1 00:01:17,660 --> 00:01:20,162 ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΗΚΕ Η ΒΙΛΑ ΜΠΡΑΟΥΝ 2 00:01:31,174 --> 00:01:33,176 Ο Οκτώβριος είναι μήνας απογραφής. 3 00:01:33,259 --> 00:01:36,929 Γι' αυτό, η αντιπροσωπεία της Τογιότα κάνει τις καλύτερες προσφορές... 4 00:01:36,971 --> 00:01:39,098 σε όλα τα μοντέλα του 1985. 5 00:01:39,223 --> 00:01:40,892 Δε θα βρείτε καλύτερο αμάξι... 6 00:01:41,017 --> 00:01:44,770 σε καλύτερη τιμή και με καλύτερο σέρβις πουθενά στο Χιλ Βάλευ. 7 00:01:50,484 --> 00:01:53,279 Η Γερουσία αναμένεται να ψηφίσει σήμερα. 8 00:01:53,404 --> 00:01:57,700 Στην επόμενη είδηση, αξιωματούχοι του Πυρηνικού Σταθμού στον Ειρηνικό... 9 00:01:57,783 --> 00:02:00,786 διέψευσαν φήμες κατά τις οποίες ένα κιβώτιο πλουτωνίου... 10 00:02:00,912 --> 00:02:03,789 εκλάπη από τις εγκαταστάσεις τους πριν από δύο βδομάδες. 11 00:02:03,831 --> 00:02:07,710 Μια ομάδα Λιβύων τρομοκρατών ανέλαβε την ευθύνη για την υποτιθέμενη κλοπή. 12 00:02:07,793 --> 00:02:12,715 Εντούτοις, οι αξιωματούχοι αποδίδουν το θέμα σε ένα απλό γραφειοκρατικό λάθος. 13 00:02:12,798 --> 00:02:16,552 Το FΒI, το οποίο ερευνά την υπόθεση, δεν έχει κάνει κανένα σχόλιο. 14 00:02:47,416 --> 00:02:49,168 ΑΪΝΣΤΑΙΝ 15 00:02:58,344 --> 00:02:59,512 Δόκτωρ; 16 00:03:02,223 --> 00:03:03,349 Δόκτωρ; 17 00:03:04,517 --> 00:03:06,602 Είναι κανείς εδώ; 18 00:03:06,686 --> 00:03:08,688 Αϊνστάιν, έλα εδώ. 19 00:03:09,438 --> 00:03:11,274 Τι συμβαίνει; Θεέ μου. 20 00:03:12,942 --> 00:03:14,110 Χριστέ μου! 21 00:03:14,735 --> 00:03:16,612 Τι αηδία! 22 00:03:19,198 --> 00:03:21,200 ΠΛΟΥΤΩΝΙΟ - ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ 23 00:03:28,499 --> 00:03:30,042 ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΝΙΣΧΥΤΗ 24 00:03:33,504 --> 00:03:34,755 ΕΝΤΑΣΗ 25 00:03:34,881 --> 00:03:36,632 ΕΝΙΣΧΥΤΗΣ 26 00:03:39,760 --> 00:03:41,220 ΥΠΕΡΕΝΙΣΧΥΣΗ 27 00:03:48,394 --> 00:03:50,479 ΟΡΓΑΝΑ 'Η ΜΙΚΡΟΦΩΝΟ 28 00:04:42,323 --> 00:04:43,783 Φοβερό! 29 00:04:51,916 --> 00:04:53,793 - Ναι. - Μάρτυ, εσύ είσαι; 30 00:04:54,001 --> 00:04:55,878 Δόκτωρ. Πού είσαι; 31 00:04:55,962 --> 00:04:59,423 Δόξα τω Θεώ, σε βρήκα. Έλα στο εμπορικό κέντρο Τουίν Πάινς στις 1:15. 32 00:04:59,507 --> 00:05:02,051 Επινόησα κάτι φοβερό. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 33 00:05:02,134 --> 00:05:05,388 Στις 1:15 το πρωί; Δόκτωρ, τι συμβαίνει; 34 00:05:05,471 --> 00:05:07,473 - Πού ήσουν όλη τη βδομάδα; - Δούλευα. 35 00:05:07,557 --> 00:05:10,393 - Ο Αϊνστάιν είναι μαζί σου; - Ναι, εδώ είναι. 36 00:05:10,393 --> 00:05:13,187 Άφησες τα μηχανήματά σου αναμμένα όλη τη βδομάδα. 37 00:05:13,312 --> 00:05:15,898 Τα μηχανήματά μου. Μια που το θυμήθηκα, Μάρτυ. 38 00:05:15,982 --> 00:05:19,861 Μη συνδέσεις τον ενισχυτή. Υπάρχει μια μικρή πιθανότητα υπερφόρτωσης. 39 00:05:19,986 --> 00:05:22,238 Θα το έχω υπ' όψη μου. 40 00:05:22,363 --> 00:05:24,740 Ωραία. Τα λέμε το βράδυ. Μην το ξεχάσεις. 41 00:05:24,866 --> 00:05:27,785 - Στις 1:15 π. μ., στο εμπορικό κέντρο Τουίν Πάινς. - Εντάξει. 42 00:05:34,458 --> 00:05:39,046 - Είναι τα ρολόγια μου αυτά που ακούω; - Ναι, είναι 8:00. 43 00:05:39,589 --> 00:05:41,674 Τέλεια! Το πείραμά μου πέτυχε! 44 00:05:41,757 --> 00:05:44,886 Πάνε ακριβώς 25 λεπτά πίσω! 45 00:05:45,303 --> 00:05:47,680 Μια στιγμή, δόκτωρ. 46 00:05:47,805 --> 00:05:50,099 Θέλεις να πεις ότι είναι 8:25; 47 00:05:50,183 --> 00:05:52,393 - Ακριβώς. - Σκατά! 48 00:05:53,352 --> 00:05:55,188 Άργησα στο σχολείο. 49 00:06:47,740 --> 00:06:49,116 ΛΥΚΕΙΟ ΧΙΛ ΒΑΛΕΥ 50 00:06:54,747 --> 00:06:57,583 - Τζένιφερ. - Μάρτυ, σε ψάχνει ο Στρίκλαντ. 51 00:06:57,667 --> 00:07:00,253 Αν σε πιάσει, θα είναι το τέταρτο σημείωμα στη σειρά. 52 00:07:01,921 --> 00:07:04,257 Καλά, έλα. Νομίζω ότι είμαστε εντάξει. 53 00:07:04,340 --> 00:07:08,928 Αυτή τη φορά δεν έφταιγα εγώ. Ο δόκτωρ έβαλε όλα τα ρολόγια του 25 λεπτά πίσω. 54 00:07:08,970 --> 00:07:10,179 Ο δόκτωρ; 55 00:07:10,263 --> 00:07:14,559 Δηλαδή συναναστρέφεσαι ακόμα με τον δρ Έμετ Μπράουν, ΜακΦλάι; 56 00:07:15,268 --> 00:07:17,895 Ένα σημείωμα απουσίας για σας, δις Πάρκερ. 57 00:07:18,020 --> 00:07:21,649 Κι ένα για σένα, ΜακΦλάι. Νομίζω ότι είναι το τέταρτο στη σειρά. 58 00:07:21,774 --> 00:07:24,694 Να σου δώσω μια τζάμπα συμβουλή, νεαρέ μου. 59 00:07:24,777 --> 00:07:27,905 Αυτός ο επονομαζόμενος δρ Μπράουν είναι επικίνδυνος. Τρελάρας. 60 00:07:28,030 --> 00:07:30,616 Αν κάνεις παρέα μαζί του, θα μπλέξεις άσχημα. 61 00:07:30,700 --> 00:07:32,285 Μάλιστα, κύριε. 62 00:07:32,493 --> 00:07:35,705 Έχεις μεγάλο πρόβλημα. Είσαι λουφαδόρος. 63 00:07:36,372 --> 00:07:40,293 Μου θυμίζεις τον πατέρα σου όταν ήταν εδώ. Κι εκείνος λουφαδόρος ήταν. 64 00:07:40,626 --> 00:07:42,628 Μπορώ να φύγω τώρα, κε Στρίκλαντ; 65 00:07:42,712 --> 00:07:46,382 Το γκρουπ σου είναι στον πίνακα ακροάσεων για τον χορό του σχολείου. 66 00:07:46,465 --> 00:07:48,885 Γιατί μπαίνεις στον κόπο; Δεν έχεις πιθανότητες. 67 00:07:48,968 --> 00:07:50,845 Μοιάζεις πολύ στον πατέρα σου. 68 00:07:50,970 --> 00:07:54,891 Κανένας ΜακΦλάι δεν κατάφερε ποτέ τίποτα στην ιστορία του Χιλ Βάλευ. 69 00:07:56,809 --> 00:07:59,061 Ε, λοιπόν, η ιστορία θα αλλάξει. 70 00:08:01,272 --> 00:08:02,940 Οι επόμενοι, παρακαλώ. 71 00:08:09,614 --> 00:08:11,908 ΑΚΡΟΑΣΕΙΣ - ΜΑΧΗ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑΤΩΝ 72 00:08:11,991 --> 00:08:13,576 Εντάξει. 73 00:08:14,202 --> 00:08:17,246 Είμαστε οι Πίνχεντς. 74 00:08:18,498 --> 00:08:20,041 Ένα, δυο, τρία. 75 00:08:39,644 --> 00:08:42,688 Εντάξει, αρκετά. Σας ευχαριστούμε. 76 00:08:42,772 --> 00:08:44,857 Φτάνει, παιδιά. 77 00:08:45,274 --> 00:08:47,693 Φοβάμαι ότι παίζ ετε πολύ δυνατά. 78 00:08:48,402 --> 00:08:50,071 Οι επόμενοι, παρακαλώ. 79 00:08:52,156 --> 00:08:54,116 Το επόμενο συγκρότημα, παρακαλώ. 80 00:08:56,536 --> 00:08:59,372 Επανεκλέξτε τον Γκόλντι Γουίλσον για δήμαρχο. 81 00:08:59,455 --> 00:09:01,457 Η πρόοδος είναι το κύριο μέλημά του. 82 00:09:01,541 --> 00:09:03,417 "Πολύ δυνατά." Απίστευτο. 83 00:09:03,543 --> 00:09:06,170 Δε θα καταφέρουμε ποτέ να παίξουμε μπροστά σε κόσμο. 84 00:09:06,212 --> 00:09:08,840 Μάρτυ, μια απόρριψη δεν είναι το τέλος του κόσμου. 85 00:09:08,965 --> 00:09:11,217 Απλά δε νομίζω ότι τα καταφέρνω στη μουσική. 86 00:09:11,342 --> 00:09:14,971 Όχι, είσαι πολύ καλός και η κασέτα ντέμο που γράψατε είναι τέλεια. 87 00:09:15,096 --> 00:09:17,181 Πρέπει να το στείλεις στη δισκογραφική. 88 00:09:17,223 --> 00:09:19,225 - Αυτό λέει πάντα κι ο δόκτωρ. - Το ξέρω. 89 00:09:19,267 --> 00:09:22,478 Αν το θέλεις πολύ, μπορείς να καταφέρεις οτιδήποτε. 90 00:09:23,020 --> 00:09:24,814 Πολύ καλή συμβουλή. 91 00:09:24,897 --> 00:09:28,568 Εντάξει. Κι αν στείλω την κασέτα και δεν τους αρέσει; 92 00:09:28,651 --> 00:09:30,528 Κι αν πουν ότι δεν είμαι καλός; 93 00:09:30,653 --> 00:09:32,738 Κι αν πουν, "Δεν έχεις μέλλον"; 94 00:09:32,822 --> 00:09:35,241 Δε θ' αντέξω μια τέτοια απόρριψη. 95 00:09:36,367 --> 00:09:38,327 Αρχίζω να μιλάω σαν τον πατέρα μου. 96 00:09:38,452 --> 00:09:40,413 - Δεν είναι τόσο κακός. - Σώστε το ρολόι. 97 00:09:40,538 --> 00:09:43,249 Σ' αφήνει να πάρεις το αμάξι αύριο βράδυ. 98 00:09:44,500 --> 00:09:46,377 Κοίτα αυτό το 4 επί 4. 99 00:09:46,919 --> 00:09:49,505 - Φοβερό. - Κάνε όπισθεν. 100 00:09:49,589 --> 00:09:52,925 Κάποια μέρα, Τζένιφερ, θα το έχω κι εγώ. 101 00:09:53,467 --> 00:09:57,013 Δε θα ήταν τέλεια να πηγαίναμε μ' αυτό το φορτηγάκι στη λίμνη; 102 00:09:58,055 --> 00:10:00,766 Να ρίξουμε δυο υπνόσακους πίσω. 103 00:10:02,351 --> 00:10:04,312 Να ξαπλώσουμε κάτω από τ' αστέρια. 104 00:10:04,437 --> 00:10:06,189 - Σταμάτα. - Τι; 105 00:10:07,023 --> 00:10:09,609 Το ξέρει η μαμά σου; Για αύριο βράδυ; 106 00:10:09,734 --> 00:10:13,696 Όχι, αστειεύεσαι; Η μάνα μου νομίζει ότι θα πάω κατασκήνωση με τους φίλους μου. 107 00:10:13,779 --> 00:10:16,824 Η μάνα μου θα φρικάρει αν μάθει ότι πάω μ' εσένα. 108 00:10:16,949 --> 00:10:18,868 Θ' άρχιζε το κήρυγμα... 109 00:10:18,910 --> 00:10:21,495 ότι εκείνη ποτέ δεν έκανε τέτοια όταν ήταν παιδί. 110 00:10:21,621 --> 00:10:24,332 Κοίτα, νομίζω ότι γεννήθηκε καλόγρια. 111 00:10:24,457 --> 00:10:27,126 Απλά προσπαθεί να σε κάνει καθώς πρέπει. 112 00:10:27,251 --> 00:10:29,462 Δεν τα καταφέρνει και πολύ καλά. 113 00:10:29,545 --> 00:10:30,755 Καθόλου. 114 00:10:30,796 --> 00:10:34,467 Σώστε το ρολόι. 115 00:10:34,550 --> 00:10:38,638 Ο δήμαρχος Γουίλσον χορηγεί μια πρωτοβουλία για την αντικατάσταση του ρολογιού. 116 00:10:38,721 --> 00:10:43,100 Πριν από 30 χρόνια, το χτύπησε ένας κεραυνός και το ρολόι δεν ξαναδούλεψε από τότε. 117 00:10:43,226 --> 00:10:47,980 Εμείς στον Σύλλογο Διατηρητέων του Χιλ Βάλευ πιστεύουμε ότι δεν πρέπει να αντικατασταθεί... 118 00:10:48,105 --> 00:10:50,191 επειδή είναι μέρος της κληρονομιάς μας. 119 00:10:50,316 --> 00:10:52,068 - Ορίστε 25 σεντς. - Ευχαριστώ. 120 00:10:52,151 --> 00:10:54,070 Πάρτε κι ένα φυλλάδιο. 121 00:10:54,153 --> 00:10:56,155 Σώστε το ρολόι! 122 00:10:57,907 --> 00:10:59,575 Πού είχαμε μείνει; 123 00:10:59,992 --> 00:11:02,286 - Κάπου εδώ. - Τζένιφερ! 124 00:11:05,414 --> 00:11:07,708 Ο μπαμπάς μου είναι. Πρέπει να φύγω. 125 00:11:07,834 --> 00:11:10,503 - Θα σου τηλεφωνήσω το βράδυ. - Θα είμαι στη γιαγιά μου. 126 00:11:10,628 --> 00:11:13,005 Κάτσε να σου δώσω το τηλέφωνο. 127 00:11:18,010 --> 00:11:18,970 Γεια. 128 00:11:26,185 --> 00:11:27,854 Σ' αγαπώ! 555-4823 129 00:11:28,020 --> 00:11:29,939 ΣΩΣΤΕ ΤΟ ΡΟΛΟΙ 130 00:11:49,000 --> 00:11:50,877 ΟΙΚΟΔΟΜΙΚΟ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΛΑΙΟΝ 131 00:12:02,221 --> 00:12:05,266 Μπράβο, Τάνγκο, Δέλτα 6-2-9. 132 00:12:05,391 --> 00:12:08,060 Γερανός για κατάσχεση. Υπάρχει ελεύθερη μονάδα; 133 00:12:10,897 --> 00:12:13,316 Τέλεια. Τώρα μάλιστα. 134 00:12:19,864 --> 00:12:22,074 Είναι απίστευτο ότι μου δάνεισες το αμάξι... 135 00:12:22,158 --> 00:12:24,243 χωρίς να μου πεις ότι έχει ένα τυφλό σημείο. 136 00:12:24,327 --> 00:12:25,912 Παραλίγο να σκοτωθώ. 137 00:12:25,995 --> 00:12:28,498 Μπιφ, ποτέ πριν δεν είχα προσέξει... 138 00:12:28,623 --> 00:12:32,502 ότι το αμάξι μου είχε τυφλό σημείο όταν το οδηγούσα. 139 00:12:32,585 --> 00:12:33,920 Γεια σου, γιε μου. 140 00:12:34,045 --> 00:12:35,838 Είσαι τυφλός, ΜακΦλάι; 141 00:12:35,922 --> 00:12:38,216 Πώς αλλιώς εξηγείται το ερείπιο εκεί έξω; 142 00:12:38,341 --> 00:12:41,552 Μπιφ, μπορώ να υποθέσω... 143 00:12:41,761 --> 00:12:44,680 ότι θα πληρώσει η ασφάλειά σου για τη ζημιά; 144 00:12:44,764 --> 00:12:47,099 Η ασφάλειά μου; Δικό σου είναι το αμάξι. 145 00:12:47,183 --> 00:12:50,102 Η ασφάλειά σου να πληρώσει. Ποιος θα πληρώσει γι' αυτό; 146 00:12:50,186 --> 00:12:54,273 Έχυσα τη μπύρα μου όταν τράκαρα. Ποιος θα πληρώσει το καθαριστήριο; 147 00:12:54,357 --> 00:12:56,275 Και πού είναι οι αναφορές μου; 148 00:12:56,359 --> 00:13:00,613 Δεν τις έχω τελειώσει ακόμα, αλλά νόμιζα ότι η προθεσμία ήταν... 149 00:13:00,738 --> 00:13:03,658 Εμπρός; Είναι κανείς εδώ; 150 00:13:04,367 --> 00:13:06,786 Σκέψου, ΜακΦλάι. Σκέψου! 151 00:13:06,869 --> 00:13:08,788 Χρειάζομαι χρόνο για να τις ξαναγράψω. 152 00:13:08,871 --> 00:13:13,125 Φαντάζεσαι να έδινα τις αναφορές μου με τα δικά σου γράμματα; 153 00:13:13,251 --> 00:13:14,794 Θα με απέλυαν! 154 00:13:14,919 --> 00:13:17,547 Φυσικά δε θα το 'θελες αυτό, έτσι δεν είναι; 155 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 - Θα το 'θελες; - Φυσικά και όχι. 156 00:13:19,715 --> 00:13:22,134 Δε θα 'θελα να γίνει αυτό. 157 00:13:22,218 --> 00:13:24,720 Άκου, λοιπόν. Θα τελειώσω τις αναφορές σήμερα... 158 00:13:24,804 --> 00:13:28,057 και θα σου τις φέρω αύριο πρωί πρωί. 159 00:13:28,140 --> 00:13:30,142 Όχι και πολύ πρωί. Το Σάββατο κοιμάμαι. 