1
00:01:17,531 --> 00:01:20,435
BROWNOVO SÍDLO ZNIČENO
2
00:01:31,045 --> 00:01:33,171
Říjen je měsíc inventur.
3
00:01:33,172 --> 00:01:36,841
Statler Toyota právě činí
nejvýhodnější nabídku roku...
4
00:01:36,842 --> 00:01:39,052
u všech modelů toyot roku 1985.
5
00:01:39,053 --> 00:01:40,887
V celém Hill Valley...
6
00:01:40,888 --> 00:01:45,318
nenajdete auto za lepší cenu
a s lepším servisem.
7
00:01:50,356 --> 00:01:53,274
Rozhodne se o tom dnes v senátu.
8
00:01:53,275 --> 00:01:57,695
Další zprávy:
Vedení Pacifického nukleárního ústavu...
9
00:01:57,696 --> 00:02:00,782
popírá, že bedna chybějícího plutonia...
10
00:02:00,783 --> 00:02:03,743
byla odcizena před 14 dny z jejich trezoru.
11
00:02:03,744 --> 00:02:07,622
Ke krádeži se přihlásila
libyjská teroristická skupina.
12
00:02:07,623 --> 00:02:12,423
Vedení označuje tuto nesrovnalost
za pouhou byrokratickou chybu.
13
00:02:12,711 --> 00:02:17,043
FBI, která případ vyšetřuje,
se zdržela jakéhokoli komentáře.
14
00:02:58,215 --> 00:02:59,593
Doku!
15
00:03:02,136 --> 00:03:03,415
Doku!
16
00:03:04,430 --> 00:03:06,598
Haló! Je tu někdo?
17
00:03:06,599 --> 00:03:08,912
Einsteine, pojď sem.
18
00:03:09,268 --> 00:03:11,483
Co se tu děje? Proboha.
19
00:03:12,813 --> 00:03:14,191
Kristepane!
20
00:03:14,565 --> 00:03:16,780
To je odporné.
21
00:03:19,111 --> 00:03:21,424
PLUTONIUM - OPATRNĚ
22
00:03:28,329 --> 00:03:30,248
REGULACE
23
00:03:33,417 --> 00:03:34,751
ROZVOD
24
00:03:34,752 --> 00:03:36,770
HLAVNÍ SPÍNAČ
25
00:03:39,590 --> 00:03:41,313
PŘETÍŽENÍ
26
00:03:48,265 --> 00:03:50,677
NÁSTROJE NEBO MIKROFONY
27
00:04:42,152 --> 00:04:43,924
Pěkná palba.
28
00:04:51,787 --> 00:04:53,913
- Jo.
- Marty, jsi to ty?
29
00:04:53,914 --> 00:04:55,874
Doku! Kde jsi?
30
00:04:55,875 --> 00:04:59,419
Díky bohu jsem tě našel.
Přijď dnes v noci v 1. 15 k Centru Dvojborovice.
31
00:04:59,420 --> 00:05:02,005
Na něco jsem přišel. Potřebuju tvou pomoc.
32
00:05:02,006 --> 00:05:05,341
Ve čtvrt na dvě ráno? O co jde?
33
00:05:05,342 --> 00:05:07,427
- Kdes byl celý týden?
- Pracoval jsem.
34
00:05:07,428 --> 00:05:10,597
- Einstein je s tebou?
- Ano, je tady.
35
00:05:10,598 --> 00:05:13,183
Nechals své zařízení celý týden zapnuté.
36
00:05:13,184 --> 00:05:15,852
Mé zařízení. To mi něco připomnělo, Marty.
37
00:05:15,853 --> 00:05:19,856
Nenapojuj se na zesilovač.
Existuje slabá možnost přetížení.
38
00:05:19,857 --> 00:05:22,233
Jo. Budu si to pamatovat.
39
00:05:22,234 --> 00:05:24,694
Dobře. Uvidíme se dnes v noci. Nezapomeň.
40
00:05:24,695 --> 00:05:28,141
- Ve čtvrt na dvě u Centra Dvojborovice.
- Dobře.
41
00:05:34,288 --> 00:05:39,088
- To, co slyším, jsou moje hodiny?
- Jo, je 8.00.
42
00:05:39,418 --> 00:05:41,586
Výborně! Můj experiment vyšel!
43
00:05:41,587 --> 00:05:45,131
Mají všechny přesně 25 minut zpoždění!
44
00:05:45,132 --> 00:05:47,675
Počkej.
45
00:05:47,676 --> 00:05:50,053
Chceš říct, že je 8. 25?
46
00:05:50,054 --> 00:05:52,662
- Přesně tak.
- Sakra!
47
00:05:53,224 --> 00:05:55,438
Přijdu pozdě do školy.
48
00:06:47,653 --> 00:06:49,277
GYMNÁZIUM - HILL VALLEY
49
00:06:54,577 --> 00:06:57,495
- Jennifer.
- Marty, hledá tě Strickland.
50
00:06:57,496 --> 00:07:00,647
Jestli tě chytí,
bude to čtvrtý pozdní příchod.
51
00:07:01,834 --> 00:07:04,210
Pojď. Myslím, že jsme v bezpečí.
52
00:07:04,211 --> 00:07:08,840
Tentokrát to nebyla moje vina. Doktor nařídil
všechny své hodiny o 25 minut pozadu.
53
00:07:08,841 --> 00:07:10,175
Doktor?
54
00:07:10,176 --> 00:07:14,976
Mám to chápat tak, že se stále stýkáte
s dr. Emmettem Brownem, McFlyi?
55
00:07:15,181 --> 00:07:17,891
Slečno Parkerová, máte pozdní příchod.
56
00:07:17,892 --> 00:07:21,603
A vy také, McFlyi.
Myslím, že u vás je to už počtvrté.
57
00:07:21,604 --> 00:07:24,647
Dám vám radu, mladý muži.
58
00:07:24,648 --> 00:07:27,901
Ten takzvaný doktor Brown je nebezpečný.
Je to blázen.
59
00:07:27,902 --> 00:07:30,612
Budete-li se s ním stýkat, dopadnete špatně.
60
00:07:30,613 --> 00:07:32,405
Ano, pane.
61
00:07:32,406 --> 00:07:36,147
Vaše chování je problematické. Jste flákač.
62
00:07:36,243 --> 00:07:40,455
Připomínáte mi vašeho otce,
když sem chodil. Byl to taky flákač.
63
00:07:40,456 --> 00:07:42,624
Můžu už jít, pane Stricklande?
64
00:07:42,625 --> 00:07:46,336
Vaše skupina se dnes po škole
zúčastní konkurzu.
65
00:07:46,337 --> 00:07:48,838
Má to vůbec cenu? Nemáte šanci.
66
00:07:48,839 --> 00:07:50,840
Jste stejný jako váš otec.
67
00:07:50,841 --> 00:07:55,468
Ani jeden McFly v dějinách této školy
nestál za nic.
68
00:07:56,680 --> 00:07:59,387
Jednou se to změní.
69
00:08:01,143 --> 00:08:02,816
Další, prosím.
70
00:08:09,485 --> 00:08:11,861
KONKURZ - SOUTĚŽ SKUPIN
71
00:08:11,862 --> 00:08:13,683
Zdravíme.
72
00:08:14,031 --> 00:08:17,575
Jsme Pinheads.
73
00:08:18,369 --> 00:08:20,140
Raz, dva, tři.
74
00:08:39,473 --> 00:08:42,600
Dobře, to stačí. Děkujeme, kluci.
75
00:08:42,601 --> 00:08:45,111
Dost, kluci.
76
00:08:45,187 --> 00:08:47,894
Obávám se, že jste příliš hluční.
77
00:08:48,274 --> 00:08:50,095
Další, prosím.
78
00:08:51,986 --> 00:08:54,201
Další skupina, prosím.
79
00:08:56,448 --> 00:08:59,284
Volte znovu starostu Goldie Wilsona.
80
00:08:59,285 --> 00:09:01,452
Jeho jméno zaručuje pokrok.
81
00:09:01,453 --> 00:09:03,413
"Příliš hluční. " To se mi snad zdá.
82
00:09:03,414 --> 00:09:06,249
Nikdy nedostaneme šanci hrát před lidma.
83
00:09:06,250 --> 00:09:08,793
Marty, jeden neúspěch neznamená konec světa.
84
00:09:08,794 --> 00:09:11,212
Muzika asi není pro mě.
85
00:09:11,213 --> 00:09:14,924
Jsi fakt dobrý
a vaše konkurzní nahrávka je bezva.
86
00:09:14,925 --> 00:09:17,302
Pošli ji nahrávací společnosti.
87
00:09:17,303 --> 00:09:19,179
- To pořád říká Dok.
- Já vím.
88
00:09:19,180 --> 00:09:22,849
Když zapneš mozek, dokážeš všechno.
89
00:09:22,850 --> 00:09:24,767
To je dobrá rada.
90
00:09:24,768 --> 00:09:28,521
Dobře. A co když jim pošlu tu nahrávku
a nebude se líbit?
91
00:09:28,522 --> 00:09:30,523
Co když řeknou, že na to nemám?
92
00:09:30,524 --> 00:09:32,692
Co když řeknou, že nemám budoucnost?
93
00:09:32,693 --> 00:09:35,498
To bych nesnesl.
94
00:09:36,280 --> 00:09:38,281
Už mluvím jako táta.
95
00:09:38,282 --> 00:09:40,366
- On není špatný.
- Zachraňte radniční hodiny.
96
00:09:40,367 --> 00:09:43,616
Půjčí ti zítra večer auto.
97
00:09:44,330 --> 00:09:46,545
Mrkni na to terénní auto.
98
00:09:46,749 --> 00:09:49,501
- To je něco.
- Podlož kolo.
99
00:09:49,502 --> 00:09:53,379
Přijde i náš den, Jennifer.
100
00:09:53,380 --> 00:09:57,121
To by byla paráda, zajet si s ním k jezeru!
101
00:09:57,885 --> 00:10:01,182
Dozadu hodit spací pytle.
102
00:10:02,223 --> 00:10:04,265
Ležet pod hvězdami.
103
00:10:04,266 --> 00:10:06,383
- Nech toho.
- Čeho?
104
00:10:06,936 --> 00:10:09,562
Ví to tvá máma? Ví o té zítřejší noci?
105
00:10:09,563 --> 00:10:13,691
Děláš si legraci?
Myslí si, že jedu kempovat s klukama.
106
00:10:13,692 --> 00:10:16,778
Moji mámu by klepla pepka,
kdyby věděla, že jedu s tebou.
107
00:10:16,779 --> 00:10:18,821
Neodpustila by si přednášku o tom,
108
00:10:18,822 --> 00:10:21,491
že ona nic takového nedělala, když byla mladá.
109
00:10:21,492 --> 00:10:24,327
Myslím, že se narodila jako jeptiška.
110
00:10:24,328 --> 00:10:27,121
Jenom chce, aby sis zachoval dobré jméno.
111
00:10:27,122 --> 00:10:29,374
Moc se jí to nedaří.
112
00:10:29,375 --> 00:10:30,708
Hrůza.
113
00:10:30,709 --> 00:10:34,420
Zachraňte radniční hodiny.
114
00:10:34,421 --> 00:10:38,550
Starosta Wilson sponzoruje výměnu hodin.
115
00:10:38,551 --> 00:10:43,054
Před třiceti lety uhodil do věže blesk,
a hodiny od té chvíle nefungují.
116
00:10:43,055 --> 00:10:47,855
My ze Společnosti ochrany Hill Valley chceme,
aby bylo vše zachováno tak, jak je.
117
00:10:47,935 --> 00:10:50,144
Je to součást naší historie.
118
00:10:50,145 --> 00:10:52,063
- Tady máte čtvrťák.
- Děkuju.
119
00:10:52,064 --> 00:10:54,065
Tady máte leták.
120
00:10:54,066 --> 00:10:56,281
Zachraňte radniční hodiny!
121
00:10:57,820 --> 00:10:59,641
Kde jsme přestali?
122
00:10:59,905 --> 00:11:02,514
- Co třeba tady?
- Jennifer!
123
00:11:05,244 --> 00:11:07,704
To je táta. Musím jít.
124
00:11:07,705 --> 00:11:10,456
- Večer ti zavolám.
- Budu u babičky.
125
00:11:10,457 --> 00:11:13,263
Dám ti její číslo.
126
00:11:17,882 --> 00:11:19,063
Ahoj.
127
00:11:26,015 --> 00:11:27,932
Miluju tě! 555-4823
128
00:11:27,933 --> 00:11:30,148
ZACHRAŇTE RADNIČNÍ HODINY
129
00:11:48,829 --> 00:11:51,044
LYONOVA ČTVRŤ
130
00:12:02,134 --> 00:12:05,220
Bravo, Tango, Delta 6-2-9.
131
00:12:05,221 --> 00:12:08,468
Auto zabaveno.
Všem jednotkám, odpovězte.
132
00:12:10,726 --> 00:12:13,630
To je výborné. Prostě výborné.
133
00:12:19,777 --> 00:12:21,986
Tys mi půjčil auto...
134
00:12:21,987 --> 00:12:24,239
a neřekls mi, že je z něho špatně vidět!
135
00:12:24,240 --> 00:12:25,907
Mohl jsem se zabít.
136
00:12:25,908 --> 00:12:28,493
Hele, Biffe, nikdy jsem si...
137
00:12:28,494 --> 00:12:32,413
toho při řízení nevšiml.
138
00:12:32,414 --> 00:12:33,915
Ahoj, synu.
139
00:12:33,916 --> 00:12:35,792
Jsi slepý, McFlyi?
140
00:12:35,793 --> 00:12:38,169
A co teda ten vrak tam venku?
141
00:12:38,170 --> 00:12:41,589
Biffe, předpokládám,
142
00:12:41,590 --> 00:12:44,676
že škodu zaplatí tvá pojišťovna.
143
00:12:44,677 --> 00:12:47,095
Moje pojišťovna? Je to tvoje auto.
144
00:12:47,096 --> 00:12:50,098
Měla by to zaplatit tvoje pojišťovna.
Kdo zaplatí tohle?
145
00:12:50,099 --> 00:12:54,227
Polil jsem se pivem, když došlo ke srážce.
Kdo mi zaplatí čistírnu?
146
00:12:54,228 --> 00:12:56,229
A kde mám svoje hlášení?
147
00:12:56,230 --> 00:13:00,608
Ještě jsem je nedodělal, ale myslel jsem si,
že když je potřebuješ až...
148
00:13:00,609 --> 00:13:04,055
Haló! Je tam někdo?
149
00:13:04,238 --> 00:13:06,781
Mysli, McFlyi. Mysli!
150
00:13:06,782 --> 00:13:08,783
Musím mít čas je nechat přepsat.
151
00:13:08,784 --> 00:13:13,079
Víš, co by se stalo,
kdybych je odevzdal napsaný tvou rukou?
152
00:13:13,080 --> 00:13:14,747
Dostal bych vyhazov.
153
00:13:14,748 --> 00:13:17,500
To bys nechtěl, že?
154
00:13:17,501 --> 00:13:19,544
- Že?
- Ovšemže ne.
155
00:13:19,545 --> 00:13:22,130
To bych nechtěl.
156
00:13:22,131 --> 00:13:24,674
Dodělám to dnes v noci...
157
00:13:24,675 --> 00:13:28,011
a dovezu ti je brzy ráno.
158
00:13:28,012 --> 00:13:30,138
Ne moc brzy. V sobotu si rád přispím.
159
00:13:30,139 --> 00:13:32,348
Máš rozvázanou tkaničku.
160
00:13:32,349 --> 00:13:34,851
Nebuď taková naivka, McFlyi.
161
00:13:34,852 --> 00:13:37,067
Máte to tu pěkný.
162
00:13:38,856 --> 00:13:41,065
Zajistil jsem ti odvoz auta domů,
163
00:13:41,066 --> 00:13:43,872
a ty pro mě máš nízkokalorický pivo?
