1 00:01:15,500 --> 00:01:17,900 UNIŠTEN DOM BROWNOVIH 2 00:01:29,000 --> 00:01:30,900 U listopadu se vrši popis robe. 3 00:01:31,100 --> 00:01:34,600 Stoga, upravo sad Statler Toyota sklapa najpovoljnije ugovore u godini... 4 00:01:34,800 --> 00:01:36,900 na svim Toyotinim modelima iz 1985. 5 00:01:37,100 --> 00:01:38,700 Necete pronaci boljeg auta... 6 00:01:38,800 --> 00:01:42,400 po povoljnijoj cijeni s boljom ponudom igdje u Hill Valleyu. 7 00:01:48,300 --> 00:01:51,000 Ocekuje se da ce danas biti izglasavanje u Senatu. 8 00:01:51,200 --> 00:01:55,300 U ostalim vijestima, službenici iz tvrtke za nuklearna istraživanja... 9 00:01:55,600 --> 00:01:58,500 zanijekali su glasine o nestalom plutoniju... 10 00:01:58,700 --> 00:02:01,500 jer je iz njihovog skladišta ukraden prije dva tjedna. 11 00:02:01,700 --> 00:02:05,400 Libijska teroristicka skupina preuzela je odgovornost za krađu. 12 00:02:05,600 --> 00:02:10,300 Službenici tu nedosljednost pripisuju jednostavnoj omašci. 13 00:02:10,600 --> 00:02:14,200 FBI, koji istražuje slucaj, nije komentirao. 14 00:02:56,200 --> 00:02:57,300 Doc? 15 00:03:00,100 --> 00:03:01,200 Doc? 16 00:03:02,400 --> 00:03:04,400 Zdravo! Ima li koga? 17 00:03:04,500 --> 00:03:06,400 Einsteine, dođi ovamo. 18 00:03:07,300 --> 00:03:09,100 Što se događa? Bože. 19 00:03:10,800 --> 00:03:11,900 Isuse! 20 00:03:12,600 --> 00:03:14,400 Odvratno je. 21 00:03:17,100 --> 00:03:19,000 PLUTONIJ - RUKOVATI S OPREZOM 22 00:03:26,300 --> 00:03:27,800 MOŽE SE PRILAGODITI 23 00:03:31,300 --> 00:03:32,500 POKRETACKA SNAGA 24 00:03:32,700 --> 00:03:34,400 GLAVNI VOZAC 25 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 MAKSIMALNA BRZINA 26 00:03:46,200 --> 00:03:48,200 INSTRUMENTI ILI MIKROFONI 27 00:04:40,200 --> 00:04:41,600 Rock n roll. 28 00:04:49,700 --> 00:04:51,500 Hej. - Marty, jesi li to ti? 29 00:04:51,800 --> 00:04:53,600 Doc. Gdje si? 30 00:04:53,800 --> 00:04:57,100 Hvala Bogu da sam te pronašao. Nađimo se veceras u 1.15 u Twin Pinesu. 31 00:04:57,400 --> 00:04:59,800 Postigao sam cudo. Trebam tvoju pomoc. 32 00:05:00,000 --> 00:05:03,100 1.15 ujutro? Doc, što se događa? 33 00:05:03,300 --> 00:05:05,200 Gdje si bio cijeli tjedan? - Radio sam. 34 00:05:05,400 --> 00:05:08,400 Je li Einstein s tobom? - Da, tu je. 35 00:05:08,500 --> 00:05:10,900 Ostavio si opremu cijeli tjedan. 36 00:05:11,100 --> 00:05:13,600 Oprema. To me podsjetilo, Marty. 37 00:05:13,800 --> 00:05:17,500 Ne spajaj se na pojacalo. Postoji opasnost od preopterecenja. 38 00:05:17,800 --> 00:05:20,000 Imat cu to na umu. 39 00:05:20,200 --> 00:05:22,500 Dobro. Vidimo se veceras. Nemoj zaboraviti. 40 00:05:22,700 --> 00:05:25,500 1.15 u Twin Pinesu. - Tako je. 41 00:05:32,300 --> 00:05:36,700 Cujem li ja to svoje satove? - Da, 8.00 je. 42 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 Savršeno! Pokus je uspio! 43 00:05:39,600 --> 00:05:42,600 Svi kasne tocno 25 minuta! 44 00:05:43,100 --> 00:05:45,400 Cekaj, Doc. 45 00:05:45,600 --> 00:05:47,800 Hoceš mi reci da je 8.25? 46 00:05:48,000 --> 00:05:50,100 Tocno. - Prokletstvo! 47 00:05:51,200 --> 00:05:53,000 Kasnim u školu. 48 00:06:45,600 --> 00:06:46,900 SREDNJA ŠKOLA Hill Valley 49 00:06:52,600 --> 00:06:55,300 Jennifer. - Marty, traži te Strickland. 50 00:06:55,500 --> 00:06:58,000 Uhvate li te, bit ce to cetvrti put zaredom da kasniš. 51 00:06:59,800 --> 00:07:02,000 Dobro, idemo. Mislim da smo se izvukli. 52 00:07:02,200 --> 00:07:06,600 Ovaj put nisam ja bio kriv. Doc je postavio sve satove da kasne 25 minuta. 53 00:07:06,800 --> 00:07:08,000 Doc? 54 00:07:08,100 --> 00:07:12,200 Znaci li to da se još uvijek muvaš s Dr. Emmettom Brownom, McFly? 55 00:07:13,100 --> 00:07:15,300 Opomena zbog kašnjenja, gđice Parker. 56 00:07:15,800 --> 00:07:18,900 I tebi, McFly. Vjerujem da je to cetvrti put zaredom. 57 00:07:19,600 --> 00:07:22,400 Dopusti da ti dam besplatan savjet, mladi gospodine. 58 00:07:22,600 --> 00:07:25,600 Taj takozvani Dr. Brown je opasan. On je luđak. 59 00:07:25,800 --> 00:07:28,300 Budeš li se družio s njim, upast ceš u neprilike. 60 00:07:28,500 --> 00:07:30,000 Da, gospodine. 61 00:07:30,300 --> 00:07:33,400 Imaš problema s ponašanjem. Zabušant si. 62 00:07:34,200 --> 00:07:38,000 Podsjecaš me na tvog oca kad je išao u školu. I on je bio zabušant. 63 00:07:38,400 --> 00:07:40,300 Smijem li sad ici, g. Strickland? 64 00:07:40,500 --> 00:07:44,000 Tvoj je sastav na popisu za plesnu audiciju nakon škole. 65 00:07:44,300 --> 00:07:46,600 Cemu se truditi? Nemaš izgleda. 66 00:07:46,800 --> 00:07:48,600 Previše si nalik svom starom. 67 00:07:48,800 --> 00:07:52,600 Nijedan McFly nikad nije pridonio nicemu u Hill Valleyu. 68 00:07:54,600 --> 00:07:56,800 E, pa povijest ce se promijeniti. 69 00:07:59,100 --> 00:08:00,500 Sljedeci, molim. 70 00:08:07,400 --> 00:08:09,600 AUDLCIJE - NATJECANJE SASTAVA 71 00:08:09,800 --> 00:08:11,300 U redu. 72 00:08:12,000 --> 00:08:14,900 Mi smo Pinheads. 73 00:08:16,300 --> 00:08:17,800 Jedan, dva, tri. 74 00:08:37,500 --> 00:08:40,400 Dobro, dostaje. Hvala, momci. 75 00:08:40,600 --> 00:08:42,600 Dosta, momci. 76 00:08:43,100 --> 00:08:45,400 Mislim da ste preglasni. 77 00:08:46,200 --> 00:08:47,700 Sljedeci, molim. 78 00:08:50,000 --> 00:08:51,800 Sljedeca skupina, molim. 79 00:08:54,400 --> 00:08:57,100 Ponovno glasujte za gradonacelnika Goldiea Wilsona. 80 00:08:57,300 --> 00:08:59,200 Napredak mu je srednje ime. 81 00:08:59,400 --> 00:09:01,200 Preglasno. Ne mogu vjerovati. 82 00:09:01,300 --> 00:09:04,000 Nikad necemo dobiti priliku zasvirati pred nekim. 83 00:09:04,200 --> 00:09:06,600 Marty, jedno odbijanje nije smak svijeta. 84 00:09:06,800 --> 00:09:09,000 Mislim da nisam stvoren za glazbu. 85 00:09:09,200 --> 00:09:12,700 Ali stvarno si dobar, i tvoja traka za audiciju je izvrsna. 86 00:09:12,900 --> 00:09:15,100 Trebaš je poslati izdavackoj kuci. 87 00:09:15,200 --> 00:09:17,000 To Doc stalno govori. - Znam. 88 00:09:17,100 --> 00:09:20,200 Ako se usredotociš na to, možeš postici bilo što. 89 00:09:20,800 --> 00:09:22,500 To je dobar savjet. 90 00:09:22,700 --> 00:09:26,200 U redu. Što ako pošaljem traku i ne svidi im se? 91 00:09:26,500 --> 00:09:28,300 Što ako kažu da ne valjam? 92 00:09:28,500 --> 00:09:30,500 Što ako kažu, Nemaš izgleda? 93 00:09:30,600 --> 00:09:32,900 To ne mogu prihvatiti. 94 00:09:34,200 --> 00:09:36,100 Pocinjem zvucati kao moj stari. 95 00:09:36,300 --> 00:09:38,200 Nije tako loš. - Sacuvajmo toranj sa satom. 96 00:09:38,400 --> 00:09:41,000 Sutra navecer ce ti posuditi auto. 97 00:09:42,300 --> 00:09:44,400 Pogledaj taj pogon na cetiri kotaca. 98 00:09:44,700 --> 00:09:47,200 Strašan je. - Spusti ga. 99 00:09:47,400 --> 00:09:50,600 Jednoga dana, Jennifer. 100 00:09:51,300 --> 00:09:54,400 Zar ne bi bilo divno provozati se njime do jezera? 101 00:09:55,900 --> 00:09:58,500 Ubaciti par vreca za spavanje. 102 00:10:00,100 --> 00:10:02,000 Ležati vani pod zvijezdama. 103 00:10:02,200 --> 00:10:03,900 Prestani. - Što? 104 00:10:04,800 --> 00:10:07,300 Zna li tvoja mama? Za sutra navecer? 105 00:10:07,600 --> 00:10:11,400 Ne, prestani se šaliti. Mama misli kako idem kampirati s deckima. 106 00:10:11,600 --> 00:10:14,500 Poludjela bi kad bi znala da idem s tobom. 107 00:10:14,700 --> 00:10:16,600 Dobio bih uobicajenu lekciju... 108 00:10:16,700 --> 00:10:19,200 o tome kako nikad to nije radila kao klinka. 109 00:10:19,400 --> 00:10:22,000 Cuj, mislim da se rodila kao opatica. 110 00:10:22,300 --> 00:10:24,900 Samo se trudi ocuvati ti ugled. 111 00:10:25,100 --> 00:10:27,200 Ne ide joj baš dobro. 112 00:10:27,400 --> 00:10:28,500 Užasno. 113 00:10:28,600 --> 00:10:32,100 Sacuvajmo toranj sa satom. 114 00:10:32,400 --> 00:10:36,300 Gradonacelnik Wilson potpomaže inicijativu da se taj sat zamjeni. 