769 --> 00:14:20,089
Деца, оваа торта ќе ја изедеме сами.
176
00:14:20,810 --> 00:14:22,969
Вујко ви Џои пак не го
пуштија од затвор.
177
00:14:23,249 --> 00:14:24,650
ДОБРО ДОЈДЕ ДОМА
ВУЈКО ЏОИ.
178
00:14:25,329 --> 00:14:28,329
Би било добро да му напишете
по некој ред.
179
00:14:28,650 --> 00:14:30,169
Вујко “затворска птица“ Џои?
180
00:14:30,290 --> 00:14:31,729
Тој ти е брат, мамо.
181
00:14:31,889 --> 00:14:35,329
Да. Многу е непријатно да се има
вујко во затвор.
182
00:14:35,729 --> 00:14:37,649
Сите грешиме во животот, деца.
183
00:14:37,809 --> 00:14:39,409
По ѓаволите, доцнам!
184
00:14:39,569 --> 00:14:41,089
Дејвид, внимавај на речникот!
185
00:14:41,249 --> 00:14:43,608
Дојди и бакни ја мајка ти,
пред да одиш.
186
00:14:43,769 --> 00:14:46,705
Ајде, мамо. Побрзај.
Ќе закаснам на автобус.
187
00:14:47,209 --> 00:14:48,480
Се гледаме подоцна, тато.
188
00:14:49,528 --> 00:14:51,249
Време е за замена на уљето.
189
00:14:54,369 --> 00:14:55,249
Марти,
190
00:14:56,049 --> 00:14:57,689
Не сум твоја телефонска секретарка.
191
00:14:57,849 --> 00:15:00,145
Додека ти беше надвор,
жалејќи за колата,
192
00:15:00,248 --> 00:15:02,048
Џенифер Паркер те побара два пати.
193
00:15:02,209 --> 00:15:03,609
Таа не ми се допаѓа.
194
00:15:03,768 --> 00:15:06,769
Секоја девојка која се јавува на машките
само бара неволји.
195
00:15:07,009 --> 00:15:09,745
Мамо, нема ништо лошо во врска
со јавување на момче.
196
00:15:09,848 --> 00:15:13,369
Јас мислам дека е страшно.
Девојките ги бркаат момчињата.
197
00:15:13,609 --> 00:15:16,649
На ваши години никогаш не бркав момчиња
нити пак им се јавував ниту
198
00:15:16,848 --> 00:15:19,208
седев со нив во паркирани коли.
199
00:15:19,928 --> 00:15:22,368
Како тогаш да запознам некој?
200
00:15:23,368 --> 00:15:25,448
Па само ќе се случи.
201
00:15:25,728 --> 00:15:27,888
Како кога го сретнав татко ви.
202
00:15:28,088 --> 00:15:30,968
Толку беше глупаво.
Дедо ви го удри со кола.
203
00:15:31,368 --> 00:15:32,688
Морало така да биде.
204
00:15:33,968 --> 00:15:35,208
Во секој случај,
205
00:15:35,648 --> 00:15:38,808
дедо ви да не го удреше,
ниеден од вас не би се родил.
206
00:15:39,008 --> 00:15:40,448
Да, добро.
207
00:15:40,608 --> 00:15:43,808
Не разбирам, што правел тато
насред улица?
208
00:15:44,008 --> 00:15:46,248
Што правеше Џорџ?
Ги посматраше птиците?
209
00:15:46,447 --> 00:15:48,807
Што, Лорејн? Што?
210
00:15:48,968 --> 00:15:51,647
Во секој случај, дедо ви го
удри со кола
211
00:15:51,848 --> 00:15:53,808
и го донесе дома.
212
00:15:54,807 --> 00:15:56,568
Изгледаше така беспомошно.
213
00:15:59,288 --> 00:16:02,048
Како изгубено кученце.
Срцето ми заигра.
214
00:16:02,247 --> 00:16:05,167
Да, знаеме.
Милион пати ни ја кажа приказната.
215
00:16:05,367 --> 00:16:06,647
Си се сожалила на него
216
00:16:06,807 --> 00:16:09,647
и си одлучила да одиш со него на танцот
“Риби под морето“.
217
00:16:09,847 --> 00:16:12,647
Не. Тоа беше
“Магија под морето“.
218
00:16:13,607 --> 00:16:16,487
Нашиот прв состанок.
219
00:16:17,047 --> 00:16:20,407
Таа ноќ имаше страшна бура,
се сеќаваш ли, Џорџ?
220
00:16:23,127 --> 00:16:26,447
Татко ви прв пат ме бакна на
подиумот за играње.
221
00:16:28,727 --> 00:16:30,687
Тогаш сватив
222
00:16:30,886 --> 00:16:33,807
дека со него ќе го поминам
цел живот!
223
00:16:37,447 --> 00:16:38,726
О, не.
224
00:17:01,486 --> 00:17:02,526
Ало.
225
00:17:02,646 --> 00:17:05,126
-Марти, да не заспа?
-Док.
226
00:17:06,446 --> 00:17:08,926
Не. Не биди луд.
227
00:17:09,206 --> 00:17:11,846
Слушај, ова е многу важно.
Ја заборавив видео камерата.
228
00:17:12,086 --> 00:17:14,686
Можеш ли успат да ја земеш?
229
00:17:14,886 --> 00:17:17,326
Да. Тргнувам.
230
00:17:40,685 --> 00:17:43,485
Ајнштајн!
Каде е Док, момче?
231
00:18:35,724 --> 00:18:36,765
Док!
232
00:18:38,044 --> 00:18:40,084
-Марти! Успеа!
-Да.
233
00:18:40,444 --> 00:18:44,484
Добредојде на мојот последен експеримент.
Ова го чекав цел живот!
234
00:18:44,764 --> 00:18:46,204
Па, ова е Делорин...
235
00:18:46,324 --> 00:18:49,924
Ќе добиеш одговори на сите прашања.
Стави ја лентата и снимај.
236
00:18:50,164 --> 00:18:52,364
-Што си облекол?
-Остави го тоа сега.
237
00:18:52,564 --> 00:18:54,564
-Не сега.
-Спремен сум.
238
00:18:55,284 --> 00:18:58,924
Добро вечер. Јас сум др. Емет Браун.
Се наоѓам на паркингот тц. Два Бора.
239
00:18:59,164 --> 00:19:02,443
Сега е сабота наутро, 26.10.1985.
1:18 часот.
240
00:19:02,644 --> 00:19:04,724
Ова е временски експеримент
број еден.
241
00:19:04,924 --> 00:19:07,643
Ајде, момче! Влегувај!
242
00:19:07,923 --> 00:19:09,723
Тука. Седи.
243
00:19:10,084 --> 00:19:11,964
Ќе ти го ставам појасот.
244
00:19:17,484 --> 00:19:18,763
Ок.
245
00:19:20,084 --> 00:19:22,523
Види дека саатот на Ајнштајн
246
00:19:22,724 --> 00:19:25,444
е синхронизиран со мојот
контролен саат.
247
00:19:25,643 --> 00:19:27,683
-Сними ли?
-Во ред е. Проверено, Док.
248
00:19:30,244 --> 00:19:33,083
Среќен пат, Ајнштајн.
Пази на главата.
249
00:19:38,523 --> 00:19:40,964
Го закачи тоа за колата?
250
00:19:41,163 --> 00:19:43,003
-Гледај го ова.
-Да. Ок.
251
00:19:43,163 --> 00:19:44,443
Го имам.
252
00:19:48,203 --> 00:19:49,202
Исусе!
253
00:19:54,002 --> 00:19:55,483
Не мене! Колата!
254
00:20:12,242 --> 00:20:14,523
Ако ми е пресметката точна,
255
00:20:14,922 --> 00:20:17,362
кога ова ќе постигне
88 милји на час
256
00:20:17,882 --> 00:20:20,082
ќе видиш нешто моќно.
257
00:20:54,402 --> 00:20:55,962
Види го ова!
258
00:21:13,361 --> 00:21:15,521
Што ти реков!
259
00:21:15,722 --> 00:21:18,882
88 милји на час!
260
00:21:22,001 --> 00:21:26,521
Привремена промена на местот се
случи точно во 1:20:00.
261
00:21:28,401 --> 00:21:30,081
Исусе!
262
00:21:30,241 --> 00:21:32,521
Исусе, Док!
Го дезинтегрира Ајнштајн!
263
00:21:32,681 --> 00:21:35,041
Смири се.
Ништо не дезинтегрирав.
264
00:21:35,281 --> 00:21:39,161
Молекуларната структура на Ајнштајн
и на колата се потполно неоштетени.
265
00:21:39,881 --> 00:21:41,161
Па каде се тогаш, по ѓаволите?
266
00:21:41,280 --> 00:21:44,160
Поточно прашање би било
кога се!
267
00:21:44,361 --> 00:21:48,440
Ајнштајн штотуку стана првиот патник
низ времето.
268
00:21:49,120 --> 00:21:51,521
Го пратив во иднината.
269
00:21:52,641 --> 00:21:54,840
Една минута во иднината, поточно.
270
00:21:55,000 --> 00:21:57,961
Точно во 1:21:00
271
00:21:58,160 --> 00:22:00,920
ќе се сретнеме со него и
временската машина.
272
00:22:04,320 --> 00:22:06,160
Чекај малку, Док.
273
00:22:07,841 --> 00:22:10,601
Сакаш да кажеш дека си направил
временска машина
274
00:22:11,760 --> 00:22:13,800
од Делорин?
-Начинот на кој јас тоа го гледам е,
275
00:22:14,000 --> 00:22:17,720
ако веќе ставив временска машина во
колата, зошто не го направив тоа со стил?
276
00:22:17,960 --> 00:22:21,000
Па, квалитетна челична конструкција
добар дисперзален флакс.
277
00:22:22,320 --> 00:22:23,600
Пази!
278
00:23:06,719 --> 00:23:09,399
-Што? Жешко ли е?
-Замрзнато е. Замрзнато.
279
00:23:13,079 --> 00:23:15,119
Ајнштајн, ти мал ѓавол.
280
00:23:17,359 --> 00:23:20,879
Саатот на Ајнштајн доцни точно
една минута и се уште работи!
281
00:23:24,399 --> 00:23:25,879
-Тој е ок.
-Тој е добро.
282
00:23:26,039 --> 00:23:28,118
Апсолутно нема појма
што се случи.
283
00:23:28,278 --> 00:23:30,758
За него овој пат не се ни случил.
284
00:23:30,959 --> 00:23:33,358
Затоа неговиот саат покажува
минута помалку од мојот.
285
00:23:33,519 --> 00:23:36,999
Тој ја прескокна таа минута и
веднаш стигна во овој момент.
286
00:23:37,239 --> 00:23:39,439
Ќе ти покажам како ова работи.
287
00:23:40,998 --> 00:23:43,798
Прво, го уклучуваш времето.
288
00:23:47,559 --> 00:23:51,279
Тоа ќе ти покаже каде одиш,
каде си сега, и каде беше.
289
00:23:51,518 --> 00:23:53,798
Ја внесуваш дестинацијата преку
оваа тастатура.
290
00:23:53,958 --> 00:23:57,278
Кажи што сакаш да видиш. Потпишувањето на
Декларацијата за независност
291
00:23:59,398 --> 00:24:01,278
или да присуствуваш на Христовото раѓање.
292
00:24:04,278 --> 00:24:06,758
Еве го големиот датум во историјата
на науката.
293
00:24:06,958 --> 00:24:09,478
5 ноември, 1955.
294
00:24:13,158 --> 00:24:14,558
Да, секако!
295
00:24:14,718 --> 00:24:17,438
5 ноември, 1955.
296
00:24:18,158 --> 00:24:19,798
Што се случило тогаш?
297
00:24:20,917 --> 00:24:23,157
Тој ден го измислив патувањето
низ време.
298
00:24:23,638 --> 00:24:25,037
Се сеќавам јасно.
299
00:24:25,158 --> 00:24:27,038
Го качив саатот во ВЦ.
300
00:24:27,237 --> 00:24:29,837
Порцеланот беше воден. Се лизнав
и ја удрив главата во шолјата.
301
00:24:29,997 --> 00:24:31,757
Тогаш имав откритие.
302
00:24:31,917 --> 00:24:35,317
Визија. Слика во мојата глава.
Слика од ова.
303
00:24:35,958 --> 00:24:38,397
Тоа е точно она што го прави патувањето
низ време можно.
304
00:24:39,037 --> 00:24:40,677
Кондензатор на струење.
305
00:24:41,037 --> 00:24:42,117
Кондензатор на струење?
306
00:24:42,278 --> 00:24:46,517
Потрошив скоро 30 години и смејното
богатство за остварување на визијата.
307
00:24:47,117 --> 00:24:49,158
Боже мој, траеше толку долго?
308
00:24:49,917 --> 00:24:52,237
Работите овде дефинитивно
се смениле.
309
00:24:53,557 --> 00:24:57,173
Паметам кога се што можеше да се
види беа фарми.
310
00:24:58,677 --> 00:25:01,013
Стариот Пибоди беше сопственик
на сето ова.
311
00:25:02,237 --> 00:25:05,837
Имаше луда идеа да сади борови.
312
00:25:09,636 --> 00:25:12,796
Ова е... Ова е баш јако, Док.
