1 00:01:17,502 --> 00:01:19,962 BROWN-PALÆET ØDELAGT 2 00:01:31,015 --> 00:01:33,059 I oktober har vi lageroptælling. 3 00:01:33,142 --> 00:01:36,729 Derfor har Statlers Toyota lige nu årets bedste tilbud... 4 00:01:36,813 --> 00:01:38,940 på samtlige Toyotaer model 1985. 5 00:01:39,023 --> 00:01:40,775 Du finder ikke en bedre bil... 6 00:01:40,858 --> 00:01:44,654 til en bedre pris med bedre service nogen steder i Hill Valley. 7 00:01:50,326 --> 00:01:53,162 Senatet forventes at stemme om dette i dag. 8 00:01:53,246 --> 00:01:57,583 Andre nyheder; Ledelsen på Pacific Atomforskningsinstituttet... 9 00:01:57,667 --> 00:02:00,670 afviser rygtet om, at en manglende kasse plutonium... 10 00:02:00,753 --> 00:02:03,631 faktisk blev stjålet fra deres boks for to uger siden. 11 00:02:03,714 --> 00:02:07,510 En libysk terrorgruppe har taget ansvaret for det formodede tyveri. 12 00:02:07,593 --> 00:02:12,598 Ledelsen siger imidlertid nu, at det skyldes en bogføringsfejl. 13 00:02:12,682 --> 00:02:16,352 FBI, som undersøger sagen, har ingen kommentarer. 14 00:02:58,185 --> 00:02:59,395 Doc? 15 00:03:02,106 --> 00:03:03,232 Doc? 16 00:03:04,400 --> 00:03:06,485 Hallo! Er der nogen hjemme? 17 00:03:06,569 --> 00:03:08,571 Einstein, kom her, dreng. 18 00:03:09,238 --> 00:03:11,157 Hvad sker der? Du gode Gud. 19 00:03:12,783 --> 00:03:13,951 Føj! 20 00:03:14,535 --> 00:03:16,454 Det er ulækkert. 21 00:03:19,081 --> 00:03:21,083 PLUTONIUM - FORSIGTIG 22 00:03:28,299 --> 00:03:29,967 JUSTERING AF FORSTÆRKER 23 00:03:33,387 --> 00:03:34,638 HOVEDKONTAKT 24 00:03:34,722 --> 00:03:36,474 HOVEDFORSTÆRKER 25 00:03:39,560 --> 00:03:41,020 OVERDRIVE 26 00:03:48,235 --> 00:03:50,321 INSTRUMENTER ELLER MIKROFONER 27 00:04:42,122 --> 00:04:43,624 Rock'n'roll. 28 00:04:51,757 --> 00:04:53,676 - Jeps. - Marty, er det dig? 29 00:04:53,884 --> 00:04:55,761 Doc. Hvor er du? 30 00:04:55,845 --> 00:04:59,306 Tak Gud, at jeg fandt dig. Mød mig ved Twin Pines Storcenter kl. 1.15. 31 00:04:59,390 --> 00:05:01,892 Jeg har gjort en opdagelse. Jeg behøver din hjælp. 32 00:05:01,976 --> 00:05:05,229 Kl. 1.15 om morgenen? Doc, hvad har du gang i? 33 00:05:05,312 --> 00:05:07,314 - Hvor har du været hele ugen? - Arbejdet. 34 00:05:07,398 --> 00:05:10,484 - Er Einstein sammen med dig? - Ja, han er lige her. 35 00:05:10,568 --> 00:05:13,070 Du har ladet al udstyret stå tændt hele ugen. 36 00:05:13,153 --> 00:05:15,739 Udstyret. Det minder mig om noget, Marty. 37 00:05:15,823 --> 00:05:19,743 Sæt ikke noget til forstærkeren. Der er en lille mulighed for overbelastning. 38 00:05:19,827 --> 00:05:22,121 Ja. Det skal jeg nok huske. 39 00:05:22,204 --> 00:05:24,582 Godt. Vi ses i aften. Glem det ikke. 40 00:05:24,665 --> 00:05:27,585 - Kl. 1.15, Twin Pines Storcenter. - Rigtigt. 41 00:05:34,258 --> 00:05:38,887 - Er det mine ure, jeg kan høre? - Ja, klokken er 8. 42 00:05:39,388 --> 00:05:41,473 Perfekt. Mit eksperiment lykkedes! 43 00:05:41,557 --> 00:05:44,727 De er præcis 25 minutter bagefter! 44 00:05:45,102 --> 00:05:47,563 Lige et øjeblik, Doc. 45 00:05:47,646 --> 00:05:49,940 Siger du, at klokken er 8.25? 46 00:05:50,024 --> 00:05:52,276 - Præcis. - Pokkers! 47 00:05:53,193 --> 00:05:55,112 Jeg kommer for sent i skole. 48 00:06:54,546 --> 00:06:57,382 - Jennifer. - Marty, Strickland leder efter dig. 49 00:06:57,466 --> 00:07:00,135 Hvis du bliver taget, er det fjerde gang i træk. 50 00:07:01,804 --> 00:07:04,098 Okay, kom så. Jeg tror, at vi er sikre. 51 00:07:04,181 --> 00:07:08,727 Denne gang var det ikke min skyld. Doc stillede alle urene 25 minutter bagefter. 52 00:07:08,811 --> 00:07:10,062 Doc? 53 00:07:10,145 --> 00:07:14,358 Skal jeg forstå det sådan, at du stadig omgås dr. Emmett Brown, McFly? 54 00:07:15,150 --> 00:07:17,361 En anmærkning til dig, frk. Parker. 55 00:07:17,861 --> 00:07:21,323 Og også en til dig, McFly. Jeg mener, at det er fire i træk. 56 00:07:21,573 --> 00:07:24,535 Lad mig give dig et godt, gratis råd, unge mand. 57 00:07:24,618 --> 00:07:27,788 Denne såkaldte dr. Brown er farlig. Han er kuleskør. 58 00:07:27,871 --> 00:07:30,499 Omgås du ham, vil du få store problemer. 59 00:07:30,582 --> 00:07:32,167 Ja, hr. Inspektør. 60 00:07:32,376 --> 00:07:35,587 Jeg bryder mig ikke om din opførsel. Du er en slapsvans. 61 00:07:36,213 --> 00:07:40,175 Du minder mig om din far, da han gik her. Han var også en slapsvans. 62 00:07:40,425 --> 00:07:42,511 Må jeg gå nu, hr. Strickland? 63 00:07:42,594 --> 00:07:46,223 Dit band skal prøvespille i eftermiddag. 64 00:07:46,306 --> 00:07:48,725 Hvorfor gide overhovedet? Du har ikke en chance. 65 00:07:48,809 --> 00:07:50,727 Du ligner din gamle for meget. 66 00:07:50,811 --> 00:07:54,773 Ingen McFly er nogen sinde blevet til noget i Hill Valleys historie. 67 00:07:56,650 --> 00:07:58,986 Ja, men historien ændrer sig. 68 00:08:01,113 --> 00:08:02,531 Den næste, tak. 69 00:08:09,454 --> 00:08:11,748 PRØVER - BAND(E)KRIG 70 00:08:11,832 --> 00:08:13,375 Okay. 71 00:08:14,001 --> 00:08:17,045 Vi er the Pinheads. 72 00:08:18,338 --> 00:08:19,840 En, to, tre. 73 00:08:39,443 --> 00:08:42,487 Okay, det er nok. Tak, drenge. 74 00:08:42,571 --> 00:08:44,698 Stop nu, drenge. 75 00:08:45,157 --> 00:08:47,492 Desværre spiller I alt for højt. 76 00:08:48,243 --> 00:08:49,786 Den næste, tak. 77 00:08:51,955 --> 00:08:53,874 Næste gruppe, tak. 78 00:08:56,418 --> 00:08:59,171 Genvælg borgmester Goldie Wilson. 79 00:08:59,254 --> 00:09:01,340 Fremskridt er hans mellemnavn. 80 00:09:01,423 --> 00:09:03,300 "For højt." Jeg fatter det ikke. 81 00:09:03,383 --> 00:09:06,136 Vi får aldrig chancen for at spille for et publikum. 82 00:09:06,219 --> 00:09:08,680 Marty, ét afslag er ikke verdens undergang. 83 00:09:08,764 --> 00:09:11,099 Jeg egner mig ikke til det. 84 00:09:11,183 --> 00:09:14,811 Men du er virkelig god, og dit demobånd er fantastisk. 85 00:09:14,895 --> 00:09:17,189 Du skal sende det ind til et pladeselskab. 86 00:09:17,272 --> 00:09:19,066 - Det er det, Doc altid siger. - Ja. 87 00:09:19,149 --> 00:09:22,361 Man kan, hvad man vil. 88 00:09:22,819 --> 00:09:24,654 Det er et godt råd. 89 00:09:24,738 --> 00:09:28,408 Okay. Sæt nu, jeg sender båndet ind, og de ikke kan lide det? 90 00:09:28,492 --> 00:09:30,410 Hvis de siger, at jeg er talentløs. 91 00:09:30,494 --> 00:09:32,579 Hvis de siger, at jeg ingen fremtid har? 92 00:09:32,662 --> 00:09:35,040 Jeg kan ikke klare den slags afvisning. 93 00:09:36,249 --> 00:09:38,168 Jeg lyder snart som min far. 94 00:09:38,251 --> 00:09:40,253 - Han er ikke så slem. - Red klokketårnet. 95 00:09:40,337 --> 00:09:43,090 Han lader dig låne bilen i morgen aften. 96 00:09:44,299 --> 00:09:46,218 Se den firhjulstrækker. 97 00:09:46,718 --> 00:09:49,388 - Den er fed. - Bak herover. 98 00:09:49,471 --> 00:09:52,849 En dag, Jennifer. En skønne dag. 99 00:09:53,350 --> 00:09:56,520 Ville det ikke være skønt at køre i den bil op til søen? 100 00:09:57,854 --> 00:10:00,649 Kaste et par soveposer bagi. 101 00:10:02,192 --> 00:10:04,152 Ligge ude under stjernerne. 102 00:10:04,236 --> 00:10:06,071 - Hold nu op. - Hvad? 103 00:10:06,905 --> 00:10:09,449 Ved din mor det godt? Om i morgen aften? 104 00:10:09,533 --> 00:10:13,578 Nej, er du skør. Min mor tror, at jeg skal campere med gutterne. 105 00:10:13,662 --> 00:10:16,665 Min mor ville få et flip, hvis hun vidste det. 106 00:10:16,748 --> 00:10:18,708 Jeg får den sædvanlige prædiken om... 107 00:10:18,792 --> 00:10:21,378 hvordan hun aldrig gjorde den slags som ung. 108 00:10:21,461 --> 00:10:24,214 Jeg tror, at kvinden er født nonne. 109 00:10:24,297 --> 00:10:27,008 Hun vil bare have, at du opfører dig pænt. 110 00:10:27,092 --> 00:10:29,261 Det lykkes hende ikke særlig godt. 111 00:10:29,344 --> 00:10:30,595 Forfærdeligt. 112 00:10:30,679 --> 00:10:34,307 Red klokketårnet. Red klokketårnet. 113 00:10:34,391 --> 00:10:38,436 Borgmester Wilson står bag et initiativ, der vil erstatte uret. 114 00:10:38,520 --> 00:10:42,941 For tredive år siden slog lynet ned i tårnet, og uret har ikke gået siden. 115 00:10:43,024 --> 00:10:47,821 Vi i Hill Valley Historiske Samfund mener, at uret skal bevares som det er... 116 00:10:47,904 --> 00:10:50,031 som en del af vor historie og arv. 117 00:10:50,115 --> 00:10:51,950 - Her er en to krone. - Tak. 118 00:10:52,033 --> 00:10:53,952 Glem ikke flyvebladet. 119 00:10:54,035 --> 00:10:55,954 Red klokketårnet! 120 00:10:57,789 --> 00:10:59,374 Hvor var vi? 121 00:10:59,875 --> 00:11:02,127 - Lige her. - Jennifer! 122 00:11:05,213 --> 00:11:07,591 Det er min far. Jeg må løbe. 123 00:11:07,674 --> 00:11:10,343 - Jeg ringer til dig i aften. - Jeg er hos min farmor. 124 00:11:10,427 --> 00:11:12,846 Her, jeg giver dig lige nummeret. 125 00:11:17,851 --> 00:11:18,852 Hej. 126 00:11:25,984 --> 00:11:27,694 Jeg elsker dig! 555-4823 127 00:11:27,903 --> 00:11:29,779 RED KLOKKETÅRNET 128 00:11:48,798 --> 00:11:50,717 LYON BOLIGKOMPLEKS 129 00:12:02,103 --> 00:12:05,106 Bravo, Tango, Delta 6-2-9. 130 00:12:05,190 --> 00:12:08,401 Bugsering til politiets opbevaring. Kalder alle enheder. 131 00:12:10,695 --> 00:12:13,198 Herligt. Simpelthen herligt. 132 00:12:19,746 --> 00:12:21,873 Hvordan kan du låne mig din bil... 133 00:12:21,956 --> 00:12:24,125 uden at sige, at den har en blind vinkel. 134 00:12:24,209 --> 00:12:25,794 Jeg kunne være blevet dræbt. 135 00:12:25,877 --> 00:12:28,380 Altså, Biff, jeg har aldrig bemærket... 136 00:12:28,463 --> 00:12:32,300 at bilen havde en blind vinkel, når jeg kørte i den. 137 00:12:32,384 --> 00:12:33,802 Hej, søn. 138 00:12:33,885 --> 00:12:35,679 Er du blind, McFly? 139 00:12:35,762 --> 00:12:38,056 Hvordan vil du ellers forklare liget udenfor? 140 00:12:38,139 --> 00:12:41,393 Biff, kan jeg gå ud fra... 141 00:12:41,559 --> 00:12:44,562 at din forsikring dækker skaderne? 142 00:12:44,646 --> 00:12:46,981 Min forsikring? Det er din bil. 143 00:12:47,065 --> 00:12:49,984 Din forsikring bør betale. Hvem skal betale for dette? 144 00:12:50,068 --> 00:12:54,114 Jeg spildte min øl, da bilen kørte ind i mig. Hvem betaler min renseri-regning? 145 00:12:54,197 --> 00:12:56,116 Og hvor er mine rapporter? 146 00:12:56,199 --> 00:13:00,495 Jeg er ikke færdig med dem endnu, fordi de alligevel ikke skulle afleveres før... 147 00:13:00,578 --> 00:13:03,498 Hallo? Hallo? Nogen hjemme? 148 00:13:04,207 --> 00:13:06,668 Tænk dig om, McFly. Tænk! 149 00:13:06,751 --> 00:13:08,670 Jeg skal nå at skrive dem ind. 150 00:13:08,753 --> 00:13:12,966 Fatter du, hvad der ville ske, hvis jeg indleverede mine rapporter med din håndskrift? 151 00:13:13,049 --> 00:13:14,634 Jeg ville blive fyret. 152 00:13:14,717 --> 00:13:17,387 Det ønsker du ikke, gør du vel? 153 00:13:17,470 --> 00:13:19,431 - Gør du? - Selvfølgelig ikke. 154 00:13:19,514 --> 00:13:22,016 Det, ønsker jeg ikke, skal ske. 155 00:13:22,100 --> 00:13:24,561 Så, altså, jeg færdiggør rapporterne i aften... 156 00:13:24,644 --> 00:13:27,897 og jeg kommer over til dig med dem i morgen tidlig. 157 00:13:27,981 --> 00:13:30,024 Ikke for tidligt. Jeg sover længe. 158 00:13:30,108 --> 00:13:32,026 Dit snørebånd er gået op. 159 00:13:32,318 --> 00:13:34,737 Du er for nem, McFly. 160 00:13:34,821 --> 00:13:36,739 Stedet ser godt ud. 161 00:13:38,825 --> 00:13:40,952 Jeg får din bil bugseret til dit hus... 162 00:13:41,035 --> 00:13:43,454 og alt, hvad du har, er lyst øl? 163 00:13:50,587 --> 00:13:52,755 Hvad glor du på, snothvalp? 