164
00:13:50,618 --> 00:13:53,128
Co čumíš, blbečku?
165
00:13:55,080 --> 00:13:57,295
Pozdravuj mámu.
166
00:13:59,919 --> 00:14:02,086
Vím, co chceš říct, synu.
167
00:14:02,087 --> 00:14:03,838
Máš pravdu.
168
00:14:03,839 --> 00:14:05,464
Máš pravdu.
169
00:14:05,799 --> 00:14:06,980
Ale...
170
00:14:07,593 --> 00:14:09,719
Biff je můj vedoucí...
171
00:14:09,720 --> 00:14:14,520
a já se bohužel neumím chovat
v konfliktních situacích.
172
00:14:15,518 --> 00:14:17,634
Co to auto, tati?
173
00:14:19,104 --> 00:14:21,910
Zničil ho. Udělal z něj vrak.
174
00:14:22,691 --> 00:14:24,859
Zítra večer ho budu potřebovat.
175
00:14:24,860 --> 00:14:28,238
Uvědomuješ si, jak to je pro mě důležité?
176
00:14:28,239 --> 00:14:31,241
Uvědomuju. Jediné, co mohu říct je, že...
177
00:14:31,450 --> 00:14:33,173
mě to mrzí.
178
00:14:33,202 --> 00:14:35,453
Věř mi, Marty, takhle je to lepší.
179
00:14:35,454 --> 00:14:38,665
Ušetříš si spoustu mrzutostí...
180
00:14:38,666 --> 00:14:42,001
a potíží kvůli hraní na tom plese.
181
00:14:42,002 --> 00:14:46,629
Má naprostou pravdu.
Je lepší, že se toho vyvaruješ.
182
00:14:54,098 --> 00:14:58,309
Ten dort musíme spořádat sami.
183
00:14:58,310 --> 00:15:00,770
Strýčka Joeyho zase nepustili na podmínku.
184
00:15:00,771 --> 00:15:02,691
VÍTEJ DOMA, STRÝČKU JOEYI
185
00:15:03,065 --> 00:15:06,484
Bylo by od vás hezké, kdybyste mu napsali.
186
00:15:06,485 --> 00:15:08,236
Strýčkovi "kriminálníkovi"?
187
00:15:08,237 --> 00:15:09,863
Je to tvůj bratr, mami.
188
00:15:09,864 --> 00:15:13,867
Jo. Největší potupou je mít strýčka ve vězení.
189
00:15:13,868 --> 00:15:16,077
Všichni chybujeme, děti.
190
00:15:16,078 --> 00:15:17,871
Sakra. Mám zpoždění.
191
00:15:17,872 --> 00:15:19,622
Davide, pozor na pusu!
192
00:15:19,623 --> 00:15:22,292
Než odejdeš, pojď sem a dej mámě pusu.
193
00:15:22,293 --> 00:15:25,837
No tak, mami. Zkrať to. Ujede mi autobus.
194
00:15:25,838 --> 00:15:27,856
Ahoj, taťko.
195
00:15:28,132 --> 00:15:30,347
Je na čase vyměnit ten olej.
196
00:15:33,304 --> 00:15:34,485
Marty.
197
00:15:35,055 --> 00:15:36,931
Nejsem tvá sekretářka.
198
00:15:36,932 --> 00:15:39,434
Když jsi byl venku kvůli tomu autu,
199
00:15:39,435 --> 00:15:41,477
volala ti dvakrát Jennifer Parkerová.
200
00:15:41,478 --> 00:15:43,104
Nelíbí se mi.
201
00:15:43,105 --> 00:15:46,482
Dívka, která volá chlapci,
si jen koleduje o nepříjemnosti.
202
00:15:46,483 --> 00:15:49,444
Ale mami. Na tom není nic špatného.
203
00:15:49,445 --> 00:15:53,364
Podle mě je to příšerné. Dívky uhání chlapce.
204
00:15:53,365 --> 00:15:56,784
Když jsem byla jako ty,
nikdy jsem chlapce neuháněla, žádnému...
205
00:15:56,785 --> 00:15:59,996
jsem nevolala
a s žádným jsem nevysedávala v autě.
206
00:15:59,997 --> 00:16:03,098
Jak se teda mám s někým seznámit?
207
00:16:03,542 --> 00:16:06,044
To se prostě stane.
208
00:16:06,045 --> 00:16:08,463
Jako já s tátou.
209
00:16:08,464 --> 00:16:11,883
To bylo tak banální. Děda ho nabral autem.
210
00:16:11,884 --> 00:16:13,607
Byl to osud.
211
00:16:14,512 --> 00:16:16,086
Kdyby ho...
212
00:16:16,347 --> 00:16:19,849
děda nesrazil, nikdo z vás by se nenarodil.
213
00:16:19,850 --> 00:16:21,518
No jo.
214
00:16:21,519 --> 00:16:25,063
Nechápu, co táta dělal na ulici.
215
00:16:25,064 --> 00:16:27,607
Cos tam dělal, Georgi? Pozoroval jsi ptáky?
216
00:16:27,608 --> 00:16:30,235
Cože, Lorraine?
217
00:16:30,236 --> 00:16:33,238
No nic, váš děda ho srazil autem...
218
00:16:33,239 --> 00:16:35,749
a vzal ho k nám domů.
219
00:16:36,325 --> 00:16:38,540
Vypadal tak bezmocně.
220
00:16:40,996 --> 00:16:44,082
Jako ztracené štěně,
a moje srdce pro něj vzplanulo.
221
00:16:44,083 --> 00:16:47,335
Jo, mami, to víme.
Už jsi nám to vykládala milionkrát.
222
00:16:47,336 --> 00:16:48,837
Bylo ti ho líto.
223
00:16:48,838 --> 00:16:52,006
Rozhodla ses jít s ním
na ten Rybí podmořský ples.
224
00:16:52,007 --> 00:16:55,551
Ne. Byl to ples Podmořské kouzlo.
225
00:16:55,928 --> 00:16:59,514
Naše první rande. Nikdy na to nezapomenu.
226
00:16:59,515 --> 00:17:03,846
Bylo to tu noc, jak byla ta děsná bouřka.
Pamatuješ, Georgi?
227
00:17:05,855 --> 00:17:10,086
Tvůj táta mě tam na parketu poprvé políbil.
228
00:17:11,694 --> 00:17:13,945
Tam jsem si uvědomila,
229
00:17:13,946 --> 00:17:17,687
že strávím zbytek svého života právě s ním.
230
00:17:45,853 --> 00:17:47,061
Haló.
231
00:17:47,062 --> 00:17:50,261
- Marty, neusnul jsi, že?
- Doku.
232
00:17:51,025 --> 00:17:53,902
Ne. Jak tě to napadlo?
233
00:17:53,903 --> 00:17:56,863
Poslyš, tohle je moc důležité.
Zapomněl jsem si kameru.
234
00:17:56,864 --> 00:17:59,782
Můžeš ji u mě cestou sem vyzvednout?
235
00:17:59,783 --> 00:18:02,934
Jo. Už jedu.
236
00:18:09,793 --> 00:18:12,500
CENTRUM DVOJBOROVICE - 1. 15
237
00:18:26,727 --> 00:18:30,271
Einsteine! Kde máš pána?
238
00:19:24,076 --> 00:19:25,355
Doku!
239
00:19:26,495 --> 00:19:29,038
- Marty! Tys to stihl!
- Jo.
240
00:19:29,039 --> 00:19:33,501
Vítám tě u svého posledního experimentu.
Na tenhle jsem čekal celý život.
241
00:19:33,502 --> 00:19:35,170
To je DeLorean...
242
00:19:35,171 --> 00:19:39,174
Zodpovím každou tvou otázku.
Spusť kameru a začneme.
243
00:19:39,175 --> 00:19:41,634
- Co to je za ohoz?
- Toho si teď nevšímej.
244
00:19:41,635 --> 00:19:44,244
- Teď ne.
- Jsem připraven.
245
00:19:44,471 --> 00:19:48,516
Dobrý večer. Jsem dr. Emmett Brown.
Jsem na parkovišti Centra Dvojborovice.
246
00:19:48,517 --> 00:19:52,187
Je sobota ráno 26. října 1. 18 hod.
247
00:19:52,188 --> 00:19:54,522
Toto je časový experiment číslo jedna.
248
00:19:54,523 --> 00:19:57,650
Pojď, Einie. Vlez tam.
249
00:19:57,651 --> 00:19:59,903
Dovnitř. Sedni si.
250
00:19:59,904 --> 00:20:02,315
Připoutám tě.
251
00:20:07,661 --> 00:20:09,286
Tak.
252
00:20:10,372 --> 00:20:13,082
Všimněte si, že Einsteinovy hodinky...
253
00:20:13,083 --> 00:20:16,127
jsou synchronizovány s mými.
254
00:20:16,128 --> 00:20:18,737
- Máš to?
- Jasně.
255
00:20:20,925 --> 00:20:24,566
Šťastnou cestu, Einsteine. Pozor na hlavu.
256
00:20:29,558 --> 00:20:32,310
Ty to máš napojené na auto?
257
00:20:32,311 --> 00:20:34,395
- Teď se dívej.
- Jo.
258
00:20:34,396 --> 00:20:36,069
Mám to.
259
00:20:39,652 --> 00:20:40,931
Kristepane!
260
00:20:45,699 --> 00:20:47,619
Mě ne! Auto!
261
00:21:04,718 --> 00:21:07,554
Jestli jsou mé výpočty správné,
262
00:21:07,555 --> 00:21:10,640
tak až dosáhne rychlosti 140 km za hodinu,
263
00:21:10,641 --> 00:21:13,446
uvidíš něco parádního.
264
00:21:48,679 --> 00:21:50,697
Dívej!
265
00:22:08,490 --> 00:22:10,909
Co jsem říkal?
266
00:22:10,910 --> 00:22:14,946
140 km za hodinu!
267
00:22:17,458 --> 00:22:22,258
K časovému přemístění došlo přesně
v 1 hodinu 20 minut 00 sekund!
268
00:22:24,131 --> 00:22:26,049
Kristepane!
269
00:22:26,050 --> 00:22:28,593
Doku! Tys rozložil Einsteina!
270
00:22:28,594 --> 00:22:31,304
Uklidni se. Nic jsem nerozložil.
271
00:22:31,305 --> 00:22:36,100
Molekulární struktury obou,
Einsteina i auta, jsou naprosto neporušené.
272
00:22:36,101 --> 00:22:37,560
Tak kde sakra jsou?
273
00:22:37,561 --> 00:22:40,772
Přesná otázka zní: "Kdy sakra jsou?"
274
00:22:40,773 --> 00:22:45,573
Einstein se právě stal
prvním světovým cestovatelem v čase.
275
00:22:45,736 --> 00:22:48,837
Poslal jsem ho do budoucnosti.
276
00:22:49,406 --> 00:22:51,866
Přesně o jednu minutu do budoucnosti.
277
00:22:51,867 --> 00:22:55,161
Přesně v 1 hodinu 21 minut 00 sekund...
278
00:22:55,162 --> 00:22:58,706
doběhneme jeho i stroj času.
279
00:23:01,585 --> 00:23:03,899
Počkej.
280
00:23:05,256 --> 00:23:08,800
Chceš říct, že jsi z DeLoreanu udělal...
281
00:23:09,343 --> 00:23:11,678
- stroj času?
- Já si myslím, že...
282
00:23:11,679 --> 00:23:15,807
když už chce někdo udělat stroj času z auta,
proč na to nejít stylově?
283
00:23:15,808 --> 00:23:20,238
Mimochodem nerezová konstrukce
zajistila indukční rozptyl...
284
00:23:20,354 --> 00:23:22,027
Pozor!
285
00:24:06,650 --> 00:24:10,096
- Co je? Je horké?
- Je studené. Zatraceně studené.
286
00:24:13,282 --> 00:24:15,890
Einsteine, ty ďáblíku!
287
00:24:17,703 --> 00:24:22,231
Jeho hodinky ukazují
přesně o minutu míň než moje a stále jdou!
288
00:24:25,085 --> 00:24:26,753
- Nic mu není.
- Je v pohodě.
289
00:24:26,754 --> 00:24:29,130
Vůbec si neuvědomuje, že se něco stalo.
290
00:24:29,131 --> 00:24:31,883
Pro něj byl ten výlet jen mžik.
291
00:24:31,884 --> 00:24:34,594
Proto jeho hodinky ukazují
přesně o minutu míň.
292
00:24:34,595 --> 00:24:38,473
Přeskočil tu minutu
a ocitl se bezprostředně v tomto čase.
293
00:24:38,474 --> 00:24:41,279
Ukážu ti, jak to funguje.
294
00:24:42,394 --> 00:24:45,688
Nejdřív nastavíš časový okruh.
295
00:24:45,689 --> 00:24:48,692
26. ŘÍJEN 198501. 21
26. ŘÍJEN 198501. 22
296
00:24:49,193 --> 00:24:53,321
Ukazují ti čas, do kterého jedeš,
ve kterém jsi a ve kterém jsi byl.
297
00:24:53,322 --> 00:24:55,907
Těmito knoflíky určíš cílový čas.
298
00:24:55,908 --> 00:24:59,702
Řekněme, že chceš být
u podpisu Deklarace nezávislosti.
299
00:24:59,703 --> 00:25:01,579
04. ČERVENEC 1776
300
00:25:01,580 --> 00:25:03,832
Nebo být svědkem narození Krista.
301
00:25:03,833 --> 00:25:06,047
25. PROSINEC 0000
302
00:25:06,627 --> 00:25:09,420
A toto je důležité datum v dějinách vědy.
303
00:25:09,421 --> 00:25:12,670
5. listopad 1955.
304
00:25:15,928 --> 00:25:17,512
Ano, ovšem.
305
00:25:17,513 --> 00:25:21,007
5. listopad 1955.
306
00:25:21,141 --> 00:25:23,258
Co se stalo?
307
00:25:24,019 --> 00:25:26,813
Toho dne jsem přišel na to,
jak cestovat v čase.
308
00:25:26,814 --> 00:25:28,439
Živě si to pamatuju.
309
00:25:28,440 --> 00:25:30,567
Stál jsem na záchodě a věšel hodiny.
310
00:25:30,568 --> 00:25:33,486
Uklouzl jsem a spadl hlavou na umyvadlo.
311
00:25:33,487 --> 00:25:35,488
Když jsem se probral, zjevilo se mi to.
312
00:25:35,489 --> 00:25:39,659
Vize. Měl jsem v hlavě obraz.
Obrázek tohohle.
313
00:25:39,660 --> 00:25:42,809
To je to, co umožňuje cestování v čase.
314
00:25:42,872 --> 00:25:44,956
Indukční kondenzátor.
315
00:25:44,957 --> 00:25:46,249
Indukční kondenzátor?
316
00:25:46,250 --> 00:25:51,050
Realizace té vize mi trvala prakticky 30 let
a stála mě rodinné jmění.
317
00:25:51,297 --> 00:25:53,905
Bože, to zabralo tolik času?
318
00:25:54,216 --> 00:25:57,218
Změnilo se to tu.
319
00:25:58,012 --> 00:26:02,540
Pamatuju si,
že tu široko daleko nebylo nic než pole.
320
00:26:03,350 --> 00:26:06,254
Všechno to tu vlastnil starý Peabody.
321
00:26:07,062 --> 00:26:11,689
Měl takový bláznivý nápad pěstovat borovice.
322
00:26:14,778 --> 00:26:18,698
To je tedy výkon, Doku! Úžasné.
323
00:26:18,699 --> 00:26:21,367
Jezdí na běžný bezolovnatý benzín?
324
00:26:21,368 --> 00:26:25,288
Bohužel ne. Vyžaduje něco,
co má víc šťávy. Plutonium.
325
00:26:25,289 --> 00:26:27,624
Plutonium? Počkej.