Ова е супер.
313
00:25:13,397 --> 00:25:15,757
Дали ова работи на обичен
безоловен бензин?
314
00:25:15,956 --> 00:25:19,477
Секако дека не. Му треба
нешто појако. Плутониум.
315
00:25:19,676 --> 00:25:21,757
Плутониум. Чекај малку.
316
00:25:21,956 --> 00:25:24,476
Сакаш да кажеш дека ова
чудо е нуклеарно?
317
00:25:24,797 --> 00:25:26,076
Снимај го ова!
318
00:25:26,236 --> 00:25:27,916
Не, ова чудо е електрично,
319
00:25:28,077 --> 00:25:31,957
но потребна е нуклеарна реакција
да генерира 1.21 гигавати струја.
320
00:25:32,156 --> 00:25:35,196
Па сигурно не си влегол во продавница
и купил плутониум.
321
00:25:35,756 --> 00:25:37,596
Го украде ли?
322
00:25:39,396 --> 00:25:42,996
Секако. Од група либанци.
Сакаа да им направам бомба.
323
00:25:43,236 --> 00:25:47,316
Им го зедов плутониумот и им дадов
бомба направена од флипер.
324
00:25:47,556 --> 00:25:50,236
-Ајде. Облечи го заштитонот одело.
-Исусе.
325
00:26:18,795 --> 00:26:21,075
Тоа е сега безбедно.
Се е заштитено со олово.
326
00:26:22,915 --> 00:26:24,715
Немој да ги изгубиш тие снимки сега.
327
00:26:24,876 --> 00:26:26,676
Ми требаат тие снимки.
328
00:26:26,835 --> 00:26:28,955
Ајде да го ставиме ова овде.
Одиме.
329
00:26:31,395 --> 00:26:32,996
За малку ќе го заборавев багажот.
330
00:26:33,195 --> 00:26:35,715
Кој знае дали во иднина имаат
памбучна облека.
331
00:26:35,915 --> 00:26:38,675
-Алергичен сум на синтетика.
-Иднина.
332
00:26:39,035 --> 00:26:40,715
-Таму одиш?
-Да.
333
00:26:40,875 --> 00:26:44,915
25 години. Одсекогаш сум сонувал да ја
видам иднината, да видам после моите години,
334
00:26:45,155 --> 00:26:47,115
да го видам напредокот на човештвото.
335
00:26:47,315 --> 00:26:48,355
Зошто да не?
336
00:26:48,514 --> 00:26:51,674
Исто така, ќе видам кои се следните 25
победници во светското првенство.
337
00:26:52,515 --> 00:26:53,434
Док.
338
00:26:54,834 --> 00:26:57,034
Побарај ме кога ќе стигнеш таму.
339
00:26:57,834 --> 00:27:00,154
Секако.
Снимај.
340
00:27:06,354 --> 00:27:08,954
Јас, др. Емет Браун,
341
00:27:10,234 --> 00:27:12,674
ќе тргнам на историски пат.
342
00:27:14,834 --> 00:27:16,554
Што мислев?
343
00:27:16,714 --> 00:27:18,714
За малку ќе заборавев додатен
плутониум.
344
00:27:18,874 --> 00:27:21,234
Како ќе се вратев?
Едно полнење, едно патување.
345
00:27:21,394 --> 00:27:23,274
Мора да полудев.
346
00:27:25,794 --> 00:27:27,314
Што е тоа?
347
00:27:35,514 --> 00:27:36,554
Господе!
348
00:27:37,114 --> 00:27:39,673
Ме најдоа.
Не знам како, ама ме најдоа.
349
00:27:39,834 --> 00:27:41,873
-Бегај, Марти!
-Кој?
350
00:27:42,394 --> 00:27:44,473
Како кој?
Либијците!
351
00:27:47,913 --> 00:27:49,314
Срање!
352
00:27:53,194 --> 00:27:54,714
Ќе отворам оган!
353
00:28:02,593 --> 00:28:03,873
Док, чекај!
354
00:28:17,593 --> 00:28:18,793
Не!
355
00:28:19,673 --> 00:28:21,353
Гадови!
356
00:28:39,433 --> 00:28:40,513
Тргни!
357
00:28:46,433 --> 00:28:47,633
Тргни!
358
00:29:26,472 --> 00:29:28,591
Ајде! Мрдај!
Проклетство!
359
00:29:30,231 --> 00:29:31,432
Исусе!
360
00:29:50,831 --> 00:29:52,152
Срање!
361
00:29:52,952 --> 00:29:55,551
Да видиме дали вие гадови можете 90!
362
00:30:45,231 --> 00:30:46,510
Тато, што е тоа?
363
00:30:46,670 --> 00:30:48,030
Што е тоа, тато?
364
00:30:48,190 --> 00:30:51,190
Личи на авион без крила.
365
00:30:51,870 --> 00:30:54,750
Тоа не е авион.
Види.
366
00:31:14,790 --> 00:31:16,030
Не гледај!
367
00:31:16,190 --> 00:31:17,710
Слушајте...
368
00:31:29,510 --> 00:31:30,589
Здраво.
369
00:31:33,669 --> 00:31:34,870
Извинете.
370
00:31:38,269 --> 00:31:39,789
Жал ми поради шталата.
371
00:31:43,069 --> 00:31:46,069
Мутираше во човечки облик.
Пукај!
372
00:31:48,069 --> 00:31:50,229
Еве ти го ова, мутиран кучкин сине!
373
00:31:54,549 --> 00:31:55,829
Чекај!
374
00:31:58,068 --> 00:31:59,549
Убиј ги, тато!
375
00:32:01,908 --> 00:32:04,709
Мојот бор!
Зошто си...
376
00:32:04,709 --> 00:32:05,669
ПИБОДИ
377
00:32:06,789 --> 00:32:09,949
Свемирско копиле!
Ми го уби борот!
378
00:32:14,268 --> 00:32:15,989
Ок, Мекфлај.
379
00:32:16,149 --> 00:32:18,189
Освести се.
Тоа е се само сон.
380
00:32:18,349 --> 00:32:20,949
Само еден лош сон.
381
00:32:39,068 --> 00:32:42,908
ЛАВ НЕДВИЖНИНИ
382
00:33:02,348 --> 00:33:05,268
-Слушајте, морате да ми помогнете.
-Не застанувај, Вилбур!
383
00:33:07,947 --> 00:33:09,187
Ова не може да биде.
384
00:33:15,107 --> 00:33:16,587
Ова е лудо.
385
00:33:20,587 --> 00:33:22,027
Ајде.
386
00:33:22,828 --> 00:33:24,227
Перфектно.
387
00:33:25,467 --> 00:33:27,507
РЕЗЕРВИ НА ПЛУТОНИУМ:
ПРАЗНО
388
00:33:46,706 --> 00:33:52,827
Хил Вели
2 милји
389
00:34:03,387 --> 00:34:05,306
СИТЕ СЕДИШТА 50 ЦЕНТИ!
390
00:34:08,067 --> 00:34:08,227
КРАЛИЦА НА СТОКАТА ОД МОНАТАНА
БАРБАРА СТЕНВИК И РОНАЛД РЕГАН
391
00:34:08,227 --> 00:34:10,346
КЛИМАТИЗИРАНО
392
00:34:34,826 --> 00:34:35,265
НОВО
393
00:34:35,306 --> 00:34:37,706
БАЛАДА НА ДЕЈВИ КРОКЕТ
16 ТОНА
394
00:35:09,825 --> 00:35:12,465
ДОБРЕ ДОЈДОВТЕ ВО ХИЛ ВЕЛИ
“Убаво место за живот“
395
00:35:12,465 --> 00:35:14,185
ВЕ МОЛИМЕ ВОЗЕТЕ ВНИМАТЕЛНО!
396
00:35:14,345 --> 00:35:17,945
Запаметете, драги граѓани, иднината
е во вашите раце.
397
00:35:18,184 --> 00:35:21,585
Ако верувате во напредок, изберете го
пак Ред Томас за градоначалник.
398
00:35:21,945 --> 00:35:23,824
Напредок му е средното име.
399
00:35:24,025 --> 00:35:26,385
Градоначалникот Ред Томас има
платформа за прогрес,
400
00:35:26,585 --> 00:35:28,865
која подразбира, повеќе работни места,
подобра едукација,
401
00:35:29,024 --> 00:35:31,865
повеќе граѓански права и
помали даноци.
402
00:35:32,064 --> 00:35:35,464
На денот на гласањето, дадете го
својот глас на проверен лидер.
403
00:35:35,744 --> 00:35:37,824
Изберете го повторно градоначаникот
Ред Томас.
404
00:35:37,824 --> 00:35:38,784
Сабота, 5.11.1955.
405
00:35:41,144 --> 00:35:42,944
Ова мора да е сон.
406
00:35:59,304 --> 00:36:01,264
Еј, дечко, излезе од брод?
407
00:36:02,224 --> 00:36:04,504
-Што?
-Што ќе ти е појас за спасување?
408
00:36:09,664 --> 00:36:11,144
Би сакал да телефонирам.
409
00:36:11,864 --> 00:36:13,264
Позади е.
410
00:36:15,864 --> 00:36:17,104
Браун.
411
00:36:19,144 --> 00:36:20,504
Супер.
Жив си.
412
00:36:32,303 --> 00:36:33,584
Ајде.
413
00:36:40,703 --> 00:36:44,423
-Знаете ли каде е Риверсајд 1640?
-Сакаш ли да порачаш нешто, дечко?
414
00:36:46,463 --> 00:36:47,583
Да.
415
00:36:47,903 --> 00:36:49,423
Дајте ми именик.
416
00:36:49,743 --> 00:36:52,023
Не можам да ти дадам
ако не порачаш нешто.
417
00:36:52,223 --> 00:36:54,063
Добро.
Дајте ми Pepsi Free.
418
00:36:54,223 --> 00:36:56,703
Ако сакаш Пепси, другар,
ќе мора да платиш за тоа.
419
00:36:56,943 --> 00:36:59,783
Само дадете ми нешто без
шеќер, може?
420
00:37:00,103 --> 00:37:01,783
Нешто без шеќер.
421
00:37:09,422 --> 00:37:10,463
Мекфлај.
422
00:37:12,823 --> 00:37:14,343
Што правиш?
423
00:37:15,303 --> 00:37:16,263
Биф.
424
00:37:16,582 --> 00:37:18,902
Тебе ти зборувам Мекфлај,
ти ирска бубачке!
425
00:37:19,062 --> 00:37:22,663
-Биф. Момци. Како сте?
-Дали ја заврши мојата домашна?
426
00:37:23,503 --> 00:37:25,983
Всушност, мислев да ја завршам
до понеделник...
427
00:37:26,182 --> 00:37:28,822
Ало? Ало?
Има ли некој?
428
00:37:29,423 --> 00:37:31,142
Мисли, Мекфлај.
Мисли!
429
00:37:31,302 --> 00:37:33,022
Ми треба време да ја препишам.
430
00:37:33,182 --> 00:37:36,622
Дали ти е јасно што ќе се случи
ако ја предадам напишана со твоја рака?
431
00:37:36,862 --> 00:37:38,502
Би ми избркале од школо.
432
00:37:38,623 --> 00:37:40,982
Ти не би сакал тоа да се случи, нели?
433
00:37:43,142 --> 00:37:44,742
-Сакаш ли?
-Секако дека не.
434
00:37:44,902 --> 00:37:46,662
-Не.
-Не сакам да се случи тоа.
435
00:37:46,822 --> 00:37:50,462
-Што гледаш, глупаку?
-Има појас за спасување.
436
00:37:50,702 --> 00:37:52,302
Мисли дека ќе се удави.
437
00:37:52,462 --> 00:37:54,182
Што со мојата домашна, Мекфлај?
438
00:37:55,342 --> 00:37:56,862
Ок, Биф.
439
00:37:57,021 --> 00:38:01,342
Ќе ја завршам денес и ќе ти ја
донесам утре наутро.
440
00:38:01,782 --> 00:38:05,022
Немој многу рано. Во недела повеќе спијам.
Ти се одврза патиката!
441
00:38:05,742 --> 00:38:07,621
Не биди наивен, Мекфлај.
442
00:38:07,782 --> 00:38:11,222
-Не сакам да те видам веќе овде.
-Во ред. Чао.
443
00:38:32,461 --> 00:38:34,781
-Што е?
-Ти си Џорџ Мекфлај?
444
00:38:35,261 --> 00:38:37,021
Да. Кој си ти?
445
00:38:37,181 --> 00:38:39,621
Зашто даваш да те малтретираат?
446
00:38:39,781 --> 00:38:41,061
Поголеми се од мене.
447
00:38:41,221 --> 00:38:43,341
Застани.
Имај малку самопочитување.
448
00:38:43,541 --> 00:38:47,741
Ако им дадеш на луѓето сега да
те газат, секогаш ќе те газат!
449
00:38:48,021 --> 00:38:50,901
Погледни ме мене. Мислиш дека ќе го
поминам животот во дупкава?
450
00:38:51,101 --> 00:38:52,781
- Пази, Голди!
- Не, господине.
451
00:38:52,941 --> 00:38:55,221
Ќе станам некој.
Одам во вечерна школа.
452
00:38:55,381 --> 00:38:57,421
Еден ден, ќе бидам некој и нешто!