164 00:13:55,049 --> 00:13:56,968 Hils din mor fra mig. 165 00:13:59,888 --> 00:14:01,973 Jeg ved godt, hvad du vil sige, søn... 166 00:14:02,056 --> 00:14:03,725 og du har ret. 167 00:14:03,808 --> 00:14:05,185 Du har ret. 168 00:14:05,768 --> 00:14:06,811 Men... 169 00:14:07,562 --> 00:14:09,606 Biff er imidlertid min chef... 170 00:14:09,689 --> 00:14:14,527 og jeg er desværre ikke ret god til konfrontationer. 171 00:14:15,486 --> 00:14:17,280 Men bilen, far. 172 00:14:19,073 --> 00:14:21,451 Han ødelagde den. Totalskadet. 173 00:14:22,660 --> 00:14:24,746 Jeg har brug for den bil i morgen aften. 174 00:14:24,829 --> 00:14:28,124 Har du nogen ide om, hvor vigtigt det var for mig? 175 00:14:28,207 --> 00:14:30,877 Jeg ved det godt, og jeg kan kun sige, at... 176 00:14:31,419 --> 00:14:32,879 jeg er ked af det. 177 00:14:33,171 --> 00:14:35,340 Tro mig, Marty, det er langt bedre... 178 00:14:35,423 --> 00:14:38,551 ikke at skulle bekymre sig om alt det besvær... 179 00:14:38,635 --> 00:14:41,888 og hovedpine ved at skulle spille til den fest. 180 00:14:41,971 --> 00:14:45,892 Han har helt ret. Det sidste, man har brug for, er hovedpine. 181 00:14:54,067 --> 00:14:57,695 Unger, vi må spise kagen selv. 182 00:14:58,279 --> 00:15:00,657 Jeres onkel Joey blev ikke prøveløsladt. 183 00:15:00,740 --> 00:15:02,367 VELKOMMEN HJEM ONKEL JOEY 184 00:15:03,034 --> 00:15:06,287 Det ville være pænt, hvis I alle skrev til ham. 185 00:15:06,454 --> 00:15:08,122 Onkel "tremmerusker" Joey? 186 00:15:08,206 --> 00:15:09,749 Han er din bror, mor. 187 00:15:09,832 --> 00:15:13,586 Ja. Det er temmelig pinligt at have en onkel i fængsel. 188 00:15:13,836 --> 00:15:15,963 Vi begår alle fejl her i livet, børn. 189 00:15:16,047 --> 00:15:17,757 Fandens. Jeg kommer for sent. 190 00:15:17,840 --> 00:15:19,509 David, var din mund! 191 00:15:19,592 --> 00:15:22,178 Kom herhen og kys din mor, inden du går. 192 00:15:22,261 --> 00:15:25,348 Altså, mor. Skynd dig. Jeg kommer for sent til bussen. 193 00:15:25,807 --> 00:15:27,517 Vi ses senere, farmand. 194 00:15:28,101 --> 00:15:30,144 Det er på tide at skifte olien. 195 00:15:33,272 --> 00:15:34,273 Marty. 196 00:15:35,024 --> 00:15:36,818 Jeg er ikke din telefonsvarer. 197 00:15:36,901 --> 00:15:39,320 Mens du var udenfor og surmule over bilen... 198 00:15:39,404 --> 00:15:41,364 ringede Jennifer Parker to gange. 199 00:15:41,447 --> 00:15:42,990 Jeg kan ikke lide hende. 200 00:15:43,074 --> 00:15:46,369 Piger, der ringer til drenge, er ude på ballade. 201 00:15:46,452 --> 00:15:49,330 Mor. Der er ikke noget i vejen med at ringe til en dreng. 202 00:15:49,414 --> 00:15:53,251 Jeg synes, at det er forfærdeligt. Piger, der jagter drenge. 203 00:15:53,334 --> 00:15:56,671 På jeres alder hverken jagtede eller ringede jeg til en dreng... 204 00:15:56,754 --> 00:15:59,590 eller sad sammen med en dreng i en parkeret bil. 205 00:15:59,966 --> 00:16:02,593 Hvordan skal jeg ellers møde nogen? 206 00:16:03,511 --> 00:16:05,805 Sådan noget sker bare. 207 00:16:06,013 --> 00:16:08,349 Som da jeg mødte jeres far. 208 00:16:08,433 --> 00:16:11,561 Det var så åndssvagt. Morfar kørte ind i ham. 209 00:16:11,853 --> 00:16:13,312 Det var skæbnen. 210 00:16:14,480 --> 00:16:15,815 Tænk på... 211 00:16:16,315 --> 00:16:19,735 at havde morfar aldrig ramt ham, ville ingen af jer være blevet født. 212 00:16:19,819 --> 00:16:21,404 Ja, ja. 213 00:16:21,487 --> 00:16:24,949 Jeg fatter ikke, hvad far lavede ude midt på gaden. 214 00:16:25,032 --> 00:16:27,493 Hvad lavede du, George? Kiggede på fugle? 215 00:16:27,577 --> 00:16:30,121 Hvad, Lorraine? Hvad? 216 00:16:30,204 --> 00:16:33,124 Men, altså, jeres morfar ramte ham med bilen... 217 00:16:33,207 --> 00:16:35,376 og tog ham med ind i huset. 218 00:16:36,294 --> 00:16:38,212 Han virkede så hjælpeløs. 219 00:16:40,965 --> 00:16:43,968 Lige som en fortabt hundehvalp, og mit hjerte følte med ham. 220 00:16:44,051 --> 00:16:47,221 Ja, ja, mor, vi ved det. Du har fortalt det en million gange. 221 00:16:47,305 --> 00:16:48,723 Du havde ondt af ham. 222 00:16:48,806 --> 00:16:51,893 Du tog med ham til Fiskene under havet-festen. 223 00:16:51,976 --> 00:16:55,021 Nej. Det var Fortryllelsen under havet-festen. 224 00:16:55,897 --> 00:16:59,025 Vores første date. Jeg glemmer det aldrig. 225 00:16:59,483 --> 00:17:03,529 Det var den nat med det frygtelige tordenvejr, kan du huske det, George? 226 00:17:05,823 --> 00:17:09,452 Jeres far kyssede mig for første gang på dansegulvet. 227 00:17:11,662 --> 00:17:13,789 Det var der, det gik op for mig... 228 00:17:13,915 --> 00:17:17,084 at jeg ville tilbringe resten af livet sammen med ham. 229 00:17:45,821 --> 00:17:46,948 Hallo. 230 00:17:47,031 --> 00:17:49,742 - Marty, du var ikke faldet i søvn, vel? - Doc. 231 00:17:50,993 --> 00:17:53,704 Nej. Nej, selvfølgelig ikke. 232 00:17:53,871 --> 00:17:56,749 Hør efter, det er vigtigt. Jeg glemte mit videokamera. 233 00:17:56,832 --> 00:17:59,669 Kan du hente det hos mig på vejen til centeret? 234 00:17:59,752 --> 00:18:02,421 Ja. Jeg er på vej. 235 00:18:09,762 --> 00:18:12,098 TWIN PINES STORCENTER - kl. 1:15 236 00:18:26,696 --> 00:18:29,740 Einstein! Hvor er Doc, dreng? 237 00:19:24,044 --> 00:19:25,171 Doc? 238 00:19:26,464 --> 00:19:28,716 - Marty! Du klarede det! - Ja. 239 00:19:29,008 --> 00:19:33,387 Velkommen til mit seneste eksperiment. Jeg har ventet på dette hele livet. 240 00:19:33,471 --> 00:19:35,055 Altså, det er en DeLorean... 241 00:19:35,139 --> 00:19:39,059 Alle dine spørgsmål vil blive besvaret. Kør båndet, så fortsætter vi. 242 00:19:39,143 --> 00:19:41,520 - Er dragten fra Pet Shop Boys? - Pyt med det nu. 243 00:19:41,604 --> 00:19:43,814 - Ikke nu. - Jeg er klar. 244 00:19:44,440 --> 00:19:48,402 God aften. Jeg er dr. Emmett Brown. Jeg står uden for Twin Pines Storcenter. 245 00:19:48,486 --> 00:19:52,072 Det er lørdag morgen, 26. oktober 1985, kl. 1.18. 246 00:19:52,156 --> 00:19:54,408 Dette er tidseksperiment nummer et. 247 00:19:54,492 --> 00:19:57,453 Kom så, Einie. Herind. 248 00:19:57,620 --> 00:19:59,580 Ind med dig. Sid ned. 249 00:19:59,872 --> 00:20:01,957 Tag sikkerhedsbæltet på. 250 00:20:07,630 --> 00:20:09,006 Okay. 251 00:20:10,341 --> 00:20:12,968 Bemærk venligst, at Einsteins ur... 252 00:20:13,052 --> 00:20:16,013 er synkroniseret præcist med mit kontrolur. 253 00:20:16,096 --> 00:20:18,307 - Har du det? - Ja. Alt klar, Doc. 254 00:20:20,893 --> 00:20:23,979 Hav en god tur, Einstein. Pas på hovedet. 255 00:20:29,526 --> 00:20:32,196 Er den tingest forbundet med bilen? 256 00:20:32,279 --> 00:20:34,281 - Se her. - Ja. Okay. 257 00:20:34,365 --> 00:20:35,783 Har det. 258 00:20:39,620 --> 00:20:40,871 Hold da kæft! 259 00:20:45,668 --> 00:20:47,294 Ikke mig. Bilen! 260 00:21:04,687 --> 00:21:07,147 Hvis mine kalkulationer er korrekte... 261 00:21:07,523 --> 00:21:10,150 når skønheden her når op på 140 km/t... 262 00:21:10,609 --> 00:21:12,987 så skal du bare se løjer. 263 00:21:48,647 --> 00:21:50,357 Se her! 264 00:22:08,459 --> 00:22:10,794 Hvad sagde jeg? 265 00:22:10,878 --> 00:22:14,339 140 km/t. 266 00:22:17,426 --> 00:22:22,347 Tidsforskydningen skete præcis kl. 1.20 og nul sekunder! 267 00:22:24,099 --> 00:22:25,934 Hold da helt kæft! 268 00:22:26,018 --> 00:22:28,479 Hold da kæft, Doc! Du har opløst Einstein! 269 00:22:28,562 --> 00:22:31,190 Bare rolig. Jeg har ikke opløst noget som helst. 270 00:22:31,273 --> 00:22:35,486 Både Einsteins og bilens molekylære struktur er helt intakt. 271 00:22:36,069 --> 00:22:37,446 Men hvor pokker er de så? 272 00:22:37,529 --> 00:22:40,657 Det rigtige spørgsmål er: "Hvornår pokker er de?" 273 00:22:40,741 --> 00:22:45,204 Einstein er lige blevet verdens første tidsrejsende. 274 00:22:45,704 --> 00:22:48,332 Jeg har sendt ham ind i fremtiden. 275 00:22:49,374 --> 00:22:51,752 Et minut ind i fremtiden, helt præcist. 276 00:22:51,835 --> 00:22:55,047 Præcis kl. 1.21 og nul sekunder... 277 00:22:55,130 --> 00:22:58,133 indhenter vi ham og tidsmaskinen. 278 00:23:01,553 --> 00:23:03,555 Vent lige lidt, Doc. 279 00:23:05,224 --> 00:23:08,227 Mener du, at du har bygget en tidsmaskine... 280 00:23:09,311 --> 00:23:11,563 - ud af en DeLorean? - Som jeg ser det... 281 00:23:11,647 --> 00:23:15,692 hvis man bygger en tidsmaskine ud af en bil, hvorfor så ikke gøre det med stil? 282 00:23:15,776 --> 00:23:19,780 I øvrigt sikrer konstruktionen af rustfrit stål, at flux-splittelsen... 283 00:23:20,322 --> 00:23:21,740 Pas på! 284 00:24:06,618 --> 00:24:09,538 - Hvad? Er den varm? - Den er kold. Forbandet kold. 285 00:24:13,250 --> 00:24:15,502 Einstein, din lille djævel! 286 00:24:17,671 --> 00:24:21,550 Einsteins ur er præcist et minut efter mit, og det går stadig! 287 00:24:25,053 --> 00:24:26,638 - Han er okay. - Han er fin. 288 00:24:26,722 --> 00:24:29,016 Han aner ikke, at der er sket noget. 289 00:24:29,099 --> 00:24:31,768 Så vidt han ved, var rejsen øjeblikkelig. 290 00:24:31,852 --> 00:24:34,479 Derfor er hans ur præcist et minut efter mit. 291 00:24:34,563 --> 00:24:38,358 Han sprang det minut over for at lande i dette øjeblik. 292 00:24:38,442 --> 00:24:40,819 Jeg vil vise dig, hvordan det fungerer. 293 00:24:42,362 --> 00:24:45,407 Først indstiller man tidsangivelserne. 294 00:24:45,657 --> 00:24:47,868 OKT 26198501:21 OKT 26198501:22 295 00:24:49,161 --> 00:24:53,206 Denne fortæller dig, hvor du er på vej hen, denne hvor du er, og denne hvor du var. 296 00:24:53,290 --> 00:24:55,792 Indstil din ankomsttid på tastaturet. 297 00:24:55,876 --> 00:24:59,588 Hvis du f. Eks. Gerne vil se underskrivelsen af Uafhængighedserklæringen. 298 00:24:59,671 --> 00:25:01,339 JUL 041776 299 00:25:01,548 --> 00:25:03,592 Eller bevidne Kristi fødsel. 300 00:25:03,800 --> 00:25:05,677 DEC 250000 301 00:25:06,595 --> 00:25:09,306 Her er en vigtig dag i videnskabens historie. 302 00:25:09,389 --> 00:25:12,142 5. november 1955. 303 00:25:15,896 --> 00:25:17,397 Ja, selvfølgelig. 304 00:25:17,481 --> 00:25:20,442 5. november 1955. 305 00:25:21,109 --> 00:25:22,903 Hvad skete der? 306 00:25:23,987 --> 00:25:26,698 Det var den dag, hvor jeg opfandt tidsrejsen. 307 00:25:26,782 --> 00:25:28,325 Jeg husker det tydeligt. 308 00:25:28,408 --> 00:25:30,452 Jeg stod på toilettet og hang et ur op. 309 00:25:30,535 --> 00:25:33,371 Porcelænet var vådt. Jeg faldt og slog mit hoved. 310 00:25:33,455 --> 00:25:35,373 Da jeg vågnede, fik jeg en åbenbaring. 311 00:25:35,457 --> 00:25:39,169 En vision. Et billede i mit hoved. Et billede af dette. 312 00:25:39,628 --> 00:25:42,297 Det er det, der gør tidsrejsen mulig. 313 00:25:42,839 --> 00:25:44,633 Fluxkondensatoren. 314 00:25:44,925 --> 00:25:46,134 Fluxkondensatoren? 315 00:25:46,218 --> 00:25:50,847 Det har taget næsten 30 år og min familieformue at realisere den vision. 316 00:25:51,264 --> 00:25:53,683 Du gode Gud, har det taget så lang tid? 317 00:25:54,184 --> 00:25:56,853 Tingene har sandelig ændret sig her omkring. 318 00:25:57,979 --> 00:26:01,817 Jeg husker stadig, da her var landbrugsjord, så langt øjet rakte. 319 00:26:03,318 --> 00:26:05,779 Gamle Peabody ejede det hele. 320 00:26:07,030 --> 00:26:10,951 Han havde en skør ide om at dyrke fyrretræer. 321 00:26:14,746 --> 00:26:18,208 Det er tungt, Doc. Det er skønt. 322 00:26:18,667 --> 00:26:21,253 Kører den på almindelig blyfri benzin? 323 00:26:21,336 --> 00:26:25,173 Desværre ikke. Den kræver noget med spark i. Plutonium. 324 00:26:25,257 --> 00:26:27,509 Plutonium. Klap lige hesten. 