160 00:13:30,226 --> 00:13:32,144 Το κορδόνι σου λύθηκε. 161 00:13:32,436 --> 00:13:34,814 Μην είσαι τόσο αφελής, ΜακΦλάι. 162 00:13:34,939 --> 00:13:36,899 Ωραίο το έκανες το σπίτι σου. 163 00:13:38,985 --> 00:13:41,070 Έφερα με γερανό το αμάξι σου ως εδώ... 164 00:13:41,195 --> 00:13:43,823 και το μόνο που με κερνάς είναι μπύρα λάιτ; 165 00:13:50,788 --> 00:13:52,874 Τι κοιτάς, ηλίθιε; 166 00:13:55,168 --> 00:13:57,461 Χαιρετίσματα στη μάνα σου από μένα. 167 00:14:00,089 --> 00:14:02,175 Ξέρω τι θα πεις, γιε μου... 168 00:14:02,258 --> 00:14:03,843 κι έχεις δίκιο. 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,386 Έχεις δίκιο. 170 00:14:05,928 --> 00:14:06,929 Αλλά... 171 00:14:07,680 --> 00:14:09,765 Ο Μπιφ είναι ο προίστάμενός μου... 172 00:14:09,849 --> 00:14:14,687 και φοβάμαι ότι δεν είμαι πολύ καλός στις αντιπαραθέσεις. 173 00:14:15,605 --> 00:14:17,481 Αλλά το αυτοκίνητο, μπαμπά. 174 00:14:19,275 --> 00:14:21,652 Το διέλυσε. Το έκανε συντρίμμια. 175 00:14:22,778 --> 00:14:24,864 Το χρειαζόμουν για αύριο βράδυ, μπαμπά. 176 00:14:24,989 --> 00:14:28,201 Ξέρεις πόσο σημαντικό ήταν αυτό για μένα; 177 00:14:28,326 --> 00:14:30,953 Ξέρω και το μόνο που μπορώ να πω είναι... 178 00:14:31,537 --> 00:14:33,039 Λυπάμαι. 179 00:14:33,331 --> 00:14:35,541 Πίστεψέ με, Μάρτυ, είναι καλύτερα έτσι... 180 00:14:35,625 --> 00:14:38,628 γιατί θα αποφύγεις τις σκοτούρες... 181 00:14:38,753 --> 00:14:42,089 και τους πονοκεφάλους που θα είχες, αν παίζατε σ' αυτό τον χορό. 182 00:14:42,131 --> 00:14:46,052 Έχει δίκιο. Δε χρειάζεσαι άλλους πονοκεφάλους. 183 00:14:54,185 --> 00:14:57,813 Παιδιά, τελικά θα φάμε μόνοι μας την τούρτα. 184 00:14:58,481 --> 00:15:00,858 Ο θείος Τζόυ δεν μπόρεσε να βγει με αναστολή. 185 00:15:00,900 --> 00:15:02,527 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΠΙΤΙ ΘΕΙΕ ΤΖΟΥ 186 00:15:03,152 --> 00:15:06,489 Θα ήταν καλό να του γράφατε ένα γράμμα. 187 00:15:06,572 --> 00:15:08,241 Στο θείο Τζόυ απ' τη στενή; 188 00:15:08,366 --> 00:15:09,909 Αδελφός σου είναι, μαμά. 189 00:15:10,034 --> 00:15:13,788 Ναι. Και είναι μεγάλη ντροπή να έχεις θείο στη φυλακή. 190 00:15:13,996 --> 00:15:16,082 Όλοι κάνουμε λάθη στη ζωή, παιδιά. 191 00:15:16,165 --> 00:15:17,917 Γαμώ το. Άργησα. 192 00:15:17,959 --> 00:15:19,627 Ντέιβιντ, πρόσεχε πώς μιλάς! 193 00:15:19,752 --> 00:15:22,338 Έλα να δώσεις ένα φιλί στη μητέρα σου πριν φύγεις. 194 00:15:22,421 --> 00:15:25,466 Έλα, μαμά, κάνε γρήγορα. Θα χάσω το λεωφορείο. 195 00:15:26,008 --> 00:15:27,677 Τα λέμε, μπαμπά. 196 00:15:28,261 --> 00:15:30,346 Καιρός να αλλάξεις αυτό το λάδι. 197 00:15:33,391 --> 00:15:34,433 Μάρτυ. 198 00:15:35,184 --> 00:15:36,936 Δεν είμαι ο τηλεφωνητής σου. 199 00:15:37,019 --> 00:15:39,438 Όσο ήσουν έξω και κοιτούσες θλιμμένος το αμάξι... 200 00:15:39,522 --> 00:15:41,524 σε πήρε δυο φορές η Τζένιφερ Πάρκερ. 201 00:15:41,607 --> 00:15:43,150 Δε μ' αρέσει αυτή. 202 00:15:43,192 --> 00:15:46,529 Τα κορίτσια που παίρνουν τηλέφωνο αγόρια ψάχνουν για μπελάδες. 203 00:15:46,612 --> 00:15:49,448 Μαμά. Δεν είναι κακό να πάρεις τηλέφωνο ένα αγόρι. 204 00:15:49,532 --> 00:15:53,411 Πιστεύω ότι είναι απαίσιο. Τα κορίτσια να κυνηγούν τ' αγόρια. 205 00:15:53,536 --> 00:15:56,873 Στην ηλικία σας, δεν κυνηγούσα τ' αγόρια, ούτε τηλεφωνούσα... 206 00:15:56,956 --> 00:15:59,667 ούτε καθόμουν σε παρκαρισμένο αμάξι με αγόρι. 207 00:16:00,084 --> 00:16:02,795 Και πώς υποτίθεται ότι θα γνωρίσω κανέναν; 208 00:16:03,629 --> 00:16:05,923 Ε, θα συμβεί απλά. 209 00:16:06,132 --> 00:16:08,551 Όπως όταν γνώρισα εγώ τον πατέρα σας. 210 00:16:08,634 --> 00:16:11,637 Τι χαζό που ήταν. Τον πάτησε ο παππούς με τ' αμάξι. 211 00:16:11,971 --> 00:16:13,431 Ήταν γραφτό. 212 00:16:14,682 --> 00:16:15,933 Τέλος πάντων... 213 00:16:16,475 --> 00:16:19,896 αν δεν τον είχε χτυπήσει ο παππούς, κανείς σας δε θα είχε γεννηθεί. 214 00:16:19,979 --> 00:16:21,564 Ναι, καλά. 215 00:16:21,647 --> 00:16:25,109 Δεν καταλαβαίνω τι έκανε ο μπαμπάς στη μέση του δρόμου. 216 00:16:25,234 --> 00:16:27,612 Τι ήταν, Τζορτζ; Παρατηρούσες τα πουλιά; 217 00:16:27,737 --> 00:16:30,281 Τι, Λορέιν; Τι; 218 00:16:30,323 --> 00:16:33,242 Τέλος πάντων, ο παππούς σας τον χτύπησε με τ' αμάξι... 219 00:16:33,326 --> 00:16:35,536 και τον έφερε στο σπίτι. 220 00:16:36,496 --> 00:16:38,331 Φαινόταν τόσο αβοήθητος. 221 00:16:41,167 --> 00:16:44,086 Σαν ένα χαμένο κουταβάκι. Κέρδισε αμέσως την καρδιά μου. 222 00:16:44,170 --> 00:16:47,423 Ναι, μαμά, ξέρουμε. Μας το έχεις πει χίλιες φορές. 223 00:16:47,465 --> 00:16:48,883 Τον λυπήθηκες τόσο πολύ. 224 00:16:49,008 --> 00:16:52,011 Αποφάσισες να πάτε μαζί στον χορό του Ψαριού στη Θάλασσα. 225 00:16:52,094 --> 00:16:55,139 Όχι. 'Ηταν ο χορός της Μαγείας στη Θάλασσα. 226 00:16:56,098 --> 00:16:59,185 Το πρώτο μας ραντεβού. Δε θα το ξεχάσω ποτέ. 227 00:16:59,602 --> 00:17:03,272 Ήταν η νύχτα εκείνης της φοβερής καταιγίδας, θυμάσαι, Τζορτζ; 228 00:17:05,983 --> 00:17:09,612 Ο πατέρας σας με φίλησε για πρώτη φορά σ' εκείνο τον χορό. 229 00:17:11,822 --> 00:17:13,908 Και τότε κατάλαβα... 230 00:17:14,116 --> 00:17:17,245 ότι θα περνούσα την υπόλοιπη ζωή μου μαζί του. 231 00:17:46,023 --> 00:17:47,066 Εμπρός. 232 00:17:47,149 --> 00:17:49,902 - Μάρτυ, δεν αποκοιμήθηκες, ε; - Δόκτωρ. 233 00:17:51,153 --> 00:17:53,823 Όχι. Τι είν' αυτά που λες. 234 00:17:54,073 --> 00:17:56,868 Άκουσέ με, είναι πολύ σημαντικό. Ξέχασα τη βιντεοκάμερα. 235 00:17:56,993 --> 00:17:59,787 Μπορείς να την πάρεις από το σπίτι μου πριν έρθεις εδώ; 236 00:17:59,871 --> 00:18:02,623 Ναι. 'Ερχομαι. 237 00:18:09,922 --> 00:18:12,175 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΟΥΙΝ ΠΑΙΝΣ - 1:15 π. μ. 238 00:18:26,898 --> 00:18:29,942 Αϊνστάιν! Πού είναι ο δόκτωρ; 239 00:19:24,247 --> 00:19:25,289 Δόκτωρ! 240 00:19:26,666 --> 00:19:28,835 - Μάρτυ! Τα κατάφερες! - Ναι. 241 00:19:29,168 --> 00:19:33,506 Καλώς ήλθες στο τελευταίο μου πείραμα. Το περίμενα όλη μου τη ζωή. 242 00:19:33,631 --> 00:19:35,174 Είναι DeLοrean... 243 00:19:35,299 --> 00:19:39,262 Όλες οι ερωτήσεις σου θα απαντηθούν. Άρχισε την εγγραφή και συνεχίζουμε. 244 00:19:39,303 --> 00:19:41,681 - Το κοστούμι σου είναι Deνο; - Άσ' το αυτό τώρα. 245 00:19:41,764 --> 00:19:43,933 - Όχι τώρα. - Είμαι έτοιμος. 246 00:19:44,600 --> 00:19:48,521 Καλησπέρα. Είμαι ο δρ Έμετ Μπράουν. Βρίσκομαι στο πάρκινγκ του Τουίν Πάινς. 247 00:19:48,646 --> 00:19:52,191 Είναι Σάββατο πρωί, 26 Οκτωβρίου 1985, 1:18 π. μ. 248 00:19:52,275 --> 00:19:54,569 Αυτό είναι το χρονικό πείραμα νούμερο ένα. 249 00:19:54,694 --> 00:19:57,613 Έλα, Άινι. Μπες μέσα. 250 00:19:57,822 --> 00:19:59,699 Έτσι μπράβο. Κάτσε κάτω. 251 00:20:00,032 --> 00:20:02,118 Βάλε τη ζώνη ασφαλείας. 252 00:20:07,832 --> 00:20:09,167 Εντάξει. 253 00:20:10,543 --> 00:20:13,129 Προσέξτε ότι το ρολόι του Αϊνστάιν... 254 00:20:13,254 --> 00:20:16,174 είναι σε ακριβή συγχρονισμό με το ρολόι μου. 255 00:20:16,299 --> 00:20:18,467 - Το πήρες; - Ναι. Εντάξει, δόκτωρ. 256 00:20:21,053 --> 00:20:24,098 Καλό ταξίδι, Αίνστάιν. Πρόσεχε το κεφάλι σου. 257 00:20:29,729 --> 00:20:32,315 Το έχεις συνδέσει αυτό με το αμάξι; 258 00:20:32,440 --> 00:20:34,400 - Πρόσεξε. - Ναι. Εντάξει. 259 00:20:34,525 --> 00:20:35,985 Το 'πιασα. 260 00:20:39,739 --> 00:20:40,907 Χριστέ μου! 261 00:20:45,786 --> 00:20:47,580 Όχι εμένα! Το αυτοκίνητο! 262 00:21:04,847 --> 00:21:07,266 Αν είναι σωστοί οι υπολογισμοί μου... 263 00:21:07,683 --> 00:21:10,311 όταν φτάσει στα 140 χλμ. την ώρα... 264 00:21:10,811 --> 00:21:13,105 θα δεις κάτι απίστευτο. 265 00:21:48,766 --> 00:21:50,560 Κοίτα! 266 00:22:08,578 --> 00:22:10,997 Τι σου έλεγα; 267 00:22:11,080 --> 00:22:14,500 140 χλμ. την ώρα! 268 00:22:17,545 --> 00:22:22,425 Η χρονική μετατόπιση συνέβη ακριβώς στις 1:20 π. μ. και μηδέν δευτερόλεπτα! 269 00:22:24,218 --> 00:22:26,095 Χριστούλη μου! 270 00:22:26,179 --> 00:22:28,598 Χριστέ μου, δόκτωρ! Αποσύνθεσες τον Αϊνστάιν! 271 00:22:28,681 --> 00:22:31,309 Ηρέμησε. Δεν αποσύνθεσα τίποτα. 272 00:22:31,434 --> 00:22:35,688 Οι μοριακές δομές του Αίνστάιν και του αμαξιού είναι απολύτως άθικτες. 273 00:22:36,189 --> 00:22:37,565 Τότε πού διάολο είναι; 274 00:22:37,690 --> 00:22:40,776 Η κατάλληλη ερώτηση είναι, "Πότε διάολο είναι;" 275 00:22:40,902 --> 00:22:45,364 Ο Αϊνστάιν μόλις έγινε ο πρώτος ταξιδιώτης του χρόνου στον κόσμο. 276 00:22:45,907 --> 00:22:48,534 Τον έστειλα στο μέλλον. 277 00:22:49,535 --> 00:22:52,371 Ένα λεπτό στο μέλλον, για την ακρίβεια. 278 00:22:52,413 --> 00:22:55,208 Ακριβώς στις 1:21 π. μ. και μηδέν δεύτερα... 279 00:22:55,291 --> 00:22:58,294 θα δούμε κι αυτόν και τη χρονομηχανή. 280 00:23:01,756 --> 00:23:03,716 Ένα λεπτό, δόκτωρ. 281 00:23:05,384 --> 00:23:08,429 Θέλεις να πεις ότι έφτιαξες μια χρονομηχανή... 282 00:23:09,472 --> 00:23:11,641 - από ένα DeLοrean; - Κατά τη γνώμη μου... 283 00:23:11,766 --> 00:23:15,811 αν είναι να φτιάξεις μια χρονομηχανή σε αμάξι, γιατί να μην το κάνεις με στυλ; 284 00:23:15,937 --> 00:23:19,690 Εξάλλου, η ατσάλινη κατασκευή του έκανε τη διάχυση ροής... 285 00:23:20,525 --> 00:23:21,901 Πρόσεξε! 286 00:24:06,821 --> 00:24:09,740 - Τι; Καίει; - Είναι παγωμένο. Πολύ παγωμένο. 287 00:24:13,369 --> 00:24:15,705 Αϊνστάιν, διαβολάκο! 288 00:24:17,874 --> 00:24:21,711 Το ρολόι του Αίνστάιν είναι ακριβώς ένα λεπτό πίσω και δουλεύει ακόμα! 289 00:24:25,173 --> 00:24:27,133 - Είναι εντάξει. - Είναι μια χαρά. 290 00:24:27,175 --> 00:24:29,135 Δεν έχει επίγνωση του τι συνέβη. 291 00:24:29,218 --> 00:24:31,971 Γι' αυτόν, το ταξίδι ήταν στιγμιαίο. 292 00:24:32,054 --> 00:24:34,640 Γι' αυτό το ρολόι του πάει ακριβώς ένα λεπτό πίσω. 293 00:24:34,765 --> 00:24:38,519 Πήδηξε αυτό το λεπτό κι έφτασε αμέσως σ' αυτή τη χρονική στιγμή. 294 00:24:38,644 --> 00:24:41,022 Θα σου δείξω πώς δουλεύει. 295 00:24:42,481 --> 00:24:45,484 Πρώτα, ανάβεις τα κυκλώματα χρόνου. 296 00:24:45,818 --> 00:24:48,529 26 ΟΚΤΒΡΙΟΥ 198501:21 26 ΟΚΤΒΡΙΟΥ 198501:22 297 00:24:49,363 --> 00:24:53,326 Αυτό σου λέει πού πηγαίνεις, αυτό πού είσαι κι αυτό πού ήσουν. 298 00:24:53,409 --> 00:24:55,912 Εισάγεις τον χρόνο προορισμού στο πληκτρολόγιο. 299 00:24:56,037 --> 00:24:59,665 Πες ότι θέλεις να δεις την υπογραφή της διακήρυξης της ανεξαρτησίας. 300 00:24:59,790 --> 00:25:01,459 04 ΙΟΥΛΙΟΥ 1776 301 00:25:01,667 --> 00:25:03,836 Ή να δεις τη γέννηση του Χριστού. 302 00:25:03,961 --> 00:25:05,838 25 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 0000 303 00:25:06,756 --> 00:25:09,509 Να μια σημαντική ημερομηνία στην ιστορία της επιστήμης. 304 00:25:09,592 --> 00:25:12,303 5 Νοεμβρίου 1955. 305 00:25:16,057 --> 00:25:17,517 Ναι, φυσικά. 306 00:25:17,600 --> 00:25:20,645 5 Νοεμβρίου 1955. 307 00:25:21,270 --> 00:25:23,022 Τι συνέβη; 308 00:25:24,190 --> 00:25:26,901 Ήταν η μέρα που επινόησα το ταξίδι στο χρόνο. 309 00:25:26,943 --> 00:25:28,444 Το θυμάμαι πολύ καθαρά. 310 00:25:28,569 --> 00:25:30,613 Ήμουν στην τουαλέτα και κρεμούσα ένα ρολόι. 311 00:25:30,655 --> 00:25:33,574 Γλίστρησα και χτύπησα το κεφάλι μου στο νιπτήρα. 312 00:25:33,616 --> 00:25:35,535 Όταν συνήλθα, είχα μια αποκάλυψη. 313 00:25:35,660 --> 00:25:39,288 Ένα όραμα. Μια εικόνα στο μυαλό μου. Η εικόνα αυτού του πράγματος. 314 00:25:39,831 --> 00:25:42,750 Αυτό είναι που καθιστά δυνατό το ταξίδι στον χρόνο. 315 00:25:42,959 --> 00:25:44,836 Ο πυκνωτής ροής. 316 00:25:45,044 --> 00:25:46,295 Πυκνωτής ροής; 317 00:25:46,379 --> 00:25:50,967 Πήρε σχεδόν 30 χρόνια και μια περιουσία για να πραγματοποιήσω εκείνο το όραμα. 