1 00:01:17,700 --> 00:01:22,200 ヒル・バレー新聞 “ブラウン屋敷跡が団地に” 2 00:01:32,300 --> 00:01:35,100 10月はトヨタ販売店の― 3 00:01:35,166 --> 00:01:37,600 決算期バーゲンです 4 00:01:37,700 --> 00:01:40,033 85年型トヨタが勢ぞろい 5 00:01:40,166 --> 00:01:45,200 お値段もアフターサービスも 文句なし 6 00:01:51,533 --> 00:01:54,000 …上院の決議待ちです 7 00:01:54,433 --> 00:01:59,700 次は原子力研究所で紛失した プルトニウム事件 8 00:01:59,834 --> 00:02:04,500 2週間前に倉庫からケースが 1個盗み出され 9 00:02:04,767 --> 00:02:08,500 リビアの過激派が 犯行を認めましたが 10 00:02:08,600 --> 00:02:13,333 研究所は書類上の過失だったと 主張しています 11 00:02:13,600 --> 00:02:17,500 FBIは目下ノー・コメント… 12 00:02:48,100 --> 00:02:50,100 “アインシュタイン” 13 00:02:59,166 --> 00:03:00,233 ドク 14 00:03:05,433 --> 00:03:06,667 どこなの? 15 00:03:07,500 --> 00:03:08,834 アインシュタイン 16 00:03:10,233 --> 00:03:12,000 ひどいな 17 00:03:19,800 --> 00:03:22,166 “プルトニウム” 18 00:04:43,066 --> 00:04:44,233 まいった 19 00:04:53,333 --> 00:04:54,133 マーティ? 20 00:04:54,233 --> 00:04:56,533 ドク どこ? 21 00:04:56,633 --> 00:05:00,133 今夜1時15分にアーケードで 22 00:05:00,233 --> 00:05:01,900 すごい実験をする 23 00:05:01,967 --> 00:05:07,433 夜中の1時15分? 1週間も雲隠れして 24 00:05:08,233 --> 00:05:09,800 アインシュタインは? 25 00:05:09,934 --> 00:05:11,200 ここだ 26 00:05:11,467 --> 00:05:14,100 1週間 機械をつけっ放しだ 27 00:05:14,200 --> 00:05:15,200 機械? 28 00:05:15,633 --> 00:05:20,533 アンプを使うなよ オーバーロードするかも 29 00:05:20,700 --> 00:05:23,133 よく覚えておくよ 30 00:05:23,233 --> 00:05:28,266 では今夜会おう 1時15分 アーケードだぞ 31 00:05:35,800 --> 00:05:37,066 私の時計か? 32 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 8時だ 33 00:05:40,433 --> 00:05:45,133 やったぞ! 計算どおり みな25分遅れだ 34 00:05:46,066 --> 00:05:48,066 何だって? 35 00:05:48,633 --> 00:05:51,233 いまは8時25分かい? 36 00:05:52,600 --> 00:05:53,467 大変だ 37 00:05:54,200 --> 00:05:55,633 遅刻だ 38 00:06:48,100 --> 00:06:50,100 “ヒル・バレー高校” 39 00:06:55,533 --> 00:06:56,133 ジェニファー 40 00:06:56,200 --> 00:07:00,734 先生に見つかるわ 4日間 連続遅刻よ 41 00:07:02,867 --> 00:07:04,600 こっちは安全よ 42 00:07:05,266 --> 00:07:09,767 ドクのせいだよ 時計が25分遅れてた 43 00:07:09,867 --> 00:07:10,867 ドク? 44 00:07:11,100 --> 00:07:14,767 君はまだ ブラウン博士の手伝いを? 45 00:07:16,233 --> 00:07:18,033 遅刻のチケットだ 46 00:07:18,934 --> 00:07:22,000 君もだ 4日間連続だぞ 47 00:07:22,700 --> 00:07:25,333 ひとつ 忠告しておこう 48 00:07:25,700 --> 00:07:28,934 ブラウン博士は危険人物だ 49 00:07:29,066 --> 00:07:31,700 ろくなことにならんぞ 50 00:07:33,433 --> 00:07:36,433 態度が悪いぞ たるんどる 51 00:07:37,266 --> 00:07:40,433 君のおやじさんも同じだった 52 00:07:41,533 --> 00:07:43,433 行ってもいいですか 53 00:07:43,600 --> 00:07:47,266 今日はバンドの オーディションだな 54 00:07:47,400 --> 00:07:51,734 あのおやじの息子が 選ばれるはずがない 55 00:07:51,867 --> 00:07:55,934 マクフライ家の人間は 代々落ちこぼれだ 56 00:07:57,934 --> 00:07:59,900 僕が変えてみせます 57 00:08:02,166 --> 00:08:03,333 よし 次 58 00:08:15,100 --> 00:08:17,633 “ピンヘッド”です 59 00:08:46,166 --> 00:08:48,166 音が大きすぎる 60 00:08:53,500 --> 00:08:54,567 次だ 61 00:08:57,400 --> 00:09:02,233 市長には ゴールディ・ウィルソンの再選を 62 00:09:02,400 --> 00:09:07,166 これじゃ 人前での演奏は 永久にムリだ 63 00:09:07,233 --> 00:09:09,667 落ち込むのは早いわ 64 00:09:09,734 --> 00:09:12,066 才能がないんだよ 65 00:09:12,200 --> 00:09:16,000 あるわよ テープをレコード会社に 66 00:09:16,066 --> 00:09:19,000 ドクがいつも言ってるわ 67 00:09:19,066 --> 00:09:22,567 知ってるよ “なせば成る” 68 00:09:23,900 --> 00:09:25,533 そのとおりよ 69 00:09:25,900 --> 00:09:31,200 テープを送って 才能がないと言われたら? 70 00:09:31,467 --> 00:09:33,800 “君はものにならん” 71 00:09:33,900 --> 00:09:36,900 そう言われたら? 考えると怖い 72 00:09:37,333 --> 00:09:39,133 おやじに似てきた 73 00:09:39,233 --> 00:09:43,200 お父さまはいい人よ 明日も私たちに車を 74 00:09:45,333 --> 00:09:48,900 4WDだぜ イカす車だ 75 00:09:50,734 --> 00:09:53,633 いつかやってみせるぞ 76 00:09:54,400 --> 00:09:57,667 明日の夜は君と山の湖水へ 77 00:09:58,834 --> 00:10:01,500 スリーピング・バックを持って 78 00:10:03,400 --> 00:10:05,066 きらめく星空 79 00:10:05,400 --> 00:10:06,400 待って 80 00:10:08,033 --> 00:10:10,567 お母さまはご存じなの? 81 00:10:10,867 --> 00:10:14,000 男友達と出かけると思ってる 82 00:10:14,867 --> 00:10:19,834 君と出かけるなんて言えば たちまち説教だ 83 00:10:20,200 --> 00:10:24,967 “ママはそんなこと 考えたこともなかったわ” 84 00:10:25,567 --> 00:10:27,667 まともに育てたいのよ 85 00:10:28,133 --> 00:10:29,967 失敗のようだな 86 00:10:30,400 --> 00:10:31,400 そうね 87 00:10:31,734 --> 00:10:35,367 時計台を守る運動に ご協力を 88 00:10:35,533 --> 00:10:39,233 ウィルソン市長は 取り壊しを主張 89 00:10:39,500 --> 00:10:43,734 30年前 雷が落ちて 時計はストップ 90 00:10:44,066 --> 00:10:48,800 我々 歴史保存教会は あの時計台の保存を― 91 00:10:48,900 --> 00:10:50,633 主張しています 92 00:10:50,734 --> 00:10:52,133 カンパするよ 93 00:10:53,066 --> 00:10:54,500 チラシを 94 00:10:58,900 --> 00:11:00,133 つづきを 95 00:11:00,967 --> 00:11:02,100 ここからよ 96 00:11:02,266 --> 00:11:03,233 ジェニファー 97 00:11:06,133 --> 00:11:07,900 パパだわ 行くわ 98 00:11:08,900 --> 00:11:10,100 電話するよ 99 00:11:10,233 --> 00:11:13,266 今夜はおばあちゃんの家よ 100 00:11:26,300 --> 00:11:28,900 “アイ・ラブ・ユー” 101 00:12:11,800 --> 00:12:14,433 ひどい あんまりだよ 102 00:12:20,800 --> 00:12:25,166 おれに欠陥車を貸すとは どういうことだ 103 00:12:25,333 --> 00:12:26,467 殺す気か 104 00:12:26,867 --> 00:12:29,700 あの車が欠陥車だなんて… 105 00:12:29,834 --> 00:12:33,500 欠陥があれば もちろん教えたよ 106 00:12:33,600 --> 00:12:34,433 お帰り 107 00:12:35,000 --> 00:12:38,967 欠陥があったから ぶつかった 108 00:12:39,333 --> 00:12:40,867 ビフ それで― 109 00:12:41,033 --> 00:12:45,600 修理の費用は君の保険で? 110 00:12:45,700 --> 00:12:49,033 君の車だろ? 君の保険で直せ 111 00:12:49,133 --> 00:12:54,133 衝突してビールがこぼれた 服の洗濯代は? 112 00:12:55,266 --> 00:12:56,800 報告書は? 113 00:12:57,266 --> 00:12:59,633 まだ書き上げてない 114 00:12:59,700 --> 00:13:01,433 提出日はまだ… 115 00:13:01,567 --> 00:13:04,367 ハロー 誰かいるか? 116 00:13:05,166 --> 00:13:07,367 しっかりしろよ 117 00:13:07,600 --> 00:13:09,600 タイプが必要だろ? 118 00:13:09,767 --> 00:13:13,600 手書きで出したら 代筆がバレる 119 00:13:14,000 --> 00:13:17,266 バレたらおれは たちまちクビだぞ 120 00:13:18,400 --> 00:13:19,033 そうだろ? 121 00:13:19,100 --> 00:13:21,734 よく分かってるよ ビフ 122 00:13:23,000 --> 00:13:27,266 明日の朝までに仕上げるよ 123 00:13:27,367 --> 00:13:28,734 朝一番で届ける 124 00:13:28,867 --> 00:13:30,667 起きる前は困るぜ 125 00:13:30,767 --> 00:13:32,100 下を見ろ 126 00:13:33,400 --> 00:13:37,567 トロいやつだ だが いい家に住んでる 127 00:13:39,934 --> 00:13:43,834 車を返しに来て ビールしかないのか 128 00:13:51,533 --> 00:13:53,166 文句あっか? 