1 00:01:17,531 --> 00:01:20,435 BROWNOVO SÍDLO ZNIČENO 2 00:01:31,045 --> 00:01:33,171 Říjen je měsíc inventur. 3 00:01:33,172 --> 00:01:36,841 Statler Toyota právě činí nejvýhodnější nabídku roku... 4 00:01:36,842 --> 00:01:39,052 u všech modelů toyot roku 1985. 5 00:01:39,053 --> 00:01:40,887 V celém Hill Valley... 6 00:01:40,888 --> 00:01:45,318 nenajdete auto za lepší cenu a s lepším servisem. 7 00:01:50,356 --> 00:01:53,274 Rozhodne se o tom dnes v senátu. 8 00:01:53,275 --> 00:01:57,695 Další zprávy: Vedení Pacifického nukleárního ústavu... 9 00:01:57,696 --> 00:02:00,782 popírá, že bedna chybějícího plutonia... 10 00:02:00,783 --> 00:02:03,743 byla odcizena před 14 dny z jejich trezoru. 11 00:02:03,744 --> 00:02:07,622 Ke krádeži se přihlásila libyjská teroristická skupina. 12 00:02:07,623 --> 00:02:12,423 Vedení označuje tuto nesrovnalost za pouhou byrokratickou chybu. 13 00:02:12,711 --> 00:02:17,043 FBI, která případ vyšetřuje, se zdržela jakéhokoli komentáře. 14 00:02:58,215 --> 00:02:59,593 Doku! 15 00:03:02,136 --> 00:03:03,415 Doku! 16 00:03:04,430 --> 00:03:06,598 Haló! Je tu někdo? 17 00:03:06,599 --> 00:03:08,912 Einsteine, pojď sem. 18 00:03:09,268 --> 00:03:11,483 Co se tu děje? Proboha. 19 00:03:12,813 --> 00:03:14,191 Kristepane! 20 00:03:14,565 --> 00:03:16,780 To je odporné. 21 00:03:19,111 --> 00:03:21,424 PLUTONIUM - OPATRNĚ 22 00:03:28,329 --> 00:03:30,248 REGULACE 23 00:03:33,417 --> 00:03:34,751 ROZVOD 24 00:03:34,752 --> 00:03:36,770 HLAVNÍ SPÍNAČ 25 00:03:39,590 --> 00:03:41,313 PŘETÍŽENÍ 26 00:03:48,265 --> 00:03:50,677 NÁSTROJE NEBO MIKROFONY 27 00:04:42,152 --> 00:04:43,924 Pěkná palba. 28 00:04:51,787 --> 00:04:53,913 - Jo. - Marty, jsi to ty? 29 00:04:53,914 --> 00:04:55,874 Doku! Kde jsi? 30 00:04:55,875 --> 00:04:59,419 Díky bohu jsem tě našel. Přijď dnes v noci v 1. 15 k Centru Dvojborovice. 31 00:04:59,420 --> 00:05:02,005 Na něco jsem přišel. Potřebuju tvou pomoc. 32 00:05:02,006 --> 00:05:05,341 Ve čtvrt na dvě ráno? O co jde? 33 00:05:05,342 --> 00:05:07,427 - Kdes byl celý týden? - Pracoval jsem. 34 00:05:07,428 --> 00:05:10,597 - Einstein je s tebou? - Ano, je tady. 35 00:05:10,598 --> 00:05:13,183 Nechals své zařízení celý týden zapnuté. 36 00:05:13,184 --> 00:05:15,852 Mé zařízení. To mi něco připomnělo, Marty. 37 00:05:15,853 --> 00:05:19,856 Nenapojuj se na zesilovač. Existuje slabá možnost přetížení. 38 00:05:19,857 --> 00:05:22,233 Jo. Budu si to pamatovat. 39 00:05:22,234 --> 00:05:24,694 Dobře. Uvidíme se dnes v noci. Nezapomeň. 40 00:05:24,695 --> 00:05:28,141 - Ve čtvrt na dvě u Centra Dvojborovice. - Dobře. 41 00:05:34,288 --> 00:05:39,088 - To, co slyším, jsou moje hodiny? - Jo, je 8.00. 42 00:05:39,418 --> 00:05:41,586 Výborně! Můj experiment vyšel! 43 00:05:41,587 --> 00:05:45,131 Mají všechny přesně 25 minut zpoždění! 44 00:05:45,132 --> 00:05:47,675 Počkej. 45 00:05:47,676 --> 00:05:50,053 Chceš říct, že je 8. 25? 46 00:05:50,054 --> 00:05:52,662 - Přesně tak. - Sakra! 47 00:05:53,224 --> 00:05:55,438 Přijdu pozdě do školy. 48 00:06:47,653 --> 00:06:49,277 GYMNÁZIUM - HILL VALLEY 49 00:06:54,577 --> 00:06:57,495 - Jennifer. - Marty, hledá tě Strickland. 50 00:06:57,496 --> 00:07:00,647 Jestli tě chytí, bude to čtvrtý pozdní příchod. 51 00:07:01,834 --> 00:07:04,210 Pojď. Myslím, že jsme v bezpečí. 52 00:07:04,211 --> 00:07:08,840 Tentokrát to nebyla moje vina. Doktor nařídil všechny své hodiny o 25 minut pozadu. 53 00:07:08,841 --> 00:07:10,175 Doktor? 54 00:07:10,176 --> 00:07:14,976 Mám to chápat tak, že se stále stýkáte s dr. Emmettem Brownem, McFlyi? 55 00:07:15,181 --> 00:07:17,891 Slečno Parkerová, máte pozdní příchod. 56 00:07:17,892 --> 00:07:21,603 A vy také, McFlyi. Myslím, že u vás je to už počtvrté. 57 00:07:21,604 --> 00:07:24,647 Dám vám radu, mladý muži. 58 00:07:24,648 --> 00:07:27,901 Ten takzvaný doktor Brown je nebezpečný. Je to blázen. 59 00:07:27,902 --> 00:07:30,612 Budete-li se s ním stýkat, dopadnete špatně. 60 00:07:30,613 --> 00:07:32,405 Ano, pane. 61 00:07:32,406 --> 00:07:36,147 Vaše chování je problematické. Jste flákač. 62 00:07:36,243 --> 00:07:40,455 Připomínáte mi vašeho otce, když sem chodil. Byl to taky flákač. 63 00:07:40,456 --> 00:07:42,624 Můžu už jít, pane Stricklande? 64 00:07:42,625 --> 00:07:46,336 Vaše skupina se dnes po škole zúčastní konkurzu. 65 00:07:46,337 --> 00:07:48,838 Má to vůbec cenu? Nemáte šanci. 66 00:07:48,839 --> 00:07:50,840 Jste stejný jako váš otec. 67 00:07:50,841 --> 00:07:55,468 Ani jeden McFly v dějinách této školy nestál za nic. 68 00:07:56,680 --> 00:07:59,387 Jednou se to změní. 69 00:08:01,143 --> 00:08:02,816 Další, prosím. 70 00:08:09,485 --> 00:08:11,861 KONKURZ - SOUTĚŽ SKUPIN 71 00:08:11,862 --> 00:08:13,683 Zdravíme. 72 00:08:14,031 --> 00:08:17,575 Jsme Pinheads. 73 00:08:18,369 --> 00:08:20,140 Raz, dva, tři. 74 00:08:39,473 --> 00:08:42,600 Dobře, to stačí. Děkujeme, kluci. 75 00:08:42,601 --> 00:08:45,111 Dost, kluci. 76 00:08:45,187 --> 00:08:47,894 Obávám se, že jste příliš hluční. 77 00:08:48,274 --> 00:08:50,095 Další, prosím. 78 00:08:51,986 --> 00:08:54,201 Další skupina, prosím. 79 00:08:56,448 --> 00:08:59,284 Volte znovu starostu Goldie Wilsona. 80 00:08:59,285 --> 00:09:01,452 Jeho jméno zaručuje pokrok. 81 00:09:01,453 --> 00:09:03,413 "Příliš hluční. " To se mi snad zdá. 82 00:09:03,414 --> 00:09:06,249 Nikdy nedostaneme šanci hrát před lidma. 83 00:09:06,250 --> 00:09:08,793 Marty, jeden neúspěch neznamená konec světa. 84 00:09:08,794 --> 00:09:11,212 Muzika asi není pro mě. 85 00:09:11,213 --> 00:09:14,924 Jsi fakt dobrý a vaše konkurzní nahrávka je bezva. 86 00:09:14,925 --> 00:09:17,302 Pošli ji nahrávací společnosti. 87 00:09:17,303 --> 00:09:19,179 - To pořád říká Dok. - Já vím. 88 00:09:19,180 --> 00:09:22,849 Když zapneš mozek, dokážeš všechno. 89 00:09:22,850 --> 00:09:24,767 To je dobrá rada. 90 00:09:24,768 --> 00:09:28,521 Dobře. A co když jim pošlu tu nahrávku a nebude se líbit? 91 00:09:28,522 --> 00:09:30,523 Co když řeknou, že na to nemám? 92 00:09:30,524 --> 00:09:32,692 Co když řeknou, že nemám budoucnost? 93 00:09:32,693 --> 00:09:35,498 To bych nesnesl. 94 00:09:36,280 --> 00:09:38,281 Už mluvím jako táta. 95 00:09:38,282 --> 00:09:40,366 - On není špatný. - Zachraňte radniční hodiny. 96 00:09:40,367 --> 00:09:43,616 Půjčí ti zítra večer auto. 97 00:09:44,330 --> 00:09:46,545 Mrkni na to terénní auto. 98 00:09:46,749 --> 00:09:49,501 - To je něco. - Podlož kolo. 99 00:09:49,502 --> 00:09:53,379 Přijde i náš den, Jennifer. 100 00:09:53,380 --> 00:09:57,121 To by byla paráda, zajet si s ním k jezeru! 101 00:09:57,885 --> 00:10:01,182 Dozadu hodit spací pytle. 102 00:10:02,223 --> 00:10:04,265 Ležet pod hvězdami. 103 00:10:04,266 --> 00:10:06,383 - Nech toho. - Čeho? 104 00:10:06,936 --> 00:10:09,562 Ví to tvá máma? Ví o té zítřejší noci? 105 00:10:09,563 --> 00:10:13,691 Děláš si legraci? Myslí si, že jedu kempovat s klukama. 106 00:10:13,692 --> 00:10:16,778 Moji mámu by klepla pepka, kdyby věděla, že jedu s tebou. 107 00:10:16,779 --> 00:10:18,821 Neodpustila by si přednášku o tom, 108 00:10:18,822 --> 00:10:21,491 že ona nic takového nedělala, když byla mladá. 109 00:10:21,492 --> 00:10:24,327 Myslím, že se narodila jako jeptiška. 110 00:10:24,328 --> 00:10:27,121 Jenom chce, aby sis zachoval dobré jméno. 111 00:10:27,122 --> 00:10:29,374 Moc se jí to nedaří. 112 00:10:29,375 --> 00:10:30,708 Hrůza. 113 00:10:30,709 --> 00:10:34,420 Zachraňte radniční hodiny. 114 00:10:34,421 --> 00:10:38,550 Starosta Wilson sponzoruje výměnu hodin. 115 00:10:38,551 --> 00:10:43,054 Před třiceti lety uhodil do věže blesk, a hodiny od té chvíle nefungují. 116 00:10:43,055 --> 00:10:47,855 My ze Společnosti ochrany Hill Valley chceme, aby bylo vše zachováno tak, jak je. 117 00:10:47,935 --> 00:10:50,144 Je to součást naší historie. 118 00:10:50,145 --> 00:10:52,063 - Tady máte čtvrťák. - Děkuju. 119 00:10:52,064 --> 00:10:54,065 Tady máte leták. 120 00:10:54,066 --> 00:10:56,281 Zachraňte radniční hodiny! 121 00:10:57,820 --> 00:10:59,641 Kde jsme přestali? 122 00:10:59,905 --> 00:11:02,514 - Co třeba tady? - Jennifer! 123 00:11:05,244 --> 00:11:07,704 To je táta. Musím jít. 124 00:11:07,705 --> 00:11:10,456 - Večer ti zavolám. - Budu u babičky. 125 00:11:10,457 --> 00:11:13,263 Dám ti její číslo. 126 00:11:17,882 --> 00:11:19,063 Ahoj. 127 00:11:26,015 --> 00:11:27,932 Miluju tě! 555-4823 128 00:11:27,933 --> 00:11:30,148 ZACHRAŇTE RADNIČNÍ HODINY 129 00:11:48,829 --> 00:11:51,044 LYONOVA ČTVRŤ 130 00:12:02,134 --> 00:12:05,220 Bravo, Tango, Delta 6-2-9. 131 00:12:05,221 --> 00:12:08,468 Auto zabaveno. Všem jednotkám, odpovězte. 132 00:12:10,726 --> 00:12:13,630 To je výborné. Prostě výborné. 133 00:12:19,777 --> 00:12:21,986 Tys mi půjčil auto... 134 00:12:21,987 --> 00:12:24,239 a neřekls mi, že je z něho špatně vidět! 135 00:12:24,240 --> 00:12:25,907 Mohl jsem se zabít. 136 00:12:25,908 --> 00:12:28,493 Hele, Biffe, nikdy jsem si... 137 00:12:28,494 --> 00:12:32,413 toho při řízení nevšiml. 138 00:12:32,414 --> 00:12:33,915 Ahoj, synu. 139 00:12:33,916 --> 00:12:35,792 Jsi slepý, McFlyi? 140 00:12:35,793 --> 00:12:38,169 A co teda ten vrak tam venku? 141 00:12:38,170 --> 00:12:41,589 Biffe, předpokládám, 142 00:12:41,590 --> 00:12:44,676 že škodu zaplatí tvá pojišťovna. 143 00:12:44,677 --> 00:12:47,095 Moje pojišťovna? Je to tvoje auto. 144 00:12:47,096 --> 00:12:50,098 Měla by to zaplatit tvoje pojišťovna. Kdo zaplatí tohle? 145 00:12:50,099 --> 00:12:54,227 Polil jsem se pivem, když došlo ke srážce. Kdo mi zaplatí čistírnu? 146 00:12:54,228 --> 00:12:56,229 A kde mám svoje hlášení? 147 00:12:56,230 --> 00:13:00,608 Ještě jsem je nedodělal, ale myslel jsem si, že když je potřebuješ až... 148 00:13:00,609 --> 00:13:04,055 Haló! Je tam někdo? 149 00:13:04,238 --> 00:13:06,781 Mysli, McFlyi. Mysli! 150 00:13:06,782 --> 00:13:08,783 Musím mít čas je nechat přepsat. 151 00:13:08,784 --> 00:13:13,079 Víš, co by se stalo, kdybych je odevzdal napsaný tvou rukou? 152 00:13:13,080 --> 00:13:14,747 Dostal bych vyhazov. 153 00:13:14,748 --> 00:13:17,500 To bys nechtěl, že? 154 00:13:17,501 --> 00:13:19,544 - Že? - Ovšemže ne. 155 00:13:19,545 --> 00:13:22,130 To bych nechtěl. 156 00:13:22,131 --> 00:13:24,674 Dodělám to dnes v noci... 157 00:13:24,675 --> 00:13:28,011 a dovezu ti je brzy ráno. 158 00:13:28,012 --> 00:13:30,138 Ne moc brzy. V sobotu si rád přispím. 159 00:13:30,139 --> 00:13:32,348 Máš rozvázanou tkaničku. 160 00:13:32,349 --> 00:13:34,851 Nebuď taková naivka, McFlyi. 161 00:13:34,852 --> 00:13:37,067 Máte to tu pěkný. 162 00:13:38,856 --> 00:13:41,065 Zajistil jsem ti odvoz auta domů, 163 00:13:41,066 --> 00:13:43,872 a ty pro mě máš nízkokalorický pivo? 164 00:13:50,618 --> 00:13:53,128 Co čumíš, blbečku? 