325 00:26:27,592 --> 00:26:30,345 Mener du, at den tingest er atomdrevet? 326 00:26:30,554 --> 00:26:31,972 Bliv ved med at filme. 327 00:26:32,055 --> 00:26:33,890 Nej, bilen er elektrisk... 328 00:26:33,974 --> 00:26:38,186 men det kræver en atomreaktion for at skabe 1.21 gigawatt elektricitet. 329 00:26:38,270 --> 00:26:41,565 Man går ikke bare ind i en butik og køber plutonium. 330 00:26:41,982 --> 00:26:43,984 Har du neglet det? 331 00:26:45,777 --> 00:26:49,698 Selvfølgelig. Fra en gruppe libyere. Jeg skulle bygge en bombe til dem. 332 00:26:49,781 --> 00:26:54,202 Jeg tog plutoniummet og gav dem en bombeattrap fuld af løsdele fra en spillemaskine. 333 00:26:54,286 --> 00:26:57,414 - Kom nu. Du skal have en sikkerhedsdragt. - Hold da op! 334 00:27:26,860 --> 00:27:29,487 Nu er det sikkert. Alting er foret med bly. 335 00:27:31,156 --> 00:27:33,116 Pas nu godt på båndene. 336 00:27:33,199 --> 00:27:35,160 Jeg skal bruge dem som bevis. 337 00:27:35,243 --> 00:27:37,579 Lad os lægge det her. Sådan. 338 00:27:39,998 --> 00:27:41,750 Jeg glemte næsten bagagen. 339 00:27:41,875 --> 00:27:44,627 Hvem ved, om de har bomuldsundertøj i fremtiden. 340 00:27:44,711 --> 00:27:47,881 - Jeg er allergisk over for syntetiske stoffer. - Fremtiden. 341 00:27:47,964 --> 00:27:49,799 - Det er der, du er på vej til. - Ja. 342 00:27:49,883 --> 00:27:54,262 25 år. Jeg har altid drømt om at se fremtiden, se længere frem i tiden... 343 00:27:54,345 --> 00:27:56,514 se de fremskridt, som mennesket har skabt. 344 00:27:56,598 --> 00:27:57,766 Hvorfor ikke? 345 00:27:57,849 --> 00:28:01,603 Jeg kan også se resultatet af de næste 25 års baseballturneringer. 346 00:28:02,020 --> 00:28:03,021 Doc. 347 00:28:04,439 --> 00:28:06,858 Besøg mig, når du når frem. 348 00:28:07,567 --> 00:28:10,236 Selvfølgelig vil jeg det. Begynd optagelse. 349 00:28:16,451 --> 00:28:19,287 Jeg, dr. Emmett Brown... 350 00:28:20,497 --> 00:28:23,166 vil nu bevæge mig ud på en historisk rejse. 351 00:28:25,293 --> 00:28:27,170 Hvad tænker jeg dog på? 352 00:28:27,253 --> 00:28:29,422 Jeg glemte næsten ekstra plutonium. 353 00:28:29,506 --> 00:28:32,050 Hvordan kommer jeg ellers tilbage? Et rør, en tur. 354 00:28:32,133 --> 00:28:34,219 Jeg må være skør. 355 00:28:36,721 --> 00:28:38,348 Hvad er der? 356 00:28:46,856 --> 00:28:48,066 Du gode Gud. 357 00:28:48,483 --> 00:28:51,277 De har fundet mig. Jeg ved ikke hvordan, men de er her. 358 00:28:51,361 --> 00:28:53,571 - Løb, Marty! - Hvem? 359 00:28:54,030 --> 00:28:56,282 Hvem tror du? Libyerne! 360 00:28:59,744 --> 00:29:01,287 Lort! 361 00:29:05,291 --> 00:29:06,960 Jeg afleder dem! 362 00:29:15,093 --> 00:29:16,469 Doc, vent! 363 00:29:30,733 --> 00:29:32,026 Nej! 364 00:29:32,902 --> 00:29:34,737 Skiderikker! 365 00:29:53,464 --> 00:29:54,716 Kør! 366 00:30:00,763 --> 00:30:02,098 Kør! 367 00:30:17,280 --> 00:30:18,990 NOV 051955 - ANKOMSTTID 368 00:30:42,513 --> 00:30:44,849 Kom nu! Kør! For pokker da også! 369 00:30:46,434 --> 00:30:47,769 Åh, nej! 370 00:31:07,914 --> 00:31:09,374 Lort! 371 00:31:10,124 --> 00:31:12,960 Lad os se, om I skiderikker kan klare 145. 372 00:31:16,798 --> 00:31:18,716 ÅR 1955 373 00:32:04,637 --> 00:32:06,013 Far, hvad er det? 374 00:32:06,180 --> 00:32:07,640 Hvad er det, far? 375 00:32:07,723 --> 00:32:11,018 Det ligner et fly uden vinger. 376 00:32:11,561 --> 00:32:14,689 Det er ikke noget fly. Se her. 377 00:32:15,064 --> 00:32:17,066 FORTÆLLINGER FRA RUMMET 378 00:32:35,459 --> 00:32:36,836 Lad være med at kigge! 379 00:32:36,919 --> 00:32:38,588 Undskyld... 380 00:32:50,808 --> 00:32:52,018 Hallo. 381 00:32:55,146 --> 00:32:56,439 Undskyld mig. 382 00:32:59,942 --> 00:33:01,777 Jeg beklager det med laden. 383 00:33:04,947 --> 00:33:08,242 Det er allerede muteret til menneskelig form! Skyd det! 384 00:33:10,161 --> 00:33:12,538 Tag den, din muterede fanden! 385 00:33:16,917 --> 00:33:18,336 Vent! 386 00:33:20,588 --> 00:33:22,173 Skyd den, far! 387 00:33:24,592 --> 00:33:27,637 Mit fyrretræ! Din... 388 00:33:29,680 --> 00:33:33,100 Din rum-skiderik! Du har dræbt mit fyrretræ! 389 00:33:37,480 --> 00:33:39,357 Okay, McFly. 390 00:33:39,440 --> 00:33:41,651 Tag dig sammen. Det er en drøm. 391 00:33:41,734 --> 00:33:44,570 Bare en meget intens drøm. 392 00:34:05,549 --> 00:34:07,134 LYON BOLIGKOMPLEKS 393 00:34:27,571 --> 00:34:30,783 - Vent, I må hjælpe mig. - Stop ikke, Wilbur! Lad være! 394 00:34:33,452 --> 00:34:34,954 Det kan ikke passe. 395 00:34:40,876 --> 00:34:42,503 Det er vanvittigt. 396 00:34:46,632 --> 00:34:48,217 Kom nu. 397 00:34:48,926 --> 00:34:50,469 Perfekt. 398 00:34:52,263 --> 00:34:54,140 PLUTONIUMBEHOLDER - TOM 399 00:35:14,034 --> 00:35:16,036 Hill Valley - 3 KILOMETER 400 00:35:31,135 --> 00:35:33,012 ALLE PLADSER 50 cents 401 00:36:41,038 --> 00:36:44,124 VELKOMMEN TIL HILL VALLEY "Et dejligt sted at bo" 402 00:36:45,626 --> 00:36:49,171 Husk, kære medborgere, fremtiden er i jeres hænder. 403 00:36:49,254 --> 00:36:52,925 Hvis I tror på fremskridt, genvælg borgmester Red Thomas. 404 00:36:53,133 --> 00:36:55,219 Fremskridt er hans mellemnavn. 405 00:36:55,302 --> 00:36:57,888 Borgmester Red Thomas' program... 406 00:36:57,971 --> 00:37:00,474 betyder flere jobs, bedre uddannelse... 407 00:37:00,557 --> 00:37:03,644 mere velfærd og lavere skatter. 408 00:37:03,727 --> 00:37:07,439 På valgdagen, brug din stemme på en dygtig leder. 409 00:37:07,523 --> 00:37:09,817 Genvælg borgmester Red Thomas. 410 00:37:09,942 --> 00:37:12,027 LØRDAG, 5. NOVEMBER 1955 411 00:37:13,153 --> 00:37:15,364 Det her må altså bare være en drøm. 412 00:37:32,131 --> 00:37:34,508 Halløj, knægt... Har du forladt skuden? 413 00:37:35,175 --> 00:37:37,636 - Hvad? - Hvad er det med den redningsvest? 414 00:37:42,891 --> 00:37:44,852 Jeg vil gerne låne telefonen. 415 00:37:45,227 --> 00:37:46,728 Den er nede bagved. 416 00:37:49,398 --> 00:37:50,732 Brown. 417 00:37:52,776 --> 00:37:54,278 Godt. Du lever. 418 00:38:06,498 --> 00:38:07,916 Tag den nu. 419 00:38:15,257 --> 00:38:19,303 - Ved De, hvor Riverside 1640... - Har du i sinde at bestille noget, knægt? 420 00:38:21,263 --> 00:38:22,472 Ja. 421 00:38:22,764 --> 00:38:24,433 Giv mig en Kondi. 422 00:38:24,683 --> 00:38:27,186 Din kondi må du selv klare. 423 00:38:27,269 --> 00:38:29,271 Okay. Så giv mig en Fri Pepsi. 424 00:38:29,354 --> 00:38:32,107 Hvis du vil have Pepsi, så må du betale for den. 425 00:38:32,191 --> 00:38:35,277 Bare giv mig et eller andet sukkerfrit, okay? 426 00:38:35,485 --> 00:38:37,321 Noget sukkerfrit. 427 00:38:45,204 --> 00:38:46,371 McFly. 428 00:38:48,749 --> 00:38:50,417 Hvad laver du her? 429 00:38:51,335 --> 00:38:52,419 Biff. 430 00:38:52,669 --> 00:38:55,172 Jeg taler til dig, McFly, din irske svæveflyver! 431 00:38:55,255 --> 00:38:59,176 - Biff. Hej. Hvordan går det? - Er du færdig med mine lektier? 432 00:38:59,885 --> 00:39:02,596 Jeg tænkte, at når det først skal afleveres mandag... 433 00:39:02,679 --> 00:39:05,515 Hallo? Nogen hjemme? 434 00:39:06,058 --> 00:39:07,935 Tænk, McFly. Tænk! 435 00:39:08,018 --> 00:39:09,895 Jeg skal nå at skrive det af. 436 00:39:09,978 --> 00:39:13,732 Fatter du, hvad der sker, hvis jeg afleverer mine opgaver i din håndskrift? 437 00:39:13,815 --> 00:39:15,567 Jeg bliver smidt ud af skolen. 438 00:39:15,651 --> 00:39:18,236 Det ønsker du ikke skal ske, vel? 439 00:39:20,364 --> 00:39:22,115 - Vel? - Selvfølgelig ikke. 440 00:39:22,199 --> 00:39:24,117 - Nej. - Det ønsker jeg ikke skal ske. 441 00:39:24,201 --> 00:39:28,163 - Hvad glor du på, snothvalp? - Tjek lige den redningsvest. 442 00:39:28,246 --> 00:39:29,957 Fjolset tror, at han drukner. 443 00:39:30,040 --> 00:39:32,376 Hvad bliver det til med mine lektier? 444 00:39:33,043 --> 00:39:34,711 Okay, Biff. 445 00:39:34,836 --> 00:39:39,549 Jeg laver det færdigt i aften og kommer over til dig med det i morgen tidlig. 446 00:39:39,800 --> 00:39:43,345 Ikke for tidligt. Jeg sover længe. Dit snørebånd er gået op! 447 00:39:43,929 --> 00:39:45,972 Du er for nem, McFly. 448 00:39:46,056 --> 00:39:49,810 - Jeg vil ikke se dig her igen. - Okay. Okay. Farveller. 449 00:40:11,748 --> 00:40:14,292 - Hvad? - Du er George McFly! 450 00:40:14,668 --> 00:40:16,586 Ja. Hvem er du? 451 00:40:16,670 --> 00:40:19,339 Hvorfor lader du de fyre behandle dig sådan? 452 00:40:19,423 --> 00:40:20,799 De er større end mig. 453 00:40:20,882 --> 00:40:23,218 Stå fast. Hav respekt for dig selv. 454 00:40:23,343 --> 00:40:27,889 Lader du folk træde på dig nu, så træder de på dig resten af livet. 455 00:40:27,973 --> 00:40:31,143 Tror du, at jeg vil tilbringe resten af livet i den her skodcafe? 456 00:40:31,226 --> 00:40:33,019 - Var dig, Goldie. - Nej, chef. 457 00:40:33,103 --> 00:40:35,605 Jeg vil blive til noget. Gå på aftenskole. 458 00:40:35,689 --> 00:40:37,899 En skønne dag er jeg nogen. 459 00:40:37,983 --> 00:40:39,860 Nemlig. Han bliver borgmester. 460 00:40:39,943 --> 00:40:41,319 Ja, jeg... 461 00:40:41,987 --> 00:40:43,363 Borgmester! 462 00:40:44,114 --> 00:40:48,034 Se, det er en god ide! Jeg kunne stille op til borgmesterposten. 463 00:40:48,118 --> 00:40:51,913 - En farvet borgmester. Næppe. - Vent bare. Jeg bliver borgmester. 464 00:40:51,997 --> 00:40:54,374 Jeg bliver den mest magtfulde mand i byen... 465 00:40:54,458 --> 00:40:56,293 og jeg skal nok rydde op i denne by. 466 00:40:56,376 --> 00:40:59,004 Glimrende. Du kan starte med at feje gulvet. 467 00:41:01,882 --> 00:41:04,009 Borgmester Goldie Wilson. 468 00:41:04,092 --> 00:41:06,011 Det lyder godt. 469 00:41:18,523 --> 00:41:21,943 Hej, far! George! Du på cyklen! 470 00:41:53,225 --> 00:41:55,268 Han er vindueskigger! 471 00:42:00,941 --> 00:42:02,234 Far! 472 00:42:14,829 --> 00:42:17,040 Vent. Hvem er du? 473 00:42:18,833 --> 00:42:23,129 Stella! En anden af de forbandede unger sprang ud foran min bil! 474 00:42:24,130 --> 00:42:26,800 Kom herud! Hjælp mig med at bære ham ind i huset! 475 00:42:32,347 --> 00:42:33,807 Mor? 476 00:42:33,974 --> 00:42:35,517 Er det dig? 477 00:42:35,850 --> 00:42:37,352 Så, så. 478 00:42:37,602 --> 00:42:39,020 Bare rolig. 479 00:42:41,523 --> 00:42:44,192 Du har sovet i næsten ni timer. 480 00:42:46,403 --> 00:42:48,863 Jeg havde et frygteligt mareridt. 481 00:42:49,906 --> 00:42:53,034 Jeg drømte, at jeg rejste tilbage i tiden. 482 00:42:53,451 --> 00:42:55,036 Det var forfærdeligt. 483 00:42:57,288 --> 00:43:00,792 Du er i god behold her i gode, gamle 1955. 484 00:43:02,002 --> 00:43:03,420 1955? 485 00:43:08,216 --> 00:43:10,844 Du er min... 486 00:43:11,052 --> 00:43:12,971 Jeg hedder Lorraine. 487 00:43:13,221 --> 00:43:16,141 - Lorraine Baines? - Ja. 488 00:43:17,183 --> 00:43:18,727 Men du er... 489 00:43:18,810 --> 00:43:20,311 Du er så... 490 00:43:20,395 --> 00:43:23,732 Du er så tynd! 491 00:43:23,815 --> 00:43:26,943 Slap bare af, Calvin. Du har en stor bule i hovedet. 492 00:43:31,364 --> 00:43:33,074 Hvor er mine bukser? 493 00:43:33,324 --> 00:43:34,826 Derovre... 494 00:43:35,368 --> 00:43:36,995 på min brudekiste. 495 00:43:38,413 --> 00:43:41,249 Jeg har aldrig før set lilla undertøj, Calvin. 496 00:43:41,624 --> 00:43:44,627 Calvin? Hvorfor kalder du mig hele tiden Calvin? 497 00:43:44,711 --> 00:43:47,464 Det er da dit navn, ikke? Calvin Klein. 498 00:43:47,964 --> 00:43:50,383 Det står over det hele på dit undertøj. 499 00:43:51,217 --> 00:43:53,636 De kalder dig sikkert Cal, ikke? 500 00:43:53,970 --> 00:43:55,763 Nej, faktisk kalder... 