453
00:38:57,581 --> 00:38:59,300
Точно. Ќе биде градоначалник.
454
00:38:59,460 --> 00:39:00,741
Да, ќе бидам.
455
00:39:01,421 --> 00:39:02,701
Градоначалник!
456
00:39:03,501 --> 00:39:07,101
Добра идеја! Би можел да
бидам градоначалник.
457
00:39:07,300 --> 00:39:10,781
-Црнец градоначалник. Тоа ќе биде ден.
-Ќе видите. Ќе бидам градоначалник.
458
00:39:11,020 --> 00:39:13,220
Ќе бидам најмоќен во Хил Вели.
459
00:39:13,420 --> 00:39:15,100
Ќе го исчистам градот.
460
00:39:15,260 --> 00:39:17,661
Одлично.
Почни со чистење на подот.
461
00:39:20,500 --> 00:39:22,461
Градоначалник Голди Вилсон.
462
00:39:22,620 --> 00:39:24,381
Ми се допаѓа звучењето.
463
00:39:36,459 --> 00:39:39,619
Еј, тато! Џорџ!
Еј, ти таму на велосипедот!
464
00:40:09,780 --> 00:40:11,659
Тој ја ѕирка!
465
00:40:17,139 --> 00:40:18,339
Тато!
466
00:40:30,498 --> 00:40:32,499
Чекај малку.
Кој си ти?
467
00:40:34,338 --> 00:40:38,299
Стела! Уште едно од проклетите деца
налета на мојата кола!
468
00:40:39,418 --> 00:40:41,859
Ајде. Помогни ми да го внесам
дома!
469
00:40:47,299 --> 00:40:48,618
Мамо?
470
00:40:48,859 --> 00:40:50,258
Ти си?
471
00:40:50,658 --> 00:40:52,019
Еве, еве, сега.
472
00:40:52,299 --> 00:40:53,618
Само опушти се.
473
00:40:56,099 --> 00:40:58,538
Спиеше скоро девет саати.
474
00:41:00,779 --> 00:41:03,018
Имав страшен кошмар.
475
00:41:04,099 --> 00:41:06,979
Сонував дека сум се вратил
во минатото.
476
00:41:07,538 --> 00:41:08,738
Беше страшно.
477
00:41:09,538 --> 00:41:10,738
Па,
478
00:41:11,218 --> 00:41:14,418
Жив и здрав си
во нашата стара 1955.
479
00:41:15,698 --> 00:41:17,018
1955?
480
00:41:21,657 --> 00:41:24,098
Ти си мојата...
481
00:41:24,417 --> 00:41:26,138
Се викам Лорејн.
482
00:41:26,457 --> 00:41:29,138
-Лорејн Бејнз.
-Да.
483
00:41:30,258 --> 00:41:31,697
Но ти си...
484
00:41:31,858 --> 00:41:33,217
Ти си толку...
485
00:41:33,337 --> 00:41:36,418
Ти си толку слаба!
486
00:41:36,657 --> 00:41:39,537
Опушти се, Келвин.
Имаш модрица на главата.
487
00:41:43,897 --> 00:41:45,457
Каде ми се панталоните?
488
00:41:45,778 --> 00:41:47,138
Таму...
489
00:41:47,737 --> 00:41:49,218
... на мојот ковчег.
490
00:41:50,657 --> 00:41:53,257
Никогаш не сум видела,
розеви гаќи, Келвин.
491
00:41:53,697 --> 00:41:56,457
Келвин?
Зошто ме викаш Келвин?
492
00:41:56,657 --> 00:41:59,217
Тоа ти е името, така?
Келвин Клајн?
493
00:41:59,817 --> 00:42:01,978
Ти пишува на облеката.
494
00:42:02,937 --> 00:42:05,137
Сигурно те викаат Кел, така?
495
00:42:05,577 --> 00:42:07,257
Не, туку ме...
496
00:42:07,977 --> 00:42:09,417
...викаат Марти.
497
00:42:11,137 --> 00:42:12,937
Мило ми е, Келвин...
498
00:42:14,336 --> 00:42:15,617
Марти...
499
00:42:17,017 --> 00:42:18,137
Клајн.
500
00:42:24,697 --> 00:42:27,697
-Ти смета ако седам тука?
-Не. Во ред е.
501
00:42:27,977 --> 00:42:30,337
Не. Добро. Фино.
502
00:42:32,176 --> 00:42:34,577
Имаш голема модрица тука.
503
00:42:35,936 --> 00:42:38,096
Лорејн, горе си?
504
00:42:38,256 --> 00:42:40,016
О, боже! Мајка ми!
505
00:42:40,217 --> 00:42:42,977
Брзо!
Облечи ги панталоните!
506
00:42:51,016 --> 00:42:53,137
Марти, колку долго ќе останеш во
пристаништето?
507
00:42:53,336 --> 00:42:55,616
-Молам?
-Претпоставувам дека си морнар?
508
00:42:55,776 --> 00:42:58,016
Затоа имаш појас за спасување.
509
00:42:58,256 --> 00:42:59,536
Обалска стража.
510
00:42:59,656 --> 00:43:03,696
Сем, еве го младичот кој го удри
со кола. Добро е. Фала Богу.
511
00:43:03,976 --> 00:43:06,055
Што правеше на сред улица?
512
00:43:06,216 --> 00:43:08,696
Не му обрнувај внимание.
Не е расположен.
513
00:43:08,935 --> 00:43:11,535
Не играј со тоа.
Дојди да вечераш.
514
00:43:11,695 --> 00:43:13,455
Ја знаеш Лорејн.
515
00:43:13,615 --> 00:43:15,496
Ова е Милтон, ова е Сели,
516
00:43:15,696 --> 00:43:19,535
ова е Тоби.
Таму е малиот Џои.
517
00:43:21,616 --> 00:43:23,455
Ти си мојот вујко Џои?
518
00:43:24,415 --> 00:43:26,615
Подобро навикни се на решеткиве, дете.
519
00:43:26,775 --> 00:43:30,655
Да. Џои сака да биде таму.
520
00:43:30,935 --> 00:43:34,256
Плаче секогаш кога ќе го извадиме,
па го оставаме таму цело време.
521
00:43:34,495 --> 00:43:36,736
Па, Марти, се надевам дека сакаш
месни плескавици.
522
00:43:37,095 --> 00:43:39,776
-Па, слушајте јас навистина морам...
-Седи овде, Марти.
523
00:43:40,615 --> 00:43:44,695
Сем, престани да играш со тоа и
дојди ваму да вечераш.
524
00:43:46,575 --> 00:43:48,175
Гледајте, работи.
525
00:43:48,335 --> 00:43:51,135
Сега можеме да гледаме Џеки
Глисон додека јадеме.
526
00:43:58,975 --> 00:44:02,215
Нашиот прв телевизор.
Тато го донесе денес.
527
00:44:03,094 --> 00:44:04,655
Имате ли вие телевизор?
528
00:44:05,174 --> 00:44:07,815
Па, да.
Знаете, имаме два.
529
00:44:08,054 --> 00:44:10,575
Уау! Вие мора да сте богати.
530
00:44:10,774 --> 00:44:14,934
Душо, се шегува. Никој нема
два телевизора.
531
00:44:20,495 --> 00:44:23,174
Сум го гледал ова.
Класика.
532
00:44:23,375 --> 00:44:26,135
Тоа е кога Ралф се облекува
како човек од вселената.
533
00:44:26,494 --> 00:44:29,454
Како мислиш си го гледал?
Ова е ново.
534
00:44:29,894 --> 00:44:32,295
Да, па, го гледав на видео.
535
00:44:32,855 --> 00:44:34,334
Што е тоа?
536
00:44:34,694 --> 00:44:36,054
Ќе дознаеш.
537
00:44:36,174 --> 00:44:38,334
Знаеш, Марти, многу си ми познат.
538
00:44:38,534 --> 00:44:40,334
Ја познавам ли мајка ти?
539
00:44:41,574 --> 00:44:43,374
Да, мислам дека можеби ја знаете.
540
00:44:43,614 --> 00:44:46,654
Тогаш ќе и се јавам. Да не се
грижи за тебе.
541
00:44:46,853 --> 00:44:47,974
Не можете.
542
00:44:48,174 --> 00:44:52,134
Нема никој дома.
543
00:44:54,654 --> 00:44:55,974
Се уште.
544
00:44:58,093 --> 00:44:59,174
Слушајте.
545
00:44:59,294 --> 00:45:01,693
Знаете ли каде е Риверсајд Драјв?
546
00:45:01,894 --> 00:45:05,533
Тоа не на другиот крај од градот. Блок
после Јавор. Источна страна на градот.
547
00:45:05,933 --> 00:45:08,973
Блок после Јавор.
Тоа е Џон Ф. Кенеди Драјв?
548
00:45:10,574 --> 00:45:12,413
Кој е по ѓаволите, тој
Џон Ф. Кенеди?
549
00:45:12,573 --> 00:45:13,893
Мамо.
550
00:45:14,374 --> 00:45:16,773
Пошто родителите на Марти се
надвор од градот,
551
00:45:17,453 --> 00:45:19,653
зар не би требало да преспие овде?
552
00:45:19,813 --> 00:45:22,053
На крај, тато за малку ќе
го убиеше со кола.
553
00:45:22,253 --> 00:45:24,093
Точно, Марти.
554
00:45:24,333 --> 00:45:27,733
Мислам дека би требало да ја поминеш
ноќта тука. Тоа ни е должност.
555
00:45:27,933 --> 00:45:31,133
-Па, не знам.
-Може да спие кај мене во соба.
556
00:45:31,533 --> 00:45:33,053
Морам да одам!
557
00:45:33,413 --> 00:45:35,413
Фала ви многу.
Навистина бевте добри.
558
00:45:35,573 --> 00:45:36,933
Се гледаме подоцна.
559
00:45:38,133 --> 00:45:39,493
Многу подоцна.
560
00:45:43,333 --> 00:45:45,773
Навистина чуден младич.
561
00:45:46,053 --> 00:45:47,293
Идиот.
562
00:45:47,492 --> 00:45:50,613
Се доаѓа од воспитанието.
Мора и родителите да му се идиоти.
563
00:45:51,452 --> 00:45:54,813
Лорејн, ако имаш такви деца,
ќе се откажам од тебе.
564
00:46:31,412 --> 00:46:32,732
Док?
565
00:46:33,332 --> 00:46:34,772
Не вели ништо.
566
00:46:36,012 --> 00:46:38,371
Без имиња. Несакам да знам
ништо за тебе.
567
00:46:38,572 --> 00:46:40,011
-Слушај, Док...
-Тишина!
568
00:46:40,171 --> 00:46:41,691
Не вели ништо.
569
00:46:41,811 --> 00:46:43,772
-Треба да ми помогнеш...
-Тишина.
570
00:46:46,412 --> 00:46:48,212
Ќе ти ги читам мислите.
571
00:46:48,411 --> 00:46:51,691
Да видиме. Дојде од многу
далеку?
572
00:46:51,932 --> 00:46:54,211
-Да. Точно.
-Не зборувај!
573
00:46:54,812 --> 00:46:57,412
Сакаш да се претплатам на саботниот
Ивнинг Пост.
574
00:46:57,571 --> 00:46:59,971
-Не.
-Не вели друго!
575
00:47:00,171 --> 00:47:01,211
Тишина.
576
00:47:03,331 --> 00:47:04,571
Донација.
577
00:47:04,731 --> 00:47:06,612
Сакаш да ти дадам донација.
578
00:47:06,771 --> 00:47:08,971
За младите помошници на
обалската стража?
579
00:47:09,611 --> 00:47:10,891
Док.
580
00:47:12,411 --> 00:47:14,371
Јас сум од иднината.
581
00:47:14,531 --> 00:47:17,291
Дојдов во временска машина,
која ти ја измисли.
582
00:47:17,891 --> 00:47:22,250
Сега, ми треба твојата помош да
се вратам во 1985.
583
00:47:23,811 --> 00:47:25,051
Боже!
584
00:47:29,571 --> 00:47:31,571
Знаеш ли што значи тоа?
585
00:47:33,291 --> 00:47:37,250
Тоа значи дека оваа проклета работа
не функционира воопшто!
586
00:47:37,490 --> 00:47:41,490
Помогни ми! Само ти знаеш како твојата
временска машина работи.
587
00:47:41,770 --> 00:47:43,130
Временска машина?
588
00:47:43,690 --> 00:47:45,730
Не измислив временска машина.
589
00:47:47,250 --> 00:47:49,091
Ок. Ќе ти докажам.
590
00:47:49,651 --> 00:47:52,610
Види ми ја возачката дозвола.
Истекува 1987.
591
00:47:52,811 --> 00:47:56,090
Види го датумот на раѓање.
Уште не сум роден.
592
00:47:56,330 --> 00:47:58,210
Погледни ја сликава.
593
00:47:58,490 --> 00:48:00,490
Тоа се мојот брат, сестра ми и јас.
594
00:48:00,651 --> 00:48:03,650
Види ја маицата, Док.
Клас 1984.
595
00:48:04,690 --> 00:48:08,410
Лоша снимка. Му ја исекле
косата на брат ти.
596
00:48:09,410 --> 00:48:11,570
Ти ја кажувам вистината.
Мораш да ми веруваш.