165 00:13:55,080 --> 00:13:57,295 Pozdravuj mámu. 166 00:13:59,919 --> 00:14:02,086 Vím, co chceš říct, synu. 167 00:14:02,087 --> 00:14:03,838 Máš pravdu. 168 00:14:03,839 --> 00:14:05,464 Máš pravdu. 169 00:14:05,799 --> 00:14:06,980 Ale... 170 00:14:07,593 --> 00:14:09,719 Biff je můj vedoucí... 171 00:14:09,720 --> 00:14:14,520 a já se bohužel neumím chovat v konfliktních situacích. 172 00:14:15,518 --> 00:14:17,634 Co to auto, tati? 173 00:14:19,104 --> 00:14:21,910 Zničil ho. Udělal z něj vrak. 174 00:14:22,691 --> 00:14:24,859 Zítra večer ho budu potřebovat. 175 00:14:24,860 --> 00:14:28,238 Uvědomuješ si, jak to je pro mě důležité? 176 00:14:28,239 --> 00:14:31,241 Uvědomuju. Jediné, co mohu říct je, že... 177 00:14:31,450 --> 00:14:33,173 mě to mrzí. 178 00:14:33,202 --> 00:14:35,453 Věř mi, Marty, takhle je to lepší. 179 00:14:35,454 --> 00:14:38,665 Ušetříš si spoustu mrzutostí... 180 00:14:38,666 --> 00:14:42,001 a potíží kvůli hraní na tom plese. 181 00:14:42,002 --> 00:14:46,629 Má naprostou pravdu. Je lepší, že se toho vyvaruješ. 182 00:14:54,098 --> 00:14:58,309 Ten dort musíme spořádat sami. 183 00:14:58,310 --> 00:15:00,770 Strýčka Joeyho zase nepustili na podmínku. 184 00:15:00,771 --> 00:15:02,691 VÍTEJ DOMA, STRÝČKU JOEYI 185 00:15:03,065 --> 00:15:06,484 Bylo by od vás hezké, kdybyste mu napsali. 186 00:15:06,485 --> 00:15:08,236 Strýčkovi "kriminálníkovi"? 187 00:15:08,237 --> 00:15:09,863 Je to tvůj bratr, mami. 188 00:15:09,864 --> 00:15:13,867 Jo. Největší potupou je mít strýčka ve vězení. 189 00:15:13,868 --> 00:15:16,077 Všichni chybujeme, děti. 190 00:15:16,078 --> 00:15:17,871 Sakra. Mám zpoždění. 191 00:15:17,872 --> 00:15:19,622 Davide, pozor na pusu! 192 00:15:19,623 --> 00:15:22,292 Než odejdeš, pojď sem a dej mámě pusu. 193 00:15:22,293 --> 00:15:25,837 No tak, mami. Zkrať to. Ujede mi autobus. 194 00:15:25,838 --> 00:15:27,856 Ahoj, taťko. 195 00:15:28,132 --> 00:15:30,347 Je na čase vyměnit ten olej. 196 00:15:33,304 --> 00:15:34,485 Marty. 197 00:15:35,055 --> 00:15:36,931 Nejsem tvá sekretářka. 198 00:15:36,932 --> 00:15:39,434 Když jsi byl venku kvůli tomu autu, 199 00:15:39,435 --> 00:15:41,477 volala ti dvakrát Jennifer Parkerová. 200 00:15:41,478 --> 00:15:43,104 Nelíbí se mi. 201 00:15:43,105 --> 00:15:46,482 Dívka, která volá chlapci, si jen koleduje o nepříjemnosti. 202 00:15:46,483 --> 00:15:49,444 Ale mami. Na tom není nic špatného. 203 00:15:49,445 --> 00:15:53,364 Podle mě je to příšerné. Dívky uhání chlapce. 204 00:15:53,365 --> 00:15:56,784 Když jsem byla jako ty, nikdy jsem chlapce neuháněla, žádnému... 205 00:15:56,785 --> 00:15:59,996 jsem nevolala a s žádným jsem nevysedávala v autě. 206 00:15:59,997 --> 00:16:03,098 Jak se teda mám s někým seznámit? 207 00:16:03,542 --> 00:16:06,044 To se prostě stane. 208 00:16:06,045 --> 00:16:08,463 Jako já s tátou. 209 00:16:08,464 --> 00:16:11,883 To bylo tak banální. Děda ho nabral autem. 210 00:16:11,884 --> 00:16:13,607 Byl to osud. 211 00:16:14,512 --> 00:16:16,086 Kdyby ho... 212 00:16:16,347 --> 00:16:19,849 děda nesrazil, nikdo z vás by se nenarodil. 213 00:16:19,850 --> 00:16:21,518 No jo. 214 00:16:21,519 --> 00:16:25,063 Nechápu, co táta dělal na ulici. 215 00:16:25,064 --> 00:16:27,607 Cos tam dělal, Georgi? Pozoroval jsi ptáky? 216 00:16:27,608 --> 00:16:30,235 Cože, Lorraine? 217 00:16:30,236 --> 00:16:33,238 No nic, váš děda ho srazil autem... 218 00:16:33,239 --> 00:16:35,749 a vzal ho k nám domů. 219 00:16:36,325 --> 00:16:38,540 Vypadal tak bezmocně. 220 00:16:40,996 --> 00:16:44,082 Jako ztracené štěně, a moje srdce pro něj vzplanulo. 221 00:16:44,083 --> 00:16:47,335 Jo, mami, to víme. Už jsi nám to vykládala milionkrát. 222 00:16:47,336 --> 00:16:48,837 Bylo ti ho líto. 223 00:16:48,838 --> 00:16:52,006 Rozhodla ses jít s ním na ten Rybí podmořský ples. 224 00:16:52,007 --> 00:16:55,551 Ne. Byl to ples Podmořské kouzlo. 225 00:16:55,928 --> 00:16:59,514 Naše první rande. Nikdy na to nezapomenu. 226 00:16:59,515 --> 00:17:03,846 Bylo to tu noc, jak byla ta děsná bouřka. Pamatuješ, Georgi? 227 00:17:05,855 --> 00:17:10,086 Tvůj táta mě tam na parketu poprvé políbil. 228 00:17:11,694 --> 00:17:13,945 Tam jsem si uvědomila, 229 00:17:13,946 --> 00:17:17,687 že strávím zbytek svého života právě s ním. 230 00:17:45,853 --> 00:17:47,061 Haló. 231 00:17:47,062 --> 00:17:50,261 - Marty, neusnul jsi, že? - Doku. 232 00:17:51,025 --> 00:17:53,902 Ne. Jak tě to napadlo? 233 00:17:53,903 --> 00:17:56,863 Poslyš, tohle je moc důležité. Zapomněl jsem si kameru. 234 00:17:56,864 --> 00:17:59,782 Můžeš ji u mě cestou sem vyzvednout? 235 00:17:59,783 --> 00:18:02,934 Jo. Už jedu. 236 00:18:09,793 --> 00:18:12,500 CENTRUM DVOJBOROVICE - 1. 15 237 00:18:26,727 --> 00:18:30,271 Einsteine! Kde máš pána? 238 00:19:24,076 --> 00:19:25,355 Doku! 239 00:19:26,495 --> 00:19:29,038 - Marty! Tys to stihl! - Jo. 240 00:19:29,039 --> 00:19:33,501 Vítám tě u svého posledního experimentu. Na tenhle jsem čekal celý život. 241 00:19:33,502 --> 00:19:35,170 To je DeLorean... 242 00:19:35,171 --> 00:19:39,174 Zodpovím každou tvou otázku. Spusť kameru a začneme. 243 00:19:39,175 --> 00:19:41,634 - Co to je za ohoz? - Toho si teď nevšímej. 244 00:19:41,635 --> 00:19:44,244 - Teď ne. - Jsem připraven. 245 00:19:44,471 --> 00:19:48,516 Dobrý večer. Jsem dr. Emmett Brown. Jsem na parkovišti Centra Dvojborovice. 246 00:19:48,517 --> 00:19:52,187 Je sobota ráno 26. října 1. 18 hod. 247 00:19:52,188 --> 00:19:54,522 Toto je časový experiment číslo jedna. 248 00:19:54,523 --> 00:19:57,650 Pojď, Einie. Vlez tam. 249 00:19:57,651 --> 00:19:59,903 Dovnitř. Sedni si. 250 00:19:59,904 --> 00:20:02,315 Připoutám tě. 251 00:20:07,661 --> 00:20:09,286 Tak. 252 00:20:10,372 --> 00:20:13,082 Všimněte si, že Einsteinovy hodinky... 253 00:20:13,083 --> 00:20:16,127 jsou synchronizovány s mými. 254 00:20:16,128 --> 00:20:18,737 - Máš to? - Jasně. 255 00:20:20,925 --> 00:20:24,566 Šťastnou cestu, Einsteine. Pozor na hlavu. 256 00:20:29,558 --> 00:20:32,310 Ty to máš napojené na auto? 257 00:20:32,311 --> 00:20:34,395 - Teď se dívej. - Jo. 258 00:20:34,396 --> 00:20:36,069 Mám to. 259 00:20:39,652 --> 00:20:40,931 Kristepane! 260 00:20:45,699 --> 00:20:47,619 Mě ne! Auto! 261 00:21:04,718 --> 00:21:07,554 Jestli jsou mé výpočty správné, 262 00:21:07,555 --> 00:21:10,640 tak až dosáhne rychlosti 140 km za hodinu, 263 00:21:10,641 --> 00:21:13,446 uvidíš něco parádního. 264 00:21:48,679 --> 00:21:50,697 Dívej! 265 00:22:08,490 --> 00:22:10,909 Co jsem říkal? 266 00:22:10,910 --> 00:22:14,946 140 km za hodinu! 267 00:22:17,458 --> 00:22:22,258 K časovému přemístění došlo přesně v 1 hodinu 20 minut 00 sekund! 268 00:22:24,131 --> 00:22:26,049 Kristepane! 269 00:22:26,050 --> 00:22:28,593 Doku! Tys rozložil Einsteina! 270 00:22:28,594 --> 00:22:31,304 Uklidni se. Nic jsem nerozložil. 271 00:22:31,305 --> 00:22:36,100 Molekulární struktury obou, Einsteina i auta, jsou naprosto neporušené. 272 00:22:36,101 --> 00:22:37,560 Tak kde sakra jsou? 273 00:22:37,561 --> 00:22:40,772 Přesná otázka zní: "Kdy sakra jsou?" 274 00:22:40,773 --> 00:22:45,573 Einstein se právě stal prvním světovým cestovatelem v čase. 275 00:22:45,736 --> 00:22:48,837 Poslal jsem ho do budoucnosti. 276 00:22:49,406 --> 00:22:51,866 Přesně o jednu minutu do budoucnosti. 277 00:22:51,867 --> 00:22:55,161 Přesně v 1 hodinu 21 minut 00 sekund... 278 00:22:55,162 --> 00:22:58,706 doběhneme jeho i stroj času. 279 00:23:01,585 --> 00:23:03,899 Počkej. 280 00:23:05,256 --> 00:23:08,800 Chceš říct, že jsi z DeLoreanu udělal... 281 00:23:09,343 --> 00:23:11,678 - stroj času? - Já si myslím, že... 282 00:23:11,679 --> 00:23:15,807 když už chce někdo udělat stroj času z auta, proč na to nejít stylově? 283 00:23:15,808 --> 00:23:20,238 Mimochodem nerezová konstrukce zajistila indukční rozptyl... 284 00:23:20,354 --> 00:23:22,027 Pozor! 285 00:24:06,650 --> 00:24:10,096 - Co je? Je horké? - Je studené. Zatraceně studené. 286 00:24:13,282 --> 00:24:15,890 Einsteine, ty ďáblíku! 287 00:24:17,703 --> 00:24:22,231 Jeho hodinky ukazují přesně o minutu míň než moje a stále jdou! 288 00:24:25,085 --> 00:24:26,753 - Nic mu není. - Je v pohodě. 289 00:24:26,754 --> 00:24:29,130 Vůbec si neuvědomuje, že se něco stalo. 290 00:24:29,131 --> 00:24:31,883 Pro něj byl ten výlet jen mžik. 291 00:24:31,884 --> 00:24:34,594 Proto jeho hodinky ukazují přesně o minutu míň. 292 00:24:34,595 --> 00:24:38,473 Přeskočil tu minutu a ocitl se bezprostředně v tomto čase. 293 00:24:38,474 --> 00:24:41,279 Ukážu ti, jak to funguje. 294 00:24:42,394 --> 00:24:45,688 Nejdřív nastavíš časový okruh. 295 00:24:45,689 --> 00:24:48,692 26. ŘÍJEN 198501. 21 26. ŘÍJEN 198501. 22 296 00:24:49,193 --> 00:24:53,321 Ukazují ti čas, do kterého jedeš, ve kterém jsi a ve kterém jsi byl. 297 00:24:53,322 --> 00:24:55,907 Těmito knoflíky určíš cílový čas. 298 00:24:55,908 --> 00:24:59,702 Řekněme, že chceš být u podpisu Deklarace nezávislosti. 299 00:24:59,703 --> 00:25:01,579 04. ČERVENEC 1776 300 00:25:01,580 --> 00:25:03,832 Nebo být svědkem narození Krista. 301 00:25:03,833 --> 00:25:06,047 25. PROSINEC 0000 302 00:25:06,627 --> 00:25:09,420 A toto je důležité datum v dějinách vědy. 303 00:25:09,421 --> 00:25:12,670 5. listopad 1955. 304 00:25:15,928 --> 00:25:17,512 Ano, ovšem. 305 00:25:17,513 --> 00:25:21,007 5. listopad 1955. 306 00:25:21,141 --> 00:25:23,258 Co se stalo? 307 00:25:24,019 --> 00:25:26,813 Toho dne jsem přišel na to, jak cestovat v čase. 308 00:25:26,814 --> 00:25:28,439 Živě si to pamatuju. 309 00:25:28,440 --> 00:25:30,567 Stál jsem na záchodě a věšel hodiny. 310 00:25:30,568 --> 00:25:33,486 Uklouzl jsem a spadl hlavou na umyvadlo. 311 00:25:33,487 --> 00:25:35,488 Když jsem se probral, zjevilo se mi to. 312 00:25:35,489 --> 00:25:39,659 Vize. Měl jsem v hlavě obraz. Obrázek tohohle. 313 00:25:39,660 --> 00:25:42,809 To je to, co umožňuje cestování v čase. 314 00:25:42,872 --> 00:25:44,956 Indukční kondenzátor. 315 00:25:44,957 --> 00:25:46,249 Indukční kondenzátor? 316 00:25:46,250 --> 00:25:51,050 Realizace té vize mi trvala prakticky 30 let a stála mě rodinné jmění. 317 00:25:51,297 --> 00:25:53,905 Bože, to zabralo tolik času? 318 00:25:54,216 --> 00:25:57,218 Změnilo se to tu. 319 00:25:58,012 --> 00:26:02,540 Pamatuju si, že tu široko daleko nebylo nic než pole. 320 00:26:03,350 --> 00:26:06,254 Všechno to tu vlastnil starý Peabody. 321 00:26:07,062 --> 00:26:11,689 Měl takový bláznivý nápad pěstovat borovice. 322 00:26:14,778 --> 00:26:18,698 To je tedy výkon, Doku! Úžasné. 323 00:26:18,699 --> 00:26:21,367 Jezdí na běžný bezolovnatý benzín? 