501 00:43:56,473 --> 00:43:58,057 folk mig Marty. 502 00:43:59,767 --> 00:44:02,103 Det glæder mig at møde dig, Calvin... 503 00:44:03,104 --> 00:44:04,481 Marty... 504 00:44:05,899 --> 00:44:07,150 Klein. 505 00:44:13,907 --> 00:44:17,202 - Gør det noget, hvis jeg sidder her? - Nej. Fint. 506 00:44:17,327 --> 00:44:19,871 Nej, altså, det, okay. 507 00:44:21,706 --> 00:44:24,459 Det er en stor skramme, du har der. 508 00:44:25,627 --> 00:44:27,962 Lorraine, er du deroppe? 509 00:44:28,046 --> 00:44:29,964 Åh, Gud! Det er min mor! 510 00:44:30,089 --> 00:44:33,092 Skynd dig! Tag dine bukser på! 511 00:44:41,351 --> 00:44:44,145 Marty, hvor længe har du ligget i havn? 512 00:44:44,229 --> 00:44:46,231 - Undskyld? - Du er sømand, ikke? 513 00:44:46,314 --> 00:44:48,775 Det er derfor, at du bærer redningsvest. 514 00:44:48,900 --> 00:44:50,276 Kystvagten. 515 00:44:50,360 --> 00:44:54,739 Sam, her er den unge mand, som du ramte med bilen. Han har det godt. Gudskelov. 516 00:44:54,822 --> 00:44:57,116 Hvad lavede du midt på gaden? 517 00:44:57,200 --> 00:44:59,911 Tag dig ikke af ham. Han er i dårligt humør. 518 00:44:59,994 --> 00:45:02,830 Hold op med at fedte med det der. Kom og spis din middag. 519 00:45:02,914 --> 00:45:04,832 Du kender allerede Lorraine. 520 00:45:04,916 --> 00:45:06,960 Det er Milton, det er Sally... 521 00:45:07,043 --> 00:45:11,256 det er Toby, og derovre i kravlegården sidder baby Joey. 522 00:45:13,258 --> 00:45:15,260 Så du er min onkel Joey. 523 00:45:16,135 --> 00:45:18,554 Du kan lige så godt vænne dig til tremmerne. 524 00:45:18,638 --> 00:45:22,850 Ja, Joey elsker simpelthen at være i kravlegården. 525 00:45:22,976 --> 00:45:26,604 Han græder, hvis vi tager ham ud, så vi lader ham være der hele tiden. 526 00:45:26,688 --> 00:45:29,274 Ja, Marty, jeg håber, at du kan lide farsbrød. 527 00:45:29,357 --> 00:45:32,277 - Ja, altså, jeg burde virkelig... - Sid ned, Marty. 528 00:45:33,069 --> 00:45:37,490 Sam, hold op med at fedte med det der og kom og spis din middag. 529 00:45:39,283 --> 00:45:41,035 Se, som det ruller. 530 00:45:41,119 --> 00:45:44,163 Nu kan vi se Jackie Gleason, medens vi spiser. 531 00:45:52,213 --> 00:45:55,717 Vores første fjernsyn. Far hentede det i dag. 532 00:45:56,509 --> 00:45:58,219 Har I et fjernsyn? 533 00:45:58,678 --> 00:46:01,556 Ja, altså. Vi har faktisk to. 534 00:46:01,681 --> 00:46:04,434 Wauw! I må være rige. 535 00:46:04,517 --> 00:46:09,022 Skat, han driller dig. Ingen har to fjernsyn. 536 00:46:14,652 --> 00:46:17,572 Jeg har set den her. Det er en klassiker. 537 00:46:17,655 --> 00:46:20,658 Det er den, hvor Ralph klæder sig ud som en rummand. 538 00:46:20,908 --> 00:46:24,120 Hvad mener du med, at du har set den? Den er helt ny. 539 00:46:24,412 --> 00:46:27,039 Ja, altså, jeg så en genudsendelse. 540 00:46:27,498 --> 00:46:29,250 Hvad er en genudsendelse? 541 00:46:29,417 --> 00:46:30,918 Det finder du ud af. 542 00:46:31,002 --> 00:46:33,337 Altså, Marty, du ser meget bekendt ud. 543 00:46:33,421 --> 00:46:35,381 Kender jeg din mor? 544 00:46:36,591 --> 00:46:38,593 Ja, det tror jeg faktisk. 545 00:46:38,718 --> 00:46:42,054 Så vil jeg ringe til hende. Hun skal ikke bekymre sig om dig. 546 00:46:42,138 --> 00:46:43,514 Det kan du ikke. 547 00:46:44,390 --> 00:46:47,977 Det vil sige, der er ingen hjemme. 548 00:46:50,271 --> 00:46:51,689 Endnu. 549 00:46:53,816 --> 00:46:55,026 Undskyld. 550 00:46:55,109 --> 00:46:57,695 Ved I, hvor Riverside Drive er? 551 00:46:57,779 --> 00:47:01,908 Det er i den anden ende af byen. Den næste vej efter Maple. Den østlige del. 552 00:47:01,991 --> 00:47:05,328 Den næste vej efter Maple. Det er John F. Kennedy Drive. 553 00:47:06,829 --> 00:47:08,831 Hvem fanden er John F. Kennedy? 554 00:47:08,915 --> 00:47:10,374 Mor? 555 00:47:10,833 --> 00:47:13,461 Når nu Martys forældre er bortrejst... 556 00:47:14,003 --> 00:47:16,422 synes du så ikke, at han bør sove her? 557 00:47:16,506 --> 00:47:18,925 Far var jo lige ved at slå ham ihjel med bilen. 558 00:47:19,008 --> 00:47:21,010 Det er rigtigt, Marty. 559 00:47:21,177 --> 00:47:24,889 Du bør nok sove her. Jeg mener, du er vores ansvar. 560 00:47:24,972 --> 00:47:28,643 - Nej, altså, det ved jeg ikke rigtigt. - Han kan sove på mit værelse. 561 00:47:28,726 --> 00:47:30,353 Jeg må gå nu! 562 00:47:30,645 --> 00:47:32,855 Tusind tak. I har været meget søde. 563 00:47:32,939 --> 00:47:34,398 Vi ses senere. 564 00:47:35,566 --> 00:47:37,068 Meget senere. 565 00:47:41,030 --> 00:47:43,658 Han er en meget underlig ung mand. 566 00:47:43,824 --> 00:47:45,201 Han er en idiot. 567 00:47:45,368 --> 00:47:48,871 Kommer af opdragelsen. Hans forældre er sikkert også idioter. 568 00:47:49,455 --> 00:47:53,251 Lorraine, får du nogen sinde sådan et barn, slår jeg hånden af dig. 569 00:48:31,122 --> 00:48:32,540 Doc? 570 00:48:33,124 --> 00:48:34,709 Ikke et ord. 571 00:48:35,960 --> 00:48:38,504 Ingen navne. Jeg vil ikke vide noget om dig. 572 00:48:38,587 --> 00:48:40,172 - Hør nu, Doc... - Stille! 573 00:48:40,256 --> 00:48:41,924 Du må ikke fortælle mig noget. 574 00:48:42,008 --> 00:48:44,135 - Du må hjælpe... - Stille. 575 00:48:46,762 --> 00:48:48,723 Jeg læser dine tanker. 576 00:48:48,848 --> 00:48:52,435 Lad os nu se. Du kommer langvejs fra? 577 00:48:52,518 --> 00:48:54,979 - Ja. Netop. - Sig ikke noget! 578 00:48:55,521 --> 00:48:58,357 Du vil have, at jeg skal abonnere på Saturday Evening Post. 579 00:48:58,441 --> 00:49:01,027 - Nej. - Ikke en lyd! 580 00:49:01,110 --> 00:49:02,278 Stille. 581 00:49:04,447 --> 00:49:05,781 Velgørenhedsbidrag. 582 00:49:05,865 --> 00:49:07,908 Du vil, at jeg skal give et bidrag... 583 00:49:07,992 --> 00:49:10,369 til Kystvagtens Ungdomstjeneste. 584 00:49:10,953 --> 00:49:12,329 Doc... 585 00:49:13,873 --> 00:49:16,000 jeg kommer fra fremtiden. 586 00:49:16,083 --> 00:49:19,086 Jeg kom her i en tidsmaskine, som du har opfundet. 587 00:49:19,587 --> 00:49:24,341 Men jeg skal bruge din hjælp til at komme tilbage til 1985. 588 00:49:25,760 --> 00:49:27,136 Du gode Gud! 589 00:49:31,766 --> 00:49:33,976 Ved du, hvad det betyder? 590 00:49:35,644 --> 00:49:39,940 Det betyder, at denne forbandede tingest overhovedet ikke virker. 591 00:49:40,024 --> 00:49:44,403 Du må hjælpe mig. Du er den eneste, der ved, hvordan din tidsmaskine virker. 592 00:49:44,487 --> 00:49:45,946 Tidsmaskine? 593 00:49:46,489 --> 00:49:48,991 Jeg har ikke opfundet nogen tidsmaskine. 594 00:49:50,201 --> 00:49:52,536 Okay. Så skal jeg bevise det for dig. 595 00:49:52,703 --> 00:49:55,915 Se mit kørekort. Udløber i 1987. 596 00:49:55,998 --> 00:49:59,585 Se, hvornår jeg er født. Jeg er slet ikke født endnu. 597 00:49:59,668 --> 00:50:01,712 Og se på fotoet her. 598 00:50:01,921 --> 00:50:04,089 Det er min bror, min søster og mig. 599 00:50:04,173 --> 00:50:07,468 Se hendes sweatshirt, Doc. "Årgang 1984"? 600 00:50:08,385 --> 00:50:12,431 Et halvdårligt fotografisk falskneri. De skar håret af din bror. 601 00:50:13,307 --> 00:50:15,684 Jeg siger sandheden. Du må tro mig. 602 00:50:15,768 --> 00:50:18,604 Jamen, så sig mig da, fremtidsdreng... 603 00:50:19,021 --> 00:50:23,108 hvem er USAs præsident i 1985? 604 00:50:23,192 --> 00:50:26,695 - Ronald Reagan. - Ronald Reagan? Skuespilleren? 605 00:50:28,280 --> 00:50:30,825 Hvem er så vicepræsident? Jerry Lewis? 606 00:50:31,992 --> 00:50:35,496 - Jeg går ud fra, at Jane Wyman er førstedame. - Vent, Doc! 607 00:50:35,579 --> 00:50:37,790 Og Jack Benny er finansminister. 608 00:50:37,873 --> 00:50:39,208 Hør nu på mig. 609 00:50:39,333 --> 00:50:42,753 Jeg har hørt vittigheder nok for i aften. Godnat, fremtidsdreng! 610 00:50:42,836 --> 00:50:44,171 Nej, vent, Doc. 611 00:50:44,255 --> 00:50:48,592 Skrammen i hovedet. Jeg ved, hvordan det skete. Du fortalte mig det. 612 00:50:48,676 --> 00:50:51,262 Du stod på toilettet for at hænge et ur op... 613 00:50:51,345 --> 00:50:53,556 og du faldt ned og slog hovedet på vasken. 614 00:50:53,639 --> 00:50:57,393 Det var der, at du fik ideen til fluxkondensatoren, som... 615 00:50:57,476 --> 00:51:00,688 er den, der gør tidsrejser mulige. 616 00:51:13,742 --> 00:51:17,913 Der er noget i vejen med tændingen, så jeg gemte den her. 617 00:51:28,424 --> 00:51:30,676 Efter jeg faldt ned fra toilettet... 618 00:51:31,427 --> 00:51:32,886 tegnede jeg dette. 619 00:51:36,765 --> 00:51:38,267 Fluxkondensatoren. 620 00:51:56,410 --> 00:51:57,870 Den virker! 621 00:52:00,247 --> 00:52:01,790 Den virker! 622 00:52:03,083 --> 00:52:05,711 Jeg har endelig opfundet noget, der virker! 623 00:52:06,545 --> 00:52:08,589 Du kan stole på, at den virker. 624 00:52:09,715 --> 00:52:12,384 Vi må snige den tilbage til mit laboratorium. 625 00:52:12,718 --> 00:52:14,636 Vi må have dig hjem igen! 626 00:52:15,304 --> 00:52:16,805 Her er det. 627 00:52:18,932 --> 00:52:20,976 Pyt med det nu. 628 00:52:21,060 --> 00:52:23,479 Jamen, det er jo mig! Se på mig! 629 00:52:23,645 --> 00:52:25,773 - Jeg er gammel! - Jeg er dr. Emmett Brown. 630 00:52:25,856 --> 00:52:27,900 Jeg står ved Twin Pines Storcenter. 631 00:52:27,983 --> 00:52:30,069 Gudskelov, jeg har stadig mit hår. 632 00:52:30,152 --> 00:52:32,154 Hvad er det, jeg har på? 633 00:52:32,237 --> 00:52:34,406 Det er en sikkerhedsdragt mod stråling. 634 00:52:34,490 --> 00:52:36,241 Mod stråling? 635 00:52:36,325 --> 00:52:39,661 Selvfølgelig. Resterende stråling fra atomkrigene. 636 00:52:40,662 --> 00:52:43,665 Det er virkeligt fantastisk. 637 00:52:43,832 --> 00:52:46,418 Et bærbart fjernsynsstudie. 638 00:52:46,710 --> 00:52:50,547 Ikke så sært, at jeres præsident er skuespiller. Han skal se godt ud på TV. 639 00:52:50,631 --> 00:52:52,549 Her kommer det. 640 00:52:53,592 --> 00:52:58,097 Bilen er elektrisk, men der skal en atomreaktion til at skabe 1.21 gigawatt elektricitet... 641 00:52:58,180 --> 00:53:00,140 Hvad sagde jeg? 642 00:53:03,519 --> 00:53:06,647 ... bilen er elektrisk, men det kræver en atomreaktion... 643 00:53:06,730 --> 00:53:10,651 - for at skabe 1.21 gigawatt elektricitet... - 1.21 gigawatt! 644 00:53:12,069 --> 00:53:14,822 1.21 gigawatt. 645 00:53:16,323 --> 00:53:18,116 Du store kineser! 646 00:53:20,118 --> 00:53:22,663 Hvad i helvede er en gigawatt? 647 00:53:23,330 --> 00:53:25,457 Hvordan kunne jeg være så skødesløs? 648 00:53:25,541 --> 00:53:27,417 1.21 gigawatt! 649 00:53:27,501 --> 00:53:30,170 Tom, hvordan i alverden kan jeg genere så megen kraft? 650 00:53:30,254 --> 00:53:31,797 Det er ikke muligt, vel? 651 00:53:31,880 --> 00:53:35,342 Doc, hør nu her. Alt, hvad vi behøver, er lidt plutonium. 652 00:53:35,926 --> 00:53:39,972 I 1985 kan man sikkert købe plutonium på ethvert gadehjørne... 653 00:53:40,055 --> 00:53:42,808 men i 1955 er det lidt sværere at få fat på. 654 00:53:42,891 --> 00:53:46,061 Jeg er ked af det, men jeg tror, at du sidder fast her. 655 00:53:47,563 --> 00:53:49,648 Doc, her? Jeg kan ikke blive her. 656 00:53:49,731 --> 00:53:51,984 Jeg har et liv i 1985. 657 00:53:52,067 --> 00:53:54,152 - Jeg har en pige. - Er hun pæn? 658 00:53:54,778 --> 00:53:56,363 Doc, hun er smuk. 659 00:53:57,239 --> 00:53:59,408 Hun er vild med mig. Se her. 660 00:53:59,741 --> 00:54:01,660 Se, hvad hun skrev her. 661 00:54:01,910 --> 00:54:03,620 Det siger alt. 662 00:54:04,413 --> 00:54:07,082 Doc, du er mit eneste håb. 663 00:54:07,624 --> 00:54:11,003 Marty, jeg beklager, men det eneste, der er i stand til at genere... 664 00:54:11,086 --> 00:54:14,298 1.21 gigawatt elektricitet er et lynnedslag. 