129 00:13:55,934 --> 00:13:57,600 お袋によろしくな 130 00:14:00,800 --> 00:14:05,800 何も言うな お前の気持ちはよく分かってる 131 00:14:06,834 --> 00:14:07,834 だが― 132 00:14:08,667 --> 00:14:11,600 ビフは会社では上司だし― 133 00:14:12,000 --> 00:14:15,500 パパはケンカが苦手だ 134 00:14:16,433 --> 00:14:18,166 車を見てよ 135 00:14:20,100 --> 00:14:22,500 あいつがやったんだぜ 136 00:14:23,767 --> 00:14:29,133 明日の晩の大事な予定が これでパアになった 137 00:14:29,266 --> 00:14:31,266 よく分かってるよ 138 00:14:32,467 --> 00:14:33,834 すまん 139 00:14:34,333 --> 00:14:38,567 オーディションに落ちたのは 幸いなんだよ 140 00:14:38,734 --> 00:14:42,834 パーティーでの演奏なんて 頭が痛いぞ 141 00:14:42,967 --> 00:14:47,166 そうとも ますます お前の頭が心配だ 142 00:14:56,600 --> 00:14:58,834 ケーキはムダだったわ 143 00:14:59,333 --> 00:15:01,367 ジョーイおじさんの保釈は却下 144 00:15:04,066 --> 00:15:06,900 たまにはおじさんに手紙を 145 00:15:07,667 --> 00:15:09,300 刑務所に? 146 00:15:09,400 --> 00:15:10,967 ママの弟だ 147 00:15:11,367 --> 00:15:14,734 おじが服役中 恥ずかしいわ 148 00:15:15,133 --> 00:15:17,233 人には間違いが… 149 00:15:17,467 --> 00:15:18,667 くそ 遅刻だ 150 00:15:18,800 --> 00:15:22,900 デビッド 言葉に気をつけて キスを 151 00:15:23,000 --> 00:15:26,133 急がないと遅刻するよ 152 00:15:27,000 --> 00:15:30,734 行ってくるよ 養毛剤を変えたら? 153 00:15:34,300 --> 00:15:35,300 マーティ 154 00:15:36,233 --> 00:15:40,233 あんたが車を見て 泣いてる間に― 155 00:15:40,400 --> 00:15:42,233 ジェニファーから電話が 156 00:15:42,800 --> 00:15:47,233 感心しないわ 女が男に電話するなんて 157 00:15:47,533 --> 00:15:50,033 ママは古いんだから 158 00:15:50,400 --> 00:15:53,900 でも女が男を追いかけるなんて 159 00:15:54,333 --> 00:15:57,734 ママが高校生だったころは― 160 00:15:57,900 --> 00:16:00,367 男を追いかけるなんて 161 00:16:00,967 --> 00:16:03,400 じゃ どうやってきっかけを? 162 00:16:04,700 --> 00:16:08,867 自然に訪れるのよ パパとのきっかけも… 163 00:16:09,533 --> 00:16:12,367 おじいさんが車ではねた 164 00:16:12,900 --> 00:16:14,467 運命なのよ 165 00:16:15,567 --> 00:16:20,800 お前たちが生まれたのも あの事故のおかげよ 166 00:16:22,800 --> 00:16:25,800 パパは道路のまん中で何を? 167 00:16:25,967 --> 00:16:28,467 バード・ウォッチングを? 168 00:16:28,633 --> 00:16:30,633 何の話だ ロレイン 169 00:16:31,300 --> 00:16:35,967 おじいさんが車で はねて 家に運び込んだ 170 00:16:37,266 --> 00:16:39,200 ぐったりしてて… 171 00:16:41,967 --> 00:16:44,900 一目で心をひかれたわ 172 00:16:44,967 --> 00:16:47,967 その話は百万回 聞いたわ 173 00:16:48,100 --> 00:16:52,734 それが縁で パパと “海のサカナ・パーティー”へ 174 00:16:52,800 --> 00:16:58,033 “サカナ・パーティー”じゃないわ “魅惑の深海パーティー”よ 175 00:16:58,800 --> 00:17:00,100 忘れないわ 176 00:17:00,533 --> 00:17:02,934 雷雨だったわ 覚えてる? 177 00:17:06,800 --> 00:17:10,700 踊りながら パパと初めてのキスを 178 00:17:11,867 --> 00:17:17,500 私は思った “一生を共にするのはこの人だ”と 179 00:17:47,967 --> 00:17:49,433 寝てるのか? 180 00:17:49,533 --> 00:17:50,700 ドク 181 00:17:51,367 --> 00:17:54,633 寝てなんかいないよ 182 00:17:54,867 --> 00:18:00,100 ビデオ・カメラを忘れた 私の家に置いてある 183 00:18:00,767 --> 00:18:03,667 分かった 持って行くよ 184 00:18:15,367 --> 00:18:17,333 “ブラウン科学サービス” 185 00:18:27,667 --> 00:18:30,867 アインシュタイン ドクは? 186 00:19:25,166 --> 00:19:26,100 ドク 187 00:19:27,567 --> 00:19:29,467 マーティ 来たな 188 00:19:30,066 --> 00:19:33,734 見てくれ 一世一代の大発明だ 189 00:19:35,667 --> 00:19:38,433 何も言わずに見てろ 190 00:19:39,233 --> 00:19:40,800 その服は? 191 00:19:40,900 --> 00:19:43,333 何も聞くな 今に分かる 192 00:19:45,433 --> 00:19:49,300 今晩は 私はエメット・ブラウン博士 193 00:19:49,433 --> 00:19:52,834 今は1985年10月26日 午前1時18分 194 00:19:53,133 --> 00:19:54,934 第1回テスト 195 00:19:55,500 --> 00:20:00,100 さあ アインシュタイン 中へ入れ 196 00:20:00,600 --> 00:20:02,333 シートベルトを 197 00:20:11,467 --> 00:20:16,600 この時計はコントロールの 時計と一致してる 198 00:20:21,967 --> 00:20:23,233 いい旅を 199 00:20:23,567 --> 00:20:24,467 閉めるぞ 200 00:20:30,633 --> 00:20:32,900 それはリモコンかい? 201 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 行くぞ 202 00:20:46,767 --> 00:20:48,266 車を撮れ! 203 00:21:05,734 --> 00:21:07,734 計算どおりに行けば― 204 00:21:08,567 --> 00:21:13,734 時速140キロになると ぶったまげる事が起きる 205 00:21:49,633 --> 00:21:50,800 どこへ行く 206 00:22:08,700 --> 00:22:11,066 どうだ やったぞ! 207 00:22:11,867 --> 00:22:15,367 ぴったり時速140キロだ! 208 00:22:18,400 --> 00:22:23,233 次元超越の時刻は 正確に午前1時20分0秒 209 00:22:25,467 --> 00:22:29,467 ひどいよ アインシュタインが消滅した 210 00:22:29,600 --> 00:22:32,100 落ち着け 消滅ではない 211 00:22:32,300 --> 00:22:36,133 アインシュタインも車も 無事に存在しとる 212 00:22:37,133 --> 00:22:38,400 どこに? 213 00:22:38,467 --> 00:22:41,633 “どの時代に?”と尋ねてくれ 214 00:22:41,767 --> 00:22:46,300 わが愛犬は世界初の タイム・トラベラーだ 215 00:22:46,800 --> 00:22:49,600 私は彼を未来へ送ったのだ 216 00:22:50,400 --> 00:22:53,934 未来と言っても わずか1分先だ 217 00:22:54,133 --> 00:22:58,633 1時21分0秒に あの車はここに戻って来る 218 00:23:02,533 --> 00:23:04,700 待ってよ ドク 219 00:23:06,266 --> 00:23:11,467 デロリアンを タイム・マシーンに改造したの? 220 00:23:11,600 --> 00:23:16,200 どうせ作るなら カッコいいほうがいい 221 00:23:16,533 --> 00:23:20,033 デロリアンのボディは 粒子分散を… 222 00:23:21,333 --> 00:23:22,133 危ない! 223 00:24:07,700 --> 00:24:08,700 熱いのかい? 224 00:24:08,834 --> 00:24:10,500 氷のようだ 225 00:24:14,266 --> 00:24:16,266 やあ 無事だったか 226 00:24:18,700 --> 00:24:22,033 見ろ きっちり1分遅れてるぞ 227 00:24:26,033 --> 00:24:26,734 無事だ 228 00:24:26,834 --> 00:24:30,033 彼は今の旅を意識していない 229 00:24:30,166 --> 00:24:32,767 時間は過ぎていないのだ 230 00:24:32,900 --> 00:24:35,367 だから時計は1分遅れ 231 00:24:35,500 --> 00:24:38,533 1分をとび越え ここに戻った 232 00:24:38,667 --> 00:24:40,767 操作を教えよう 233 00:24:43,433 --> 00:24:46,100 時計盤のスイッチを入れる 234 00:24:50,100 --> 00:24:54,333 目標の時間 現在の時間 出発の時間 235 00:24:54,433 --> 00:24:56,700 目標時間は自由だ 236 00:24:56,767 --> 00:24:59,667 アメリカ合衆国の独立の日 237 00:25:02,567 --> 00:25:04,166 キリストの誕生 238 00:25:07,800 --> 00:25:10,300 科学上の歴史的記念日 239 00:25:10,467 --> 00:25:13,166 1955年11月5日 240 00:25:16,967 --> 00:25:21,333 覚えておるぞ 1955年の11月5日だった 241 00:25:25,000 --> 00:25:29,133 私がタイム・トラベルを 思いついた日だ 242 00:25:29,433 --> 00:25:34,300 トイレですべって転び 頭を洗面台にぶつけた 243 00:25:34,433 --> 00:25:36,300 意識が戻った時― 244 00:25:36,467 --> 00:25:38,834 ヒラメいた 245 00:25:39,000 --> 00:25:43,400 これだよ タイム・トラベルを 可能にする物だ 246 00:25:43,834 --> 00:25:45,266 “次元転位装置” 247 00:25:47,100 --> 00:25:51,266 以来 30年の歳月と 家財をつぎこんだ 248 00:25:52,300 --> 00:25:54,333 長い歳月だった 249 00:25:55,233 --> 00:25:57,100 この町も変わった 250 00:25:58,967 --> 00:26:02,400 ここは見わたす限りの畑だった 251 00:26:04,400 --> 00:26:07,200 持ち主のピーボディ老人は― 252 00:26:08,066 --> 00:26:11,900 松の木の栽培に入れこんでいた 253 00:26:15,734 --> 00:26:19,200 イカすよ ヘビーなデザインだ 254 00:26:19,300 --> 00:26:22,166 ガソリンはレギュラーかい? 255 00:26:22,300 --> 00:26:26,000 ガソリンではムリだ プルトニウムだよ 256 00:26:26,333 --> 00:26:27,967 プルトニウム? 257 00:26:28,533 --> 00:26:31,133 じゃ これは核燃料で? 