324 00:26:21,368 --> 00:26:25,288 Bohužel ne. Vyžaduje něco, co má víc šťávy. Plutonium. 325 00:26:25,289 --> 00:26:27,624 Plutonium? Počkej. 326 00:26:27,625 --> 00:26:30,585 Chceš říct, že tohle šídlo je jaderné? 327 00:26:30,586 --> 00:26:32,086 Nepřestávej točit. 328 00:26:32,087 --> 00:26:34,005 Ne, tohle šídlo je elektrické, 329 00:26:34,006 --> 00:26:38,301 ale jedině jaderná reakce vytvoří potřebných 1, 21 gigawattů elektřiny. 330 00:26:38,302 --> 00:26:42,013 Plutonium nekoupíš jen tak v samoobsluze. 331 00:26:42,014 --> 00:26:44,327 Ukradl jsi ho? 332 00:26:45,809 --> 00:26:49,812 Ovšem. Libyjcům. Chtěli, abych jim udělal bombu. 333 00:26:49,813 --> 00:26:54,317 Vzal jsem si plutonium a jim jsem dal obal plný součástek z hracího automatu. 334 00:26:54,318 --> 00:26:57,764 - Obleč si radiační skafandr. - Kristepane! 335 00:27:26,892 --> 00:27:29,796 Teď ti nic nehrozí. Je podložený olovem. 336 00:27:31,188 --> 00:27:33,231 Neztrať ty pásky. 337 00:27:33,232 --> 00:27:35,275 Potřebuju je. 338 00:27:35,276 --> 00:27:37,983 Tohle dáme zpátky. Tak. 339 00:27:40,030 --> 00:27:41,906 Skoro jsem zapomněl na kufr. 340 00:27:41,907 --> 00:27:44,742 Kdo ví, jestli v budoucnu mají bavlněné prádlo. 341 00:27:44,743 --> 00:27:47,996 - Jsem alergický na umělá vlákna. - V budoucnu. 342 00:27:47,997 --> 00:27:49,914 - Tam jedeš. - Správně. 343 00:27:49,915 --> 00:27:54,377 25 let. Vždycky jsem si přál vidět, jak bude budoucnost vypadat, podívat se dál, 344 00:27:54,378 --> 00:27:56,629 vidět pokrok lidstva. 345 00:27:56,630 --> 00:27:57,881 Proč ne? 346 00:27:57,882 --> 00:28:02,051 Taky uvidím, kdo vyhraje příštích 25 baseballových mistrovství. 347 00:28:02,052 --> 00:28:03,233 Doku. 348 00:28:04,471 --> 00:28:07,277 Zajdi za mnou, až tam budeš. 349 00:28:07,600 --> 00:28:10,602 To víš, že jo. Toč. 350 00:28:16,483 --> 00:28:19,831 Já, dr. Emmett Brown, 351 00:28:20,529 --> 00:28:23,680 se právě vydávám na epochální cestu. 352 00:28:25,326 --> 00:28:27,285 Na co jen myslím? 353 00:28:27,286 --> 00:28:29,537 Skoro jsem zapomněl na zásobu plutonia. 354 00:28:29,538 --> 00:28:32,165 Jak se dostanu zpět? Jedna ampulka, jedna cesta. 355 00:28:32,166 --> 00:28:34,578 Asi se mi to už v hlavě plete. 356 00:28:36,754 --> 00:28:38,673 Co je to? 357 00:28:46,889 --> 00:28:48,168 Bože. 358 00:28:48,516 --> 00:28:51,392 Našli mě. Nevím jak, ale našli mě. 359 00:28:51,393 --> 00:28:54,002 - Dones mi to, Marty! - Kdo? 360 00:28:54,063 --> 00:28:56,671 Kdo asi? Libyjci! 361 00:28:59,777 --> 00:29:01,598 Ježíšmarjá! 362 00:29:05,324 --> 00:29:07,244 Odvedu jejich pozornost! 363 00:29:15,125 --> 00:29:16,750 Počkej! 364 00:29:30,766 --> 00:29:32,242 Ne! 365 00:29:32,935 --> 00:29:35,051 Hajzlové! 366 00:29:53,497 --> 00:29:54,973 Jeď! 367 00:30:00,796 --> 00:30:02,371 Jeď! 368 00:30:17,313 --> 00:30:19,331 CÍLOVÝ ČAS - 05. LISTOPAD 1955 369 00:30:42,546 --> 00:30:45,253 No tak! Jeď! Sakra! 370 00:30:46,467 --> 00:30:48,041 Bože můj! 371 00:31:07,947 --> 00:31:09,669 Ježíšmarjá! 372 00:31:10,157 --> 00:31:13,503 Uvidíme, jestli to dotáhnete na 145. 373 00:31:16,831 --> 00:31:19,045 ROK 1955 374 00:32:04,670 --> 00:32:06,212 Tati, co je to? 375 00:32:06,213 --> 00:32:07,755 Co je to, tati? 376 00:32:07,756 --> 00:32:11,593 Vypadá to jako letadlo bez křídel. 377 00:32:11,594 --> 00:32:15,096 To není letadlo. Podívej. 378 00:32:15,097 --> 00:32:17,410 PŘÍBĚHY Z VESMÍRU 379 00:32:35,492 --> 00:32:36,951 Nedívej se! 380 00:32:36,952 --> 00:32:38,872 Poslyšte... 381 00:32:50,841 --> 00:32:52,219 Haló. 382 00:32:55,179 --> 00:32:56,655 Promiňte. 383 00:32:59,975 --> 00:33:02,092 Omlouvám se za tu stodolu. 384 00:33:04,980 --> 00:33:08,820 Už zmutoval na lidskou formu! Zastřel to! 385 00:33:10,194 --> 00:33:12,999 Tumáš, ty zpropadenej mutante! 386 00:33:16,951 --> 00:33:18,624 Počkej! 387 00:33:20,621 --> 00:33:22,491 Zastřel to, taťko! 388 00:33:24,625 --> 00:33:28,169 Moje borovice! Ty... 389 00:33:29,713 --> 00:33:33,749 Ty vesmírnej parchante! Zničils moji borovici! 390 00:33:37,513 --> 00:33:39,472 Dobře, McFlyi. 391 00:33:39,473 --> 00:33:41,766 Teď se uklidni. Je to jen sen. 392 00:33:41,767 --> 00:33:45,113 Je to jen velmi živý sen. 393 00:34:05,583 --> 00:34:07,453 LYONOVA ČTVRŤ 394 00:34:27,605 --> 00:34:31,344 - Musíte mi pomoct. - Nezastavuj, Wilbure! Nezastavuj! 395 00:34:33,485 --> 00:34:35,110 To není možné. 396 00:34:40,910 --> 00:34:42,829 To je šílenství. 397 00:34:46,665 --> 00:34:48,535 Dělej. 398 00:34:48,959 --> 00:34:50,781 To je perfektní! 399 00:34:52,296 --> 00:34:54,511 NÁDRŽ PLUTONIA - PRÁZDNÁ 400 00:35:14,068 --> 00:35:16,381 Hill Valley - 3 KM 401 00:35:31,168 --> 00:35:33,383 JEDNOTNÉ VSTUPNÉ 50 centů 402 00:36:41,071 --> 00:36:44,714 VÍTEJTE V HILL VALLEY "Kde se dobře bydlí" 403 00:36:45,659 --> 00:36:49,287 Pamatujte, občané, budoucnost je ve vašich rukách. 404 00:36:49,288 --> 00:36:53,166 Jestli věříte v pokrok, volte znovu starostu Reda Thomase. 405 00:36:53,167 --> 00:36:55,335 Jeho jméno zaručuje pokrok. 406 00:36:55,336 --> 00:36:58,004 Pokroková základna Reda Thomase přináší... 407 00:36:58,005 --> 00:37:00,590 víc pracovních příležitostí, lepší školství, 408 00:37:00,591 --> 00:37:03,760 víc občanských práv a nižší daně. 409 00:37:03,761 --> 00:37:07,555 Při volbách dejte svůj hlas osvědčenému vůdci. 410 00:37:07,556 --> 00:37:09,974 Volte znovu starostu Reda Thomase. 411 00:37:09,975 --> 00:37:12,387 SOBOTA 5. LISTOPADU 1955 412 00:37:13,187 --> 00:37:15,500 To musí být sen! 413 00:37:32,164 --> 00:37:34,674 Chlapče, zběhl jsi od námořníků? 414 00:37:35,209 --> 00:37:38,408 - Cože? - Co to máš na sobě za záchrannou vestu? 415 00:37:42,925 --> 00:37:44,845 Chci si zavolat. 416 00:37:45,261 --> 00:37:47,032 Telefon je vzadu. 417 00:37:49,431 --> 00:37:51,006 Brown. 418 00:37:52,810 --> 00:37:54,581 Bezva. Žiješ. 419 00:38:06,532 --> 00:38:08,205 Zvedni to. 420 00:38:15,291 --> 00:38:20,064 - Víte, kde je Riverside 1640... - Dáš si něco, chlapče? 421 00:38:21,297 --> 00:38:22,674 Jo. 422 00:38:22,798 --> 00:38:24,716 Dám si kofolu. 423 00:38:24,717 --> 00:38:27,302 To nemáme. 424 00:38:27,303 --> 00:38:29,387 Dobře. Dejte mi dietní pepsi. 425 00:38:29,388 --> 00:38:32,223 Pepsi za diety nevedeme, kámo, jen za hotové. 426 00:38:32,224 --> 00:38:35,518 Dejte mi něco bez cukru, ano? 427 00:38:35,519 --> 00:38:37,636 Něco bez cukru. 428 00:38:45,237 --> 00:38:46,615 McFlyi. 429 00:38:48,782 --> 00:38:50,702 Co děláš? 430 00:38:51,368 --> 00:38:52,648 Biff. 431 00:38:52,703 --> 00:38:55,288 Mluvím s tebou, McFlyi, ty irský červe! 432 00:38:55,289 --> 00:38:59,916 - Biffe. Kluci. Ahoj. - Dodělals můj úkol? 433 00:38:59,919 --> 00:39:02,712 Myslel jsem si, že když je až na pondělí... 434 00:39:02,713 --> 00:39:06,059 Haló! Je tam někdo? 435 00:39:06,091 --> 00:39:08,051 Mysli, McFlyi! 436 00:39:08,052 --> 00:39:10,011 Musím mít čas ho přepsat. 437 00:39:10,012 --> 00:39:13,848 Víš, co by se stalo, kdybych ho odevzdal napsaný tvou rukou? 438 00:39:13,849 --> 00:39:15,683 Vyhodili by mě ze školy. 439 00:39:15,684 --> 00:39:18,687 To bys nechtěl, že? 440 00:39:20,397 --> 00:39:22,232 - Že? - Ovšemže ne. 441 00:39:22,233 --> 00:39:24,234 - Ne. - To bych nechtěl. 442 00:39:24,235 --> 00:39:28,279 - Co čumíš, blbečku? - Koukněte na jeho záchrannou vestu. 443 00:39:28,280 --> 00:39:30,073 Blbeček, myslí si, že se utopí. 444 00:39:30,074 --> 00:39:32,289 Co ten můj úkol, McFlyi? 445 00:39:33,077 --> 00:39:34,869 Dobře, Biffe. 446 00:39:34,870 --> 00:39:39,670 Dodělám to dnes v noci a donesu ti to brzy ráno. 447 00:39:39,834 --> 00:39:43,962 Ne moc brzo. V neděli si rád přispím. Máš rozvázanou tkaničku! 448 00:39:43,963 --> 00:39:46,089 Nebuď taková naivka, McFlyi. 449 00:39:46,090 --> 00:39:50,520 - už sem ani nepáchneš. - Dobře. Nazdar. 450 00:40:11,782 --> 00:40:14,701 - Co je? - Ty jsi George McFly! 451 00:40:14,702 --> 00:40:16,703 Jo. A kdo jsi ty? 452 00:40:16,704 --> 00:40:19,455 Proč se od nich necháš tak buzerovat? 453 00:40:19,456 --> 00:40:20,915 Jsou větší než já. 454 00:40:20,916 --> 00:40:23,376 Postav se jim. Chovej se jak chlap. 455 00:40:23,377 --> 00:40:28,006 Když lidem dovolíš, aby s tebou vorali, budou s tebou vorat celej život. 456 00:40:28,007 --> 00:40:31,259 Podívej se na mě. Myslíš si, že se zakopu v týhle špeluňce? 457 00:40:31,260 --> 00:40:33,136 - Brzdi, Goldie. - Ne, pane! 458 00:40:33,137 --> 00:40:35,722 Někam to dotáhnu. Budu chodit do večerní školy. 459 00:40:35,723 --> 00:40:38,016 Jednoho dne ze mě bude někdo. 460 00:40:38,017 --> 00:40:39,976 Správně. Bude starostou. 461 00:40:39,977 --> 00:40:41,601 Jo, já... 462 00:40:42,021 --> 00:40:43,645 Starosta! 463 00:40:44,148 --> 00:40:48,151 To je nápad! Mohl bych kandidovat na starostu. 464 00:40:48,152 --> 00:40:52,030 - Barevnej starosta. To by bylo něco! - Počkejte a uvidíte. Budu starostou. 465 00:40:52,031 --> 00:40:54,490 Budu nejmocnější člověk v Hill Valley. 466 00:40:54,491 --> 00:40:56,409 Vyčistím tohle město. 467 00:40:56,410 --> 00:40:59,511 Výborně. Můžeš začít od podlahy. 468 00:41:01,916 --> 00:41:04,125 Starosta Goldie Wilson. 469 00:41:04,126 --> 00:41:06,341 To se mi líbí. 470 00:41:18,557 --> 00:41:22,593 Hej, tati! Georgi! Ty na tom kole! 471 00:41:53,259 --> 00:41:55,670 To je zvrhlík! 472 00:42:00,975 --> 00:42:02,451 Tati! 473 00:42:14,864 --> 00:42:17,472 Počkat! Kdo jsi? 474 00:42:18,868 --> 00:42:23,668 Stello! Další zatracený kluk mi skočil pod auto! 475 00:42:24,165 --> 00:42:27,314 Pojďte sem! Pomozte mi ho odnést do domu! 476 00:42:32,381 --> 00:42:34,007 Mami! 477 00:42:34,008 --> 00:42:35,829 Jsi to ty? 478 00:42:35,885 --> 00:42:37,635 Dám ti tohle. 479 00:42:37,636 --> 00:42:39,309 Klid. 480 00:42:41,557 --> 00:42:44,706 Spals skoro devět hodin. 481 00:42:46,437 --> 00:42:49,341 Měl jsem příšerný sen. 482 00:42:49,940 --> 00:42:53,484 Zdálo se mi, že jsem se ocitl v minulosti. 483 00:42:53,485 --> 00:42:55,110 To bylo příšerné. 484 00:42:57,323 --> 00:43:01,457 Teď jsi živý a zdravý ve starém dobrém roce 1955. 485 00:43:02,036 --> 00:43:03,709 1955? 486 00:43:08,250 --> 00:43:11,085 Ty jsi moje... 487 00:43:11,086 --> 00:43:13,254 Jmenuju se Lorraine. 488 00:43:13,255 --> 00:43:16,701 - Lorraine Bainesová! - Jo. 489 00:43:17,218 --> 00:43:18,843 Ale ty jsi... 490 00:43:18,844 --> 00:43:20,428 Jsi tak... 491 00:43:20,429 --> 00:43:23,848 Jsi tak štíhlá! 492 00:43:23,849 --> 00:43:27,492 Jen klid, Calvine. Máš velkou bouli na hlavě. 493 00:43:31,398 --> 00:43:33,358 Kde mám kalhoty? 494 00:43:33,359 --> 00:43:35,130 Tamhle, 495 00:43:35,402 --> 00:43:37,322 na mém věšáku. 496 00:43:38,447 --> 00:43:41,658 Ještě jsem nikdy neviděla takhle barevné prádlo, Calvine. 