665 00:54:15,716 --> 00:54:18,051 - Hvad sagde du? - Et lynnedslag. 666 00:54:18,135 --> 00:54:21,930 Desværre ved man aldrig, hvor eller hvornår det slår ned. 667 00:54:23,890 --> 00:54:25,142 Det ved vi nu. 668 00:54:30,355 --> 00:54:31,523 Her er det! 669 00:54:32,232 --> 00:54:34,484 Her er svaret. 670 00:54:34,693 --> 00:54:37,070 Der står, at et lynnedslag... 671 00:54:37,154 --> 00:54:41,491 vil ramme klokketårnet lørdag aften kl. 22.04! 672 00:54:45,078 --> 00:54:48,540 Hvis vi på en eller anden måde kan indfange lynet... 673 00:54:49,708 --> 00:54:53,045 kanalisere det ind i fluxkondensatoren... 674 00:54:54,338 --> 00:54:55,839 kan det måske virke. 675 00:54:56,423 --> 00:55:00,552 Lørdag aften sender vi dig tilbage til fremtiden! 676 00:55:01,511 --> 00:55:03,388 Okay. Lørdag passer godt. 677 00:55:03,472 --> 00:55:07,517 Jeg kan tilbringe en uge i 1955. Drive lidt rundt. Du kan vise mig byen. 678 00:55:07,642 --> 00:55:10,479 Det er udelukket. Du må ikke forlade huset her. 679 00:55:10,562 --> 00:55:12,564 Du må ikke se eller tale med nogen. 680 00:55:12,647 --> 00:55:16,985 Alt, hvad du gør, kan påvirke fremtidige hændelser. Forstår du? 681 00:55:17,944 --> 00:55:19,863 Ja, ja. Selvfølgelig. Okay. 682 00:55:22,157 --> 00:55:25,327 Har du haft kontakt med nogen i dag udover mig? 683 00:55:27,371 --> 00:55:30,540 Ja, altså, jeg rendte ind i begge mine forældre. 684 00:55:30,624 --> 00:55:34,127 Du store kineser! Lad mig se fotoet af din bror igen. 685 00:55:37,923 --> 00:55:41,551 Som jeg tænkte. Dette beviser min teori. Prøv at se din bror. 686 00:55:42,594 --> 00:55:45,931 Hans hoved er væk. Det er ligesom om, at det er visket ud. 687 00:55:47,474 --> 00:55:49,518 Visket ud af eksistensen. 688 00:55:55,190 --> 00:55:58,110 De har virkelig gjort noget ud af det. Ser helt nyt ud. 689 00:55:58,193 --> 00:56:01,446 Ifølge min teori, afbrød du dine forældres første møde. 690 00:56:01,530 --> 00:56:04,825 Mødes de ikke, bliver de ikke forelskede, gift eller får børn. 691 00:56:04,908 --> 00:56:07,244 Der er derfor, at din bror forsvinder. 692 00:56:07,327 --> 00:56:10,831 Dernæst din søster, og gør du ikke skaden god igen, er du den næste. 693 00:56:10,914 --> 00:56:13,875 - Det lyder godt nok tungt. - Vægt har intet med det at gøre. 694 00:56:13,959 --> 00:56:15,669 Hvem af dem er din far? 695 00:56:17,003 --> 00:56:18,171 Ham der. 696 00:56:18,797 --> 00:56:21,049 Okay, venner. 697 00:56:22,884 --> 00:56:26,096 Meget morsomt. I opfører jer virkelig modent. 698 00:56:26,221 --> 00:56:28,056 Måske er du adopteret. 699 00:56:28,140 --> 00:56:30,684 Okay, virkelig modent, venner. 700 00:56:31,601 --> 00:56:34,145 - Okay, saml mine bøger op. - McFly. 701 00:56:34,229 --> 00:56:35,689 Det er Strickland. 702 00:56:36,398 --> 00:56:38,483 Hold op, havde den fyr aldrig hår? 703 00:56:38,567 --> 00:56:41,111 Ret dig op, unge mand. Du er en slapsvans. 704 00:56:41,361 --> 00:56:44,406 Vil du være en slapsvans resten af livet? 705 00:56:44,531 --> 00:56:45,699 Nej. 706 00:56:45,949 --> 00:56:48,785 - Hvad så din mor i ham? - Aner det ikke. 707 00:56:48,952 --> 00:56:53,039 Jeg tror, at hun havde ondt af ham, fordi hendes far ramte ham med bilen. 708 00:56:53,373 --> 00:56:55,625 Han ramte mig med bilen. 709 00:56:55,709 --> 00:56:57,711 Det er Florence Nightingale-effekten. 710 00:56:57,794 --> 00:57:01,339 Sygeplejerskerne bliver nogle gange forelskede i deres patienter. 711 00:57:01,423 --> 00:57:02,966 Så er det nu, knægt. 712 00:57:04,175 --> 00:57:06,344 George, gamle svinger. 713 00:57:06,720 --> 00:57:09,097 Jeg har ledt efter dig overalt. 714 00:57:09,180 --> 00:57:12,559 Du kan godt huske mig, fyren der reddede dit liv forleden? 715 00:57:13,393 --> 00:57:16,479 - Ja. - Der er en, som jeg gerne vil, at du skal møde. 716 00:57:18,523 --> 00:57:20,609 FORTRYLLELSEN UNDER HAVET-FESTEN 717 00:57:20,942 --> 00:57:22,110 Lorraine? 718 00:57:22,903 --> 00:57:24,154 Calvin! 719 00:57:25,155 --> 00:57:27,907 Må jeg præsentere min gode ven, George McFly. 720 00:57:27,991 --> 00:57:31,286 Hej. Det glæder mig at møde dig. 721 00:57:32,454 --> 00:57:35,040 - Hvordan har dit hoved det? - Godt. Fint. 722 00:57:35,373 --> 00:57:38,793 Jeg har været bekymret for dig siden den aften, hvor du stak af. 723 00:57:38,877 --> 00:57:40,211 Er du okay? 724 00:57:41,630 --> 00:57:44,090 - Jeg er ked af det. Jeg må gå. - Kom nu! 725 00:57:45,008 --> 00:57:46,801 Er han ikke bare helt skøn? 726 00:57:50,972 --> 00:57:54,267 - Hun så ikke engang på ham. - Det er mere alvorligt, end jeg troede. 727 00:57:54,351 --> 00:57:57,479 Din mor er forgabt i dig i stedet for i din far. 728 00:57:58,563 --> 00:57:59,731 Stop lige der, Doc. 729 00:57:59,814 --> 00:58:03,443 Fortæller du mig, at min mor er vild med mig? 730 00:58:03,526 --> 00:58:06,154 - Præcis. - Det er godt nok tungt. 731 00:58:06,363 --> 00:58:08,448 Der er det ord igen. "Tungt." 732 00:58:08,531 --> 00:58:12,744 Hvorfor er alting så tungt i fremtiden? Er der problemer med jordens tyngdekraft? 733 00:58:12,827 --> 00:58:16,164 Den eneste måde, vi kan føre dem sammen på, er, hvis de er alene. 734 00:58:16,247 --> 00:58:18,666 Du må føre dem sammen... 735 00:58:18,958 --> 00:58:21,294 til en eller anden form for social... 736 00:58:22,379 --> 00:58:24,672 - Du mener en date? - Nemlig! 737 00:58:25,256 --> 00:58:28,301 Hvilken form for date? Hvad gør de unge i 1950'erne? 738 00:58:28,593 --> 00:58:30,762 De er dine forældre. Du må kende dem. 739 00:58:30,845 --> 00:58:34,599 Hvad er deres fælles interesser? Hvad kan de lide at gøre sammen? 740 00:58:34,974 --> 00:58:36,059 Ingenting. 741 00:58:36,142 --> 00:58:39,270 Se! Der afholdes et ceremonielt, rytmisk ritual. 742 00:58:39,437 --> 00:58:42,857 Fortryllelsen under havet-festen Det er meningen, at de skal med. 743 00:58:42,941 --> 00:58:45,985 - Der kysser de hinanden for første gang. - Okay, knægt. 744 00:58:46,069 --> 00:58:49,823 Du render i hælene på din far og sikrer, at han tager hende med til den fest. 745 00:58:50,198 --> 00:58:52,075 George, gamle svinger... 746 00:58:52,492 --> 00:58:55,745 kan du huske den pige, som jeg introducerede dig for? 747 00:59:01,793 --> 00:59:03,503 Hvad skriver du? 748 00:59:04,671 --> 00:59:05,922 Historier. 749 00:59:06,381 --> 00:59:10,093 Science fiction-historier om besøgende... 750 00:59:10,385 --> 00:59:13,596 der kommer ned til Jorden fra andre planeter. 751 00:59:15,640 --> 00:59:19,310 Hvor vildt! Jeg vidste ikke, at du var kreativ. 752 00:59:19,811 --> 00:59:22,605 - Lad mig læse noget af det. - Nej, nej. 753 00:59:22,689 --> 00:59:25,608 Ingen har nogensinde læst mine historier. 754 00:59:26,276 --> 00:59:27,652 Hvorfor ikke? 755 00:59:28,820 --> 00:59:33,074 Sæt nu, at de ikke kan lide dem? Hvis de fortæller mig, at jeg er talentløs? 756 00:59:34,492 --> 00:59:37,996 Jeg kan godt se, at det kan være svært at forstå. 757 00:59:38,705 --> 00:59:41,291 Nej. Nej, det er ikke spor svært. 758 00:59:42,500 --> 00:59:45,086 Men, George. Det med Lorraine. 759 00:59:46,212 --> 00:59:47,797 Hun kan godt lide dig. 760 00:59:49,007 --> 00:59:51,676 Hun sagde, at hun gerne ville inviteres med... 761 00:59:51,759 --> 00:59:53,803 til Fortryllelsen under havet-festen. 762 00:59:53,887 --> 00:59:54,888 - Ja? - Ja. 763 00:59:55,138 --> 00:59:57,974 Du skal bare gå derover og invitere hende. 764 00:59:59,142 --> 01:00:01,352 Lige her, lige nu, i cafeteriet? 765 01:00:01,436 --> 01:00:05,106 Sæt nu, at hun siger nej? Jeg kan ikke klare den slags afslag. 766 01:00:06,816 --> 01:00:10,778 I øvrigt tror jeg, at hun hellere vil gå med en anden. 767 01:00:12,071 --> 01:00:13,239 Hvem? 768 01:00:15,158 --> 01:00:16,159 Biff. 769 01:00:17,702 --> 01:00:20,204 - Hold op med det pjat. Kom nu. - Kom. Lad os gå. 770 01:00:20,288 --> 01:00:22,248 Du vil jo godt. 771 01:00:22,332 --> 01:00:24,334 Du ved godt, at du vil. 772 01:00:24,417 --> 01:00:27,712 Luk din beskidte mund. Jeg er ikke en af den slags piger. 773 01:00:28,254 --> 01:00:31,090 Måske er du det, men du ved det bare ikke endnu. 774 01:00:31,174 --> 01:00:32,926 Fjern dine store grabber. 775 01:00:33,009 --> 01:00:36,304 Du hørte, hvad hun sagde. Hun sagde, du skulle fjerne dine store... 776 01:00:36,638 --> 01:00:37,764 grabber. 777 01:00:38,973 --> 01:00:40,141 Vær nu sød. 778 01:00:41,017 --> 01:00:43,019 Hvad rager det dig, snothvalp? 779 01:00:44,228 --> 01:00:46,314 Er du ude på at slås? 780 01:00:56,407 --> 01:00:59,535 Siden du er ny her, får du lov at slippe... 781 01:00:59,994 --> 01:01:01,079 i dag. 782 01:01:02,288 --> 01:01:04,832 Så lad du bare, som om du er en valnød... 783 01:01:04,957 --> 01:01:06,584 og smut. 784 01:01:18,596 --> 01:01:19,347 George! 785 01:01:21,391 --> 01:01:23,351 Hvorfor følger du efter mig? 786 01:01:23,434 --> 01:01:28,231 George, jeg siger dig, hvis du ikke inviterer Lorraine til den fest... 787 01:01:28,314 --> 01:01:31,359 - så vil jeg fortryde det resten af livet. - Jeg kan ikke. 788 01:01:31,442 --> 01:01:34,612 Jeg går glip af mit yndlingsprogram, Science Fiction Theatre. 789 01:01:34,696 --> 01:01:38,032 Ja, men Lorraine vil gerne gå ud med dig. 790 01:01:38,241 --> 01:01:39,951 Giv hende nu en chance. 791 01:01:40,118 --> 01:01:43,663 Jeg er bare ikke klar til at invitere Lorraine til festen... 792 01:01:44,288 --> 01:01:47,333 og ikke du eller nogen anden på denne planet... 793 01:01:47,583 --> 01:01:49,794 kan få mig til at skifte mening. 794 01:01:56,968 --> 01:01:58,886 Science Fiction Theatre. 795 01:02:30,585 --> 01:02:31,794 Hvem er du? 796 01:02:37,175 --> 01:02:39,260 Stille, jordbo. 797 01:02:40,678 --> 01:02:43,139 Mit navn er Darth Vader. 798 01:02:48,186 --> 01:02:51,647 Jeg kommer fra rummet fra planeten Vulcan. 799 01:02:53,774 --> 01:02:54,775 Marty! 800 01:02:58,070 --> 01:03:00,281 - Marty! - George, gamle svinger. 801 01:03:00,364 --> 01:03:02,783 Du var ikke i skole. Hvad har du lavet? 802 01:03:02,867 --> 01:03:05,786 Jeg sov over mig. Du må hjælpe mig. 803 01:03:05,870 --> 01:03:08,873 Jeg skal invitere Lorraine, men jeg ved ikke hvordan. 804 01:03:08,956 --> 01:03:11,417 Rolig, nu. Hun er ovre på cafeen. 805 01:03:11,500 --> 01:03:13,669 For pokker da! Hvordan gør du? 806 01:03:16,380 --> 01:03:18,090 Hvorfor ændrede du mening? 807 01:03:18,174 --> 01:03:21,093 I nat kom Darth Vader fra planeten Vulcan... 808 01:03:21,177 --> 01:03:25,097 og sagde, at hvis jeg ikke inviterer Lorraine, smelter han min hjerne. 809 01:03:25,181 --> 01:03:28,267 Lad os holde det der med at smelte hjerner for os selv, okay? 810 01:03:28,351 --> 01:03:31,646 - Okay. - Godt nok. Der er hun. 811 01:03:31,938 --> 01:03:33,731 Bare gå ind og inviter hende. 812 01:03:33,814 --> 01:03:36,317 - Men hvad skal jeg sige? - Sig hvad som helst. 813 01:03:36,400 --> 01:03:40,404 Bare sig, hvad der falder dig naturligt, det første der falder dig ind. 814 01:03:41,280 --> 01:03:43,199 Intet falder mig ind. 815 01:03:43,282 --> 01:03:45,451 Gode Gud. Det er et under, at jeg er til. 816 01:03:45,534 --> 01:03:48,120 - Hvad? - Ingenting. 817 01:03:49,580 --> 01:03:52,291 Sig, at det er skæbnen, der bringer jer sammen. 818 01:03:52,375 --> 01:03:56,253 Sig, at hun er den smukkeste pige, du nogensinde har set. 819 01:03:56,337 --> 01:03:58,089 Pigerne elsker den slags. 820 01:03:58,631 --> 01:04:01,842 - Hvad laver du? - Jeg skriver det ned. Det er godt. 821 01:04:01,926 --> 01:04:05,012 - Ja. Okay. Klarer du det? - Ja. 822 01:04:23,155 --> 01:04:25,908 Lou, giv mig en milkshake. 