258 00:26:31,233 --> 00:26:32,900 回しつづけろ 259 00:26:33,033 --> 00:26:34,533 車の動力は電気だ 260 00:26:35,033 --> 00:26:38,734 1.21ジゴワットの 電流を得るのに核反応を 261 00:26:38,867 --> 00:26:42,300 プルトニウムは店で買えないよ 262 00:26:43,066 --> 00:26:44,300 さては… 263 00:26:46,734 --> 00:26:49,400 リビアの過激派だよ 264 00:26:49,533 --> 00:26:52,066 パチンコの部品で作った― 265 00:26:52,200 --> 00:26:55,000 インチキ爆弾と交換した 266 00:26:55,133 --> 00:26:58,500 放射能 服 スーツ を着るぞ 燃料を交換する 267 00:27:27,767 --> 00:27:29,767 これでもう安全だ 268 00:27:32,200 --> 00:27:35,867 テープを頼むぞ 貴重な記録だ 269 00:27:40,133 --> 00:27:42,633 下着を忘れるとこだ 270 00:27:42,967 --> 00:27:47,133 未来に私の好きな 木綿の下着がないと困る 271 00:27:47,600 --> 00:27:50,066 未来? 未来へ? 272 00:27:50,133 --> 00:27:54,867 25年先の世界が どうなってるか見てくる 273 00:27:55,266 --> 00:27:56,967 人類の進歩 274 00:27:58,800 --> 00:28:01,867 ワールド・シリーズの勝敗 275 00:28:05,533 --> 00:28:07,633 僕の未来の姿も 276 00:28:08,600 --> 00:28:09,533 いいとも 277 00:28:10,200 --> 00:28:10,767 回せ 278 00:28:17,533 --> 00:28:20,266 私 エメット・ブラウンは― 279 00:28:21,667 --> 00:28:24,367 歴史的な旅に出発する 280 00:28:26,367 --> 00:28:30,467 帰りのプルトニウムを 281 00:28:30,600 --> 00:28:34,600 1回の旅に1本 忘れたら大変だ 282 00:28:37,767 --> 00:28:38,767 どうした 283 00:28:47,934 --> 00:28:51,600 大変だ やつらが仕返しに来た 284 00:28:52,467 --> 00:28:53,633 逃げろ! 285 00:28:55,033 --> 00:28:56,767 リビア人だよ 286 00:29:00,900 --> 00:29:02,200 ヤバい 287 00:29:06,266 --> 00:29:07,567 早く逃げろ! 288 00:29:16,233 --> 00:29:17,066 ドク! 289 00:29:31,767 --> 00:29:33,200 よせ! 290 00:29:34,166 --> 00:29:35,100 ちく生! 291 00:30:18,533 --> 00:30:19,867 “1955年11月5日” 292 00:30:43,600 --> 00:30:44,767 急げ! 293 00:31:11,000 --> 00:31:13,467 150キロ出してみろ 294 00:31:18,000 --> 00:31:19,333 “午前6時” 295 00:32:05,734 --> 00:32:08,233 あんた 一体何なの? 296 00:32:08,834 --> 00:32:12,066 飛行機のようだが翼がない 297 00:32:12,667 --> 00:32:15,500 飛行機じゃない これだよ 298 00:32:16,200 --> 00:32:19,233 “スペース・ゾンビ” 299 00:32:56,000 --> 00:32:56,867 すみません 300 00:33:00,967 --> 00:33:02,367 おたくのなやを… 301 00:33:05,800 --> 00:33:08,900 見て 人間に変身したよ 302 00:33:11,200 --> 00:33:13,433 この変身野郎め 303 00:33:25,734 --> 00:33:28,600 くそっ 大切な松を! 304 00:33:30,700 --> 00:33:33,967 宇宙人め 松を倒しやがったな! 305 00:33:38,567 --> 00:33:41,567 落ち着くんだ 気を静めろ 306 00:33:41,700 --> 00:33:45,734 これは夢だ 僕はヘビーな 夢を見てるんだ 307 00:34:27,133 --> 00:34:29,533 乗せてくれ 308 00:34:29,667 --> 00:34:32,200 早く 逃げて! 309 00:34:34,533 --> 00:34:35,333 まさか… 310 00:34:41,934 --> 00:34:42,767 あり得ない 311 00:34:52,867 --> 00:34:55,100 “プルトニウム ゼロ” 312 00:35:15,200 --> 00:35:18,600 “ヒル・バレーまで 3.2キロ” 313 00:35:37,000 --> 00:35:40,567 ロナルド・レーガン主演 「バファロウ平原」 314 00:36:05,433 --> 00:36:07,967 “デビー・クロケット” “16トン” 315 00:36:08,834 --> 00:36:10,900 “世界最小のラジオ” 316 00:36:50,166 --> 00:36:53,800 市長にはレッド・トマスの再選を 317 00:36:54,233 --> 00:36:56,066 行政は進歩的 318 00:36:56,300 --> 00:37:00,066 トマス市長は 雇用の機会をひろげ 319 00:37:00,233 --> 00:37:04,567 よりよい教育と減税を お約束します 320 00:37:04,800 --> 00:37:08,533 投票日には清き1票を 現市長に 321 00:37:10,400 --> 00:37:13,066 “1955年11月5日” 322 00:37:14,233 --> 00:37:15,700 これは夢だ 323 00:37:33,200 --> 00:37:35,467 難破したのか 324 00:37:37,166 --> 00:37:38,900 救命胴衣だろ? 325 00:37:43,800 --> 00:37:45,033 電話を 326 00:37:46,233 --> 00:37:47,367 奥だ 327 00:37:50,367 --> 00:37:52,900 ブラウンはどこだ 328 00:37:54,066 --> 00:37:55,633 あったぞ 329 00:38:16,367 --> 00:38:18,200 リバーサイドは? 330 00:38:18,300 --> 00:38:20,233 注文しなよ 331 00:38:23,800 --> 00:38:25,100 “タブ”を 332 00:38:25,734 --> 00:38:27,967 勘定書き タブ は注文の後だ 333 00:38:28,233 --> 00:38:29,867 砂糖ぬき フリー ペプシを 334 00:38:30,367 --> 00:38:32,600 無料 フリー ? 金を払え 335 00:38:33,100 --> 00:38:35,900 砂糖ぬきの飲み物を 336 00:38:36,533 --> 00:38:37,734 砂糖ぬき 337 00:38:45,867 --> 00:38:47,100 マクフライ 338 00:38:49,800 --> 00:38:50,867 何してる 339 00:38:52,367 --> 00:38:53,300 ビフだ 340 00:38:53,734 --> 00:38:56,133 おい 聞こえないのか 341 00:38:56,266 --> 00:38:58,400 ビフ 君らか 342 00:38:58,467 --> 00:38:59,867 宿題は? 343 00:39:01,000 --> 00:39:03,500 提出期限は月曜だよ 344 00:39:03,600 --> 00:39:06,367 ハロー 誰かいるか 345 00:39:06,500 --> 00:39:08,100 しっかりしろよ 346 00:39:08,266 --> 00:39:10,867 清書が必要だろ? 347 00:39:11,200 --> 00:39:16,200 代筆がバレたら おれはたちまち退学だぜ 348 00:39:16,700 --> 00:39:18,867 それでもいいのか 349 00:39:21,500 --> 00:39:22,467 どうだ 350 00:39:25,200 --> 00:39:26,700 文句あっか? 351 00:39:26,834 --> 00:39:30,800 イカれた野郎だ 救命胴衣を着てやがる 352 00:39:31,033 --> 00:39:32,700 それで 宿題は? 353 00:39:34,133 --> 00:39:35,700 分かったよ ビフ 354 00:39:35,967 --> 00:39:40,266 今夜仕上げて 明日の朝一番で届ける 355 00:39:40,867 --> 00:39:43,934 起きる前は困るぜ 下を 356 00:39:45,033 --> 00:39:48,667 トロい奴だぜ ここへ来るなよ 357 00:40:12,767 --> 00:40:13,467 何だよ 358 00:40:13,834 --> 00:40:15,266 マクフライか 359 00:40:15,700 --> 00:40:17,033 君は? 360 00:40:17,166 --> 00:40:20,100 なぜやつらの言いなりに? 361 00:40:20,200 --> 00:40:21,600 強そうだ 362 00:40:21,700 --> 00:40:24,166 もっとガッツを見せろ 363 00:40:24,533 --> 00:40:28,800 一生 人にふんづけられても いいのか? 364 00:40:28,934 --> 00:40:32,000 おれはこんな店からぬけ出す 365 00:40:32,133 --> 00:40:33,200 ゴールディ 366 00:40:33,333 --> 00:40:36,100 今に見てろよ 夜学に通って 367 00:40:36,700 --> 00:40:38,533 出世してみせる 368 00:40:38,867 --> 00:40:40,533 市長になる 369 00:40:43,033 --> 00:40:44,467 市長か 370 00:40:45,100 --> 00:40:48,700 いい考えだ 市長に立候補する 371 00:40:48,834 --> 00:40:50,467 黒人が? 372 00:40:50,533 --> 00:40:53,000 まあ 見ててください 373 00:40:53,100 --> 00:40:57,200 市長になって 町を浄化してみせます 374 00:40:57,300 --> 00:40:59,600 まず 床をはきな 375 00:41:02,934 --> 00:41:06,934 ゴールディ・ウィルソン市長か 悪くない 376 00:41:19,600 --> 00:41:21,266 パパ! 377 00:41:21,433 --> 00:41:23,000 ジョージ 待てよ 378 00:41:54,266 --> 00:41:55,900 のぞき魔だ 379 00:42:01,967 --> 00:42:02,834 パパ! 380 00:42:16,100 --> 00:42:17,667 君は誰だ 381 00:42:19,767 --> 00:42:24,133 ステラ 子供が車の前にとび出した 382 00:42:25,166 --> 00:42:27,400 手を貸してくれ 383 00:42:33,400 --> 00:42:35,900 ママ… ママだろ? 384 00:42:42,500 --> 00:42:45,066 9時間も眠ってたのよ 385 00:42:47,333 --> 00:42:50,000 ひどい夢を見た 386 00:42:51,000 --> 00:42:55,600 過去に戻った夢だ さめてよかった 387 00:42:56,600 --> 00:43:01,734 もう安心よ あなたは1955年に戻ったのよ 388 00:43:03,066 --> 00:43:04,567 1955年? 389 00:43:09,367 --> 00:43:11,300 君は僕の… 390 00:43:12,066 --> 00:43:15,800 私はロレインよ ロレイン・ベインズ 391 00:43:18,233 --> 00:43:22,133 でも… その… 君はとても… 392 00:43:23,700 --> 00:43:24,400 やせてる 393 00:43:24,900 --> 00:43:27,567 寝てるのよ カルバン 394 00:43:32,633 --> 00:43:33,533 ズボンは? 395 00:43:34,400 --> 00:43:37,633 あそこよ タンスの上よ 396 00:43:39,467 --> 00:43:41,967 カルバン 紫の下着を? 397 00:43:42,667 --> 00:43:45,533 なぜ僕をカルバンと? 398 00:43:45,734 --> 00:43:48,367 カルバン・クラインでしょ? 