497 00:43:41,659 --> 00:43:44,744 Calvine? Proč mi říkáš Calvine? 498 00:43:44,745 --> 00:43:47,994 To je tvoje jméno, ne? Calvin Klein. 499 00:43:47,998 --> 00:43:50,705 Je to napsané na tvém prádle. 500 00:43:51,252 --> 00:43:54,003 Tak se asi jmenuješ Cal, ne? 501 00:43:54,004 --> 00:43:56,121 Ne, vlastně se jmenuju... 502 00:43:56,507 --> 00:43:58,377 Marty. 503 00:43:59,802 --> 00:44:02,115 Těší mě, Calvine... 504 00:44:03,138 --> 00:44:04,763 Marty... 505 00:44:05,933 --> 00:44:07,409 Kleine. 506 00:44:13,941 --> 00:44:17,360 - Nevadí ti, že tu sedím? - Ne. Prosím. 507 00:44:17,361 --> 00:44:20,363 Ne. Jasně. Dobře. Nevadí. 508 00:44:21,740 --> 00:44:24,989 Máš teda pěknou bouli. 509 00:44:25,661 --> 00:44:28,079 Lorraine, jsi tam nahoře? 510 00:44:28,080 --> 00:44:30,123 Bože! To je máma! 511 00:44:30,124 --> 00:44:33,668 Rychle! Navlíkni si kalhoty! 512 00:44:41,385 --> 00:44:44,262 Marty, jak dlouho jsi v přístavu? 513 00:44:44,263 --> 00:44:46,347 - Promiňte? - Budeš asi námořník. 514 00:44:46,348 --> 00:44:48,933 Když máš na sobě tu záchrannou vestu. 515 00:44:48,934 --> 00:44:50,393 Pobřežní hlídka. 516 00:44:50,394 --> 00:44:54,856 Same, tady máme toho mladíka, kterého jsi srazil. Díky bohu je v pořádku. 517 00:44:54,857 --> 00:44:57,233 Cos dělal na ulici? 518 00:44:57,234 --> 00:45:00,028 Nevšímej si ho. Má špatnou náladu. 519 00:45:00,029 --> 00:45:02,947 Přestaň si s tím hrát a pojď k večeři. 520 00:45:02,948 --> 00:45:04,949 Lorraine už znáš. 521 00:45:04,950 --> 00:45:07,076 Tohle je Milton, tohle Sally, 522 00:45:07,077 --> 00:45:11,877 tohle je Toby a tamhle v ohrádce je malý Joey. 523 00:45:13,292 --> 00:45:15,605 Takže ty jsi můj strejda Joey. 524 00:45:16,170 --> 00:45:18,671 Jen si na ty mříže zvykej. 525 00:45:18,672 --> 00:45:23,009 Joeyovi se v ohrádce moc líbí. 526 00:45:23,010 --> 00:45:26,721 Brečí, když ho vyndáme, takže ho tam necháváme pořád. 527 00:45:26,722 --> 00:45:29,390 Doufám, Marty, že máš rád sekanou. 528 00:45:29,391 --> 00:45:33,034 - Poslyšte, já opravdu musím... - Posaď se tady, Marty. 529 00:45:33,103 --> 00:45:37,903 Same, přestaň si s tím hrát a pojď k večeři. 530 00:45:39,318 --> 00:45:41,152 Podívejte! 531 00:45:41,153 --> 00:45:44,697 Teď můžeme sledovat Jackie Gleasona u jídla. 532 00:45:52,248 --> 00:45:56,382 Naše první televize. Táta ji dnes koupil. 533 00:45:56,544 --> 00:45:58,562 Máte televizi? 534 00:45:58,712 --> 00:46:01,714 Jo. Máme dvě. 535 00:46:01,715 --> 00:46:04,551 Páni! To jste určitě bohatí. 536 00:46:04,552 --> 00:46:09,352 Škádlí tě, zlato. Dvě televize nemá nikdo. 537 00:46:14,687 --> 00:46:17,689 Tohle jsem viděl. Je to klasika. 538 00:46:17,690 --> 00:46:20,942 To je to, jak se Ralph oblíkne jako muž z vesmíru. 539 00:46:20,943 --> 00:46:24,445 Jak jsi to mohl vidět? Je to úplně nové. 540 00:46:24,446 --> 00:46:27,532 Viděl jsem reprízu. 541 00:46:27,533 --> 00:46:29,450 Co je to repríza? 542 00:46:29,451 --> 00:46:31,035 To poznáš. 543 00:46:31,036 --> 00:46:33,454 Víš, Marty, jsi mi tak povědomý. 544 00:46:33,455 --> 00:46:35,769 Neznám tvoji matku? 545 00:46:36,625 --> 00:46:38,751 Ano, myslím, že znáte. 546 00:46:38,752 --> 00:46:42,172 Ráda bych jí zavolala. Nechci, aby si o tebe dělala starost. 547 00:46:42,173 --> 00:46:43,550 To nejde. 548 00:46:44,425 --> 00:46:48,658 Totiž, nikdo není doma. 549 00:46:50,306 --> 00:46:51,979 Ještě. 550 00:46:53,851 --> 00:46:55,143 Poslyšte. 551 00:46:55,144 --> 00:46:57,812 Víte, kde je Riverside Drive? 552 00:46:57,813 --> 00:47:02,025 Je to na druhé straně města. Za Maple. Východní část města. 553 00:47:02,026 --> 00:47:05,962 Za Maple. Tam je John F. Kennedy Drive. 554 00:47:06,864 --> 00:47:08,948 Kdo sakra je John F. Kennedy? 555 00:47:08,949 --> 00:47:10,672 Mami? 556 00:47:10,868 --> 00:47:13,968 Když Martyho rodiče nejsou doma, 557 00:47:14,038 --> 00:47:16,539 nemyslíš, že by měl přespat u nás? 558 00:47:16,540 --> 00:47:19,042 Koneckonců ho táta skoro zabil. 559 00:47:19,043 --> 00:47:21,211 To je pravda, Marty. 560 00:47:21,212 --> 00:47:25,006 Měl bys přespat u nás. Jsme za tebe zodpovědní. 561 00:47:25,007 --> 00:47:28,760 - Jemine, já nevím. - Může spát v mém pokoji. 562 00:47:28,761 --> 00:47:30,678 Musím jít! 563 00:47:30,679 --> 00:47:32,972 Moc děkuju. Byli jste bezva. 564 00:47:32,973 --> 00:47:34,696 Uvidíme se později. 565 00:47:35,601 --> 00:47:37,372 O moc později. 566 00:47:41,065 --> 00:47:43,858 Je to velmi zvláštní mladík. 567 00:47:43,859 --> 00:47:45,401 Je to blbeček. 568 00:47:45,402 --> 00:47:49,340 To je výchovou. Jeho rodiče jsou asi taky blbečkové. 569 00:47:49,490 --> 00:47:54,264 Lorraine, jestli budeš mít dítě, které se bude takhle chovat, vydědím tě. 570 00:48:31,156 --> 00:48:32,830 Doku! 571 00:48:33,158 --> 00:48:35,028 Nic neříkej. 572 00:48:35,995 --> 00:48:38,621 Žádná jména. Nechci o tobě nic vědět. 573 00:48:38,622 --> 00:48:40,290 - Poslyš... - Ticho! 574 00:48:40,291 --> 00:48:42,041 Nic mi neříkej. 575 00:48:42,042 --> 00:48:44,553 - Musíš mi pomoct... - Ticho. 576 00:48:46,797 --> 00:48:48,882 Budu číst tvé myšlenky. 577 00:48:48,883 --> 00:48:52,552 Tak. Přicházíš zdaleka? 578 00:48:52,553 --> 00:48:55,457 - Jo. Přesně tak. - Nic neříkej! 579 00:48:55,556 --> 00:48:58,474 Chceš, abych si předplatil Saturday Evening Post. 580 00:48:58,475 --> 00:49:01,144 - Ne. - Ani slovo! 581 00:49:01,145 --> 00:49:02,523 Ticho. 582 00:49:04,481 --> 00:49:05,899 Peněžní dary. 583 00:49:05,900 --> 00:49:08,026 Chceš, abych daroval peníze... 584 00:49:08,027 --> 00:49:10,832 mladým pomocníkům pobřežní hlídky. 585 00:49:10,988 --> 00:49:12,612 Doku, 586 00:49:13,908 --> 00:49:16,117 já jsem z budoucnosti. 587 00:49:16,118 --> 00:49:19,621 Dostal jsem se sem ve stroji času, který jsi vymyslel. 588 00:49:19,622 --> 00:49:24,422 Teď potřebuju tvou pomoc, abych se dostal zpět do roku 1985. 589 00:49:25,794 --> 00:49:27,419 Bože! 590 00:49:31,800 --> 00:49:34,409 Víš, co tohle znamená? 591 00:49:35,679 --> 00:49:40,058 To znamená, že tahle zatracená věc vůbec nefunguje! 592 00:49:40,059 --> 00:49:44,521 Musíš mi pomoct. Jsi jediný, kdo ví, jak tvůj stroj času funguje. 593 00:49:44,522 --> 00:49:46,244 Stroj času? 594 00:49:46,524 --> 00:49:49,132 Já jsem žádný stroj času nevymyslel. 595 00:49:50,236 --> 00:49:52,647 Dobře. Dokážu ti to. 596 00:49:52,738 --> 00:49:56,032 Podívej se na můj řidičák. Vyprší v roce 1987. 597 00:49:56,033 --> 00:49:59,702 Podívej se na mé datum narození. Ještě jsem se nenarodil. 598 00:49:59,703 --> 00:50:01,955 A podívej se na tuhle fotku. 599 00:50:01,956 --> 00:50:04,207 To je můj bratr, moje sestra a já. 600 00:50:04,208 --> 00:50:08,047 Podívej se na to triko. "Ročník 1984"! 601 00:50:08,420 --> 00:50:13,194 Velmi průměrný fotografický falsifikát. Tvému bratrovi ustřihli vlasy. 602 00:50:13,342 --> 00:50:15,802 Mluvím pravdu. Věř mi! 603 00:50:15,803 --> 00:50:19,055 Tak mi řekni, ty kluku z budoucna, 604 00:50:19,056 --> 00:50:23,226 kdo je prezidentem Spojených států v roce 1985? 605 00:50:23,227 --> 00:50:27,361 - Ronald Reagan. - Ronald Reagan? Ten herec? 606 00:50:28,315 --> 00:50:31,318 A kdo je vicepresident? Jerry Lewis? 607 00:50:32,027 --> 00:50:35,613 - Prezidentova žena je asi Jane Wymanová. - Počkej! 608 00:50:35,614 --> 00:50:37,907 A Jack Benny je ministr financí. 609 00:50:37,908 --> 00:50:39,367 Vyslechni mě. 610 00:50:39,368 --> 00:50:42,871 Na jeden večer bylo žertů až dost. Dobrou, kluku z budoucna! 611 00:50:42,872 --> 00:50:44,289 Ne, počkej. 612 00:50:44,290 --> 00:50:48,710 Ta modřina na hlavě. Vím, jak sis ji udělal. Řekl jsi mi to. 613 00:50:48,711 --> 00:50:51,379 Stál jsi na záchodové míse a věšel jsi hodiny, 614 00:50:51,380 --> 00:50:53,673 spadl jsi a uhodil se o umyvadlo. 615 00:50:53,674 --> 00:50:57,510 A dostal jsi ten nápad o indukčním kondenzátoru, 616 00:50:57,511 --> 00:51:01,252 který umožňuje cestování v čase. 617 00:51:13,777 --> 00:51:18,577 Má něco se startérem, tak jsem ho tady schoval. 618 00:51:28,459 --> 00:51:30,772 Když jsem spadl, 619 00:51:31,462 --> 00:51:33,332 nakreslil jsem tohle. 620 00:51:36,800 --> 00:51:38,670 Indukční kondenzátor. 621 00:51:56,445 --> 00:51:58,168 Funguje! 622 00:52:00,282 --> 00:52:02,103 Funguje to! 623 00:52:03,118 --> 00:52:05,924 Konečně jsem objevil něco, co funguje! 624 00:52:06,580 --> 00:52:08,795 To si piš, že funguje. 625 00:52:09,750 --> 00:52:12,752 Musíme to dostat do mé laboratoře. 626 00:52:12,753 --> 00:52:14,968 Musíme tě dopravit domů! 627 00:52:15,339 --> 00:52:17,111 To je ono. 628 00:52:18,968 --> 00:52:21,094 Toho si teď nevšímej. 629 00:52:21,095 --> 00:52:23,680 To jsem já! 630 00:52:23,681 --> 00:52:25,890 - Jsem starý! - Jsem dr. Emmett Brown. 631 00:52:25,891 --> 00:52:28,017 Jsem na parkovišti Centra Dvojborovice. 632 00:52:28,018 --> 00:52:30,186 Díky bohu mám stále vlasy. 633 00:52:30,187 --> 00:52:32,272 Co to mám na sobě? 634 00:52:32,273 --> 00:52:34,524 To je radiační skafandr. 635 00:52:34,525 --> 00:52:36,359 Radiační skafandr? 636 00:52:36,360 --> 00:52:40,298 Jasně. Kvůli radioaktivnímu spadu z atomových válek. 637 00:52:40,698 --> 00:52:43,867 To jsou mi věci. 638 00:52:43,868 --> 00:52:46,744 Přenosné televizní studio. 639 00:52:46,745 --> 00:52:50,665 Nedivím se, že je váš prezident herec. Musí dobře vypadat v televizi. 640 00:52:50,666 --> 00:52:52,881 Tady to máme. 641 00:52:53,794 --> 00:52:58,214 To šídlo je elektrické, ale jedině jaderná reakce vytvoří 1, 21 gigawattů... 642 00:52:58,215 --> 00:53:00,529 Co jsem to řekl? 643 00:53:03,554 --> 00:53:06,764 ... je elektrické, ale jedině jaderná reakce... 644 00:53:06,765 --> 00:53:11,392 - vytvoří 1, 21 gigawattů... - 1, 21 gigawattů! 645 00:53:12,104 --> 00:53:14,614 1, 21 gigawattů. 646 00:53:16,358 --> 00:53:18,228 Ježíšku na křížku! 647 00:53:20,154 --> 00:53:23,156 Co je to sakra gigawatt? 648 00:53:23,365 --> 00:53:25,575 Jak jsem mohl být tak neopatrný! 649 00:53:25,576 --> 00:53:27,535 1, 21 gigawattů! 650 00:53:27,536 --> 00:53:30,288 Tome, jak jen mám vyrobit tolik elektřiny? 651 00:53:30,289 --> 00:53:31,915 To není možné! 652 00:53:31,916 --> 00:53:35,952 Doku, potřebujeme jen trochu plutonia. 653 00:53:35,961 --> 00:53:40,089 V roce 1985 určitě seženeš plutonium v každém koloniálu, 654 00:53:40,090 --> 00:53:42,926 ale v roce 1955 je to trochu problém. 655 00:53:42,927 --> 00:53:46,471 Marty, obávám se, že se odsud nedostaneš. 656 00:53:47,598 --> 00:53:49,766 Cože? Doku, nemůžu tady zůstat. 657 00:53:49,767 --> 00:53:52,101 Můj život je v roce 1985. 658 00:53:52,102 --> 00:53:54,514 - Mám holku. - Je hezká? 659 00:53:54,813 --> 00:53:56,683 Je krásná. 660 00:53:57,274 --> 00:53:59,776 Miluje mě. Podívej se na tohle. 