115 00:10:36,500 --> 00:10:40,700 Prije trideset godina, munja je pogodila sat i otada više ne radi. 116 00:10:41,000 --> 00:10:45,600 U Društvu ocuvanja u Hill Valleyu držimo da treba ostati kakav jest... 117 00:10:45,900 --> 00:10:47,900 kao dio naše povijesti i baštine. 118 00:10:48,100 --> 00:10:49,800 Evo 25 centi. - Hvala. 119 00:10:50,000 --> 00:10:51,800 Ne zaboravi uzeti letak. 120 00:10:52,000 --> 00:10:53,900 Spasimo toranj sa satom! 121 00:10:55,700 --> 00:10:57,300 Gdje smo stali? 122 00:10:57,800 --> 00:11:00,000 Ovdje. - Jennifer! 123 00:11:03,200 --> 00:11:05,400 To je moj tata. Moram ici. 124 00:11:05,600 --> 00:11:08,200 Zvat cu te veceras. - Bit cu kod bake. 125 00:11:08,400 --> 00:11:10,700 Dat cu ti broj. 126 00:11:15,800 --> 00:11:16,700 Bog. 127 00:11:24,000 --> 00:11:25,600 Volim te! 555-4823 128 00:11:25,900 --> 00:11:27,700 SACUVAJMO TORANJ SA SATOM 129 00:11:46,800 --> 00:11:48,600 IMANJA LYON 130 00:12:00,100 --> 00:12:03,000 Bravo, Tango, Delta 6-2-9. 131 00:12:03,200 --> 00:12:06,100 Vucna služba. Bilo koja jedinica, molim odgovorite. 132 00:12:08,700 --> 00:12:11,000 Savršeno. Baš savršeno. 133 00:12:17,700 --> 00:12:19,800 Ne mogu vjerovati da si mi posudio auto... 134 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 a da mi nisi rekao da ima slijepu tocku. 135 00:12:22,200 --> 00:12:23,700 Mogao sam poginuti. 136 00:12:23,800 --> 00:12:26,200 Biffe, nikad nisam primijetio... 137 00:12:26,400 --> 00:12:30,100 da auto ima slijepu tocku dok sam ga vozio. 138 00:12:30,400 --> 00:12:31,700 Bog, sine. 139 00:12:31,900 --> 00:12:33,600 Jesi li slijep, McFly? 140 00:12:33,700 --> 00:12:35,900 Kako inace objašnjavaš ovu olupinu? 141 00:12:36,100 --> 00:12:39,200 Biffe, mogu li pretpostaviti... 142 00:12:39,600 --> 00:12:42,400 da ce tvoje osiguranje platiti štetu? 143 00:12:42,600 --> 00:12:44,800 Moje osiguranje? To je tvoj auto. 144 00:12:45,000 --> 00:12:47,800 Tvoje osiguranje bi trebalo platiti. Tko ce to platiti? 145 00:12:48,000 --> 00:12:51,900 Prolio sam pivo kad se auto zabio u mene. Tko ce platiti cistionicu? 146 00:12:52,200 --> 00:12:54,000 I gdje je moj izvještaj? 147 00:12:54,200 --> 00:12:58,300 Još ga nisam dovršio, no buduci da ga tek treba predati... 148 00:12:58,500 --> 00:13:01,300 Zdravo? Ima li koga? 149 00:13:02,200 --> 00:13:04,500 Misli, McFly. Misli! 150 00:13:04,700 --> 00:13:06,500 Trebam imati vremena otipkati ga. 151 00:13:06,700 --> 00:13:10,800 Znaš li što bi se moglo dogoditi predam li ga s tvojim rukopisom? 152 00:13:11,100 --> 00:13:12,600 Otpustit ce me. 153 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 Ne želiš da se to dogodi, zar ne? 154 00:13:15,400 --> 00:13:17,300 Zar ne? - Naravno. 155 00:13:17,500 --> 00:13:19,800 Ne bih želio da se to dogodi. 156 00:13:20,000 --> 00:13:22,400 Cuj. Veceras cu završiti ta izvješca... 157 00:13:22,600 --> 00:13:25,700 i odmah ujutro cu ti ih predati. 158 00:13:26,000 --> 00:13:27,900 Ne prerano. Spavat cu duže u subotu. 159 00:13:28,100 --> 00:13:29,900 Vezica ti je odvezana. 160 00:13:30,200 --> 00:13:32,500 Ne budi budala, McFly. 161 00:13:32,700 --> 00:13:34,600 Lijepo si uredio stan. 162 00:13:36,800 --> 00:13:38,800 Doteglim auto do tvoje kuce... 163 00:13:39,000 --> 00:13:41,300 a sve što mi nudiš je svijetlo pivo? 164 00:13:48,600 --> 00:13:50,600 Što gledaš, šupljoglavce? 165 00:13:53,000 --> 00:13:54,900 Pozdravi mamu. 166 00:13:57,900 --> 00:13:59,900 Znam što ceš reci, sine... 167 00:14:00,100 --> 00:14:01,600 i u pravu si. 168 00:14:01,700 --> 00:14:03,100 U pravu si. 169 00:14:03,700 --> 00:14:04,700 Ali... 170 00:14:05,500 --> 00:14:07,500 Biff je moj nadređeni... 171 00:14:07,700 --> 00:14:12,300 a bojim se da baš nisam dobar u suceljavanju. 172 00:14:13,400 --> 00:14:15,200 Ali auto, tata. 173 00:14:17,100 --> 00:14:19,400 Mislim, uništio ga je. Totalna šteta. 174 00:14:20,600 --> 00:14:22,600 Auto mi je trebao sutra navecer, tata. 175 00:14:22,800 --> 00:14:25,900 Shvacaš li koliko mi je to važno? 176 00:14:26,100 --> 00:14:28,600 Znam, i sve što mogu reci, jest... 177 00:14:29,400 --> 00:14:30,800 Žao mi je. 178 00:14:31,100 --> 00:14:33,200 Vjerujem Marty da bi ti bilo bolje... 179 00:14:33,400 --> 00:14:36,300 da ne brineš o problemima... 180 00:14:36,600 --> 00:14:39,800 i glavoboljama zbog sviranja na tom plesu. 181 00:14:39,900 --> 00:14:43,700 Potpuno je u pravu. Glavobolja ti ne treba. 182 00:14:52,000 --> 00:14:55,500 Klinci, morat cemo sami pojesti ovaj kolac. 183 00:14:56,300 --> 00:14:58,600 Ujak Joey opet nije dobio uvjetnu. 184 00:14:58,700 --> 00:15:00,300 DOBRODOŠAO KUCI UJACE Joey 185 00:15:01,000 --> 00:15:04,200 Bilo bi lijepo kad biste mu napisali pismo. 186 00:15:04,400 --> 00:15:06,000 Ujace „zatvorska ptico Joey? 187 00:15:06,200 --> 00:15:07,700 Tvoj je brat, mama. 188 00:15:07,800 --> 00:15:11,400 Da. Najveca je sramota imati ujaka u zatvoru. 189 00:15:11,800 --> 00:15:13,800 Svi griješimo u životu, djeco. 190 00:15:14,000 --> 00:15:15,700 Dovraga. Kasnim. 191 00:15:15,800 --> 00:15:17,400 Davide, pazi što govoriš! 192 00:15:17,500 --> 00:15:20,000 Dođi i poljubi majku prije odlaska. 193 00:15:20,200 --> 00:15:23,100 Daj, mama. Požuri. Zakasnit cu na autobus. 194 00:15:23,800 --> 00:15:25,400 Vidimo se kasnije, tata. 195 00:15:26,100 --> 00:15:28,100 Vrijeme je za promjenu tog ulja. 196 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Marty. 197 00:15:33,000 --> 00:15:34,700 Nisam tvoja sekretarica. 198 00:15:34,800 --> 00:15:37,100 Dok si bio vani nagnut nad tim autom... 199 00:15:37,300 --> 00:15:39,200 Jennifer Parker nazvala te dvaput. 200 00:15:39,400 --> 00:15:40,900 Ne sviđa mi se. 201 00:15:41,000 --> 00:15:44,200 Svaka djevojka koja naziva momka izaziva nevolje. 202 00:15:44,400 --> 00:15:47,100 Mama. Nema ništa lošeg u tome. 203 00:15:47,400 --> 00:15:50,900 Mislim da je grozno. Da djevojke love momke. 204 00:15:51,100 --> 00:15:54,500 Kad sam bila tvojih godina, nikad nisam lovila ili nazivala momka, ili... 205 00:15:54,800 --> 00:15:57,200 sjedila u parkiranom autu s momkom. 206 00:15:57,900 --> 00:16:00,500 Kako cu onda ikada upoznati nekoga? 207 00:16:01,400 --> 00:16:03,600 Pa, dogodit ce se. 208 00:16:03,900 --> 00:16:06,200 Kao kad sam ja upoznala tvog oca. 209 00:16:06,400 --> 00:16:09,300 To je bilo glupo. Djed ga je udario autom. 210 00:16:09,800 --> 00:16:11,200 Bilo je suđeno. 211 00:16:12,500 --> 00:16:13,900 U svakom slucaju... 212 00:16:14,300 --> 00:16:17,600 da ga djed nije udario, nijedno od vas ne bi se rodilo. 213 00:16:17,800 --> 00:16:19,300 Da, dobro. 214 00:16:19,500 --> 00:16:22,800 Nije mi jasno što je tata radio posred ceste. 215 00:16:23,000 --> 00:16:25,300 Što si radio, George? Promatrao ptice? 216 00:16:25,500 --> 00:16:28,000 Što, Lorraine? Što? 217 00:16:28,100 --> 00:16:30,900 Svakako, tvoj ga je djed udario autom... 218 00:16:31,100 --> 00:16:33,200 i doveo kuci. 219 00:16:34,300 --> 00:16:36,100 Cinio se tako bespomocnim. 220 00:16:39,000 --> 00:16:41,800 Poput malog izgubljenog psica, i srce mi je odmah zatitralo. 221 00:16:42,000 --> 00:16:45,100 Da, mama, znamo. Tu si nam pricu ispricala milijun puta. 222 00:16:45,200 --> 00:16:46,600 Bilo ti ga je žao. 223 00:16:46,800 --> 00:16:49,700 Odlucila si otici s njim na ples Ribe u moru. 224 00:16:49,900 --> 00:16:52,800 Ne. Zvao se Carolija pod morem. 225 00:16:53,900 --> 00:16:56,900 Naš prvi sastanak. Nikad ga necu zaboraviti. 226 00:16:57,400 --> 00:17:00,900 Bila je to noc one grozne oluje, sjecaš se, George? 227 00:17:03,800 --> 00:17:07,300 Vaš me otac prvi put poljubio na plesnom podiju. 228 00:17:09,600 --> 00:17:11,600 Tad sam shvatila... 