326
00:26:27,625 --> 00:26:30,585
Chceš říct, že tohle šídlo je jaderné?
327
00:26:30,586 --> 00:26:32,086
Nepřestávej točit.
328
00:26:32,087 --> 00:26:34,005
Ne, tohle šídlo je elektrické,
329
00:26:34,006 --> 00:26:38,301
ale jedině jaderná reakce vytvoří
potřebných 1, 21 gigawattů elektřiny.
330
00:26:38,302 --> 00:26:42,013
Plutonium nekoupíš jen tak v samoobsluze.
331
00:26:42,014 --> 00:26:44,327
Ukradl jsi ho?
332
00:26:45,809 --> 00:26:49,812
Ovšem. Libyjcům.
Chtěli, abych jim udělal bombu.
333
00:26:49,813 --> 00:26:54,317
Vzal jsem si plutonium a jim jsem dal
obal plný součástek z hracího automatu.
334
00:26:54,318 --> 00:26:57,764
- Obleč si radiační skafandr.
- Kristepane!
335
00:27:26,892 --> 00:27:29,796
Teď ti nic nehrozí. Je podložený olovem.
336
00:27:31,188 --> 00:27:33,231
Neztrať ty pásky.
337
00:27:33,232 --> 00:27:35,275
Potřebuju je.
338
00:27:35,276 --> 00:27:37,983
Tohle dáme zpátky. Tak.
339
00:27:40,030 --> 00:27:41,906
Skoro jsem zapomněl na kufr.
340
00:27:41,907 --> 00:27:44,742
Kdo ví,
jestli v budoucnu mají bavlněné prádlo.
341
00:27:44,743 --> 00:27:47,996
- Jsem alergický na umělá vlákna.
- V budoucnu.
342
00:27:47,997 --> 00:27:49,914
- Tam jedeš.
- Správně.
343
00:27:49,915 --> 00:27:54,377
25 let. Vždycky jsem si přál vidět,
jak bude budoucnost vypadat, podívat se dál,
344
00:27:54,378 --> 00:27:56,629
vidět pokrok lidstva.
345
00:27:56,630 --> 00:27:57,881
Proč ne?
346
00:27:57,882 --> 00:28:02,051
Taky uvidím, kdo vyhraje příštích
25 baseballových mistrovství.
347
00:28:02,052 --> 00:28:03,233
Doku.
348
00:28:04,471 --> 00:28:07,277
Zajdi za mnou, až tam budeš.
349
00:28:07,600 --> 00:28:10,602
To víš, že jo. Toč.
350
00:28:16,483 --> 00:28:19,831
Já, dr. Emmett Brown,
351
00:28:20,529 --> 00:28:23,680
se právě vydávám na epochální cestu.
352
00:28:25,326 --> 00:28:27,285
Na co jen myslím?
353
00:28:27,286 --> 00:28:29,537
Skoro jsem zapomněl na zásobu plutonia.
354
00:28:29,538 --> 00:28:32,165
Jak se dostanu zpět?
Jedna ampulka, jedna cesta.
355
00:28:32,166 --> 00:28:34,578
Asi se mi to už v hlavě plete.
356
00:28:36,754 --> 00:28:38,673
Co je to?
357
00:28:46,889 --> 00:28:48,168
Bože.
358
00:28:48,516 --> 00:28:51,392
Našli mě. Nevím jak, ale našli mě.
359
00:28:51,393 --> 00:28:54,002
- Dones mi to, Marty!
- Kdo?
360
00:28:54,063 --> 00:28:56,671
Kdo asi? Libyjci!
361
00:28:59,777 --> 00:29:01,598
Ježíšmarjá!
362
00:29:05,324 --> 00:29:07,244
Odvedu jejich pozornost!
363
00:29:15,125 --> 00:29:16,750
Počkej!
364
00:29:30,766 --> 00:29:32,242
Ne!
365
00:29:32,935 --> 00:29:35,051
Hajzlové!
366
00:29:53,497 --> 00:29:54,973
Jeď!
367
00:30:00,796 --> 00:30:02,371
Jeď!
368
00:30:17,313 --> 00:30:19,331
CÍLOVÝ ČAS - 05. LISTOPAD 1955
369
00:30:42,546 --> 00:30:45,253
No tak! Jeď! Sakra!
370
00:30:46,467 --> 00:30:48,041
Bože můj!
371
00:31:07,947 --> 00:31:09,669
Ježíšmarjá!
372
00:31:10,157 --> 00:31:13,503
Uvidíme, jestli to dotáhnete na 145.
373
00:31:16,831 --> 00:31:19,045
ROK 1955
374
00:32:04,670 --> 00:32:06,212
Tati, co je to?
375
00:32:06,213 --> 00:32:07,755
Co je to, tati?
376
00:32:07,756 --> 00:32:11,593
Vypadá to jako letadlo bez křídel.
377
00:32:11,594 --> 00:32:15,096
To není letadlo. Podívej.
378
00:32:15,097 --> 00:32:17,410
PŘÍBĚHY Z VESMÍRU
379
00:32:35,492 --> 00:32:36,951
Nedívej se!
380
00:32:36,952 --> 00:32:38,872
Poslyšte...
381
00:32:50,841 --> 00:32:52,219
Haló.
382
00:32:55,179 --> 00:32:56,655
Promiňte.
383
00:32:59,975 --> 00:33:02,092
Omlouvám se za tu stodolu.
384
00:33:04,980 --> 00:33:08,820
Už zmutoval na lidskou formu! Zastřel to!
385
00:33:10,194 --> 00:33:12,999
Tumáš, ty zpropadenej mutante!
386
00:33:16,951 --> 00:33:18,624
Počkej!
387
00:33:20,621 --> 00:33:22,491
Zastřel to, taťko!
388
00:33:24,625 --> 00:33:28,169
Moje borovice! Ty...
389
00:33:29,713 --> 00:33:33,749
Ty vesmírnej parchante! Zničils moji borovici!
390
00:33:37,513 --> 00:33:39,472
Dobře, McFlyi.
391
00:33:39,473 --> 00:33:41,766
Teď se uklidni. Je to jen sen.
392
00:33:41,767 --> 00:33:45,113
Je to jen velmi živý sen.
393
00:34:05,583 --> 00:34:07,453
LYONOVA ČTVRŤ
394
00:34:27,605 --> 00:34:31,344
- Musíte mi pomoct.
- Nezastavuj, Wilbure! Nezastavuj!
395
00:34:33,485 --> 00:34:35,110
To není možné.
396
00:34:40,910 --> 00:34:42,829
To je šílenství.
397
00:34:46,665 --> 00:34:48,535
Dělej.
398
00:34:48,959 --> 00:34:50,781
To je perfektní!
399
00:34:52,296 --> 00:34:54,511
NÁDRŽ PLUTONIA - PRÁZDNÁ
400
00:35:14,068 --> 00:35:16,381
Hill Valley - 3 KM
401
00:35:31,168 --> 00:35:33,383
JEDNOTNÉ VSTUPNÉ 50 centů
402
00:36:41,071 --> 00:36:44,714
VÍTEJTE V HILL VALLEY
"Kde se dobře bydlí"
403
00:36:45,659 --> 00:36:49,287
Pamatujte, občané,
budoucnost je ve vašich rukách.
404
00:36:49,288 --> 00:36:53,166
Jestli věříte v pokrok,
volte znovu starostu Reda Thomase.
405
00:36:53,167 --> 00:36:55,335
Jeho jméno zaručuje pokrok.
406
00:36:55,336 --> 00:36:58,004
Pokroková základna Reda Thomase přináší...
407
00:36:58,005 --> 00:37:00,590
víc pracovních příležitostí, lepší školství,
408
00:37:00,591 --> 00:37:03,760
víc občanských práv a nižší daně.
409
00:37:03,761 --> 00:37:07,555
Při volbách dejte svůj hlas osvědčenému vůdci.
410
00:37:07,556 --> 00:37:09,974
Volte znovu starostu Reda Thomase.
411
00:37:09,975 --> 00:37:12,387
SOBOTA 5. LISTOPADU 1955
412
00:37:13,187 --> 00:37:15,500
To musí být sen!
413
00:37:32,164 --> 00:37:34,674
Chlapče, zběhl jsi od námořníků?
414
00:37:35,209 --> 00:37:38,408
- Cože?
- Co to máš na sobě za záchrannou vestu?
415
00:37:42,925 --> 00:37:44,845
Chci si zavolat.
416
00:37:45,261 --> 00:37:47,032
Telefon je vzadu.
417
00:37:49,431 --> 00:37:51,006
Brown.
418
00:37:52,810 --> 00:37:54,581
Bezva. Žiješ.
419
00:38:06,532 --> 00:38:08,205
Zvedni to.
420
00:38:15,291 --> 00:38:20,064
- Víte, kde je Riverside 1640...
- Dáš si něco, chlapče?
421
00:38:21,297 --> 00:38:22,674
Jo.
422
00:38:22,798 --> 00:38:24,716
Dám si kofolu.
423
00:38:24,717 --> 00:38:27,302
To nemáme.
424
00:38:27,303 --> 00:38:29,387
Dobře. Dejte mi dietní pepsi.
425
00:38:29,388 --> 00:38:32,223
Pepsi za diety nevedeme, kámo, jen za hotové.
426
00:38:32,224 --> 00:38:35,518
Dejte mi něco bez cukru, ano?
427
00:38:35,519 --> 00:38:37,636
Něco bez cukru.
428
00:38:45,237 --> 00:38:46,615
McFlyi.
429
00:38:48,782 --> 00:38:50,702
Co děláš?
430
00:38:51,368 --> 00:38:52,648
Biff.
431
00:38:52,703 --> 00:38:55,288
Mluvím s tebou, McFlyi, ty irský červe!
432
00:38:55,289 --> 00:38:59,916
- Biffe. Kluci. Ahoj.
- Dodělals můj úkol?
433
00:38:59,919 --> 00:39:02,712
Myslel jsem si, že když je až na pondělí...
434
00:39:02,713 --> 00:39:06,059
Haló! Je tam někdo?
435
00:39:06,091 --> 00:39:08,051
Mysli, McFlyi!
436
00:39:08,052 --> 00:39:10,011
Musím mít čas ho přepsat.
437
00:39:10,012 --> 00:39:13,848
Víš, co by se stalo,
kdybych ho odevzdal napsaný tvou rukou?
438
00:39:13,849 --> 00:39:15,683
Vyhodili by mě ze školy.
439
00:39:15,684 --> 00:39:18,687
To bys nechtěl, že?
440
00:39:20,397 --> 00:39:22,232
- Že?
- Ovšemže ne.
441
00:39:22,233 --> 00:39:24,234
- Ne.
- To bych nechtěl.
442
00:39:24,235 --> 00:39:28,279
- Co čumíš, blbečku?
- Koukněte na jeho záchrannou vestu.
443
00:39:28,280 --> 00:39:30,073
Blbeček, myslí si, že se utopí.
444
00:39:30,074 --> 00:39:32,289
Co ten můj úkol, McFlyi?
445
00:39:33,077 --> 00:39:34,869
Dobře, Biffe.
446
00:39:34,870 --> 00:39:39,670
Dodělám to dnes v noci a donesu ti to brzy ráno.
447
00:39:39,834 --> 00:39:43,962
Ne moc brzo. V neděli si rád přispím.
Máš rozvázanou tkaničku!
448
00:39:43,963 --> 00:39:46,089
Nebuď taková naivka, McFlyi.
449
00:39:46,090 --> 00:39:50,520
- Ať už sem ani nepáchneš.
- Dobře. Nazdar.
450
00:40:11,782 --> 00:40:14,701
- Co je?
- Ty jsi George McFly!
451
00:40:14,702 --> 00:40:16,703
Jo. A kdo jsi ty?
452
00:40:16,704 --> 00:40:19,455
Proč se od nich necháš tak buzerovat?
453
00:40:19,456 --> 00:40:20,915
Jsou větší než já.
454
00:40:20,916 --> 00:40:23,376
Postav se jim. Chovej se jak chlap.
455
00:40:23,377 --> 00:40:28,006
Když lidem dovolíš, aby s tebou vorali,
budou s tebou vorat celej život.
456
00:40:28,007 --> 00:40:31,259
Podívej se na mě. Myslíš si,
že se zakopu v týhle špeluňce?
457
00:40:31,260 --> 00:40:33,136
- Brzdi, Goldie.
- Ne, pane!
458
00:40:33,137 --> 00:40:35,722
Někam to dotáhnu. Budu chodit do večerní školy.
459
00:40:35,723 --> 00:40:38,016
Jednoho dne ze mě bude někdo.
460
00:40:38,017 --> 00:40:39,976
Správně. Bude starostou.
461
00:40:39,977 --> 00:40:41,601
Jo, já...
462
00:40:42,021 --> 00:40:43,645
Starosta!
463
00:40:44,148 --> 00:40:48,151
To je nápad! Mohl bych kandidovat na starostu.
464
00:40:48,152 --> 00:40:52,030
- Barevnej starosta. To by bylo něco!
- Počkejte a uvidíte. Budu starostou.
465
00:40:52,031 --> 00:40:54,490
Budu nejmocnější člověk v Hill Valley.
466
00:40:54,491 --> 00:40:56,409
Vyčistím tohle město.
467
00:40:56,410 --> 00:40:59,511
Výborně. Můžeš začít od podlahy.
468
00:41:01,916 --> 00:41:04,125
Starosta Goldie Wilson.
469
00:41:04,126 --> 00:41:06,341
To se mi líbí.
470
00:41:18,557 --> 00:41:22,593
Hej, tati! Georgi! Ty na tom kole!
471
00:41:53,259 --> 00:41:55,670
To je zvrhlík!
472
00:42:00,975 --> 00:42:02,451
Tati!
473
00:42:14,864 --> 00:42:17,472
Počkat! Kdo jsi?
474
00:42:18,868 --> 00:42:23,668
Stello! Další zatracený kluk mi skočil pod auto!
475
00:42:24,165 --> 00:42:27,314
Pojďte sem! Pomozte mi ho odnést do domu!
476
00:42:32,381 --> 00:42:34,007
Mami!
477
00:42:34,008 --> 00:42:35,829
Jsi to ty?
478
00:42:35,885 --> 00:42:37,635
Dám ti tohle.
479
00:42:37,636 --> 00:42:39,309
Klid.
480
00:42:41,557 --> 00:42:44,706
Spals skoro devět hodin.
481
00:42:46,437 --> 00:42:49,341
Měl jsem příšerný sen.
482
00:42:49,940 --> 00:42:53,484
Zdálo se mi, že jsem se ocitl v minulosti.
483
00:42:53,485 --> 00:42:55,110
To bylo příšerné.
484
00:42:57,323 --> 00:43:01,457
Teď jsi živý a zdravý ve starém dobrém roce 1955.
485
00:43:02,036 --> 00:43:03,709
1955?
486
00:43:08,250 --> 00:43:11,085
Ty jsi moje...
487
00:43:11,086 --> 00:43:13,254
Jmenuju se Lorraine.
488
00:43:13,255 --> 00:43:16,701
- Lorraine Bainesová!
- Jo.
489
00:43:17,218 --> 00:43:18,843
Ale ty jsi...
490
00:43:18,844 --> 00:43:20,428
Jsi tak...
491
00:43:20,429 --> 00:43:23,848
Jsi tak štíhlá!
492
00:43:23,849 --> 00:43:27,492
Jen klid, Calvine. Máš velkou bouli na hlavě.
493
00:43:31,398 --> 00:43:33,358
Kde mám kalhoty?
494
00:43:33,359 --> 00:43:35,130
Tamhle,
495
00:43:35,402 --> 00:43:37,322
na mém věšáku.
496
00:43:38,447 --> 00:43:41,658
Ještě jsem nikdy neviděla
takhle barevné prádlo, Calvine.
497
00:43:41,659 --> 00:43:44,744
Calvine? Proč mi říkáš Calvine?