399 00:43:49,200 --> 00:43:50,900 下着に書いてあるわ 400 00:43:52,300 --> 00:43:54,066 皆は“カル”と? 401 00:43:54,900 --> 00:43:58,500 いいや 僕の名はマーティだ 402 00:44:00,867 --> 00:44:02,533 よろしく カルバン… 403 00:44:04,133 --> 00:44:05,066 マーティ… 404 00:44:07,033 --> 00:44:07,800 クライン 405 00:44:14,967 --> 00:44:16,300 座っていい? 406 00:44:22,800 --> 00:44:25,066 こぶができてるわ 407 00:44:26,867 --> 00:44:28,800 ロレイン そこなの? 408 00:44:28,967 --> 00:44:30,433 ママだわ 409 00:44:32,633 --> 00:44:33,934 はいて 410 00:44:42,400 --> 00:44:44,700 港にいつ入港を? 411 00:44:46,033 --> 00:44:49,300 船員でしょ? 救命胴衣をつけてるわ 412 00:44:49,600 --> 00:44:51,066 沿岸警備隊です 413 00:44:51,200 --> 00:44:55,800 サム 彼を見て すっかり元気になったわ 414 00:44:55,900 --> 00:44:57,800 道にとび出すなよ 415 00:44:57,934 --> 00:44:59,967 もうやめて 416 00:45:00,166 --> 00:45:03,166 テレビはいいから食事を 417 00:45:03,367 --> 00:45:05,367 ロレインのほかは― 418 00:45:05,533 --> 00:45:09,266 ミルトンとサリー それにトビー 419 00:45:09,367 --> 00:45:12,266 おりに入ってるのはジョーイ 420 00:45:14,367 --> 00:45:19,200 ジョーイおじさんか もうおりに入ってる 421 00:45:19,500 --> 00:45:23,867 おりの中に入れておくと ゴキゲンなの 422 00:45:24,200 --> 00:45:27,500 出すと泣くので いつもそこへ 423 00:45:27,633 --> 00:45:30,200 今夜はミートローフよ 424 00:45:32,266 --> 00:45:33,367 座って 425 00:45:34,100 --> 00:45:38,100 あなた テレビをいじるのはやめて 426 00:45:40,467 --> 00:45:44,367 どうだ ジャッキー・グリースンだぞ 427 00:45:53,200 --> 00:45:56,600 初めてのテレビが 今朝 届いたの 428 00:45:57,600 --> 00:45:58,867 おたくは? 429 00:45:59,767 --> 00:46:02,433 テレビなら2台ある 430 00:46:02,767 --> 00:46:05,200 すげえ 金持ちだな 431 00:46:05,567 --> 00:46:09,667 冗談よ 2台もあるわけないわ 432 00:46:15,767 --> 00:46:18,433 この番組は前に見たことがある 433 00:46:18,533 --> 00:46:21,266 彼が宇宙人のマネをするんだ 434 00:46:21,934 --> 00:46:25,033 ウソ言ってら 新作だぜ 435 00:46:25,533 --> 00:46:27,900 再放送で見たんだ 436 00:46:28,567 --> 00:46:29,567 “再放送”って? 437 00:46:30,567 --> 00:46:31,734 いまに分かる 438 00:46:32,000 --> 00:46:35,867 どこかで会った気が… 私とお母さまが? 439 00:46:37,667 --> 00:46:39,333 知り合いです 440 00:46:39,767 --> 00:46:43,066 電話して事情を説明するわ 441 00:46:43,200 --> 00:46:44,100 ダメです 442 00:46:44,533 --> 00:46:48,834 留守で誰も家にいません 443 00:46:54,767 --> 00:46:58,600 リバーサイド通りを ご存じですか? 444 00:46:58,767 --> 00:47:02,400 メープル通りの先だ 町の東側だ 445 00:47:03,233 --> 00:47:06,100 ジョン・F・ケネディ通りだ 446 00:47:07,900 --> 00:47:09,567 ケネディって? 447 00:47:10,000 --> 00:47:10,834 ママ 448 00:47:11,967 --> 00:47:17,166 彼の家族が留守なら 家に泊めてあげたら? 449 00:47:17,600 --> 00:47:19,934 原因はパパが… 450 00:47:20,233 --> 00:47:25,734 確かにそうだわ 今夜はここに泊まって 451 00:47:27,233 --> 00:47:29,000 私の部屋に 452 00:47:29,767 --> 00:47:31,567 僕 失礼します 453 00:47:31,667 --> 00:47:35,000 お世話になりました いずれ… 454 00:47:36,667 --> 00:47:37,667 将来に 455 00:47:42,100 --> 00:47:44,266 変わった子ね 456 00:47:44,834 --> 00:47:45,834 イカれとる 457 00:47:46,500 --> 00:47:49,400 両親もきっとイカれとる 458 00:47:50,500 --> 00:47:53,266 あんな子を生んだら勘当だぞ 459 00:48:32,300 --> 00:48:33,133 ドク 460 00:48:34,200 --> 00:48:35,133 何も言うな 461 00:48:37,133 --> 00:48:39,633 名前を言うなよ 462 00:48:47,700 --> 00:48:49,333 君の頭の中を透視する 463 00:48:49,900 --> 00:48:53,567 君はどこか遠い所から来た 464 00:48:54,066 --> 00:48:55,400 しゃべるな 465 00:48:56,800 --> 00:48:59,333 君は新聞の勧誘に来た 466 00:49:00,300 --> 00:49:02,800 何も言うな だまれ 467 00:49:05,600 --> 00:49:08,533 寄付だ 寄付の勧誘だ 468 00:49:09,133 --> 00:49:11,433 沿岸警備隊の青年部 469 00:49:12,066 --> 00:49:12,900 違うよ 470 00:49:14,967 --> 00:49:20,233 あんたのタイム・マシーンで 未来から来たんだ 471 00:49:20,734 --> 00:49:25,633 お願いだ 僕を 1985年の世界に帰して 472 00:49:26,800 --> 00:49:28,533 まさか 473 00:49:32,900 --> 00:49:35,100 その意味が分かるか? 474 00:49:36,734 --> 00:49:40,867 この透視装置が 失敗だったということだ! 475 00:49:41,233 --> 00:49:44,800 タイム・マシーンは あんたの発明だよ 476 00:49:45,567 --> 00:49:49,433 タイム・マシーン? 私が発明しただと? 477 00:49:51,266 --> 00:49:53,133 これを見れば分かる 478 00:49:53,734 --> 00:49:56,800 免許証だ 期限は1987年 479 00:49:57,066 --> 00:50:00,300 生年月日は未来の日付けだ 480 00:50:01,934 --> 00:50:04,800 この写真は 兄さんと姉さんと僕 481 00:50:05,266 --> 00:50:08,533 Tシャツに1984年とあるだろ? 482 00:50:09,467 --> 00:50:13,200 ピンボケだ 兄さんの髪がない 483 00:50:14,233 --> 00:50:16,567 これで信じるだろ? 484 00:50:16,700 --> 00:50:18,934 では教えてもらおう 485 00:50:20,133 --> 00:50:23,734 1985年のアメリカの大統領は? 486 00:50:24,266 --> 00:50:25,133 ロナルド・レーガン 487 00:50:25,266 --> 00:50:26,300 ロナルド・レーガン? 488 00:50:26,467 --> 00:50:27,533 俳優の? 489 00:50:27,900 --> 00:50:31,867 副大統領はジェリー・ルイスか 490 00:50:33,066 --> 00:50:35,967 大統領夫人は ジェーン・ワイマンか 491 00:50:36,600 --> 00:50:39,100 財務長官は ジャック・ベニーだろ? 492 00:50:40,467 --> 00:50:43,734 冗談はもう十分だ おやすみ 493 00:50:43,800 --> 00:50:45,033 待って 494 00:50:45,133 --> 00:50:49,467 頭に傷あとがあるだろ? わけを知ってるよ 495 00:50:49,700 --> 00:50:54,467 トイレですべって転び 頭を洗面台にぶつけた 496 00:50:54,600 --> 00:50:57,467 その時 次元転位装置を 497 00:50:57,633 --> 00:51:01,633 タイム・トラベルを 可能にする装置だ 498 00:51:14,700 --> 00:51:18,000 スターターの調子が よくないんだ 499 00:51:29,433 --> 00:51:33,333 トイレで転んだ後 これを書いた 500 00:51:37,767 --> 00:51:39,033 次元転位装置だ 501 00:51:57,533 --> 00:51:58,834 すごいぞ 502 00:52:01,333 --> 00:52:02,867 ついにやった! 503 00:52:04,200 --> 00:52:06,900 初めてすごいものを 発明したぞ! 504 00:52:10,600 --> 00:52:15,200 これを実験室へ持ち帰って 整備しよう 505 00:52:16,266 --> 00:52:17,600 見て 506 00:52:19,867 --> 00:52:21,934 だまって見てろ 507 00:52:22,100 --> 00:52:25,600 あれは私だ それも老人だ 508 00:52:25,700 --> 00:52:28,600 私はエメット・ブラウン博士 509 00:52:28,734 --> 00:52:30,600 よかった 髪がある 510 00:52:31,100 --> 00:52:32,767 あの服は? 511 00:52:33,100 --> 00:52:35,266 放射能スーツだよ 512 00:52:35,433 --> 00:52:40,433 そうか 原爆戦争があって 灰が降るんだな 513 00:52:41,867 --> 00:52:47,367 すごい発明だ これは 携帯用テレビスタジオなのか 514 00:52:47,767 --> 00:52:50,734 大統領が俳優のわけだ 515 00:52:51,433 --> 00:52:53,500 ここだ よく聞いて 516 00:52:54,367 --> 00:52:59,166 1.21ジゴワットの 電流を得るために核反応を 517 00:52:59,266 --> 00:53:00,500 何だって? 518 00:53:04,967 --> 00:53:09,166 1.21ジゴワットの 電流を得るために核反応を 519 00:53:09,300 --> 00:53:11,633 1.21ジゴワットだと? 520 00:53:13,166 --> 00:53:15,567 1.21ジゴワットか 521 00:53:21,333 --> 00:53:23,233 ジゴワットって 一体何なの? 522 00:53:24,500 --> 00:53:28,467 おれは何というバカだ 1.21ジゴワットだ! 523 00:53:28,600 --> 00:53:32,900 それだけの電流をどうやって? 不可能だ 524 00:53:33,100 --> 00:53:36,500 プルトニウムで得るんだよ 525 00:53:36,900 --> 00:53:40,834 85年には店で 売ってるかもしらんが 526 00:53:40,934 --> 00:53:43,800 いまは入手が困難なんだよ 527 00:53:43,900 --> 00:53:46,834 気の毒だが 君は帰れんよ 528 00:53:48,166 --> 00:53:52,934 それはないよ 僕には85年の生活がある 529 00:53:53,066 --> 00:53:54,100 恋人も 530 00:53:54,333 --> 00:53:54,967 美人か 531 00:53:55,734 --> 00:53:57,333 すごい美人だ 532 00:53:58,233 --> 00:54:02,567 彼女は僕にイカれてる これを見てよ 533 00:54:02,967 --> 00:54:04,200 分かるだろ? 