823 01:04:27,451 --> 01:04:28,577 Chokolade. 824 01:04:45,010 --> 01:04:46,262 Lorraine. 825 01:04:46,846 --> 01:04:48,180 Mit skævben... 826 01:04:48,848 --> 01:04:50,766 har båret mig til dig. 827 01:04:51,475 --> 01:04:52,685 Hvad? 828 01:04:54,770 --> 01:04:57,440 Hvad jeg ville sige, var... 829 01:04:57,565 --> 01:05:00,317 Lige et øjeblik. Kender jeg dig ikke? 830 01:05:01,026 --> 01:05:02,153 Jo. 831 01:05:02,445 --> 01:05:06,365 Jo. Jeg hedder George. George McFly. 832 01:05:06,991 --> 01:05:08,659 Jeg er dit skævben. 833 01:05:09,660 --> 01:05:10,911 Jeg mener... 834 01:05:12,371 --> 01:05:13,664 din skæbne. 835 01:05:17,126 --> 01:05:18,043 McFly. 836 01:05:22,631 --> 01:05:25,259 Har jeg ikke sagt, at du ikke kan komme her? 837 01:05:28,095 --> 01:05:29,889 Det kommer til at koste. 838 01:05:30,639 --> 01:05:32,641 Hvor mange penge har du på dig? 839 01:05:33,225 --> 01:05:35,186 Hvor meget vil du have, Biff? 840 01:05:43,611 --> 01:05:45,154 Du er på den, åndsbolle. 841 01:05:45,237 --> 01:05:47,656 - Nu skal du bare... - Biff. Hvad er det? 842 01:05:54,705 --> 01:05:57,791 Det er Calvin Klein. Åh, Gud, han er en steg. 843 01:05:58,667 --> 01:06:01,420 Knægt, stop! 844 01:06:04,256 --> 01:06:05,966 Du skal nok få det igen. 845 01:06:06,383 --> 01:06:08,135 Du ødelagde det! 846 01:06:08,427 --> 01:06:10,346 Kom tilbage! 847 01:06:12,306 --> 01:06:14,350 Prøv at se! 848 01:06:15,351 --> 01:06:16,393 Fang ham! 849 01:06:29,990 --> 01:06:32,159 Hent bilen! Nu! 850 01:06:38,415 --> 01:06:41,252 - Hvad er det, han står på? - Det er et bræt med hjul på. 851 01:06:41,335 --> 01:06:42,878 Han er bare så skøn. 852 01:06:42,962 --> 01:06:45,798 - Kør nu! - Pas på den bil! 853 01:07:19,123 --> 01:07:20,666 Jeg kører ind i ham. 854 01:07:28,424 --> 01:07:29,466 Lort! 855 01:07:40,769 --> 01:07:42,646 D. JONES - MØDDINGSTRANSPORT 856 01:07:54,742 --> 01:07:56,160 Tak skal du have. 857 01:07:57,578 --> 01:07:59,747 Jeg skal nok få fat i ham. 858 01:08:00,080 --> 01:08:03,167 - Hvor kommer han fra? - Ja, hvor bor han? 859 01:08:03,792 --> 01:08:05,294 Jeg ved det ikke... 860 01:08:05,711 --> 01:08:07,880 men jeg skal nok finde ud af det. 861 01:08:13,218 --> 01:08:14,428 Du gode Gud. 862 01:08:14,970 --> 01:08:18,056 De har fundet mig. Jeg ved ikke hvordan, men de er her. 863 01:08:18,140 --> 01:08:19,683 Løb, Marty! 864 01:08:24,521 --> 01:08:25,731 Du gode Gud. 865 01:08:26,690 --> 01:08:29,610 De har fundet mig. Jeg ved ikke hvordan, men de er her. 866 01:08:29,693 --> 01:08:31,069 Løb, Marty! 867 01:08:32,362 --> 01:08:33,280 Doc? 868 01:08:34,198 --> 01:08:37,159 Hej, Marty. Jeg hørte ikke, at du kom ind. 869 01:08:38,118 --> 01:08:40,662 Fascinerende anordning, denne video. 870 01:08:41,663 --> 01:08:43,332 Hør på mig, Doc. 871 01:08:43,415 --> 01:08:48,212 - Jeg har ikke fortalt dig, at... - Ingen mand bør kende sin skæbne. 872 01:08:48,295 --> 01:08:49,880 - Du forstår ikke. - Jo. 873 01:08:49,963 --> 01:08:52,508 Jeg risikerer min egen eksistens... 874 01:08:52,591 --> 01:08:55,010 ligesom du har risikeret din. 875 01:08:57,054 --> 01:08:58,972 Du har ret. 876 01:08:59,056 --> 01:09:01,934 Lad mig vise dig min plan for at sende dig hjem. 877 01:09:02,017 --> 01:09:03,936 Bær venligst over med den rå model. 878 01:09:04,019 --> 01:09:06,563 Jeg havde ikke tid til at bygge den målfast. 879 01:09:06,647 --> 01:09:08,815 - Den er god. - Tak. 880 01:09:10,609 --> 01:09:14,905 Vi trækker et industrielt el-kabel ned fra toppen af klokketårnet... 881 01:09:14,988 --> 01:09:18,492 og fæstner det mellem de to gadelys. 882 01:09:18,909 --> 01:09:22,913 Inden da har vi udstyret tidsmaskinen med en krog på denne stang... 883 01:09:22,996 --> 01:09:26,083 som er direkte forbundet med fluxkondensatoren. 884 01:09:27,000 --> 01:09:28,961 På det beregnede tidspunkt... 885 01:09:29,419 --> 01:09:31,588 starter du i den anden ende af gaden... 886 01:09:31,672 --> 01:09:35,717 og styrer direkte mod kablet, idet du accelererer til 140 km/t. 887 01:09:35,968 --> 01:09:39,596 Ifølge dette flyveblad, præcis kl. 22.04, lørdag aften... 888 01:09:39,680 --> 01:09:43,308 vil lynet slå ned i klokketårnet og derved sætte strøm til kablet... 889 01:09:43,392 --> 01:09:45,644 som sendes videre, når krogen griber fat... 890 01:09:45,727 --> 01:09:49,356 og derved sender 1.21 gigawatt ind i fluxkondensatoren... 891 01:09:49,731 --> 01:09:51,775 og sender dig tilbage til 1985. 892 01:09:51,984 --> 01:09:55,612 Okay. Se her. Du trækker bilen op og lader den køre. 893 01:09:57,823 --> 01:09:59,783 Jeg vil simulere lynet. 894 01:10:08,333 --> 01:10:09,292 Klar. 895 01:10:19,261 --> 01:10:20,387 Parat. 896 01:10:25,434 --> 01:10:26,476 Kør. 897 01:10:44,953 --> 01:10:47,330 Du får mig virkelig til at føle mig tryg. 898 01:10:47,414 --> 01:10:51,501 Rolig. Jeg skal nok klare alle ideerne. Du skal bare tage dig af din far. 899 01:10:53,420 --> 01:10:55,630 Inviterede han hende til festen i dag? 900 01:10:55,714 --> 01:10:57,883 - Det tror jeg nok. - Hvad sagde hun? 901 01:11:06,391 --> 01:11:10,687 Det er din mor! Hun har fundet dig! Hurtigt! Dæk tidsmaskinen til. 902 01:11:23,992 --> 01:11:26,453 Hej, Cal... Marty. 903 01:11:27,579 --> 01:11:28,663 Lorraine. 904 01:11:29,915 --> 01:11:32,083 Hvordan vidste du, at jeg var her? 905 01:11:33,043 --> 01:11:34,628 Jeg fulgte efter dig. 906 01:11:36,046 --> 01:11:38,215 Det er min Doc... Min onkel... 907 01:11:39,007 --> 01:11:40,967 Doc Brown. 908 01:11:41,927 --> 01:11:43,178 - Hej. - Hej. 909 01:11:46,264 --> 01:11:49,601 Marty, det er måske lidt påtrængende... 910 01:11:49,809 --> 01:11:52,062 men jeg tænkte på... 911 01:11:52,729 --> 01:11:54,898 om du måske ville invitere mig... 912 01:11:55,649 --> 01:11:58,652 til Fortryllelsen under havet-festen på lørdag? 913 01:12:00,612 --> 01:12:01,821 Du mener... 914 01:12:02,197 --> 01:12:04,115 Ingen har spurgt dig endnu? 915 01:12:04,491 --> 01:12:05,450 Nej. 916 01:12:06,576 --> 01:12:07,911 Ikke endnu. 917 01:12:09,287 --> 01:12:12,624 - Hvad med George? - George McFly? 918 01:12:15,252 --> 01:12:19,256 Han er da meget sød og sådan, men ikke... 919 01:12:22,008 --> 01:12:24,511 Jeg synes, at en mand skal være stærk... 920 01:12:26,179 --> 01:12:28,431 så han kan forsvare sig selv... 921 01:12:29,474 --> 01:12:31,643 og beskytte kvinden, han elsker. 922 01:12:36,439 --> 01:12:37,649 Gør du ikke? 923 01:12:39,317 --> 01:12:40,193 Jo. 924 01:12:41,236 --> 01:12:43,113 Jeg forstår det stadig ikke. 925 01:12:43,321 --> 01:12:46,032 Hvordan skal jeg tage til festen sammen med hende... 926 01:12:46,116 --> 01:12:48,868 hvis hun allerede går sammen med dig? 927 01:12:48,952 --> 01:12:51,621 Fordi, George, hun vil gerne gå sammen med dig. 928 01:12:51,705 --> 01:12:53,623 Hun ved det bare ikke endnu. 929 01:12:53,707 --> 01:12:56,751 Derfor skal vi vise hende, at du, George, er en, der kæmper. 930 01:12:56,835 --> 01:13:00,297 At du kan forsvare dig selv, og at du kan beskytte hende. 931 01:13:00,380 --> 01:13:03,591 Ja, men jeg har aldrig startet et slagsmål i hele mit liv. 932 01:13:03,675 --> 01:13:06,428 Altså, du skal ikke starte et slagsmål, far... 933 01:13:06,511 --> 01:13:08,221 Far-farre-krigsmand. 934 01:13:08,805 --> 01:13:11,016 Du redder hende, ikke? 935 01:13:11,182 --> 01:13:14,185 Lad os gennemgå planen igen. 20.55, hvor er du så? 936 01:13:14,269 --> 01:13:15,854 Jeg er til festen. 937 01:13:15,937 --> 01:13:19,065 - Og hvor er jeg? - Du er i bilen, sammen med hende. 938 01:13:19,149 --> 01:13:22,110 Lige før kl. 21.00 bliver hun meget vred på mig. 939 01:13:22,193 --> 01:13:24,612 Hvorfor bliver hun meget vred på dig? 940 01:13:24,696 --> 01:13:29,284 Ja, fordi, George, pæne piger bliver vrede, hvis fyre forsøger at udnytte dem. 941 01:13:31,619 --> 01:13:36,166 - Du rører hende ikke... - Nej, George, hør nu her. 942 01:13:37,000 --> 01:13:38,960 Jeg lader bare som om, ikke? 943 01:13:39,252 --> 01:13:43,006 Så, kl. 21.00 går du igennem parkeringspladsen. 944 01:13:43,173 --> 01:13:46,634 Du ser os kæmpe i bilen. 945 01:13:46,801 --> 01:13:49,971 Du går hen til bilen, åbner døren og du siger... 946 01:13:51,598 --> 01:13:53,183 Din replik, George. 947 01:13:56,478 --> 01:13:59,314 Hej, du der! Tag de skide grabber væk! 948 01:14:01,649 --> 01:14:04,069 - Behøver jeg virkelig at bande? - Afgjort. 949 01:14:04,152 --> 01:14:05,779 For fanden da, George, band. 950 01:14:05,862 --> 01:14:08,782 Okay. Nu kommer du hen til mig. Du slår mig i maven. 951 01:14:08,865 --> 01:14:10,784 Jeg er slået ud af kampen. 952 01:14:11,034 --> 01:14:14,120 Og du og Lorraine lever lykkeligt resten af livet. 953 01:14:14,329 --> 01:14:16,498 Du får det til at lyde så nemt. 954 01:14:16,581 --> 01:14:19,375 Jeg ville bare... ønske, at jeg ikke var så bange. 955 01:14:19,459 --> 01:14:23,046 Der er ikke noget at være bange for. Du skal bare tro på dig selv. 956 01:14:23,129 --> 01:14:25,632 Du ved godt, at hvis man virkelig vil... 957 01:14:25,882 --> 01:14:27,926 så kan man. 958 01:14:30,011 --> 01:14:32,222 Vejrudsigten for Hill Valley lørdag aften. 959 01:14:32,305 --> 01:14:35,141 Hovedsageligt klart med enkelte skyer. 960 01:14:35,225 --> 01:14:37,101 Laveste temperatur ca. Otte grader. 961 01:14:37,185 --> 01:14:39,854 Er du sikker på, at det bliver tordenvejr? 962 01:14:39,938 --> 01:14:44,234 Siden hvornår har meteorologer kunnet forudsige vejret, for ikke at tale om fremtiden? 963 01:14:44,317 --> 01:14:47,028 Marty, jeg er ked af, at du skal tilbage. 964 01:14:47,111 --> 01:14:50,782 Du har forandret mit liv, givet mig et mål. 965 01:14:50,865 --> 01:14:55,036 Bare det at vide, at jeg skal opleve 1985. 966 01:14:55,119 --> 01:14:57,038 At dette vil lykkes for mig! 967 01:14:57,121 --> 01:15:00,166 At jeg vil have chancen for at rejse igennem tiden! 968 01:15:06,130 --> 01:15:08,800 Det bliver svært at vente 30 år på igen at tale om... 969 01:15:08,883 --> 01:15:11,844 om alt, hvad der er sket i de sidste par dage. 970 01:15:11,928 --> 01:15:14,597 Jeg kommer virkelig til at savne dig, Marty. 971 01:15:15,848 --> 01:15:17,559 Jeg vil også savne dig. 972 01:15:22,063 --> 01:15:24,983 - Doc, om fremtiden... - Nej! 973 01:15:25,066 --> 01:15:30,321 Vi var enige om, at viden om fremtiden kan være ekstremt farlig. 974 01:15:30,405 --> 01:15:34,367 Selv om dine intentioner er gode, kan det give bagslag. 975 01:15:35,201 --> 01:15:39,581 Hvad du end vil fortælle, så finder jeg ud af det med tiden. 976 01:15:40,623 --> 01:15:42,584 "Kære dr. Brown: 977 01:15:43,334 --> 01:15:46,170 "Den aften, hvor jeg rejser tilbage i tiden... 978 01:15:46,254 --> 01:15:48,506 "vil du blive... 979 01:15:48,590 --> 01:15:51,926 "skudt af terrorister. 980 01:15:52,010 --> 01:15:57,015 "Vær venlig at tage de nødvendige forholdsregler for at undgå denne frygtelige katastrofe. 981 01:15:58,433 --> 01:16:00,143 "Din ven... 982 01:16:00,977 --> 01:16:02,478 "Marty." 983 01:16:07,567 --> 01:16:09,235 Må ikke åbnes før 1985 984 01:16:11,863 --> 01:16:14,782 'Aften, dr. Brown. Hvad er der med kablet? 985 01:16:14,907 --> 01:16:17,827 Blot et lille vejr-eksperiment. 986 01:16:19,329 --> 01:16:21,748 - Hvad har du derunder? - Nej! Rør det ikke! 987 01:16:21,831 --> 01:16:24,625 Det er nyt, specialiseret udstyr til vejrmålinger. 988 01:16:24,709 --> 01:16:26,961 Har du en tilladelse? 