498
00:43:44,745 --> 00:43:47,994
To je tvoje jméno, ne? Calvin Klein.
499
00:43:47,998 --> 00:43:50,705
Je to napsané na tvém prádle.
500
00:43:51,252 --> 00:43:54,003
Tak se asi jmenuješ Cal, ne?
501
00:43:54,004 --> 00:43:56,121
Ne, vlastně se jmenuju...
502
00:43:56,507 --> 00:43:58,377
Marty.
503
00:43:59,802 --> 00:44:02,115
Těší mě, Calvine...
504
00:44:03,138 --> 00:44:04,763
Marty...
505
00:44:05,933 --> 00:44:07,409
Kleine.
506
00:44:13,941 --> 00:44:17,360
- Nevadí ti, že tu sedím?
- Ne. Prosím.
507
00:44:17,361 --> 00:44:20,363
Ne. Jasně. Dobře. Nevadí.
508
00:44:21,740 --> 00:44:24,989
Máš teda pěknou bouli.
509
00:44:25,661 --> 00:44:28,079
Lorraine, jsi tam nahoře?
510
00:44:28,080 --> 00:44:30,123
Bože! To je máma!
511
00:44:30,124 --> 00:44:33,668
Rychle! Navlíkni si kalhoty!
512
00:44:41,385 --> 00:44:44,262
Marty, jak dlouho jsi v přístavu?
513
00:44:44,263 --> 00:44:46,347
- Promiňte?
- Budeš asi námořník.
514
00:44:46,348 --> 00:44:48,933
Když máš na sobě tu záchrannou vestu.
515
00:44:48,934 --> 00:44:50,393
Pobřežní hlídka.
516
00:44:50,394 --> 00:44:54,856
Same, tady máme toho mladíka,
kterého jsi srazil. Díky bohu je v pořádku.
517
00:44:54,857 --> 00:44:57,233
Cos dělal na ulici?
518
00:44:57,234 --> 00:45:00,028
Nevšímej si ho. Má špatnou náladu.
519
00:45:00,029 --> 00:45:02,947
Přestaň si s tím hrát a pojď k večeři.
520
00:45:02,948 --> 00:45:04,949
Lorraine už znáš.
521
00:45:04,950 --> 00:45:07,076
Tohle je Milton, tohle Sally,
522
00:45:07,077 --> 00:45:11,877
tohle je Toby a tamhle v ohrádce je malý Joey.
523
00:45:13,292 --> 00:45:15,605
Takže ty jsi můj strejda Joey.
524
00:45:16,170 --> 00:45:18,671
Jen si na ty mříže zvykej.
525
00:45:18,672 --> 00:45:23,009
Joeyovi se v ohrádce moc líbí.
526
00:45:23,010 --> 00:45:26,721
Brečí, když ho vyndáme,
takže ho tam necháváme pořád.
527
00:45:26,722 --> 00:45:29,390
Doufám, Marty, že máš rád sekanou.
528
00:45:29,391 --> 00:45:33,034
- Poslyšte, já opravdu musím...
- Posaď se tady, Marty.
529
00:45:33,103 --> 00:45:37,903
Same, přestaň si s tím hrát a pojď k večeři.
530
00:45:39,318 --> 00:45:41,152
Podívejte!
531
00:45:41,153 --> 00:45:44,697
Teď můžeme sledovat Jackie Gleasona u jídla.
532
00:45:52,248 --> 00:45:56,382
Naše první televize. Táta ji dnes koupil.
533
00:45:56,544 --> 00:45:58,562
Máte televizi?
534
00:45:58,712 --> 00:46:01,714
Jo. Máme dvě.
535
00:46:01,715 --> 00:46:04,551
Páni! To jste určitě bohatí.
536
00:46:04,552 --> 00:46:09,352
Škádlí tě, zlato. Dvě televize nemá nikdo.
537
00:46:14,687 --> 00:46:17,689
Tohle jsem viděl. Je to klasika.
538
00:46:17,690 --> 00:46:20,942
To je to, jak se Ralph oblíkne jako muž z vesmíru.
539
00:46:20,943 --> 00:46:24,445
Jak jsi to mohl vidět? Je to úplně nové.
540
00:46:24,446 --> 00:46:27,532
Viděl jsem reprízu.
541
00:46:27,533 --> 00:46:29,450
Co je to repríza?
542
00:46:29,451 --> 00:46:31,035
To poznáš.
543
00:46:31,036 --> 00:46:33,454
Víš, Marty, jsi mi tak povědomý.
544
00:46:33,455 --> 00:46:35,769
Neznám tvoji matku?
545
00:46:36,625 --> 00:46:38,751
Ano, myslím, že znáte.
546
00:46:38,752 --> 00:46:42,172
Ráda bych jí zavolala.
Nechci, aby si o tebe dělala starost.
547
00:46:42,173 --> 00:46:43,550
To nejde.
548
00:46:44,425 --> 00:46:48,658
Totiž, nikdo není doma.
549
00:46:50,306 --> 00:46:51,979
Ještě.
550
00:46:53,851 --> 00:46:55,143
Poslyšte.
551
00:46:55,144 --> 00:46:57,812
Víte, kde je Riverside Drive?
552
00:46:57,813 --> 00:47:02,025
Je to na druhé straně města.
Za Maple. Východní část města.
553
00:47:02,026 --> 00:47:05,962
Za Maple. Tam je John F. Kennedy Drive.
554
00:47:06,864 --> 00:47:08,948
Kdo sakra je John F. Kennedy?
555
00:47:08,949 --> 00:47:10,672
Mami?
556
00:47:10,868 --> 00:47:13,968
Když Martyho rodiče nejsou doma,
557
00:47:14,038 --> 00:47:16,539
nemyslíš, že by měl přespat u nás?
558
00:47:16,540 --> 00:47:19,042
Koneckonců ho táta skoro zabil.
559
00:47:19,043 --> 00:47:21,211
To je pravda, Marty.
560
00:47:21,212 --> 00:47:25,006
Měl bys přespat u nás. Jsme za tebe zodpovědní.
561
00:47:25,007 --> 00:47:28,760
- Jemine, já nevím.
- Může spát v mém pokoji.
562
00:47:28,761 --> 00:47:30,678
Musím jít!
563
00:47:30,679 --> 00:47:32,972
Moc děkuju. Byli jste bezva.
564
00:47:32,973 --> 00:47:34,696
Uvidíme se později.
565
00:47:35,601 --> 00:47:37,372
O moc později.
566
00:47:41,065 --> 00:47:43,858
Je to velmi zvláštní mladík.
567
00:47:43,859 --> 00:47:45,401
Je to blbeček.
568
00:47:45,402 --> 00:47:49,340
To je výchovou.
Jeho rodiče jsou asi taky blbečkové.
569
00:47:49,490 --> 00:47:54,264
Lorraine, jestli budeš mít dítě,
které se bude takhle chovat, vydědím tě.
570
00:48:31,156 --> 00:48:32,830
Doku!
571
00:48:33,158 --> 00:48:35,028
Nic neříkej.
572
00:48:35,995 --> 00:48:38,621
Žádná jména. Nechci o tobě nic vědět.
573
00:48:38,622 --> 00:48:40,290
- Poslyš...
- Ticho!
574
00:48:40,291 --> 00:48:42,041
Nic mi neříkej.
575
00:48:42,042 --> 00:48:44,553
- Musíš mi pomoct...
- Ticho.
576
00:48:46,797 --> 00:48:48,882
Budu číst tvé myšlenky.
577
00:48:48,883 --> 00:48:52,552
Tak. Přicházíš zdaleka?
578
00:48:52,553 --> 00:48:55,457
- Jo. Přesně tak.
- Nic neříkej!
579
00:48:55,556 --> 00:48:58,474
Chceš, abych si předplatil
Saturday Evening Post.
580
00:48:58,475 --> 00:49:01,144
- Ne.
- Ani slovo!
581
00:49:01,145 --> 00:49:02,523
Ticho.
582
00:49:04,481 --> 00:49:05,899
Peněžní dary.
583
00:49:05,900 --> 00:49:08,026
Chceš, abych daroval peníze...
584
00:49:08,027 --> 00:49:10,832
mladým pomocníkům pobřežní hlídky.
585
00:49:10,988 --> 00:49:12,612
Doku,
586
00:49:13,908 --> 00:49:16,117
já jsem z budoucnosti.
587
00:49:16,118 --> 00:49:19,621
Dostal jsem se sem ve stroji času,
který jsi vymyslel.
588
00:49:19,622 --> 00:49:24,422
Teď potřebuju tvou pomoc,
abych se dostal zpět do roku 1985.
589
00:49:25,794 --> 00:49:27,419
Bože!
590
00:49:31,800 --> 00:49:34,409
Víš, co tohle znamená?
591
00:49:35,679 --> 00:49:40,058
To znamená,
že tahle zatracená věc vůbec nefunguje!
592
00:49:40,059 --> 00:49:44,521
Musíš mi pomoct.
Jsi jediný, kdo ví, jak tvůj stroj času funguje.
593
00:49:44,522 --> 00:49:46,244
Stroj času?
594
00:49:46,524 --> 00:49:49,132
Já jsem žádný stroj času nevymyslel.
595
00:49:50,236 --> 00:49:52,647
Dobře. Dokážu ti to.
596
00:49:52,738 --> 00:49:56,032
Podívej se na můj řidičák. Vyprší v roce 1987.
597
00:49:56,033 --> 00:49:59,702
Podívej se na mé datum narození.
Ještě jsem se nenarodil.
598
00:49:59,703 --> 00:50:01,955
A podívej se na tuhle fotku.
599
00:50:01,956 --> 00:50:04,207
To je můj bratr, moje sestra a já.
600
00:50:04,208 --> 00:50:08,047
Podívej se na to triko. "Ročník 1984"!
601
00:50:08,420 --> 00:50:13,194
Velmi průměrný fotografický falsifikát.
Tvému bratrovi ustřihli vlasy.
602
00:50:13,342 --> 00:50:15,802
Mluvím pravdu. Věř mi!
603
00:50:15,803 --> 00:50:19,055
Tak mi řekni, ty kluku z budoucna,
604
00:50:19,056 --> 00:50:23,226
kdo je prezidentem Spojených států v roce 1985?
605
00:50:23,227 --> 00:50:27,361
- Ronald Reagan.
- Ronald Reagan? Ten herec?
606
00:50:28,315 --> 00:50:31,318
A kdo je vicepresident? Jerry Lewis?
607
00:50:32,027 --> 00:50:35,613
- Prezidentova žena je asi Jane Wymanová.
- Počkej!
608
00:50:35,614 --> 00:50:37,907
A Jack Benny je ministr financí.
609
00:50:37,908 --> 00:50:39,367
Vyslechni mě.
610
00:50:39,368 --> 00:50:42,871
Na jeden večer bylo žertů až dost.
Dobrou, kluku z budoucna!
611
00:50:42,872 --> 00:50:44,289
Ne, počkej.
612
00:50:44,290 --> 00:50:48,710
Ta modřina na hlavě. Vím, jak sis ji udělal.
Řekl jsi mi to.
613
00:50:48,711 --> 00:50:51,379
Stál jsi na záchodové míse a věšel jsi hodiny,
614
00:50:51,380 --> 00:50:53,673
spadl jsi a uhodil se o umyvadlo.
615
00:50:53,674 --> 00:50:57,510
A dostal jsi ten nápad
o indukčním kondenzátoru,
616
00:50:57,511 --> 00:51:01,252
který umožňuje cestování v čase.
617
00:51:13,777 --> 00:51:18,577
Má něco se startérem,
tak jsem ho tady schoval.
618
00:51:28,459 --> 00:51:30,772
Když jsem spadl,
619
00:51:31,462 --> 00:51:33,332
nakreslil jsem tohle.
620
00:51:36,800 --> 00:51:38,670
Indukční kondenzátor.
621
00:51:56,445 --> 00:51:58,168
Funguje!
622
00:52:00,282 --> 00:52:02,103
Funguje to!
623
00:52:03,118 --> 00:52:05,924
Konečně jsem objevil něco, co funguje!
624
00:52:06,580 --> 00:52:08,795
To si piš, že funguje.
625
00:52:09,750 --> 00:52:12,752
Musíme to dostat do mé laboratoře.
626
00:52:12,753 --> 00:52:14,968
Musíme tě dopravit domů!
627
00:52:15,339 --> 00:52:17,111
To je ono.
628
00:52:18,968 --> 00:52:21,094
Toho si teď nevšímej.
629
00:52:21,095 --> 00:52:23,680
To jsem já!
630
00:52:23,681 --> 00:52:25,890
- Jsem starý!
- Jsem dr. Emmett Brown.
631
00:52:25,891 --> 00:52:28,017
Jsem na parkovišti Centra Dvojborovice.
632
00:52:28,018 --> 00:52:30,186
Díky bohu mám stále vlasy.
633
00:52:30,187 --> 00:52:32,272
Co to mám na sobě?
634
00:52:32,273 --> 00:52:34,524
To je radiační skafandr.
635
00:52:34,525 --> 00:52:36,359
Radiační skafandr?
636
00:52:36,360 --> 00:52:40,298
Jasně. Kvůli radioaktivnímu spadu
z atomových válek.
637
00:52:40,698 --> 00:52:43,867
To jsou mi věci.
638
00:52:43,868 --> 00:52:46,744
Přenosné televizní studio.
639
00:52:46,745 --> 00:52:50,665
Nedivím se, že je váš prezident herec.
Musí dobře vypadat v televizi.
640
00:52:50,666 --> 00:52:52,881
Tady to máme.
641
00:52:53,794 --> 00:52:58,214
To šídlo je elektrické,
ale jedině jaderná reakce vytvoří 1, 21 gigawattů...
642
00:52:58,215 --> 00:53:00,529
Co jsem to řekl?
643
00:53:03,554 --> 00:53:06,764
... je elektrické, ale jedině jaderná reakce...
644
00:53:06,765 --> 00:53:11,392
- vytvoří 1, 21 gigawattů...
- 1, 21 gigawattů!
645
00:53:12,104 --> 00:53:14,614
1, 21 gigawattů.
646
00:53:16,358 --> 00:53:18,228
Ježíšku na křížku!
647
00:53:20,154 --> 00:53:23,156
Co je to sakra gigawatt?
648
00:53:23,365 --> 00:53:25,575
Jak jsem mohl být tak neopatrný!
649
00:53:25,576 --> 00:53:27,535
1, 21 gigawattů!
650
00:53:27,536 --> 00:53:30,288
Tome, jak jen mám vyrobit tolik elektřiny?
651
00:53:30,289 --> 00:53:31,915
To není možné!
652
00:53:31,916 --> 00:53:35,952
Doku, potřebujeme jen trochu plutonia.
653
00:53:35,961 --> 00:53:40,089
V roce 1985 určitě seženeš plutonium
v každém koloniálu,
654
00:53:40,090 --> 00:53:42,926
ale v roce 1955 je to trochu problém.
655
00:53:42,927 --> 00:53:46,471
Marty, obávám se, že se odsud nedostaneš.
656
00:53:47,598 --> 00:53:49,766
Cože? Doku, nemůžu tady zůstat.
657
00:53:49,767 --> 00:53:52,101
Můj život je v roce 1985.
658
00:53:52,102 --> 00:53:54,514
- Mám holku.
- Je hezká?
659
00:53:54,813 --> 00:53:56,683
Je krásná.
660
00:53:57,274 --> 00:53:59,776
Miluje mě. Podívej se na tohle.
661
00:53:59,777 --> 00:54:01,945
Podívej, co mi tu napsala.
662
00:54:01,946 --> 00:54:03,964
To mluví samo za sebe.
663
00:54:04,448 --> 00:54:07,597
Doku, jsi má jediná naděje.
664
00:54:07,660 --> 00:54:11,120
Marty, je mi líto, ale...