534 00:54:05,467 --> 00:54:08,066 頼むよ 何とかして 535 00:54:08,800 --> 00:54:09,900 気の毒だが 536 00:54:10,133 --> 00:54:15,300 1.21ジゴワットを出す電源は 稲妻以外にない 537 00:54:17,400 --> 00:54:18,667 稲妻だよ 538 00:54:19,066 --> 00:54:22,133 落雷は時間と場所が分からん 539 00:54:24,834 --> 00:54:25,900 それが分かる 540 00:54:31,333 --> 00:54:32,200 これだ! 541 00:54:33,233 --> 00:54:34,900 これで解決だ 542 00:54:35,734 --> 00:54:39,066 時計台に雷が落ちたと 書いてある 543 00:54:39,166 --> 00:54:42,467 時刻は 次の土曜の夜10時4分 544 00:54:46,066 --> 00:54:49,533 その時に稲妻の電流を捕らえ 545 00:54:50,667 --> 00:54:53,900 次元転位装置に送ることが できれば… 546 00:54:55,233 --> 00:54:56,567 いいぞ 547 00:54:57,300 --> 00:55:01,800 今度の土曜日 君は未来へ戻れる! 548 00:55:02,433 --> 00:55:08,066 1週間ある この際ゆっくり過去の見物を 549 00:55:08,133 --> 00:55:11,400 バカな ここを出てはいかん 550 00:55:11,533 --> 00:55:13,467 不注意な言動で― 551 00:55:13,633 --> 00:55:17,467 未来の出来事に 影響が出たらコトだ 552 00:55:18,934 --> 00:55:20,934 分かったよ 553 00:55:21,633 --> 00:55:25,800 私以外の人間と 接触してないだろうな 554 00:55:26,800 --> 00:55:31,433 パパとママに出くわしたよ 555 00:55:31,567 --> 00:55:35,066 大変だ もう一度あの写真を 556 00:55:38,934 --> 00:55:41,900 やっぱり 私の仮説どおりだ 557 00:55:43,633 --> 00:55:46,600 ヘンだな 兄さんの頭が消えてる 558 00:55:48,433 --> 00:55:50,533 存在が消えかけてる 559 00:55:54,967 --> 00:55:59,133 驚いたな 見ちがえるように きれいだ 560 00:55:59,233 --> 00:56:02,600 君は両親の出会いをジャマした 561 00:56:02,700 --> 00:56:05,633 結婚せねば 子供はできない 562 00:56:05,767 --> 00:56:08,200 それで兄さんが消え 563 00:56:08,367 --> 00:56:11,500 次は姉さん やがて君も消える 564 00:56:11,800 --> 00:56:12,667 ヘビーだ 565 00:56:12,767 --> 00:56:14,367 重さは関係ない 566 00:56:15,000 --> 00:56:16,300 父親は? 567 00:56:19,834 --> 00:56:22,266 おい やめろよ 568 00:56:25,100 --> 00:56:26,367 “僕をけって” 569 00:56:27,266 --> 00:56:28,600 君は養子かな 570 00:56:29,166 --> 00:56:31,533 ひどいな 571 00:56:35,200 --> 00:56:36,433 先生だ 572 00:56:37,433 --> 00:56:39,367 昔からハゲてる 573 00:56:39,500 --> 00:56:44,433 たるんでるぞ 一生 人の笑い物でいいのか 574 00:56:46,934 --> 00:56:48,333 ダメな男だ 575 00:56:48,433 --> 00:56:53,266 ママは車に はねられた彼に同情したんだよ 576 00:56:54,333 --> 00:56:56,000 でも僕が車に… 577 00:56:56,867 --> 00:57:01,400 看護婦が患者に恋する “ナイチンゲール症候群”だ 578 00:57:02,233 --> 00:57:03,367 行けよ 579 00:57:04,400 --> 00:57:06,100 やあ ジョージ 580 00:57:07,700 --> 00:57:10,033 君を探したんだぜ 581 00:57:10,166 --> 00:57:13,400 この間 君の命を助けただろ? 582 00:57:15,166 --> 00:57:17,200 紹介したいコがいるんだ 583 00:57:21,900 --> 00:57:22,834 ロレイン 584 00:57:23,834 --> 00:57:24,834 カルバン 585 00:57:26,200 --> 00:57:28,900 友達のジョージ・マクフライだ 586 00:57:29,266 --> 00:57:32,266 どうぞよろしく 587 00:57:33,433 --> 00:57:34,500 ケガはどう? 588 00:57:36,600 --> 00:57:40,900 急に帰ってしまったので 心配してたのよ 589 00:57:42,767 --> 00:57:43,934 行くわ 590 00:57:46,033 --> 00:57:47,700 彼 イカすわ 591 00:57:52,200 --> 00:57:53,533 ダメだ 592 00:57:53,667 --> 00:57:58,266 どうやら 君のママは 君にイカれたようだ 593 00:57:59,600 --> 00:58:04,433 ママが僕に恋をしたって 言うのかい? 594 00:58:05,633 --> 00:58:06,834 ヘビーだ 595 00:58:07,467 --> 00:58:09,166 なぜ “ヘビー”と? 596 00:58:09,600 --> 00:58:13,000 未来は物が重いらしい 重力変化かな 597 00:58:13,934 --> 00:58:17,100 2人を結びつけねばならん 598 00:58:17,233 --> 00:58:22,166 何とか君の力で あの2人をそういう状況に 599 00:58:23,433 --> 00:58:24,934 デートさせるのかい? 600 00:58:26,100 --> 00:58:29,066 50年代のデートって? 601 00:58:29,500 --> 00:58:31,400 彼らは君の両親だよ 602 00:58:31,800 --> 00:58:34,333 2人の共通の趣味は? 603 00:58:36,333 --> 00:58:37,066 何もない 604 00:58:37,166 --> 00:58:40,333 このポスターの催し物は? 605 00:58:40,467 --> 00:58:43,800 そうだ “魅惑の深海パーティー”だ 606 00:58:43,900 --> 00:58:45,633 そこでキスを 607 00:58:45,734 --> 00:58:50,567 君のパパが彼女をダンスに 誘うようにするんだ 608 00:58:51,166 --> 00:58:56,734 ジョージ この間 紹介したコを覚えてるだろ? 609 00:59:02,834 --> 00:59:03,834 それは? 610 00:59:05,734 --> 00:59:06,867 小説だよ 611 00:59:07,467 --> 00:59:11,066 SF小説を書いているんだ 612 00:59:11,500 --> 00:59:14,400 宇宙からの訪問者とか… 613 00:59:16,667 --> 00:59:20,533 そんな才能があったなんて 知らなかった 614 00:59:22,000 --> 00:59:26,333 だめだよ 誰にも見せたことないんだ 615 00:59:29,834 --> 00:59:33,133 もし 才能がないと言われたら? 616 00:59:35,533 --> 00:59:38,066 君には分からない不安だ 617 00:59:39,734 --> 00:59:42,367 分かるよ よく分かる 618 00:59:43,500 --> 00:59:48,700 それでロレインだけど 彼女は君に気がある 619 00:59:50,166 --> 00:59:55,033 君がダンスに 誘ってくれるのを待ってる 620 00:59:55,333 --> 00:59:58,867 あそこにいるから誘ってこいよ 621 01:00:00,133 --> 01:00:03,400 “ノー”と言われたらどうする 622 01:00:03,567 --> 01:00:05,967 怖くて とてもダメだ 623 01:00:07,734 --> 01:00:11,667 僕なんかより きっとほかの奴と 624 01:00:16,066 --> 01:00:16,967 ビフだよ 625 01:00:18,667 --> 01:00:19,900 いいだろ? 626 01:00:20,700 --> 01:00:23,333 気取ることないだろ? 627 01:00:23,467 --> 01:00:25,066 嬉しいくせに 628 01:00:25,200 --> 01:00:28,133 私を見損なわないで 629 01:00:29,200 --> 01:00:31,700 そう言わないでつき合えよ 630 01:00:32,066 --> 01:00:33,800 手をどけてよ 631 01:00:33,900 --> 01:00:34,800 聞こえただろ? 632 01:00:35,033 --> 01:00:36,734 その汚い手をどけろよ! 633 01:00:41,967 --> 01:00:43,567 生意気な野郎だ 634 01:00:45,166 --> 01:00:46,567 こうしてやる 635 01:00:57,333 --> 01:01:01,767 新入りだから今日は かんべんしてやる 636 01:01:03,266 --> 01:01:07,133 おとなしく とっとと消えな 637 01:01:22,300 --> 01:01:24,200 なぜ 僕のあとを? 638 01:01:24,300 --> 01:01:27,300 ジョージ 彼女を誘えよ 639 01:01:27,433 --> 01:01:30,800 でないと僕が 一生 困るんだよ 640 01:01:30,900 --> 01:01:35,467 ダンスより 僕はテレビの “SF劇場”を見る 641 01:01:35,600 --> 01:01:40,133 ロレインがかわいそうだよ ガッカリする 642 01:01:40,266 --> 01:01:44,533 何と言われても 彼女を誘う勇気はない 643 01:01:45,233 --> 01:01:50,433 地球上の誰に言われても 気持ちは変わらない 644 01:01:57,800 --> 01:01:59,734 “SF劇場”か… 645 01:02:17,200 --> 01:02:19,834 “ヴァン・ヘイレン” 646 01:02:31,467 --> 01:02:32,200 誰だ 647 01:02:38,133 --> 01:02:40,367 だまれ 地球人め 648 01:02:41,600 --> 01:02:43,767 おれはダース・ベイダーだ 649 01:02:49,166 --> 01:02:52,533 バルカン星から来た宇宙人だ 650 01:02:54,700 --> 01:02:55,700 マーティ! 651 01:03:00,266 --> 01:03:03,600 学校をサボったな 652 01:03:03,867 --> 01:03:05,200 寝すごした 653 01:03:05,333 --> 01:03:09,533 ロレインを誘うよ どうすればいい 654 01:03:09,600 --> 01:03:12,433 分かった 彼女はあそこの店だ 655 01:03:17,734 --> 01:03:19,033 なぜ急に? 656 01:03:19,100 --> 01:03:22,834 バルカンから ダース・ベイダーが 657 01:03:22,934 --> 01:03:25,266 誘わねば 脳を溶かすと 658 01:03:25,400 --> 01:03:29,433 その話はここだけにしておこう 659 01:03:31,400 --> 01:03:34,433 彼女はあそこだ 誘ってこい 660 01:03:34,767 --> 01:03:36,333 でも 何と? 661 01:03:36,433 --> 01:03:40,567 何でも頭に浮かんだことを 言うんだよ 662 01:03:42,233 --> 01:03:43,934 何も浮かばない 663 01:03:44,233 --> 01:03:46,367 よく僕が生まれたな 664 01:03:46,867 --> 01:03:48,667 いや 何でもない 665 01:03:49,233 --> 01:03:51,867 “君と結ばれる運命だ” 666 01:03:52,433 --> 01:03:56,734 “君はこの世の誰よりも美しい” 667 01:03:57,266 --> 01:03:58,533 殺し文句だ 668 01:04:00,433 --> 01:04:02,667 書きとめておく 669 01:04:24,166 --> 01:04:26,967 1杯くれ ミルク 670 01:04:28,467 --> 01:04:29,467 …チョコレート 671 01:04:46,000 --> 01:04:47,066 ロレイン 672 01:04:47,834 --> 01:04:51,433 君と結ばれる運転だ 673 01:04:55,834 --> 01:04:58,333 僕が言いたいのは… 674 01:04:58,633 --> 01:05:00,700 前にどこかで? 