989 01:16:27,295 --> 01:16:29,047 Selvfølgelig har jeg det. 990 01:16:35,762 --> 01:16:38,598 Lige et øjeblik. Lad mig se, om jeg kan finde det. 991 01:16:45,980 --> 01:16:48,775 FORTRYLLELSEN UNDER HAVET 992 01:17:31,025 --> 01:17:33,236 Gør det noget, hvis vi... 993 01:17:33,319 --> 01:17:35,905 parkerer her lidt? 994 01:17:36,823 --> 01:17:39,909 Skøn ide. Jeg elsker at parkere. 995 01:17:39,992 --> 01:17:44,705 Jeg er næsten 18 år gammel. Jeg har da parkeret før. 996 01:17:45,498 --> 01:17:46,999 Hvad? 997 01:17:47,333 --> 01:17:50,294 Marty, du virker så nervøs. Er der noget galt? 998 01:17:50,419 --> 01:17:51,546 Nej. 999 01:17:52,588 --> 01:17:53,714 Nej. 1000 01:17:58,344 --> 01:18:00,763 Lorraine, hvad gør du? 1001 01:18:01,347 --> 01:18:03,683 Jeg nolede det fra min mors spiritusskab. 1002 01:18:03,766 --> 01:18:06,561 Nå, jamen, du burde ikke drikke. 1003 01:18:06,769 --> 01:18:08,688 - Hvorfor ikke? - Fordi du... 1004 01:18:09,397 --> 01:18:12,984 Du vil måske fortryde det senere i livet. 1005 01:18:13,067 --> 01:18:15,152 Marty, vær nu ikke så kedelig. 1006 01:18:15,236 --> 01:18:17,989 Alle, der er noget, drikker. 1007 01:18:22,493 --> 01:18:24,453 For katten da, ryger du også? 1008 01:18:25,705 --> 01:18:28,624 Du begynder snart at lyde lige som min mor. 1009 01:18:39,927 --> 01:18:43,514 Vi tager en kort pause, men vi er snart tilbage... 1010 01:18:43,598 --> 01:18:46,267 så rend nu ingen steder. 1011 01:19:01,949 --> 01:19:05,244 Marty? Hvorfor er du så nervøs? 1012 01:19:06,495 --> 01:19:07,747 Lorraine... 1013 01:19:08,789 --> 01:19:10,708 har du nogen sinde... 1014 01:19:11,751 --> 01:19:15,671 været i en situation, hvor du skulle være på en bestemt måde, men... 1015 01:19:15,755 --> 01:19:18,924 du alligevel vidste, at du ikke kunne gennemføre det? 1016 01:19:19,008 --> 01:19:22,303 Du mener, hvordan man skal opføre sig på ens første date? 1017 01:19:22,553 --> 01:19:24,138 Noget i den retning. 1018 01:19:24,221 --> 01:19:27,516 Jeg tror, at jeg ved præcis, hvad du mener. 1019 01:19:28,100 --> 01:19:29,393 Gør du? 1020 01:19:29,894 --> 01:19:32,521 Ved du, hvad jeg gør i de situationer? 1021 01:19:32,605 --> 01:19:34,899 - Hvad? - Jeg slapper af. 1022 01:19:52,708 --> 01:19:54,627 Det her er helt forkert. 1023 01:19:54,710 --> 01:19:57,046 Jeg ved ikke, hvad det er... 1024 01:19:58,172 --> 01:20:01,884 men når jeg kysser dig, er det, som om, jeg kysser... 1025 01:20:03,427 --> 01:20:04,804 min bror. 1026 01:20:05,096 --> 01:20:07,807 Jeg ved godt, at det ikke giver mening, vel? 1027 01:20:07,890 --> 01:20:09,558 Tro mig... 1028 01:20:10,351 --> 01:20:12,269 det giver fuldstændig mening. 1029 01:20:13,437 --> 01:20:14,396 Der kommer nogen. 1030 01:20:19,276 --> 01:20:23,405 Du voldte skader for 300 dollars, din satans lille lort... 1031 01:20:23,656 --> 01:20:25,991 og jeg skal nok banke dem ud af dig. 1032 01:20:26,075 --> 01:20:27,618 Hold ham. 1033 01:20:27,701 --> 01:20:30,454 Lad ham gå, Biff. Du er fuld. 1034 01:20:31,122 --> 01:20:33,332 Nej, se hvad vi har her. 1035 01:20:36,377 --> 01:20:40,005 Nej! Bliv her med mig. Kom nu, Lorraine. 1036 01:20:40,089 --> 01:20:42,299 - Lad mig gå! - Slip hende, dit svin! 1037 01:20:42,383 --> 01:20:44,385 Tag ham væk. Jeg kommer straks. 1038 01:20:44,468 --> 01:20:47,513 Bare indrøm, at du gerne vil. Kom nu. 1039 01:20:47,638 --> 01:20:50,224 Så skrid da. Det er ikke noget peepshow. 1040 01:20:56,689 --> 01:20:59,024 - Lad os komme ham herind. - Ja. 1041 01:21:00,693 --> 01:21:03,028 Det her er for mit hår. 1042 01:21:03,112 --> 01:21:05,197 Hvad fanden gør I med min bil? 1043 01:21:05,281 --> 01:21:08,200 Skrid, din fejlfarve. Det rager ikke dig. 1044 01:21:10,327 --> 01:21:13,330 Hvem kalder du fejlfarve, din bonderøv? 1045 01:21:14,373 --> 01:21:15,958 Hør nu, venner... 1046 01:21:16,041 --> 01:21:18,711 jeg skal ikke have klinket noget med et par hash-vrag. 1047 01:21:18,794 --> 01:21:20,629 Skynd dig hjem til din mor, knægt. 1048 01:21:20,713 --> 01:21:22,965 - Biff! - Skynd dig, Biff! 1049 01:21:23,507 --> 01:21:25,551 Lad mig komme ud herfra! 1050 01:21:27,136 --> 01:21:28,762 Reginald, hvor er dine nøgler? 1051 01:21:28,846 --> 01:21:31,056 Nøglerne er i bagagerummet. 1052 01:21:31,348 --> 01:21:34,393 - Sig lige det igen? - Jeg sagde, at nøglerne er herinde. 1053 01:21:39,189 --> 01:21:40,858 Slip mig! 1054 01:21:48,115 --> 01:21:49,199 Kom nu! 1055 01:21:51,493 --> 01:21:55,039 Du der! Tag grabberne væk! 1056 01:21:57,458 --> 01:22:00,127 Jeg tror, at det er den forkerte bil, McFly. 1057 01:22:01,378 --> 01:22:03,422 George, hjælp mig! Vil du ikke nok! 1058 01:22:03,505 --> 01:22:07,134 Bare vend dig om, McFly, og gå væk. 1059 01:22:07,426 --> 01:22:09,595 - Hjælp mig, George. - Er du døv, McFly? 1060 01:22:09,678 --> 01:22:11,764 Luk døren og forsvind. 1061 01:22:14,350 --> 01:22:18,020 Nej, Biff. Lad hende være. 1062 01:22:18,687 --> 01:22:20,481 Okay, McFly. 1063 01:22:23,734 --> 01:22:25,736 Du beder selv om det... 1064 01:22:25,903 --> 01:22:27,946 og nu får du det. 1065 01:22:29,198 --> 01:22:30,449 Stop! 1066 01:22:31,283 --> 01:22:33,202 Biff, du brækker hans arm! 1067 01:22:35,037 --> 01:22:36,955 Biff, nej! 1068 01:22:37,122 --> 01:22:39,166 Giv mig lige en hånd, Reginald. 1069 01:22:40,751 --> 01:22:42,961 For satan da! Jeg skar mig! 1070 01:22:43,045 --> 01:22:44,588 - Hvis er disse? - Mine. 1071 01:22:44,671 --> 01:22:46,590 Tak skal I have. 1072 01:22:47,925 --> 01:22:50,260 Du brækker hans arm! 1073 01:22:50,469 --> 01:22:53,722 Biff, lad ham være! 1074 01:22:53,806 --> 01:22:56,266 Slip ham! 1075 01:23:29,216 --> 01:23:31,135 Er du okay? 1076 01:23:50,946 --> 01:23:52,948 Hvem er den fyr? 1077 01:23:53,240 --> 01:23:55,159 Det er George McFly. 1078 01:23:58,412 --> 01:24:00,247 Er det George McFly? 1079 01:24:00,330 --> 01:24:01,790 Undskyld mig. 1080 01:24:13,093 --> 01:24:14,595 Uvejret. 1081 01:24:16,555 --> 01:24:19,266 Venner, I er nødt til at gå ind og spille færdig. 1082 01:24:19,349 --> 01:24:20,767 Prøv at se Marvins hånd. 1083 01:24:20,851 --> 01:24:24,146 Han kan ikke spille med den hånd, og vi kan ikke spille uden ham. 1084 01:24:24,229 --> 01:24:25,731 Marvin, du er nødt til det. 1085 01:24:25,814 --> 01:24:29,735 De kysser hinanden for første gang til festen. Uden musik, ingen dans. 1086 01:24:29,818 --> 01:24:33,614 Uden dans, intet kys, og så bliver de ikke forelskede, og jeg er færdig. 1087 01:24:33,697 --> 01:24:37,618 Festen er slut, medmindre du kender en, der kan spille guitar. 1088 01:24:44,875 --> 01:24:47,586 Denne her er til alle jer, der er forelskede. 1089 01:24:49,755 --> 01:24:53,383 "Jordiske engel, jordiske engel 1090 01:24:54,426 --> 01:24:56,678 "Vil du være min? 1091 01:24:57,804 --> 01:25:00,182 "Min kære elskede" 1092 01:25:01,350 --> 01:25:03,477 George, har du ikke i sinde at kysse mig? 1093 01:25:03,560 --> 01:25:05,520 Jeg ved ikke. 1094 01:25:06,563 --> 01:25:09,024 Skrid, McFly. Jeg bryder ind. 1095 01:25:15,697 --> 01:25:18,825 Jordiske engel, jordiske engel 1096 01:25:19,910 --> 01:25:22,162 "Den jeg elsker" 1097 01:25:22,245 --> 01:25:24,039 Du, knægt, er du okay? 1098 01:25:25,374 --> 01:25:26,917 Jeg kan ikke spille. 1099 01:25:52,359 --> 01:25:53,985 Undskyld mig. 1100 01:26:02,619 --> 01:26:05,539 "Synet af din lykke 1101 01:26:08,125 --> 01:26:11,128 "Jordiske engel, jordiske engel 1102 01:26:11,920 --> 01:26:14,297 "Bliv min 1103 01:26:15,590 --> 01:26:17,634 "Min kære elskede 1104 01:26:17,968 --> 01:26:20,053 "Jeg vil altid elske dig 1105 01:26:21,805 --> 01:26:24,224 "Jeg er blot et fjols 1106 01:26:26,226 --> 01:26:28,603 "Et fjols 1107 01:26:30,647 --> 01:26:33,775 "Forelsket i dig" 1108 01:26:40,866 --> 01:26:44,744 Ja, mand, det var godt. Lad os spille en mere. 1109 01:26:44,828 --> 01:26:46,788 Nej. Jeg skal gå nu. 1110 01:26:46,872 --> 01:26:50,000 Kom nu, mand. Lad os spille noget, der virkelig rykker. 1111 01:26:50,459 --> 01:26:53,545 Noget, der rykker. 1112 01:26:58,633 --> 01:27:00,760 - Okay. - Okay! 1113 01:27:04,764 --> 01:27:06,141 Okay. 1114 01:27:07,058 --> 01:27:10,478 Okay, det er en klassiker, men... 1115 01:27:12,480 --> 01:27:16,234 Ja, det er en klassiker, der hvor jeg kommer fra. 1116 01:27:17,861 --> 01:27:20,155 Okay, hør her, det er en blues i H. 1117 01:27:20,238 --> 01:27:23,241 Bare følg mine akkordskift og gør jeres bedste. 1118 01:27:40,217 --> 01:27:43,220 "Langt nede i Louisiana, nede i New Orleans 1119 01:27:43,303 --> 01:27:46,348 "Ude i skoven blandt de stedsegrønne træer 1120 01:27:46,431 --> 01:27:49,100 "Stod der en bjælkehytte lavet af jord og træ 1121 01:27:49,184 --> 01:27:51,811 "Der boede en knægt fra landet ved navn Johnny B. Goode 1122 01:27:51,895 --> 01:27:54,272 "Han lærte aldrig rigtigt at læse og skrive godt 1123 01:27:54,356 --> 01:27:57,108 "Men han kunne spille guitar så det føg om ham 1124 01:27:57,192 --> 01:28:01,196 "Kom så Kom så, Johnny, kom 1125 01:28:01,655 --> 01:28:04,282 "Kom så, Johnny, kom, kom 1126 01:28:04,574 --> 01:28:06,284 "Kom så, Johnny, kom, kom" 1127 01:28:06,368 --> 01:28:08,745 Jeg hører, at du slog Biff ud. Godt gået. 1128 01:28:08,828 --> 01:28:11,122 Tænkt på at stille op som elevrådsformand? 1129 01:28:11,206 --> 01:28:13,625 "Johnny B. Goode 1130 01:28:15,961 --> 01:28:18,338 "Kom så, Johnny, kom, kom 1131 01:28:18,713 --> 01:28:21,383 "Kom så, Johnny, kom, kom, kom 1132 01:28:21,466 --> 01:28:24,177 "Kom så, Johnny, kom, kom 1133 01:28:24,260 --> 01:28:27,138 "Kom så, Johnny, kom, kom, kom 1134 01:28:27,806 --> 01:28:29,766 "Johnny B. Goode" 1135 01:28:32,227 --> 01:28:35,021 Chuck, det er Marvin. 1136 01:28:35,105 --> 01:28:37,691 Din fætter, Marvin Berry? 1137 01:28:37,774 --> 01:28:40,527 Den nye lyd, du leder efter? 1138 01:28:40,610 --> 01:28:42,737 Prøv at hør her. 1139 01:29:52,015 --> 01:29:54,601 I er vist ikke helt klar til det endnu... 1140 01:29:56,019 --> 01:29:57,979 men jeres børn vil elske det. 1141 01:30:02,192 --> 01:30:03,443 Lorraine. 1142 01:30:03,610 --> 01:30:06,279 Marty, det var meget interessant musik. 1143 01:30:07,030 --> 01:30:08,323 Ja. 1144 01:30:08,406 --> 01:30:11,993 Jeg håber ikke, at du har noget imod, at George følger mig hjem. 1145 01:30:12,076 --> 01:30:16,748 Fedt! Fint, Lorraine. Jeg havde en fornemmelse om jer to. 1146 01:30:17,123 --> 01:30:19,042 Jeg har også en fornemmelse. 1147 01:30:19,459 --> 01:30:21,377 Jeg skal altså gå, men... 1148 01:30:21,461 --> 01:30:25,673 jeg ville bare sige, at det har været lærerigt. 1149 01:30:26,716 --> 01:30:28,927 Marty, ser vi dig nogen sinde igen? 1150 01:30:30,386 --> 01:30:31,596 Det garanterer jeg. 1151 01:30:31,679 --> 01:30:35,058 Marty, jeg vil gerne takke dig for alle dine gode råd. 1152 01:30:35,141 --> 01:30:37,644 Jeg glemmer det aldrig. 1153 01:30:38,228 --> 01:30:39,771 Godt, George. 1154 01:30:41,189 --> 01:30:44,692 Jamen, så held og lykke, venner. 1155 01:30:48,655 --> 01:30:50,490 Lige en ting til. 1156 01:30:50,573 --> 01:30:52,575 Hvis I nogen sinde får børn... 1157 01:30:52,659 --> 01:30:55,078 og et af dem, da han er otte år gammel... 1158 01:30:55,161 --> 01:30:58,206 ved et uheld sætter ild til gulvtæppet i stuen... 1159 01:30:59,540 --> 01:31:01,501 så vær ikke for hård ved ham. 1160 01:31:02,126 --> 01:31:03,419 Okay. 1161 01:31:08,299 --> 01:31:11,552 Marty. Det er et pænt navn. 1162 01:31:17,100 --> 01:31:18,977 Pokkers! Hvor er den knægt? 1163 01:31:22,438 --> 01:31:23,690 Pokkers! 1164 01:31:26,150 --> 01:31:27,568 Pokkers! 1165 01:31:35,368 --> 01:31:38,246 Du er sent på den. Har du intet begreb om tid? 1166 01:31:38,329 --> 01:31:40,707 Giv mig en chance. Jeg skulle skifte. 