665
00:54:11,121 --> 00:54:14,862
1, 21 gigawattů elektřiny vytvoří jen úder blesku.
666
00:54:15,751 --> 00:54:18,169
- Cos to řekl?
- Úder blesku.
667
00:54:18,170 --> 00:54:22,600
Bohužel nikdo neví, kdy a kde zrovna udeří.
668
00:54:23,926 --> 00:54:25,304
Teď to víme.
669
00:54:30,391 --> 00:54:31,769
To je ono!
670
00:54:32,268 --> 00:54:34,727
To je řešení.
671
00:54:34,728 --> 00:54:37,188
Píšou tady, že blesk...
672
00:54:37,189 --> 00:54:41,989
udeří do radničních hodin
příští sobotu večer ve 22.04!
673
00:54:45,114 --> 00:54:49,150
Kdybychom nějak dokázali svést ten blesk...
674
00:54:49,743 --> 00:54:53,681
do indukčního kondenzátoru,
675
00:54:54,373 --> 00:54:56,243
mohlo by to fungovat.
676
00:54:56,458 --> 00:55:01,258
Příští sobotu večer
tě pošleme zpátky do budoucnosti!
677
00:55:01,547 --> 00:55:03,506
Dobře. Sobota mi vyhovuje.
678
00:55:03,507 --> 00:55:07,677
Můžu strávit týden v roce 1955.
Aspoň mi to tu ukážeš.
679
00:55:07,678 --> 00:55:10,597
To je vyloučeno. Nesmíš vystrčit ani nos.
680
00:55:10,598 --> 00:55:12,682
Nesmíš nikoho vidět, s nikým mluvit.
681
00:55:12,683 --> 00:55:17,483
Co uděláš, může mít následky
na běh věcí v budoucnu. Chápeš to?
682
00:55:17,980 --> 00:55:20,195
Jo. Jistě. Dobře.
683
00:55:22,193 --> 00:55:25,932
Sešel jsi se dnes s někým jiným kromě mě?
684
00:55:27,406 --> 00:55:30,658
Jo, tak nějak jsem narazil na své rodiče.
685
00:55:30,659 --> 00:55:34,794
Kristova noho!
Ukaž mi ještě jednou fotku svého bratra.
686
00:55:37,958 --> 00:55:42,629
Přesně, jak jsem myslel.
To dokazuje mou teorii. Podívej na svého bratra.
687
00:55:42,630 --> 00:55:46,369
Jeho hlava je fuč. Jako by byla vymazána.
688
00:55:47,510 --> 00:55:49,921
Jako by nikdy nebyla.
689
00:55:53,432 --> 00:55:54,810
GYMNÁZIUM - HILL VALLEY
690
00:55:55,226 --> 00:55:58,228
Fakt to tu uklidili. Vypadá to tu jako nové.
691
00:55:58,229 --> 00:56:01,564
Podle mé teorie jsi zasáhl
do prvního setkání svých rodičů.
692
00:56:01,565 --> 00:56:04,943
Jestli se nesejdou, nezamilují se,
nevezmou se, nebudou mít děti.
693
00:56:04,944 --> 00:56:07,362
Proto tvůj bratr mizí.
694
00:56:07,363 --> 00:56:10,949
Další bude tvoje sestra
a jestli to nesrovnáš, budeš na řadě ty.
695
00:56:10,950 --> 00:56:13,993
- To je teda síla.
- Co s tím má síla společného?
696
00:56:13,994 --> 00:56:15,864
Který je tvůj taťka?
697
00:56:17,039 --> 00:56:18,417
Tenhle.
698
00:56:18,833 --> 00:56:21,441
Dobře, kluci.
699
00:56:22,920 --> 00:56:26,256
Zábavné. Chováte se jako děti.
700
00:56:26,257 --> 00:56:28,174
Třeba tě adoptovali.
701
00:56:28,175 --> 00:56:31,177
To jsou nápady, kluci.
702
00:56:31,637 --> 00:56:34,264
- Seberte moje knihy.
- McFlyi.
703
00:56:34,265 --> 00:56:35,987
To je Strickland.
704
00:56:36,433 --> 00:56:38,601
Měl on vůbec někdy vlasy?
705
00:56:38,602 --> 00:56:41,396
Vzchopte se, člověče. Jste flákač.
706
00:56:41,397 --> 00:56:44,566
Chcete zůstat celý život flákačem?
707
00:56:44,567 --> 00:56:45,747
Ne.
708
00:56:45,985 --> 00:56:48,987
- Co na něm tvoje máma viděla?
- To nevím.
709
00:56:48,988 --> 00:56:53,408
Asi jí ho bylo líto,
protože ho její táta srazil autem.
710
00:56:53,409 --> 00:56:55,743
On srazil mě.
711
00:56:55,744 --> 00:56:57,829
To je ošetřovatelský komplex.
712
00:56:57,830 --> 00:57:01,457
Stává se to v nemocnicích.
Sestry se zamilují do svých pacientů.
713
00:57:01,458 --> 00:57:03,132
Do toho, chlapče.
714
00:57:04,211 --> 00:57:06,721
Georgi, kamaráde.
715
00:57:06,755 --> 00:57:09,215
Všude jsem tě hledal.
716
00:57:09,216 --> 00:57:13,154
Pamatuješ si na mě?
Včera jsem ti zachránil život.
717
00:57:13,429 --> 00:57:17,070
- Jo.
- Chci ti někoho představit.
718
00:57:18,559 --> 00:57:20,971
PLES "PODMOŘSKÉ KOUZLO"
719
00:57:20,978 --> 00:57:22,356
Lorraine!
720
00:57:22,938 --> 00:57:24,415
Calvine!
721
00:57:25,191 --> 00:57:28,026
Rád bych tě seznámil
se svým přítelem Georgem McFlyem.
722
00:57:28,027 --> 00:57:31,866
Ahoj. Opravdu mě moc těší.
723
00:57:32,489 --> 00:57:35,408
- Co tvoje hlava?
- V pořádku.
724
00:57:35,409 --> 00:57:38,912
Dělala jsem si o tebe starost od chvíle,
cos od nás utekl.
725
00:57:38,913 --> 00:57:40,487
Jak ti je?
726
00:57:41,665 --> 00:57:44,569
- Promiň. Musím běžet.
- Pojď!
727
00:57:45,044 --> 00:57:47,160
Není to ideál?
728
00:57:51,008 --> 00:57:54,385
- Ani se na něj nepodívala.
- To je vážnější, než jsem si myslel.
729
00:57:54,386 --> 00:57:58,029
Tvoje matka se zajímá o tebe, místo o tvého otce.
730
00:57:58,599 --> 00:57:59,849
Počkej, Doku.
731
00:57:59,850 --> 00:58:03,561
Snažíš se mi naznačit,
že moje matka pálí za mnou?
732
00:58:03,562 --> 00:58:06,397
- Přesně.
- To je síla!
733
00:58:06,398 --> 00:58:08,566
Už zase ten výraz. "Síla."
734
00:58:08,567 --> 00:58:12,862
Máte v budoucnosti problémy se sílou?
Souvisí to nějak se zemskou přitažlivostí?
735
00:58:12,863 --> 00:58:16,282
Můžou se dát dohromady jedině,
když se ocitnou o samotě.
736
00:58:16,283 --> 00:58:18,993
Musíš je dát dohromady...
737
00:58:18,994 --> 00:58:21,406
při nějaké společenské...
738
00:58:22,414 --> 00:58:25,121
- Myslíš rande?
- Přesně tak!
739
00:58:25,292 --> 00:58:28,491
Jaké rande? Co dělají mladí v 50. letech?
740
00:58:28,629 --> 00:58:30,880
Jsou to tvoji rodiče. Znáš je.
741
00:58:30,881 --> 00:58:35,009
Jaké mají společné zájmy? Co dělají rádi spolu?
742
00:58:35,010 --> 00:58:36,177
Nic.
743
00:58:36,178 --> 00:58:39,472
Hele! Chystá se rytmický rituální obřad.
744
00:58:39,473 --> 00:58:42,976
Ples Podmořské kouzlo! Mají tam jít.
745
00:58:42,977 --> 00:58:46,104
- Tam se poprvé políbí.
- Výborně, chlapče.
746
00:58:46,105 --> 00:58:50,233
Přilep se na něj a zařiď,
aby ji na ten ples doprovodil.
747
00:58:50,234 --> 00:58:52,449
Georgi, kamaráde,
748
00:58:52,528 --> 00:58:56,367
pamatuješ si tu holku,
co jsem ti představil, Lorraine?
749
00:59:01,829 --> 00:59:03,847
Co to píšeš?
750
00:59:04,707 --> 00:59:06,183
Příběhy.
751
00:59:06,417 --> 00:59:10,420
Vědeckofantastické příběhy o návštěvnících,
752
00:59:10,421 --> 00:59:14,162
kteří přicházejí na Zemi z jiných planet.
753
00:59:15,676 --> 00:59:19,846
Nekecej! Nevěděl jsem, že jsi něco vytvořil.
754
00:59:19,847 --> 00:59:22,724
- Dej mi nějakou přečíst.
- Ne.
755
00:59:22,725 --> 00:59:26,169
Nikomu nedovolím, aby je četl.
756
00:59:26,312 --> 00:59:27,936
Proč ne?
757
00:59:28,856 --> 00:59:33,286
Co kdyby se nelíbily?
Co kdyby mi řekli, že nestojí za nic?
758
00:59:34,528 --> 00:59:38,663
Myslím, že jsou pro dost lidí těžko pochopitelné.
759
00:59:38,741 --> 00:59:41,743
Ne, to nejsou.
760
00:59:42,536 --> 00:59:45,538
Tak Georgi. Co bude s Lorraine?
761
00:59:46,248 --> 00:59:48,118
Opravdu se jí líbíš.
762
00:59:49,043 --> 00:59:51,878
Vzkazuje ti, že by byla ráda,
kdybys ji doprovodil...
763
00:59:51,879 --> 00:59:53,922
na ples Podmořské kouzlo.
764
00:59:53,923 --> 00:59:55,173
- Opravdu?
- Jo.
765
00:59:55,174 --> 00:59:58,520
Stačí za ní zajít a požádat ji.
766
00:59:59,178 --> 01:00:01,471
Tady? Teď? V jídelně?
767
01:00:01,472 --> 01:00:05,803
Co když odmítne? To bych nesnesl.
768
01:00:06,852 --> 01:00:11,479
Mimochodem, myslím,
že by šla raději s někým jiným.
769
01:00:12,107 --> 01:00:13,485
S kým?
770
01:00:15,194 --> 01:00:16,473
S Biffem.
771
01:00:17,738 --> 01:00:20,323
- Nedělej se. No tak.
- Nech mě. Odejdi.
772
01:00:20,324 --> 01:00:22,367
Víš sama, že to chceš.
773
01:00:22,368 --> 01:00:24,452
Chceš, abych si to s tebou rozdal.
774
01:00:24,453 --> 01:00:27,899
Sklapni. Já taková nejsem.
775
01:00:28,290 --> 01:00:31,209
Třeba jsi, jen to nevíš.
776
01:00:31,210 --> 01:00:33,044
Dej ty pracky pryč.
777
01:00:33,045 --> 01:00:36,491
Slyšels ji. Řekla, dej ty pracky...
778
01:00:36,674 --> 01:00:37,855
pryč.
779
01:00:39,009 --> 01:00:40,387
Prosím.
780
01:00:41,053 --> 01:00:43,170
O co ti jde, blbečku?
781
01:00:44,265 --> 01:00:46,676
Koleduješ si o nakládačku.
782
01:00:56,443 --> 01:01:00,029
Protože jsi tu nový, budu mít slitování.
783
01:01:00,030 --> 01:01:01,408
Pro dnešek.
784
01:01:02,324 --> 01:01:04,993
Tak si sbal svých pár švestek...
785
01:01:04,994 --> 01:01:06,913
a vypadni.
786
01:01:18,757 --> 01:01:19,937
Georgi!
787
01:01:21,427 --> 01:01:23,469
Proč za mnou pořád chodíš?
788
01:01:23,470 --> 01:01:28,270
Georgi, říkám ti,
jestli nedoprovodíš Lorraine na ten ples,
789
01:01:28,350 --> 01:01:31,477
- budu toho nadosmrti litovat.
- Nemůžu tam jít.
790
01:01:31,478 --> 01:01:34,731
Přijdu o svůj oblíbený pořad v televizi
Science Fiction Theatre.
791
01:01:34,732 --> 01:01:38,276
Ale Lorraine chce jít s tebou.
792
01:01:38,277 --> 01:01:40,098
Vyhov jí.
793
01:01:40,154 --> 01:01:44,288
Nejsem v kondici,
abych doprovodil Lorraine na ten ples,
794
01:01:44,325 --> 01:01:47,619
a ani ty, ani nikdo jiný na této planetě...
795
01:01:47,620 --> 01:01:50,228
mě nedonutí změnit názor.
796
01:01:57,004 --> 01:01:59,219
Science Fiction Theatre.
797
01:02:30,621 --> 01:02:31,999
Kdo jsi?
798
01:02:37,211 --> 01:02:39,623
Ticho, Pozemšťane.
799
01:02:40,714 --> 01:02:43,618
Jmenuji se Darth Vader.
800
01:02:48,222 --> 01:02:52,258
Jsem mimozemšťan z planety Vulkán.
801
01:02:53,811 --> 01:02:54,992
Marty!
802
01:02:58,107 --> 01:03:00,400
- Marty!
- Georgi, kámo.
803
01:03:00,401 --> 01:03:02,902
Nebyl jsi ve škole. Co jsi dělal?
804
01:03:02,903 --> 01:03:05,905
Zaspal jsem. Potřebuju tvou pomoc.
805
01:03:05,906 --> 01:03:08,992
Musím pozvat Lorraine na rande,
ale nevím, jak na to.
806
01:03:08,993 --> 01:03:11,536
Uklidni se. Je v kavárně.
807
01:03:11,537 --> 01:03:13,949
Bože! Jak to?
808
01:03:16,417 --> 01:03:18,209
Jak to, že jsi změnil názor?
809
01:03:18,210 --> 01:03:21,212
V noci přišel na Zem Darth Vader z Vulkánu...
810
01:03:21,213 --> 01:03:25,216
a řekl mi, že jestli nepozvu
Lorraine na rande, rozpustí mi mozek.
811
01:03:25,217 --> 01:03:28,386
To o tom mozku zůstane mezi námi, jo?
812
01:03:28,387 --> 01:03:31,973
- Ano.
- Dobře. Je tamhle.
813
01:03:31,974 --> 01:03:33,850
Zajdi tam a pozvi ji.
814
01:03:33,851 --> 01:03:36,436
- Nevím, co mám říct.
- Cokoli.
815
01:03:36,437 --> 01:03:40,867
Řekni, co cítíš, co tě napadne.
816
01:03:41,317 --> 01:03:43,318
Nic mě nenapadá.
817
01:03:43,319 --> 01:03:45,570
Bože. Je div, že jsem se vůbec narodil.
818
01:03:45,571 --> 01:03:48,573
- Cože?
- Ale nic.
819
01:03:49,617 --> 01:03:52,410
Řekni, že vás osud svedl dohromady.
820
01:03:52,411 --> 01:03:56,372
Že je ta nejkrásnější dívka, kterou jsi kdy viděl.
821
01:03:56,373 --> 01:03:58,293
To mají holky rády.
822
01:03:58,667 --> 01:04:01,961
- Co to děláš?
- Píšu si to. Je to dobré.
823
01:04:01,962 --> 01:04:05,605
- Tak. Prosím tě, uprav si ty vlasy!
- Jo.
824
01:04:23,192 --> 01:04:26,441
Lou, dej mi mléko.
825
01:04:27,488 --> 01:04:28,767
Čokoládové.
826
01:04:45,047 --> 01:04:46,523
Lorraine.
827
01:04:46,882 --> 01:04:48,457
Můj sud...