318 00:25:51,384 --> 00:25:53,719 Θεέ μου, πέρασε τόσος καιρός; 319 00:25:54,303 --> 00:25:56,931 Έχουν αλλάξει πολλά εδώ. 320 00:25:58,182 --> 00:26:01,936 Θυμάμαι που εδώ ήταν όλο χωράφια, μέχρι εκεί που φτάνει το μάτι. 321 00:26:03,479 --> 00:26:05,898 Ανήκαν όλα στον γερο-Πίμποντυ. 322 00:26:07,149 --> 00:26:11,112 Είχε την τρελή ιδέα να καλλιεργήσει πεύκα. 323 00:26:14,866 --> 00:26:18,327 Είναι καταπληκτικό, δόκτωρ. Είναι φοβερό. 324 00:26:18,828 --> 00:26:21,414 Τι βενζίνη παίρνει, σούπερ ή αμόλυβδη; 325 00:26:21,539 --> 00:26:25,293 Δυστυχώς, όχι. Απαιτεί κάτι λίγο πιο δυνατό. Πλουτώνιο. 326 00:26:25,418 --> 00:26:27,670 Πλουτώνιο. Μια στιγμή. 327 00:26:27,795 --> 00:26:30,590 Θέλεις να πεις ότι αυτό το πράγμα είναι πυρηνικό; 328 00:26:30,715 --> 00:26:32,133 Συνέχισε να τραβάς. 329 00:26:32,175 --> 00:26:34,051 Όχι, αυτό το πράγμα είναι ηλεκτρικό... 330 00:26:34,177 --> 00:26:38,347 αλλά μόνο με μια πυρηνική αντίδραση μπορώ να παράγω τα 1,21 γιγαβάτ που χρειάζομαι. 331 00:26:38,431 --> 00:26:41,851 Το πλουτώνιο όμως δεν το βρίσκεις σε κάνα μαγαζί στον δρόμο. 332 00:26:42,185 --> 00:26:44,187 Το βούτηξες; 333 00:26:45,938 --> 00:26:50,151 Φυσικά. Από μια ομάδα Λιβύων. Ήθελαν να τους φτιάξω μια βόμβα. 334 00:26:50,193 --> 00:26:54,363 Πήρα το πλουτώνιο και τους έδωσα ένα περίβλημα βόμβας από φλίπερ. 335 00:26:54,488 --> 00:26:57,617 - Έλα. Θα σου δώσω μια φόρμα ραδιενέργειας. - Χριστέ μου! 336 00:27:27,021 --> 00:27:29,732 Είναι ασφαλές τώρα. 'Ολα έχουν βολιδομετρηθεί. 337 00:27:31,317 --> 00:27:33,277 Μη χάσεις αυτές τις κασέτες. 338 00:27:33,402 --> 00:27:35,321 Τις χρειάζομαι για αρχείο. 339 00:27:35,363 --> 00:27:37,740 Να βάλω αυτό στη θέση του. Εντάξει. 340 00:27:40,159 --> 00:27:41,911 Παραλίγο να ξεχάσω τη βαλίτσα μου. 341 00:27:42,036 --> 00:27:44,747 Ποιος ξέρει αν έχουν βαμβακερά εσώρουχα στο μέλλον. 342 00:27:44,831 --> 00:27:47,875 - Είμαι αλλεργικός στα συνθετικά. - Στο μέλλον. 343 00:27:48,084 --> 00:27:49,961 - Εκεί πηγαίνεις. - Μάλιστα. 344 00:27:50,086 --> 00:27:54,423 25 χρόνια μπροστά. Πάντα ονειρευόμουν να δω το μέλλον, πέρα από τα χρόνια μου... 345 00:27:54,549 --> 00:27:56,634 να δω την εξέλιξη της ανθρωπότητας. 346 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 Γιατί όχι; 347 00:27:58,010 --> 00:28:01,764 Θα μπορέσω να δω ποιος θα κερδίσει τα επόμενα 25 κύπελλα μπέιζμπολ. 348 00:28:02,181 --> 00:28:03,182 Δόκτωρ. 349 00:28:04,559 --> 00:28:06,936 Ψάξε με όταν φτάσεις εκεί. 350 00:28:07,687 --> 00:28:10,273 Και βέβαια. Ξεκινάμε το γύρισμα. 351 00:28:16,654 --> 00:28:19,448 Εγώ, ο δρ 'Εμετ Μπράουν... 352 00:28:20,616 --> 00:28:23,452 είμαι έτοιμος να ξεκινήσω ένα ιστορικό ταξίδι. 353 00:28:25,413 --> 00:28:27,290 Τι κάνω; 354 00:28:27,373 --> 00:28:29,584 Παραλίγο να ξεχάσω να πάρω επιπλέον πλουτώνιο. 355 00:28:29,709 --> 00:28:32,211 Πώς αλλιώς θα γυρίσω πίσω; Ένα σφαιρίδιο, ένα ταξίδι. 356 00:28:32,295 --> 00:28:34,380 Θα πρέπει να τρελάθηκα. 357 00:28:36,883 --> 00:28:38,551 Τι είναι; 358 00:28:46,976 --> 00:28:48,144 Θεέ μου. 359 00:28:48,644 --> 00:28:51,480 Με βρήκαν. Δεν ξέρω πώς, αλλά με βρήκαν. 360 00:28:51,522 --> 00:28:53,774 - Τρέξε, Μάρτυ! - Ποιος; 361 00:28:54,192 --> 00:28:56,402 Ποιος νομίζεις; Οι Λίβυοι! 362 00:28:59,906 --> 00:29:01,491 Σκατά! 363 00:29:05,453 --> 00:29:07,121 Θα τραβήξω τα πυρά τους! 364 00:29:15,254 --> 00:29:16,589 Δόκτωρ, περίμενε! 365 00:29:30,895 --> 00:29:32,146 Όχι! 366 00:29:33,105 --> 00:29:34,857 Καθάρματα! 367 00:29:53,626 --> 00:29:54,877 Φύγε! 368 00:30:00,925 --> 00:30:02,301 Φύγε! 369 00:30:17,400 --> 00:30:19,151 5 Νοεμβρίου 1955- ΧΡΟΝΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ 370 00:30:42,633 --> 00:30:45,011 Έλα! Κουνήσου! Γαμώ το! 371 00:30:46,596 --> 00:30:47,930 Χριστέ μου! 372 00:31:08,075 --> 00:31:09,535 Σκατά! 373 00:31:10,286 --> 00:31:13,080 Για να δούμε αν μπορείτε να πάτε με 145 χλμ. 374 00:31:16,959 --> 00:31:18,794 ΕΤΟΣ 1955 375 00:32:04,799 --> 00:32:06,259 Μπαμπά, τι είναι αυτό; 376 00:32:06,342 --> 00:32:07,844 Τι είναι, μπαμπά; 377 00:32:07,927 --> 00:32:11,180 Μοιάζει με αεροπλάνο χωρίς φτερά. 378 00:32:11,681 --> 00:32:14,809 Δεν είναι αεροπλάνο. Κοίτα. 379 00:32:15,226 --> 00:32:17,186 ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΑΠ' ΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ 380 00:32:35,663 --> 00:32:37,039 Μην κοιτάξετε! 381 00:32:37,123 --> 00:32:38,708 Ακούστε... 382 00:32:50,970 --> 00:32:52,138 Παρακαλώ. 383 00:32:55,266 --> 00:32:56,642 Συγγνώμη. 384 00:33:00,062 --> 00:33:02,064 Λυπάμαι για την αποθήκη σας. 385 00:33:05,067 --> 00:33:08,404 Έχει πάρει μορφή ανθρώπου. Πυροβόλησέ το! 386 00:33:10,281 --> 00:33:12,658 Άρπα την, μεταλλαγμένο κάθαρμα! 387 00:33:17,079 --> 00:33:18,498 Περίμενε! 388 00:33:20,708 --> 00:33:22,376 Πυροβόλησέ το, μπαμπά! 389 00:33:24,754 --> 00:33:27,798 Το πεύκο μου! Παλιο... 390 00:33:29,884 --> 00:33:33,221 Κάθαρμα του διαστήματος! Σκότωσες το πεύκο μου! 391 00:33:37,600 --> 00:33:39,477 Εντάξει, ΜακΦλάι. 392 00:33:39,602 --> 00:33:41,771 Σύνελθε. Είναι όλα ένα όνειρο. 393 00:33:41,854 --> 00:33:44,690 Απλά ένα πολύ έντονο όνειρο. 394 00:34:05,753 --> 00:34:07,547 ΟΙΚΟΔΟΜΙΚΟ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΛΑΙΟΝ 395 00:34:27,733 --> 00:34:31,320 - Ακούστε, πρέπει να με βοηθήσετε. - Μη σταματάς, Γουίλμπερ! Μη! 396 00:34:33,573 --> 00:34:34,949 Δεν μπορεί. 397 00:34:40,997 --> 00:34:42,665 Είναι τρελό. 398 00:34:46,836 --> 00:34:48,421 Έλα τώρα. 399 00:34:49,130 --> 00:34:50,590 Τέλεια. 400 00:34:52,466 --> 00:34:54,343 ΘΑΛΑΜΟΣ ΠΛΟΥΤΩΝΙΟΥ - ΑΔΕΙΟΣ 401 00:35:14,155 --> 00:35:16,115 Χιλ Βάλευ - 3 ΧΛΜ. 402 00:35:31,255 --> 00:35:33,132 ΟΛΕΣ ΟΙ ΘΕΣΕΙΣ 50 σεντς 403 00:36:41,242 --> 00:36:44,787 ΚΑΛΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΧΙΛ ΒΑΛΕΥ "Ένα Όμορφο Μέρος για να Ζήσετε" 404 00:36:45,788 --> 00:36:49,333 Θυμηθείτε, συμπολίτες, το μέλλον είναι στα χέρια σας. 405 00:36:49,458 --> 00:36:53,129 Αν πιστεύετε στην πρόοδο, επανεκλέξτε τον Ρεντ Τόμας για δήμαρχο. 406 00:36:53,296 --> 00:36:55,381 Η πρόοδος είναι το κύριο μέλημά του. 407 00:36:55,506 --> 00:36:58,009 Πρόοδος για τον δήμαρχο Ρεντ Τόμας σημαίνει... 408 00:36:58,134 --> 00:37:00,636 περισσότερες δουλειές, καλύτερη εκπαίδευση... 409 00:37:00,720 --> 00:37:03,806 περισσότερα δημοτικά έργα και χαμηλότεροι φόροι. 410 00:37:03,848 --> 00:37:07,602 Την ημέρα των εκλογών, ψηφίστε έναν καταξιωμένο ηγέτη. 411 00:37:07,727 --> 00:37:09,979 Επανεκλέξτε τον Ρεντ Τόμας για δήμαρχο. 412 00:37:10,104 --> 00:37:12,190 ΣΑΒΒΑΤΟ, 5 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1955 413 00:37:13,316 --> 00:37:15,318 Πρέπει να είναι όνειρο. 414 00:37:32,335 --> 00:37:34,420 Ε, μικρέ. Εγκατέλειψες το πλοίο; 415 00:37:35,338 --> 00:37:37,840 - Τι; - Γιατί το φοράς το σωσίβιο; 416 00:37:43,054 --> 00:37:44,847 Θέλω να πάρω ένα τηλέφωνο. 417 00:37:45,348 --> 00:37:47,016 Είναι στο πίσω μέρος. 418 00:37:49,519 --> 00:37:50,853 Μπράουν. 419 00:37:52,939 --> 00:37:54,440 Τέλεια. Είσαι ζωντανός. 420 00:37:54,524 --> 00:37:55,858 Μπράουν, Έμετ Λ. 421 00:38:06,619 --> 00:38:08,079 Έλα. 422 00:38:15,378 --> 00:38:19,632 - Μήπως ξέρετε πού είναι η οδός Ρίβερσαίντ... - Θα παραγγείλεις τίποτα, μικρέ; 423 00:38:21,425 --> 00:38:22,552 Ναι. 424 00:38:22,885 --> 00:38:24,762 Δώστε μου ένα μεταλλικό νερό. 425 00:38:24,887 --> 00:38:27,348 Τι θα πει μεταλλικό; Το νερό μας είναι πεντακάθαρο. 426 00:38:27,473 --> 00:38:29,433 Καλά. Τότε μια Πέπσι Λάιτ. 427 00:38:29,559 --> 00:38:32,270 Φιλαράκο, όλες οι Πέπσι το ίδιο βάρος έχουν. 428 00:38:32,395 --> 00:38:35,398 Τότε δώστε μου κάτι άλλο ελαφρύ, εντάξει; 429 00:38:35,606 --> 00:38:37,483 Κάτι ελαφρύ. 430 00:38:45,408 --> 00:38:46,576 ΜακΦλάι. 431 00:38:48,953 --> 00:38:50,538 Τι κάνεις εδώ; 432 00:38:51,455 --> 00:38:52,623 Μπιφ. 433 00:38:52,832 --> 00:38:55,334 Σου μιλάω, ΜακΦλάι, ιρλανδική βρωμόμυγα! 434 00:38:55,418 --> 00:38:59,380 - Μπιφ. Παιδιά. Πώς πάει; - Τελείωσες την εργασία μου; 435 00:39:00,006 --> 00:39:02,717 Νόμιζα ότι η προθεσμία ήταν τη Δευτέρα... 436 00:39:02,800 --> 00:39:05,636 Εμπρός; Είναι κανείς εδώ; 437 00:39:06,262 --> 00:39:08,097 Σκέψου, ΜακΦλάι, σκέψου. 438 00:39:08,139 --> 00:39:10,016 Χρειάζομαι χρόνο για να την αντιγράψω. 439 00:39:10,099 --> 00:39:13,853 Φαντάζεσαι να έδινα την εργασία μου με τα δικά σου γράμματα; 440 00:39:13,978 --> 00:39:15,771 Θα μ' έδιωχναν απ' το σχολείο. 441 00:39:15,855 --> 00:39:18,441 Φυσικά δε θα το 'θελες αυτό, έτσι δεν είναι; 442 00:39:20,526 --> 00:39:22,195 - Θα το 'θελες; - Φυσικά και όχι. 443 00:39:22,320 --> 00:39:24,280 - 'Οχι. - Δε θα 'θελα να συμβεί αυτό. 444 00:39:24,405 --> 00:39:28,284 - Τι κοιτάς, ηλίθιε; - Κοιτάξτε το σωσίβιο που φοράει. 445 00:39:28,367 --> 00:39:30,161 Ο βλάκας νομίζει ότι θα πνιγεί. 446 00:39:30,244 --> 00:39:32,622 Τι θα γίνει με την εργασία μου, ΜακΦλάι; 447 00:39:33,164 --> 00:39:34,832 Εντάξει, Μπιφ. 448 00:39:35,041 --> 00:39:39,712 Θα την τελειώσω σήμερα και θα σου τη φέρω αύριο πρωί πρωί. 449 00:39:39,962 --> 00:39:43,591 'Οχι και πολύ πρωί. Τις Κυριακές κοιμάμαι. Λύθηκε το κορδόνι σου! 450 00:39:44,133 --> 00:39:46,093 Μην είσαι τόσο αφελής, ΜακΦλάι. 451 00:39:46,219 --> 00:39:49,972 - Δε θέλω να σε ξαναδώ εδώ. - Καλά. Εντάξει. Γεια. 452 00:40:11,953 --> 00:40:14,455 - Τι; - Είσαι ο Τζορτζ ΜακΦλάι; 453 00:40:14,872 --> 00:40:16,749 Ναι. Εσύ ποιος είσαι; 454 00:40:16,833 --> 00:40:19,460 Γιατί αφήνεις αυτούς τους τύπους να σου φέρονται έτσι; 455 00:40:19,585 --> 00:40:20,920 Είναι δυνατότεροι από μένα. 456 00:40:21,003 --> 00:40:23,422 Στάσου στο ύψος σου. Δείξε αξιοπρέπεια. 457 00:40:23,506 --> 00:40:28,010 Αν τους αφήσεις να σε εκμεταλλεύονται τώρα, θα σε εκμεταλλεύονται μια ζωή. 458 00:40:28,094 --> 00:40:31,347 Κοίτα εμένα. Λες να μείνω για πάντα σ' αυτό το βρωμομέρος; 459 00:40:31,389 --> 00:40:33,182 - Πρόσεχε, Γκόλντι. - Όχι, κύριε. 460 00:40:33,224 --> 00:40:35,726 Θα τα καταφέρω. Θα πάω σε νυχτερινό σχολείο. 461 00:40:35,852 --> 00:40:38,020 Μια μέρα, θα γίνω σπουδαίος. 462 00:40:38,104 --> 00:40:40,022 Σωστά. Θα γίνει δήμαρχος. 463 00:40:40,106 --> 00:40:41,440 Ναι, είμαι... 464 00:40:42,191 --> 00:40:43,526 Δήμαρχος! 465 00:40:44,277 --> 00:40:48,197 Πολύ καλή ιδέα! Θα πάω για δήμαρχος. 466 00:40:48,239 --> 00:40:52,118 - Ένας μαύρος δήμαρχος. Καλό κι αυτό. - Περίμενε και θα δεις. Θα γίνω δήμαρχος. 467 00:40:52,201 --> 00:40:54,495 Θα γίνω ο πιο ισχυρός άντρας του Χιλ Βάλευ... 468 00:40:54,620 --> 00:40:56,455 και θα καθαρίσω αυτή την πόλη. 469 00:40:56,581 --> 00:40:59,208 Ωραία. Μπορείς να αρχίσεις από το πάτωμα. 470 00:41:02,003 --> 00:41:04,213 Δήμαρχος Γκόλντι Γουίλσον. 471 00:41:04,297 --> 00:41:06,174 Ωραίο ακούγεται. 472 00:41:18,686 --> 00:41:22,148 Μπαμπά! Τζορτζ! Ε, εσύ με το ποδήλατο! 473 00:41:53,429 --> 00:41:55,389 Είναι ματάκιας! 474 00:42:01,103 --> 00:42:02,396 Μπαμπά! 475 00:42:14,992 --> 00:42:17,203 Μια στιγμή. Ποιος είσαι; 476 00:42:18,955 --> 00:42:23,334 Στέλλα! Κι άλλο παλιόπαιδο πήδηξε μπροστά στο αυτοκίνητό μου! 477 00:42:24,293 --> 00:42:26,963 Έλα εδώ έξω! Βοήθησέ με να τον πάρω σπίτι. 478 00:42:32,510 --> 00:42:33,970 Μαμά; 479 00:42:34,178 --> 00:42:35,638 Εσύ είσαι; 480 00:42:36,055 --> 00:42:37,515 Έτσι μπράβο. 481 00:42:37,723 --> 00:42:39,183 Απλά χαλάρωσε. 482 00:42:41,686 --> 00:42:44,397 Κοιμάσαι εδώ και εννιά ώρες σχεδόν. 483 00:42:46,566 --> 00:42:48,985 Είχα έναν απαίσιο εφιάλτη. 484 00:42:50,027 --> 00:42:53,156 Ονειρεύτηκα ότι πήγα πίσω στον χρόνο. 485 00:42:53,573 --> 00:42:54,907 Ήταν απαίσιο. 486 00:42:57,410 --> 00:43:00,997 Είσαι ασφαλής τώρα, στο 1955 όπως πάντα. 487 00:43:02,123 --> 00:43:03,583 1955; 488 00:43:08,379 --> 00:43:10,965 Είσαι η... 489 00:43:11,215 --> 00:43:13,050 Με λένε Λορέιν. 