661 00:53:59,777 --> 00:54:01,945 Podívej, co mi tu napsala. 662 00:54:01,946 --> 00:54:03,964 To mluví samo za sebe. 663 00:54:04,448 --> 00:54:07,597 Doku, jsi má jediná naděje. 664 00:54:07,660 --> 00:54:11,120 Marty, je mi líto, ale... 665 00:54:11,121 --> 00:54:14,862 1, 21 gigawattů elektřiny vytvoří jen úder blesku. 666 00:54:15,751 --> 00:54:18,169 - Cos to řekl? - Úder blesku. 667 00:54:18,170 --> 00:54:22,600 Bohužel nikdo neví, kdy a kde zrovna udeří. 668 00:54:23,926 --> 00:54:25,304 Teď to víme. 669 00:54:30,391 --> 00:54:31,769 To je ono! 670 00:54:32,268 --> 00:54:34,727 To je řešení. 671 00:54:34,728 --> 00:54:37,188 Píšou tady, že blesk... 672 00:54:37,189 --> 00:54:41,989 udeří do radničních hodin příští sobotu večer ve 22.04! 673 00:54:45,114 --> 00:54:49,150 Kdybychom nějak dokázali svést ten blesk... 674 00:54:49,743 --> 00:54:53,681 do indukčního kondenzátoru, 675 00:54:54,373 --> 00:54:56,243 mohlo by to fungovat. 676 00:54:56,458 --> 00:55:01,258 Příští sobotu večer tě pošleme zpátky do budoucnosti! 677 00:55:01,547 --> 00:55:03,506 Dobře. Sobota mi vyhovuje. 678 00:55:03,507 --> 00:55:07,677 Můžu strávit týden v roce 1955. Aspoň mi to tu ukážeš. 679 00:55:07,678 --> 00:55:10,597 To je vyloučeno. Nesmíš vystrčit ani nos. 680 00:55:10,598 --> 00:55:12,682 Nesmíš nikoho vidět, s nikým mluvit. 681 00:55:12,683 --> 00:55:17,483 Co uděláš, může mít následky na běh věcí v budoucnu. Chápeš to? 682 00:55:17,980 --> 00:55:20,195 Jo. Jistě. Dobře. 683 00:55:22,193 --> 00:55:25,932 Sešel jsi se dnes s někým jiným kromě mě? 684 00:55:27,406 --> 00:55:30,658 Jo, tak nějak jsem narazil na své rodiče. 685 00:55:30,659 --> 00:55:34,794 Kristova noho! Ukaž mi ještě jednou fotku svého bratra. 686 00:55:37,958 --> 00:55:42,629 Přesně, jak jsem myslel. To dokazuje mou teorii. Podívej na svého bratra. 687 00:55:42,630 --> 00:55:46,369 Jeho hlava je fuč. Jako by byla vymazána. 688 00:55:47,510 --> 00:55:49,921 Jako by nikdy nebyla. 689 00:55:53,432 --> 00:55:54,810 GYMNÁZIUM - HILL VALLEY 690 00:55:55,226 --> 00:55:58,228 Fakt to tu uklidili. Vypadá to tu jako nové. 691 00:55:58,229 --> 00:56:01,564 Podle mé teorie jsi zasáhl do prvního setkání svých rodičů. 692 00:56:01,565 --> 00:56:04,943 Jestli se nesejdou, nezamilují se, nevezmou se, nebudou mít děti. 693 00:56:04,944 --> 00:56:07,362 Proto tvůj bratr mizí. 694 00:56:07,363 --> 00:56:10,949 Další bude tvoje sestra a jestli to nesrovnáš, budeš na řadě ty. 695 00:56:10,950 --> 00:56:13,993 - To je teda síla. - Co s tím má síla společného? 696 00:56:13,994 --> 00:56:15,864 Který je tvůj taťka? 697 00:56:17,039 --> 00:56:18,417 Tenhle. 698 00:56:18,833 --> 00:56:21,441 Dobře, kluci. 699 00:56:22,920 --> 00:56:26,256 Zábavné. Chováte se jako děti. 700 00:56:26,257 --> 00:56:28,174 Třeba tě adoptovali. 701 00:56:28,175 --> 00:56:31,177 To jsou nápady, kluci. 702 00:56:31,637 --> 00:56:34,264 - Seberte moje knihy. - McFlyi. 703 00:56:34,265 --> 00:56:35,987 To je Strickland. 704 00:56:36,433 --> 00:56:38,601 Měl on vůbec někdy vlasy? 705 00:56:38,602 --> 00:56:41,396 Vzchopte se, člověče. Jste flákač. 706 00:56:41,397 --> 00:56:44,566 Chcete zůstat celý život flákačem? 707 00:56:44,567 --> 00:56:45,747 Ne. 708 00:56:45,985 --> 00:56:48,987 - Co na něm tvoje máma viděla? - To nevím. 709 00:56:48,988 --> 00:56:53,408 Asi jí ho bylo líto, protože ho její táta srazil autem. 710 00:56:53,409 --> 00:56:55,743 On srazil mě. 711 00:56:55,744 --> 00:56:57,829 To je ošetřovatelský komplex. 712 00:56:57,830 --> 00:57:01,457 Stává se to v nemocnicích. Sestry se zamilují do svých pacientů. 713 00:57:01,458 --> 00:57:03,132 Do toho, chlapče. 714 00:57:04,211 --> 00:57:06,721 Georgi, kamaráde. 715 00:57:06,755 --> 00:57:09,215 Všude jsem tě hledal. 716 00:57:09,216 --> 00:57:13,154 Pamatuješ si na mě? Včera jsem ti zachránil život. 717 00:57:13,429 --> 00:57:17,070 - Jo. - Chci ti někoho představit. 718 00:57:18,559 --> 00:57:20,971 PLES "PODMOŘSKÉ KOUZLO" 719 00:57:20,978 --> 00:57:22,356 Lorraine! 720 00:57:22,938 --> 00:57:24,415 Calvine! 721 00:57:25,191 --> 00:57:28,026 Rád bych tě seznámil se svým přítelem Georgem McFlyem. 722 00:57:28,027 --> 00:57:31,866 Ahoj. Opravdu mě moc těší. 723 00:57:32,489 --> 00:57:35,408 - Co tvoje hlava? - V pořádku. 724 00:57:35,409 --> 00:57:38,912 Dělala jsem si o tebe starost od chvíle, cos od nás utekl. 725 00:57:38,913 --> 00:57:40,487 Jak ti je? 726 00:57:41,665 --> 00:57:44,569 - Promiň. Musím běžet. - Pojď! 727 00:57:45,044 --> 00:57:47,160 Není to ideál? 728 00:57:51,008 --> 00:57:54,385 - Ani se na něj nepodívala. - To je vážnější, než jsem si myslel. 729 00:57:54,386 --> 00:57:58,029 Tvoje matka se zajímá o tebe, místo o tvého otce. 730 00:57:58,599 --> 00:57:59,849 Počkej, Doku. 731 00:57:59,850 --> 00:58:03,561 Snažíš se mi naznačit, že moje matka pálí za mnou? 732 00:58:03,562 --> 00:58:06,397 - Přesně. - To je síla! 733 00:58:06,398 --> 00:58:08,566 Už zase ten výraz. "Síla." 734 00:58:08,567 --> 00:58:12,862 Máte v budoucnosti problémy se sílou? Souvisí to nějak se zemskou přitažlivostí? 735 00:58:12,863 --> 00:58:16,282 Můžou se dát dohromady jedině, když se ocitnou o samotě. 736 00:58:16,283 --> 00:58:18,993 Musíš je dát dohromady... 737 00:58:18,994 --> 00:58:21,406 při nějaké společenské... 738 00:58:22,414 --> 00:58:25,121 - Myslíš rande? - Přesně tak! 739 00:58:25,292 --> 00:58:28,491 Jaké rande? Co dělají mladí v 50. letech? 740 00:58:28,629 --> 00:58:30,880 Jsou to tvoji rodiče. Znáš je. 741 00:58:30,881 --> 00:58:35,009 Jaké mají společné zájmy? Co dělají rádi spolu? 742 00:58:35,010 --> 00:58:36,177 Nic. 743 00:58:36,178 --> 00:58:39,472 Hele! Chystá se rytmický rituální obřad. 744 00:58:39,473 --> 00:58:42,976 Ples Podmořské kouzlo! Mají tam jít. 745 00:58:42,977 --> 00:58:46,104 - Tam se poprvé políbí. - Výborně, chlapče. 746 00:58:46,105 --> 00:58:50,233 Přilep se na něj a zařiď, aby ji na ten ples doprovodil. 747 00:58:50,234 --> 00:58:52,449 Georgi, kamaráde, 748 00:58:52,528 --> 00:58:56,367 pamatuješ si tu holku, co jsem ti představil, Lorraine? 749 00:59:01,829 --> 00:59:03,847 Co to píšeš? 750 00:59:04,707 --> 00:59:06,183 Příběhy. 751 00:59:06,417 --> 00:59:10,420 Vědeckofantastické příběhy o návštěvnících, 752 00:59:10,421 --> 00:59:14,162 kteří přicházejí na Zemi z jiných planet. 753 00:59:15,676 --> 00:59:19,846 Nekecej! Nevěděl jsem, že jsi něco vytvořil. 754 00:59:19,847 --> 00:59:22,724 - Dej mi nějakou přečíst. - Ne. 755 00:59:22,725 --> 00:59:26,169 Nikomu nedovolím, aby je četl. 756 00:59:26,312 --> 00:59:27,936 Proč ne? 757 00:59:28,856 --> 00:59:33,286 Co kdyby se nelíbily? Co kdyby mi řekli, že nestojí za nic? 758 00:59:34,528 --> 00:59:38,663 Myslím, že jsou pro dost lidí těžko pochopitelné. 759 00:59:38,741 --> 00:59:41,743 Ne, to nejsou. 760 00:59:42,536 --> 00:59:45,538 Tak Georgi. Co bude s Lorraine? 761 00:59:46,248 --> 00:59:48,118 Opravdu se jí líbíš. 762 00:59:49,043 --> 00:59:51,878 Vzkazuje ti, že by byla ráda, kdybys ji doprovodil... 763 00:59:51,879 --> 00:59:53,922 na ples Podmořské kouzlo. 764 00:59:53,923 --> 00:59:55,173 - Opravdu? - Jo. 765 00:59:55,174 --> 00:59:58,520 Stačí za ní zajít a požádat ji. 766 00:59:59,178 --> 01:00:01,471 Tady? Teď? V jídelně? 767 01:00:01,472 --> 01:00:05,803 Co když odmítne? To bych nesnesl. 768 01:00:06,852 --> 01:00:11,479 Mimochodem, myslím, že by šla raději s někým jiným. 769 01:00:12,107 --> 01:00:13,485 S kým? 770 01:00:15,194 --> 01:00:16,473 S Biffem. 771 01:00:17,738 --> 01:00:20,323 - Nedělej se. No tak. - Nech mě. Odejdi. 772 01:00:20,324 --> 01:00:22,367 Víš sama, že to chceš. 773 01:00:22,368 --> 01:00:24,452 Chceš, abych si to s tebou rozdal. 774 01:00:24,453 --> 01:00:27,899 Sklapni. Já taková nejsem. 775 01:00:28,290 --> 01:00:31,209 Třeba jsi, jen to nevíš. 776 01:00:31,210 --> 01:00:33,044 Dej ty pracky pryč. 777 01:00:33,045 --> 01:00:36,491 Slyšels ji. Řekla, dej ty pracky... 778 01:00:36,674 --> 01:00:37,855 pryč. 779 01:00:39,009 --> 01:00:40,387 Prosím. 780 01:00:41,053 --> 01:00:43,170 O co ti jde, blbečku? 781 01:00:44,265 --> 01:00:46,676 Koleduješ si o nakládačku. 782 01:00:56,443 --> 01:01:00,029 Protože jsi tu nový, budu mít slitování. 783 01:01:00,030 --> 01:01:01,408 Pro dnešek. 784 01:01:02,324 --> 01:01:04,993 Tak si sbal svých pár švestek... 785 01:01:04,994 --> 01:01:06,913 a vypadni. 786 01:01:18,757 --> 01:01:19,937 Georgi! 787 01:01:21,427 --> 01:01:23,469 Proč za mnou pořád chodíš? 788 01:01:23,470 --> 01:01:28,270 Georgi, říkám ti, jestli nedoprovodíš Lorraine na ten ples, 789 01:01:28,350 --> 01:01:31,477 - budu toho nadosmrti litovat. - Nemůžu tam jít. 790 01:01:31,478 --> 01:01:34,731 Přijdu o svůj oblíbený pořad v televizi Science Fiction Theatre. 791 01:01:34,732 --> 01:01:38,276 Ale Lorraine chce jít s tebou. 792 01:01:38,277 --> 01:01:40,098 Vyhov jí. 793 01:01:40,154 --> 01:01:44,288 Nejsem v kondici, abych doprovodil Lorraine na ten ples, 794 01:01:44,325 --> 01:01:47,619 a ani ty, ani nikdo jiný na této planetě... 795 01:01:47,620 --> 01:01:50,228 mě nedonutí změnit názor. 796 01:01:57,004 --> 01:01:59,219 Science Fiction Theatre. 797 01:02:30,621 --> 01:02:31,999 Kdo jsi? 798 01:02:37,211 --> 01:02:39,623 Ticho, Pozemšťane. 799 01:02:40,714 --> 01:02:43,618 Jmenuji se Darth Vader. 800 01:02:48,222 --> 01:02:52,258 Jsem mimozemšťan z planety Vulkán. 801 01:02:53,811 --> 01:02:54,992 Marty! 802 01:02:58,107 --> 01:03:00,400 - Marty! - Georgi, kámo. 803 01:03:00,401 --> 01:03:02,902 Nebyl jsi ve škole. Co jsi dělal? 804 01:03:02,903 --> 01:03:05,905 Zaspal jsem. Potřebuju tvou pomoc. 805 01:03:05,906 --> 01:03:08,992 Musím pozvat Lorraine na rande, ale nevím, jak na to. 806 01:03:08,993 --> 01:03:11,536 Uklidni se. Je v kavárně. 807 01:03:11,537 --> 01:03:13,949 Bože! Jak to? 808 01:03:16,417 --> 01:03:18,209 Jak to, že jsi změnil názor? 809 01:03:18,210 --> 01:03:21,212 V noci přišel na Zem Darth Vader z Vulkánu... 810 01:03:21,213 --> 01:03:25,216 a řekl mi, že jestli nepozvu Lorraine na rande, rozpustí mi mozek. 811 01:03:25,217 --> 01:03:28,386 To o tom mozku zůstane mezi námi, jo? 812 01:03:28,387 --> 01:03:31,973 - Ano. - Dobře. Je tamhle. 813 01:03:31,974 --> 01:03:33,850 Zajdi tam a pozvi ji. 814 01:03:33,851 --> 01:03:36,436 - Nevím, co mám říct. - Cokoli. 815 01:03:36,437 --> 01:03:40,867 Řekni, co cítíš, co tě napadne. 816 01:03:41,317 --> 01:03:43,318 Nic mě nenapadá. 817 01:03:43,319 --> 01:03:45,570 Bože. Je div, že jsem se vůbec narodil. 818 01:03:45,571 --> 01:03:48,573 - Cože? - Ale nic. 819 01:03:49,617 --> 01:03:52,410 Řekni, že vás osud svedl dohromady. 820 01:03:52,411 --> 01:03:56,372 Že je ta nejkrásnější dívka, kterou jsi kdy viděl. 