828
01:04:48,884 --> 01:04:51,099
mě k tobě zavalil.
829
01:04:51,512 --> 01:04:52,890
Cože?
830
01:04:54,807 --> 01:04:57,600
Chtěl jsem říct...
831
01:04:57,601 --> 01:05:00,850
Počkej. Neznáme se odněkud?
832
01:05:01,063 --> 01:05:02,342
Ano.
833
01:05:02,481 --> 01:05:07,026
Ano. Jsem George. George McFly.
834
01:05:07,027 --> 01:05:08,947
Jsem tvůj sud.
835
01:05:09,697 --> 01:05:11,173
Tedy...
836
01:05:12,408 --> 01:05:13,884
tvůj osud.
837
01:05:17,162 --> 01:05:18,342
McFlyi.
838
01:05:22,668 --> 01:05:25,769
Řekl jsem ti, že se tady nemáš ukazovat.
839
01:05:28,132 --> 01:05:30,248
To ti přijde draho.
840
01:05:30,676 --> 01:05:32,989
Kolik máš u sebe peněz?
841
01:05:33,262 --> 01:05:35,378
Kolik chceš, Biffe?
842
01:05:43,647 --> 01:05:45,273
Tak, prcku.
843
01:05:45,274 --> 01:05:48,079
- Teď tě...
- Biffe. Co je tohle?
844
01:05:54,742 --> 01:05:58,383
To je Calvin Klein. Bože, to je sen.
845
01:05:58,704 --> 01:06:01,953
Kluci! Stůjte!
846
01:06:04,293 --> 01:06:06,311
Vrátím ti to.
847
01:06:06,420 --> 01:06:08,438
Rozbil jsi to!
848
01:06:08,464 --> 01:06:10,679
Vrať se!
849
01:06:12,343 --> 01:06:14,754
Podívej na něj!
850
01:06:15,387 --> 01:06:16,765
Chytneme ho!
851
01:06:30,027 --> 01:06:32,537
Do auta! Jedeme!
852
01:06:38,452 --> 01:06:41,371
- Na čem to jede?
- Na desce s kolečkama.
853
01:06:41,372 --> 01:06:42,997
On je prostě ideál.
854
01:06:42,998 --> 01:06:46,346
- Jedem!
- Pozor na auto!
855
01:07:19,159 --> 01:07:20,882
Porazím ho.
856
01:07:28,460 --> 01:07:29,740
Do prdele!
857
01:07:40,806 --> 01:07:43,021
D. JONES - ODVOZ HNOJE
858
01:07:54,778 --> 01:07:56,452
Moc ti děkuju.
859
01:07:57,615 --> 01:08:00,116
Já si toho parchanta podám.
860
01:08:00,117 --> 01:08:03,760
- Odkud je?
- Kde bydlí?
861
01:08:03,829 --> 01:08:05,454
Nevím,
862
01:08:05,748 --> 01:08:08,061
ale zjistím to.
863
01:08:13,255 --> 01:08:14,436
Bože.
864
01:08:15,007 --> 01:08:18,176
Našli mě. Nevím jak, ale našli mě.
865
01:08:18,177 --> 01:08:19,998
Dones mi to, Marty!
866
01:08:24,558 --> 01:08:25,739
Bože.
867
01:08:26,727 --> 01:08:29,729
Našli mě. Nevím jak, ale našli mě.
868
01:08:29,730 --> 01:08:31,502
Dones mi to, Marty!
869
01:08:32,399 --> 01:08:33,579
Doku!
870
01:08:34,235 --> 01:08:37,729
Ahoj, Marty. Neslyšel jsem tě.
871
01:08:38,155 --> 01:08:41,157
Úžasné zařízení, tohle video.
872
01:08:41,700 --> 01:08:43,451
Hele, Doku.
873
01:08:43,452 --> 01:08:48,252
- Neřekl jsem ti o...
- Nikdo by neměl znát svůj osud.
874
01:08:48,332 --> 01:08:49,999
- Ty to nechápeš.
- Chápu.
875
01:08:50,000 --> 01:08:52,627
Když budu vědět příliš, ohrozím svou existenci,
876
01:08:52,628 --> 01:08:55,433
stejně jako jsi ty ohrozil tu svou.
877
01:08:57,091 --> 01:08:59,092
Máš pravdu.
878
01:08:59,093 --> 01:09:02,053
Ukážu ti, jak tě dopravím domů.
879
01:09:02,054 --> 01:09:04,055
Omluv ten hrubý model.
880
01:09:04,056 --> 01:09:06,683
Neměl jsem čas ho udělat v měřítku a natřít ho.
881
01:09:06,684 --> 01:09:09,194
- Je hezký.
- Děkuju.
882
01:09:10,646 --> 01:09:15,024
Natáhneme elektrický průmyslový kabel
z vrcholu věže...
883
01:09:15,025 --> 01:09:18,945
dolů a zavěsíme ho přes silnici
mezi dva kandelábry.
884
01:09:18,946 --> 01:09:23,032
Na časové vozidlo připevníme tuhle tyč s hákem,
885
01:09:23,033 --> 01:09:26,676
která je přímo napojená na indukční kondenzátor.
886
01:09:27,037 --> 01:09:29,154
Ve stanovený čas...
887
01:09:29,456 --> 01:09:31,708
vystartuješ z konce ulice...
888
01:09:31,709 --> 01:09:36,004
a pojedeš přímo na kabel
rychlostí 140 km za hodinu.
889
01:09:36,005 --> 01:09:39,716
Podle letáku uhodí blesk do věže
v sobotu večer...
890
01:09:39,717 --> 01:09:43,428
přesně ve 22.04. Nabije elektřinou kabel,
891
01:09:43,429 --> 01:09:45,763
a jak dojde ke kontaktu s hákem,
892
01:09:45,764 --> 01:09:49,767
převede 1, 21 gigawattů
do indukčního kondenzátoru...
893
01:09:49,768 --> 01:09:52,020
a tebe dopraví zpět do roku 1985.
894
01:09:52,021 --> 01:09:56,254
Tak, teď dávej pozor na tohle.
Natáhni to autíčko a pusť ho.
895
01:09:57,860 --> 01:10:00,173
Já budu simulovat blesk.
896
01:10:08,370 --> 01:10:09,650
Připraven.
897
01:10:19,298 --> 01:10:20,577
Polož ho.
898
01:10:25,471 --> 01:10:26,652
Pusť ho.
899
01:10:44,990 --> 01:10:47,450
Ta ukázka mě uklidnila.
900
01:10:47,451 --> 01:10:51,881
Neboj. Nápady si beru na starost já.
Ty se postarej o svého taťku.
901
01:10:53,457 --> 01:10:55,750
Co se dnes stalo? Pozval ji na rande?
902
01:10:55,751 --> 01:10:58,458
- Myslím, že ano.
- Jak na to reagovala?
903
01:11:06,428 --> 01:11:11,228
To je tvoje máma! Našla si tě!
Rychle! Přikryjeme ten stroj.
904
01:11:24,029 --> 01:11:26,933
Ahoj, Cale... Marty.
905
01:11:27,616 --> 01:11:28,896
Lorraine.
906
01:11:29,952 --> 01:11:32,167
Jak jsi věděla, že jsem tady?
907
01:11:33,080 --> 01:11:34,803
Sledovala jsem tě.
908
01:11:36,083 --> 01:11:38,593
To je můj doktor... Můj strejda,
909
01:11:39,044 --> 01:11:41,358
doktor Brown.
910
01:11:41,964 --> 01:11:43,440
Dobrý den.
911
01:11:46,302 --> 01:11:49,846
Marty, asi to budeš považovat za troufalé,
912
01:11:49,847 --> 01:11:52,455
ale tak jsem si myslela,
913
01:11:52,766 --> 01:11:55,277
jestli bys mě nedoprovodil...
914
01:11:55,686 --> 01:11:59,230
na sobotní ples Podmořské kouzlo.
915
01:12:00,649 --> 01:12:02,027
To znamená,
916
01:12:02,234 --> 01:12:04,449
že se ti nikdo nenabídl?
917
01:12:04,528 --> 01:12:05,708
Ne.
918
01:12:06,614 --> 01:12:08,188
Ještě ne.
919
01:12:09,325 --> 01:12:13,261
- A co George?
- George McFly?
920
01:12:15,289 --> 01:12:20,014
Je milý a tak, ale není...
921
01:12:22,046 --> 01:12:24,654
Podle mě by muž měl být silný,
922
01:12:26,217 --> 01:12:28,825
aby se dokázal bránit...
923
01:12:29,512 --> 01:12:32,022
a ochránil ženu, kterou miluje.
924
01:12:36,477 --> 01:12:37,953
Co ty myslíš?
925
01:12:39,355 --> 01:12:40,535
Jo.
926
01:12:41,273 --> 01:12:43,358
Stále to nechápu.
927
01:12:43,359 --> 01:12:46,152
Jak mám s ní jít na ten ples,
928
01:12:46,153 --> 01:12:48,988
když už jde s tebou?
929
01:12:48,989 --> 01:12:51,741
Protože ona, Georgi, chce jít s tebou.
930
01:12:51,742 --> 01:12:53,743
Jen to ještě neví.
931
01:12:53,744 --> 01:12:56,871
Proto jí musíme ukázat, že jsi bojovník.
932
01:12:56,872 --> 01:13:00,416
Že jsi někdo,
kdo se dokáže bránit a kdo ji ochrání.
933
01:13:00,417 --> 01:13:03,711
Ale já nikdy v životě rvačku nezačal.
934
01:13:03,712 --> 01:13:06,548
Ty nezačneš rvačku, tati...
935
01:13:06,549 --> 01:13:08,567
Tá-táta-ó.
936
01:13:08,843 --> 01:13:11,219
Přijdeš a zachráníš ji, jasné?
937
01:13:11,220 --> 01:13:14,305
Projdeme si to znovu. Kde budeš ve 20. 55?
938
01:13:14,306 --> 01:13:15,974
Budu na plese.
939
01:13:15,975 --> 01:13:19,185
- A kde budu já?
- Ty budeš v autě, s ní.
940
01:13:19,186 --> 01:13:22,230
Přesně kolem deváté se na mě děsně naštve.
941
01:13:22,231 --> 01:13:24,732
Proč se na tebe naštve?
942
01:13:24,733 --> 01:13:29,533
Protože slušné dívky se naštvou,
když si na ně kluci dovolují.
943
01:13:31,657 --> 01:13:36,457
- Ty jí chceš sahat na...
- Ne, Georgi.
944
01:13:37,037 --> 01:13:39,289
Je to jen na oko, jasné?
945
01:13:39,290 --> 01:13:43,209
Takže ty v devět hodin procházíš parkovištěm.
946
01:13:43,210 --> 01:13:46,838
Vidíš nás, jak zápasíme v autě.
947
01:13:46,839 --> 01:13:50,580
Přijdeš, otevřeš dveře a řekneš...
948
01:13:51,635 --> 01:13:53,505
Je to na tobě, Georgi.
949
01:13:56,515 --> 01:13:59,861
Hej, ty, dej ty zatracené pracky dolů!
950
01:14:01,687 --> 01:14:04,189
- Je nutné, abych klel?
- Naprosto.
951
01:14:04,190 --> 01:14:05,899
Zatraceně, Georgi, musíš klít.
952
01:14:05,900 --> 01:14:08,902
A teď to přijde. Dáš mi ránu do břicha.
953
01:14:08,903 --> 01:14:11,070
Srazil jsi mě, jasné?
954
01:14:11,071 --> 01:14:14,365
A ty a Lorraine budete spolu žít šťastně na věky.
955
01:14:14,366 --> 01:14:16,618
Takhle to vypadá jednoduše.
956
01:14:16,619 --> 01:14:19,496
Jen... Kdybych se tak nebál.
957
01:14:19,497 --> 01:14:23,166
Nemusíš se ničeho bát. Musíš si jen věřit.
958
01:14:23,167 --> 01:14:25,919
Když zapneš mozek,
959
01:14:25,920 --> 01:14:28,331
dokážeš všechno.
960
01:14:30,049 --> 01:14:32,342
Předpověď počasí na dnešní sobotní noc.
961
01:14:32,343 --> 01:14:35,261
Většinou jasno, místy oblačno.
962
01:14:35,262 --> 01:14:37,222
Teploty neklesnou pod 8 °C.
963
01:14:37,223 --> 01:14:39,974
Jsi si tou bouřkou jistý?
964
01:14:39,975 --> 01:14:44,354
Nedokážou správně předpovědět počasí,
natož budoucnost?
965
01:14:44,355 --> 01:14:47,148
Víš, Marty, budu smutný, až tě uvidím odjíždět.
966
01:14:47,149 --> 01:14:50,902
Ty jsi změnil můj život, dal jsi mi cíl.
967
01:14:50,903 --> 01:14:55,156
Vím, že uvidím, jaké to bude v roce 1985.
968
01:14:55,157 --> 01:14:57,158
Že s tímhle uspěju!
969
01:14:57,159 --> 01:15:00,703
Že budu mít možnost cestovat v čase!
970
01:15:06,168 --> 01:15:08,920
Bude těžké čekat 30 let na to,
než si popovídáme...
971
01:15:08,921 --> 01:15:11,965
o tom, co se stalo za těchto pár dní.
972
01:15:11,966 --> 01:15:14,771
Budeš mi opravdu scházet, Marty.
973
01:15:15,886 --> 01:15:17,658
Ty mně taky.
974
01:15:22,101 --> 01:15:25,103
- Doku, co se týče budoucnosti...
- Ne!
975
01:15:25,104 --> 01:15:29,904
Shodli jsme se, že informace
o budoucnosti můžou být velmi nebezpečné.
976
01:15:30,442 --> 01:15:35,069
I když máš dobré úmysly,
může se ti to krutě vymstít.
977
01:15:35,239 --> 01:15:40,039
Nic mi neříkej, zjistím to postupně sám.
978
01:15:40,661 --> 01:15:42,974
"Milému dr. Brownovi:"
979
01:15:43,372 --> 01:15:46,291
"Tu noc, kdy cestuji zpět v čase,"
980
01:15:46,292 --> 01:15:48,626
"budeš..."
981
01:15:48,627 --> 01:15:52,046
"zastřelen teroristy."
982
01:15:52,047 --> 01:15:56,847
"Prosím, abys udělal všechno pro to,
aby se tomuto neštěstí zabránilo."
983
01:15:58,470 --> 01:16:00,489
"Tvůj přítel..."
984
01:16:01,015 --> 01:16:02,786
"Marty."
985
01:16:07,605 --> 01:16:09,524
Otevřít až v roce 1985
986
01:16:11,901 --> 01:16:14,944
Dobrý večer, dr. Browne. Co to je za kabel?
987
01:16:14,945 --> 01:16:18,391
To je jen takový malý experiment.
988
01:16:19,366 --> 01:16:21,868
- Co pod tím máte?
- Nedotýkejte se toho!
989
01:16:21,869 --> 01:16:24,746
To je nové zařízení na předpověď počasí.
990
01:16:24,747 --> 01:16:27,332
Máte na to povolení?
991
01:16:27,333 --> 01:16:29,252
Samozřejmě že mám.
992
01:16:35,799 --> 01:16:39,147
Chvilinku. Podívám se, jestli ho tu najdu.
993
01:16:46,018 --> 01:16:49,315
PODMOŘSKÉ KOUZLO
994
01:17:31,063 --> 01:17:33,356
Nebude ti vadit, když...
995
01:17:33,357 --> 01:17:36,359
tu chvíli zůstaneme?
996
01:17:36,861 --> 01:17:40,029
Bezva nápad. To bych děsně ráda.
997
01:17:40,030 --> 01:17:44,830
Je mi skoro 18. Nebylo by to poprvé.
998
01:17:45,536 --> 01:17:47,307
Cože?
999
01:17:47,371 --> 01:17:50,456
Marty, jsi děsně nervózní. Děje se něco?