597
00:48:11,769 --> 00:48:14,410
Кажи ми, дечко од иднината,
598
00:48:14,890 --> 00:48:18,649
кој е пртеседател на Америка
во 1985 година?
599
00:48:18,890 --> 00:48:22,130
-Роналд Реган.
-Роналд Реган? Глумецот?
600
00:48:23,770 --> 00:48:26,090
А кој е подпретседател?
Џери Луис?
601
00:48:27,330 --> 00:48:30,569
-Претпостаувам дека Џејн Вајмен е
прва дама? - Чекај, Док!
602
00:48:30,770 --> 00:48:32,809
Џек Бени секретар на
државната благајна.
603
00:48:32,970 --> 00:48:34,169
Слушај ме.
604
00:48:34,370 --> 00:48:37,530
Доста ми се шеги за вечерва.
Добра ноќ, момче од иднината!
605
00:48:37,729 --> 00:48:38,929
Не, чекај, Док.
606
00:48:39,089 --> 00:48:43,089
Модрицата на твојата глава.
Знам од кај ти е. Ми раскажа.
607
00:48:43,329 --> 00:48:45,689
Си го качил саатот во WC,
608
00:48:45,890 --> 00:48:47,929
си паднал и си ја удрил главата
во шолјата.
609
00:48:48,090 --> 00:48:51,530
Така си добил идеја за
кондензаторот на стуење кој
610
00:48:51,769 --> 00:48:54,729
го овозможува патувањето
низ време.
611
00:49:07,369 --> 00:49:11,209
Нешто не е во ред со палењето, па
ја сокрив тука.
612
00:49:21,448 --> 00:49:23,248
Кога паднав во WC-то,
613
00:49:24,328 --> 00:49:25,608
го нацртав ова.
614
00:49:29,448 --> 00:49:30,808
Кондензатор на струење.
615
00:49:48,328 --> 00:49:49,648
Работи!
616
00:49:52,008 --> 00:49:53,407
Работи!
617
00:49:54,688 --> 00:49:56,888
Конечно измислив нешто
што работи!
618
00:49:58,048 --> 00:49:59,808
Навистина добро работи!
619
00:50:01,087 --> 00:50:03,528
Ќе го префрлиме скришно
во мојата лабораторија.
620
00:50:03,967 --> 00:50:05,688
Мораме да те однесеме дома!
621
00:50:06,408 --> 00:50:07,768
Ете, тоа е.
622
00:50:09,887 --> 00:50:11,768
Остави го тоа.
Остави го тоа сега.
623
00:50:11,927 --> 00:50:14,167
Па тоа сум јас!
Погледни ме!
624
00:50:14,447 --> 00:50:16,408
-Старец сум!
-Јас сум др. Браун.
625
00:50:16,568 --> 00:50:18,448
Се наоѓам на паркингот на т.ц.
Два Бора.
626
00:50:18,608 --> 00:50:20,487
Фала богу, уште имам коса.
627
00:50:20,648 --> 00:50:22,487
Што имам на себе?
628
00:50:22,647 --> 00:50:24,648
Тоа е заштитно одело.
629
00:50:24,808 --> 00:50:26,407
Заштитно одело?
630
00:50:26,568 --> 00:50:29,647
Секако, поради
радиоактивните честици.
631
00:50:30,727 --> 00:50:33,487
Ова е неверојатно.
632
00:50:33,807 --> 00:50:36,167
Портабл ТВ студио.
633
00:50:36,527 --> 00:50:40,047
Не е чудо што претседателот ви е
глумец. Изгледа одлично на ТВ.
634
00:50:40,287 --> 00:50:42,047
Ова е делот.
635
00:50:43,287 --> 00:50:47,287
Ова чудо е електрично, но ми треба нуклеарна
реакција за генерирање 1.21 гигавати струја.
636
00:50:47,567 --> 00:50:49,366
Што реков?
637
00:50:52,687 --> 00:50:55,527
Ова чудо е електрично, но му треба
нуклеарна реакција
638
00:50:55,767 --> 00:50:59,367
за да генерира 1.21 гигавати струја.
-1.21 гигавати.
639
00:51:00,847 --> 00:51:02,806
1.21 гигавати.
640
00:51:04,967 --> 00:51:06,406
Господе!
641
00:51:08,566 --> 00:51:10,926
Што, по ѓаволите е гигават?
642
00:51:11,646 --> 00:51:13,607
Како можев да бидам толку безгрижен?
643
00:51:13,806 --> 00:51:15,527
1.21 гигавати!
644
00:51:15,687 --> 00:51:18,126
Том, како да генерирам толку
енергија?
645
00:51:18,287 --> 00:51:19,726
Тоа не е можно, нели?
646
00:51:19,886 --> 00:51:23,046
Док, гледај. Ни треба само
малку плутониум.
647
00:51:23,766 --> 00:51:27,487
Сигурен сум дека во 1985 плутониумот
е достапен во секој драгстор,
648
00:51:27,726 --> 00:51:30,246
но во 1955 тоа е тешко да се најде.
649
00:51:30,446 --> 00:51:33,206
Марти, извини, но се плашам дека
си заглавил тука.
650
00:51:34,886 --> 00:51:36,806
Док, заглавен сум овде?
Не смеам да останам тука.
651
00:51:36,966 --> 00:51:39,046
Имам живот во 1985!
652
00:51:39,246 --> 00:51:41,166
-Имам девојка.
-Дали е убава?
653
00:51:41,806 --> 00:51:43,285
Да, прекрасна е.
654
00:51:44,206 --> 00:51:46,206
Луда е по мене.
Види го ова.
655
00:51:46,565 --> 00:51:48,326
Види што пиша тука.
656
00:51:48,645 --> 00:51:50,246
Тоа кажува се.
657
00:51:51,085 --> 00:51:53,526
Док, ти си ми единствена надеж.
658
00:51:54,166 --> 00:51:57,246
Марти, жал ми е, но единствениот енергетски
извор способен да створи
659
00:51:57,445 --> 00:52:00,406
1.21 гигавати струја е гром.
660
00:52:01,925 --> 00:52:04,045
-Што рече?
-Гром!
661
00:52:04,206 --> 00:52:07,685
За несреќа, никогаш не знаеме
кога и каде ќе удри.
662
00:52:09,765 --> 00:52:10,806
Сега знаеме.
663
00:52:15,925 --> 00:52:17,006
Тоа е тоа!
664
00:52:17,765 --> 00:52:19,805
Тука е одговорот!
665
00:52:20,125 --> 00:52:22,325
Ова кажува дека гром ќе удри
666
00:52:22,485 --> 00:52:26,445
во саатот на кулата,
следната сабота, во 22:04!
667
00:52:30,085 --> 00:52:33,245
Кога би можеле некако тој гром
668
00:52:34,525 --> 00:52:37,604
да го донесеме до кондензаторот,
669
00:52:38,964 --> 00:52:40,324
можеби би успеале.
670
00:52:40,965 --> 00:52:44,764
Следната сабота навечер ќе те
пратиме назад во иднината!
671
00:52:45,844 --> 00:52:47,565
Во ред.
Сабота ми одговара.
672
00:52:47,725 --> 00:52:51,245
Можам да потрошам седум дена во 1955.
Ќе се шетам. Можеш да ми ја покажеш околината.
673
00:52:51,724 --> 00:52:54,324
Не доаѓа во предвид.
Не смееш да излегуваш од куќава.
674
00:52:54,524 --> 00:52:56,365
Никого не смееш да видиш.
675
00:52:56,524 --> 00:53:00,485
Ништо што би можело да влијае
на иднината. Разбираш?
676
00:53:01,604 --> 00:53:03,365
Да. Секако. Ок.
677
00:53:04,084 --> 00:53:05,405
Марти,
678
00:53:05,685 --> 00:53:08,565
дали комуницираше со некого денес,
освен со мене?
679
00:53:10,644 --> 00:53:13,564
Да, па налетав на моите родители.
680
00:53:13,764 --> 00:53:17,004
Боже! Покажи ми ја пак сликата
со брат ти.
681
00:53:20,764 --> 00:53:24,083
Како што мислев. Ова ја докажува
мојата теорија. Види го брат ти.
682
00:53:25,244 --> 00:53:28,203
Неговата глава исчезна. Како
да е избришана.
683
00:53:29,924 --> 00:53:31,804
Избришана од постоење.
684
00:53:37,324 --> 00:53:39,804
Навистина го исчистиле местово.
Изгледа како ново!
685
00:53:40,003 --> 00:53:43,203
Според мојата теорија, мораш да се вмешаш во
во средбата на твоите родители.
686
00:53:43,404 --> 00:53:46,404
Ако не се запознаат, нема да се заљубат,
венчаат и нема да имаат деца.
687
00:53:46,684 --> 00:53:48,803
Затоа брат ти исчезнува.
688
00:53:48,963 --> 00:53:52,203
Ќе исчезне и сестра ти и се додека не ја
поправиш штетата, ти си следен.
689
00:53:52,444 --> 00:53:55,163
-Звучи тешко.
-Нема врска со тежина.
690
00:53:55,363 --> 00:53:56,763
Кој е татко ти?
691
00:53:58,283 --> 00:53:59,324
Ене го!
692
00:53:59,963 --> 00:54:02,003
Ок. Ок, момци.
693
00:54:03,883 --> 00:54:06,843
Навистина смешно. Момци време е
да пораснете.
694
00:54:07,123 --> 00:54:08,803
Можеби си посвоен.
695
00:54:08,923 --> 00:54:11,243
Ок, воозбилете се момци.
696
00:54:12,243 --> 00:54:14,603
-Во ред, земи ги моите книги.
-Мекфлај.
697
00:54:14,763 --> 00:54:16,082
Ова е Стрикленд.
698
00:54:16,883 --> 00:54:18,763
Исусе, зар никогаш немал коса?
699
00:54:18,923 --> 00:54:21,282
Среди се.
Ти си забушант.
700
00:54:21,643 --> 00:54:24,442
Сакаш ли тоа да останеш
до крајот на животот?
701
00:54:24,683 --> 00:54:25,523
Не.
702
00:54:26,003 --> 00:54:28,603
-Што нашла мајка ти во него?
-Не знам.
703
00:54:28,883 --> 00:54:32,363
Претпоставувам се сожалила кога дедо
го удрил со кола.
704
00:54:33,122 --> 00:54:35,162
Мене ме удри со кола.
705
00:54:35,402 --> 00:54:37,202
Тоа е Флоренс Најтингејл ефект.
706
00:54:37,402 --> 00:54:40,642
Се случува кога болничарките
ќе се заљубат во пациентите.
707
00:54:40,843 --> 00:54:42,002
Напред, мали.
708
00:54:43,483 --> 00:54:45,482
Џорџ, другар.
709
00:54:45,962 --> 00:54:48,122
Секаде те барам.
710
00:54:48,122 --> 00:54:51,242
Се сеќаваш, јас ти го спасив животот
пред некој ден?
711
00:54:52,162 --> 00:54:55,002
-Да.
-Овде е некој што сака да те запознае.
712
00:54:57,162 --> 00:54:58,889
ИГРАНКА
МАГИЈА ПОД МОРЕТО
713
00:54:59,402 --> 00:55:00,442
Лорејн?
714
00:55:01,282 --> 00:55:02,402
Келвин!
715
00:55:03,442 --> 00:55:06,001
Сакам да те запознаам со мојот пријател
Џорџ Мекфлај.
716
00:55:06,162 --> 00:55:09,161
Чао. Драго ми е што се запознавме.
717
00:55:10,442 --> 00:55:12,802
-Како ти е главата?
-Добро.
718
00:55:13,242 --> 00:55:16,402
Се загрижив кога
отиде синоќа.
719
00:55:16,602 --> 00:55:17,842
Добро си?
720
00:55:19,242 --> 00:55:21,521
-Извини. Мора да одам.
-Ајде!
721
00:55:22,481 --> 00:55:24,121
Зар не е како сон?
722
00:55:28,202 --> 00:55:31,241
-Не го ни погледна.
-Ова е посериозно, отколку што мислев.
723
00:55:31,441 --> 00:55:34,321
Заљубена е во тебе, а не
во татко ти.
724
00:55:35,481 --> 00:55:36,521
Почекај, Док.
725
00:55:36,682 --> 00:55:40,041
Сакаш да кажеш дека мајка ми
е запалена на мене?
726
00:55:40,241 --> 00:55:42,641
-Точно.
-Тешка работа.
727
00:55:42,961 --> 00:55:44,881
Пак тој збор „тешко“.
728
00:55:45,041 --> 00:55:48,921
Зарем во иднината се е тешко?
-Имате проблеми со земјината тежа?
729
00:55:49,161 --> 00:55:52,201
За да се зближат,
мораат да останат насамо.
730
00:55:52,441 --> 00:55:54,680
Потребна им е интеракција...
731
00:55:55,041 --> 00:55:56,921
...во некој вид друштвено...
732
00:55:58,321 --> 00:56:00,440
-Мислиш како состанок?
-Така е.
733
00:56:01,081 --> 00:56:03,600
-Каков вид на состанок?
-Што прават млади во 50-тите?
734
00:56:04,280 --> 00:56:06,281
Твои родители се.
Ги познаваш.
735
00:56:06,441 --> 00:56:09,881
Што им се заеднички интереси?