229 00:17:11,900 --> 00:17:14,900 da cu ostatak života provesti s njim. 230 00:17:43,800 --> 00:17:44,800 Zdravo. 231 00:17:45,000 --> 00:17:47,600 Marty, nisi zaspao, zar ne? - Doc. 232 00:17:48,900 --> 00:17:51,500 Ne. Ne budi smiješan. 233 00:17:51,900 --> 00:17:54,600 Cuj, veoma je važno. Zaboravio sam kameru. 234 00:17:54,700 --> 00:17:57,500 Možeš lije uzeti kod mene na putu prema trgovackom centru? 235 00:17:57,700 --> 00:18:00,300 Da. Krecem. 236 00:18:07,700 --> 00:18:09,900 TRGOVACKI CENTAR TWIN PINES - 1.15 237 00:18:24,700 --> 00:18:27,600 Einsteine! Gdje je doktor? 238 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Doc! 239 00:19:24,400 --> 00:19:26,500 Marty! Uspio si! - Da. 240 00:19:26,900 --> 00:19:31,100 Dobrodošao na moj zadnji pokus. Ovaj sam cekao cijeli život. 241 00:19:31,400 --> 00:19:32,900 Pa, to je Delorean... 242 00:19:33,100 --> 00:19:36,900 Znat ceš odgovore na sva tvoja pitanja. Pocni snimati i krecemo. 243 00:19:37,100 --> 00:19:39,400 Je li to odijelo skupine Devo? - Zaboravi. 244 00:19:39,600 --> 00:19:41,700 Ne sad. - Spreman sam. 245 00:19:42,400 --> 00:19:46,200 Dobra vecer. Ja sam dr. Emmett Brown. Nalazim se na parkiralištu Twin Pinesa. 246 00:19:46,400 --> 00:19:49,800 Subota je ujutro u 1.18, 26. listopada, 1985. 247 00:19:50,100 --> 00:19:52,300 Ovo je vremenski pokus broj 1. 248 00:19:52,500 --> 00:19:55,300 Dođi, Einie. Uđi unutra. 249 00:19:55,600 --> 00:19:57,400 Unutra. Sjedni. 250 00:19:57,800 --> 00:19:59,800 Stavi pojas. 251 00:20:05,600 --> 00:20:06,900 U redu. 252 00:20:08,300 --> 00:20:10,800 Molim, primijetite da Einsteinov sat... 253 00:20:11,000 --> 00:20:13,800 pokazuje potpuno isto vrijeme kao i moj kontrolni sat. 254 00:20:14,100 --> 00:20:16,400 Jesi li uhvatio? - Dobro. Provjeri, Doc. 255 00:20:18,900 --> 00:20:21,800 Sretan put, Einsteine. Cuvaj glavu. 256 00:20:27,500 --> 00:20:30,000 Povezao si tu spravu s autom? 257 00:20:30,200 --> 00:20:32,100 Gledaj. - Da. Dobro. 258 00:20:32,300 --> 00:20:33,700 Imam ga. 259 00:20:37,500 --> 00:20:38,600 Isuse! 260 00:20:43,600 --> 00:20:45,200 Ne mene! Auto! 261 00:21:02,700 --> 00:21:05,000 Ako su moji proracuni tocni... 262 00:21:05,500 --> 00:21:08,000 kad postigne brzinu od 140 km na sat... 263 00:21:08,600 --> 00:21:10,800 nešto nevjerojatno ce se dogoditi. 264 00:21:46,600 --> 00:21:48,300 Gledaj sad! 265 00:22:06,400 --> 00:22:08,700 Što sam ti rekao? 266 00:22:08,900 --> 00:22:12,200 140 km na sat! 267 00:22:15,300 --> 00:22:20,000 Vremensko premještanje dogodilo se tocno u 1.20 i nula sekundi! 268 00:22:22,000 --> 00:22:23,800 Isuse Kriste! 269 00:22:24,000 --> 00:22:26,300 Isuse Kriste, Doc! Dezintegrirao si Einsteina! 270 00:22:26,500 --> 00:22:29,000 Smiri se. Ništa nisam dezintegrirao. 271 00:22:29,200 --> 00:22:33,300 Molekularna struktura Einsteina i auta ostala je potpuno nepromijenjena. 272 00:22:34,000 --> 00:22:35,300 Pa gdje su onda dovraga? 273 00:22:35,500 --> 00:22:38,500 Ispravno bi bilo pitati, Pa kad su dovraga? 274 00:22:38,700 --> 00:22:43,000 Einstein je upravo postao prvi svjetski putnik kroz vrijeme. 275 00:22:43,700 --> 00:22:46,200 Poslao sam ga u buducnost. 276 00:22:47,300 --> 00:22:49,600 Minutu u buducnost, precizno. 277 00:22:49,700 --> 00:22:52,800 Tocno u 1.21 i nula sekundi... 278 00:22:53,100 --> 00:22:56,000 stici cemo njega i vremenski uređaj. 279 00:22:59,500 --> 00:23:01,400 Cekaj, Doc. 280 00:23:03,200 --> 00:23:06,100 Hoceš mi reci da si izgradio vremeplov... 281 00:23:07,300 --> 00:23:09,400 od Deloreana? - Mislim... 282 00:23:09,600 --> 00:23:13,500 ako ceš ugraditi vremeplov u auto, zašto to ne bi napravio sa stilom? 283 00:23:13,700 --> 00:23:17,300 Usto, konstrukcija od nehrđajuceg celika utjecala je na istjecanje... 284 00:23:18,300 --> 00:23:19,600 Cuvaj! 285 00:24:04,600 --> 00:24:07,400 Što? Je li vruce? - Hladno je. Prokleto hladno. 286 00:24:11,200 --> 00:24:13,400 Einsteine, ti mali vraže! 287 00:24:15,700 --> 00:24:19,400 Einsteinov sat je tocno minutu iza mojega i još uvijek kuca. 288 00:24:23,000 --> 00:24:24,500 U redu je. - Dobro je. 289 00:24:24,600 --> 00:24:26,800 Potpuno je nesvjestan da se išta dogodilo. 290 00:24:27,000 --> 00:24:29,600 Po njemu, izlet je bio trenutacan. 291 00:24:29,800 --> 00:24:32,300 Zato njegov sat pokazuje tocno minutu iza mojega. 292 00:24:32,500 --> 00:24:36,100 Preskocio je tu minutu kako bi odmah stigao u ovaj trenutak u vremenu. 293 00:24:36,400 --> 00:24:38,700 Pokazat cu ti princip rada. 294 00:24:40,300 --> 00:24:43,200 Prvo, pokreneš vremenske komande. 295 00:24:43,600 --> 00:24:46,200 26. LISTOPAD 198501.21 26. LISTOPAD 198501.22 296 00:24:47,100 --> 00:24:50,900 Ovo ti govori kamo ideš, ovo gdje si, a ovo gdje si bio. 297 00:24:51,200 --> 00:24:53,600 Upišeš odredišno vrijeme na ovu tipkovnicu. 298 00:24:53,800 --> 00:24:57,300 Na primjer, želiš vidjeti potpisivanje Deklaracije nezavisnosti. 299 00:24:57,600 --> 00:24:59,200 04 SRPNJA 1776 300 00:24:59,500 --> 00:25:01,600 lii biti nazocan na Kristovu rođenju. 301 00:25:01,700 --> 00:25:03,500 25 PROSINCA 0000 302 00:25:04,600 --> 00:25:07,200 Ovo je vrlo važan datum u povijesti znanosti. 303 00:25:07,400 --> 00:25:10,000 05. studenog, 1995. 304 00:25:13,800 --> 00:25:15,200 Da, naravno. 305 00:25:15,400 --> 00:25:18,300 05. studenog, 1955. 306 00:25:19,100 --> 00:25:20,800 Što se dogodilo? 307 00:25:22,000 --> 00:25:24,300 Tada sam otkrio putovanje kroz vrijeme. 308 00:25:24,700 --> 00:25:26,200 Živo ga se sjecam. 309 00:25:26,400 --> 00:25:28,300 U zahodu sam postavljao sat. 310 00:25:28,400 --> 00:25:31,000 Bilo je mokro. Skliznuo sam i udario glavom u umivaonik. 311 00:25:31,300 --> 00:25:33,400 Kad sam došao svijesti, doživio sam otkrivenje. 312 00:25:33,500 --> 00:25:36,800 Viziju. Sliku u glavi. Sliku ovoga. 313 00:25:37,600 --> 00:25:40,100 To cini vremeplov mogucim. 314 00:25:40,700 --> 00:25:42,500 Proizvođac kretanja. 315 00:25:42,800 --> 00:25:44,000 Proizvođac kretanja? 316 00:25:44,200 --> 00:25:48,600 Uz obiteljsko bogatstvo, trebalo mi je gotovo 30 godina da ostvarim tu viziju. 317 00:25:49,200 --> 00:25:51,400 Bože, zar je toliko prošlo? 318 00:25:52,100 --> 00:25:54,600 Stvari su se zasigurno promijenile ovdje. 319 00:25:56,000 --> 00:25:59,600 Sjecam se kad je ovo bilo polje veliko koliko doseže oko. 320 00:26:01,300 --> 00:26:03,600 Posjedovao ga je stari Peabody. 321 00:26:04,900 --> 00:26:08,700 Imao je ludu zamisao o uzgajanju borova. 322 00:26:12,600 --> 00:26:15,900 To je velika stvar, Doc. Ovo je izvrsno. 323 00:26:16,600 --> 00:26:19,100 Koristi li obicno bezolovno gorivo? 324 00:26:19,300 --> 00:26:22,900 Na žalost, ne. Treba mu nešto jace. Plutonij. 325 00:26:23,200 --> 00:26:25,400 Plutonij. Cekaj trenutak. 326 00:26:25,600 --> 00:26:28,200 Hoceš mi reci da je ova stvar nuklearna? 327 00:26:28,500 --> 00:26:29,900 Nastavi snimati. 328 00:26:30,000 --> 00:26:31,800 Ne, ova stvar je elektricna... 329 00:26:31,900 --> 00:26:35,900 no potrebna mi je nuklearna reakcija kako bi stvorio potreban 1.21 gigawat struje. 330 00:26:36,200 --> 00:26:39,300 Ne uđeš tek tako u ducan kupiti plutonij. 331 00:26:40,000 --> 00:26:41,900 Jesi li ga ti ukrao? 332 00:26:43,700 --> 00:26:47,500 Naravno. Od Libijaca. Htjeli su da im napravim bombu. 333 00:26:47,700 --> 00:26:52,000 Uzeo sam plutonij i dao im bombu punu dijelova flipera. 334 00:26:52,300 --> 00:26:55,200 Idemo. Nabavimo to odijelo protiv zracenja. - Isuse! 335 00:27:24,800 --> 00:27:27,200 Sad smo spremni. Sve je posloženo. 336 00:27:29,100 --> 00:27:31,000 Nemoj sad izgubiti te trake. 337 00:27:31,200 --> 00:27:33,000 Treba mi zapis. 338 00:27:33,100 --> 00:27:35,400 Stavimo to ovdje. Idemo. 339 00:27:37,900 --> 00:27:39,600 Skoro sam zaboravio prtljagu. 