1000
01:17:50,457 --> 01:17:51,737
Ne.
1001
01:17:58,382 --> 01:18:01,187
Lorraine, co to děláš?
1002
01:18:01,385 --> 01:18:03,803
Čmajzla jsem to v mámině baru.
1003
01:18:03,804 --> 01:18:06,806
Neměla bys pít.
1004
01:18:06,807 --> 01:18:09,022
- Proč ne?
- Protože ty...
1005
01:18:09,435 --> 01:18:13,104
Mohla bys toho později v životě litovat.
1006
01:18:13,105 --> 01:18:15,273
Marty, nebuď tak zásadový.
1007
01:18:15,274 --> 01:18:18,523
Každý, kdo chce být někdo, pije.
1008
01:18:22,531 --> 01:18:24,648
Jemine, ty i kouříš?
1009
01:18:25,743 --> 01:18:29,187
Ty už mluvíš jako moje máma.
1010
01:18:39,965 --> 01:18:43,635
My si dáme malou pauzu, ale hned jsme zpět,
1011
01:18:43,636 --> 01:18:46,785
takže nikam neodcházejte.
1012
01:19:01,987 --> 01:19:05,827
Marty! Proč jsi tak nervózní?
1013
01:19:06,534 --> 01:19:08,010
Lorraine,
1014
01:19:08,827 --> 01:19:11,042
byla jsi někdy...
1015
01:19:11,789 --> 01:19:15,792
v situaci, kdy jsi věděla,
že se máš chovat jistým způsobem, a když...
1016
01:19:15,793 --> 01:19:19,045
k tomu došlo, nebyla sis jistá, že to zvládneš?
1017
01:19:19,046 --> 01:19:22,590
Myslíš třeba na prvním rande?
1018
01:19:22,591 --> 01:19:24,259
Tak nějak.
1019
01:19:24,260 --> 01:19:28,099
Vím přesně, co myslíš.
1020
01:19:28,138 --> 01:19:29,615
Ano?
1021
01:19:29,932 --> 01:19:32,642
Víš, co v takových situacích dělám?
1022
01:19:32,643 --> 01:19:35,350
- Co?
- Pustím to z hlavy.
1023
01:19:52,746 --> 01:19:54,747
Tady něco nehraje.
1024
01:19:54,748 --> 01:19:57,455
Nevím, čím to je,
1025
01:19:58,210 --> 01:20:02,542
ale když tě líbám, jako bych líbala...
1026
01:20:03,465 --> 01:20:05,090
svého bratra.
1027
01:20:05,134 --> 01:20:07,927
To asi nedává žádný smysl, že?
1028
01:20:07,928 --> 01:20:09,848
Věř mi,
1029
01:20:10,389 --> 01:20:12,604
že to smysl dává.
1030
01:20:13,475 --> 01:20:14,655
Někdo jde.
1031
01:20:19,315 --> 01:20:23,693
Způsobils mi škodu na autě za 300$,
ty parchante,
1032
01:20:23,694 --> 01:20:26,112
a to mi krutě zaplatíš.
1033
01:20:26,113 --> 01:20:27,739
Drž ho.
1034
01:20:27,740 --> 01:20:30,987
Nech ho, Biffe. Jsi opilý.
1035
01:20:31,160 --> 01:20:33,768
Podívejme, co to tu máme.
1036
01:20:36,415 --> 01:20:40,126
Ne! Pojď hezky ke mně. No tak, Lorraine.
1037
01:20:40,127 --> 01:20:42,420
- Nech mě!
- Nech ji být, ty hajzle!
1038
01:20:42,421 --> 01:20:44,506
Odveďte ho pryč. Hned přijdu.
1039
01:20:44,507 --> 01:20:47,675
Jen přiznej, že to chceš. No tak.
1040
01:20:47,676 --> 01:20:50,679
Odpalte. Tohle není žádný divadlo.
1041
01:20:56,727 --> 01:20:59,434
- Co kdybychom ho zavřeli tamhle?
- Jo!
1042
01:21:00,731 --> 01:21:03,149
To máš za to, žes mě rozcuchal.
1043
01:21:03,150 --> 01:21:05,318
Co to sakra děláte s mým autem?
1044
01:21:05,319 --> 01:21:08,765
Odprejskni, negře. To se tě netýká.
1045
01:21:10,366 --> 01:21:13,910
Komu říkáš negře, ty vybledlíku?
1046
01:21:14,411 --> 01:21:16,079
Podívejte,
1047
01:21:16,080 --> 01:21:18,832
já nechci mít s marjánkou nic společnýho.
1048
01:21:18,833 --> 01:21:20,750
Padej za maminkou, chlapečku.
1049
01:21:20,751 --> 01:21:23,360
- Biffe!
- Poběž, Biffe!
1050
01:21:23,546 --> 01:21:25,957
Pomozte mi ven!
1051
01:21:27,174 --> 01:21:28,883
Reginalde, kde máš klíče?
1052
01:21:28,884 --> 01:21:31,386
Klíče jsou v kufru.
1053
01:21:31,387 --> 01:21:34,931
- Cože?
- Klíče jsou tady v kufru.
1054
01:21:39,228 --> 01:21:41,148
Nech mě!
1055
01:21:48,153 --> 01:21:49,433
No tak!
1056
01:21:51,532 --> 01:21:55,666
Hej, ty, dej ty svoje zatracené pracky...
1057
01:21:57,496 --> 01:22:00,105
Spletl sis auto, McFlyi.
1058
01:22:01,417 --> 01:22:03,543
Georgi, pomoz mi! Prosím!
1059
01:22:03,544 --> 01:22:07,463
Udělej čelem vzad, McFlyi, a pochoduj.
1060
01:22:07,464 --> 01:22:09,716
- Prosím, Georgi.
- Jsi hluchej, McFlyi?
1061
01:22:09,717 --> 01:22:12,128
Zavři ty dveře a odpráskni.
1062
01:22:14,388 --> 01:22:18,719
Ne, Biffe. Nech ji na pokoji.
1063
01:22:18,726 --> 01:22:20,842
Dobře, McFlyi.
1064
01:22:23,772 --> 01:22:25,940
Koleduješ si,
1065
01:22:25,941 --> 01:22:28,353
dostaneš nadílku.
1066
01:22:29,236 --> 01:22:30,712
Nech toho!
1067
01:22:31,322 --> 01:22:33,537
Biffe, zlomíš mu ruku!
1068
01:22:35,075 --> 01:22:37,160
Biffe, ne!
1069
01:22:37,161 --> 01:22:39,376
Pomoz mi, Reginalde.
1070
01:22:40,789 --> 01:22:43,082
Sakra! Pořezal jsem si ruku!
1071
01:22:43,083 --> 01:22:44,709
- Čí jsou tyhle?
- Moje.
1072
01:22:44,710 --> 01:22:46,925
Dík. Moc děkuju.
1073
01:22:47,963 --> 01:22:50,507
Zlomíš mu ruku!
1074
01:22:50,508 --> 01:22:53,843
Biffe, nech ho být!
1075
01:22:53,844 --> 01:22:56,748
Nech ho!
1076
01:23:29,255 --> 01:23:31,469
Jsi v pořádku?
1077
01:23:50,985 --> 01:23:53,278
Kdo je to?
1078
01:23:53,279 --> 01:23:55,493
To je George McFly.
1079
01:23:58,450 --> 01:24:00,368
To je George McFly?
1080
01:24:00,369 --> 01:24:02,092
Dovolte.
1081
01:24:13,132 --> 01:24:14,855
Bouřka.
1082
01:24:16,594 --> 01:24:19,387
Chlapi, musíte na pódium a hrát.
1083
01:24:19,388 --> 01:24:20,889
Podívej na Marvinovu ruku.
1084
01:24:20,890 --> 01:24:24,267
Nemůže hrát a my nemůžeme hrát bez něj.
1085
01:24:24,268 --> 01:24:25,852
Marvine, musíte hrát.
1086
01:24:25,853 --> 01:24:29,856
Oni se tu poprvé políbí.
Bez hudby nemůžou tancovat.
1087
01:24:29,857 --> 01:24:33,735
Když nebudou tancovat a nepolíbí se,
nezamilují se a já jsem pasé.
1088
01:24:33,736 --> 01:24:38,362
Jestli neznáš někoho,
kdo umí hrát na kytaru, tak ples skončil.
1089
01:24:44,914 --> 01:24:47,719
Tahle je pro všechny zamilované.
1090
01:24:49,793 --> 01:24:54,026
"Anděli na Zemi"
1091
01:24:54,465 --> 01:24:57,073
"Buď mou"
1092
01:24:57,843 --> 01:25:00,649
"Má drahá"
1093
01:25:01,388 --> 01:25:03,598
Georgi, nepolíbíš mě?
1094
01:25:03,599 --> 01:25:05,912
Já nevím.
1095
01:25:06,602 --> 01:25:09,506
Zmiz, McFlyi. Teď jsem na řadě já.
1096
01:25:15,736 --> 01:25:19,377
"Anděli na Zemi"
1097
01:25:19,949 --> 01:25:22,283
"Zbožňuji tě"
1098
01:25:22,284 --> 01:25:24,401
Chlapče, jsi v pořádku?
1099
01:25:25,412 --> 01:25:27,135
Nemůžu hrát.
1100
01:25:52,398 --> 01:25:54,317
S dovolením.
1101
01:26:02,658 --> 01:26:06,104
"Myslím na tvé štěstí"
1102
01:26:08,164 --> 01:26:11,708
"Anděli na Zemi"
1103
01:26:11,959 --> 01:26:14,764
"Prosím, buď mou"
1104
01:26:15,629 --> 01:26:18,006
"Má drahá"
1105
01:26:18,007 --> 01:26:20,418
"Budu tě milovat navždy"
1106
01:26:21,844 --> 01:26:24,649
"Jsem pouhý blázen"
1107
01:26:26,265 --> 01:26:29,070
"Zamilovaný blázen"
1108
01:26:30,686 --> 01:26:34,327
"do tebe"
1109
01:26:40,905 --> 01:26:44,866
Člověče, to bylo dobrý. Dáme si ještě jednu.
1110
01:26:44,867 --> 01:26:46,910
Ne. Já musím jít.
1111
01:26:46,911 --> 01:26:50,497
No tak, člověče. Dáme si nějakej odvaz.
1112
01:26:50,498 --> 01:26:54,139
Tak odvaz, říkáš.
1113
01:26:58,672 --> 01:27:01,182
- Dobře.
- Dobře!
1114
01:27:04,803 --> 01:27:06,428
Dobře.
1115
01:27:07,097 --> 01:27:11,134
Tahle je dost stará, ale...
1116
01:27:12,520 --> 01:27:16,949
Tedy, je stará tam, odkud pocházím.
1117
01:27:17,900 --> 01:27:20,276
Bude to bluesová figura v H dur.
1118
01:27:20,277 --> 01:27:23,821
Sledujte akordy a snažte se držet tempo.
1119
01:27:40,256 --> 01:27:43,341
"Tam dole v Louisianě
V New Orleans
1120
01:27:43,342 --> 01:27:46,469
"Tam uprostřed lesů
věčně zelených
1121
01:27:46,470 --> 01:27:49,222
"Tam malý srub
z hlíny a ze dřeva stál
1122
01:27:49,223 --> 01:27:51,933
"Tam venkovan žil
Johnny B. Goode se jmenoval
1123
01:27:51,934 --> 01:27:54,394
"Číst a psát on neuměl
na školu on nebyl
1124
01:27:54,395 --> 01:27:57,230
"Na kytaru uměl hrát
jako zvonem zvonil
1125
01:27:57,231 --> 01:28:01,693
"Go go
Go Johnny go, go
1126
01:28:01,694 --> 01:28:04,612
"Go Johnny, go, go, go"
1127
01:28:04,613 --> 01:28:06,406
"Go Johnny, go, go"
1128
01:28:06,407 --> 01:28:08,867
Georgi, prý jsi složil Biffa. Výborně.
1129
01:28:08,868 --> 01:28:11,244
Co kdybys kandidoval na předsedu třídy?
1130
01:28:11,245 --> 01:28:14,050
"Johnny B. Goode"
1131
01:28:16,000 --> 01:28:18,751
"Go Johnny, go, go"
1132
01:28:18,752 --> 01:28:21,504
"Go Johnny, go, go, go"
1133
01:28:21,505 --> 01:28:24,299
"Go Johnny, go, go"
1134
01:28:24,300 --> 01:28:27,696
"Go Johnny, go, go, go"
1135
01:28:27,845 --> 01:28:30,158
"Johnny B. Goode"
1136
01:28:32,266 --> 01:28:35,143
Chucku, tady Marvin.
1137
01:28:35,144 --> 01:28:37,812
Tvůj bratranec, Marvin Berry!
1138
01:28:37,813 --> 01:28:40,648
Jde o ten tvůj novej styl, kterej hledáš!
1139
01:28:40,649 --> 01:28:43,159
Poslechni si tohle!
1140
01:29:52,054 --> 01:29:55,056
Asi na to ještě nejste zralí,
1141
01:29:56,058 --> 01:29:58,371
ale vaše děcka po tom budou šílet.
1142
01:30:02,231 --> 01:30:03,648
Lorraine.
1143
01:30:03,649 --> 01:30:06,798
Marty, byla to velmi zajímavá hudba.
1144
01:30:07,069 --> 01:30:08,444
Jo.
1145
01:30:08,445 --> 01:30:12,115
Doufám, že ti to nevadí.
George se nabídl, že mě doprovodí domů.
1146
01:30:12,116 --> 01:30:16,916
Bezva! Výborně, Lorraine.
Měl jsem pocit, že k sobě patříte.
1147
01:30:17,162 --> 01:30:19,032
Taky mám ten pocit.
1148
01:30:19,498 --> 01:30:21,499
Musím běžet, ale...
1149
01:30:21,500 --> 01:30:26,300
chtěl jsem ti říct, že to bylo poučné.
1150
01:30:26,755 --> 01:30:29,364
Marty, uvidíme se ještě někdy?
1151
01:30:30,426 --> 01:30:31,718
To si piš.
1152
01:30:31,719 --> 01:30:35,180
Chtěl jsem ti poděkovat za dobré rady.
1153
01:30:35,181 --> 01:30:38,084
Nikdy na to nezapomenu.
1154
01:30:38,267 --> 01:30:40,088
Dobře, Georgi.
1155
01:30:41,228 --> 01:30:45,363
Hodně štěstí, vy dva.
1156
01:30:48,694 --> 01:30:50,612
Ještě něco.
1157
01:30:50,613 --> 01:30:52,697
Jestli budete mít děti...
1158
01:30:52,698 --> 01:30:55,200
a jeden z nich v osmi letech...
1159
01:30:55,201 --> 01:30:58,745
náhodou zapálí koberec v obýváku,
1160
01:30:59,580 --> 01:31:01,450
nebuďte na něj přísní.
1161
01:31:02,166 --> 01:31:03,642
Jasně.
1162
01:31:08,339 --> 01:31:12,178
Marty. To je hezké jméno.
1163
01:31:17,139 --> 01:31:19,354
Sakra! Kde ten kluk je?
1164
01:31:22,478 --> 01:31:23,954
Sakra!
1165
01:31:26,190 --> 01:31:27,863
Sakra!
1166
01:31:35,407 --> 01:31:38,368
Máš zpoždění! Nemáš pojem o čase?
1167
01:31:38,369 --> 01:31:40,829
No tak. Musel jsem se převléknout.
1168
01:31:40,830 --> 01:31:43,832
Myslíš, že bych mohl jet
v tom předpotopním ohoze?
1169
01:31:43,833 --> 01:31:46,584
Táta to opravdu zvládl. Povedlo se to.
1170
01:31:46,585 --> 01:31:48,753
Složil Biffa jednou ranou.
1171
01:31:48,754 --> 01:31:53,528
Netušil jsem, že to dokáže.