Што сакаат да прават заедно?
736
00:56:10,401 --> 00:56:11,401
Ништо.
737
00:56:11,521 --> 00:56:14,361
Види! Се спрема ритмичка
забава.
738
00:56:14,720 --> 00:56:17,841
Игранката Магија под морето!
Треба да одат на тоа.
739
00:56:18,040 --> 00:56:20,841
-Таму прв пат ќе се бакнат!
-Во ред, мали.
740
00:56:21,040 --> 00:56:24,480
Залепи се за татко ти како лепак и
биди сигурен дека ќе ја однесе на тоа.
741
00:56:25,000 --> 00:56:26,720
Џорџ, другар,
742
00:56:27,200 --> 00:56:30,160
се сеќаваш на таа девојката со
која те запознав, Лорејн?
743
00:56:36,120 --> 00:56:37,680
Што пишуваш?
744
00:56:38,880 --> 00:56:40,000
Приказни.
745
00:56:40,520 --> 00:56:43,919
Научно фантастични приказни за
посетители
746
00:56:44,360 --> 00:56:47,320
кои доаѓаат на Земјата
од други планети.
747
00:56:49,400 --> 00:56:52,760
Абе ајде!
Не знаев дека си креативен.
748
00:56:53,399 --> 00:56:55,960
Дај ми да прочитам!
-Не, не.
749
00:56:56,159 --> 00:56:58,840
Никогаш на никој не сум му дал
да ги прочита моите приказни.
750
00:56:59,640 --> 00:57:00,880
Зошто?
751
00:57:02,039 --> 00:57:05,479
Ако не им се допаднат?
Што ако кажат дека се лоши?
752
00:57:07,480 --> 00:57:10,719
Мислам дека е прилично тешко
некој да разбере.
753
00:57:11,519 --> 00:57:13,879
Не. Не е тешко воопшто.
754
00:57:15,160 --> 00:57:17,520
Па, Џорџ. Во врска
со Лорејн.
755
00:57:18,719 --> 00:57:20,159
Навистина и се допаѓаш.
756
00:57:21,399 --> 00:57:23,919
Ми рече дека би сакала да ја
поканиш
757
00:57:24,119 --> 00:57:25,919
на игранката Магија под морето.
758
00:57:26,079 --> 00:57:26,999
-Навистина?
-Да.
759
00:57:27,279 --> 00:57:29,879
Само пријди и
и покани ја.
760
00:57:31,119 --> 00:57:33,159
Баш овде, сега, во кафетеријава?
761
00:57:33,319 --> 00:57:36,679
Што ако рече не?
Не би поднесол да ме одбие.
762
00:57:38,479 --> 00:57:42,119
Меѓу другото, мислам дека попрво
би отишла со друг.
763
00:57:43,519 --> 00:57:44,558
Со кој?
764
00:57:46,519 --> 00:57:47,399
Со Биф.
765
00:57:48,919 --> 00:57:51,199
-Не биди дете. Ајде.
-Ајде. Оди.
766
00:57:51,399 --> 00:57:53,198
Знаеш дека сакаш.
767
00:57:53,358 --> 00:57:55,199
Знаеш дека сакаш да ти го дадам.
768
00:57:55,359 --> 00:57:58,038
Заќути ја својата ваклана уста.
Не сум јас таква.
769
00:57:59,039 --> 00:58:01,478
Можеби си, но сеуште незнаеш.
770
00:58:01,838 --> 00:58:03,439
Тргни ги рацете од мене.
771
00:58:03,599 --> 00:58:06,278
Ја слушна. Рече да ги тргнеш
твоите раце...
772
00:58:07,078 --> 00:58:07,998
...од неа.
773
00:58:09,318 --> 00:58:10,398
Те молам.
774
00:58:11,279 --> 00:58:12,958
Што ти е тебе, глупаку?
775
00:58:14,358 --> 00:58:16,278
Бараш тепање.
776
00:58:26,038 --> 00:58:28,918
Зошто си нов овде,
ќе те пуштам...
777
00:58:29,478 --> 00:58:30,478
...денес.
778
00:58:31,678 --> 00:58:33,958
Зошто не станеш дрво
779
00:58:34,238 --> 00:58:35,717
и исчезнеш одовде.
780
00:58:47,438 --> 00:58:47,998
Џорџ!
781
00:58:49,997 --> 00:58:51,797
Зошто ме следиш?
782
00:58:51,957 --> 00:58:56,494
Џорџ, ти кажувам, ако не ја викнеш
Лорејн на таа игранка
783
00:58:56,637 --> 00:58:59,398
јас ќе зажалам цел живот!
-Не можам.
784
00:58:59,637 --> 00:59:02,517
Ќе ја пропуштам своето омилено ТВ шоу,
научно-фантастичен театар.
785
00:59:02,757 --> 00:59:05,933
Да, но Лорејн сака да оди со тебе!
786
00:59:06,157 --> 00:59:07,634
Ќе ја разочараш.
787
00:59:07,957 --> 00:59:11,197
Не сум спремен да ја викнам
Лорејн на игранката,
788
00:59:11,957 --> 00:59:14,853
и ни ти ни некој друг од оваа планета
789
00:59:15,117 --> 00:59:17,405
нема да ме натера да го сменам
мислењето.
790
00:59:24,117 --> 00:59:25,837
Научно-фантастичен театар.
791
00:59:56,396 --> 00:59:57,476
Кој си ти?
792
01:00:02,676 --> 01:00:04,596
Тишина, Земјанине!
793
01:00:06,036 --> 01:00:08,276
Се викам Дарт Вејдер.
794
01:00:13,235 --> 01:00:16,436
Јас сум вонземјанец од
планета Вулкан.
795
01:00:18,595 --> 01:00:19,516
Марти!
796
01:00:22,715 --> 01:00:24,716
-Марти! Марти!
-Џорџ, другар.
797
01:00:24,915 --> 01:00:27,156
Не беше во школо?
Што правеше?
798
01:00:27,316 --> 01:00:29,995
Се успав. Ми треба
твоја помош.
799
01:00:30,196 --> 01:00:32,956
Морам да ја викнам Лорејн,
но незнам како.
800
01:00:33,155 --> 01:00:35,396
Не паничи.
Во кафичот е.
801
01:00:35,595 --> 01:00:37,476
Боже! Како се...
802
01:00:40,275 --> 01:00:41,835
Зошто се предомисли?
803
01:00:41,996 --> 01:00:44,694
Синоќа, Дарт Вејдер дојде од
планетата Вулкан
804
01:00:44,876 --> 01:00:48,571
и рече дека доколку не ја викнам Лорејн
на игранката, ќе ми го истопи мозокот.
805
01:00:48,715 --> 01:00:51,651
Да го задржиме тоа меѓу
нас, во ред?
806
01:00:51,756 --> 01:00:54,947
-Да. Да.
-Во ред. Ене ја!
807
01:00:55,196 --> 01:00:56,835
Само оди и викни ја.
808
01:00:56,995 --> 01:00:59,592
-Незнам што да кажам.
-Кажи што било.
809
01:00:59,675 --> 01:01:03,298
Кажи нешто природно,
прва работа што ќе ти текне.
810
01:01:04,155 --> 01:01:05,915
Ништо не ми текнува.
811
01:01:06,075 --> 01:01:08,075
Исусе. Чудо што воопшто сум роден.
812
01:01:08,234 --> 01:01:10,595
-Што? Што?
-Ништо.
813
01:01:12,115 --> 01:01:14,595
Речи и дека судбината ве споила.
814
01:01:14,795 --> 01:01:18,355
Речи и дека е најубавата девојка на свет
која си ја видел.
815
01:01:18,595 --> 01:01:20,115
Девојките сакаат такви работи.
816
01:01:20,795 --> 01:01:23,754
-Што правиш?
-Запишувам. Тоа е добро.
817
01:01:23,955 --> 01:01:26,794
-Да. Во ред можеш да се погрижиш за тоа?
-Добро.
818
01:01:44,314 --> 01:01:46,834
Лу, дај ми млеко.
819
01:01:48,434 --> 01:01:49,434
Чоколадно.
820
01:02:05,234 --> 01:02:06,393
Лорејн.
821
01:02:07,034 --> 01:02:08,234
Мојата густина...
822
01:02:08,954 --> 01:02:10,714
...ме доведе до тебе.
823
01:02:11,473 --> 01:02:12,593
Што?
824
01:02:14,633 --> 01:02:17,074
Сакав да кажам...
825
01:02:17,314 --> 01:02:19,833
Чекај малку. Те познавам
однекаде?
826
01:02:20,634 --> 01:02:21,633
Да.
827
01:02:21,994 --> 01:02:25,593
Да. Јас сум Џорџ.
Џорџ Мекфлај.
828
01:02:26,353 --> 01:02:27,873
Јас сум твоја густина.
829
01:02:28,913 --> 01:02:30,073
Мислев
830
01:02:31,513 --> 01:02:32,673
твоја судбина.
831
01:02:36,073 --> 01:02:36,913
Мекфлај.
832
01:02:41,353 --> 01:02:43,753
Ти реков да не доаѓаш овде.
833
01:02:46,593 --> 01:02:48,233
Па, ова ќе те кошта скапо.
834
01:02:49,033 --> 01:02:50,873
Колку пари имаш?
835
01:02:51,512 --> 01:02:53,193
Колку сакаш, Биф?
836
01:03:01,473 --> 01:03:02,753
Добро, тупаку.
837
01:03:03,032 --> 01:03:05,272
-Сега ќе...
-Биф. Што е тоа?
838
01:03:12,112 --> 01:03:14,953
Тоа е Келвин Клајн.
Боже, тој е сон.
839
01:03:15,913 --> 01:03:18,432
Дете! Дете, застани!
Застани!
840
01:03:21,272 --> 01:03:22,832
Ќе ти го вратам.
841
01:03:23,313 --> 01:03:24,912
Го скрши.
842
01:03:25,272 --> 01:03:26,992
Види го!
843
01:03:28,673 --> 01:03:30,312
Фаќајте го!
844
01:03:31,912 --> 01:03:32,832
Во колата!
Ајде!
845
01:03:45,952 --> 01:03:48,527
-Што е таа работа што ја вози?
-Даска со тркала!
846
01:03:54,032 --> 01:03:56,632
Тој е апсолутно како од соновите.
847
01:03:56,831 --> 01:03:58,272
ПРЕВОЗ НА ЃУБРИВО
848
01:03:58,392 --> 01:04:00,992
-Ајде, ајде!
-Пази на колата!
849
01:04:33,071 --> 01:04:34,431
Ќе одам да го фатам.
850
01:04:41,991 --> 01:04:42,951
Срање!
851
01:05:07,230 --> 01:05:08,550
Фала многу, мали!
852
01:05:09,950 --> 01:05:11,951
Ќе го фатам тој кучкин син!
853
01:05:12,350 --> 01:05:15,190
-Одкаде дојде?
-Каде седи?
854
01:05:15,990 --> 01:05:17,270
Незнам,
855
01:05:17,830 --> 01:05:19,670
но ќе дознаам.
856
01:05:25,030 --> 01:05:25,990
Боже!
857
01:05:26,710 --> 01:05:29,430
Ме најдоа. Незнам како, но
ме најдоа.
858
01:05:29,750 --> 01:05:31,189
Бегај, Марти!
859
01:05:35,869 --> 01:05:36,789
Боже!
860
01:05:37,950 --> 01:05:40,549
Ме најдоа. Незнам како, но
ме најдоа.
861
01:05:40,830 --> 01:05:42,070
Бегај, Марти!
862
01:05:43,389 --> 01:05:44,229
Док?
863
01:05:45,150 --> 01:05:47,870
Здраво, Марти.
Не те слушнав кога влезе.
864
01:05:48,909 --> 01:05:51,229
Фантастичен уред, ова видео!
865
01:05:52,309 --> 01:05:53,829
Слушај, Док.
866
01:05:53,989 --> 01:05:58,429
-Не сум ти кажал за... -Никој не треба
да знае многу за неговата судбина.
867
01:05:58,669 --> 01:06:00,109
-Не разбираш.
-Разбирам.
868
01:06:00,269 --> 01:06:02,589
Ако знам премногу, ќе
ја загрозам својата егзистенција,
869
01:06:02,789 --> 01:06:05,029
како што ти ја загрозуваш твојата.
870
01:06:07,069 --> 01:06:08,829
Во право си.
871
01:06:08,989 --> 01:06:11,628
Еве да ти го покажам планот за
твоето враќање.
872
01:06:11,829 --> 01:06:13,589
Те молам извини,
моделот не е дотеран.
873
01:06:13,749 --> 01:06:16,069
Немав време да го направам прецизно
или да го обојам.
874
01:06:16,269 --> 01:06:18,228
-Добар е.
-Фала.
875
01:06:20,069 --> 01:06:23,988
Ќе спроведеме индустриски електричен
кабел од врвот од кулата
876
01:06:24,268 --> 01:06:27,509
до долу до улицата, обесен помеѓу
овие две бандери.
877
01:06:28,029 --> 01:06:31,668
Возилото ќе има голема шипка
со кука
878
01:06:31,909 --> 01:06:34,749
која влегува директно во кондензаторот.