675 01:05:02,066 --> 01:05:02,967 会ったよ 676 01:05:04,467 --> 01:05:05,667 ジョージだ 677 01:05:06,000 --> 01:05:09,400 君は僕と結ばれる運転だ 678 01:05:10,700 --> 01:05:11,533 違った 679 01:05:13,333 --> 01:05:14,533 運命だ 680 01:05:17,834 --> 01:05:19,133 マクフライ 681 01:05:23,667 --> 01:05:25,800 来るなと言ったろ? 682 01:05:29,133 --> 01:05:33,000 罰金をとる そこにいくら持ってる 683 01:05:33,166 --> 01:05:35,700 いくらほしいんだい? 684 01:05:44,633 --> 01:05:45,734 もう許せねえ 685 01:05:46,567 --> 01:05:48,567 ビフ 見ろよ 686 01:05:55,400 --> 01:05:58,734 カルバン・クラインよ イカすわ 687 01:06:05,367 --> 01:06:06,367 あとで返す 688 01:06:12,767 --> 01:06:14,734 すげェや 689 01:06:39,567 --> 01:06:40,600 あれは? 690 01:06:40,734 --> 01:06:42,200 板だよ 691 01:06:42,300 --> 01:06:43,934 イカすわ 692 01:07:20,433 --> 01:07:21,166 ぶっつぶす 693 01:07:41,467 --> 01:07:43,467 “ジョーンズ肥料店” 694 01:07:55,767 --> 01:07:56,800 ありがと 695 01:07:58,600 --> 01:08:00,567 覚えてろよ 696 01:08:01,066 --> 01:08:02,100 どこの子? 697 01:08:02,233 --> 01:08:03,433 家は? 698 01:08:04,867 --> 01:08:08,266 知らないけど 必ずつきとめるわ 699 01:08:14,066 --> 01:08:17,066 大変だ やつらだ 700 01:08:17,266 --> 01:08:20,333 やつらが仕返しに来た 701 01:08:25,433 --> 01:08:28,600 大変だ やつらだ 702 01:08:28,867 --> 01:08:31,934 やつらが仕返しに来た 703 01:08:33,367 --> 01:08:33,934 ドク 704 01:08:35,233 --> 01:08:37,867 マーティ 君か 705 01:08:39,100 --> 01:08:41,900 ビデオは大した発明だ 706 01:08:42,767 --> 01:08:47,000 実はそれを録画した夜 あることが… 707 01:08:47,100 --> 01:08:50,000 未来のことは話さんでくれ 708 01:08:50,200 --> 01:08:55,433 知りすぎると 君のように 危険なことになる 709 01:08:58,166 --> 01:08:59,100 そうだな 710 01:08:59,233 --> 01:09:02,767 君を未来へ帰す方法を考えた 711 01:09:03,066 --> 01:09:06,900 色をぬる時間がなくて 申しわけない 712 01:09:07,333 --> 01:09:08,333 すごい 713 01:09:10,667 --> 01:09:14,667 時計台のてっぺんから 電線を引いて 714 01:09:14,834 --> 01:09:19,233 2本の電柱の間に このように張る 715 01:09:19,967 --> 01:09:23,900 車にとりつけた カギつきのさおは 716 01:09:24,000 --> 01:09:27,166 次元転位装置に接続してる 717 01:09:28,066 --> 01:09:29,500 時間が来たら 718 01:09:30,467 --> 01:09:32,500 君は車をスタート 719 01:09:32,633 --> 01:09:36,166 電線に向かって 時速140キロで突っ走る 720 01:09:37,400 --> 01:09:40,667 落雷は土曜の午後10時4分 721 01:09:40,767 --> 01:09:44,266 落雷の瞬間 電流が電線を流れ 722 01:09:44,400 --> 01:09:47,166 1.21ジゴワットの電流が― 723 01:09:47,266 --> 01:09:50,433 次元転位装置に流れこみ 724 01:09:50,800 --> 01:09:52,834 君は1985年に戻る 725 01:09:53,000 --> 01:09:54,834 やってみよう 726 01:09:55,100 --> 01:09:56,133 君は車を 727 01:09:58,834 --> 01:10:00,300 私は稲妻だ 728 01:10:09,333 --> 01:10:09,967 行くぞ 729 01:10:20,333 --> 01:10:20,934 用意 730 01:10:26,400 --> 01:10:26,934 放せ 731 01:10:46,133 --> 01:10:48,233 心配になってきた 732 01:10:48,333 --> 01:10:51,500 大丈夫 君はおやじさんを 733 01:10:53,600 --> 01:10:56,333 ダンスに誘ったか 734 01:10:56,567 --> 01:10:57,667 やっと… 735 01:10:58,100 --> 01:10:59,100 それで? 736 01:11:07,567 --> 01:11:11,000 お袋さんだ カバーをかけろ 737 01:11:25,000 --> 01:11:27,567 カル… マーティ 738 01:11:27,900 --> 01:11:29,500 ママ… ロレイン 739 01:11:30,967 --> 01:11:32,533 よく 分かったね 740 01:11:33,800 --> 01:11:35,033 つけたの 741 01:11:36,900 --> 01:11:39,033 これはドク おじだ 742 01:11:40,066 --> 01:11:42,000 ドク・ブラウン 743 01:11:47,233 --> 01:11:50,667 マーティ あつかましいお願いだけれど… 744 01:11:50,800 --> 01:11:55,667 私を誘ってほしいの 745 01:11:56,667 --> 01:11:58,900 土曜日のダンスに 746 01:12:01,633 --> 01:12:04,633 誰にも誘われてないのかい? 747 01:12:05,600 --> 01:12:06,633 まだよ 748 01:12:07,633 --> 01:12:08,633 誰にも… 749 01:12:10,367 --> 01:12:11,633 ジョージは? 750 01:12:12,300 --> 01:12:13,867 あのジョージ? 751 01:12:15,367 --> 01:12:19,600 彼は彼なりにキュートだけど… 752 01:12:19,800 --> 01:12:21,867 でも その… 753 01:12:23,066 --> 01:12:25,300 男は強くなければ… 754 01:12:27,233 --> 01:12:32,133 すっくと立ち上がり 恋人を守るような男よ 755 01:12:37,433 --> 01:12:38,200 でしょ? 756 01:12:41,767 --> 01:12:44,066 よく分からないな 757 01:12:44,266 --> 01:12:49,300 彼女は君と行くんだろ 僕の出番はないよ 758 01:12:49,633 --> 01:12:54,400 彼女は知らないんだが 君と行きたがってる 759 01:12:54,700 --> 01:12:57,800 ガッツのあるとこを見せろ 760 01:12:57,900 --> 01:13:01,200 すっくと立って彼女を守るんだ 761 01:13:01,433 --> 01:13:04,033 ケンカは苦手なんだ 762 01:13:04,867 --> 01:13:06,934 ケンカじゃないよ パパ 763 01:13:07,533 --> 01:13:09,266 バアだな 764 01:13:09,867 --> 01:13:12,133 筋書きは分かったな 765 01:13:12,266 --> 01:13:15,200 8時55分 君はどこに? 766 01:13:15,367 --> 01:13:16,834 ダンス会場 767 01:13:16,967 --> 01:13:17,967 僕は? 768 01:13:18,033 --> 01:13:20,100 彼女と車の中 769 01:13:20,200 --> 01:13:23,166 9時 彼女は怒りだす 770 01:13:23,266 --> 01:13:25,133 怒るって なぜ? 771 01:13:25,700 --> 01:13:30,166 男がいやらしいことをすると 女は怒るんだよ 772 01:13:31,333 --> 01:13:34,600 待てよ 君はその手で彼女の… 773 01:13:34,700 --> 01:13:37,367 違うんだよ ジョージ 774 01:13:37,967 --> 01:13:41,367 これは芝居なんだ 分かるだろ? 775 01:13:41,500 --> 01:13:43,867 9時 君は駐車場へ出て 776 01:13:44,100 --> 01:13:47,533 もみあってる僕らを見る 777 01:13:47,800 --> 01:13:50,800 君は車のドアを開けて言う 778 01:13:52,533 --> 01:13:54,033 君のせりふだよ 779 01:13:57,500 --> 01:14:00,400 “何してる その手をどけろ!” 780 01:14:02,734 --> 01:14:04,400 “どけなさい” では? 781 01:14:04,533 --> 01:14:06,767 “どけろ” でいいんだよ 782 01:14:06,934 --> 01:14:11,867 君は僕にパンチをあびせ 僕はノビる 783 01:14:12,033 --> 01:14:15,066 そして彼女と幸せに暮らす 784 01:14:15,200 --> 01:14:20,066 話すだけなら簡単だけど やはり怖いよ 785 01:14:20,166 --> 01:14:23,500 自信を持てば うまく行くよ 786 01:14:24,166 --> 01:14:28,533 こういう言葉があるよ “なせば成る” 787 01:14:30,934 --> 01:14:36,033 土曜の夜の天候は 雲がありますが晴れ 788 01:14:36,600 --> 01:14:38,100 気温は15度 789 01:14:38,266 --> 01:14:39,934 本当に嵐が? 790 01:14:41,033 --> 01:14:44,433 天気予報の当たった ためしがある? 791 01:14:45,600 --> 01:14:47,900 行ってしまうと寂しい 792 01:14:48,266 --> 01:14:51,266 君のおかげで自信がついた 793 01:14:51,934 --> 01:14:55,600 私は少なくとも 85年まで生きて 794 01:14:56,166 --> 01:15:00,333 タイム・マシーンの発明に 成功するわけだ 795 01:15:07,300 --> 01:15:11,800 30年後に君と再会するのが 待ち遠しいよ 796 01:15:13,066 --> 01:15:14,500 元気でな 797 01:15:16,734 --> 01:15:17,967 ドクも 798 01:15:23,266 --> 01:15:24,667 その時だけど… 799 01:15:24,900 --> 01:15:26,934 何も言うな 800 01:15:27,467 --> 01:15:31,233 未来を知るのは 危険だと言ったろ? 