821 01:03:56,373 --> 01:03:58,293 To mají holky rády. 822 01:03:58,667 --> 01:04:01,961 - Co to děláš? - Píšu si to. Je to dobré. 823 01:04:01,962 --> 01:04:05,605 - Tak. Prosím tě, uprav si ty vlasy! - Jo. 824 01:04:23,192 --> 01:04:26,441 Lou, dej mi mléko. 825 01:04:27,488 --> 01:04:28,767 Čokoládové. 826 01:04:45,047 --> 01:04:46,523 Lorraine. 827 01:04:46,882 --> 01:04:48,457 Můj sud... 828 01:04:48,884 --> 01:04:51,099 mě k tobě zavalil. 829 01:04:51,512 --> 01:04:52,890 Cože? 830 01:04:54,807 --> 01:04:57,600 Chtěl jsem říct... 831 01:04:57,601 --> 01:05:00,850 Počkej. Neznáme se odněkud? 832 01:05:01,063 --> 01:05:02,342 Ano. 833 01:05:02,481 --> 01:05:07,026 Ano. Jsem George. George McFly. 834 01:05:07,027 --> 01:05:08,947 Jsem tvůj sud. 835 01:05:09,697 --> 01:05:11,173 Tedy... 836 01:05:12,408 --> 01:05:13,884 tvůj osud. 837 01:05:17,162 --> 01:05:18,342 McFlyi. 838 01:05:22,668 --> 01:05:25,769 Řekl jsem ti, že se tady nemáš ukazovat. 839 01:05:28,132 --> 01:05:30,248 To ti přijde draho. 840 01:05:30,676 --> 01:05:32,989 Kolik máš u sebe peněz? 841 01:05:33,262 --> 01:05:35,378 Kolik chceš, Biffe? 842 01:05:43,647 --> 01:05:45,273 Tak, prcku. 843 01:05:45,274 --> 01:05:48,079 - Teď tě... - Biffe. Co je tohle? 844 01:05:54,742 --> 01:05:58,383 To je Calvin Klein. Bože, to je sen. 845 01:05:58,704 --> 01:06:01,953 Kluci! Stůjte! 846 01:06:04,293 --> 01:06:06,311 Vrátím ti to. 847 01:06:06,420 --> 01:06:08,438 Rozbil jsi to! 848 01:06:08,464 --> 01:06:10,679 Vrať se! 849 01:06:12,343 --> 01:06:14,754 Podívej na něj! 850 01:06:15,387 --> 01:06:16,765 Chytneme ho! 851 01:06:30,027 --> 01:06:32,537 Do auta! Jedeme! 852 01:06:38,452 --> 01:06:41,371 - Na čem to jede? - Na desce s kolečkama. 853 01:06:41,372 --> 01:06:42,997 On je prostě ideál. 854 01:06:42,998 --> 01:06:46,346 - Jedem! - Pozor na auto! 855 01:07:19,159 --> 01:07:20,882 Porazím ho. 856 01:07:28,460 --> 01:07:29,740 Do prdele! 857 01:07:40,806 --> 01:07:43,021 D. JONES - ODVOZ HNOJE 858 01:07:54,778 --> 01:07:56,452 Moc ti děkuju. 859 01:07:57,615 --> 01:08:00,116 Já si toho parchanta podám. 860 01:08:00,117 --> 01:08:03,760 - Odkud je? - Kde bydlí? 861 01:08:03,829 --> 01:08:05,454 Nevím, 862 01:08:05,748 --> 01:08:08,061 ale zjistím to. 863 01:08:13,255 --> 01:08:14,436 Bože. 864 01:08:15,007 --> 01:08:18,176 Našli mě. Nevím jak, ale našli mě. 865 01:08:18,177 --> 01:08:19,998 Dones mi to, Marty! 866 01:08:24,558 --> 01:08:25,739 Bože. 867 01:08:26,727 --> 01:08:29,729 Našli mě. Nevím jak, ale našli mě. 868 01:08:29,730 --> 01:08:31,502 Dones mi to, Marty! 869 01:08:32,399 --> 01:08:33,579 Doku! 870 01:08:34,235 --> 01:08:37,729 Ahoj, Marty. Neslyšel jsem tě. 871 01:08:38,155 --> 01:08:41,157 Úžasné zařízení, tohle video. 872 01:08:41,700 --> 01:08:43,451 Hele, Doku. 873 01:08:43,452 --> 01:08:48,252 - Neřekl jsem ti o... - Nikdo by neměl znát svůj osud. 874 01:08:48,332 --> 01:08:49,999 - Ty to nechápeš. - Chápu. 875 01:08:50,000 --> 01:08:52,627 Když budu vědět příliš, ohrozím svou existenci, 876 01:08:52,628 --> 01:08:55,433 stejně jako jsi ty ohrozil tu svou. 877 01:08:57,091 --> 01:08:59,092 Máš pravdu. 878 01:08:59,093 --> 01:09:02,053 Ukážu ti, jak tě dopravím domů. 879 01:09:02,054 --> 01:09:04,055 Omluv ten hrubý model. 880 01:09:04,056 --> 01:09:06,683 Neměl jsem čas ho udělat v měřítku a natřít ho. 881 01:09:06,684 --> 01:09:09,194 - Je hezký. - Děkuju. 882 01:09:10,646 --> 01:09:15,024 Natáhneme elektrický průmyslový kabel z vrcholu věže... 883 01:09:15,025 --> 01:09:18,945 dolů a zavěsíme ho přes silnici mezi dva kandelábry. 884 01:09:18,946 --> 01:09:23,032 Na časové vozidlo připevníme tuhle tyč s hákem, 885 01:09:23,033 --> 01:09:26,676 která je přímo napojená na indukční kondenzátor. 886 01:09:27,037 --> 01:09:29,154 Ve stanovený čas... 887 01:09:29,456 --> 01:09:31,708 vystartuješ z konce ulice... 888 01:09:31,709 --> 01:09:36,004 a pojedeš přímo na kabel rychlostí 140 km za hodinu. 889 01:09:36,005 --> 01:09:39,716 Podle letáku uhodí blesk do věže v sobotu večer... 890 01:09:39,717 --> 01:09:43,428 přesně ve 22.04. Nabije elektřinou kabel, 891 01:09:43,429 --> 01:09:45,763 a jak dojde ke kontaktu s hákem, 892 01:09:45,764 --> 01:09:49,767 převede 1, 21 gigawattů do indukčního kondenzátoru... 893 01:09:49,768 --> 01:09:52,020 a tebe dopraví zpět do roku 1985. 894 01:09:52,021 --> 01:09:56,254 Tak, teď dávej pozor na tohle. Natáhni to autíčko a pusť ho. 895 01:09:57,860 --> 01:10:00,173 Já budu simulovat blesk. 896 01:10:08,370 --> 01:10:09,650 Připraven. 897 01:10:19,298 --> 01:10:20,577 Polož ho. 898 01:10:25,471 --> 01:10:26,652 Pusť ho. 899 01:10:44,990 --> 01:10:47,450 Ta ukázka mě uklidnila. 900 01:10:47,451 --> 01:10:51,881 Neboj. Nápady si beru na starost já. Ty se postarej o svého taťku. 901 01:10:53,457 --> 01:10:55,750 Co se dnes stalo? Pozval ji na rande? 902 01:10:55,751 --> 01:10:58,458 - Myslím, že ano. - Jak na to reagovala? 903 01:11:06,428 --> 01:11:11,228 To je tvoje máma! Našla si tě! Rychle! Přikryjeme ten stroj. 904 01:11:24,029 --> 01:11:26,933 Ahoj, Cale... Marty. 905 01:11:27,616 --> 01:11:28,896 Lorraine. 906 01:11:29,952 --> 01:11:32,167 Jak jsi věděla, že jsem tady? 907 01:11:33,080 --> 01:11:34,803 Sledovala jsem tě. 908 01:11:36,083 --> 01:11:38,593 To je můj doktor... Můj strejda, 909 01:11:39,044 --> 01:11:41,358 doktor Brown. 910 01:11:41,964 --> 01:11:43,440 Dobrý den. 911 01:11:46,302 --> 01:11:49,846 Marty, asi to budeš považovat za troufalé, 912 01:11:49,847 --> 01:11:52,455 ale tak jsem si myslela, 913 01:11:52,766 --> 01:11:55,277 jestli bys mě nedoprovodil... 914 01:11:55,686 --> 01:11:59,230 na sobotní ples Podmořské kouzlo. 915 01:12:00,649 --> 01:12:02,027 To znamená, 916 01:12:02,234 --> 01:12:04,449 že se ti nikdo nenabídl? 917 01:12:04,528 --> 01:12:05,708 Ne. 918 01:12:06,614 --> 01:12:08,188 Ještě ne. 919 01:12:09,325 --> 01:12:13,261 - A co George? - George McFly? 920 01:12:15,289 --> 01:12:20,014 Je milý a tak, ale není... 921 01:12:22,046 --> 01:12:24,654 Podle mě by muž měl být silný, 922 01:12:26,217 --> 01:12:28,825 aby se dokázal bránit... 923 01:12:29,512 --> 01:12:32,022 a ochránil ženu, kterou miluje. 924 01:12:36,477 --> 01:12:37,953 Co ty myslíš? 925 01:12:39,355 --> 01:12:40,535 Jo. 926 01:12:41,273 --> 01:12:43,358 Stále to nechápu. 927 01:12:43,359 --> 01:12:46,152 Jak mám s ní jít na ten ples, 928 01:12:46,153 --> 01:12:48,988 když už jde s tebou? 929 01:12:48,989 --> 01:12:51,741 Protože ona, Georgi, chce jít s tebou. 930 01:12:51,742 --> 01:12:53,743 Jen to ještě neví. 931 01:12:53,744 --> 01:12:56,871 Proto jí musíme ukázat, že jsi bojovník. 932 01:12:56,872 --> 01:13:00,416 Že jsi někdo, kdo se dokáže bránit a kdo ji ochrání. 933 01:13:00,417 --> 01:13:03,711 Ale já nikdy v životě rvačku nezačal. 934 01:13:03,712 --> 01:13:06,548 Ty nezačneš rvačku, tati... 935 01:13:06,549 --> 01:13:08,567 Tá-táta-ó. 936 01:13:08,843 --> 01:13:11,219 Přijdeš a zachráníš ji, jasné? 937 01:13:11,220 --> 01:13:14,305 Projdeme si to znovu. Kde budeš ve 20. 55? 938 01:13:14,306 --> 01:13:15,974 Budu na plese. 939 01:13:15,975 --> 01:13:19,185 - A kde budu já? - Ty budeš v autě, s ní. 940 01:13:19,186 --> 01:13:22,230 Přesně kolem deváté se na mě děsně naštve. 941 01:13:22,231 --> 01:13:24,732 Proč se na tebe naštve? 942 01:13:24,733 --> 01:13:29,533 Protože slušné dívky se naštvou, když si na ně kluci dovolují. 943 01:13:31,657 --> 01:13:36,457 - Ty jí chceš sahat na... - Ne, Georgi. 944 01:13:37,037 --> 01:13:39,289 Je to jen na oko, jasné? 945 01:13:39,290 --> 01:13:43,209 Takže ty v devět hodin procházíš parkovištěm. 946 01:13:43,210 --> 01:13:46,838 Vidíš nás, jak zápasíme v autě. 947 01:13:46,839 --> 01:13:50,580 Přijdeš, otevřeš dveře a řekneš... 948 01:13:51,635 --> 01:13:53,505 Je to na tobě, Georgi. 949 01:13:56,515 --> 01:13:59,861 Hej, ty, dej ty zatracené pracky dolů! 950 01:14:01,687 --> 01:14:04,189 - Je nutné, abych klel? - Naprosto. 951 01:14:04,190 --> 01:14:05,899 Zatraceně, Georgi, musíš klít. 952 01:14:05,900 --> 01:14:08,902 A teď to přijde. Dáš mi ránu do břicha. 953 01:14:08,903 --> 01:14:11,070 Srazil jsi mě, jasné? 954 01:14:11,071 --> 01:14:14,365 A ty a Lorraine budete spolu žít šťastně na věky. 955 01:14:14,366 --> 01:14:16,618 Takhle to vypadá jednoduše. 956 01:14:16,619 --> 01:14:19,496 Jen... Kdybych se tak nebál. 957 01:14:19,497 --> 01:14:23,166 Nemusíš se ničeho bát. Musíš si jen věřit. 958 01:14:23,167 --> 01:14:25,919 Když zapneš mozek, 959 01:14:25,920 --> 01:14:28,331 dokážeš všechno. 960 01:14:30,049 --> 01:14:32,342 Předpověď počasí na dnešní sobotní noc. 961 01:14:32,343 --> 01:14:35,261 Většinou jasno, místy oblačno. 962 01:14:35,262 --> 01:14:37,222 Teploty neklesnou pod 8 °C. 963 01:14:37,223 --> 01:14:39,974 Jsi si tou bouřkou jistý? 964 01:14:39,975 --> 01:14:44,354 Nedokážou správně předpovědět počasí, natož budoucnost? 965 01:14:44,355 --> 01:14:47,148 Víš, Marty, budu smutný, až tě uvidím odjíždět. 966 01:14:47,149 --> 01:14:50,902 Ty jsi změnil můj život, dal jsi mi cíl. 967 01:14:50,903 --> 01:14:55,156 Vím, že uvidím, jaké to bude v roce 1985. 968 01:14:55,157 --> 01:14:57,158 Že s tímhle uspěju! 969 01:14:57,159 --> 01:15:00,703 Že budu mít možnost cestovat v čase! 970 01:15:06,168 --> 01:15:08,920 Bude těžké čekat 30 let na to, než si popovídáme... 971 01:15:08,921 --> 01:15:11,965 o tom, co se stalo za těchto pár dní. 972 01:15:11,966 --> 01:15:14,771 Budeš mi opravdu scházet, Marty. 973 01:15:15,886 --> 01:15:17,658 Ty mně taky. 974 01:15:22,101 --> 01:15:25,103 - Doku, co se týče budoucnosti... - Ne! 975 01:15:25,104 --> 01:15:29,904 Shodli jsme se, že informace o budoucnosti můžou být velmi nebezpečné. 976 01:15:30,442 --> 01:15:35,069 I když máš dobré úmysly, může se ti to krutě vymstít. 977 01:15:35,239 --> 01:15:40,039 Nic mi neříkej, zjistím to postupně sám. 978 01:15:40,661 --> 01:15:42,974 "Milému dr. Brownovi:" 979 01:15:43,372 --> 01:15:46,291 "Tu noc, kdy cestuji zpět v čase," 980 01:15:46,292 --> 01:15:48,626 "budeš..." 981 01:15:48,627 --> 01:15:52,046 "zastřelen teroristy." 982 01:15:52,047 --> 01:15:56,847 "Prosím, abys udělal všechno pro to, aby se tomuto neštěstí zabránilo." 983 01:15:58,470 --> 01:16:00,489 "Tvůj přítel..." 984 01:16:01,015 --> 01:16:02,786 "Marty." 985 01:16:07,605 --> 01:16:09,524 Otevřít až v roce 1985 986 01:16:11,901 --> 01:16:14,944 Dobrý večer, dr. Browne. Co to je za kabel? 987 01:16:14,945 --> 01:16:18,391 To je jen takový malý experiment. 988 01:16:19,366 --> 01:16:21,868 - Co pod tím máte? - Nedotýkejte se toho! 989 01:16:21,869 --> 01:16:24,746 To je nové zařízení na předpověď počasí. 990 01:16:24,747 --> 01:16:27,332 Máte na to povolení? 991 01:16:27,333 --> 01:16:29,252 Samozřejmě že mám. 992 01:16:35,799 --> 01:16:39,147 Chvilinku. Podívám se, jestli ho tu najdu. 