490 00:43:13,384 --> 00:43:16,304 - Λορέιν Μπέινς. - Ναι. 491 00:43:17,346 --> 00:43:18,931 Αλλά είσαι... 492 00:43:19,015 --> 00:43:20,474 Είσαι τόσο... 493 00:43:20,600 --> 00:43:23,936 Είσαι τόσο αδύνατη! 494 00:43:24,020 --> 00:43:27,273 Ηρέμησε, Κάλβιν. Έχεις μια μεγάλη μελανιά στο κεφάλι σου. 495 00:43:31,527 --> 00:43:33,279 Πού είναι το παντελόνι μου; 496 00:43:33,529 --> 00:43:34,947 Εκεί... 497 00:43:35,490 --> 00:43:37,450 στο μπαούλο της προίκας μου. 498 00:43:38,618 --> 00:43:41,454 Δεν έχω δει ποτέ μοβ εσώρουχα, Κάλβιν. 499 00:43:41,746 --> 00:43:44,790 Κάλβιν; Γιατί με λες συνέχεια Κάλβιν; 500 00:43:44,874 --> 00:43:47,585 Έτσι δε σε λένε; Κάλβιν Κλάιν. 501 00:43:48,127 --> 00:43:50,379 Το γράφει παντού στα εσώρουχά σου. 502 00:43:51,339 --> 00:43:53,716 Σίγουρα θα σε φωνάζουν Καλ, ε; 503 00:43:54,133 --> 00:43:55,927 Όχι, συνήθως... 504 00:43:56,636 --> 00:43:58,221 με φωνάζουν Μάρτυ. 505 00:43:59,889 --> 00:44:02,058 Χάρηκα για τη γνωριμία, Κάλβιν... 506 00:44:03,226 --> 00:44:04,685 Μάρτυ... 507 00:44:06,062 --> 00:44:07,271 Κλάιν. 508 00:44:14,070 --> 00:44:17,323 - Σε πειράζει να κάτσω εδώ; - Όχι. Εντάξει. 509 00:44:17,490 --> 00:44:20,034 Όχι. Καλά. Εντάξει. Καλά. 510 00:44:21,869 --> 00:44:24,580 'Εχεις μια μεγάλη μελανιά εκεί. 511 00:44:25,748 --> 00:44:28,125 Λορέιν, είσαι επάνω; 512 00:44:28,251 --> 00:44:30,127 Θεέ μου! Η μητέρα μου! 513 00:44:30,211 --> 00:44:33,256 Γρήγορα! Βάλε το παντελόνι σου! 514 00:44:41,514 --> 00:44:44,308 Μάρτυ, πόσο καιρό έχεις στο λιμάνι; 515 00:44:44,433 --> 00:44:46,394 - Ορίστε; - Φαντάστηκα ότι είσαι ναύτης. 516 00:44:46,519 --> 00:44:48,896 Γι' αυτό φοράς το σωσίβιο. 517 00:44:49,105 --> 00:44:50,439 Ακτοφύλακας. 518 00:44:50,565 --> 00:44:54,944 Σαμ, από δω ο νεαρός που χτύπησες με το αμάξι. Είναι καλά. Δόξα τω Θεώ. 519 00:44:54,986 --> 00:44:57,238 Τι έκανες στη μέση του δρόμου; 520 00:44:57,321 --> 00:45:00,032 Μην του δίνεις σημασία. Έχει τις κακές του. 521 00:45:00,158 --> 00:45:02,952 Σταμάτα ν' ασχολείσαι μ' αυτό το πράγμα. Έλα να φάμε. 522 00:45:03,077 --> 00:45:04,954 Τη Λορέιν την ξέρεις ήδη. 523 00:45:05,037 --> 00:45:07,123 Από δω ο Μίλτον, η Σάλυ... 524 00:45:07,248 --> 00:45:11,419 ο Τόμπυ κι εκεί στο παιδικό πάρκο ο μικρός Τζόυ. 525 00:45:13,379 --> 00:45:15,381 Ώστε εσύ είσαι ο θείος Τζόυ. 526 00:45:16,340 --> 00:45:18,718 Καλύτερα να συνηθίσεις τα κάγκελα, μικρέ. 527 00:45:18,801 --> 00:45:22,972 Ναι. Ο Τζόυ λατρεύει το πάρκο του. 528 00:45:23,097 --> 00:45:26,767 Κλαίει όταν τον βγάζουμε έξω, γι' αυτό τον αφήνουμε συνέχεια εκεί. 529 00:45:26,851 --> 00:45:29,478 Λοιπόν, Μάρτυ, ελπίζω να σου αρέσει το ρολό. 530 00:45:29,562 --> 00:45:32,482 - Ε, ναι, κοιτάξτε, εγώ πρέπει... - Κάτσε εδώ, Μάρτυ. 531 00:45:33,232 --> 00:45:37,570 Σαμ, σταμάτα να ασχολείσαι μ' αυτό το πράγμα κι έλα εδώ να φας το φαγητό σου. 532 00:45:39,489 --> 00:45:41,157 Κοιτάξτε που παίζει. 533 00:45:41,240 --> 00:45:44,494 Τώρα θα βλέπουμε τον Τζάκι Γκλίσον την ώρα του φαγητού. 534 00:45:52,418 --> 00:45:55,838 Η πρώτη μας τηλεόραση. Την έφερε ο μπαμπάς σήμερα. 535 00:45:56,672 --> 00:45:58,341 Εσείς έχετε τηλεόραση; 536 00:45:58,841 --> 00:46:01,677 Ε, ναι. 'Εχουμε δύο. 537 00:46:01,886 --> 00:46:04,597 Πω, πω! Πρέπει να είσαι πλούσιος. 538 00:46:04,680 --> 00:46:09,185 Αγάπη μου, σε πειράζει. Κανείς δεν έχει δύο τηλεοράσεις. 539 00:46:14,816 --> 00:46:17,735 Το έχω δει αυτό. Είναι κλασικό. 540 00:46:17,860 --> 00:46:20,863 Είναι εκεί που ο Ραλφ ντύνεται διαστημάνθρωπος. 541 00:46:21,072 --> 00:46:24,283 Τι εννοείς ότι το έχεις ξαναδεί; Είναι ολοκαίνουργιο. 542 00:46:24,617 --> 00:46:27,203 Ε, ναι, το είδα σε τρέιλερ. 543 00:46:27,620 --> 00:46:29,288 Τι είναι το τρέιλερ; 544 00:46:29,622 --> 00:46:31,082 Θα μάθεις αργότερα. 545 00:46:31,207 --> 00:46:33,459 Άκου, Μάρτυ, μου φαίνεσαι πολύ γνωστός. 546 00:46:33,584 --> 00:46:35,545 Μήπως ξέρω τη μητέρα σου; 547 00:46:36,712 --> 00:46:38,714 Ναι, ίσως να την ξέρετε. 548 00:46:38,881 --> 00:46:42,218 Τότε θέλω να της τηλεφωνήσω. Δε θέλω ν' ανησυχεί για σένα. 549 00:46:42,343 --> 00:46:43,469 Δεν μπορείτε. 550 00:46:44,554 --> 00:46:48,182 Δηλαδή, δεν είναι κανένας στο σπίτι. 551 00:46:50,476 --> 00:46:51,811 Ακόμα. 552 00:46:54,021 --> 00:46:55,148 Ακούστε. 553 00:46:55,273 --> 00:46:57,900 Μήπως ξέρετε πού είναι η οδός Ρίβερσαίντ; 554 00:46:57,984 --> 00:47:01,821 Στην άλλη άκρη της πόλης. Ένα τετράγωνο μετά το Μέιπλ. Στα ανατολικά. 555 00:47:02,155 --> 00:47:05,575 Ένα τετράγωνο μετά το Μέιπλ. Εκεί είναι η οδός Τζον Κένεντι. 556 00:47:06,951 --> 00:47:08,911 Ποιος διάολο είναι ο Τζον Κένεντι; 557 00:47:09,036 --> 00:47:10,496 Μαμά; 558 00:47:10,997 --> 00:47:13,624 Επειδή οι γονείς του Μάρτυ λείπουν... 559 00:47:14,167 --> 00:47:16,544 δεν πρέπει να μείνει εδώ σήμερα το βράδυ; 560 00:47:16,669 --> 00:47:19,046 Ο μπαμπάς παραλίγο να τον σκοτώσει με το αμάξι. 561 00:47:19,172 --> 00:47:21,132 Σωστά, Μάρτυ. 562 00:47:21,340 --> 00:47:25,011 Πιστεύω πως πρέπει να μείνεις εδώ σήμερα. Πιστεύω πως έχουμε την ευθύνη σου. 563 00:47:25,094 --> 00:47:28,514 - Ε, δεν ξέρω. - Μπορεί να κοιμηθεί στο δωμάτιό μου. 564 00:47:28,848 --> 00:47:30,516 Πρέπει να φύγω! 565 00:47:30,850 --> 00:47:33,019 Σας ευχαριστώ πολύ. Είστε υπέροχοι όλοι. 566 00:47:33,102 --> 00:47:34,604 Τα λέμε αργότερα. 567 00:47:35,730 --> 00:47:37,190 Πολύ αργότερα. 568 00:47:41,152 --> 00:47:43,863 Πολύ περίεργος αυτός ο νεαρός. 569 00:47:43,946 --> 00:47:45,323 Είναι ηλίθιος. 570 00:47:45,531 --> 00:47:49,076 Η ανατροφή του φταίει. Μάλλον και οι γονείς του είναι ηλίθιοι. 571 00:47:49,619 --> 00:47:53,247 Λορέιν, αν κάνεις ποτέ παιδιά που κάνουν έτσι, θα σε αποκληρώσω. 572 00:48:31,327 --> 00:48:32,662 Δόκτωρ; 573 00:48:33,287 --> 00:48:34,831 Μην πεις λέξη. 574 00:48:36,082 --> 00:48:38,709 Ούτε ονόματα. Δε θέλω να ξέρω τίποτα για σένα. 575 00:48:38,751 --> 00:48:40,378 - Άκουσε, δόκτωρ... - Μη μιλάς! 576 00:48:40,419 --> 00:48:42,046 Μη μου πεις τίποτα. 577 00:48:42,171 --> 00:48:44,423 - Πρέπει να με βοηθήσεις... - Μη μιλάς. 578 00:48:46,926 --> 00:48:48,928 Θα διαβάσω τις σκέψεις σου. 579 00:48:49,011 --> 00:48:52,598 Για να δούμε. 'Ερχεσαι από μεγάλη απόσταση; 580 00:48:52,682 --> 00:48:55,184 - Ναι. Ακριβώς. - Μη μου πεις! 581 00:48:55,601 --> 00:48:58,604 Θέλεις να γίνω συνδρομητής της εφημερίδας Saturday Ενening Ροst. 582 00:48:58,729 --> 00:49:01,232 - Όχι. - Μην πεις λέξη! 583 00:49:01,274 --> 00:49:02,483 Ησυχία. 584 00:49:04,569 --> 00:49:05,945 Δωρεές. 585 00:49:06,028 --> 00:49:08,281 Θέλεις να κάνω δωρεά... 586 00:49:08,322 --> 00:49:10,533 στο Σώμα Νέων Ακτοφυλάκων. 587 00:49:11,117 --> 00:49:12,493 Δόκτωρ... 588 00:49:14,036 --> 00:49:16,122 έρχομαι από το μέλλον. 589 00:49:16,247 --> 00:49:19,458 Ήρθα εδώ με μια χρονομηχανή που είναι δική σου εφεύρεση. 590 00:49:19,792 --> 00:49:24,463 Τώρα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να γυρίσω πίσω στο έτος 1985. 591 00:49:25,965 --> 00:49:27,300 Θεέ μου! 592 00:49:31,888 --> 00:49:34,182 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 593 00:49:35,850 --> 00:49:40,146 Ότι αυτό το παλιόπραμα δε δουλεύει καθόλου! 594 00:49:40,229 --> 00:49:44,609 Πρέπει να με βοηθήσεις. Είσαι ο μόνος που ξέρει πώς δουλεύει η χρονομηχανή σου. 595 00:49:44,650 --> 00:49:46,068 Χρονομηχανή; 596 00:49:46,694 --> 00:49:48,905 Δεν έχω εφεύρει καμιά χρονομηχανή. 597 00:49:50,323 --> 00:49:52,408 Εντάξει. Θα σου το αποδείξω. 598 00:49:52,825 --> 00:49:56,078 Να η άδεια οδηγήσεώς μου. Λήγει το 1987. 599 00:49:56,162 --> 00:49:59,749 Κοίτα τα γενέθλιά μου. Ούτε καν έχω γεννηθεί ακόμα. 600 00:49:59,832 --> 00:50:01,918 Και κοίτα αυτή τη φωτογραφία. 601 00:50:02,126 --> 00:50:04,212 Είναι ο αδελφός μου, η αδελφή μου κι εγώ. 602 00:50:04,337 --> 00:50:07,673 Κοίτα την μπλούζα της, δόκτωρ. "Τάξη του 1984"; 603 00:50:08,591 --> 00:50:12,553 Πολύ μέτρια παραποίηση φωτογραφίας. Έκοψαν τα μαλλιά του αδελφού σου. 604 00:50:13,513 --> 00:50:16,140 Την αλήθεια λέω. Πρέπει να με πιστέψεις. 605 00:50:16,182 --> 00:50:18,809 Πες μου τότε, παιδί του μέλλοντος... 606 00:50:19,227 --> 00:50:23,272 ποιος είναι ο πρόεδρος των ΗΠΑ το 1985; 607 00:50:23,397 --> 00:50:26,859 - Ο Ρόναλντ Ρήγκαν. - Ο Ρόναλντ Ρήγκαν; Ο ηθοποιός; 608 00:50:28,402 --> 00:50:31,197 Και ποιος είναι ο αντιπρόεδρος; Ο Τζέρυ Λούις; 609 00:50:32,156 --> 00:50:35,701 - Σιγά μην είναι η Τζέην Γουάιμαν πρώτη κυρία. - Περίμενε, δόκτωρ! 610 00:50:35,743 --> 00:50:37,995 Και ο Τζακ Μπένυ είναι υπουργός Οικονομικών. 611 00:50:38,037 --> 00:50:39,372 Άκουσέ με. 612 00:50:39,455 --> 00:50:42,875 Αρκετά αστεία άκουσα για σήμερα. Καληνύχτα, παιδί του μέλλοντος! 613 00:50:43,000 --> 00:50:44,377 Όχι, περίμενε, δόκτωρ. 614 00:50:44,460 --> 00:50:48,714 Η μελανιά στο κεφάλι σου. Ξέρω πώς έγινε. Εσύ μου το είπες. 615 00:50:48,840 --> 00:50:51,467 Στεκόσουν στην τουαλέτα για να κρεμάσεις ένα ρολόι... 616 00:50:51,551 --> 00:50:53,719 έπεσες και χτύπησες το κεφάλι στον νιπτήρα. 617 00:50:53,845 --> 00:50:57,598 Τότε σου ήρθε η ιδέα για τον πυκνωτή ροής, ο οποίος... 618 00:50:57,640 --> 00:51:00,810 καθιστά δυνατό το ταξίδι στον χρόνο. 619 00:51:13,865 --> 00:51:18,035 Κάτι δεν πάει καλά με τη μίζα, γι' αυτό το έκρυψα εκεί. 620 00:51:28,588 --> 00:51:30,548 Αφότου έπεσα στην τουαλέτα... 621 00:51:31,591 --> 00:51:33,050 σχεδίασα αυτό εδώ. 622 00:51:36,929 --> 00:51:38,472 Τον πυκνωτή ροής. 623 00:51:56,616 --> 00:51:58,075 Δουλεύει! 624 00:52:00,369 --> 00:52:01,954 Δουλεύει! 625 00:52:03,289 --> 00:52:05,583 Επιτέλους εφευρίσκω κάτι που δουλεύει! 626 00:52:06,709 --> 00:52:08,628 Και βέβαια δουλεύει. 627 00:52:09,879 --> 00:52:12,548 Πρέπει να το πάμε κρυφά στο εργαστήριό μου. 628 00:52:12,882 --> 00:52:14,759 Πρέπει να σε πάω στο σπίτι σου! 629 00:52:15,468 --> 00:52:16,969 Αυτό είναι. 630 00:52:19,138 --> 00:52:21,140 Άσ' το αυτό τώρα. 631 00:52:21,224 --> 00:52:23,643 Αυτός είμαι εγώ! Κοίταξέ με! 632 00:52:23,809 --> 00:52:25,895 - Είμαι γέρος! - Είμαι ο δρ Έμετ Μπράουν. 633 00:52:26,020 --> 00:52:28,105 Είμαι στο πάρκινγκ του Τουίν Πάινς. 634 00:52:28,147 --> 00:52:30,191 Δόξα σοι ο Θεός, έχω ακόμα μαλλιά. 635 00:52:30,316 --> 00:52:32,276 Τι είναι αυτό που φοράω; 636 00:52:32,401 --> 00:52:34,570 Είναι μια φόρμα ραδιενέργειας. 637 00:52:34,654 --> 00:52:36,322 Φόρμα ραδιενέργειας; 638 00:52:36,447 --> 00:52:39,784 Φυσικά. Απ' τα ραδιενεργά κατάλοιπα των ατομικών πολέμων. 639 00:52:40,827 --> 00:52:43,830 Είναι πραγματικά εκπληκτικό. 640 00:52:43,955 --> 00:52:46,582 Ένα φορητό στούντιο τηλεόρασης. 641 00:52:46,874 --> 00:52:50,753 Γι' αυτό ο πρόεδρός σας είναι ηθοποιός. Για να φαίνεται ωραίος στην τηλεόραση. 642 00:52:50,837 --> 00:52:52,922 Αυτό είναι. Αυτό που αρχίζει τώρα. 643 00:52:53,965 --> 00:52:58,261 Είναι ηλεκτρικό, αλλά χρειάζομαι μια πυρηνική αντίδραση για να παράγω τα 1,21 γιγαβάτ... 644 00:52:58,344 --> 00:53:00,346 Τι είπα μόλις τώρα; 645 00:53:03,683 --> 00:53:06,769 ...είναι ηλεκτρικό, αλλά χρειάζομαι μια πυρηνική αντίδραση... 646 00:53:06,894 --> 00:53:10,857 - για να παράγω τα 1,21 γιγαβάτ... -1,21 γιγαβάτ! 647 00:53:12,191 --> 00:53:14,402 1,21 γιγαβάτ. 648 00:53:16,487 --> 00:53:18,030 Φοβερό! 649 00:53:20,241 --> 00:53:22,869 Τι διάολο είναι ένα γιγαβάτ; 650 00:53:23,452 --> 00:53:25,663 Πώς ήμουν τόσο απρόσεκτος; 651 00:53:25,705 --> 00:53:27,540 1,21 γιγαβάτ! 652 00:53:27,623 --> 00:53:30,376 Και πώς θα παράγω τόση ενέργεια; 653 00:53:30,459 --> 00:53:31,919 Δεν μπορεί να γίνει, ε; 654 00:53:32,044 --> 00:53:35,464 Χρειαζόμαστε μόνο λίγο πλουτώνιο. 655 00:53:36,090 --> 00:53:40,136 Είμαι σίγουρος ότι το 1985 το πλουτώνιο θα πωλείται στα μπακάλικα... 656 00:53:40,261 --> 00:53:42,972 αλλά το 1955, είναι λίγο δύσκολο να το βρεις. 