340 00:27:39,800 --> 00:27:42,400 Tko zna imaju li pamucno rublje u buducnosti. 341 00:27:42,600 --> 00:27:45,500 Alergican sam na sintetiku. - Buducnost. 342 00:27:45,900 --> 00:27:47,700 Tamo ideš. - Tocno. 343 00:27:47,800 --> 00:27:52,000 25 godina. Uvijek sam sanjao o buducnosti, gledanju unaprijed... 344 00:27:52,300 --> 00:27:54,300 napretku covjecanstva. 345 00:27:54,500 --> 00:27:55,600 Zašto ne? 346 00:27:55,800 --> 00:27:59,500 Moci cu vidjeti tko ce pobijediti u sljedecem prvenstvu u baseballu. 347 00:27:59,900 --> 00:28:00,900 Doc. 348 00:28:02,300 --> 00:28:04,600 Posjeti me kad stigneš tamo. 349 00:28:05,500 --> 00:28:08,000 Hocu. Pocni snimati. 350 00:28:14,400 --> 00:28:17,100 Ja, Dr. Emmett Brown... 351 00:28:18,400 --> 00:28:21,000 upravo krecem na povijesno putovanje. 352 00:28:23,200 --> 00:28:24,800 Na što mislim? 353 00:28:25,100 --> 00:28:27,300 Gotovo sam zaboravio ponijeti još plutonija. 354 00:28:27,500 --> 00:28:29,900 Kako bih se vratio? Jedan rezervoar, jedno putovanje. 355 00:28:30,100 --> 00:28:32,100 Sigurno sam skrenuo. 356 00:28:34,700 --> 00:28:36,300 Što je to? 357 00:28:44,800 --> 00:28:45,900 Bože. 358 00:28:46,400 --> 00:28:49,100 Otkrili su me. Ne znam kako, ali pronašli su me. 359 00:28:49,300 --> 00:28:51,500 Trci, Marty! - Tko? 360 00:28:52,000 --> 00:28:54,100 Što misliš? Libijci! 361 00:28:57,700 --> 00:28:59,200 Sranje! 362 00:29:03,200 --> 00:29:04,900 Odvratit cu im pozornost! 363 00:29:13,000 --> 00:29:14,300 Doc, cekaj! 364 00:29:28,700 --> 00:29:29,900 Ne! 365 00:29:30,900 --> 00:29:32,600 Kopilad! 366 00:29:51,400 --> 00:29:52,600 Idi! 367 00:29:58,700 --> 00:30:00,000 Idi! 368 00:30:15,200 --> 00:30:16,900 05 STUDENOGA 1955- ODREDIŠNO VRIJEME 369 00:30:40,400 --> 00:30:42,700 Idemo! Kreni! Prokletstvo! 370 00:30:44,400 --> 00:30:45,700 Isuse! 371 00:31:05,800 --> 00:31:07,200 Sranje! 372 00:31:08,000 --> 00:31:10,700 Da vidimo možete li vi ici 145 km na sat. 373 00:31:14,700 --> 00:31:16,500 GODINA 1955 374 00:32:02,600 --> 00:32:03,900 Tata, što je to? 375 00:32:04,100 --> 00:32:05,500 Što je to, tata? 376 00:32:05,700 --> 00:32:08,800 Izgleda poput zrakoplova bez krila. 377 00:32:09,400 --> 00:32:12,400 To nije zrakoplov. Vidi. 378 00:32:13,000 --> 00:32:14,900 PRICE IZ SVEMIRA 379 00:32:33,400 --> 00:32:34,700 Ne gledaj! 380 00:32:34,900 --> 00:32:36,400 Slušaj... 381 00:32:48,800 --> 00:32:49,900 Zdravo. 382 00:32:53,000 --> 00:32:54,300 Oprostite. 383 00:32:57,800 --> 00:32:59,400 Žao mi je zbog staje. 384 00:33:02,800 --> 00:33:06,000 Vec je mutiralo u ljudski oblik! Ubij to! 385 00:33:08,000 --> 00:33:10,300 Evo ti, mutirani kuckin sine! 386 00:33:14,800 --> 00:33:16,200 Cekaj! 387 00:33:18,500 --> 00:33:20,100 Ubij ga, tata! 388 00:33:22,500 --> 00:33:25,400 Moj bor! Ti... 389 00:33:27,600 --> 00:33:30,800 Ti svemirski skote! Uništio si mi bor! 390 00:33:35,400 --> 00:33:37,200 U redu, McFly. 391 00:33:37,300 --> 00:33:39,400 Smiri se. To je samo san. 392 00:33:39,600 --> 00:33:42,300 Samo vrlo intenzivan. 393 00:34:03,500 --> 00:34:05,000 IMANJA LYON 394 00:34:25,500 --> 00:34:28,500 Slušaj, moraš mi pomoci. - Wilbure, nemoj stati! Nemoj! 395 00:34:31,400 --> 00:34:32,700 Nije moguce. 396 00:34:38,800 --> 00:34:40,400 Ovo je ludnica. 397 00:34:44,600 --> 00:34:46,100 Idemo. 398 00:34:46,900 --> 00:34:48,300 Savršeno. 399 00:34:50,200 --> 00:34:52,000 PLUTONIJSKA KOMORA - PRAZNO 400 00:35:11,900 --> 00:35:13,800 Hill Valley - 3 KM 401 00:35:29,000 --> 00:35:30,800 SJEDALO 50 centi 402 00:36:39,000 --> 00:36:41,900 DOBRODOŠLI U HILL Valley „Lijepo mjesto za život 403 00:36:43,600 --> 00:36:47,000 Zapamtite, sugrađani, buducnost je u vašim rukama. 404 00:36:47,200 --> 00:36:50,800 Vjerujete li u napredak, ponovno izaberite gradonacelnika Reda Thomasa. 405 00:36:51,100 --> 00:36:53,100 Napredak mu je srednje ime. 406 00:36:53,300 --> 00:36:55,700 Plan napretka gradonacelnika Reda Thomasa... 407 00:36:55,900 --> 00:36:58,300 je veci broj radnih mjesta, bolje obrazovanje... 408 00:36:58,500 --> 00:37:01,500 vece građanske olakšice i niže stope poreza. 409 00:37:01,600 --> 00:37:05,200 Na dan izbora, glasujte za dokazanog vođu. 410 00:37:05,500 --> 00:37:07,700 Ponovno izaberite gradonacelnika Reda Thomasa. 411 00:37:07,900 --> 00:37:09,900 SUBOTA, 05. STUDENOG, 1955 412 00:37:11,100 --> 00:37:13,000 Sigurno sanjam. 413 00:37:30,100 --> 00:37:32,100 Hej, klince. Bježiš s broda? 414 00:37:33,100 --> 00:37:35,500 Što? - Što ce ti pojas za spašavanje? 415 00:37:40,800 --> 00:37:42,400 Htio bih telefonirati. 416 00:37:43,100 --> 00:37:44,600 Tamo iza. 417 00:37:47,300 --> 00:37:48,600 Brown. 418 00:37:50,700 --> 00:37:52,100 Izvrsno. Živ si. 419 00:38:04,400 --> 00:38:05,800 Daj. 420 00:38:13,100 --> 00:38:17,000 Znaš li gdje Riverside 1640... - Hoceš li što naruciti, mali? 421 00:38:19,200 --> 00:38:20,300 Da. 422 00:38:20,600 --> 00:38:22,200 Dajte mi cocktu. 423 00:38:22,600 --> 00:38:25,000 Hocu, ako je naruciš. 424 00:38:25,200 --> 00:38:27,100 Dobro. Dajte mi Pepsi bez šecera. 425 00:38:27,300 --> 00:38:29,900 Ako želiš Pepsi, morat ceš je platiti. 426 00:38:30,100 --> 00:38:33,000 Dajte mi nešto bez šecera, u redu? 427 00:38:33,400 --> 00:38:35,200 Bez šecera. 428 00:38:43,200 --> 00:38:44,300 McFly. 429 00:38:46,700 --> 00:38:48,200 Što radiš? 430 00:38:49,200 --> 00:38:50,300 Biff. 431 00:38:50,600 --> 00:38:53,000 Tebi govorim, McFly, ti irska gnjido! 432 00:38:53,200 --> 00:38:57,000 Biff. Decki. Kako ste? - Jesi li mi dovršio zadacu? 433 00:38:57,800 --> 00:39:00,400 Buduci da je tek trebaš predati u ponedjeljak... 434 00:39:00,600 --> 00:39:03,300 Zdravo? Ima li koga? 435 00:39:04,000 --> 00:39:05,800 Misli, McFly. Misli! 436 00:39:05,900 --> 00:39:07,700 Trebam imati vremena prepisati je. 437 00:39:07,900 --> 00:39:11,500 Shvacaš što bi se moglo dogoditi kad bih predao zadacu s tvojim rukopisom? 438 00:39:11,700 --> 00:39:13,400 Izbacili bi me iz škole. 439 00:39:13,600 --> 00:39:16,000 Ne želiš da se to dogodi, zar ne? 440 00:39:18,300 --> 00:39:19,900 Zar ne? - Naravno, da ne. 441 00:39:20,100 --> 00:39:22,000 Ne. - Ne bih želio da se to dogodi. 442 00:39:22,200 --> 00:39:25,900 Što gledaš, šupljoglavce? - Pogledaj mu pojas za spašavanje. 443 00:39:26,100 --> 00:39:27,800 Idiot misli da ce se utopiti. 444 00:39:28,000 --> 00:39:29,900 Što je s mojom zadacom, McFly? 445 00:39:30,900 --> 00:39:32,500 U redu, Biffe. 446 00:39:32,800 --> 00:39:37,300 Dovršit cu je veceras i donijeti ti je odmah ujutro. 447 00:39:37,700 --> 00:39:41,100 Ne prerano. Subotom spavam duže. Vezica ti se odvezala. 448 00:39:41,900 --> 00:39:43,800 Ne budi budala, McFly. 449 00:39:43,900 --> 00:39:47,500 Više te ne želim ovdje vidjeti. - U redu. Dobro. Bog. 450 00:40:09,700 --> 00:40:12,100 Što? - Ti si George McFly! 451 00:40:12,600 --> 00:40:14,400 Da. Tko si ti? 452 00:40:14,600 --> 00:40:17,100 Zašto im dozvoljavaš da te toliko gnjave? 453 00:40:17,300 --> 00:40:18,600 Veci su od mene. 454 00:40:18,800 --> 00:40:21,000 Nemoj to dopustiti. Poštuj sam sebe. 455 00:40:21,300 --> 00:40:25,600 Dopustiš li da ljudi preko tebe gaze, to ce raditi cijeli život. 456 00:40:25,900 --> 00:40:29,000 Pogledaj me. Misliš da cu provesti cijeli život u ovoj rupcagi? 457 00:40:29,100 --> 00:40:30,900 Pazi, Goldie. - Ne, gospodine! 458 00:40:31,000 --> 00:40:33,400 Postici cu nešto. Ici cu u vecernju školu. 459 00:40:33,600 --> 00:40:35,700 Jednog cu dana biti netko. 460 00:40:35,900 --> 00:40:37,700 Tako je. Bit ce gradonacelnik. 461 00:40:37,900 --> 00:40:39,200 Da, ja... 462 00:40:39,900 --> 00:40:41,200 Gradonacelnik! 463 00:40:42,000 --> 00:40:45,500 To je dobra zamisao! Mogao bih se kandidirati za gradonacelnika. 464 00:40:45,900 --> 00:40:49,700 crni gradonacelnik. To ce biti dan. - Cekaj i vidjet ceš. Bit cu gradonacelnik. 