993 01:16:46,018 --> 01:16:49,315 PODMOŘSKÉ KOUZLO 994 01:17:31,063 --> 01:17:33,356 Nebude ti vadit, když... 995 01:17:33,357 --> 01:17:36,359 tu chvíli zůstaneme? 996 01:17:36,861 --> 01:17:40,029 Bezva nápad. To bych děsně ráda. 997 01:17:40,030 --> 01:17:44,830 Je mi skoro 18. Nebylo by to poprvé. 998 01:17:45,536 --> 01:17:47,307 Cože? 999 01:17:47,371 --> 01:17:50,456 Marty, jsi děsně nervózní. Děje se něco? 1000 01:17:50,457 --> 01:17:51,737 Ne. 1001 01:17:58,382 --> 01:18:01,187 Lorraine, co to děláš? 1002 01:18:01,385 --> 01:18:03,803 Čmajzla jsem to v mámině baru. 1003 01:18:03,804 --> 01:18:06,806 Neměla bys pít. 1004 01:18:06,807 --> 01:18:09,022 - Proč ne? - Protože ty... 1005 01:18:09,435 --> 01:18:13,104 Mohla bys toho později v životě litovat. 1006 01:18:13,105 --> 01:18:15,273 Marty, nebuď tak zásadový. 1007 01:18:15,274 --> 01:18:18,523 Každý, kdo chce být někdo, pije. 1008 01:18:22,531 --> 01:18:24,648 Jemine, ty i kouříš? 1009 01:18:25,743 --> 01:18:29,187 Ty už mluvíš jako moje máma. 1010 01:18:39,965 --> 01:18:43,635 My si dáme malou pauzu, ale hned jsme zpět, 1011 01:18:43,636 --> 01:18:46,785 takže nikam neodcházejte. 1012 01:19:01,987 --> 01:19:05,827 Marty! Proč jsi tak nervózní? 1013 01:19:06,534 --> 01:19:08,010 Lorraine, 1014 01:19:08,827 --> 01:19:11,042 byla jsi někdy... 1015 01:19:11,789 --> 01:19:15,792 v situaci, kdy jsi věděla, že se máš chovat jistým způsobem, a když... 1016 01:19:15,793 --> 01:19:19,045 k tomu došlo, nebyla sis jistá, že to zvládneš? 1017 01:19:19,046 --> 01:19:22,590 Myslíš třeba na prvním rande? 1018 01:19:22,591 --> 01:19:24,259 Tak nějak. 1019 01:19:24,260 --> 01:19:28,099 Vím přesně, co myslíš. 1020 01:19:28,138 --> 01:19:29,615 Ano? 1021 01:19:29,932 --> 01:19:32,642 Víš, co v takových situacích dělám? 1022 01:19:32,643 --> 01:19:35,350 - Co? - Pustím to z hlavy. 1023 01:19:52,746 --> 01:19:54,747 Tady něco nehraje. 1024 01:19:54,748 --> 01:19:57,455 Nevím, čím to je, 1025 01:19:58,210 --> 01:20:02,542 ale když tě líbám, jako bych líbala... 1026 01:20:03,465 --> 01:20:05,090 svého bratra. 1027 01:20:05,134 --> 01:20:07,927 To asi nedává žádný smysl, že? 1028 01:20:07,928 --> 01:20:09,848 Věř mi, 1029 01:20:10,389 --> 01:20:12,604 že to smysl dává. 1030 01:20:13,475 --> 01:20:14,655 Někdo jde. 1031 01:20:19,315 --> 01:20:23,693 Způsobils mi škodu na autě za 300$, ty parchante, 1032 01:20:23,694 --> 01:20:26,112 a to mi krutě zaplatíš. 1033 01:20:26,113 --> 01:20:27,739 Drž ho. 1034 01:20:27,740 --> 01:20:30,987 Nech ho, Biffe. Jsi opilý. 1035 01:20:31,160 --> 01:20:33,768 Podívejme, co to tu máme. 1036 01:20:36,415 --> 01:20:40,126 Ne! Pojď hezky ke mně. No tak, Lorraine. 1037 01:20:40,127 --> 01:20:42,420 - Nech mě! - Nech ji být, ty hajzle! 1038 01:20:42,421 --> 01:20:44,506 Odveďte ho pryč. Hned přijdu. 1039 01:20:44,507 --> 01:20:47,675 Jen přiznej, že to chceš. No tak. 1040 01:20:47,676 --> 01:20:50,679 Odpalte. Tohle není žádný divadlo. 1041 01:20:56,727 --> 01:20:59,434 - Co kdybychom ho zavřeli tamhle? - Jo! 1042 01:21:00,731 --> 01:21:03,149 To máš za to, žes mě rozcuchal. 1043 01:21:03,150 --> 01:21:05,318 Co to sakra děláte s mým autem? 1044 01:21:05,319 --> 01:21:08,765 Odprejskni, negře. To se tě netýká. 1045 01:21:10,366 --> 01:21:13,910 Komu říkáš negře, ty vybledlíku? 1046 01:21:14,411 --> 01:21:16,079 Podívejte, 1047 01:21:16,080 --> 01:21:18,832 já nechci mít s marjánkou nic společnýho. 1048 01:21:18,833 --> 01:21:20,750 Padej za maminkou, chlapečku. 1049 01:21:20,751 --> 01:21:23,360 - Biffe! - Poběž, Biffe! 1050 01:21:23,546 --> 01:21:25,957 Pomozte mi ven! 1051 01:21:27,174 --> 01:21:28,883 Reginalde, kde máš klíče? 1052 01:21:28,884 --> 01:21:31,386 Klíče jsou v kufru. 1053 01:21:31,387 --> 01:21:34,931 - Cože? - Klíče jsou tady v kufru. 1054 01:21:39,228 --> 01:21:41,148 Nech mě! 1055 01:21:48,153 --> 01:21:49,433 No tak! 1056 01:21:51,532 --> 01:21:55,666 Hej, ty, dej ty svoje zatracené pracky... 1057 01:21:57,496 --> 01:22:00,105 Spletl sis auto, McFlyi. 1058 01:22:01,417 --> 01:22:03,543 Georgi, pomoz mi! Prosím! 1059 01:22:03,544 --> 01:22:07,463 Udělej čelem vzad, McFlyi, a pochoduj. 1060 01:22:07,464 --> 01:22:09,716 - Prosím, Georgi. - Jsi hluchej, McFlyi? 1061 01:22:09,717 --> 01:22:12,128 Zavři ty dveře a odpráskni. 1062 01:22:14,388 --> 01:22:18,719 Ne, Biffe. Nech ji na pokoji. 1063 01:22:18,726 --> 01:22:20,842 Dobře, McFlyi. 1064 01:22:23,772 --> 01:22:25,940 Koleduješ si, 1065 01:22:25,941 --> 01:22:28,353 dostaneš nadílku. 1066 01:22:29,236 --> 01:22:30,712 Nech toho! 1067 01:22:31,322 --> 01:22:33,537 Biffe, zlomíš mu ruku! 1068 01:22:35,075 --> 01:22:37,160 Biffe, ne! 1069 01:22:37,161 --> 01:22:39,376 Pomoz mi, Reginalde. 1070 01:22:40,789 --> 01:22:43,082 Sakra! Pořezal jsem si ruku! 1071 01:22:43,083 --> 01:22:44,709 - Čí jsou tyhle? - Moje. 1072 01:22:44,710 --> 01:22:46,925 Dík. Moc děkuju. 1073 01:22:47,963 --> 01:22:50,507 Zlomíš mu ruku! 1074 01:22:50,508 --> 01:22:53,843 Biffe, nech ho být! 1075 01:22:53,844 --> 01:22:56,748 Nech ho! 1076 01:23:29,255 --> 01:23:31,469 Jsi v pořádku? 1077 01:23:50,985 --> 01:23:53,278 Kdo je to? 1078 01:23:53,279 --> 01:23:55,493 To je George McFly. 1079 01:23:58,450 --> 01:24:00,368 To je George McFly? 1080 01:24:00,369 --> 01:24:02,092 Dovolte. 1081 01:24:13,132 --> 01:24:14,855 Bouřka. 1082 01:24:16,594 --> 01:24:19,387 Chlapi, musíte na pódium a hrát. 1083 01:24:19,388 --> 01:24:20,889 Podívej na Marvinovu ruku. 1084 01:24:20,890 --> 01:24:24,267 Nemůže hrát a my nemůžeme hrát bez něj. 1085 01:24:24,268 --> 01:24:25,852 Marvine, musíte hrát. 1086 01:24:25,853 --> 01:24:29,856 Oni se tu poprvé políbí. Bez hudby nemůžou tancovat. 1087 01:24:29,857 --> 01:24:33,735 Když nebudou tancovat a nepolíbí se, nezamilují se a já jsem pasé. 1088 01:24:33,736 --> 01:24:38,362 Jestli neznáš někoho, kdo umí hrát na kytaru, tak ples skončil. 1089 01:24:44,914 --> 01:24:47,719 Tahle je pro všechny zamilované. 1090 01:24:49,793 --> 01:24:54,026 "Anděli na Zemi" 1091 01:24:54,465 --> 01:24:57,073 "Buď mou" 1092 01:24:57,843 --> 01:25:00,649 "Má drahá" 1093 01:25:01,388 --> 01:25:03,598 Georgi, nepolíbíš mě? 1094 01:25:03,599 --> 01:25:05,912 Já nevím. 1095 01:25:06,602 --> 01:25:09,506 Zmiz, McFlyi. Teď jsem na řadě já. 1096 01:25:15,736 --> 01:25:19,377 "Anděli na Zemi" 1097 01:25:19,949 --> 01:25:22,283 "Zbožňuji tě" 1098 01:25:22,284 --> 01:25:24,401 Chlapče, jsi v pořádku? 1099 01:25:25,412 --> 01:25:27,135 Nemůžu hrát. 1100 01:25:52,398 --> 01:25:54,317 S dovolením. 1101 01:26:02,658 --> 01:26:06,104 "Myslím na tvé štěstí" 1102 01:26:08,164 --> 01:26:11,708 "Anděli na Zemi" 1103 01:26:11,959 --> 01:26:14,764 "Prosím, buď mou" 1104 01:26:15,629 --> 01:26:18,006 "Má drahá" 1105 01:26:18,007 --> 01:26:20,418 "Budu tě milovat navždy" 1106 01:26:21,844 --> 01:26:24,649 "Jsem pouhý blázen" 1107 01:26:26,265 --> 01:26:29,070 "Zamilovaný blázen" 1108 01:26:30,686 --> 01:26:34,327 "do tebe" 1109 01:26:40,905 --> 01:26:44,866 Člověče, to bylo dobrý. Dáme si ještě jednu. 1110 01:26:44,867 --> 01:26:46,910 Ne. Já musím jít. 1111 01:26:46,911 --> 01:26:50,497 No tak, člověče. Dáme si nějakej odvaz. 1112 01:26:50,498 --> 01:26:54,139 Tak odvaz, říkáš. 1113 01:26:58,672 --> 01:27:01,182 - Dobře. - Dobře! 1114 01:27:04,803 --> 01:27:06,428 Dobře. 1115 01:27:07,097 --> 01:27:11,134 Tahle je dost stará, ale... 1116 01:27:12,520 --> 01:27:16,949 Tedy, je stará tam, odkud pocházím. 1117 01:27:17,900 --> 01:27:20,276 Bude to bluesová figura v H dur. 1118 01:27:20,277 --> 01:27:23,821 Sledujte akordy a snažte se držet tempo. 1119 01:27:40,256 --> 01:27:43,341 "Tam dole v Louisianě V New Orleans 1120 01:27:43,342 --> 01:27:46,469 "Tam uprostřed lesů věčně zelených 1121 01:27:46,470 --> 01:27:49,222 "Tam malý srub z hlíny a ze dřeva stál 1122 01:27:49,223 --> 01:27:51,933 "Tam venkovan žil Johnny B. Goode se jmenoval 1123 01:27:51,934 --> 01:27:54,394 "Číst a psát on neuměl na školu on nebyl 1124 01:27:54,395 --> 01:27:57,230 "Na kytaru uměl hrát jako zvonem zvonil 1125 01:27:57,231 --> 01:28:01,693 "Go go Go Johnny go, go 1126 01:28:01,694 --> 01:28:04,612 "Go Johnny, go, go, go" 1127 01:28:04,613 --> 01:28:06,406 "Go Johnny, go, go" 1128 01:28:06,407 --> 01:28:08,867 Georgi, prý jsi složil Biffa. Výborně. 1129 01:28:08,868 --> 01:28:11,244 Co kdybys kandidoval na předsedu třídy? 1130 01:28:11,245 --> 01:28:14,050 "Johnny B. Goode" 1131 01:28:16,000 --> 01:28:18,751 "Go Johnny, go, go" 1132 01:28:18,752 --> 01:28:21,504 "Go Johnny, go, go, go" 1133 01:28:21,505 --> 01:28:24,299 "Go Johnny, go, go" 1134 01:28:24,300 --> 01:28:27,696 "Go Johnny, go, go, go" 1135 01:28:27,845 --> 01:28:30,158 "Johnny B. Goode" 1136 01:28:32,266 --> 01:28:35,143 Chucku, tady Marvin. 1137 01:28:35,144 --> 01:28:37,812 Tvůj bratranec, Marvin Berry! 1138 01:28:37,813 --> 01:28:40,648 Jde o ten tvůj novej styl, kterej hledáš! 1139 01:28:40,649 --> 01:28:43,159 Poslechni si tohle! 1140 01:29:52,054 --> 01:29:55,056 Asi na to ještě nejste zralí, 1141 01:29:56,058 --> 01:29:58,371 ale vaše děcka po tom budou šílet. 1142 01:30:02,231 --> 01:30:03,648 Lorraine. 1143 01:30:03,649 --> 01:30:06,798 Marty, byla to velmi zajímavá hudba. 1144 01:30:07,069 --> 01:30:08,444 Jo. 1145 01:30:08,445 --> 01:30:12,115 Doufám, že ti to nevadí. George se nabídl, že mě doprovodí domů. 1146 01:30:12,116 --> 01:30:16,916 Bezva! Výborně, Lorraine. Měl jsem pocit, že k sobě patříte. 1147 01:30:17,162 --> 01:30:19,032 Taky mám ten pocit. 1148 01:30:19,498 --> 01:30:21,499 Musím běžet, ale... 1149 01:30:21,500 --> 01:30:26,300 chtěl jsem ti říct, že to bylo poučné. 1150 01:30:26,755 --> 01:30:29,364 Marty, uvidíme se ještě někdy? 1151 01:30:30,426 --> 01:30:31,718 To si piš. 1152 01:30:31,719 --> 01:30:35,180 Chtěl jsem ti poděkovat za dobré rady. 1153 01:30:35,181 --> 01:30:38,084 Nikdy na to nezapomenu. 1154 01:30:38,267 --> 01:30:40,088 Dobře, Georgi. 1155 01:30:41,228 --> 01:30:45,363 Hodně štěstí, vy dva. 1156 01:30:48,694 --> 01:30:50,612 Ještě něco. 1157 01:30:50,613 --> 01:30:52,697 Jestli budete mít děti... 1158 01:30:52,698 --> 01:30:55,200 a jeden z nich v osmi letech... 1159 01:30:55,201 --> 01:30:58,745 náhodou zapálí koberec v obýváku, 1160 01:30:59,580 --> 01:31:01,450 nebuďte na něj přísní. 1161 01:31:02,166 --> 01:31:03,642 Jasně. 1162 01:31:08,339 --> 01:31:12,178 Marty. To je hezké jméno. 1163 01:31:17,139 --> 01:31:19,354 Sakra! Kde ten kluk je? 1164 01:31:22,478 --> 01:31:23,954 Sakra! 1165 01:31:26,190 --> 01:31:27,863 Sakra! 1166 01:31:35,407 --> 01:31:38,368 Máš zpoždění! Nemáš pojem o čase? 1167 01:31:38,369 --> 01:31:40,829 No tak. Musel jsem se převléknout. 