657 00:53:43,055 --> 00:53:46,100 Μάρτυ, λυπάμαι, αλλά μάλλον θα μείνεις εδώ. 658 00:53:47,768 --> 00:53:49,729 Θα μείνω εδώ; Δεν μπορεί. 659 00:53:49,854 --> 00:53:52,148 Έχω μια ζωή στο 1985. 660 00:53:52,231 --> 00:53:54,442 - Έχω την κοπελιά μου. - Είναι όμορφη; 661 00:53:54,984 --> 00:53:56,652 Δόκτωρ, είναι πανέμορφη. 662 00:53:57,361 --> 00:53:59,572 Είναι τρελή για μένα. Κοίτα εδώ. 663 00:53:59,864 --> 00:54:01,824 Κοίτα τι έγραψε εδώ. 664 00:54:02,074 --> 00:54:03,826 Αυτό τα λέει όλα. 665 00:54:04,577 --> 00:54:07,246 Δόκτωρ, είσαι η μόνη μου ελπίδα. 666 00:54:07,788 --> 00:54:11,125 Μάρτυ, λυπάμαι, αλλά η μόνη πηγή ισχύος που μπορεί να παράγει... 667 00:54:11,250 --> 00:54:14,462 1,21 γιγαβάτ ηλεκτρικής ενέργειας είναι ένας κεραυνός. 668 00:54:15,922 --> 00:54:18,216 - Τι είπες; - Ένας κεραυνός. 669 00:54:18,341 --> 00:54:22,094 Δυστυχώς, δεν ξέρουμε πότε ή πού θα πέσει. 670 00:54:24,055 --> 00:54:25,431 Τώρα το ξέρουμε. 671 00:54:30,520 --> 00:54:31,687 Αυτό είναι! 672 00:54:32,396 --> 00:54:34,607 Αυτή είναι η απάντηση. 673 00:54:34,899 --> 00:54:37,193 Εδώ λέει ότι ένας κεραυνός... 674 00:54:37,276 --> 00:54:41,697 θα πέσει στο ρολόι στις 10:04 μ. μ. το επόμενο Σάββατο βράδυ! 675 00:54:45,201 --> 00:54:48,663 Αν μπορέσουμε κάπως να καθοδηγήσουμε αυτόν τον κεραυνό... 676 00:54:49,914 --> 00:54:53,251 και να τον διοχετεύσουμε στον πυκνωτή ροής... 677 00:54:54,502 --> 00:54:55,962 μπορεί να δουλέψει. 678 00:54:56,587 --> 00:55:00,758 Το επόμενο Σάββατο βράδυ θα επιστρέψεις στο μέλλον! 679 00:55:01,717 --> 00:55:03,553 Εντάξει. Το Σάββατο είναι καλά. 680 00:55:03,678 --> 00:55:07,723 Μπορώ να περάσω μια βδομάδα στο 1955. Θα κάνω βόλτες. Θα μου δείξεις τα μέρη. 681 00:55:07,849 --> 00:55:10,643 Αποκλείεται. Δεν πρέπει να φύγεις απ' το σπίτι. 682 00:55:10,768 --> 00:55:12,728 Δεν πρέπει να μιλήσεις σε κανέναν. 683 00:55:12,854 --> 00:55:17,567 Ό,τι κι αν κάνεις, μπορεί να έχει αντίκτυπο σε μελλοντικά γεγονότα. Το καταλαβαίνεις; 684 00:55:18,067 --> 00:55:20,069 Ναι. Φυσικά. Εντάξει. 685 00:55:22,321 --> 00:55:25,491 Είχες καμιά αλληλεπίδραση με άλλον εκτός από εμένα; 686 00:55:27,577 --> 00:55:30,663 Ναι, μάλλον έπεσα πάνω στους γονείς μου. 687 00:55:30,788 --> 00:55:34,333 Δώσε μου πάλι τη φωτογραφία του αδελφού σου. 688 00:55:38,087 --> 00:55:41,841 Καλά το κατάλαβα. Αποδεικνύει τη θεωρία μου. Κοίτα τον αδελφό σου. 689 00:55:42,758 --> 00:55:45,928 Το κεφάλι του δεν υπάρχει. Σαν να έχει σβηστεί. 690 00:55:47,680 --> 00:55:49,682 Σαν να μην υπάρχει πλέον. 691 00:55:53,519 --> 00:55:54,770 ΛΥΚΕΙΟ ΤΟΥ ΧΙΛ ΒΑΛΕΥ 692 00:55:55,396 --> 00:55:58,274 Ωραία το καθάρισαν το μέρος. Σαν να είναι καινούργιο. 693 00:55:58,316 --> 00:56:01,652 Κατά τη θεωρία μου, επενέβης στην πρώτη συνάντηση των γονιών σου. 694 00:56:01,694 --> 00:56:04,989 Αν δε γνωριστούν, δε θα παντρευτούν, ούτε θα κάνουν παιδιά. 695 00:56:05,114 --> 00:56:07,366 Γι' αυτό ο αδελφός σου εξαφανίζεται. 696 00:56:07,492 --> 00:56:11,037 Θα ακολουθήσει η αδελφή σου κι αν δεν επανορθώσεις, θα είσαι ο επόμενος. 697 00:56:11,078 --> 00:56:14,040 - Ακούγεται πολύ βαρύ. - Το βάρος δεν έχει καμία σχέση. 698 00:56:14,165 --> 00:56:15,958 Ποιος είναι ο μπαμπάς σου; 699 00:56:17,210 --> 00:56:18,336 Αυτός. 700 00:56:18,961 --> 00:56:21,130 Εντάξει, παιδιά. 701 00:56:23,049 --> 00:56:26,260 Πολύ αστείο. Πολύ ώριμοι είστε. 702 00:56:26,385 --> 00:56:28,221 Μπορεί να σε υιοθέτησαν. 703 00:56:28,346 --> 00:56:30,848 Εντάξει. Πολύ ώριμο, παιδιά. 704 00:56:31,807 --> 00:56:34,310 - Εντάξει, μάζεψε τα βιβλία μου. - ΜακΦλάι. 705 00:56:34,393 --> 00:56:36,062 Αυτός είναι ο Στρίκλαντ. 706 00:56:36,562 --> 00:56:38,648 Μα αυτός ο τύπος δεν είχε ποτέ μαλλιά; 707 00:56:38,773 --> 00:56:41,275 Συμμορφώσου. Είσαι λουφαδόρος. 708 00:56:41,484 --> 00:56:44,612 Θέλεις να παραμείνεις λουφαδόρος στην υπόλοιπη ζωή σου; 709 00:56:44,737 --> 00:56:45,655 Όχι. 710 00:56:46,072 --> 00:56:48,991 - Τι του βρήκε η μητέρα σου; - Δεν ξέρω. 711 00:56:49,075 --> 00:56:52,829 Μάλλον τον λυπήθηκε, επειδή ο μπαμπάς της τον χτύπησε με τ' αμάξι. 712 00:56:53,579 --> 00:56:55,748 Εμένα με χτύπησε με τ' αμάξι. 713 00:56:55,873 --> 00:56:57,834 Είναι το σύνδρομο της Φλόρενς Νάιτινγκείλ. 714 00:56:57,959 --> 00:57:01,504 Συμβαίνει στα νοσοκομεία, οι νοσοκόμες ερωτεύονται τους ασθενείς. 715 00:57:01,587 --> 00:57:02,839 Εμπρός, μικρέ. 716 00:57:04,340 --> 00:57:06,509 Τζορτζ, παλιόφιλε. 717 00:57:06,926 --> 00:57:09,220 Σ' έψαχνα παντού. 718 00:57:09,428 --> 00:57:12,765 Με θυμάσαι, που σου έσωσα τη ζωή τις προάλλες; 719 00:57:13,599 --> 00:57:16,727 - Ναι. - Θέλω να σου γνωρίσω κάποια. 720 00:57:18,688 --> 00:57:20,773 ΧΟΡΟΣ ΤΗΣ ΜΑΓΕΙΑΣ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ 721 00:57:21,107 --> 00:57:22,358 Λορέιν; 722 00:57:23,109 --> 00:57:24,360 Κάλβιν! 723 00:57:25,361 --> 00:57:28,114 Να σου γνωρίσω τον φίλο μου, τον Τζορτζ ΜακΦλάι. 724 00:57:28,197 --> 00:57:31,534 Γεια. Χάρηκα για τη γνωριμία. 725 00:57:32,702 --> 00:57:35,288 - Πώς είναι το κεφάλι σου; - Καλά. Μια χαρά. 726 00:57:35,621 --> 00:57:39,041 Ανησυχώ για σένα από τότε που έφυγες εκείνη τη νύχτα. 727 00:57:39,083 --> 00:57:40,376 Είσαι καλά; 728 00:57:41,878 --> 00:57:44,255 - Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω. - Έλα! 729 00:57:45,214 --> 00:57:46,966 Δεν είναι κούκλος; 730 00:57:51,137 --> 00:57:54,473 - Ούτε καν τον κοίταξε. - Είναι πιο σοβαρό απ' ό,τι νόμιζα. 731 00:57:54,557 --> 00:57:58,144 Η μητέρα σου έχει ξεμυαλιστεί μ' εσένα αντί με τον πατέρα σου. 732 00:57:58,728 --> 00:57:59,896 Μια στιγμή, δόκτωρ. 733 00:57:59,979 --> 00:58:03,649 Θέλεις να πεις ότι η μητέρα μου με γουστάρει; 734 00:58:03,733 --> 00:58:06,360 - Ακριβώς. - Αυτό είναι βαρύ. 735 00:58:06,569 --> 00:58:08,654 Πάλι αυτή η λέξη. "Βαρύ." 736 00:58:08,738 --> 00:58:12,909 Γιατί είναι τόσο βαριά τα πράγματα στο μέλλον; Υπάρχει πρόβλημα στη βαρύτητα της Γης; 737 00:58:13,034 --> 00:58:16,370 Ο μόνος τρόπος να τους ζευγαρώσουμε είναι να μείνουν μόνοι τους. 738 00:58:16,496 --> 00:58:19,081 Πρέπει να προξενήσουμε μια αλληλεπίδραση... 739 00:58:19,165 --> 00:58:21,250 σε κάποιου είδους κοινωνική... 740 00:58:22,627 --> 00:58:24,921 - Εννοείς ραντεβού; - Ακριβώς! 741 00:58:25,421 --> 00:58:28,257 Τι είδους ραντεβού; Τι κάνουν τα παιδιά του '50; 742 00:58:28,758 --> 00:58:30,968 Γονείς σου είναι. Πρέπει να τους ξέρεις. 743 00:58:31,093 --> 00:58:34,931 Ποια είναι τα κοινά τους ενδιαφέροντα; Τι τους αρέσει να κάνουν μαζί; 744 00:58:35,139 --> 00:58:36,265 Τίποτα. 745 00:58:36,390 --> 00:58:39,519 Κοίτα! Σε λίγο θα γίνει μια ρυθμική ιεροτελεστία. 746 00:58:39,602 --> 00:58:43,064 Ο χορός της Μαγείας στη Θάλασσα! Θα πήγαιναν εκεί. 747 00:58:43,189 --> 00:58:46,192 - Εκεί φιλήθηκαν για πρώτη φορά. - Εντάξει, μικρέ. 748 00:58:46,275 --> 00:58:50,029 Να γίνεις τσιμπούρι στον πατέρα σου και να βεβαιωθείς ότι θα την πάει στον χορό. 749 00:58:50,363 --> 00:58:52,240 Τζορτζ, παλιόφιλε... 750 00:58:52,657 --> 00:58:55,993 θυμάσαι εκείνο το κορίτσι που σου γνώρισα, τη Λορέιν; 751 00:59:02,041 --> 00:59:03,709 Τι γράφεις; 752 00:59:04,877 --> 00:59:06,128 Ιστορίες. 753 00:59:06,629 --> 00:59:10,299 Ιστορίες επιστημονικής φαντασίας για επισκέπτες... 754 00:59:10,591 --> 00:59:13,803 που έρχονται στη Γη από άλλους πλανήτες. 755 00:59:15,805 --> 00:59:19,559 Σοβαρά; Δεν ήξερα ότι κάνεις δημιουργικά πράγματα. 756 00:59:19,976 --> 00:59:22,812 - Για να διαβάσω λίγο. - 'Οχι, όχι. 757 00:59:22,895 --> 00:59:25,815 Δεν αφήνω κανέναν να διαβάσει τις ιστορίες μου. 758 00:59:26,440 --> 00:59:27,900 Γιατί όχι; 759 00:59:29,068 --> 00:59:32,822 Κι αν δεν τους αρέσουν; Κι αν μου πουν ότι δεν είμαι καλός; 760 00:59:34,657 --> 00:59:38,244 Μάλλον είναι δύσκολο να το καταλάβει κανείς. 761 00:59:38,953 --> 00:59:41,455 Όχι. 'Οχι, δεν είναι καθόλου δύσκολο. 762 00:59:42,707 --> 00:59:45,334 Τέλος πάντων, Τζορτζ. Λέγαμε για τη Λορέιν. 763 00:59:46,460 --> 00:59:48,004 Της αρέσεις πολύ. 764 00:59:49,255 --> 00:59:52,008 Μου είπε να σου πω ότι θέλει να της ζητήσεις να πάτε... 765 00:59:52,091 --> 00:59:53,968 στον χορό της Μαγείας στη Θάλασσα. 766 00:59:54,093 --> 00:59:55,219 - Αλήθεια; - Ναι. 767 00:59:55,344 --> 00:59:58,139 Απλά πρέπει να πας και να της το ζητήσεις. 768 00:59:59,390 --> 01:00:01,601 Εδώ και τώρα στην καφετέρια; 769 01:00:01,684 --> 01:00:05,354 Κι αν πει όχι; Δεν ξέρω αν μπορώ να αντέξω τέτοια απόρριψη. 770 01:00:07,023 --> 01:00:10,943 Εξάλλου, πιστεύω ότι προτιμά να πάει με κάποιον άλλον. 771 01:00:12,320 --> 01:00:13,446 Ποιον; 772 01:00:15,364 --> 01:00:16,491 Τον Μπιφ. 773 01:00:17,950 --> 01:00:20,453 - Σταμάτα τ' αστεία. - Εμπρός. Φύγε. 774 01:00:20,536 --> 01:00:22,455 Ξέρεις ότι το θέλεις. 775 01:00:22,538 --> 01:00:24,540 Ξέρεις ότι θέλεις να το κάνουμε. 776 01:00:24,624 --> 01:00:27,543 Κλείσ' το βρωμόστομά σου. Δεν είμαι τέτοια κοπέλα. 777 01:00:28,461 --> 01:00:31,214 Ίσως να είσαι και να μην το ξέρεις ακόμα. 778 01:00:31,380 --> 01:00:33,174 Πάρε τα ξερά σου από πάνω μου. 779 01:00:33,299 --> 01:00:36,093 Την άκουσες. Είπε να πάρεις τα ξερά σου... 780 01:00:36,802 --> 01:00:38,054 από πάνω της. 781 01:00:39,222 --> 01:00:40,389 Παρακαλώ. 782 01:00:41,224 --> 01:00:43,059 Τι συμβαίνει, ηλίθιε; 783 01:00:44,435 --> 01:00:46,521 Πας γυρεύοντας για καυγά. 784 01:00:56,656 --> 01:00:59,742 Μια που είσαι καινούργιος εδώ, θα σ' τη χαρίσω... 785 01:01:00,159 --> 01:01:01,327 για σήμερα. 786 01:01:02,495 --> 01:01:04,997 Γι' αυτό άντε σπάσε... 787 01:01:05,164 --> 01:01:06,833 και δίνε του. 788 01:01:18,928 --> 01:01:19,595 Τζορτζ! 789 01:01:21,681 --> 01:01:23,516 Γιατί με ακολουθείς παντού; 790 01:01:23,641 --> 01:01:28,437 Τζορτζ, σ' το λέω, αν δε ζητήσεις τη Λορέιν σ' εκείνο τον χορό... 791 01:01:28,521 --> 01:01:31,566 - θα το μετανιώνω για όλη μου τη ζωή. - Δεν μπορώ. 792 01:01:31,691 --> 01:01:34,777 Θα χάσω την εκπομπή μου, το Θέατρο Επιστημονικής Φαντασίας. 793 01:01:34,902 --> 01:01:38,239 Ναι, αλλά η Λορέιν θέλει να πάει μ' εσένα. 794 01:01:38,447 --> 01:01:40,116 Δώσ' της μια ευκαιρία. 795 01:01:40,324 --> 01:01:43,870 Δεν είμαι έτοιμος να ζητήσω απ' τη Λορέιν να πάμε στον χορό... 796 01:01:44,495 --> 01:01:47,707 και ούτε εσύ, ούτε κανένας άλλος σ' αυτόν τον πλανήτη... 797 01:01:47,832 --> 01:01:50,042 δε θα με κάνει να αλλάξω γνώμη. 798 01:01:57,216 --> 01:01:59,218 Θέατρο Επιστημονικής Φαντασίας. 799 01:02:30,791 --> 01:02:32,043 Ποιος είσαι; 800 01:02:37,340 --> 01:02:39,425 Σιωπή, Γήινε. 801 01:02:40,927 --> 01:02:43,429 Με λένε Νταρθ Βέιντερ. 802 01:02:48,434 --> 01:02:51,854 Είμαι εξωγήινος από τον πλανήτη Βάλκαν. 803 01:02:54,023 --> 01:02:54,982 Μάρτυ! 804 01:02:58,319 --> 01:03:00,530 - Μάρτυ! - Τζορτζ, παλιόφιλε. 805 01:03:00,613 --> 01:03:03,032 Δεν πήγες σχολείο. Πού ήσουν; 806 01:03:03,115 --> 01:03:06,035 Κοιμήθηκα. Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 807 01:03:06,118 --> 01:03:09,038 Πρέπει να ζητήσω στη Λορέιν να βγούμε, αλλά δεν ξέρω πώς. 808 01:03:09,163 --> 01:03:11,666 Ηρέμησε. Είναι στην καφετέρια. 809 01:03:11,791 --> 01:03:13,751 Θεέ μου! Πώς... 810 01:03:16,546 --> 01:03:18,339 Τι σ' έκανε ν' αλλάξεις γνώμη; 811 01:03:18,464 --> 01:03:21,342 Χτες βράδυ, ήρθε ο Νταρθ Βέιντερ από τον πλανήτη Βάλκαν... 812 01:03:21,384 --> 01:03:25,304 και μου είπε ότι αν δε βγω με τη Λορέιν, θα μου λιώσει το μυαλό. 813 01:03:25,429 --> 01:03:28,474 Να μην πούμε σε κανένα αυτή την ιστορία με το λιώσιμο, εντάξει; 814 01:03:28,558 --> 01:03:31,894 - Ναι. - Εντάξει. Να τη. 815 01:03:32,228 --> 01:03:33,980 Πήγαινε και προσκάλεσέ την. 816 01:03:34,063 --> 01:03:36,482 - Αλλά δεν ξέρω τι να πω. - Πες οτιδήποτε. 