465 00:40:49,900 --> 00:40:52,100 Bit cu najmocniji covjek u Hill Valleyu... 466 00:40:52,300 --> 00:40:54,100 i ocistit cu ovaj grad. 467 00:40:54,300 --> 00:40:56,800 Dobro. Pocni tako što ceš oprati pod. 468 00:40:59,700 --> 00:41:01,800 Gradonacelnik Goldie Wilson. 469 00:41:02,000 --> 00:41:03,800 Sviđa mi se. 470 00:41:16,400 --> 00:41:19,700 Tata! George! Hej, ti na biciklu! 471 00:41:51,200 --> 00:41:53,100 On je voajer. 472 00:41:58,900 --> 00:42:00,100 Tata! 473 00:42:12,700 --> 00:42:14,800 Cekaj malo. Tko si ti? 474 00:42:16,700 --> 00:42:20,900 Stella! Opet mi je jedan od tih prokletih klinaca skocio pred auto! 475 00:42:22,000 --> 00:42:24,600 Izlazi! Pomozi mi da ga uvedem u kucu! 476 00:42:30,300 --> 00:42:31,700 Mama? 477 00:42:31,900 --> 00:42:33,300 To si ti? 478 00:42:33,800 --> 00:42:35,200 No, no, u redu je. 479 00:42:35,500 --> 00:42:36,900 Samo se opusti. 480 00:42:39,400 --> 00:42:42,000 Spavao si gotovo devet sati. 481 00:42:44,300 --> 00:42:46,600 Imao sam užasnu nocnu moru. 482 00:42:47,800 --> 00:42:50,800 Sanjao sam da sam se vratio natrag u vrijeme. 483 00:42:51,300 --> 00:42:52,600 Bilo je užasno. 484 00:42:55,200 --> 00:42:58,600 Sad si na sigurnom u dobroj staroj 1955. 485 00:42:59,900 --> 00:43:01,300 1955? 486 00:43:06,100 --> 00:43:08,600 Ti si moja... 487 00:43:08,900 --> 00:43:10,700 Zovem se Lorraine... 488 00:43:11,100 --> 00:43:13,900 Lorraine Baines? - Da. 489 00:43:15,100 --> 00:43:16,600 Ali ti si... 490 00:43:16,800 --> 00:43:18,200 Ti si tako... 491 00:43:18,300 --> 00:43:21,500 Tako mršava! 492 00:43:21,800 --> 00:43:24,700 Samo se opusti, calvine. Imaš veliku masnicu na glavi. 493 00:43:29,300 --> 00:43:30,900 Gdje su mi hlace? 494 00:43:31,200 --> 00:43:32,600 Tamo... 495 00:43:33,200 --> 00:43:34,800 na mojem sanduku. 496 00:43:36,400 --> 00:43:39,300 Nikad nisam vidjela ljubicasto donje rublje, calvine. 497 00:43:39,500 --> 00:43:42,400 calvin? Zašto me stalno zoveš calvin? 498 00:43:42,600 --> 00:43:45,200 Tako se zoveš, zar ne? Calvin Klein. 499 00:43:45,800 --> 00:43:48,000 Piše posvuda na tvojem rublju. 500 00:43:49,100 --> 00:43:51,400 Pretpostavljam da te zovu Cal? 501 00:43:51,900 --> 00:43:53,600 Ne, zapravo, ljudi... 502 00:43:54,400 --> 00:43:55,900 me zovu Marty. 503 00:43:57,600 --> 00:43:59,500 Drago mi je, calvine... 504 00:44:01,000 --> 00:44:02,400 Marty... 505 00:44:03,800 --> 00:44:05,000 Klein. 506 00:44:11,800 --> 00:44:14,900 Smeta li te ako tu sjednem? - Ne. Dobro. 507 00:44:15,200 --> 00:44:17,600 Ne. Dobro. U redu. Dobro. 508 00:44:19,600 --> 00:44:22,200 Imaš veliku masnicu ovdje. 509 00:44:23,500 --> 00:44:25,800 Lorraine, jesi li gore? 510 00:44:26,000 --> 00:44:27,800 O, Bože! To je moja majka! 511 00:44:28,000 --> 00:44:30,900 Brzo! Obuci hlace! 512 00:44:39,200 --> 00:44:41,900 Marty, koliko si dugo u luci? 513 00:44:42,200 --> 00:44:44,100 Molim? - Pretpostavila sam da si mornar. 514 00:44:44,200 --> 00:44:46,500 Zato nosiš taj pojas za spašavanje. 515 00:44:46,800 --> 00:44:48,100 Obalna straža. 516 00:44:48,300 --> 00:44:52,500 Sam, evo momka kojeg si udario autom. Dobro mu je. Hvala Bogu. 517 00:44:52,700 --> 00:44:54,900 Što si radio posred ceste? 518 00:44:55,100 --> 00:44:57,700 Ne obracaj pozornost na njega. Opet je u svom filmu. 519 00:44:57,900 --> 00:45:00,600 Prestani se igrati tim. Dođi vecerati. 520 00:45:00,800 --> 00:45:02,600 Vec si upoznao Lorraine. 521 00:45:02,800 --> 00:45:04,800 Ovo je Milton, ovo Sally... 522 00:45:05,000 --> 00:45:09,000 Toby, a ovdje u djecjoj ogradici beba Joey. 523 00:45:11,100 --> 00:45:13,000 Dakle, ti si moj ujak Joey. 524 00:45:14,100 --> 00:45:16,400 Bolje ti je da se navikneš na ove rešetke, mali. 525 00:45:16,600 --> 00:45:20,600 Da. Joey se voli igrati u ogradici. 526 00:45:20,800 --> 00:45:24,300 Place kad god ga izvadimo iz nje, stoga je unutra cijelo vrijeme. 527 00:45:24,600 --> 00:45:27,100 Pa, Marty, nadam se da ti se sviđa mesna štruca. 528 00:45:27,300 --> 00:45:30,200 Pa, cujte, ja bih stvarno morao... - Sjedni tu, Marty. 529 00:45:30,900 --> 00:45:35,100 Sam, prestani se time igrati i dođi za stol vecerati. 530 00:45:37,200 --> 00:45:38,800 Gledaj, možemo ga gurati. 531 00:45:39,000 --> 00:45:41,900 Sad možemo gledati Jackie Gleason dok jedemo. 532 00:45:50,100 --> 00:45:53,400 Naš prvi televizor. Tata ga je danas kupio. 533 00:45:54,400 --> 00:45:56,000 Imaš li ti televizor? 534 00:45:56,600 --> 00:45:59,300 Pa, da. Mi, znate, imamo dva. 535 00:45:59,600 --> 00:46:02,200 Hej! Sigurno si bogat! 536 00:46:02,400 --> 00:46:06,700 Dušo, šali se. Nitko nema dva televizora. 537 00:46:12,500 --> 00:46:15,300 Ovaj sam vidio. Klasik je. 538 00:46:15,600 --> 00:46:18,500 Tu se Ralph oblaci u svemirca. 539 00:46:18,800 --> 00:46:21,900 Kako misliš, vidio si? Potpuno je novi. 540 00:46:22,400 --> 00:46:24,900 Pa, da, vidio sam kad se ponovno prikazivao. 541 00:46:25,400 --> 00:46:27,200 Što je to ponovno prikazivanje? 542 00:46:27,400 --> 00:46:28,800 Saznat ceš. 543 00:46:28,900 --> 00:46:31,100 Marty, tako mi poznato izgledaš. 544 00:46:31,300 --> 00:46:33,200 Poznajem li tvoju majku? 545 00:46:34,400 --> 00:46:36,300 Da, mislim da znate. 546 00:46:36,600 --> 00:46:39,800 Onda je želim nazvati. Ne želim da brine o tebi. 547 00:46:40,100 --> 00:46:41,200 Ne možete. 548 00:46:42,300 --> 00:46:45,800 Odnosno, nema nikoga kod kuce. 549 00:46:48,200 --> 00:46:49,500 Još. 550 00:46:51,800 --> 00:46:52,900 Slušajte. 551 00:46:53,000 --> 00:46:55,500 Znate li gdje je cesta Riverside? 552 00:46:55,700 --> 00:46:59,400 Na drugoj strani grada. Ulicu iza Maple. Istocni dio grada. 553 00:46:59,900 --> 00:47:03,100 Ulicu iza Maplea. To je John F. Kennedy. 554 00:47:04,700 --> 00:47:06,600 Tko je dovraga John F. Kennedy? 555 00:47:06,800 --> 00:47:08,200 Majko? 556 00:47:08,700 --> 00:47:11,200 Buduci da su Martyju roditelji odsutni... 557 00:47:11,900 --> 00:47:14,200 misliš li da bi mogao prenociti kod nas? 558 00:47:14,400 --> 00:47:16,700 Naposljetku, tata ga je gotovo ubio autom. 559 00:47:16,900 --> 00:47:18,800 Tako je, Marty. 560 00:47:19,100 --> 00:47:22,600 Mislim da bi trebao prenociti. Odgovorni smo za tebe. 561 00:47:22,800 --> 00:47:26,100 Pa. Ne znam. - Može spavati u mojoj sobi. 562 00:47:26,600 --> 00:47:28,200 Moram ici! 563 00:47:28,600 --> 00:47:30,700 Hvala lijepa. Bili ste divni. 564 00:47:30,900 --> 00:47:32,300 Vidimo se kasnije. 565 00:47:33,500 --> 00:47:34,900 Puno kasnije. 566 00:47:38,900 --> 00:47:41,500 Vrlo cudan mladic. 567 00:47:41,700 --> 00:47:43,000 Idiot. 568 00:47:43,300 --> 00:47:46,800 To je od odgoja. Njegovi su roditelji vjerojatno također idioti. 569 00:47:47,300 --> 00:47:51,200 Lorraine, budeš li ikada imala dijete koje se tako ponaša, odreci cu te se. 570 00:48:29,000 --> 00:48:30,300 Doc? 571 00:48:31,000 --> 00:48:32,500 Ništa ne govori. 572 00:48:33,800 --> 00:48:36,300 Nikakva imena. Ne želim ništa o tebi znati. 573 00:48:36,400 --> 00:48:38,000 Slušaj, Doc... - Tiho! 574 00:48:38,100 --> 00:48:39,700 Ništa mi ne govori. 575 00:48:39,900 --> 00:48:42,000 Moraš mi pomoci... - Tiho. 576 00:48:44,700 --> 00:48:46,600 Citat cu ti misli. 577 00:48:46,800 --> 00:48:50,200 Da vidimo. Dolaziš iz velike udaljenosti? 578 00:48:50,400 --> 00:48:52,800 Da. Tocno. - Ne govori mi! 579 00:48:53,400 --> 00:48:56,100 Želiš da se pretplatim na Saturday Evening Post. 580 00:48:56,400 --> 00:48:58,800 Ne. - Ni rijeci više. 581 00:48:59,000 --> 00:49:00,200 Tiho. 582 00:49:02,300 --> 00:49:03,600 Donacije. 583 00:49:03,800 --> 00:49:05,950 Želiš da uplatim novac... 584 00:49:05,985 --> 00:49:08,100 Pomocnoj obalnoj straži. 