879
01:06:35,788 --> 01:06:37,468
Во пресметан момент,
880
01:06:38,108 --> 01:06:40,109
ќе тргнеш од дното на улицата
881
01:06:40,269 --> 01:06:43,989
возејќи директно накај кабелот,
забрзувајќи до 88 милји на час.
882
01:06:44,389 --> 01:06:47,708
Според флаерот, точно во 22:04,
оваа сабота навечер,
883
01:06:47,949 --> 01:06:51,268
громот ќе го погоди саатот и
ќе го наелектризира кабелот,
884
01:06:51,468 --> 01:06:53,548
куката ќе го допре и ќе пренесе
885
01:06:53,748 --> 01:06:57,068
1.21 гигавати во кондензаторот,
886
01:06:57,588 --> 01:06:59,468
а ти ќе се вратиш во 1985.
887
01:06:59,748 --> 01:07:03,068
Во ред, сега. Пази на ова.
Навиј ја колата и пушти ја.
888
01:07:05,348 --> 01:07:07,148
Јас ќе симулирам гром.
889
01:07:15,427 --> 01:07:16,308
Спремен.
890
01:07:25,908 --> 01:07:26,947
Наместено.
891
01:07:31,828 --> 01:07:32,788
Пушти ја.
892
01:07:50,547 --> 01:07:52,747
Ми влеа многу
доверба, Док.
893
01:07:52,907 --> 01:07:56,267
Не грижи се. Јас ќе се грижам за идеи.
Ти погрижи се за татко ти.
894
01:07:57,587 --> 01:07:58,547
Успат,
895
01:07:58,667 --> 01:08:00,666
Што се случи денес?
Ја покани?
896
01:08:00,826 --> 01:08:02,707
-Ваљда.
-Што рекла?
897
01:08:11,106 --> 01:08:15,067
Мајка ти. Те следела. Брзо!
Да ја покриеме временската машина.
898
01:08:27,986 --> 01:08:30,226
Здраво, Кел... Марти.
899
01:08:31,426 --> 01:08:32,426
Лорејн.
900
01:08:33,666 --> 01:08:35,426
Како ме најде.
901
01:08:36,666 --> 01:08:37,827
Те следев.
902
01:08:39,546 --> 01:08:41,506
Ова е мојот док... мојот вујко
903
01:08:42,386 --> 01:08:44,186
...Док Браун.
904
01:08:45,186 --> 01:08:46,345
-Здраво.
-Здраво.
905
01:08:49,346 --> 01:08:52,385
Марти, ова може да изгледа
малку дрско,
906
01:08:52,746 --> 01:08:54,826
но се прашував дали
907
01:08:55,506 --> 01:08:57,506
би ме поканил
908
01:08:58,346 --> 01:09:01,106
на игранката Магија под морето,
во сабота?
909
01:09:03,105 --> 01:09:04,185
Мислиш...
910
01:09:04,625 --> 01:09:06,385
Сакаш да кажеш дека никој не те викна?
911
01:09:06,825 --> 01:09:07,706
Не.
912
01:09:08,826 --> 01:09:10,026
Не, сеуште.
913
01:09:11,426 --> 01:09:14,505
-А што е со Џорџ?
-Џорџ Мекфлај?
914
01:09:17,145 --> 01:09:20,825
Сладок е, но не...
915
01:09:21,825 --> 01:09:22,745
Па,
916
01:09:23,626 --> 01:09:25,665
јас мислам дека мажот мора да
биде јак,
917
01:09:27,626 --> 01:09:29,665
да има своја личност
918
01:09:30,785 --> 01:09:32,985
и да ја штити жената која ја сака.
919
01:09:37,465 --> 01:09:38,464
Зар не?
920
01:09:40,225 --> 01:09:41,025
Да.
921
01:09:42,065 --> 01:09:43,785
Сеуште не разбирам.
922
01:09:44,065 --> 01:09:46,545
Како треба да одам на забавата
со неа,
923
01:09:46,745 --> 01:09:49,265
кога она ќе оди со тебе?
924
01:09:49,464 --> 01:09:51,944
Па, затоа што, Џорџ, таа сака да
оди со тебе.
925
01:09:52,105 --> 01:09:53,824
Но тоа сеуште не го знае.
926
01:09:54,025 --> 01:09:56,785
Затоа мораме да и покажеме,
Џорџ, дека си борец.
927
01:09:56,984 --> 01:10:00,184
Дека си некој кој има личност и дека
ќе ја заштитиш.
928
01:10:00,424 --> 01:10:03,304
Да, но јас никогаш не сум се тепал
во целиот мој живот.
929
01:10:03,584 --> 01:10:06,104
Гледај, нема да се тепаш, тато...
930
01:10:06,304 --> 01:10:07,864
Тато-мато...
931
01:10:08,504 --> 01:10:10,504
Ќе ја спасиш, нели?
932
01:10:10,744 --> 01:10:13,504
Да го повториме планот.
Каде ќе бидеш во 20:55?
933
01:10:13,744 --> 01:10:15,224
Ќе отидам на игранката.
934
01:10:15,345 --> 01:10:18,184
-А каде ќе биде таа?
-Ти ќе бидеш во колата со неа.
935
01:10:18,424 --> 01:10:21,144
Некаде околу 21:00 таа ќе ми биде
многу лута.
936
01:10:21,344 --> 01:10:23,544
Зошто ќе ти биде лута?
937
01:10:23,744 --> 01:10:27,944
Па, Џорџ, добрите девојки се лутат кога
машките навалуваат на нив.
938
01:10:30,384 --> 01:10:34,584
-Ќе ја фатиш за...
-Не. Не, Џорџ, гледај.
939
01:10:35,543 --> 01:10:37,344
Ќе биде само глума, нели?
940
01:10:37,704 --> 01:10:41,143
Па, во 21:00 доаѓаш на паркингот.
941
01:10:41,464 --> 01:10:44,624
Не гледаш како се караме во колата.
942
01:10:44,904 --> 01:10:47,824
Приоѓаш, ја отвараш вратата и велиш...
943
01:10:49,543 --> 01:10:50,984
Ти си на ред, Џорџ.
944
01:10:54,223 --> 01:10:56,823
Еј, ти, тргај ги твоите проклети
раце од неа!
945
01:10:59,183 --> 01:11:01,383
-Навистина мора да пцујам?
-Дефинитивно.
946
01:11:01,544 --> 01:11:03,064
Проклетство, Џорџ, пцуј.
947
01:11:03,224 --> 01:11:05,903
Во ред. Тогаш приоѓаш и ме удираш
во стомакот.
948
01:11:06,104 --> 01:11:07,863
И тогаш сум победен, така?
949
01:11:08,183 --> 01:11:11,023
И тогаш ти и Лорејн ќе живеете
среќно до крај.
950
01:11:11,303 --> 01:11:13,303
Звучи едноставно.
951
01:11:13,503 --> 01:11:16,063
Само... посакувам да не бев
толку уплашен.
952
01:11:16,263 --> 01:11:19,583
Нема зошто да се плашиш.
Имај самодоверба.
953
01:11:19,783 --> 01:11:21,983
Знаеш, ако одлучиш
954
01:11:22,423 --> 01:11:24,303
можеш да постигнеш се.
955
01:11:26,023 --> 01:11:28,423
Хил Вели временска прогноза за
сабота навечер.
956
01:11:28,583 --> 01:11:31,183
Претежно ведро и делумно облачно.
957
01:11:31,383 --> 01:11:33,103
Најниска температура до 5C.
958
01:11:33,263 --> 01:11:35,703
Сигурен си за бурата?
959
01:11:35,902 --> 01:11:39,862
Метеоролозите не се разбираат ни во
време, а не па во иднината.
960
01:11:40,103 --> 01:11:42,583
Знаеш, Марти, ќе ми биде жал
кога ќе отидеш.
961
01:11:42,782 --> 01:11:46,143
Ми го измени животот,
ми покажа цел.
962
01:11:46,383 --> 01:11:50,182
Сега знам дека ќе ја видам 1985.
963
01:11:50,462 --> 01:11:52,222
И дека ќе успеам во ова.
964
01:11:52,342 --> 01:11:55,142
И дека ќе имам шанса да патувам
низ времето!
965
01:12:01,022 --> 01:12:03,462
Ќе биде тешко да чекам 30 години,
да зборувам со тебе
966
01:12:03,662 --> 01:12:06,382
за овие работи кои се случија во
последните неколку дена.
967
01:12:06,582 --> 01:12:08,782
Навистина ќе ми недостигаш, Марти.
968
01:12:10,342 --> 01:12:11,702
И ти мене.
969
01:12:16,302 --> 01:12:18,982
-Док, кога зборуваме за иднинтата...
-Не!
970
01:12:19,182 --> 01:12:23,982
Знаеме дека познавањето на иднината може
да биде навистина опасно.
971
01:12:24,301 --> 01:12:27,942
Дури и ако имаш добри намери,
последиците може да бидат големи.
972
01:12:28,902 --> 01:12:32,941
Секако, што и да сакаш да ми кажеш
ќе откријам, кога ќе дојде време.
973
01:12:34,102 --> 01:12:35,902
„Драги, др. Браун,
974
01:12:36,701 --> 01:12:39,301
ноќта кога се враќам во времето
975
01:12:39,502 --> 01:12:41,581
ти ќе бидеш
976
01:12:41,741 --> 01:12:44,781
убиен од терористи.
977
01:12:44,982 --> 01:12:49,181
Преземи се што треба за таа страшна
работа да не се случи.
978
01:12:51,181 --> 01:12:52,741
Твојот пријател,
979
01:12:53,621 --> 01:12:54,981
Марти.“
980
01:12:54,981 --> 01:12:55,941
Не го отворај пред 1985.
981
01:13:04,061 --> 01:13:06,741
Добро вечер др. Браун.
Каква е таа жица?
982
01:13:06,981 --> 01:13:09,661
Само мал метеоролошки експеримент.
983
01:13:11,220 --> 01:13:13,420
-Што имаш тука?
-Не! Не го допирајте тоа!
984
01:13:13,621 --> 01:13:16,181
Нова опрема за погодување на времето.
985
01:13:16,381 --> 01:13:18,461
Имате ли дозвола за тоа.
986
01:13:18,861 --> 01:13:20,381
Секако дека имам.
987
01:13:26,941 --> 01:13:29,580
Само секунда.
Ќе пробам да ја најдам.
988
01:13:30,941 --> 01:13:35,461
МАРВИН БЕРИ И
СВЕТЛИТЕ ЅВЕЗДИ
989
01:14:19,979 --> 01:14:22,019
Ти пречи ли малку да се...
990
01:14:22,179 --> 01:14:24,540
...паркираме?
991
01:14:25,539 --> 01:14:28,339
Одлична идеа!
Би сакала да се паркираме.
992
01:14:28,540 --> 01:14:32,899
Скоро ќе наполнам 18.
Не ми е ова прво паркирање.
993
01:14:33,859 --> 01:14:35,219
Што?
994
01:14:35,619 --> 01:14:38,339
Марти, нервозен си.
Нешто не е во ред?
995
01:14:38,579 --> 01:14:39,619
Не.
996
01:14:40,659 --> 01:14:41,699
Не.
997
01:14:46,139 --> 01:14:48,379
Лорејн, што правиш?
998
01:14:49,019 --> 01:14:51,179
Го украдов од бифето на мајка ми.
999
01:14:51,379 --> 01:14:53,938
Да, но не би требало да пиеш.
1000
01:14:54,259 --> 01:14:56,019
-Зошто?
-Зошто ти...
1001
01:14:56,779 --> 01:15:00,059
Покасно во животот може
да зажалиш.
1002
01:15:00,299 --> 01:15:02,219
Марти, не биди таков давеж.
1003
01:15:02,379 --> 01:15:04,899
Сите познати пијат.
1004
01:15:09,338 --> 01:15:11,019
Исусе, па ти пушиш?
1005
01:15:12,419 --> 01:15:15,328
Ист си како мајка ми.
1006
01:15:26,058 --> 01:15:29,338
Ќе направиме мала пауза,
но се враќаме за минута,
1007
01:15:29,578 --> 01:15:32,018
така да не мрдајте никаде.
1008
01:15:47,258 --> 01:15:50,258
Марти?
Зошто си толку нервозен?
1009
01:15:51,577 --> 01:15:52,738
Зорејн,
1010
01:15:53,818 --> 01:15:55,578
дали ти се некогаш
1011
01:15:56,657 --> 01:16:00,258
случило да знаеш што треба
да направиш, но
1012
01:16:00,457 --> 01:16:03,377
во моментот кога треба неможеш да
се снајдеш?
1013
01:16:03,617 --> 01:16:06,458
Мислиш како на првиот состанок?
1014
01:16:07,018 --> 01:16:08,457
Така некако.
1015
01:16:08,617 --> 01:16:11,657
Точно знам што мислиш.
1016
01:16:12,337 --> 01:16:13,537
Навистина?
1017
01:16:14,018 --> 01:16:16,457
И знаеш што правам јас тогаш?
1018
01:16:16,657 --> 01:16:18,737
-Што?
-Не се грижам.
1019
01:16:35,937 --> 01:16:37,697
Нешто не е во ред.
1020
01:16:37,857 --> 01:16:40,017
Не знам...
1021
01:16:41,177 --> 01:16:44,577
но кога те бакнав,
како да сум го бакнала
1022
01:16:46,217 --> 01:16:47,457
брат ми.