817 01:03:36,566 --> 01:03:40,319 Πες κάτι φυσικό, το πρώτο πράγμα που θα σου έρθει στο μυαλό. 818 01:03:41,487 --> 01:03:43,364 Δε μου έρχεται τίποτα στο μυαλό. 819 01:03:43,489 --> 01:03:45,658 Χριστέ μου. Είναι θαύμα που γεννήθηκα. 820 01:03:45,741 --> 01:03:48,369 - Τι; - Τίποτα. 821 01:03:49,829 --> 01:03:52,540 Πες της ότι η μοίρα σάς έφερε κοντά. 822 01:03:52,665 --> 01:03:56,502 Πες της ότι είναι η πιο όμορφη κοπέλα που είδες ποτέ στον κόσμο. 823 01:03:56,586 --> 01:03:58,379 Αυτά αρέσουν στα κορίτσια. 824 01:03:58,921 --> 01:04:02,008 - Τι κάνεις; - Κρατάω σημειώσεις. Είναι ωραίο. 825 01:04:02,133 --> 01:04:05,261 - Ναι. Εντάξει. Το φτιάχνεις αυτό; - Εντάξει. 826 01:04:23,404 --> 01:04:26,115 Λου, φέρε μου ένα γάλα. 827 01:04:27,700 --> 01:04:28,826 Με κακάο. 828 01:04:45,218 --> 01:04:46,469 Λορέιν. 829 01:04:47,053 --> 01:04:48,429 Η μπύρα μου... 830 01:04:49,055 --> 01:04:51,057 με έφερε κοντά σου. 831 01:04:51,641 --> 01:04:52,892 Τι; 832 01:04:54,977 --> 01:04:57,730 Ήθελα να πω... 833 01:04:57,814 --> 01:05:00,525 Μια στιγμή. Σε ξέρω, έτσι δεν είναι; 834 01:05:01,234 --> 01:05:02,401 Ναι. 835 01:05:02,735 --> 01:05:06,572 Ναι. Με λένε Τζορτζ. Τζορτζ ΜακΦλάι. 836 01:05:07,198 --> 01:05:08,866 Είμαι η μπύρα σου. 837 01:05:09,909 --> 01:05:11,160 Θέλω να πω... 838 01:05:12,620 --> 01:05:13,871 η μοίρα σου. 839 01:05:17,333 --> 01:05:18,251 ΜακΦλάι. 840 01:05:22,839 --> 01:05:25,424 Σου είχα πει να μην ξαναπατήσεις εδώ. 841 01:05:28,344 --> 01:05:30,137 Θα σου κοστίσει ακριβά. 842 01:05:30,847 --> 01:05:32,849 Πόσα λεφτά έχεις επάνω σου; 843 01:05:33,474 --> 01:05:35,268 Πόσα θέλεις, Μπιφ; 844 01:05:43,776 --> 01:05:45,278 Εντάξει, αλήτη. 845 01:05:45,444 --> 01:05:47,864 - Τώρα θα... - Μπιφ. Τι είναι αυτό εκεί; 846 01:05:54,954 --> 01:05:57,957 Είναι ο Κάλβιν Κλάιν. Θεέ μου, είναι υπέροχος. 847 01:05:58,916 --> 01:06:01,627 Μικρέ, σταμάτα! 848 01:06:04,463 --> 01:06:06,215 Θα σ' το φέρω πίσω. 849 01:06:06,632 --> 01:06:08,384 Το έσπασες! 850 01:06:08,634 --> 01:06:10,595 Γύρνα πίσω! 851 01:06:12,555 --> 01:06:14,557 Κοίτα πώς πάει! 852 01:06:15,600 --> 01:06:16,726 Πιάστε τον! 853 01:06:30,198 --> 01:06:32,408 Στο αμάξι! Φύγαμε! 854 01:06:38,664 --> 01:06:41,459 - Πάνω σε τι στέκεται; - Μια σανίδα με ρόδες. 855 01:06:41,584 --> 01:06:43,127 Είναι υπέροχος. 856 01:06:43,252 --> 01:06:46,047 - Άντε! - Πρόσεξε τ' αμάξι! 857 01:07:19,288 --> 01:07:20,790 Θα τον εμβολίσω. 858 01:07:28,714 --> 01:07:29,715 Σκατά! 859 01:07:40,977 --> 01:07:43,062 ΝΤ. ΤΖΟΟΥΝΣ - ΑΠΟΚΟΜΙΔΕΣ ΚΟΠΡΙΑΣ 860 01:07:54,991 --> 01:07:56,534 Σ' ευχαριστώ, μικρέ. 861 01:07:57,785 --> 01:07:59,996 Θα το πιάσω αυτό το κάθαρμα. 862 01:08:00,288 --> 01:08:03,416 - Από πού είναι; - Ναι, πού μένει; 863 01:08:04,041 --> 01:08:05,418 Δεν ξέρω... 864 01:08:05,918 --> 01:08:07,920 αλλά θα μάθω. 865 01:08:13,426 --> 01:08:14,468 Θεέ μου. 866 01:08:15,178 --> 01:08:18,097 Με βρήκαν. Δεν ξέρω πώς, αλλά με βρήκαν. 867 01:08:18,347 --> 01:08:19,891 Τρέξε, Μάρτυ! 868 01:08:24,770 --> 01:08:25,730 Θεέ μου. 869 01:08:26,856 --> 01:08:29,775 Με βρήκαν. Δεν ξέρω πώς, αλλά με βρήκαν. 870 01:08:29,901 --> 01:08:31,277 Τρέξε, Μάρτυ! 871 01:08:32,612 --> 01:08:33,529 Δόκτωρ; 872 01:08:34,363 --> 01:08:37,408 Γεια σου, Μάρτυ. Δεν άκουσα που μπήκες. 873 01:08:38,367 --> 01:08:40,870 Είναι εκπληκτική αυτή η συσκευή βίντεο. 874 01:08:41,871 --> 01:08:43,539 Άκου, δόκτωρ. 875 01:08:43,664 --> 01:08:48,461 - Δε σου είπα για... - Κανείς δεν πρέπει να μάθει τη μοίρα του. 876 01:08:48,544 --> 01:08:50,129 - Δεν καταλαβαίνεις. - Κι όμως. 877 01:08:50,213 --> 01:08:52,715 Αν ξέρω πολλά, βάζω σε κίνδυνο την ύπαρξή μου... 878 01:08:52,840 --> 01:08:55,218 όπως έκανες κι εσύ με τη δική σου. 879 01:08:57,303 --> 01:08:59,222 Έχεις δίκιο. 880 01:08:59,305 --> 01:09:02,141 Να σου δείξω το σχέδιό μου για να σε στείλω σπίτι. 881 01:09:02,225 --> 01:09:04,185 Συγγνώμη για το χοντροκομμένο μοντέλο. 882 01:09:04,227 --> 01:09:06,813 Δεν είχα χρόνο να το φτιάξω σε κλίμακα ή να το βάψω. 883 01:09:06,896 --> 01:09:08,981 - Είναι ωραίο. - Ευχαριστώ. 884 01:09:10,900 --> 01:09:15,154 Θα βάλουμε βιομηχανικό ηλεκτρικό καλώδιο από την κορυφή του ρολογιού... 885 01:09:15,238 --> 01:09:18,699 μέχρι κάτω και θα το κρεμάσουμε ανάμεσα σ' αυτές τις κολώνες. 886 01:09:19,116 --> 01:09:23,162 Στο μεταξύ, θα βάλουμε στη χρονομηχανή αυτό το μεγάλο κοντάρι και τον γάντζο... 887 01:09:23,204 --> 01:09:26,332 που οδηγεί κατευθείαν στον πυκνωτή ροής. 888 01:09:27,250 --> 01:09:29,252 Στην προκαθορισμένη στιγμή... 889 01:09:29,669 --> 01:09:31,838 θα ξεκινήσεις απ' το τέλος του δρόμου... 890 01:09:31,921 --> 01:09:35,925 και θα κατευθυνθείς προς το καλώδιο με 140 χλμ. την ώρα. 891 01:09:36,217 --> 01:09:39,846 Σύμφωνα με το φυλλάδιο, ακριβώς στις 10:04 το Σάββατο βράδυ... 892 01:09:39,971 --> 01:09:43,516 θα πέσει κεραυνός στο ρολόι, ηλεκτροδοτώντας το καλώδιο... 893 01:09:43,599 --> 01:09:45,935 ενώ ο γάντζος θα κάνει επαφή... 894 01:09:46,018 --> 01:09:49,564 στέλνοντας έτσι 1,21 γιγαβάτ στον πυκνωτή ροής... 895 01:09:49,981 --> 01:09:51,941 κι έτσι θα επιστρέψεις στο 1985. 896 01:09:52,275 --> 01:09:55,820 Εντάξει, τώρα. Πρόσεξε. Κούρδισε το αυτοκινητάκι και άφησέ το. 897 01:09:58,114 --> 01:09:59,991 Εγώ θα εξομοιώσω τον κεραυνό. 898 01:10:08,541 --> 01:10:09,584 Έτοιμος. 899 01:10:19,468 --> 01:10:20,636 Πάρε θέση. 900 01:10:25,641 --> 01:10:26,684 Άσ' το. 901 01:10:45,244 --> 01:10:47,538 Μου εμπνέεις πολλή εμπιστοσύνη. 902 01:10:47,663 --> 01:10:51,584 Μην ανησυχείς. Εγώ θα φροντίσω τη θεωρία. Εσύ ανάλαβε τον μπαμπά σου. 903 01:10:53,669 --> 01:10:55,880 Τι συνέβη σήμερα; Της ζήτησε να βγουν; 904 01:10:56,005 --> 01:10:57,965 - Νομίζω. - Τι είπε εκείνη; 905 01:11:06,599 --> 01:11:10,895 Είναι η μαμά σου! Σε βρήκε! Γρήγορα! Να κρύψουμε τη χρονομηχανή. 906 01:11:24,242 --> 01:11:26,619 Γεια σου, Καλ... Μάρτυ. 907 01:11:27,787 --> 01:11:28,913 Λορέιν. 908 01:11:30,206 --> 01:11:32,041 Πώς έμαθες ότι είμαι εδώ; 909 01:11:33,292 --> 01:11:34,585 Σε ακολούθησα. 910 01:11:36,337 --> 01:11:38,631 Αυτός είναι ο δόκτωρ... Ο θείος μου... 911 01:11:39,257 --> 01:11:41,217 Ο δρ Μπράουν. 912 01:11:42,176 --> 01:11:43,427 - Γεια. - Γεια. 913 01:11:46,556 --> 01:11:49,892 Μάρτυ, ίσως είναι λίγο τολμηρό... 914 01:11:50,101 --> 01:11:52,311 αλλά αναρωτιόμουν... 915 01:11:53,020 --> 01:11:55,106 αν μου ζητούσες να πάμε... 916 01:11:55,940 --> 01:11:58,860 στον χορό της Μαγείας στη Θάλασσα το Σάββατο; 917 01:12:00,820 --> 01:12:02,071 Εννοείς... 918 01:12:02,405 --> 01:12:04,699 Εννοείς ότι κανείς δε σου το ζήτησε; 919 01:12:04,740 --> 01:12:05,658 Όχι. 920 01:12:06,784 --> 01:12:08,161 Όχι ακόμα. 921 01:12:09,495 --> 01:12:12,832 - Και ο Τζορτζ; - Ο Τζορτζ ΜακΦλάι; 922 01:12:15,543 --> 01:12:19,505 Είναι γλυκός, αλλά δεν είναι... 923 01:12:22,216 --> 01:12:24,635 Ένας άντρας πρέπει να είναι δυνατός... 924 01:12:26,387 --> 01:12:29,307 για να μπορεί να υπερασπίζεται τον εαυτό του... 925 01:12:29,724 --> 01:12:32,226 και να προστατεύει τη γυναίκα που αγαπά. 926 01:12:36,689 --> 01:12:37,940 Δε συμφωνείς; 927 01:12:39,525 --> 01:12:40,443 Ναι. 928 01:12:41,527 --> 01:12:43,404 Αλλά δεν καταλαβαίνω. 929 01:12:43,613 --> 01:12:46,282 Πώς να πάω εγώ στο χορό μαζί της... 930 01:12:46,407 --> 01:12:49,118 αν θα πάει στο χορό μ' εσένα; 931 01:12:49,202 --> 01:12:51,829 Επειδή, Τζορτζ, θέλει να πάει μ' εσένα. 932 01:12:51,954 --> 01:12:53,831 Αλλά δεν το ξέρει ακόμα. 933 01:12:53,915 --> 01:12:56,959 Γι' αυτό πρέπει να της δείξουμε ότι είσαι γενναίος. 934 01:12:57,043 --> 01:13:00,463 Ξέρεις να υπερασπίζεσαι τον εαυτό σου και να την προστατεύεις. 935 01:13:00,588 --> 01:13:03,716 Ναι, αλλά ποτέ δεν έχω ξεκινήσει καυγά. 936 01:13:03,925 --> 01:13:06,636 Δε θα ξεκινήσεις καυγά, μπαμπά... 937 01:13:06,719 --> 01:13:08,513 Μπα, μπα, όχι. 938 01:13:09,013 --> 01:13:11,224 Θα τη σώσεις, εντάξει; 939 01:13:11,432 --> 01:13:14,477 Για να δούμε πάλι το σχέδιο. Στις 8:55 πού θα βρίσκεσαι; 940 01:13:14,560 --> 01:13:16,145 Θα είμαι στο χορό. 941 01:13:16,229 --> 01:13:19,232 - Κι εγώ πού θα είμαι; - Στο αυτοκίνητο, μαζί της. 942 01:13:19,357 --> 01:13:22,401 Γύρω στις 9:00, θα θυμώσει πολύ μαζί μου. 943 01:13:22,485 --> 01:13:24,904 Γιατί θα θυμώσει μαζί σου; 944 01:13:24,987 --> 01:13:29,492 Επειδή, Τζορτζ, τα καλά κορίτσια θυμώνουν όταν τα εκμεταλλεύονται. 945 01:13:31,869 --> 01:13:36,457 - Θα την αγγίξεις στο... - Όχι, Τζορτζ, πρόσεξε. 946 01:13:37,291 --> 01:13:39,252 Είναι μόνο στα ψέματα, εντάξει; 947 01:13:39,502 --> 01:13:43,256 Λοιπόν, στις 9:00 θα περάσεις από το πάρκινγκ. 948 01:13:43,422 --> 01:13:46,884 Και θα μας δεις να μαλώνουμε στο αμάξι. 949 01:13:47,093 --> 01:13:50,221 Θα πλησιάσεις, θ' ανοίξεις την πόρτα και θα πεις... 950 01:13:51,889 --> 01:13:53,432 Την ατάκα σου, Τζορτζ. 951 01:13:56,686 --> 01:13:59,605 Ε, εσύ, πάρε τα κωλόχερά σου από πάνω της! 952 01:14:01,899 --> 01:14:04,277 - Πρέπει στ' αλήθεια να βρίσω; - Βέβαια. 953 01:14:04,402 --> 01:14:06,028 Διάολε, Τζορτζ, βρίσε. 954 01:14:06,070 --> 01:14:08,990 Εντάξει. Μετά έρχεσαι. Μου δίνεις μια γροθιά στο στομάχι. 955 01:14:09,115 --> 01:14:11,075 Και βγαίνω νοκ άουτ, εντάξει; 956 01:14:11,284 --> 01:14:14,412 Κι εσύ με τη Λορέιν θα ζήσετε για πάντα ευτυχισμένοι. 957 01:14:14,620 --> 01:14:16,706 Το κάνεις να φαίνεται πολύ εύκολο. 958 01:14:16,789 --> 01:14:19,625 Μακάρι να μη φοβόμουν τόσο πολύ. 959 01:14:19,709 --> 01:14:23,296 Δεν έχεις να φοβηθείς τίποτα. Χρειάζεσαι μόνο λίγη αυτοπεποίθηση. 960 01:14:23,379 --> 01:14:25,798 Ξέρεις, αν το θέλεις πολύ... 961 01:14:26,090 --> 01:14:28,176 μπορείς να καταφέρεις οτιδήποτε. 962 01:14:30,261 --> 01:14:32,430 Ο καιρός στο Χιλ Βάλευ το Σάββατο βράδυ. 963 01:14:32,555 --> 01:14:35,391 Γενικά αίθριος, με ελαφρές νεφώσεις. 964 01:14:35,475 --> 01:14:37,351 Χαμηλό βαρομετρικό, γύρω στους 8° C. 965 01:14:37,477 --> 01:14:40,062 Είσαι σίγουρος για την καταιγίδα; 966 01:14:40,188 --> 01:14:44,442 Από πότε κάνουν οι μετεωρολόγοι σωστές προβλέψεις για τον καιρό; 967 01:14:44,567 --> 01:14:47,236 Ξέρεις, Μάρτυ, θα στενοχωρηθώ που θα φύγεις. 968 01:14:47,361 --> 01:14:50,990 Άλλαξες τη ζωή μου, μου έδωσες ένα στόχο. 969 01:14:51,115 --> 01:14:55,286 Το να ξέρω ότι θα υπάρχω ακόμα το 1985. 970 01:14:55,369 --> 01:14:57,246 Ότι θα τα καταφέρω! 971 01:14:57,371 --> 01:15:00,416 Ότι θα έχω την ευκαιρία να ταξιδέψω στον χρόνο! 972 01:15:06,339 --> 01:15:09,050 Θα είναι δύσκολο να περιμένω 30 χρόνια για να σου πω... 973 01:15:09,175 --> 01:15:12,053 όλα όσα έγιναν τις τελευταίες μέρες. 974 01:15:12,178 --> 01:15:14,597 Θα μου λείψεις πολύ, Μάρτυ. 975 01:15:16,140 --> 01:15:17,725 Κι εσύ θα μου λείψεις. 976 01:15:22,271 --> 01:15:25,191 - Δόκτωρ, για το μέλλον... - Όχι... 977 01:15:25,316 --> 01:15:30,530 Συμφωνήσαμε ότι οι πληροφορίες για το μέλλον μπορεί να είναι εξαιρετικά επικίνδυνες. 978 01:15:30,613 --> 01:15:35,201 Ακόμα κι αν οι προθέσεις σου είναι καλές, οι συνέπειες μπορεί να είναι δραματικές. 979 01:15:35,451 --> 01:15:39,789 Ό,τι κι αν πρέπει να μου πεις, θα το μάθω με τη φυσική εξέλιξη του χρόνου. 980 01:15:40,873 --> 01:15:42,834 "Αγαπητέ δρ Μπράουν. 981 01:15:43,543 --> 01:15:46,379 "Τη νύχτα που θα ταξιδέψω πίσω στο χρόνο... 982 01:15:46,462 --> 01:15:48,798 "θα σε... 983 01:15:48,881 --> 01:15:52,176 "πυροβολήσουν τρομοκράτες. 984 01:15:52,218 --> 01:15:56,806 "Παρακαλώ πάρε όλες τις προφυλάξεις για να αποτρέψεις μια τέτοια καταστροφή. 985 01:15:58,683 --> 01:16:00,351 "Ο φίλος σου... 986 01:16:01,185 --> 01:16:02,728 "Μάρτυ. " 987 01:16:07,859 --> 01:16:09,944 Να μην ανοιχτεί πριν από το 1985 988 01:16:12,155 --> 01:16:15,074 Καλησπέρα, δρ Μπράουν. Τι θα κάνεις με το καλώδιο; 989 01:16:15,158 --> 01:16:18,077 Ένα μικρό μετεωρολογικό πείραμα. 