1167 01:31:40,790 --> 01:31:43,710 Tror du, at jeg tager tilbage i dette abe-kostume? 1168 01:31:43,793 --> 01:31:46,421 Den gamle gjorde det virkelig. Det virkede. 1169 01:31:46,546 --> 01:31:48,631 Han slog Biff ud med et slag. 1170 01:31:48,715 --> 01:31:52,760 Jeg vidste ikke, at han havde det i sig. Han har aldrig hævdet sig før. 1171 01:31:54,470 --> 01:31:57,932 - Aldrig? - Nej. Hvorfor? Hvad er det? 1172 01:31:58,558 --> 01:31:59,851 Okay! 1173 01:32:00,101 --> 01:32:02,270 Lad os indstille ankomsttiden. 1174 01:32:07,024 --> 01:32:09,694 Det her er det tidspunkt, hvor du tog afsted. 1175 01:32:09,777 --> 01:32:13,197 Lad os sende dig tilbage præcis på samme tidspunkt. 1176 01:32:16,117 --> 01:32:18,286 Som om du aldrig havde været væk. 1177 01:32:20,037 --> 01:32:24,333 Jeg har malet en hvid linje tværs over vejen. 1178 01:32:24,542 --> 01:32:26,419 Det er der, du starter. 1179 01:32:26,502 --> 01:32:28,796 Jeg har beregnet den præcise afstand... 1180 01:32:28,880 --> 01:32:31,591 medregnet accelerationshastigheden... 1181 01:32:31,674 --> 01:32:35,928 og vindmodstanden ud fra det øjeblik, hvor lynet slår ned... 1182 01:32:36,220 --> 01:32:40,892 hvilket vil ske om præcis 7 minutter og 22 sekunder. 1183 01:32:41,100 --> 01:32:43,519 Når uret ringer, giver du gas. 1184 01:32:43,603 --> 01:32:44,896 Okay. 1185 01:32:51,444 --> 01:32:54,655 Ja, det er vist det hele. 1186 01:32:58,701 --> 01:33:01,120 - Tak. - Selv tak. 1187 01:33:06,501 --> 01:33:08,461 Vi ses om 30 år. 1188 01:33:10,296 --> 01:33:12,006 Det håber jeg. 1189 01:33:13,299 --> 01:33:15,134 Du skal ikke være bekymret! 1190 01:33:15,551 --> 01:33:17,261 Så længe du rammer kablet... 1191 01:33:17,345 --> 01:33:20,431 med krogen med præcis 140 km/t... 1192 01:33:20,515 --> 01:33:23,476 i det øjeblik, hvor lynet rammer tårnet... 1193 01:33:25,937 --> 01:33:28,147 - så skal det nok gå. - Okay. 1194 01:33:37,240 --> 01:33:40,910 - Hvad er det? - Det finder du ud af om 30 år. 1195 01:33:40,993 --> 01:33:43,079 Det er om fremtiden, ikke? 1196 01:33:43,162 --> 01:33:45,873 - Det er information om fremtiden. - Vent nu lige lidt. 1197 01:33:45,957 --> 01:33:47,917 Jeg advarede dig mod det her, knægt. 1198 01:33:48,000 --> 01:33:50,795 Konsekvenserne kan være katastrofale! 1199 01:33:50,920 --> 01:33:53,339 Doc, det er en risiko, som du må løbe. 1200 01:33:53,422 --> 01:33:56,634 - Dit liv afhænger af det! - Nej! 1201 01:33:56,717 --> 01:34:00,054 Jeg nægter at påtage mig det ansvar. 1202 01:34:00,346 --> 01:34:03,015 I så fald vil jeg sige det lige ud. 1203 01:34:07,103 --> 01:34:08,479 Du store kineser! 1204 01:34:16,445 --> 01:34:19,490 Du tager kablet, så kaster jeg rebet ned til dig. 1205 01:34:19,573 --> 01:34:21,742 Ja. Jeg har det! 1206 01:34:55,526 --> 01:34:56,819 Doc! 1207 01:35:04,452 --> 01:35:08,539 - Kom nu, kom nu. Det er nu! - Okay. Tag det op! 1208 01:35:12,001 --> 01:35:13,085 Løb! 1209 01:35:20,176 --> 01:35:21,260 Doc! 1210 01:35:22,428 --> 01:35:25,931 Jeg må fortælle dig om fremtiden. 1211 01:35:26,015 --> 01:35:30,311 - Hvad? - Jeg må fortælle dig om fremtiden! 1212 01:35:30,478 --> 01:35:31,812 Hvad? 1213 01:35:31,896 --> 01:35:36,609 Den nat, hvor jeg rejser tilbage i tiden, bliver du... 1214 01:35:40,237 --> 01:35:41,572 Doc! 1215 01:35:50,831 --> 01:35:51,749 Nu! 1216 01:35:52,792 --> 01:35:55,044 - Nej, Doc! - Se, hvad klokken er! 1217 01:35:55,336 --> 01:35:57,505 Du har mindre end fire minutter. 1218 01:35:57,588 --> 01:35:59,298 Vær nu sød at skynde dig! 1219 01:36:10,935 --> 01:36:12,269 Ja! 1220 01:36:38,754 --> 01:36:40,839 START HER 1221 01:37:05,489 --> 01:37:08,784 For helvede, Doc! Hvorfor rev du brevet i stykker? 1222 01:37:08,867 --> 01:37:10,828 Hvis blot jeg havde mere tid. 1223 01:37:13,831 --> 01:37:16,208 Vent. Jeg har al den tid, jeg ønsker. 1224 01:37:16,292 --> 01:37:19,878 Jeg har en tidsmaskine. Jeg kan bare tage tilbage før tid og advare ham. 1225 01:37:19,962 --> 01:37:22,464 Okay. Ti minutter skulle kunne gøre det. 1226 01:37:24,049 --> 01:37:26,343 Okay. Tids-kredsløbet er tændt. 1227 01:37:26,677 --> 01:37:29,346 Fluxkondensatoren fluxer. 1228 01:37:29,805 --> 01:37:31,890 Motoren kører. Alt klart. 1229 01:37:34,727 --> 01:37:37,146 Nej. Nej. 1230 01:37:37,229 --> 01:37:40,607 Kom nu. Ikke nu igen. 1231 01:38:50,969 --> 01:38:52,262 Kom nu. 1232 01:38:54,348 --> 01:38:57,100 Kom så. Bare denne gang. Kom nu. 1233 01:38:58,769 --> 01:39:01,647 Vær nu sød. Kom nu! 1234 01:39:51,822 --> 01:39:53,031 1985 - 01:24 1235 01:40:39,995 --> 01:40:41,371 Doc. 1236 01:42:13,171 --> 01:42:15,841 KRISTI FORSAMLING 1237 01:42:17,551 --> 01:42:19,636 Skøre spritbilist. 1238 01:42:33,149 --> 01:42:34,693 ESSEX - KUN FOR VOKSNE - DØGNÅBENT 1239 01:42:34,776 --> 01:42:36,695 Åh, ja. Fred. 1240 01:42:38,530 --> 01:42:41,241 Du ser godt ud. Alt ser godt ud. 1241 01:42:42,617 --> 01:42:43,660 1:24. 1242 01:42:43,743 --> 01:42:46,621 Der er stadig tid. Jeg kommer, Doc! 1243 01:42:50,250 --> 01:42:52,627 Nej, ikke igen! 1244 01:42:52,711 --> 01:42:55,213 Kom nu! 1245 01:43:08,810 --> 01:43:10,186 Libyerne. 1246 01:43:25,452 --> 01:43:27,454 LONE PINE STORCENTER 1247 01:43:32,751 --> 01:43:33,835 Nej! 1248 01:43:35,170 --> 01:43:36,504 Skiderikker! 1249 01:43:49,976 --> 01:43:51,311 Kør! 1250 01:44:25,720 --> 01:44:27,889 Doc! 1251 01:44:34,854 --> 01:44:35,772 Nej! 1252 01:44:50,411 --> 01:44:51,871 Du er i live. 1253 01:45:01,131 --> 01:45:02,674 Skudsikker vest? 1254 01:45:04,050 --> 01:45:06,010 Hvordan vidste du det? 1255 01:45:06,511 --> 01:45:09,180 Jeg fik aldrig fortalt dig det. 1256 01:45:22,527 --> 01:45:26,531 Hvad med al den snak om at ødelægge fremtiden? 1257 01:45:26,656 --> 01:45:28,616 Tids- og rumsammenhængen? 1258 01:45:29,200 --> 01:45:32,078 Ja, jeg tænkte: "Hvad pokker." 1259 01:45:42,338 --> 01:45:44,215 Hvor langt frem tager du? 1260 01:45:44,299 --> 01:45:47,385 Omkring 30 år. Det er et pænt, rundt tal. 1261 01:45:47,468 --> 01:45:49,596 Besøg mig, når du er der, ikke? 1262 01:45:49,679 --> 01:45:51,764 Jeg må vel være omkring 47. 1263 01:45:52,015 --> 01:45:53,433 Det skal jeg nok. 1264 01:45:53,683 --> 01:45:55,059 Pas på dig selv. 1265 01:45:55,894 --> 01:45:56,936 Også du. 1266 01:45:57,145 --> 01:45:59,480 Ja. Farvel, Einie. 1267 01:45:59,939 --> 01:46:02,817 Og pas på nedstigningen. Det er lidt bumpet. 1268 01:46:03,693 --> 01:46:04,903 Det skal jeg nok. 1269 01:47:10,009 --> 01:47:11,511 Sikken et mareridt. 1270 01:47:22,605 --> 01:47:25,942 Hvis Paul ringer, så sig, at jeg arbejder sent i butikken i aften. 1271 01:47:26,025 --> 01:47:28,111 Linda, jeg er ikke din telefonsvarer... 1272 01:47:28,194 --> 01:47:31,697 og en Greg eller en Craig ringede til dig for lidt siden. 1273 01:47:31,781 --> 01:47:35,827 - Hvem var det, Greg eller Craig? - Jeg har ikke styr på dine kærester. 1274 01:47:38,413 --> 01:47:39,997 Hvad søren er det her? 1275 01:47:40,790 --> 01:47:41,916 Morgenmad. 1276 01:47:42,458 --> 01:47:44,710 Faldt du i søvn med tøjet på igen? 1277 01:47:44,961 --> 01:47:46,212 Ja, jeg... 1278 01:47:47,380 --> 01:47:49,715 Hvad er det, du har på, Dave? 1279 01:47:51,759 --> 01:47:54,095 Jeg bærer altid jakkesæt på kontoret. 1280 01:47:54,679 --> 01:47:56,431 - Er du okay? - Ja. 1281 01:47:57,306 --> 01:47:59,517 - Vi skal vist have en omkamp. - En omkamp? 1282 01:47:59,600 --> 01:48:01,769 - Hvorfor? Snød du? - Nej. 1283 01:48:01,853 --> 01:48:03,604 - Hej. - Godmorgen. 1284 01:48:05,773 --> 01:48:07,275 Mor! Far! 1285 01:48:07,650 --> 01:48:10,194 - Slog du hovedet? - Skete der noget? 1286 01:48:10,278 --> 01:48:13,406 I ser fantastiske ud. Mor, du er så tynd. 1287 01:48:13,698 --> 01:48:16,200 Jamen, tak, Marty. George! 1288 01:48:17,702 --> 01:48:19,453 God morgen, sovetryne. 1289 01:48:20,705 --> 01:48:23,457 - God morgen, Dave. Linda. - God morgen, mor. 1290 01:48:23,583 --> 01:48:26,127 Jeg glemte det næsten. Jennifer Parker ringede. 1291 01:48:26,210 --> 01:48:29,797 Jeg kan virkelig godt lide hende. Hun er sådan en sød pige. 1292 01:48:30,339 --> 01:48:32,466 Er det ikke i aften, at I har en aftale? 1293 01:48:32,550 --> 01:48:34,385 Hvad? Hvad mener du, mor? 1294 01:48:34,468 --> 01:48:38,472 Skal I ikke op til søen? Du har planlagt det i to uger. 1295 01:48:38,681 --> 01:48:41,225 Det har vi jo talt om. Hvordan kan jeg? 1296 01:48:41,434 --> 01:48:42,560 Bilen er ødelagt. 1297 01:48:42,643 --> 01:48:44,145 Ødelagt? 1298 01:48:44,312 --> 01:48:46,522 Hvornår? Hvorfor ved jeg ikke noget? 1299 01:48:46,606 --> 01:48:50,443 - Jeg er vis på, at den er i orden. - Hvorfor får jeg aldrig noget at vide? 1300 01:48:50,526 --> 01:48:53,362 Kan du se der? Biff er ved at give den voks. 1301 01:48:54,030 --> 01:48:58,367 Husk nu, Biff, at den skal have to lag voks, ikke bare et. 1302 01:48:58,451 --> 01:49:03,080 - Jeg er lige ved at være færdig med andet lag nu. - Biff, nu skal du ikke snyde mig. 1303 01:49:04,248 --> 01:49:06,167 Undskyld, hr. McFly. 1304 01:49:06,334 --> 01:49:09,211 Jeg mener, jeg var lige begyndt på andet lag. 1305 01:49:09,962 --> 01:49:12,173 Biff. Han er noget for sig selv. 1306 01:49:12,340 --> 01:49:14,759 Prøver altid at slippe af sted med noget. 1307 01:49:14,842 --> 01:49:17,845 Jeg har måttet holde øje med ham lige siden gymnasiet. 1308 01:49:17,929 --> 01:49:22,433 - På den anden side, var det ikke for ham... - Så var vi aldrig blevet forelskede. 1309 01:49:23,768 --> 01:49:26,354 Hr. McFly, dette kom lige. 1310 01:49:26,520 --> 01:49:29,273 Hej, Marty. Jeg tror, at det er Deres nye bog. 1311 01:49:31,943 --> 01:49:34,320 Skat! Din første roman. 1312 01:49:34,403 --> 01:49:35,738 KÆRLIGHED I RUMMET 1313 01:49:35,821 --> 01:49:40,910 Jeg har altid sagt, at hvis man vil, så kan man. 1314 01:49:41,077 --> 01:49:44,705 Marty, her er dine nøgler. Du er vokset og klar til i aften. 1315 01:49:44,955 --> 01:49:46,123 Nøgler? 1316 01:50:02,431 --> 01:50:04,892 - Hvad med et lift, gode mand? - Jennifer! 1317 01:50:06,560 --> 01:50:08,521 Hvor er det godt at se dig. 1318 01:50:08,896 --> 01:50:10,606 Lad mig se på dig. 1319 01:50:11,107 --> 01:50:13,984 Du opfører dig som om, du ikke har set mig i en uge. 1320 01:50:14,068 --> 01:50:15,486 Det har jeg ikke. 1321 01:50:16,070 --> 01:50:17,196 Er du okay? 1322 01:50:18,072 --> 01:50:19,907 Er alt i orden? 1323 01:50:25,955 --> 01:50:27,623 Alt er fint. 1324 01:50:44,348 --> 01:50:46,434 Du må komme tilbage med mig! 1325 01:50:47,059 --> 01:50:49,311 - Hvor? - Tilbage til fremtiden. 1326 01:50:54,108 --> 01:50:55,943 Hvad gør du, Doc? 1327 01:50:57,278 --> 01:50:58,487 Brændstof. 1328 01:51:01,782 --> 01:51:03,742 Kom nu. Skynd dig! Ind i bilen. 1329 01:51:04,285 --> 01:51:08,747 Nej, nej. Jeg er lige kommet. Jennifer er her. Vi skal ud og køre i den nye bil. 1330 01:51:08,831 --> 01:51:11,709 Tag hende med. Det angår også hende. 1331 01:51:11,834 --> 01:51:15,337 Hvad taler du om? Hvad sker der med os i fremtiden? 1332 01:51:15,629 --> 01:51:18,591 - Bliver vi nogle røvhuller eller hvad? - Nej, Marty. 1333 01:51:18,674 --> 01:51:22,011 Både du og Jennifer er i orden. Det er jeres børn, Marty. 1334 01:51:22,094 --> 01:51:24,346 Der må gøres noget ved jeres børn. 1335 01:51:30,728 --> 01:51:33,772 Vi må hellere bakke. Der er ikke vej nok til at nå 140. 1336 01:51:33,856 --> 01:51:37,484 Vej? Der, hvor vi skal hen, behøver vi ingen veje. 1337 01:55:42,896 --> 01:55:44,982 Subtitles by SOFTITLER