1023
01:16:47,816 --> 01:16:50,296
Претпоставувам дека тоа нема
никаква смисла, нели?
1024
01:16:50,497 --> 01:16:52,017
Верувај ми,
1025
01:16:52,856 --> 01:16:54,457
има смисла.
1026
01:16:55,817 --> 01:16:56,696
Некој доаѓа.
1027
01:17:01,416 --> 01:17:05,216
Направи 300$ штета на мојата кола,
кучкин сине,
1028
01:17:05,616 --> 01:17:07,736
и ќе се погрижам
да платиш.
1029
01:17:07,936 --> 01:17:09,376
Остави го.
1030
01:17:09,496 --> 01:17:12,016
Пушти го, Биф.
Пијан си.
1031
01:17:12,736 --> 01:17:14,776
Опа, види кој е тука.
1032
01:17:17,816 --> 01:17:21,136
Не не! Остануваш овде со мене.
Ајде, Лорејн.
1033
01:17:21,375 --> 01:17:23,376
-Пушти ме!
-Остави ја на мира!
1034
01:17:23,575 --> 01:17:25,416
Одведете го!
Јас ќе бидам овде.
1035
01:17:25,576 --> 01:17:28,375
Само кажи што сакаш.
Ајде.
1036
01:17:28,616 --> 01:17:30,976
Па, одете.
Ова не е пип-шоу!
1037
01:17:37,295 --> 01:17:39,456
-Еј, стави го внатре.
-Да!
1038
01:17:41,096 --> 01:17:43,256
Ова е зошто ми ја упропасти
фризурата.
1039
01:17:43,456 --> 01:17:45,376
Што, по ѓаволите радите
со мојата кола?
1040
01:17:45,535 --> 01:17:48,216
Еј, доста, наказо.
Ова не те засега тебе.
1041
01:17:50,375 --> 01:17:53,135
Кого го нарече наказа,
бело ѓубре?
1042
01:17:54,256 --> 01:17:55,695
Слушајте, момци,
1043
01:17:55,855 --> 01:17:58,335
несакам да имам работа
со наркомани, ок?
1044
01:17:58,495 --> 01:18:00,176
Оди дома кај мајка ти, момче.
1045
01:18:00,335 --> 01:18:02,376
-Биф!
-Побрзај, Биф!
1046
01:18:03,015 --> 01:18:04,856
Пуштете ме одовде!
1047
01:18:06,455 --> 01:18:07,975
Реџиналд, каде ти се клучевите?
1048
01:18:08,135 --> 01:18:10,135
Клучевите се во багажникот.
1049
01:18:10,535 --> 01:18:13,335
-Повтори го тоа.
-Реков, клучевите се овде.
1050
01:18:18,055 --> 01:18:19,575
Пушти ме!
1051
01:18:26,615 --> 01:18:27,615
Ајде!
1052
01:18:29,815 --> 01:18:33,095
Еј ти, тргни ги проклетите раце од...
1053
01:18:35,575 --> 01:18:37,615
Мислам дека ја погреши колата, Мекфлај.
1054
01:18:39,334 --> 01:18:41,214
Џорџ, помогни ми!
Те молам!
1055
01:18:41,374 --> 01:18:44,694
Само сврти се, Мекфлај и замини!
1056
01:18:45,134 --> 01:18:47,095
-Те молам, Џорџ.
-Глув ли си?
1057
01:18:47,294 --> 01:18:49,174
Затвори ја вратата и заминувај.
1058
01:18:51,774 --> 01:18:55,134
Не, Биф. Остави ја на мира.
1059
01:18:55,934 --> 01:18:57,574
Добро, Мекфлај.
1060
01:19:00,774 --> 01:19:02,614
Си го бараше
1061
01:19:02,854 --> 01:19:04,734
и ќе си го добиеш.
1062
01:19:05,974 --> 01:19:07,133
Престани!
1063
01:19:07,974 --> 01:19:09,733
Биф, ќе му ја сркшиш раката!
1064
01:19:11,614 --> 01:19:13,374
Биф, не!
1065
01:19:13,614 --> 01:19:15,373
Помогни ми, Реџиналд!
1066
01:19:17,094 --> 01:19:19,134
Проклет да си, човече!
Си ја исеков раката!
1067
01:19:19,294 --> 01:19:20,694
-Чии се?
-Мои.
1068
01:19:20,853 --> 01:19:22,614
Фала.
Фала многу.
1069
01:19:23,974 --> 01:19:26,093
Ќе му ја скршиш раката!
1070
01:19:26,414 --> 01:19:29,373
Биф! Биф, остави го на мира!
1071
01:19:29,614 --> 01:19:31,893
Остави го!
Остави го!
1072
01:20:03,533 --> 01:20:05,292
Дали си добро?
1073
01:20:24,412 --> 01:20:26,253
Кој е тоа?
1074
01:20:26,612 --> 01:20:28,372
Тоа е Џорџ Мекфлај.
1075
01:20:31,572 --> 01:20:33,253
Тоа е Џорџ Мекфлај?
1076
01:20:33,412 --> 01:20:34,732
Извинете.
1077
01:20:45,612 --> 01:20:47,012
Бура.
1078
01:20:48,972 --> 01:20:51,452
Момци, мора да се вратите и да
ја завршите игранката.
1079
01:20:51,651 --> 01:20:52,972
Погледни ја раката на Марвин.
1080
01:20:53,092 --> 01:20:56,092
Не може да свири со ваква рака,
а ние неможеме без него.
1081
01:20:56,292 --> 01:20:57,691
Марвин, мораш да свириш.
1082
01:20:57,852 --> 01:21:01,452
Прв пат ќе се бакнат за време на играњето.
Ако нема музика, нема да играат.
1083
01:21:01,691 --> 01:21:05,172
Ако не играат и не се бакнат, тогаш
нема да се заљубат и јас сум историја.
1084
01:21:05,411 --> 01:21:09,012
Играњето е завршено освен ако незнаеш
некој друг што свири гитара.
1085
01:21:16,131 --> 01:21:18,372
За сите заљубени.
1086
01:21:31,931 --> 01:21:33,891
Џорџ, зар нема да ме бакнеш?
1087
01:21:34,051 --> 01:21:35,851
Не знам.
1088
01:21:36,931 --> 01:21:39,171
Бриши, Мекфлај.
Јас влегувам.
1089
01:21:51,931 --> 01:21:53,611
Еј, дечко добро си?
1090
01:21:54,931 --> 01:21:56,290
Не можам да свирам.
1091
01:21:56,491 --> 01:21:57,650
Џорџ!
1092
01:22:14,490 --> 01:22:15,450
Џорџ!
1093
01:22:16,650 --> 01:22:17,810
Џорџ.
1094
01:22:20,850 --> 01:22:22,330
Извини.
1095
01:23:07,369 --> 01:23:10,929
Да, човеку, тоа беше добро.
Ајде уште нешто.
1096
01:23:11,130 --> 01:23:12,929
Не. Мора да одам.
1097
01:23:13,089 --> 01:23:15,969
Ајде.
Свири нешто што пали.
1098
01:23:16,569 --> 01:23:19,409
Нешто што пали.
1099
01:23:24,409 --> 01:23:26,368
Добро.
Добро!
1100
01:23:30,289 --> 01:23:31,529
Добро.
1101
01:23:32,489 --> 01:23:35,609
Добро, ова е стара песна, но...
1102
01:23:37,689 --> 01:23:41,129
па, стара е од каде што јас доаѓам.
1103
01:23:42,848 --> 01:23:44,969
Во ред, момци, ритмички блуз на Б.
1104
01:23:45,129 --> 01:23:47,889
Гледајте ме за измените и обидете се
да ме пратите, во ред?
1105
01:24:29,327 --> 01:24:31,604
-Џорџ, слушам дека си го средил Биф!
-Добар потег.
1106
01:24:31,728 --> 01:24:34,095
Дали си размислувал да бидеш
претседател на класот?
1107
01:24:54,167 --> 01:24:56,727
Чак! Чак, јас сум, Марвин.
1108
01:24:56,927 --> 01:24:59,287
Твојот роднина, Марвин Бери?
1109
01:24:59,447 --> 01:25:02,007
Тој новиот звук кој го бараш?
1110
01:25:02,207 --> 01:25:04,127
Па, слушни го ова.
1111
01:26:10,685 --> 01:26:13,045
Мислам дека сеуште не сте спремни за ова,
1112
01:26:14,606 --> 01:26:16,406
но вашите деца ќе го обожаваат.
1113
01:26:20,526 --> 01:26:21,646
Лорејн.
1114
01:26:21,886 --> 01:26:24,366
Марти, ова беше навистина
интересна музика.
1115
01:26:25,166 --> 01:26:26,325
Да.
1116
01:26:26,446 --> 01:26:29,765
Се надевам дека не се лутиш, но Џорџ
праша дали може да ме испрати дома?
1117
01:26:30,006 --> 01:26:34,285
Супер! Добро. Добро, Лорејн.
Имав чувство за вас двајцата.
1118
01:26:34,845 --> 01:26:36,285
И јас имам, истотака.
1119
01:26:37,085 --> 01:26:38,805
Слушајте, јас морам да одам, но
1120
01:26:39,005 --> 01:26:42,845
сакам да ви кажам
дека беше поучно.
1121
01:26:44,005 --> 01:26:46,045
Марти, ќе те видиме
ли пак?
1122
01:26:47,565 --> 01:26:48,645
Сигурно.
1123
01:26:48,805 --> 01:26:51,885
Па, Марти, сакам да ти се заблагодарам
за сите добри совети.
1124
01:26:52,125 --> 01:26:54,405
Никогаш нема да заборавам.
1125
01:26:55,085 --> 01:26:56,525
Секако, Џорџ.
1126
01:26:57,884 --> 01:27:01,125
Па, среќно, момци.
1127
01:27:05,085 --> 01:27:06,765
И уште нешто.
1128
01:27:06,924 --> 01:27:08,765
Ако некогаш имате деца
1129
01:27:08,925 --> 01:27:11,125
и едно од нив, кога ќе има
8 години
1130
01:27:11,324 --> 01:27:14,084
ако случајно го запали тепихот
во дневната соба,
1131
01:27:15,525 --> 01:27:16,964
бидете благи спрема него.
1132
01:27:18,005 --> 01:27:19,164
Ок.
1133
01:27:23,924 --> 01:27:26,884
Марти. Колку убаво име.
1134
01:27:32,364 --> 01:27:34,084
Проклетство!
Каде е тоа дете?
1135
01:27:37,484 --> 01:27:38,604
Проклетство!
1136
01:27:41,044 --> 01:27:42,364
Проклетство!
Проклетство!
1137
01:27:49,884 --> 01:27:52,524
Касниш!
Немаш осет за време?
1138
01:27:52,723 --> 01:27:54,923
Еј, абе ајде.
Морав да се пресоблечам.
1139
01:27:55,083 --> 01:27:57,724
Зар да се вратам во тоа
откачено одело?
1140
01:27:57,963 --> 01:28:00,364
Планот беше успешен.
Проработе.
1141
01:28:00,603 --> 01:28:02,523
Го среди Биф со еден удар.
1142
01:28:02,684 --> 01:28:06,404
Незнаев дека може. Никогаш
не му се спротиставил на Биф.
1143
01:28:08,163 --> 01:28:11,364
-Никогаш?
-Не. Зошто? Што било?
1144
01:28:12,083 --> 01:28:13,284
Во ред!
1145
01:28:13,603 --> 01:28:15,563
Да го внесеме дестинациското време.
1146
01:28:20,243 --> 01:28:22,363
Тоа е времето на твоето заминување.
1147
01:28:22,843 --> 01:28:26,003
Ќе те вратиме во истото време.
1148
01:28:28,963 --> 01:28:30,843
Како никогаш да не си заминал.
1149
01:28:32,723 --> 01:28:36,683
Еве, нацртав бела линија
овде на улица.
1150
01:28:37,042 --> 01:28:38,763
Тоа е местото откаде што заминуваш.
1151
01:28:38,923 --> 01:28:41,003
Го одредив растојанието,
1152
01:28:41,162 --> 01:28:43,683
земајќи го во предвид
забрзувањето
1153
01:28:43,883 --> 01:28:47,762
и отпорот на ветерот ретроактивно од
моментот на ударот од гром.
1154
01:28:48,203 --> 01:28:52,483
Тоа ќе биде точно за
7 минути и 22 секунди.
1155
01:28:52,883 --> 01:28:55,123
Кога ќе се огласи алармот, дај гас.
1156
01:28:55,322 --> 01:28:56,483
Добро.
1157
01:29:02,803 --> 01:29:05,762
Па, мислам дека тоа беше се.
1158
01:29:09,803 --> 01:29:12,042
-Фала.
-Фала ти тебе.
1159
01:29:17,282 --> 01:29:19,082
Се гледаме за 30 години.
1160
01:29:20,922 --> 01:29:22,482
Се надевам.
1161
01:29:23,801 --> 01:29:25,282
Не грижи се.
1162
01:29:25,962 --> 01:29:27,522
Само погоди ја жицата
1163
01:29:27,682 --> 01:29:30,521
со куката на брзина од 88 милји,
1164
01:29:30,722 --> 01:29:33,442
во моментот на ударот на громот
во кулата
1165
01:29:35,881 --> 01:29:37,922
и се ќе биде во ред.