585 00:49:08,900 --> 00:49:10,200 Doc... 586 00:49:11,800 --> 00:49:13,800 iz buducnosti sam. 587 00:49:14,000 --> 00:49:16,900 Stigao sam u vremeplovu koji si ti izumio. 588 00:49:17,500 --> 00:49:22,000 Sad mi treba tvoja pomoc da se vratim u 1985. 589 00:49:23,700 --> 00:49:25,000 Bože! 590 00:49:29,600 --> 00:49:31,800 Znaš li što to znaci? 591 00:49:33,600 --> 00:49:37,700 To znaci da ova prokleta stvar uopce ne radi! 592 00:49:38,000 --> 00:49:42,200 Trebaš mi pomoci. Jedini ti znaš kako vremeplov radi. 593 00:49:42,300 --> 00:49:43,700 Vremeplov? 594 00:49:44,400 --> 00:49:46,500 Nisam izumio nikakav vremeplov. 595 00:49:48,100 --> 00:49:50,100 U redu. Dokazat cu ti. 596 00:49:50,600 --> 00:49:53,700 Pogledaj moju vozacku dozvolu. Istjece 1987. 597 00:49:53,900 --> 00:49:57,300 Pogledaj datum mog rođenja. Još se nisam ni rodio. 598 00:49:57,600 --> 00:49:59,600 Pogledaj ovu sliku. 599 00:49:59,900 --> 00:50:01,900 To smo brat, sestra i ja. 600 00:50:02,000 --> 00:50:05,200 Pogledaj ovu majicu, Doc. razred 1984? 601 00:50:06,300 --> 00:50:10,100 Prilicno slabi lažnjak. Ošišali su ti bratu kosu. 602 00:50:11,200 --> 00:50:13,500 Govorim istinu. Moraš mi vjerovati. 603 00:50:13,600 --> 00:50:16,400 Onda mi reci, momce buducnosti... 604 00:50:17,000 --> 00:50:20,900 tko je predsjednik SAD-a 1985? 605 00:50:21,100 --> 00:50:24,400 Ronald Reagan. - Ronald Reagan. Glumac? 606 00:50:26,100 --> 00:50:28,600 Tko je dopredsjednik? Jerry Lewis? 607 00:50:29,900 --> 00:50:33,300 Pretpostavljam da je Jane Wyman prva dama. - Cekaj, Doc! 608 00:50:33,400 --> 00:50:35,600 A Jack Benny je ministar financija. 609 00:50:35,700 --> 00:50:37,000 Slušaj me. 610 00:50:37,200 --> 00:50:40,500 Dosta mi je bilo šala za veceras. Laku noc, decko buducnosti! 611 00:50:40,700 --> 00:50:42,000 Ne, cekaj, Doc. 612 00:50:42,200 --> 00:50:46,300 Masnica na tvojoj glavi. Znam kako se to dogodilo. Rekao si mi. 613 00:50:46,600 --> 00:50:49,100 Bio si u zahodu i vješao sat... 614 00:50:49,300 --> 00:50:51,400 kad si pao i udario glavom u umivaonik. 615 00:50:51,600 --> 00:50:55,200 Tada ti je na um došla zamisao o proizvođacu kretanja... 616 00:50:55,300 --> 00:50:58,400 koji putovanje kroz vrijeme cini mogucim. 617 00:51:11,600 --> 00:51:15,600 Nešto nije u redu sa starterom, pa sam ga sakrio ovdje. 618 00:51:26,300 --> 00:51:28,200 Kad sam pao sa školjke... 619 00:51:29,300 --> 00:51:30,600 nacrtao sam ovo. 620 00:51:34,600 --> 00:51:36,100 Proizvođac kretanja. 621 00:51:54,300 --> 00:51:55,700 Radi! 622 00:51:58,100 --> 00:51:59,600 Radi! 623 00:52:01,000 --> 00:52:03,200 Napokon sam izumio nešto što radi! 624 00:52:04,500 --> 00:52:06,300 Jasno da radi. 625 00:52:07,600 --> 00:52:10,200 Moraš ovo prokrijumcariti u moj laboratorij. 626 00:52:10,600 --> 00:52:12,400 Moramo te odvesti kuci. 627 00:52:13,200 --> 00:52:14,600 To je to. 628 00:52:16,900 --> 00:52:18,800 Pusti sad to. 629 00:52:18,900 --> 00:52:21,200 Hej, to sam ja! Pogledaj me! 630 00:52:21,600 --> 00:52:23,600 Ja sam starac! - Ja sam Dr. Emmett Brown. 631 00:52:23,700 --> 00:52:25,700 Nalazim se na parkiralištu Twin Pinesa. 632 00:52:25,800 --> 00:52:27,800 Hvala Bogu, kosa mi je još uvijek na mjestu. 633 00:52:28,000 --> 00:52:29,900 Što to nosim na sebi? 634 00:52:30,100 --> 00:52:32,200 To je odijelo protiv zracenja. 635 00:52:32,400 --> 00:52:34,000 Odijelo protiv zracenja? 636 00:52:34,200 --> 00:52:37,400 Naravno. Zbog svih zracenja iz atomskih ratova. 637 00:52:38,500 --> 00:52:41,400 Stvarno zanimljivo. 638 00:52:41,700 --> 00:52:44,200 Studio s prijenosnim televizorom. 639 00:52:44,600 --> 00:52:48,300 Nije ni cudo što vam je predsjednik glumac. Mora izgledati dobro na TV-u. 640 00:52:48,600 --> 00:52:50,200 Gledaj sad ovaj dio. 641 00:52:51,500 --> 00:52:55,800 Elektricni je, no treba mi nuklearna reakcija za stvaranje potrebnog 1.21 gigawata struje 642 00:52:56,100 --> 00:52:58,000 Što sam to rekao? 643 00:53:01,400 --> 00:53:04,400 ...elektricni je, no treba mi nuklearna reakcija... 644 00:53:04,600 --> 00:53:08,400 za stvaranje 1.21 gigawata... -1.21 gigawata! 645 00:53:09,900 --> 00:53:12,000 1.21 gigawata. 646 00:53:14,200 --> 00:53:15,700 Bože mili! 647 00:53:18,000 --> 00:53:20,500 Što je dovraga gigawat? 648 00:53:21,200 --> 00:53:23,300 Kako sam mogao biti toliko nesmotren? 649 00:53:23,400 --> 00:53:25,200 1.21 gigawata! 650 00:53:25,400 --> 00:53:28,000 Edisone, kako cu proizvesti toliku kolicinu snage? 651 00:53:28,200 --> 00:53:29,600 To je nemoguce, zar ne? 652 00:53:29,700 --> 00:53:33,000 Doc, gledaj. Treba nam samo malo plutonija. 653 00:53:33,800 --> 00:53:37,700 Siguran sam da se 1985. plutonij nudi u svakom ducanu... 654 00:53:38,000 --> 00:53:40,600 no 1955. malo je teško doci do njega. 655 00:53:40,800 --> 00:53:43,700 Marty, žao mi je, no mislim da si zaglavio ovdje. 656 00:53:45,500 --> 00:53:47,400 Doc, zaglavio? Ne mogu zaglaviti ovdje. 657 00:53:47,600 --> 00:53:49,800 Imam život u 1985. 658 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 Imam djevojku. - Je li lijepa? 659 00:53:52,700 --> 00:53:54,200 Doc, prekrasna je. 660 00:53:55,100 --> 00:53:57,200 Luda je za mnom. Pogledaj. 661 00:53:57,600 --> 00:53:59,500 Pogledaj što mi je napisala. 662 00:53:59,800 --> 00:54:01,500 Sve govori. 663 00:54:02,300 --> 00:54:04,900 Doc, ti si mi jedina nada. 664 00:54:05,500 --> 00:54:08,700 Marty, žao mi je, no jedini izvor energije koji može stvoriti... 665 00:54:08,900 --> 00:54:12,000 1.21 gigawata struje jest munja. 666 00:54:13,600 --> 00:54:15,800 Što si rekao? - Munja. 667 00:54:16,000 --> 00:54:19,600 Na žalost, nikad ne znaš kad ili gdje ce udariti. 668 00:54:21,800 --> 00:54:22,900 Sad znamo. 669 00:54:28,200 --> 00:54:29,300 To je to! 670 00:54:30,100 --> 00:54:32,200 To je odgovor. 671 00:54:32,600 --> 00:54:34,800 Kaže da ce munja... 672 00:54:35,000 --> 00:54:39,200 udariti u toranj sa satom u 22.04 slijedece subote! 673 00:54:42,900 --> 00:54:46,200 Kad bih nekako mogao iskoristiti tu munju... 674 00:54:47,600 --> 00:54:50,800 kanalizirati je do proizvođaca kretanja... 675 00:54:52,200 --> 00:54:53,600 možda bi upalilo. 676 00:54:54,300 --> 00:54:58,300 Iduce subote vracamo te u buducnost. 677 00:54:59,400 --> 00:55:01,200 U redu. Subota mi odgovara. 678 00:55:01,400 --> 00:55:05,200 Mogu provesti tjedan u 1955. Mogu izlaziti van. Ti ceš mi pokazati gdje. 679 00:55:05,600 --> 00:55:08,100 Ne dolazi u obzir. Ne smiješ napustiti kucu. 680 00:55:08,300 --> 00:55:10,400 Ne smiješ nikog vidjeti ni razgovarati s ikim. 681 00:55:10,600 --> 00:55:14,700 Sve što uradiš može promijeniti buduce događaje. Razumiješ? 682 00:55:15,800 --> 00:55:17,700 Da. Naravno. U redu. 683 00:55:20,100 --> 00:55:23,100 Jesi li komunicirao s ikim osim mene danas? 684 00:55:25,300 --> 00:55:28,300 Da, slucajno sam susreo roditelje. 685 00:55:28,500 --> 00:55:31,900 Bože mili! Daj da opet vidim fotografiju tvog brata. 686 00:55:35,800 --> 00:55:39,300 Kao što sam i mislio. To dokazuje moju postavku. Pogledaj sliku. 687 00:55:40,500 --> 00:55:43,500 Nema glave. Kao da je izbrisana. 688 00:55:45,400 --> 00:55:47,300 Izbrisana iz postojanja. 689 00:55:51,200 --> 00:55:52,400 SREDNJA ŠKOLA HILL Valley 690 00:55:53,100 --> 00:55:55,700 Stvarno su pocistili ovo mjesto. Izgleda potpuno novo. 691 00:55:55,900 --> 00:55:59,200 Prema mojoj teoriji, isprijecio si se prvom susretu tvojih roditelja. 692 00:55:59,400 --> 00:56:02,600 Ako se ne susretnu, nece se zaljubiti, oženiti i imati djecu. 693 00:56:02,800 --> 00:56:05,000 Zato tvoj brat nestaje. 694 00:56:05,200 --> 00:56:08,600 Isto ce biti s tvojom sestrom, i ako ne popraviš štetu, ti si iduci. 695 00:56:08,700 --> 00:56:11,600 Zvuci prilicno teško. - Težina s tim nema veze. 696 00:56:11,900 --> 00:56:13,400 Tko je tvoj otac? 697 00:56:14,900 --> 00:56:16,000 To je on. 698 00:56:16,700 --> 00:56:18,800 U redu, decki. 