801 01:15:31,333 --> 01:15:34,767 親切があだになりかねない 802 01:15:36,333 --> 01:15:39,667 その時になれば分かることだ 803 01:15:41,667 --> 01:15:42,967 “ブラウン博士” 804 01:15:44,467 --> 01:15:46,266 “未来に戻った夜―” 805 01:15:47,333 --> 01:15:52,066 “あなたはテロリストに 撃ち殺されるのです” 806 01:15:53,166 --> 01:15:57,333 “何とか殺されぬよう 身を守ってください” 807 01:15:59,500 --> 01:16:00,567 “あなたの友” 808 01:16:02,400 --> 01:16:03,400 “マーティ” 809 01:16:07,967 --> 01:16:12,066 “1985年まで 開けないでください” 810 01:16:12,900 --> 01:16:15,867 博士 その電線は何です? 811 01:16:16,000 --> 01:16:19,000 いや 簡単な気象実験だよ 812 01:16:20,700 --> 01:16:21,633 これは? 813 01:16:21,734 --> 01:16:25,066 さわるな! 新しい観測装置だ 814 01:16:25,800 --> 01:16:27,333 使用許可証を? 815 01:16:28,500 --> 01:16:29,633 あるとも 816 01:16:36,867 --> 01:16:38,800 どこかにあるはずだ 817 01:17:32,133 --> 01:17:33,467 ここで― 818 01:17:34,467 --> 01:17:36,767 少し車をとめよう 819 01:17:37,800 --> 01:17:40,033 車をとめるの大好きよ 820 01:17:41,133 --> 01:17:45,467 私は18よ これでも経験があるのよ 821 01:17:48,467 --> 01:17:50,934 何をそわそわしてるの? 822 01:17:51,467 --> 01:17:52,467 別に 823 01:17:59,467 --> 01:18:01,300 ロレイン 何してる 824 01:18:02,533 --> 01:18:04,600 家から持ち出したの 825 01:18:04,700 --> 01:18:07,700 酒を飲むのはよくないよ 826 01:18:08,467 --> 01:18:09,800 なぜって― 827 01:18:10,667 --> 01:18:13,633 将来 後悔することになる 828 01:18:14,200 --> 01:18:18,333 あんたってカタいのね たかがお酒ぐらい 829 01:18:23,700 --> 01:18:25,200 タバコも? 830 01:18:26,767 --> 01:18:28,834 ママと同じね 831 01:18:41,033 --> 01:18:46,100 ここで休憩を パーティーはこれからだよ 832 01:19:03,100 --> 01:19:06,233 マーティ どうかした? 833 01:19:07,700 --> 01:19:08,367 ロレイン 834 01:19:09,867 --> 01:19:11,066 聞くけど― 835 01:19:13,066 --> 01:19:16,734 ある行動をする その場になって 836 01:19:16,934 --> 01:19:19,567 怖じ気づくことがあるだろ? 837 01:19:19,934 --> 01:19:22,333 たとえばデートの時に? 838 01:19:22,700 --> 01:19:24,600 まあ… そうだ 839 01:19:25,667 --> 01:19:28,266 その気持ちなら よく分かるわ 840 01:19:29,166 --> 01:19:30,000 ほんとに? 841 01:19:31,033 --> 01:19:32,900 こうすればいいのよ 842 01:19:34,934 --> 01:19:35,934 こうよ 843 01:19:53,934 --> 01:19:55,166 ヘンだわ 844 01:19:56,166 --> 01:19:57,767 なぜかしら 845 01:19:59,266 --> 01:20:02,600 あなたとのキスの味だけど… 846 01:20:04,533 --> 01:20:08,400 弟とキスしたみたい なぜかしら 847 01:20:09,033 --> 01:20:10,033 それでいい 848 01:20:11,433 --> 01:20:13,066 それでいいんだ 849 01:20:14,367 --> 01:20:15,333 人が… 850 01:20:20,367 --> 01:20:24,266 車をこわしやがって 300ドルの損害だ 851 01:20:24,934 --> 01:20:27,266 こうしてやる 852 01:20:29,100 --> 01:20:30,900 やめて 酔っ払い! 853 01:20:32,166 --> 01:20:34,333 君もいたのか 854 01:20:37,533 --> 01:20:40,667 おれと仲よくしようぜ 855 01:20:43,600 --> 01:20:45,567 そいつを料理しろ 856 01:20:48,867 --> 01:20:50,900 何をのぞいてる 857 01:21:01,834 --> 01:21:03,066 こうしてやる 858 01:21:04,300 --> 01:21:05,967 おれの車だぞ 859 01:21:06,333 --> 01:21:08,734 やかましい トンチキ 860 01:21:11,467 --> 01:21:13,600 トンチキだと? 861 01:21:15,433 --> 01:21:19,266 知ってるぞ マリファナ吸ってんだろ? 862 01:21:19,333 --> 01:21:20,967 消えな 863 01:21:24,467 --> 01:21:27,333 誰か! 出してくれ! 864 01:21:28,300 --> 01:21:29,467 キーは? 865 01:21:29,734 --> 01:21:31,266 トランクだ 866 01:21:33,333 --> 01:21:35,333 キーはこの中だ 867 01:21:52,500 --> 01:21:55,266 おい その手をどけろ 868 01:21:58,467 --> 01:22:00,367 車を間違えてるぜ 869 01:22:02,533 --> 01:22:04,233 ジョージ 助けて 870 01:22:04,367 --> 01:22:07,500 まわれ右して 消えな 871 01:22:09,367 --> 01:22:12,533 聞こえないのか 消えなよ! 872 01:22:15,467 --> 01:22:19,133 ビフ 彼女に手を出すな 873 01:22:19,900 --> 01:22:20,734 何だと? 874 01:22:24,800 --> 01:22:28,200 そういう態度に出ていいのか? 875 01:22:32,233 --> 01:22:33,867 腕が折れるわ! 876 01:22:41,834 --> 01:22:43,533 ちく生 手を切った 877 01:22:44,300 --> 01:22:45,200 キーを 878 01:22:48,967 --> 01:22:50,233 やめて 879 01:23:30,467 --> 01:23:31,734 大丈夫かい? 880 01:23:52,133 --> 01:23:53,600 あれは? 881 01:23:54,233 --> 01:23:55,633 ジョージだ 882 01:23:59,433 --> 01:24:01,433 あのジョージ? 883 01:24:14,166 --> 01:24:15,333 嵐だ 884 01:24:17,867 --> 01:24:20,266 戻って演奏を 885 01:24:20,367 --> 01:24:24,133 彼の手を見ろよ 演奏はムリだ 886 01:24:24,200 --> 01:24:26,533 困るよ 演奏を 887 01:24:26,800 --> 01:24:30,700 ダンスしながら キスするはずなんだ 888 01:24:30,834 --> 01:24:34,166 キスしないと 僕は生まれない 889 01:24:34,266 --> 01:24:38,533 ムリだよ ギターを弾けるやつを捜しな 890 01:24:46,033 --> 01:24:48,467 お熱いカップルに贈ります 891 01:25:02,567 --> 01:25:04,266 キスしないの? 892 01:25:04,400 --> 01:25:05,667 でも… 893 01:25:07,600 --> 01:25:09,600 どきな おれの番だ 894 01:25:23,367 --> 01:25:24,734 どうした 895 01:25:26,533 --> 01:25:27,500 ヘンだ… 896 01:25:28,000 --> 01:25:29,166 ジョージ! 897 01:25:53,433 --> 01:25:54,734 どいてくれ 898 01:26:42,266 --> 01:26:45,667 すばらしい では もう1曲 899 01:26:46,100 --> 01:26:47,800 僕はこれで 900 01:26:48,066 --> 01:26:51,066 もう1曲 ホットに行こうぜ 901 01:26:51,633 --> 01:26:54,100 ホットな曲を? 902 01:27:05,900 --> 01:27:06,734 では― 903 01:27:08,233 --> 01:27:11,667 なつかしいオールディを1曲 904 01:27:13,567 --> 01:27:17,166 僕のいた所では オールディです 905 01:27:19,100 --> 01:27:24,033 リズムはブルース Bで入って合わせてくれ 906 01:28:07,567 --> 01:28:09,934 ビフをやっつけたって? 907 01:28:10,033 --> 01:28:11,967 学級委員になって 908 01:28:33,300 --> 01:28:38,533 チャック おれだよ いとこのマービンだ 909 01:28:38,900 --> 01:28:41,700 新しいサウンドが ほしいんだろ? 910 01:28:41,800 --> 01:28:43,367 聞きなよ 911 01:29:53,200 --> 01:29:55,367 君らには まだ早い 912 01:29:57,567 --> 01:29:59,100 君らの子供は分かる 913 01:30:03,300 --> 01:30:04,166 ロレイン 914 01:30:04,667 --> 01:30:06,934 変わった音楽ね 915 01:30:09,367 --> 01:30:13,100 帰りは ジョージに送ってもらうわ 916 01:30:13,200 --> 01:30:15,533 よかった 917 01:30:16,266 --> 01:30:17,867 うまくいくよ 918 01:30:18,300 --> 01:30:19,533 そう思うわ 919 01:30:20,533 --> 01:30:24,433 僕は行くけど おかげでいろいろ― 920 01:30:25,500 --> 01:30:26,700 学んだよ 921 01:30:27,800 --> 01:30:29,367 また会える? 922 01:30:31,433 --> 01:30:32,533 保証する 923 01:30:33,200 --> 01:30:36,800 いろいろ忠告をありがとう 924 01:30:37,200 --> 01:30:38,300 一生 忘れないよ 925 01:30:44,500 --> 01:30:45,700 幸せに 926 01:30:47,300 --> 01:30:48,200 そうだ 927 01:30:49,700 --> 01:30:50,867 もうひとつ 928 01:30:51,700 --> 01:30:55,934 君らの子供の1人が 8才になった時 929 01:30:56,033 --> 01:30:59,367 あやまって 居間の敷物に火をつける 930 01:31:00,767 --> 01:31:02,033 しかるなよ 931 01:31:09,433 --> 01:31:12,333 マーティっていい名だわ 932 01:31:18,266 --> 01:31:19,767 まだ来ない 933 01:31:23,500 --> 01:31:24,400 どこだ 934 01:31:27,233 --> 01:31:28,233 遅いぞ 935 01:31:36,533 --> 01:31:39,266 遅いぞ 何をしてた 936 01:31:39,367 --> 01:31:44,333 着替えだよ あんなダサい服では帰れない 937 01:31:45,500 --> 01:31:49,600 おやじさん ビフを1発でノックアウトだ 938 01:31:49,734 --> 01:31:52,767 ガッツがある 見直したよ 939 01:31:56,867 --> 01:31:58,433 どうかした? 