-Добро.
1166
01:29:46,721 --> 01:29:50,122
-Што мислеше со ова?
-Ќе дознаеш за 30 години.
1167
01:29:50,362 --> 01:29:52,241
Нешто за иднината, зар не?
1168
01:29:52,442 --> 01:29:54,922
-Информација за иднината.
-Почекај малку,
1169
01:29:55,121 --> 01:29:56,921
Те предупредив, мали.
1170
01:29:57,081 --> 01:29:59,641
Последиците може да
бидат ужасни!
1171
01:29:59,881 --> 01:30:02,081
Док, тоа е ризик кој мора
да го превземеш.
1172
01:30:02,241 --> 01:30:05,201
-Од тоа ти зависи животот.
-Не.
1173
01:30:05,401 --> 01:30:08,481
Одбивам да земам одговорност.
1174
01:30:08,922 --> 01:30:11,361
Во тој случај, јас ќе ти кажам.
1175
01:30:15,401 --> 01:30:16,681
Боже!
1176
01:30:24,361 --> 01:30:27,257
Држи го кабелот, ќе ти фрлам врвка долу.
1177
01:30:27,361 --> 01:30:29,321
Добро! Го имам!
1178
01:31:01,800 --> 01:31:03,000
Док!
1179
01:31:10,400 --> 01:31:14,160
-Ајде, ајде. Одиме!
-Добро! Влечи!
1180
01:31:17,600 --> 01:31:18,600
Одиме!
1181
01:31:25,440 --> 01:31:26,400
Док!
1182
01:31:27,640 --> 01:31:30,879
Мора да ти кажам
за иднината!
1183
01:31:31,080 --> 01:31:34,999
-Што?
-Мора да ти кажам за иднината!
1184
01:31:35,359 --> 01:31:36,599
Што?
1185
01:31:36,719 --> 01:31:41,039
Во ноќта кога се враќам...
1186
01:31:44,719 --> 01:31:45,919
Док!
1187
01:31:54,879 --> 01:31:55,719
Одиме!
1188
01:31:56,719 --> 01:31:58,799
-Не, Док!
-Погледни го времето!
1189
01:31:59,199 --> 01:32:01,159
Имаш помалку од 4 минути!
1190
01:32:01,359 --> 01:32:02,918
Те молам побрзај!
1191
01:32:14,119 --> 01:32:15,359
Да!
1192
01:33:06,478 --> 01:33:09,477
Проклетство, Док!
Зошто го искина писмото?
1193
01:33:09,717 --> 01:33:11,517
Да имав повеќе време.
1194
01:33:14,478 --> 01:33:16,637
Чекај малку,
Имам време колку сакам.
1195
01:33:16,798 --> 01:33:20,118
Имам временска машина.
Може да се вратам покасно и да го предупредам.
1196
01:33:20,358 --> 01:33:22,318
Ок. Доволни ми се 10 минути.
1197
01:33:24,277 --> 01:33:26,357
Ок. Саатот за време е уклучен.
1198
01:33:26,797 --> 01:33:29,237
Кондензаторот на струење.
1199
01:33:29,797 --> 01:33:31,717
Моторот работи. Добро.
1200
01:33:34,517 --> 01:33:36,717
Не. Не, не.
1201
01:33:36,917 --> 01:33:39,997
Ајде. Ајде. Не сега.
1202
01:34:47,596 --> 01:34:48,796
Ајде.
1203
01:34:50,876 --> 01:34:53,395
Еве не. Еве не.
Ова е моментот. Ајде.
1204
01:34:55,116 --> 01:34:57,756
Те молам. Те молам.
Ајде.
1205
01:36:32,153 --> 01:36:33,433
Док.
1206
01:38:05,792 --> 01:38:07,712
Луд, пијан возач!
1207
01:38:22,191 --> 01:38:24,071
Во ред, Фред.
1208
01:38:25,952 --> 01:38:28,432
Супер изгледаш.
Се изгледа супер.
1209
01:38:29,871 --> 01:38:30,791
1:24
1210
01:38:30,951 --> 01:38:33,591
Се уште имам време.
Доаѓам, Док!
1211
01:38:37,151 --> 01:38:39,351
Не! Не пак!
1212
01:38:39,551 --> 01:38:41,831
Ајде! Ајде!
1213
01:38:54,991 --> 01:38:56,271
Либијците.
1214
01:39:17,951 --> 01:39:18,911
Не!
1215
01:39:20,230 --> 01:39:21,470
Ѓубриња!
1216
01:39:34,470 --> 01:39:35,670
Одиме!
1217
01:40:08,710 --> 01:40:10,709
Док! Док!
1218
01:40:17,509 --> 01:40:18,349
Не!
1219
01:40:32,389 --> 01:40:33,749
Жив си.
1220
01:40:42,709 --> 01:40:44,109
Непробоен штит?
1221
01:40:45,508 --> 01:40:47,308
Како знаеше?
1222
01:40:47,828 --> 01:40:50,500
Никогаш немав прилика
да ти кажам.
1223
01:41:03,228 --> 01:41:06,908
Што со тоа дека ќе ги зезнеш идните
настани?
1224
01:41:07,188 --> 01:41:08,988
Просторно-временскиот континуум?
1225
01:41:09,588 --> 01:41:12,229
Си реков, па што.
1226
01:41:22,188 --> 01:41:23,908
Па колку одиш напред?
1227
01:41:24,068 --> 01:41:26,907
Околу 30 години.
Убава, округла цифра.
1228
01:41:27,108 --> 01:41:29,068
Побарај ме, кога ќе стигнеш, добро?
1229
01:41:29,268 --> 01:41:31,188
Ќе имам околу 47 години.
1230
01:41:31,508 --> 01:41:32,508
Важи.
1231
01:41:33,068 --> 01:41:34,067
Чувај се.
1232
01:41:35,228 --> 01:41:36,188
И ти.
1233
01:41:36,428 --> 01:41:38,548
Добро. Чао чао, Ајни.
1234
01:41:39,108 --> 01:41:41,747
И пази на влегувањето, малку
е потскокнувачко.
1235
01:41:42,668 --> 01:41:43,588
Сигурно.
1236
01:42:46,266 --> 01:42:47,586
Каков кошмар.
1237
01:42:58,387 --> 01:43:01,426
Ако се јави Пол, кажи му дека сум
во бутикот до касно навечер.
1238
01:43:01,626 --> 01:43:03,546
Линда, не сум твоја секретарка.
1239
01:43:03,706 --> 01:43:06,946
Пред малку те побара некој
Грег или Крег?
1240
01:43:07,186 --> 01:43:10,906
-Кој од тие? -Неможам да се снајдам
со толку момчиња.
1241
01:43:13,506 --> 01:43:14,986
Што е ова?
1242
01:43:15,825 --> 01:43:16,866
Доручек!
1243
01:43:17,386 --> 01:43:19,466
Не спиеше пак
вечерва облечен?
1244
01:43:19,825 --> 01:43:20,946
Да. Јас...
1245
01:43:22,106 --> 01:43:24,266
Како си облечен, Дејв?
1246
01:43:24,745 --> 01:43:25,746
Марти,
1247
01:43:26,306 --> 01:43:28,345
секогаш во канцеларија одам во одело.
1248
01:43:29,106 --> 01:43:30,706
-Добро си?
-Да.
1249
01:43:31,666 --> 01:43:33,665
-Мора да имаме реванш.
Реванш?
1250
01:43:33,825 --> 01:43:35,826
-Зошто? Зарем не играше фер?
-Не.
1251
01:43:35,985 --> 01:43:37,586
-Здраво.
-Добро утро.
1252
01:43:39,745 --> 01:43:41,145
Мамо! Тато!
1253
01:43:41,586 --> 01:43:43,906
-Ја удри главата?
-Добро ли си?
1254
01:43:44,105 --> 01:43:46,985
Добро изгледате.
Мамо, толку си слаба.
1255
01:43:47,385 --> 01:43:49,665
Фала ти Марти.
Џорџ!
1256
01:43:51,225 --> 01:43:52,825
Добро утро, поспанко.
1257
01:43:54,105 --> 01:43:56,625
-Добро утро, деца.
-Добро утро.
1258
01:43:56,865 --> 01:43:59,185
Марти, замалку ќе заборавев.
Џенифер Паркер те побара.
1259
01:43:59,345 --> 01:44:02,665
Ми се допаѓа.
Таа е толку слатка.
1260
01:44:03,305 --> 01:44:05,265
Зарем не е вечерва тој важен состанок?
1261
01:44:05,425 --> 01:44:07,105
Што? Што?
Мамо?
1262
01:44:07,264 --> 01:44:10,945
Зар не одиш на езеро?
Се спремаш веќе две недели.
1263
01:44:11,305 --> 01:44:13,625
Зборувавме за тоа.
Како може да одам на езеро?
1264
01:44:13,945 --> 01:44:14,985
Колата е удрена.
1265
01:44:15,104 --> 01:44:16,505
-Удрена?
-Удрена?
1266
01:44:16,744 --> 01:44:18,745
Кога се случило?
Зошто не ни кажа?
1267
01:44:18,904 --> 01:44:22,512
-Сигурен сум дека колата е во ред.
-Зошто секогаш сум последен што дознава?
1268
01:44:22,664 --> 01:44:25,305
Гледаш? Биф баш ја полира.
1269
01:44:26,064 --> 01:44:30,352
Биф, овој пат мора да биде
со два слоја.
1270
01:44:30,304 --> 01:44:34,105
-Го завршувам вториот слој.
-Биф, не ме лажи.
1271
01:44:35,864 --> 01:44:37,624
Извинете, г. Мекфлај.
1272
01:44:37,864 --> 01:44:40,504
Само што го почнав вториот слој.
1273
01:44:41,304 --> 01:44:43,440
Биф. Каков карактер.
1274
01:44:43,624 --> 01:44:45,843
Секогаш нешто подлажува.
1275
01:44:46,024 --> 01:44:48,784
Со него сум уште од гимназија.
1276
01:44:48,984 --> 01:44:52,992
-Ама во секој случај, да не беше тој...
-Никогаш немаше да се заљубиме.
1277
01:44:54,584 --> 01:44:56,944
Г. Мекфлај!
Г. Мекфлај, ова само што стигна.
1278
01:44:57,183 --> 01:44:59,624
Здраво Марти. Мислам дека ова е
вашата нова книга.
1279
01:45:02,424 --> 01:45:04,583
Душо! Твојот прв роман!
СРЕДБА ВО ВСЕЛЕНАТА!
1280
01:45:06,144 --> 01:45:10,919
Секогаш сум велел, ако одлучиш,
можеш се.
1281
01:45:11,183 --> 01:45:14,503
Мари, еве ги клучевите!
Колата сјае за вечер.
1282
01:45:14,903 --> 01:45:15,784
Клучеви?
1283
01:45:31,663 --> 01:45:34,095
-Како би било да се повозиме, мистер?
-Џенифер!
1284
01:45:35,623 --> 01:45:37,423
Ти си глетка
за уморни очи.
1285
01:45:37,823 --> 01:45:39,518
Да те погледнам.
1286
01:45:39,943 --> 01:45:42,583
Марти, звучиш како да не си ме
видел цела недела.
1287
01:45:42,783 --> 01:45:43,823
И не сум.
1288
01:45:44,703 --> 01:45:45,743
Добро си?
1289
01:45:46,623 --> 01:45:48,303
Дали е се во ред?
1290
01:45:51,023 --> 01:45:52,023
Да.
1291
01:45:54,223 --> 01:45:55,742
Се е супер.
1292
01:46:09,622 --> 01:46:10,503
Марти.
1293
01:46:11,862 --> 01:46:13,742
Мораш да се вратиш со мене!
1294
01:46:14,462 --> 01:46:16,638
-Каде?
-Назад во иднината.
1295
01:46:21,182 --> 01:46:23,150
Што правиш, Док?
1296
01:46:24,263 --> 01:46:25,382
Ми треба гориво.
1297
01:46:24,502 --> 01:46:26,345
Г. ФУЗИЈА
КУЌЕН РЕАКТОР
1298
01:46:28,582 --> 01:46:30,542
Напред. Брзо!
Влезете во колата!
1299
01:46:30,942 --> 01:46:35,158
Не, не. Само што стигнав. Џенифер е тука.
Го зедовме новиот камионет да се повозиме.
1300
01:46:35,342 --> 01:46:37,982
Земи ја и неа.
Ова се работи и за неа.
1301
01:46:38,222 --> 01:46:41,613
Што сакаш да кажеш? Што е
со нас во иднината?
1302
01:46:41,862 --> 01:46:44,658
-Сме станале будали или нешто?
-Не, Марти.
1303
01:46:44,782 --> 01:46:47,919
И ти и Џенифер сте добри.
Вашите деца, Марти.
1304
01:46:48,062 --> 01:46:50,293
Нешто мора да се направи со вашите деца.
1305
01:46:56,302 --> 01:46:59,198
Подобро да одиме назад. Немамо доволно
долг пат за 88 милји на час.
1306
01:46:59,342 --> 01:47:02,758
Пат? Каде што одиме не ни треба пат!
1307
01:47:15,322 --> 01:47:20,322
Превод и адаптација:
LIGHTLORD