990 01:16:19,537 --> 01:16:22,206 - Τι είναι κάτω από δω; - Όχι! Μην το αγγίζεις! 991 01:16:22,248 --> 01:16:24,834 Είναι μια νέα, ειδική μετεωρολογική συσκευή. 992 01:16:24,959 --> 01:16:27,253 Έχεις άδεια γι' αυτό; 993 01:16:27,587 --> 01:16:29,213 Φυσικά. 994 01:16:36,012 --> 01:16:38,848 Μια στιγμή. Να δω αν είναι εδώ. 995 01:16:46,230 --> 01:16:49,025 ΜΑΓΕΙΑ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ 996 01:17:31,275 --> 01:17:33,486 Θα σε πείραζε να... 997 01:17:33,569 --> 01:17:36,155 παρκάρουμε για λίγο; 998 01:17:37,114 --> 01:17:40,117 Ωραία ιδέα. Θα μου άρεσε πολύ. 999 01:17:40,243 --> 01:17:44,914 Είμαι σχεδόν 18. Δεν παρκάρω για πρώτη φορά. 1000 01:17:45,790 --> 01:17:47,250 Τι; 1001 01:17:47,542 --> 01:17:50,545 Μάρτυ, φαίνεσαι πολύ νευρικός. Συμβαίνει τίποτα; 1002 01:17:50,670 --> 01:17:51,838 Όχι. 1003 01:17:58,594 --> 01:18:00,972 Λορέιν, τι κάνεις; 1004 01:18:01,597 --> 01:18:03,933 Το βούτηξα από το ντουλάπι της μάνας μου. 1005 01:18:04,016 --> 01:18:06,853 Δεν κάνει να πίνεις. 1006 01:18:07,019 --> 01:18:08,938 - Γιατί όχι; - Επειδή... 1007 01:18:09,647 --> 01:18:13,192 Μπορεί να το μετανιώσεις αργότερα στη ζωή σου. 1008 01:18:13,276 --> 01:18:15,361 Μάρτυ, μη γίνεσαι σπασίκλας. 1009 01:18:15,486 --> 01:18:18,197 Όλοι οι σπουδαίοι πίνουν. 1010 01:18:22,785 --> 01:18:24,537 Καπνίζεις κιόλας; 1011 01:18:25,913 --> 01:18:28,833 Τώρα μιλάς σαν τη μαμά μου. 1012 01:18:40,219 --> 01:18:43,723 Θα κάνουμε ένα σύντομο διάλειμμα και θα επιστρέψουμε σε λίγο... 1013 01:18:43,848 --> 01:18:46,559 γι' αυτό να μη φύγει κανείς. 1014 01:19:02,200 --> 01:19:05,536 Μάρτυ; Γιατί είσαι τόσο νευρικός; 1015 01:19:06,787 --> 01:19:08,039 Λορέιν... 1016 01:19:09,081 --> 01:19:10,958 έχεις βρεθεί ποτέ... 1017 01:19:12,001 --> 01:19:15,963 σε μια κατάσταση όπου ήξερες ότι έπρεπε να φερθείς με έναν τρόπο, αλλά μετά... 1018 01:19:16,047 --> 01:19:19,175 δεν ήξερες αν μπορούσες να τα καταφέρεις; 1019 01:19:19,300 --> 01:19:22,303 Εννοείς το πώς να φερθείς στο πρώτο ραντεβού; 1020 01:19:22,845 --> 01:19:24,388 Κάπως έτσι. 1021 01:19:24,514 --> 01:19:27,767 Νομίζω ότι ξέρω ακριβώς τι εννοείς. 1022 01:19:28,351 --> 01:19:29,602 Αλήθεια; 1023 01:19:30,144 --> 01:19:32,730 Ξέρεις τι κάνω σ' αυτές τις περιπτώσεις; 1024 01:19:32,855 --> 01:19:35,149 - Τι; - Δεν ανησυχώ. 1025 01:19:53,000 --> 01:19:54,877 Κάτι δεν πάει καθόλου καλά. 1026 01:19:54,961 --> 01:19:57,255 Δεν ξέρω τι είναι... 1027 01:19:58,381 --> 01:20:02,135 αλλά όταν σε φιλάω, είναι σαν να φιλάω... 1028 01:20:03,719 --> 01:20:05,054 τον αδελφό μου. 1029 01:20:05,388 --> 01:20:08,099 Δεν είναι λογικό, έτσι δεν είναι; 1030 01:20:08,182 --> 01:20:09,767 Πίστεψέ με... 1031 01:20:10,601 --> 01:20:12,478 είναι απόλυτα λογικό. 1032 01:20:13,729 --> 01:20:14,647 Κάποιος έρχεται. 1033 01:20:19,569 --> 01:20:23,656 Έκανες ζημιά 300 δολαρίων στο αμάξι μου, παλιοκάθαρμα... 1034 01:20:23,948 --> 01:20:26,242 και θα το πληρώσεις, θα σου σπάσω τα μούτρα. 1035 01:20:26,367 --> 01:20:27,910 Κρατήστε τον. 1036 01:20:27,994 --> 01:20:30,746 Άφησέ τον, Μπιφ. Είσαι μεθυσμένος. 1037 01:20:31,330 --> 01:20:33,541 Για δες τι έχουμε εδώ. 1038 01:20:36,669 --> 01:20:40,214 Όχι! Μείνε εδώ μαζί μου. Έλα, Λορέιν. 1039 01:20:40,339 --> 01:20:42,508 - Άφησέ με! - Άφησέ την, κάθαρμα! 1040 01:20:42,592 --> 01:20:44,594 Πάρτε τον εκεί πίσω. 'Ερχομαι αμέσως. 1041 01:20:44,677 --> 01:20:47,722 Παραδέξου ότι το θέλεις. Έλα. 1042 01:20:47,930 --> 01:20:50,433 Άντε, φύγετε. Δεν είναι τσόντα εδώ. 1043 01:20:57,023 --> 01:20:59,275 - Να τον βάλουμε εκεί μέσα. - Ναι. 1044 01:21:00,943 --> 01:21:03,279 Κι αυτό γιατί μου χάλασες τα μαλλιά. 1045 01:21:03,362 --> 01:21:05,448 Τι διάολο κάνετε στο αμάξι μου; 1046 01:21:05,531 --> 01:21:08,451 Σπάσε, ρε αράπη. Κοίτα τη δουλειά σου. 1047 01:21:10,536 --> 01:21:13,581 Ποιον είπες αράπη, παλιοσκουλήκι; 1048 01:21:14,624 --> 01:21:16,209 Μια στιγμή, παιδιά... 1049 01:21:16,292 --> 01:21:19,003 δε θέλω να μπλέξω με χασικλήδες, εντάξει; 1050 01:21:19,086 --> 01:21:20,880 Γύρνα στη μαμά σου, αγοράκι. 1051 01:21:20,963 --> 01:21:23,174 - Μπιφ! - Τρέξε, Μπιφ! 1052 01:21:23,800 --> 01:21:25,802 Βγάλτε με από δω! 1053 01:21:27,428 --> 01:21:29,013 Ρέτζιναλντ, πού είναι τα κλειδιά; 1054 01:21:29,138 --> 01:21:31,307 Τα κλειδιά είναι στο πορτ μπαγκάζ. 1055 01:21:31,599 --> 01:21:34,644 - Ξαναπές το; - Είπα πως τα κλειδιά είναι εδώ μέσα. 1056 01:21:39,440 --> 01:21:41,108 Άφησέ με! 1057 01:21:48,407 --> 01:21:49,450 Έλα! 1058 01:21:51,744 --> 01:21:55,289 Ε, εσύ, πάρε τα κωλόχερά σου από... 1059 01:21:57,667 --> 01:22:00,002 Είσαι σε λάθος αμάξι, ΜακΦλάι. 1060 01:22:01,671 --> 01:22:04,507 Τζορτζ, βοήθησέ με! Σε παρακαλώ! 1061 01:22:04,549 --> 01:22:07,385 Κάνε μεταβολή, ΜακΦλάι, και φύγε. 1062 01:22:07,677 --> 01:22:09,887 - Σε παρακαλώ, Τζορτζ. - Είσαι κουφός, ΜακΦλάι; 1063 01:22:10,012 --> 01:22:11,973 Κλείσε την πόρτα και δίνε του. 1064 01:22:14,600 --> 01:22:18,354 Όχι, Μπιφ. Άφησέ την. 1065 01:22:18,980 --> 01:22:20,731 Εντάξει, ΜακΦλάι. 1066 01:22:23,943 --> 01:22:25,945 Πας γυρεύοντας... 1067 01:22:26,154 --> 01:22:28,239 και θα τις φας. 1068 01:22:29,490 --> 01:22:30,741 Σταμάτα! 1069 01:22:31,576 --> 01:22:33,452 Μπιφ, θα του σπάσεις το χέρι! 1070 01:22:35,329 --> 01:22:37,206 Μπιφ, μη! 1071 01:22:37,415 --> 01:22:39,500 Βάλε ένα χεράκι εδώ, Ρέτζιναλντ. 1072 01:22:41,043 --> 01:22:43,254 Γαμώ το! 'Εκοψα το χέρι μου! 1073 01:22:43,379 --> 01:22:44,797 - Τίνος είναι αυτά; - Δικά μου. 1074 01:22:44,922 --> 01:22:46,799 Ευχαριστώ πολύ. 1075 01:22:48,176 --> 01:22:50,553 Θα του σπάσεις το χέρι! 1076 01:22:50,761 --> 01:22:53,973 Μπιφ, άφησέ τον! 1077 01:22:54,098 --> 01:22:56,517 Άφησέ τον! 1078 01:23:29,425 --> 01:23:31,427 Είσαι καλά; 1079 01:23:51,239 --> 01:23:53,199 Ποιος είναι αυτός; 1080 01:23:53,533 --> 01:23:55,409 Ο Τζορτζ ΜακΦλάι. 1081 01:23:58,621 --> 01:24:00,540 Ο Τζορτζ ΜακΦλάι; 1082 01:24:00,623 --> 01:24:02,083 Συγγνώμη. 1083 01:24:13,344 --> 01:24:14,887 Η καταιγίδα. 1084 01:24:16,806 --> 01:24:19,475 Παιδιά, πρέπει να γυρίσετε για να τελειώσετε τον χορό. 1085 01:24:19,600 --> 01:24:21,060 Κοίτα το χέρι του Μάρβιν. 1086 01:24:21,144 --> 01:24:24,397 Δεν μπορεί να παίξει έτσι κι εμείς δεν παίζουμε χωρίς αυτόν. 1087 01:24:24,480 --> 01:24:25,982 Μάρβιν, πρέπει να παίξεις. 1088 01:24:26,065 --> 01:24:30,027 Φιλιούνται για πρώτη φορά στον χορό. Αν δεν έχει μουσική, δε θα χορέψουν. 1089 01:24:30,153 --> 01:24:33,906 Κι αν δε χορέψουν, δε θα φιληθούν, δε θα ερωτευτούν κι εγώ χάθηκα. 1090 01:24:33,990 --> 01:24:37,827 Ο χορός τελείωσε, εκτός κι αν ξέρεις κάποιον που ξέρει κιθάρα. 1091 01:24:45,168 --> 01:24:47,753 Αφιερωμένο σε όλους εσάς τους ερωτευμένους. 1092 01:24:50,047 --> 01:24:53,676 "Γήινε Άγγελε, Γήινε Άγγελε 1093 01:24:54,760 --> 01:24:56,929 "Θα γίνεις δικιά μου; 1094 01:24:58,055 --> 01:25:00,475 "Πολυαγαπημένη μου" 1095 01:25:01,642 --> 01:25:03,728 Τζορτζ, δε θα με φιλήσεις; 1096 01:25:03,811 --> 01:25:05,813 Δεν ξέρω. 1097 01:25:06,856 --> 01:25:09,358 Σπάσε, ΜακΦλάι. Είναι η σειρά μου. 1098 01:25:16,032 --> 01:25:19,118 "Γήινε Άγγελε, Γήινε Άγγελε 1099 01:25:20,203 --> 01:25:22,455 "Εσένα λατρεύω" 1100 01:25:22,497 --> 01:25:24,373 Μικρέ, είσαι εντάξει; 1101 01:25:25,625 --> 01:25:27,043 Δεν μπορώ να παίξω. 1102 01:25:52,610 --> 01:25:54,278 Συγγνώμη. 1103 01:26:02,912 --> 01:26:05,832 "Η όψη της ευτυχίας σου 1104 01:26:08,376 --> 01:26:11,379 "Γήινε Άγγελε, Γήινε Άγγελε 1105 01:26:12,213 --> 01:26:14,632 "Σε παρακαλώ, γίνε δικιά μου 1106 01:26:15,842 --> 01:26:17,927 "Πολυαγαπημένη μου 1107 01:26:18,261 --> 01:26:20,346 "Θα σ' αγαπώ για πάντα 1108 01:26:22,098 --> 01:26:24,517 "Είμαι απλώς ένας ανόητος 1109 01:26:26,519 --> 01:26:28,896 "Ένας ανόητος ερωτευμένος 1110 01:26:30,857 --> 01:26:33,985 "μαζί σου" 1111 01:26:41,117 --> 01:26:45,037 Ωραίο ήταν. Πάμε κι άλλο ένα. 1112 01:26:45,079 --> 01:26:47,039 Όχι. Πρέπει να φύγω. 1113 01:26:47,123 --> 01:26:50,293 Να παίξουμε κάτι γρήγορο. 1114 01:26:50,668 --> 01:26:53,796 Κάτι γρήγορο. 1115 01:26:58,926 --> 01:27:01,012 - Έγινε. - Ωραία. 1116 01:27:05,057 --> 01:27:06,434 Λοιπόν. 1117 01:27:07,351 --> 01:27:10,730 Και τώρα, ένα παλιό κομμάτι, αλλά... 1118 01:27:12,815 --> 01:27:16,569 Δηλαδή είναι παλιό στα μέρη μου. 1119 01:27:18,112 --> 01:27:20,406 Εντάξει, ακούστε, είναι ένα μπλουζ σε Σι. 1120 01:27:20,490 --> 01:27:23,534 Προσέξτε τις αλλαγές κι ακολουθήστε με, εντάξει; 1121 01:27:40,510 --> 01:27:43,429 "Εκεί κάτω στη Λουιζιάνα Στη Νέα Ορλεάνη 1122 01:27:43,554 --> 01:27:46,599 "Μέσα στα δάση τα αειθαλή 1123 01:27:46,682 --> 01:27:49,393 "Ήταν μια καλύβα από ξύλα και πηλό 1124 01:27:49,519 --> 01:27:52,104 "Έμενε ένα χωριατόπουλο, ο Τζόνι το Καλό Παιδί 1125 01:27:52,188 --> 01:27:54,524 "Ποτέ δεν έμαθε να γράφει ή να διαβάζει 1126 01:27:54,607 --> 01:27:57,401 "Όταν έπαιζε κιθάρα ήταν σαν να χτυπάει καμπάνα 1127 01:27:57,443 --> 01:28:01,489 "Πάμε, πάμε Πάμε Τζόνι, πάμε, πάμε 1128 01:28:01,906 --> 01:28:04,534 "Πάμε Τζόνι, πάμε, πάμε 1129 01:28:04,826 --> 01:28:06,577 "Πάμε Τζόνι, πάμε, πάμε" 1130 01:28:06,619 --> 01:28:08,996 Τζορτζ, έμαθα ότι πλάκωσες τον Μπιφ. Μπράβο. 1131 01:28:09,121 --> 01:28:11,415 Σκέφτηκες ποτέ να πας για πρόεδρος της τάξης; 1132 01:28:11,499 --> 01:28:13,876 "Ο Τζόνι το Καλό Παιδί" 1133 01:28:16,170 --> 01:28:18,589 "Πάμε Τζόνι, πάμε, πάμε 1134 01:28:19,006 --> 01:28:21,634 "Πάμε Τζόνι, πάμε, πάμε, πάμε 1135 01:28:21,717 --> 01:28:24,428 "Πάμε Τζόνι, πάμε, πάμε 1136 01:28:24,512 --> 01:28:27,473 "Πάμε Τζόνι, πάμε, πάμε, πάμε 1137 01:28:28,099 --> 01:28:30,059 "Ο Τζόνι το Καλό Παιδί" 1138 01:28:32,478 --> 01:28:35,273 Τσακ, ο Μάρβιν είμαι. 1139 01:28:35,398 --> 01:28:37,984 Ο ξάδελφός σου, ο Μάρβιν Μπέρυ. 1140 01:28:38,067 --> 01:28:40,820 Θυμάσαι τον καινούργιο ήχο που έψαχνες; 1141 01:28:40,903 --> 01:28:42,989 Ε, λοιπόν, άκου αυτό. 1142 01:29:52,308 --> 01:29:54,811 Μάλλον εσείς δεν είστε έτοιμοι γι' αυτό... 1143 01:29:56,270 --> 01:29:58,272 αλλά τα παιδιά σας θα το λατρέψουν. 1144 01:30:02,443 --> 01:30:03,694 Λορέιν. 1145 01:30:03,903 --> 01:30:06,614 Μάρτυ, πολύ ενδιαφέρουσα η μουσική σου. 1146 01:30:07,323 --> 01:30:08,574 Ναι. 1147 01:30:08,699 --> 01:30:12,245 Ελπίζω να μη σε πειράζει, αλλά ο Τζορτζ ζήτησε να με πάει σπίτι. 1148 01:30:12,370 --> 01:30:17,041 Τέλεια! Ωραία, Λορέιν. Έχω ένα καλό προαίσθημα για εσάς τους δυο. 1149 01:30:17,458 --> 01:30:19,210 Κι εγώ έχω ένα προαίσθημα. 1150 01:30:19,752 --> 01:30:21,629 Άκου, πρέπει να φύγω, αλλά... 1151 01:30:21,754 --> 01:30:26,008 ήθελα να σου πω ότι ήταν μια πολύ διδακτική εμπειρία. 1152 01:30:27,051 --> 01:30:29,262 Μάρτυ, θα σε ξαναδούμε; 1153 01:30:30,680 --> 01:30:31,848 Σου το εγγυώμαι. 1154 01:30:31,931 --> 01:30:35,309 Θέλω να σ' ευχαριστήσω για τις συμβουλές σου. 1155 01:30:35,393 --> 01:30:37,895 Δε θα τις ξεχάσω ποτέ. 1156 01:30:38,521 --> 01:30:40,064 Εντάξει, Τζορτζ. 1157 01:30:41,440 --> 01:30:44,986 Καλή τύχη, παιδιά. 1158 01:30:48,948 --> 01:30:50,700 Και κάτι άλλο. 1159 01:30:50,825 --> 01:30:52,785 Αν κάνετε ποτέ παιδιά... 1160 01:30:52,910 --> 01:30:55,288 κι αν το ένα, όταν είναι οχτώ χρονών... 1161 01:30:55,413 --> 01:30:58,457 βάλει φωτιά κατά λάθος στο χαλί του σαλονιού... 1162 01:30:59,792 --> 01:31:01,377 μην το μαλώσετε πολύ. 1163 01:31:02,420 --> 01:31:03,629 Εντάξει. 1164 01:31:08,551 --> 01:31:11,888 Μάρτυ. Τι ωραίο όνομα. 1165 01:31:17,393 --> 01:31:19,479 Διάολε! Πού είναι αυτό το παιδί; 1166 01:31:22,732 --> 01:31:23,983 Διάολε! 1167 01:31:26,486 --> 01:31:27,820 Διάολε! 