1168 01:31:40,830 --> 01:31:43,832 Myslíš, že bych mohl jet v tom předpotopním ohoze? 1169 01:31:43,833 --> 01:31:46,584 Táta to opravdu zvládl. Povedlo se to. 1170 01:31:46,585 --> 01:31:48,753 Složil Biffa jednou ranou. 1171 01:31:48,754 --> 01:31:53,528 Netušil jsem, že to dokáže. Nikdy v životě si na Biffa netroufl. 1172 01:31:54,510 --> 01:31:58,546 - Nikdy? - Ne. Proč? Co se děje? 1173 01:31:58,597 --> 01:32:00,074 Dobře! 1174 01:32:00,140 --> 01:32:02,651 Nastavíme tvůj cílový čas. 1175 01:32:07,064 --> 01:32:09,771 Přesně v tuhle dobu jsi odjel. 1176 01:32:09,817 --> 01:32:13,853 Pošleme tě do přesně stejného okamžiku. 1177 01:32:16,156 --> 01:32:18,568 Bude to, jako bys nikdy neodjel. 1178 01:32:20,077 --> 01:32:24,581 Tamhle na silnici jsem namaloval bílou čáru. 1179 01:32:24,582 --> 01:32:26,541 Odtamtud vystartuješ. 1180 01:32:26,542 --> 01:32:28,918 Vypočítal jsem přesnou vzdálenost, 1181 01:32:28,919 --> 01:32:31,713 uvážil jsem zrychlení... 1182 01:32:31,714 --> 01:32:36,259 a zpětný odpor větru od chvíle, kdy uhodí blesk, 1183 01:32:36,260 --> 01:32:41,060 což bude přesně za 7 minut a 22 sekund. 1184 01:32:41,140 --> 01:32:43,641 Až zazvoní tenhle budík, šlápneš na plyn. 1185 01:32:43,642 --> 01:32:45,119 Rozumím. 1186 01:32:51,483 --> 01:32:55,224 To je asi vše. 1187 01:32:58,741 --> 01:33:01,546 - Děkuju. - Já děkuju tobě. 1188 01:33:06,540 --> 01:33:08,854 Uvidíme se za 30 let. 1189 01:33:10,336 --> 01:33:12,354 To doufám. 1190 01:33:13,339 --> 01:33:15,258 Neboj! 1191 01:33:15,591 --> 01:33:17,383 Stačí narazit spojovacím hákem... 1192 01:33:17,384 --> 01:33:20,553 na ten kabel rychlostí 140 km za hodinu... 1193 01:33:20,554 --> 01:33:24,049 v momentě, kdy uhodí blesk do věže, 1194 01:33:25,976 --> 01:33:28,585 - a všechno dobře dopadne. - Jo. 1195 01:33:37,279 --> 01:33:41,032 - Co je tohle zač? - To zjistíš za 30 let. 1196 01:33:41,033 --> 01:33:43,201 Týká se to budoucnosti, že? 1197 01:33:43,202 --> 01:33:45,995 - Je to informace o budoucnosti. - Počkej. 1198 01:33:45,996 --> 01:33:48,039 Varoval jsem tě. 1199 01:33:48,040 --> 01:33:50,959 Může to mít katastrofické následky! 1200 01:33:50,960 --> 01:33:53,461 Musíš to risknout. 1201 01:33:53,462 --> 01:33:56,756 - Závisí na tom tvůj život. - Ne! 1202 01:33:56,757 --> 01:34:00,385 Odmítám na sebe vzít tu zodpovědnost. 1203 01:34:00,386 --> 01:34:03,535 Tak ti to řeknu přímo. 1204 01:34:07,142 --> 01:34:08,767 Kristova noho! 1205 01:34:16,485 --> 01:34:19,612 Dojdi pro ten kabel, hodím ti dolů provaz. 1206 01:34:19,613 --> 01:34:22,123 Jo! Jasně! 1207 01:34:55,566 --> 01:34:57,042 Doku! 1208 01:35:04,491 --> 01:35:09,291 - Dělej! Přidělej to! - Hotovo! Vytáhni to! 1209 01:35:12,041 --> 01:35:13,320 Dělej! 1210 01:35:20,216 --> 01:35:21,495 Doku! 1211 01:35:22,468 --> 01:35:26,054 Musím ti říct něco o budoucnosti. 1212 01:35:26,055 --> 01:35:30,517 - Cože? - Musím ti říct něco o budoucnosti! 1213 01:35:30,518 --> 01:35:31,935 Co? 1214 01:35:31,936 --> 01:35:36,736 Tu noc, kdy cestuju zpět v čase, budeš... 1215 01:35:40,277 --> 01:35:41,852 Doku! 1216 01:35:50,871 --> 01:35:52,051 Jeď! 1217 01:35:52,832 --> 01:35:55,375 - Ne! - Podívej na hodiny! 1218 01:35:55,376 --> 01:35:57,627 Máš necelé čtyři minuty. 1219 01:35:57,628 --> 01:35:59,646 Pospěš si, prosím! 1220 01:36:10,975 --> 01:36:12,549 Jo! 1221 01:36:38,794 --> 01:36:41,206 START 1222 01:37:05,529 --> 01:37:08,907 Sakra, Doku! Proč jsi roztrhal ten dopis? 1223 01:37:08,908 --> 01:37:11,221 Kéž bych měl víc času! 1224 01:37:13,871 --> 01:37:16,331 Počkat. Mám času, kolik chci. 1225 01:37:16,332 --> 01:37:20,001 Mám stroj času. Můžu se vrátit dřív a varovat ho. 1226 01:37:20,002 --> 01:37:22,512 Deset minut by mělo stačit. 1227 01:37:24,089 --> 01:37:26,716 Tak. Časový okruh je zapojen. 1228 01:37:26,717 --> 01:37:29,844 Indukční kondenzátor taky. 1229 01:37:29,845 --> 01:37:32,257 Motor běží. Jedem. 1230 01:37:34,767 --> 01:37:37,268 Ne. To ne. 1231 01:37:37,269 --> 01:37:41,207 No tak. Tentokrát ne. 1232 01:38:51,010 --> 01:38:52,486 Dělej. 1233 01:38:54,388 --> 01:38:57,637 Tak. Teď. No tak. 1234 01:38:58,809 --> 01:39:02,205 Prosím. Naskoč! 1235 01:39:51,862 --> 01:39:53,240 1985 - 01:24 1236 01:40:40,035 --> 01:40:41,660 Doku. 1237 01:42:13,212 --> 01:42:16,361 SHROMÁŽDĚNÍ JEŽÍŠE KRISTA 1238 01:42:17,591 --> 01:42:20,003 Bláznivej opilej řidič. 1239 01:42:33,440 --> 01:42:34,649 Essex - OTEVŘENO 24 HOD 1240 01:42:34,650 --> 01:42:37,062 Je tu Fred. 1241 01:42:38,571 --> 01:42:41,770 Vypadáš bezva. Všechno vypadá bezva. 1242 01:42:42,658 --> 01:42:43,783 1. 24. 1243 01:42:43,784 --> 01:42:47,180 Mám ještě čas. Už jedu, Doku! 1244 01:42:50,291 --> 01:42:52,750 Ne! Už zase, to ne! 1245 01:42:52,751 --> 01:42:55,655 Naskoč! 1246 01:43:08,851 --> 01:43:10,475 Libyjci. 1247 01:43:25,492 --> 01:43:27,806 CENTRUM JEDNA BOROVICE 1248 01:43:32,791 --> 01:43:34,071 Ne! 1249 01:43:35,211 --> 01:43:36,785 Hajzlové! 1250 01:43:50,017 --> 01:43:51,592 Jeď! 1251 01:44:25,761 --> 01:44:28,271 Doku! 1252 01:44:34,895 --> 01:44:36,075 Ne! 1253 01:44:50,452 --> 01:44:52,175 Ty žiješ. 1254 01:45:01,172 --> 01:45:02,993 Neprůstřelná vesta! 1255 01:45:04,091 --> 01:45:06,404 Jak jsi to věděl? 1256 01:45:06,552 --> 01:45:09,701 Nestačil jsem ti to říct. 1257 01:45:22,568 --> 01:45:26,696 A co ty řeči o narušování budoucnosti? 1258 01:45:26,697 --> 01:45:29,010 O kontinuitě časoprostoru? 1259 01:45:29,241 --> 01:45:32,637 Řekl jsem si, k čertu s tím. 1260 01:45:42,379 --> 01:45:44,339 O kolik let dopředu jedeš? 1261 01:45:44,340 --> 01:45:47,509 O 30 let. To je pěkně kulaté číslo. 1262 01:45:47,510 --> 01:45:49,719 Přijď mě navštívit, až tam dorazíš. 1263 01:45:49,720 --> 01:45:52,055 Bude mi 47. 1264 01:45:52,056 --> 01:45:53,335 Přijdu. 1265 01:45:53,724 --> 01:45:55,102 Opatruj se. 1266 01:45:55,935 --> 01:45:57,116 Ty taky. 1267 01:45:57,186 --> 01:45:59,893 Ahoj, Einie. 1268 01:45:59,980 --> 01:46:03,376 A pozor na návrat. Trochu to kodrcá. 1269 01:46:03,734 --> 01:46:04,915 Jasně. 1270 01:47:10,050 --> 01:47:11,822 To byl ale zlý sen. 1271 01:47:22,646 --> 01:47:26,065 Jestli zavolá Paul, řekni mu, že budu v butiku dlouho do noci. 1272 01:47:26,066 --> 01:47:28,234 Lindo, nejsem tvoje sekretářka, 1273 01:47:28,235 --> 01:47:31,821 a před chvílí volal nějaký Greg nebo Craig. 1274 01:47:31,822 --> 01:47:36,596 - Tak kdo, Greg nebo Craig? - Já už se v tvých klucích nevyznám. 1275 01:47:38,454 --> 01:47:40,324 Co je proboha tohle? 1276 01:47:40,831 --> 01:47:42,111 Snídaně. 1277 01:47:42,500 --> 01:47:45,001 Ty jsi spal zase oblečený? 1278 01:47:45,002 --> 01:47:46,478 Jo. Já... 1279 01:47:47,421 --> 01:47:50,128 Co to máš na sobě, Dave? 1280 01:47:51,800 --> 01:47:54,409 Do kanceláře nosím vždycky oblek. 1281 01:47:54,720 --> 01:47:56,738 - Jsi v pořádku? - Jo. 1282 01:47:57,348 --> 01:47:59,641 - Myslím, že dáme nový zápas. - Nový zápas? 1283 01:47:59,642 --> 01:48:01,893 - Proč? Podváděla jsi? - Ne. 1284 01:48:01,894 --> 01:48:03,912 - Ahoj. - Dobré ráno. 1285 01:48:05,814 --> 01:48:07,586 Mami! Tati! 1286 01:48:07,691 --> 01:48:10,318 - Uhodil ses do hlavy? - Je ti něco? 1287 01:48:10,319 --> 01:48:13,738 Vypadáte skvěle. Mami, ty jsi tak štíhlá. 1288 01:48:13,739 --> 01:48:16,643 Děkuju, Marty. Ale Georgi! 1289 01:48:17,743 --> 01:48:19,761 Dobré ráno, sedmispáči. 1290 01:48:20,746 --> 01:48:23,623 - Dobré ráno, Dave. Lindo. - Dobré ráno, mami. 1291 01:48:23,624 --> 01:48:26,251 Marty, volala ti Jennifer Parkerová. 1292 01:48:26,252 --> 01:48:30,380 Ta se mi moc líbí. Je to taková milá dívka. 1293 01:48:30,381 --> 01:48:32,590 Dnes večer máte to slavné rande? 1294 01:48:32,591 --> 01:48:34,509 Cože? Co, mami? 1295 01:48:34,510 --> 01:48:38,721 Nejedete k jezeru? Plánujete to už dva týdny. 1296 01:48:38,722 --> 01:48:41,474 Mluvili jsme o tom. Jak můžu jet k jezeru? 1297 01:48:41,475 --> 01:48:42,684 Z auta je vrak. 1298 01:48:42,685 --> 01:48:44,352 Vrak? 1299 01:48:44,353 --> 01:48:46,646 Kdy se to stalo? Proč mi to nikdo neřekl? 1300 01:48:46,647 --> 01:48:50,567 - Určitě s ním nic není. - Proč se to vždycky dozvím jako poslední? 1301 01:48:50,568 --> 01:48:53,914 Vidíš? Biff ho venku voskuje. 1302 01:48:54,071 --> 01:48:58,491 Biffe, chci, abys nanesl dvě vrstvy, ne jen jednu. 1303 01:48:58,492 --> 01:49:03,292 - Právě dokončuju druhou vrstvu. - Biffe, nešiď mě. 1304 01:49:04,290 --> 01:49:06,374 Omlouvám se, pane McFlyi. 1305 01:49:06,375 --> 01:49:09,771 Chtěl jsem říct, že začínám druhou vrstvu. 1306 01:49:10,004 --> 01:49:12,380 Biff. To je týpek. 1307 01:49:12,381 --> 01:49:14,883 Vždycky chce všechno ošidit. 1308 01:49:14,884 --> 01:49:17,969 Od gymplu jsem ho musel držet za ručičku. 1309 01:49:17,970 --> 01:49:22,770 - Ale kdyby nebylo jeho... - Nikdy bychom se do sebe nezamilovali. 1310 01:49:23,809 --> 01:49:26,561 Pane McFlyi! Tohle zrovna přišlo. 1311 01:49:26,562 --> 01:49:29,711 Ahoj, Marty. To je asi vaše nová kniha. 1312 01:49:31,984 --> 01:49:34,444 Zlato! Tvůj první román. 1313 01:49:34,445 --> 01:49:35,862 SVATBA VE VESMÍRU 1314 01:49:35,863 --> 01:49:40,663 Vždycky jsem ti říkal, že když zapneš mozek, dokážeš všechno. 1315 01:49:41,118 --> 01:49:44,996 Marty, tady máš klíče. Máš ho navoskovaný, připravený na večer. 1316 01:49:44,997 --> 01:49:46,177 Klíče? 1317 01:50:02,473 --> 01:50:05,377 - Nesvezl byste mě, pane? - Jennifer! 1318 01:50:06,602 --> 01:50:08,915 Jsem tak rád, že tě vidím. 1319 01:50:08,938 --> 01:50:10,956 Chci si tě prohlídnout. 1320 01:50:11,148 --> 01:50:14,108 Marty, ty se chováš, jako bys mě týden neviděl. 1321 01:50:14,109 --> 01:50:15,734 Taky že neviděl. 1322 01:50:16,111 --> 01:50:17,588 Jsi v pořádku? 1323 01:50:18,113 --> 01:50:20,230 Je všechno v pořádku? 1324 01:50:25,996 --> 01:50:27,916 Všechno je super. 1325 01:50:44,390 --> 01:50:46,801 Musíš jet se mnou zpátky! 1326 01:50:47,101 --> 01:50:49,709 - Kam? - Zpátky do budoucnosti. 1327 01:50:54,149 --> 01:50:56,266 Co to děláš, Doku? 1328 01:50:57,319 --> 01:50:58,944 Potřebuju šťávu. 1329 01:51:01,824 --> 01:51:04,325 Dělej. Rychle! Nastup si. 1330 01:51:04,326 --> 01:51:08,872 Ne. Právě jsem přijel. Je tu Jennifer. Jedeme novým džípem na výlet. 1331 01:51:08,873 --> 01:51:11,875 Vezmi ji sebou. Týká se to i jí. 1332 01:51:11,876 --> 01:51:15,670 O čem to mluvíš? Co se nám stane? 1333 01:51:15,671 --> 01:51:18,715 - Stanou se z nás blbečkové nebo co? - Ne, Marty. 1334 01:51:18,716 --> 01:51:22,135 Oba dopadnete dobře. Jde o vaše děti, Marty. 1335 01:51:22,136 --> 01:51:24,744 Musíte něco udělat se svými dětmi. 1336 01:51:30,769 --> 01:51:33,897 Couvni. Silnice není dost dlouhá, abychom to dotáhli na 140. 1337 01:51:33,898 --> 01:51:38,129 Silnice? Tam, kam jedeme, silnice nepotřebujeme.