940 01:31:59,667 --> 01:32:03,333 いいんだ 目標時間を確かめよう 941 01:32:08,233 --> 01:32:10,166 君が発った時間だ 942 01:32:11,100 --> 01:32:14,300 発った時間に君を送り返す 943 01:32:17,467 --> 01:32:18,834 その時点に戻る 944 01:32:21,166 --> 01:32:22,000 見ろ 945 01:32:22,333 --> 01:32:27,233 あそこの白い線から 車をスタートさせる 946 01:32:27,600 --> 01:32:32,500 加速のスピードを考えて 距離を割りだした 947 01:32:32,667 --> 01:32:36,834 落雷までの風の抵抗も 計算に入ってる 948 01:32:37,300 --> 01:32:41,834 落雷までの時間は あと7分22秒 949 01:32:42,166 --> 01:32:44,934 アラームが鳴ったら発車 950 01:32:52,467 --> 01:32:55,333 説明することはそれだけだ 951 01:32:59,834 --> 01:33:00,700 ありがとう 952 01:33:07,633 --> 01:33:09,500 では 30年後に 953 01:33:11,400 --> 01:33:12,533 待ってるよ 954 01:33:14,467 --> 01:33:15,734 心配ない 955 01:33:16,800 --> 01:33:21,467 落雷の瞬間 きっちり 140キロのスピードで 956 01:33:21,567 --> 01:33:24,033 電線に接触すればいい 957 01:33:26,967 --> 01:33:28,333 うまくいくよ 958 01:33:38,367 --> 01:33:39,734 これは? 959 01:33:40,233 --> 01:33:42,033 30年後に分かる 960 01:33:42,166 --> 01:33:46,834 未来のことだな 未来の出来事がここに? 961 01:33:46,967 --> 01:33:51,667 言っただろ? 未来を知ることは危険だ 962 01:33:51,734 --> 01:33:56,233 でも あんたの生死に かかわることだ 963 01:33:56,367 --> 01:33:57,567 断る 964 01:33:57,734 --> 01:34:01,367 こういう責任は負いたくない 965 01:34:01,467 --> 01:34:04,100 なら 口で言うよ 966 01:34:08,233 --> 01:34:09,433 外れた 967 01:34:17,633 --> 01:34:21,066 登ってこれを投げる 968 01:34:21,200 --> 01:34:22,266 分かった 969 01:35:05,600 --> 01:35:07,100 さあ 早く 970 01:35:07,200 --> 01:35:09,700 分かったよ 引っぱって 971 01:35:21,200 --> 01:35:22,166 ドク! 972 01:35:23,533 --> 01:35:26,867 未来に何が起こるか 言っておく 973 01:35:27,700 --> 01:35:31,367 何が起こるか 知っておいてくれ 974 01:35:32,934 --> 01:35:35,633 僕が未来に戻る夜― 975 01:35:35,834 --> 01:35:37,967 あんたは… 976 01:35:41,200 --> 01:35:41,700 ドク! 977 01:35:55,033 --> 01:35:56,266 時間を見ろ! 978 01:35:56,433 --> 01:35:58,200 あと4分だ 979 01:37:06,600 --> 01:37:09,266 手紙を破るなんて… 980 01:37:10,000 --> 01:37:11,333 時間があれば… 981 01:37:14,900 --> 01:37:20,500 タイム・マシーンで 10分早く戻り 982 01:37:20,934 --> 01:37:22,900 ドクに警告しよう 983 01:37:26,166 --> 01:37:30,500 時間をセット 次元転位装置作動 984 01:37:30,834 --> 01:37:33,000 エンジン 準備よし 985 01:37:39,667 --> 01:37:41,667 頼むよ かかってくれ 986 01:38:55,367 --> 01:38:58,033 頼む かかってくれ 987 01:38:59,800 --> 01:39:02,300 お願いだ 頼む 988 01:40:41,033 --> 01:40:41,800 ドク! 989 01:42:18,533 --> 01:42:20,900 酔っ払いめ 990 01:42:34,667 --> 01:42:35,767 “成人映画” 991 01:42:36,166 --> 01:42:37,900 レッドだ 992 01:42:39,500 --> 01:42:42,233 相変わらずだな なつかしい 993 01:42:43,600 --> 01:42:47,033 1時24分だ まだ間に合うぞ 994 01:42:51,200 --> 01:42:54,333 まただ 頼むよ 995 01:43:09,900 --> 01:43:10,900 リビア人だ 996 01:43:33,800 --> 01:43:35,834 よせ! 997 01:43:36,166 --> 01:43:37,500 ちく生! 998 01:44:26,734 --> 01:44:27,667 ドク! 999 01:44:51,400 --> 01:44:52,700 生きてる! 1000 01:45:02,133 --> 01:45:06,033 防弾チョッキだ なぜ知ってたの? 1001 01:45:07,633 --> 01:45:09,934 教えなかったのに 1002 01:45:23,533 --> 01:45:27,567 未来の出来事を 変えるなと言ってて 1003 01:45:27,734 --> 01:45:29,467 いいのかい? 1004 01:45:30,133 --> 01:45:33,133 この際 カタいこと言うな 1005 01:45:43,300 --> 01:45:44,934 いつの未来へ? 1006 01:45:45,300 --> 01:45:48,233 30年先だ きりのいい数字だ 1007 01:45:48,367 --> 01:45:52,600 僕を訪ねて 47才になってるはずだ 1008 01:45:52,967 --> 01:45:53,800 分かった 1009 01:45:54,700 --> 01:45:55,700 気をつけて 1010 01:45:56,934 --> 01:45:57,800 君も 1011 01:45:59,300 --> 01:46:03,700 再突入する時 少し衝撃を感じるよ 1012 01:46:04,767 --> 01:46:05,600 分かった 1013 01:47:11,000 --> 01:47:12,266 何て夢だ 1014 01:47:24,066 --> 01:47:26,934 ポールの電話を聞いといて 1015 01:47:27,066 --> 01:47:29,100 おれは電話番かよ 1016 01:47:29,200 --> 01:47:32,667 グレッグかクレイグから電話が 1017 01:47:32,767 --> 01:47:34,266 どっちよ 1018 01:47:34,367 --> 01:47:37,166 ボーイフレンドが多すぎるぞ 1019 01:47:39,400 --> 01:47:40,700 どうなってる 1020 01:47:41,867 --> 01:47:42,767 朝食よ 1021 01:47:43,433 --> 01:47:45,166 そのままで寝たのか? 1022 01:47:46,033 --> 01:47:50,166 兄さん その服は? 1023 01:47:51,100 --> 01:47:54,266 会社に着ていく背広だよ 1024 01:47:55,700 --> 01:47:56,533 大丈夫か 1025 01:47:58,066 --> 01:47:59,900 雪辱戦を 1026 01:48:00,100 --> 01:48:02,066 カードなら負けんぞ 1027 01:48:06,767 --> 01:48:08,166 ママ パパ 1028 01:48:08,834 --> 01:48:10,233 どうしたの? 1029 01:48:10,333 --> 01:48:14,333 元気そうだ ママ スマートだよ 1030 01:48:18,734 --> 01:48:20,166 寝坊ね 1031 01:48:21,900 --> 01:48:22,900 おはよう 1032 01:48:24,600 --> 01:48:26,967 ジェニファーから電話が 1033 01:48:27,166 --> 01:48:30,900 あのコはかわいいわ いい娘さんよ 1034 01:48:31,333 --> 01:48:33,000 今夜 デートでは? 1035 01:48:35,500 --> 01:48:38,900 山の湖水へ行く約束 なんでしょ? 1036 01:48:39,500 --> 01:48:43,166 まあね でも頼みの車がペシャンコだ 1037 01:48:45,300 --> 01:48:47,500 それは初耳だぞ 1038 01:48:48,900 --> 01:48:51,433 なぜ 私に言わない 1039 01:48:51,500 --> 01:48:53,934 ビフがワックスがけを 1040 01:48:54,567 --> 01:48:59,166 ビフ ワックスは 2度塗りしてくれよ 1041 01:48:59,433 --> 01:49:01,066 塗りました 1042 01:49:01,200 --> 01:49:03,400 ごまかしてもダメだ 1043 01:49:05,300 --> 01:49:10,233 すみません 今からすぐ2度目を塗ります 1044 01:49:11,033 --> 01:49:15,533 すぐ手をぬく男だ 目を離せないよ 1045 01:49:15,900 --> 01:49:21,033 高校時代からあの通りだが 彼がいたから― 1046 01:49:21,166 --> 01:49:23,200 私たちは恋を… 1047 01:49:24,834 --> 01:49:29,533 これが配達されましたよ あなたの本では? 1048 01:49:32,400 --> 01:49:35,800 来たわ あなたの初めての小説よ 1049 01:49:36,800 --> 01:49:40,800 いつも言ってるだろ? “なせば成る”だ 1050 01:49:40,900 --> 01:49:45,233 車のキーだよ 今夜のデートの成功を 1051 01:49:46,000 --> 01:49:46,834 キー? 1052 01:50:03,467 --> 01:50:04,867 乗せてよ 1053 01:50:05,300 --> 01:50:06,166 ジェニファー 1054 01:50:07,166 --> 01:50:11,000 君は美しいな よく見せてくれ 1055 01:50:12,066 --> 01:50:14,333 別れてたみたいね 1056 01:50:15,033 --> 01:50:16,066 そうだよ 1057 01:50:17,066 --> 01:50:20,233 ヘンだわ 大丈夫なの? 1058 01:50:23,567 --> 01:50:24,567 もちろん 1059 01:50:26,900 --> 01:50:28,333 最高だよ 1060 01:50:42,967 --> 01:50:46,734 マーティ 私と一緒に戻ってくれ 1061 01:50:48,000 --> 01:50:48,867 どこへ? 1062 01:50:49,333 --> 01:50:50,333 未来だよ 1063 01:50:55,033 --> 01:50:56,734 ドク 何してるの? 1064 01:50:58,200 --> 01:50:58,967 燃料だ 1065 01:51:02,800 --> 01:51:04,700 さあ 早く乗るんだ 1066 01:51:05,266 --> 01:51:09,367 ジェニファーと 新車をころがすんだよ 1067 01:51:09,467 --> 01:51:12,633 彼女も一緒に 関係がある 1068 01:51:12,800 --> 01:51:18,367 待って 僕らの将来に 何か起こるのかい? 1069 01:51:18,467 --> 01:51:22,800 君らではない 君らの子供たちのことだ 1070 01:51:23,066 --> 01:51:24,800 何とかせねば… 1071 01:51:31,633 --> 01:51:34,633 加速するのに道が足りないよ 1072 01:51:34,767 --> 01:51:38,600 道だと? これから行く所に 道は要らん