1168 01:31:35,661 --> 01:31:38,498 Άργησες! Δεν έχεις αίσθηση του χρόνου; 1169 01:31:38,581 --> 01:31:41,000 Ε, καλά. 'Επρεπε να αλλάξω. 1170 01:31:41,083 --> 01:31:43,920 Πίστευες ότι θα επέστρεφα μ' αυτό το κοστούμι; 1171 01:31:44,086 --> 01:31:46,714 Ο γέρος μου τα κατάφερε. Πέτυχε. 1172 01:31:46,839 --> 01:31:48,925 Ξάπλωσε τον Μπιφ με μια γροθιά. 1173 01:31:49,008 --> 01:31:53,179 Δεν ήξερα ότι το είχε μέσα του. Δεν αντιστάθηκε στον Μπιφ ποτέ στη ζωή του. 1174 01:31:54,764 --> 01:31:58,184 - Ποτέ; - Όχι. Γιατί; Τι συμβαίνει; 1175 01:31:58,810 --> 01:32:00,186 Εντάξει! 1176 01:32:00,353 --> 01:32:02,563 Να βάλουμε τον χρόνο προορισμού. 1177 01:32:07,360 --> 01:32:09,654 Αυτή είναι η ακριβής ώρα που έφυγες. 1178 01:32:10,071 --> 01:32:13,533 Θα σε στείλουμε πίσω ακριβώς την ίδια ώρα. 1179 01:32:16,452 --> 01:32:18,412 Θα είναι σαν να μην έφυγες ποτέ. 1180 01:32:20,289 --> 01:32:24,669 Τράβηξα μια άσπρη γραμμή εκεί στον δρόμο. 1181 01:32:24,877 --> 01:32:26,712 Από εκεί θα ξεκινήσεις. 1182 01:32:26,754 --> 01:32:29,048 Υπολόγισα την ακριβή απόσταση... 1183 01:32:29,132 --> 01:32:31,884 λαμβάνοντας υπ' όψη μου την επιτάχυνση... 1184 01:32:31,968 --> 01:32:36,222 και την αρνητική αντίσταση του αέρα από τη στιγμή που θα πέσει ο κεραυνός... 1185 01:32:36,556 --> 01:32:41,144 δηλαδή ακριβώς σε 7 λεπτά και 22 δεύτερα. 1186 01:32:41,352 --> 01:32:43,729 Όταν χτυπήσει το ξυπνητήρι, πατάς γκάζι. 1187 01:32:43,855 --> 01:32:45,231 Εντάξει. 1188 01:32:51,779 --> 01:32:54,907 Λοιπόν, νομίζω τα είπαμε όλα. 1189 01:32:58,995 --> 01:33:01,372 - Ευχαριστώ. - Εγώ σ' ευχαριστώ. 1190 01:33:06,794 --> 01:33:08,754 Τα λέμε σε 30 χρόνια. 1191 01:33:10,548 --> 01:33:12,341 Το ελπίζω. 1192 01:33:13,593 --> 01:33:15,261 Μην ανησυχείς! 1193 01:33:15,845 --> 01:33:17,513 Αν χτυπήσεις αυτό το καλώδιο... 1194 01:33:17,638 --> 01:33:20,725 και τον γάντζο επαφής με ακριβώς 140 χλμ. την ώρα... 1195 01:33:20,766 --> 01:33:23,769 τη στιγμή που ο κεραυνός θα χτυπήσει τον πύργο... 1196 01:33:26,189 --> 01:33:28,483 - όλα θα πάνε καλά. - Εντάξει. 1197 01:33:37,533 --> 01:33:41,204 - Τι σημαίνει αυτό; - Θα το μάθεις σε 30 χρόνια. 1198 01:33:41,287 --> 01:33:43,372 Είναι για το μέλλον, έτσι δεν είναι; 1199 01:33:43,498 --> 01:33:46,209 - Είναι μια πληροφορία για το μέλλον. - Μια στιγμή. 1200 01:33:46,250 --> 01:33:48,211 Σε προειδοποίησα, μικρέ. 1201 01:33:48,294 --> 01:33:51,130 Οι συνέπειες μπορεί να είναι καταστροφικές! 1202 01:33:51,214 --> 01:33:53,633 Είναι ένα ρίσκο που πρέπει να πάρεις. 1203 01:33:53,716 --> 01:33:56,969 - Η ζωή σου εξαρτάται απ' αυτό! - Όχι! 1204 01:33:57,053 --> 01:34:00,389 Αρνούμαι να αναλάβω την ευθύνη. 1205 01:34:00,598 --> 01:34:03,309 Αν είναι έτσι, θα σ' το πω μια κι έξω. 1206 01:34:07,396 --> 01:34:08,731 Θεέ μου! 1207 01:34:16,739 --> 01:34:19,784 Εσύ πιάσε το καλώδιο, κι εγώ θα σου ρίξω το σχοινί από πάνω. 1208 01:34:19,909 --> 01:34:22,078 Εντάξει! Το 'πιασα! 1209 01:34:55,862 --> 01:34:57,113 Δόκτωρ! 1210 01:35:04,704 --> 01:35:08,791 - Άντε. Γρήγορα! - Εντάξει. Παρ' το επάνω! 1211 01:35:12,336 --> 01:35:13,379 Γρήγορα! 1212 01:35:20,470 --> 01:35:21,512 Δόκτωρ! 1213 01:35:22,763 --> 01:35:26,225 Πρέπει να σου πω για το μέλλον. 1214 01:35:26,309 --> 01:35:30,563 - Τι; - Πρέπει να σου πω για το μέλλον! 1215 01:35:30,813 --> 01:35:32,106 Τι; 1216 01:35:32,148 --> 01:35:36,944 Τη νύχτα που ταξιδεύω πίσω στο χρόνο... 1217 01:35:40,490 --> 01:35:41,824 Δόκτωρ! 1218 01:35:51,125 --> 01:35:52,084 Φύγε! 1219 01:35:53,085 --> 01:35:55,296 - Όχι, δόκτωρ! - Κοίτα την ώρα! 1220 01:35:55,588 --> 01:35:57,799 Έχεις λιγότερο από τέσσερα λεπτά. 1221 01:35:57,924 --> 01:35:59,592 Βιάσου, σε παρακαλώ! 1222 01:36:11,270 --> 01:36:12,605 Ναι! 1223 01:36:39,090 --> 01:36:41,175 ΕΚΚΙΝΗΣΗ 1224 01:37:05,783 --> 01:37:09,120 Να πάρει, δόκτωρ! Ήταν ανάγκη να σκίσεις το γράμμα; 1225 01:37:09,162 --> 01:37:11,080 Αν είχα λίγο χρόνο παραπάνω. 1226 01:37:14,125 --> 01:37:16,502 Μια στιγμή. 'Εχω όσο χρόνο θέλω. 1227 01:37:16,627 --> 01:37:20,173 Έχω μια χρονομηχανή. Θα επιστρέψω νωρίτερα και θα τον προειδοποιήσω. 1228 01:37:20,256 --> 01:37:22,467 Εντάξει. Δέκα λεπτά φτάνουν. 1229 01:37:24,343 --> 01:37:26,846 Εντάξει. Το κύκλωμα χρόνου είναι αναμμένο. 1230 01:37:26,929 --> 01:37:29,682 Ο πυκνωτής ροής, σε λειτουργία. 1231 01:37:30,099 --> 01:37:32,268 Η μηχανή είναι αναμμένη. Εντάξει. 1232 01:37:34,979 --> 01:37:37,440 Όχι. Όχι. 1233 01:37:37,482 --> 01:37:40,943 Έλα. Όχι τώρα. 1234 01:38:51,305 --> 01:38:52,557 Έλα. 1235 01:38:54,642 --> 01:38:57,353 Φύγαμε. Τώρα. 'Ελα. 1236 01:38:59,105 --> 01:39:01,941 Σε παρακαλώ. Ξεκίνα! 1237 01:39:52,074 --> 01:39:53,326 1985- 01:24 1238 01:40:40,289 --> 01:40:41,707 Δόκτωρ. 1239 01:42:13,466 --> 01:42:16,219 ΣΥΝΑΞΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ 1240 01:42:17,887 --> 01:42:19,972 Τρελός μεθυσμένος οδηγός. 1241 01:42:33,736 --> 01:42:34,862 Έσεξ - ΤΑΙΝΙΕΣ ΧΧΧ - ΑΝΟΙΧΤΟ 24 ΡΕΣ 1242 01:42:34,987 --> 01:42:36,948 Εντάξει. Φρεντ. 1243 01:42:38,825 --> 01:42:41,536 Είσαι υπέροχος. Όλα είναι υπέροχα. 1244 01:42:42,912 --> 01:42:43,913 1:24. 1245 01:42:44,038 --> 01:42:46,958 Έχω χρόνο ακόμα. Έρχομαι, δόκτωρ! 1246 01:42:50,586 --> 01:42:52,922 Όχι, πάλι! 1247 01:42:53,005 --> 01:42:55,508 Έλα! Ξεκίνα! 1248 01:43:09,188 --> 01:43:10,523 Οι Λίβυοι. 1249 01:43:25,746 --> 01:43:27,707 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΛΟΟΥΝ ΠΑΙΝ 1250 01:43:33,045 --> 01:43:34,213 Όχι! 1251 01:43:35,465 --> 01:43:36,799 Καθάρματα! 1252 01:43:50,229 --> 01:43:51,606 Φύγε! 1253 01:44:26,015 --> 01:44:28,184 Δόκτωρ! 1254 01:44:35,191 --> 01:44:36,108 Όχι! 1255 01:44:50,706 --> 01:44:52,208 Είσαι ζωντανός. 1256 01:45:01,467 --> 01:45:03,052 Αλεξίσφαιρο γιλέκο; 1257 01:45:04,387 --> 01:45:06,389 Πώς το ήξερες; 1258 01:45:06,806 --> 01:45:09,475 Δεν είχα την ευκαιρία να σ' το πω. 1259 01:45:22,822 --> 01:45:26,826 Κι αυτά που έλεγες για τα μελλοντικά γεγονότα; 1260 01:45:26,993 --> 01:45:28,911 Το συνεχές του χωρο-χρόνου; 1261 01:45:29,495 --> 01:45:32,415 Σκέφτηκα, τι διάολο. 1262 01:45:42,675 --> 01:45:44,510 Πόσο μακριά στο χρόνο θα πας; 1263 01:45:44,635 --> 01:45:47,680 Περίπου 30 χρόνια. Είναι ωραίος και στρογγυλός αριθμός. 1264 01:45:47,763 --> 01:45:49,932 Ψάξε με όταν φτάσεις, εντάξει; 1265 01:45:49,974 --> 01:45:52,018 Θα είμαι γύρω στα 47. 1266 01:45:52,351 --> 01:45:53,519 Θα σε ψάξω. 1267 01:45:54,020 --> 01:45:55,271 Να προσέχεις. 1268 01:45:56,189 --> 01:45:57,273 Κι εσύ. 1269 01:45:57,440 --> 01:45:59,775 Εντάξει. Γεια σου, Άινι. 1270 01:46:00,276 --> 01:46:03,112 Και να προσέξεις την άφιξη. Κουνάει λίγο. 1271 01:46:04,030 --> 01:46:04,947 Βέβαια. 1272 01:47:10,346 --> 01:47:11,681 Τι εφιάλτης. 1273 01:47:22,942 --> 01:47:26,279 Αν πάρει ο Πωλ, πες του ότι δουλεύω αργά σήμερα. 1274 01:47:26,320 --> 01:47:28,364 Λίντα, δεν είμαι ο τηλεφωνητής σου... 1275 01:47:28,489 --> 01:47:32,034 και κάποιος Γκρεγκ ή Κρεγκ σε πήρε πριν από λίγο. 1276 01:47:32,118 --> 01:47:36,289 - Ποιος ήταν; Ο Γκρεγκ ή ο Κρεγκ; - Δεν κρατάω λογαριασμό για τους φίλους σου. 1277 01:47:38,708 --> 01:47:40,293 Τι είναι αυτό; 1278 01:47:41,127 --> 01:47:42,253 Πρωινό. 1279 01:47:42,795 --> 01:47:45,047 Πάλι κοιμήθηκες με τα ρούχα σου; 1280 01:47:45,298 --> 01:47:46,549 Ναι. Ε... 1281 01:47:47,675 --> 01:47:50,052 Τι είναι αυτό που φοράς, Ντέιβ; 1282 01:47:52,054 --> 01:47:54,223 Πάντα φοράω κοστούμι στο γραφείο. 1283 01:47:54,974 --> 01:47:56,726 - Είσαι καλά; - Ναι. 1284 01:47:57,560 --> 01:47:59,896 - Πρέπει να ξαναπαίξουμε. - Να ξαναπαίξουμε; 1285 01:47:59,896 --> 01:48:02,064 - Γιατί; Έκλεβες; - Όχι. 1286 01:48:02,148 --> 01:48:03,941 - Γεια. - Καλημέρα. 1287 01:48:06,152 --> 01:48:07,570 Μαμά! Μπαμπά! 1288 01:48:07,987 --> 01:48:10,490 - Χτύπησες το κεφάλι σου; - Είσαι καλά; 1289 01:48:10,615 --> 01:48:13,743 Είστε κι οι δυο πολύ ωραίοι. Μαμά, είσαι τόσο λεπτή. 1290 01:48:14,076 --> 01:48:16,579 Ευχαριστώ, Μάρτυ. Τζορτζ! 1291 01:48:17,997 --> 01:48:19,791 Καλημέρα, υπναρά. 1292 01:48:21,042 --> 01:48:23,753 - Καλημέρα, Ντέιβ. Λίντα. - Καλημέρα, μαμά. 1293 01:48:23,836 --> 01:48:26,464 Μάρτυ, παραλίγο να το ξεχάσω. Πήρε η Τζένιφερ Πάρκερ. 1294 01:48:26,589 --> 01:48:30,092 Μ' αρέσει πολύ. Είναι πολύ γλυκό κορίτσι. 1295 01:48:30,635 --> 01:48:32,845 Σήμερα δεν είναι το μεγάλο ραντεβού; 1296 01:48:32,929 --> 01:48:34,680 Τι; Τι είπες, μαμά; 1297 01:48:34,806 --> 01:48:38,768 Δε θα πας στη λίμνη; Έχεις δυο βδομάδες που το σχεδιάζεις. 1298 01:48:38,976 --> 01:48:41,604 Το συζητήσαμε αυτό. Πώς θα πάω στη λίμνη; 1299 01:48:41,771 --> 01:48:42,855 Το αμάξι είναι ερείπιο. 1300 01:48:42,939 --> 01:48:44,524 Ερείπιο; 1301 01:48:44,607 --> 01:48:46,776 Πότε έγινε αυτό; Γιατί δε μου το είπατε; 1302 01:48:46,901 --> 01:48:50,780 - Σίγουρα το αμάξι είναι μια χαρά. - Γιατί τα μαθαίνω όλα τελευταίος; 1303 01:48:50,863 --> 01:48:53,699 Είδες; Να ο Μπιφ που το γυαλίζει. 1304 01:48:54,408 --> 01:48:58,704 Λοιπόν, Μπιφ, αυτή τη φορά να το περάσεις δυο χέρια κερί, όχι μόνο ένα. 1305 01:48:58,788 --> 01:49:03,042 - Τελειώνω το δεύτερο χέρι τώρα. - Έλα, Μπιφ, μην προσπαθείς να με κοροίδέψεις. 1306 01:49:04,627 --> 01:49:06,504 Λυπάμαι, κύριε ΜακΦλάι. 1307 01:49:06,712 --> 01:49:09,549 Ήθελα να πω ότι τώρα μόλις άρχισα το δεύτερο χέρι. 1308 01:49:10,258 --> 01:49:12,468 Ο Μπιφ. Τι τύπος. 1309 01:49:12,635 --> 01:49:15,054 Πάντα προσπαθεί να λουφάρει. 1310 01:49:15,138 --> 01:49:18,182 Έπρεπε να προσέχω τον Μπιφ από τότε που πηγαίναμε σχολείο. 1311 01:49:18,307 --> 01:49:22,353 - Αν και, αν δεν ήταν εκείνος... - Δε θα είχαμε ερωτευτεί. 1312 01:49:24,147 --> 01:49:26,649 Κύριε ΜακΦλάι! Μόλις έφτασε αυτό. 1313 01:49:26,816 --> 01:49:29,986 Γεια σου, Μάρτυ. Μάλλον είναι το καινούργιο σας βιβλίο. 1314 01:49:32,238 --> 01:49:34,657 Αγάπη μου! Το πρώτο σου μυθιστόρημα. 1315 01:49:34,740 --> 01:49:35,992 ΕΡΩΤΑΣ ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ 1316 01:49:36,117 --> 01:49:41,247 Πάντα σ' το έλεγα, αν το θέλεις πολύ, μπορείς να καταφέρεις οτιδήποτε. 1317 01:49:41,414 --> 01:49:45,001 Μάρτυ, πάρε τα κλειδιά σου. Είναι γυαλισμένο, έτοιμο γι' απόψε. 1318 01:49:45,293 --> 01:49:46,252 Τα κλειδιά; 1319 01:50:02,810 --> 01:50:05,188 - Είσαι για μια βόλτα, κύριε; - Τζένιφερ! 1320 01:50:06,856 --> 01:50:08,858 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 1321 01:50:09,275 --> 01:50:10,943 Κάτσε να σε δω. 1322 01:50:11,444 --> 01:50:14,280 Κάνεις σαν να έχεις να με δεις μια βδομάδα. 1323 01:50:14,363 --> 01:50:15,531 Δε σε είδα. 1324 01:50:16,365 --> 01:50:17,533 Είσαι καλά; 1325 01:50:18,451 --> 01:50:20,203 Είναι όλα εντάξει; 1326 01:50:26,292 --> 01:50:27,960 Όλα είναι τέλεια. 1327 01:50:44,727 --> 01:50:46,729 Πρέπει να έρθεις μαζί μου! 1328 01:50:47,438 --> 01:50:49,649 - Πού; - Πίσω στο μέλλον. 1329 01:50:54,403 --> 01:50:56,322 Τι κάνεις, δόκτωρ; 1330 01:50:57,657 --> 01:50:59,116 Χρειάζομαι καύσιμα. 1331 01:51:02,161 --> 01:51:04,247 Έλα. Γρήγορα! Μπες στο αμάξι. 1332 01:51:04,664 --> 01:51:09,127 Όχι, όχι. Μόλις έφτασα. Η Τζένιφερ είναι εδώ. Θα πάμε βόλτα με το καινούργιο αμάξι. 1333 01:51:09,168 --> 01:51:12,046 Πες της να έρθει. Την αφορά κι εκείνη. 1334 01:51:12,171 --> 01:51:15,675 Για ποιο πράγμα μιλάς; Τι θα μας συμβεί στο μέλλον; 1335 01:51:16,008 --> 01:51:18,928 - Θα γίνουμε αλήτες μήπως; - Όχι, Μάρτυ. 1336 01:51:19,011 --> 01:51:22,348 Κι οι δυο σας θα είστε μια χαρά. Πρόκειται για τα παιδιά σας. 1337 01:51:22,473 --> 01:51:24,684 Πρέπει να κάνουμε κάτι για τα παιδιά σας. 1338 01:51:31,023 --> 01:51:34,026 Κάνε όπισθεν. Δε φτάνει ο δρόμος για να πιάσουμε τα 140. 1339 01:51:34,152 --> 01:51:37,780 Δρόμοι; Εκεί που πάμε δε χρειαζόμαστε δρόμους.