Nikdy v životě si na Biffa netroufl.
1172
01:31:54,510 --> 01:31:58,546
- Nikdy?
- Ne. Proč? Co se děje?
1173
01:31:58,597 --> 01:32:00,074
Dobře!
1174
01:32:00,140 --> 01:32:02,651
Nastavíme tvůj cílový čas.
1175
01:32:07,064 --> 01:32:09,771
Přesně v tuhle dobu jsi odjel.
1176
01:32:09,817 --> 01:32:13,853
Pošleme tě do přesně stejného okamžiku.
1177
01:32:16,156 --> 01:32:18,568
Bude to, jako bys nikdy neodjel.
1178
01:32:20,077 --> 01:32:24,581
Tamhle na silnici jsem namaloval bílou čáru.
1179
01:32:24,582 --> 01:32:26,541
Odtamtud vystartuješ.
1180
01:32:26,542 --> 01:32:28,918
Vypočítal jsem přesnou vzdálenost,
1181
01:32:28,919 --> 01:32:31,713
uvážil jsem zrychlení...
1182
01:32:31,714 --> 01:32:36,259
a zpětný odpor větru od chvíle, kdy uhodí blesk,
1183
01:32:36,260 --> 01:32:41,060
což bude přesně za 7 minut a 22 sekund.
1184
01:32:41,140 --> 01:32:43,641
Až zazvoní tenhle budík, šlápneš na plyn.
1185
01:32:43,642 --> 01:32:45,119
Rozumím.
1186
01:32:51,483 --> 01:32:55,224
To je asi vše.
1187
01:32:58,741 --> 01:33:01,546
- Děkuju.
- Já děkuju tobě.
1188
01:33:06,540 --> 01:33:08,854
Uvidíme se za 30 let.
1189
01:33:10,336 --> 01:33:12,354
To doufám.
1190
01:33:13,339 --> 01:33:15,258
Neboj!
1191
01:33:15,591 --> 01:33:17,383
Stačí narazit spojovacím hákem...
1192
01:33:17,384 --> 01:33:20,553
na ten kabel rychlostí 140 km za hodinu...
1193
01:33:20,554 --> 01:33:24,049
v momentě, kdy uhodí blesk do věže,
1194
01:33:25,976 --> 01:33:28,585
- a všechno dobře dopadne.
- Jo.
1195
01:33:37,279 --> 01:33:41,032
- Co je tohle zač?
- To zjistíš za 30 let.
1196
01:33:41,033 --> 01:33:43,201
Týká se to budoucnosti, že?
1197
01:33:43,202 --> 01:33:45,995
- Je to informace o budoucnosti.
- Počkej.
1198
01:33:45,996 --> 01:33:48,039
Varoval jsem tě.
1199
01:33:48,040 --> 01:33:50,959
Může to mít katastrofické následky!
1200
01:33:50,960 --> 01:33:53,461
Musíš to risknout.
1201
01:33:53,462 --> 01:33:56,756
- Závisí na tom tvůj život.
- Ne!
1202
01:33:56,757 --> 01:34:00,385
Odmítám na sebe vzít tu zodpovědnost.
1203
01:34:00,386 --> 01:34:03,535
Tak ti to řeknu přímo.
1204
01:34:07,142 --> 01:34:08,767
Kristova noho!
1205
01:34:16,485 --> 01:34:19,612
Dojdi pro ten kabel, hodím ti dolů provaz.
1206
01:34:19,613 --> 01:34:22,123
Jo! Jasně!
1207
01:34:55,566 --> 01:34:57,042
Doku!
1208
01:35:04,491 --> 01:35:09,291
- Dělej! Přidělej to!
- Hotovo! Vytáhni to!
1209
01:35:12,041 --> 01:35:13,320
Dělej!
1210
01:35:20,216 --> 01:35:21,495
Doku!
1211
01:35:22,468 --> 01:35:26,054
Musím ti říct něco o budoucnosti.
1212
01:35:26,055 --> 01:35:30,517
- Cože?
- Musím ti říct něco o budoucnosti!
1213
01:35:30,518 --> 01:35:31,935
Co?
1214
01:35:31,936 --> 01:35:36,736
Tu noc, kdy cestuju zpět v čase, budeš...
1215
01:35:40,277 --> 01:35:41,852
Doku!
1216
01:35:50,871 --> 01:35:52,051
Jeď!
1217
01:35:52,832 --> 01:35:55,375
- Ne!
- Podívej na hodiny!
1218
01:35:55,376 --> 01:35:57,627
Máš necelé čtyři minuty.
1219
01:35:57,628 --> 01:35:59,646
Pospěš si, prosím!
1220
01:36:10,975 --> 01:36:12,549
Jo!
1221
01:36:38,794 --> 01:36:41,206
START
1222
01:37:05,529 --> 01:37:08,907
Sakra, Doku! Proč jsi roztrhal ten dopis?
1223
01:37:08,908 --> 01:37:11,221
Kéž bych měl víc času!
1224
01:37:13,871 --> 01:37:16,331
Počkat. Mám času, kolik chci.
1225
01:37:16,332 --> 01:37:20,001
Mám stroj času. Můžu se vrátit dřív a varovat ho.
1226
01:37:20,002 --> 01:37:22,512
Deset minut by mělo stačit.
1227
01:37:24,089 --> 01:37:26,716
Tak. Časový okruh je zapojen.
1228
01:37:26,717 --> 01:37:29,844
Indukční kondenzátor taky.
1229
01:37:29,845 --> 01:37:32,257
Motor běží. Jedem.
1230
01:37:34,767 --> 01:37:37,268
Ne. To ne.
1231
01:37:37,269 --> 01:37:41,207
No tak. Tentokrát ne.
1232
01:38:51,010 --> 01:38:52,486
Dělej.
1233
01:38:54,388 --> 01:38:57,637
Tak. Teď. No tak.
1234
01:38:58,809 --> 01:39:02,205
Prosím. Naskoč!
1235
01:39:51,862 --> 01:39:53,240
1985 - 01:24
1236
01:40:40,035 --> 01:40:41,660
Doku.
1237
01:42:13,212 --> 01:42:16,361
SHROMÁŽDĚNÍ JEŽÍŠE KRISTA
1238
01:42:17,591 --> 01:42:20,003
Bláznivej opilej řidič.
1239
01:42:33,440 --> 01:42:34,649
Essex - OTEVŘENO 24 HOD
1240
01:42:34,650 --> 01:42:37,062
Je tu Fred.
1241
01:42:38,571 --> 01:42:41,770
Vypadáš bezva. Všechno vypadá bezva.
1242
01:42:42,658 --> 01:42:43,783
1. 24.
1243
01:42:43,784 --> 01:42:47,180
Mám ještě čas. Už jedu, Doku!
1244
01:42:50,291 --> 01:42:52,750
Ne! Už zase, to ne!
1245
01:42:52,751 --> 01:42:55,655
Naskoč!
1246
01:43:08,851 --> 01:43:10,475
Libyjci.
1247
01:43:25,492 --> 01:43:27,806
CENTRUM JEDNA BOROVICE
1248
01:43:32,791 --> 01:43:34,071
Ne!
1249
01:43:35,211 --> 01:43:36,785
Hajzlové!
1250
01:43:50,017 --> 01:43:51,592
Jeď!
1251
01:44:25,761 --> 01:44:28,271
Doku!
1252
01:44:34,895 --> 01:44:36,075
Ne!
1253
01:44:50,452 --> 01:44:52,175
Ty žiješ.
1254
01:45:01,172 --> 01:45:02,993
Neprůstřelná vesta!
1255
01:45:04,091 --> 01:45:06,404
Jak jsi to věděl?
1256
01:45:06,552 --> 01:45:09,701
Nestačil jsem ti to říct.
1257
01:45:22,568 --> 01:45:26,696
A co ty řeči o narušování budoucnosti?
1258
01:45:26,697 --> 01:45:29,010
O kontinuitě časoprostoru?
1259
01:45:29,241 --> 01:45:32,637
Řekl jsem si, k čertu s tím.
1260
01:45:42,379 --> 01:45:44,339
O kolik let dopředu jedeš?
1261
01:45:44,340 --> 01:45:47,509
O 30 let. To je pěkně kulaté číslo.
1262
01:45:47,510 --> 01:45:49,719
Přijď mě navštívit, až tam dorazíš.
1263
01:45:49,720 --> 01:45:52,055
Bude mi 47.
1264
01:45:52,056 --> 01:45:53,335
Přijdu.
1265
01:45:53,724 --> 01:45:55,102
Opatruj se.
1266
01:45:55,935 --> 01:45:57,116
Ty taky.
1267
01:45:57,186 --> 01:45:59,893
Ahoj, Einie.
1268
01:45:59,980 --> 01:46:03,376
A pozor na návrat. Trochu to kodrcá.
1269
01:46:03,734 --> 01:46:04,915
Jasně.
1270
01:47:10,050 --> 01:47:11,822
To byl ale zlý sen.
1271
01:47:22,646 --> 01:47:26,065
Jestli zavolá Paul, řekni mu,
že budu v butiku dlouho do noci.
1272
01:47:26,066 --> 01:47:28,234
Lindo, nejsem tvoje sekretářka,
1273
01:47:28,235 --> 01:47:31,821
a před chvílí volal nějaký Greg nebo Craig.
1274
01:47:31,822 --> 01:47:36,596
- Tak kdo, Greg nebo Craig?
- Já už se v tvých klucích nevyznám.
1275
01:47:38,454 --> 01:47:40,324
Co je proboha tohle?
1276
01:47:40,831 --> 01:47:42,111
Snídaně.
1277
01:47:42,500 --> 01:47:45,001
Ty jsi spal zase oblečený?
1278
01:47:45,002 --> 01:47:46,478
Jo. Já...
1279
01:47:47,421 --> 01:47:50,128
Co to máš na sobě, Dave?
1280
01:47:51,800 --> 01:47:54,409
Do kanceláře nosím vždycky oblek.
1281
01:47:54,720 --> 01:47:56,738
- Jsi v pořádku?
- Jo.
1282
01:47:57,348 --> 01:47:59,641
- Myslím, že dáme nový zápas.
- Nový zápas?
1283
01:47:59,642 --> 01:48:01,893
- Proč? Podváděla jsi?
- Ne.
1284
01:48:01,894 --> 01:48:03,912
- Ahoj.
- Dobré ráno.
1285
01:48:05,814 --> 01:48:07,586
Mami! Tati!
1286
01:48:07,691 --> 01:48:10,318
- Uhodil ses do hlavy?
- Je ti něco?
1287
01:48:10,319 --> 01:48:13,738
Vypadáte skvěle. Mami, ty jsi tak štíhlá.
1288
01:48:13,739 --> 01:48:16,643
Děkuju, Marty. Ale Georgi!
1289
01:48:17,743 --> 01:48:19,761
Dobré ráno, sedmispáči.
1290
01:48:20,746 --> 01:48:23,623
- Dobré ráno, Dave. Lindo.
- Dobré ráno, mami.
1291
01:48:23,624 --> 01:48:26,251
Marty, volala ti Jennifer Parkerová.
1292
01:48:26,252 --> 01:48:30,380
Ta se mi moc líbí. Je to taková milá dívka.
1293
01:48:30,381 --> 01:48:32,590
Dnes večer máte to slavné rande?
1294
01:48:32,591 --> 01:48:34,509
Cože? Co, mami?
1295
01:48:34,510 --> 01:48:38,721
Nejedete k jezeru? Plánujete to už dva týdny.
1296
01:48:38,722 --> 01:48:41,474
Mluvili jsme o tom. Jak můžu jet k jezeru?
1297
01:48:41,475 --> 01:48:42,684
Z auta je vrak.
1298
01:48:42,685 --> 01:48:44,352
Vrak?
1299
01:48:44,353 --> 01:48:46,646
Kdy se to stalo? Proč mi to nikdo neřekl?
1300
01:48:46,647 --> 01:48:50,567
- Určitě s ním nic není.
- Proč se to vždycky dozvím jako poslední?
1301
01:48:50,568 --> 01:48:53,914
Vidíš? Biff ho venku voskuje.
1302
01:48:54,071 --> 01:48:58,491
Biffe, chci, abys nanesl dvě vrstvy, ne jen jednu.
1303
01:48:58,492 --> 01:49:03,292
- Právě dokončuju druhou vrstvu.
- Biffe, nešiď mě.
1304
01:49:04,290 --> 01:49:06,374
Omlouvám se, pane McFlyi.
1305
01:49:06,375 --> 01:49:09,771
Chtěl jsem říct, že začínám druhou vrstvu.
1306
01:49:10,004 --> 01:49:12,380
Biff. To je týpek.
1307
01:49:12,381 --> 01:49:14,883
Vždycky chce všechno ošidit.
1308
01:49:14,884 --> 01:49:17,969
Od gymplu jsem ho musel držet za ručičku.
1309
01:49:17,970 --> 01:49:22,770
- Ale kdyby nebylo jeho...
- Nikdy bychom se do sebe nezamilovali.
1310
01:49:23,809 --> 01:49:26,561
Pane McFlyi! Tohle zrovna přišlo.
1311
01:49:26,562 --> 01:49:29,711
Ahoj, Marty. To je asi vaše nová kniha.
1312
01:49:31,984 --> 01:49:34,444
Zlato! Tvůj první román.
1313
01:49:34,445 --> 01:49:35,862
SVATBA VE VESMÍRU
1314
01:49:35,863 --> 01:49:40,663
Vždycky jsem ti říkal,
že když zapneš mozek, dokážeš všechno.
1315
01:49:41,118 --> 01:49:44,996
Marty, tady máš klíče.
Máš ho navoskovaný, připravený na večer.
1316
01:49:44,997 --> 01:49:46,177
Klíče?
1317
01:50:02,473 --> 01:50:05,377
- Nesvezl byste mě, pane?
- Jennifer!
1318
01:50:06,602 --> 01:50:08,915
Jsem tak rád, že tě vidím.
1319
01:50:08,938 --> 01:50:10,956
Chci si tě prohlídnout.
1320
01:50:11,148 --> 01:50:14,108
Marty, ty se chováš, jako bys mě týden neviděl.
1321
01:50:14,109 --> 01:50:15,734
Taky že neviděl.
1322
01:50:16,111 --> 01:50:17,588
Jsi v pořádku?
1323
01:50:18,113 --> 01:50:20,230
Je všechno v pořádku?
1324
01:50:25,996 --> 01:50:27,916
Všechno je super.
1325
01:50:44,390 --> 01:50:46,801
Musíš jet se mnou zpátky!
1326
01:50:47,101 --> 01:50:49,709
- Kam?
- Zpátky do budoucnosti.
1327
01:50:54,149 --> 01:50:56,266
Co to děláš, Doku?
1328
01:50:57,319 --> 01:50:58,944
Potřebuju šťávu.
1329
01:51:01,824 --> 01:51:04,325
Dělej. Rychle! Nastup si.
1330
01:51:04,326 --> 01:51:08,872
Ne. Právě jsem přijel. Je tu Jennifer.
Jedeme novým džípem na výlet.
1331
01:51:08,873 --> 01:51:11,875
Vezmi ji sebou. Týká se to i jí.
1332
01:51:11,876 --> 01:51:15,670
O čem to mluvíš? Co se nám stane?
1333
01:51:15,671 --> 01:51:18,715
- Stanou se z nás blbečkové nebo co?
- Ne, Marty.
1334
01:51:18,716 --> 01:51:22,135
Oba dopadnete dobře. Jde o vaše děti, Marty.
1335
01:51:22,136 --> 01:51:24,744
Musíte něco udělat se svými dětmi.
1336
01:51:30,769 --> 01:51:33,897
Couvni. Silnice není dost dlouhá,
abychom to dotáhli na 140.
1337
01:51:33,898 --> 01:51:38,129
Silnice? Tam, kam jedeme,
silnice nepotřebujeme.