699 00:56:20,700 --> 00:56:23,800 Vrlo smiješno. Stvarno ste odrasli. 700 00:56:24,100 --> 00:56:25,900 Možda ste posvojeni. 701 00:56:26,100 --> 00:56:28,500 U redu, stvarno odrasli tipovi. 702 00:56:29,500 --> 00:56:31,900 U redu, pokupi mi knjige. - McFly. 703 00:56:32,100 --> 00:56:33,500 To je Strickland. 704 00:56:34,300 --> 00:56:36,300 Isuse, zar taj tip nikad nije imao kosu? 705 00:56:36,500 --> 00:56:38,900 Sredi se covjece. Zabušavaš. 706 00:56:39,200 --> 00:56:42,100 Želiš li to biti ostatak života? 707 00:56:42,400 --> 00:56:43,300 Ne. 708 00:56:43,800 --> 00:56:46,600 Što je tvoja majka vidjela u njemu? - Ne znam. 709 00:56:46,800 --> 00:56:50,400 Mislim da joj ga je bilo žao jer ga je njezin otac udario autom. 710 00:56:51,300 --> 00:56:53,400 Mene je udario. 711 00:56:53,600 --> 00:56:55,500 To je ucinak Florence Nightingale. 712 00:56:55,700 --> 00:56:59,100 U bolnicama se događa da se sestre zaljube u svoje pacijente. 713 00:56:59,300 --> 00:57:00,500 Kreni, momce. 714 00:57:02,000 --> 00:57:04,100 George, prijatelju. 715 00:57:04,600 --> 00:57:06,800 Posvuda sam te tražio. 716 00:57:07,000 --> 00:57:10,200 Sjecaš me se, spasio sam ti život prije neki dan? 717 00:57:11,300 --> 00:57:14,200 Da. - Želio bih da upoznaš nekog. 718 00:57:16,400 --> 00:57:18,400 PLES CAROLIJA POD MOREM 719 00:57:18,800 --> 00:57:19,900 Lorraine? 720 00:57:20,800 --> 00:57:22,000 calvine! 721 00:57:23,000 --> 00:57:25,700 Htio bih te upoznati sa prijateljem Georgeom McFlyjem. 722 00:57:25,900 --> 00:57:29,000 Bog. Drago mi je. 723 00:57:30,300 --> 00:57:32,800 Kako glava? - Dobro. U redu. 724 00:57:33,200 --> 00:57:36,500 Zabrinula sam se za tebe otkad si one veceri pobjegao. 725 00:57:36,700 --> 00:57:38,000 Jesi li dobro? 726 00:57:39,500 --> 00:57:41,900 Oprosti. Moram ici. - Daj! 727 00:57:42,900 --> 00:57:44,600 Zar nije san snova? 728 00:57:48,800 --> 00:57:51,900 Nije ga niti pogledala. - Ozbiljnije je nego sam mislio. 729 00:57:52,200 --> 00:57:55,200 Tvoja majka je opcinjena tobom umjesto tvojim ocem. 730 00:57:56,500 --> 00:57:57,600 Cekaj, Doc. 731 00:57:57,700 --> 00:58:01,100 Hoceš mi reci da se moja majka pali na mene? 732 00:58:01,400 --> 00:58:04,000 Upravo to. - To je teško. 733 00:58:04,300 --> 00:58:06,200 Opet ta rijec. Teško. 734 00:58:06,400 --> 00:58:10,500 Zašto su stvari tako teške u buducnosti? Ima li problema s gravitacijom? 735 00:58:10,700 --> 00:58:13,900 Jedini nacin da ih privolimo na susret jest da ih ostavimo nasamo. 736 00:58:14,100 --> 00:58:16,400 Trebaju komunicirati... 737 00:58:16,800 --> 00:58:18,800 na neki društveni... 738 00:58:20,200 --> 00:58:22,400 Misliš na sastanak? - Tocno! 739 00:58:23,100 --> 00:58:25,700 Kakav sastanak? Što rade klinci u 50-ima? 740 00:58:26,500 --> 00:58:28,500 To su tvoji roditelji. Moraš ih poznavati. 741 00:58:28,700 --> 00:58:32,300 Imaju li zajednickih interesa? Što vole zajedno raditi? 742 00:58:32,800 --> 00:58:33,800 Ništa. 743 00:58:34,000 --> 00:58:37,000 Vidi! Zapocinje ritmicki ceremonijalni ritual. 744 00:58:37,300 --> 00:58:40,600 Ples Carolija pod morem! Trebali su ici tamo. 745 00:58:40,800 --> 00:58:43,700 Tamo se poljube po prvi put. - U redu, mali. 746 00:58:43,900 --> 00:58:47,500 Prilijepi se ocu poput ljepila i pobrini se da je odvede na ples. 747 00:58:48,100 --> 00:58:49,900 George, prijatelju... 748 00:58:50,400 --> 00:58:53,500 sjecaš se djevojke s kojom sam te upoznao, Lorraine? 749 00:58:59,600 --> 00:59:01,300 Što pišeš? 750 00:59:02,600 --> 00:59:03,800 Price. 751 00:59:04,200 --> 00:59:07,800 SF price o posjetiteljima... 752 00:59:08,300 --> 00:59:11,300 s drugih planeta koji nas posjecuju na Zemlji. 753 00:59:13,500 --> 00:59:17,000 Šališ se! Nisam znao da si napravio išta kreativno. 754 00:59:17,700 --> 00:59:20,400 Daj da nešto procitam. - Ne, ne. 755 00:59:20,600 --> 00:59:23,400 Nikom ne dopuštam da ih cita. 756 00:59:24,100 --> 00:59:25,400 Zašto ne? 757 00:59:26,600 --> 00:59:30,200 Što ako im se ne svide? Ako mi kažu da ne valjam? 758 00:59:32,400 --> 00:59:35,700 Vjerujem da bi netko to teško shvatio. 759 00:59:36,600 --> 00:59:39,100 Ne. Nije uopce teško. 760 00:59:40,400 --> 00:59:42,800 Dakle, George. Rijec je o Lorraine. 761 00:59:44,100 --> 00:59:45,600 Stvarno joj se sviđaš. 762 00:59:46,900 --> 00:59:49,500 Rekla mi je da ti kažem kako želi da je pozoveš... 763 00:59:49,700 --> 00:59:51,600 na ples Carolija pod morem. 764 00:59:51,800 --> 00:59:52,900 Stvarno? - Da. 765 00:59:53,000 --> 00:59:55,700 Trebaš samo otici do nje i pitati je. 766 00:59:57,000 --> 00:59:59,100 Sad, ovdje, u kaficu? 767 00:59:59,300 --> 01:00:02,800 Što ako me odbije? Ne znam bih li to mogao podnijeti. 768 01:00:04,700 --> 01:00:08,500 Usto, mislim da bi prije otišla s nekim drugim. 769 01:00:09,900 --> 01:00:11,000 S kim? 770 01:00:13,000 --> 01:00:13,900 Biffom. 771 01:00:15,500 --> 01:00:17,900 Ne budi smiješan. Hajde. - Idi. Otiđi. 772 01:00:18,200 --> 01:00:20,100 Znaš da to želiš. 773 01:00:20,200 --> 01:00:22,100 Znaš da želiš da ti to ucinim. 774 01:00:22,300 --> 01:00:25,100 Zacepi tu prljavu gubicu. Nisam takva djevojka. 775 01:00:26,100 --> 01:00:28,700 Možda jesi a da to još ne znaš. 776 01:00:29,000 --> 01:00:30,700 Makni te mesnate rucetine s mene. 777 01:00:30,900 --> 01:00:33,700 Cuo si je. Rekla je da makneš te mesnate rucetine... 778 01:00:34,500 --> 01:00:35,400 s nje. 779 01:00:36,800 --> 01:00:37,900 Molim. 780 01:00:38,900 --> 01:00:40,900 Što ti imaš s tim, šupljoglavce? 781 01:00:42,100 --> 01:00:44,000 Tražiš kavgu. 782 01:00:54,200 --> 01:00:57,200 Buduci da si novi ovdje, bit cu milosrdan... 783 01:00:57,900 --> 01:00:58,900 danas. 784 01:01:00,200 --> 01:01:02,500 Stoga, najbolje je da nas napustiš... 785 01:01:02,800 --> 01:01:04,400 i nestaneš odavde. 786 01:01:16,500 --> 01:01:17,100 George! 787 01:01:19,300 --> 01:01:21,200 Zašto me stalno slijediš? 788 01:01:21,300 --> 01:01:25,900 George, govorim ti, ako ne pozoveš Lorraine na ples... 789 01:01:26,100 --> 01:01:29,000 žalit cu ostatak života. - Ne mogu ici. 790 01:01:29,300 --> 01:01:32,400 Propustit cu najdražu emisiju, Znanstvena Fantastika. 791 01:01:32,600 --> 01:01:35,800 Da, ali Lorraine želi ici s tobom. 792 01:01:36,100 --> 01:01:37,500 Pruži joj priliku. 793 01:01:38,000 --> 01:01:41,300 Nisam spreman pozvati Lorraine na ples... 794 01:01:42,200 --> 01:01:45,100 i ni ti, ni itko drugi na planetu... 795 01:01:45,400 --> 01:01:47,700 ne može me natjerati da se predomislim. 796 01:01:54,800 --> 01:01:56,600 Znanstvena fantastika. 797 01:02:28,500 --> 01:02:29,600 Tko si ti? 798 01:02:35,100 --> 01:02:37,100 Tišina, Zemljanine. 799 01:02:38,500 --> 01:02:40,900 Ja sam Darth Vader. 800 01:02:46,000 --> 01:02:49,300 Vanzemaljac sam s planeta Vulkan. 801 01:02:51,600 --> 01:02:52,600 Marty! 802 01:02:55,900 --> 01:02:58,000 Marty! - George, prijatelju. 803 01:02:58,200 --> 01:03:00,500 Nisi bio u školi. Što si radio? 804 01:03:00,700 --> 01:03:03,500 Zaspao sam. Trebam tvoju pomoc. 805 01:03:03,700 --> 01:03:06,600 Moram pozvati Lorraine van, ali ne znam kako to napraviti. 806 01:03:06,900 --> 01:03:09,200 Nemoj se previše uzbuđivati. Tamo je u kaficu. 807 01:03:09,400 --> 01:03:11,400 Bože! Kako...? 808 01:03:14,300 --> 01:03:15,900 Zašto si se predomislio? 809 01:03:16,000 --> 01:03:18,800 Sinoc je Darth Vader došao s Vulkana... 810 01:03:19,100 --> 01:03:22,800 i rekao da ako ne izvedem Lorraine van, samljet ce mi mozak. 811 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 Zadržimo to za sebe, u redu? 812 01:03:26,300 --> 01:03:29,400 Da. - U redu. Evo je. 813 01:03:29,800 --> 01:03:31,500 Samo uđi i pozovi je. 814 01:03:31,700 --> 01:03:34,100 Ali ne znam što bih rekao. - Reci bilo što. 815 01:03:34,300 --> 01:03:37,900 Reci nešto normalno, prvo što ti padne na um. 816 01:03:39,200 --> 01:03:41,000 Ništa mi ne pada na um. 817 01:03:41,200 --> 01:03:43,200 Isuse. Cudo je što sam se uopce rodio. 818 01:03:43,400 --> 01:03:45,900 Što? - Ništa. 819 01:03:47,400 --> 01:03:50,000 Reci joj da vas je sudbina spojila. 820 01:03:50,200 --> 01:03:53,900 Reci joj da je najljepša djevojka koju si ikad vidio. 821 01:03:54,200 --> 01:03:55,800 Djevojke to vole. 822 01:03:56,500 --> 01:03:59,600 Što radiš? - Zapisujem. To je dobro. 823 01:03:59,800 --> 01:04:02,700 Da. U redu. Možeš li to srediti? - Da. 824 01:04:21,000 --> 01:04:23,700 Lou, mlijeko. 825 01:04:25,300 --> 01:04:26,400 Cokoladno. 826 01:04:42,900 --> 01:04:44,100 Lorraine. 827 01:04:44,700 --> 01:04:46,000 Sudbina... 828 01:04:46,700 --> 01:04:48,500 me povela do tebe. 829 01:04:49,400 --> 01:04:50,500 Što? 830 01:04:52,600 --> 01:04:55,200 Htio sam reci... 831 01:04:55,400 --> 01:04:58,100 Cekaj malo. Poznajem li te odnekud? 832 01:04:58,800 --> 01:04:59,900 Da. 833 01:05:00,300 --> 01:05:04,100 Da. Ja sam George. George McFly. 834 01:05:04,900 --> 01:05:06,400 Tvoja sam Sudbina. 835 01:05:07,500 --> 01:05:08,700 Hocu reci... 836 01:05:10,200 --> 01:05:11,400 sudbina. 837 01:05:15,000 --> 01:05:15,900 McFly. 838 01:05:20,500 --> 01:05:23,500 Mislim da sam ti rekao da se više ne pojavljuješ ovdje. 839 01:05:26,000 --> 01:05:27,700 To ce te stajati. 840 01:05:28,500 --> 01:05:30,400 Koliko novca imaš kod sebe? 841 01:05:31,100 --> 01:05:32,900 Koliko ti treba, Biffe? 842 01:05:41,500 --> 01:05:42,800 U redu, otkaceni. 843 01:05:43,100 --> 01:05:45,400 Sad cu... - Biffe. Što je to? 844 01:05:52,500 --> 01:05:55,500 To je calvin Klein. Bože, on je san. 845 01:05:56,500 --> 01:05:59,200 Mali, stani! 846 01:06:02,100 --> 01:06:03,700 Vratit cu ti to. 847 01:06:04,200 --> 01:06:05,900 Razbio si ga! 848 01:06:06,300 --> 01:06:08,100 Vrati se ovamo! 849 01:06:10,200 --> 01:06:12,200 Vidi kako odlazi! 850 01:06:13,200 --> 01:06:14,300 Uhvati ga. 851 01:06:27,900 --> 01:06:29,900 Prema autu! Idemo! 852 01:06:36,200 --> 01:06:39,000 Što to vozi? - Dasku na kotacima. 853 01:06:39,100 --> 01:06:40,600 On je san snova. 854 01:06:40,800 --> 01:06:43,500 Idemo! - Pazi, auto! 855 01:07:17,000 --> 01:07:18,400 Udarit cu. 856 01:07:26,300 --> 01:07:27,300 Sranje! 857 01:07:38,600 --> 01:07:40,400 D. JONES - PRIJEVOZ GNOJIVA 858 01:07:52,600 --> 01:07:54,100 Hvala lijepa, mali. 859 01:07:55,500 --> 01:07:57,500 Uhvatit cu tog gada. 860 01:07:58,000 --> 01:08:00,900 Odakle je? - Da, gdje živi? 861 01:08:01,600 --> 01:08:02,900 Ne znam... 862 01:08:03,600 --> 01:08:05,500 no, saznat cu. 863 01:08:11,100 --> 01:08:12,000 Bože. 864 01:08:12,800 --> 01:08:15,700 Otkrili su me. Ne znam kako, ali pronašli su me. 865 01:08:16,000 --> 01:08:17,500 Trci, Marty. 866 01:08:22,400 --> 01:08:23,400 Bože. 867 01:08:24,600 --> 01:08:27,300 Otkrili su me. Ne znam kako, ali pronašli su me. 868 01:08:27,600 --> 01:08:28,900 Trci, MARTYI 869 01:08:30,200 --> 01:08:31,100 Doc? 870 01:08:32,100 --> 01:08:34,900 Bog, Marty. Nisam cuo kad si ušao. 871 01:08:35,900 --> 01:08:38,400 Zadivljujuci uređaj, ta video jedinica. 872 01:08:39,500 --> 01:08:41,100 Cuj, Doc. 873 01:08:41,200 --> 01:08:45,800 Nisam ti rekao o... - Nitko ne bi smio znati vlastitu sudbinu. 874 01:08:46,100 --> 01:08:47,600 Ne razumiješ. - Razumijem. 875 01:08:47,800 --> 01:08:50,200 Ako previše znam ugrozit cu svoj život... 876 01:08:50,400 --> 01:08:52,700 kao što sam ugrozio tvoj. 877 01:08:54,900 --> 01:08:56,700 U pravu si. 878 01:08:56,900 --> 01:08:59,700 Daj da ti pokažem plan za tvoje putovanje kuci. 879 01:08:59,900 --> 01:09:01,700 Ispricavam se zbog neestetskog modela. 880 01:09:01,900 --> 01:09:04,400 Nisam stigao izgraditi ga u pravom omjeru i obojati ga. 881 01:09:04,600 --> 01:09:06,500 Dobar je. - Hvala ti. 882 01:09:08,500 --> 01:09:12,600 Provucemo industrijski elektricni kabel s vrha tornja sa satom... 883 01:09:12,800 --> 01:09:16,300 prema dolje, vješajuci ga preko ulice između ovih dvaju stupova. 884 01:09:16,800 --> 01:09:20,600 Istovremeno, na vremeplov smo ugradili ovaj veliki štap i kuku... 885 01:09:20,900 --> 01:09:23,800 koja ulazi tocno u proizvođac kretanja. 886 01:09:24,800 --> 01:09:26,600 U određenom trenutku... 887 01:09:27,200 --> 01:09:29,300 krenut ceš iz ulice... 888 01:09:29,500 --> 01:09:33,400 vozeci ravno prema kabelu, ubrzavajuci do 140 km na sat. 889 01:09:33,800 --> 01:09:37,300 Prema letku, tocno u 22.04 u subotu navecer... 890 01:09:37,500 --> 01:09:40,900 munja ce udariti u toranj sa satom, naelektrizirati kabel... 891 01:09:41,200 --> 01:09:43,400 dok ce povezna kuka uspostaviti kontakt... 892 01:09:43,600 --> 01:09:47,000 poslati 1.21 gigawata u proizvođac kretanja... 893 01:09:47,600 --> 01:09:49,600 i poslati te natrag u 1985. 894 01:09:49,900 --> 01:09:53,300 U redu. Gledaj sad ovo. Naviješ auto i otpustiš ga. 895 01:09:55,700 --> 01:09:57,600 Simulirat cu munju. 896 01:10:06,200 --> 01:10:07,100 Spreman. 897 01:10:17,100 --> 01:10:18,200 Postavi ga. 898 01:10:23,300 --> 01:10:24,200 Otpusti. 899 01:10:42,800 --> 01:10:45,100 Ulijevaš mi veliko povjerenje. 900 01:10:45,200 --> 01:10:48,800 Ne brini. Ja cu se pobrinuti za zamisli. Ti se pobrini za tatu. 901 01:10:51,300 --> 01:10:53,400 Što je bilo danas? Je li je pozvao van? 902 01:10:53,600 --> 01:10:55,700 Mislim da jest. - Što je odgovorila? 903 01:11:04,200 --> 01:11:08,400 To je tvoja mama! Slijedila te. Brzo. Pokrijmo vremeplov. 904 01:11:21,800 --> 01:11:24,200 Bog, cal... Marty. 905 01:11:25,500 --> 01:11:26,500 Lorraine. 906 01:11:27,800 --> 01:11:29,600 Kako si znala da sam ovdje? 907 01:11:30,900 --> 01:11:32,300 Slijedila sam te. 908 01:11:33,900 --> 01:11:35,900 Ovo je moj dok... Moj ujak... 909 01:11:36,800 --> 01:11:38,700 Doc Brown. 910 01:11:39,700 --> 01:11:40,900 Bog. - Bog. 911 01:11:44,100 --> 01:11:47,300 Marty, možda ce zvucati malo preodvažno... 912 01:11:47,700 --> 01:11:49,800 no pitala sam se... 913 01:11:50,600 --> 01:11:52,600 bi li me pozvao... 914 01:11:53,500 --> 01:11:56,400 na ples Carolija pod morem u subotu? 915 01:11:58,400 --> 01:11:59,600 Misliš... 916 01:12:00,100 --> 01:12:01,900 Nitko te nije pozvao? 917 01:12:02,400 --> 01:12:03,300 Ne. 918 01:12:04,500 --> 01:12:05,700 Još ne. 919 01:12:07,200 --> 01:12:10,400 A George? - George McFly? 920 01:12:13,100 --> 01:12:16,900 Sladak je, ali još nije... 921 01:12:19,900 --> 01:12:22,000 Mislim da muškarac treba biti jak... 922 01:12:24,100 --> 01:12:26,200 da se može obraniti... 923 01:12:27,300 --> 01:12:29,400 i zaštititi ženu koju voli. 924 01:12:34,300 --> 01:12:35,400 Zar ne? 925 01:12:37,200 --> 01:12:38,000 Da. 926 01:12:39,100 --> 01:12:40,900 Još uvijek ne razumijem. 927 01:12:41,200 --> 01:12:43,800 Kako cu ici s njom na ples... 928 01:12:44,000 --> 01:12:46,600 ako vec ide na ples s tobom? 929 01:12:46,800 --> 01:12:49,400 Pa, zato George, jer ona želi ici s tobom. 930 01:12:49,500 --> 01:12:51,400 No, ona to još ne zna. 931 01:12:51,600 --> 01:12:54,500 Zato joj moramo pokazati da si ti, George, borac. 932 01:12:54,700 --> 01:12:58,000 Da se možeš obraniti i zaštititi je. 933 01:12:58,300 --> 01:13:01,200 No nikad u životu nisam zadjenuo borbu. 934 01:13:01,500 --> 01:13:04,200 Neceš zapocinjati borbu, tata... 935 01:13:04,300 --> 01:13:06,000 Ta-ta-ra-ta-ta. 936 01:13:06,600 --> 01:13:08,800 Spasit ceš je, jasno? 937 01:13:09,000 --> 01:13:11,900 Pogledajmo plan ponovno. Gdje ceš biti u 20.55? 938 01:13:12,100 --> 01:13:13,600 Na plesu. 939 01:13:13,800 --> 01:13:16,800 A gdje cu ja biti? - U autu, s njom. 940 01:13:17,000 --> 01:13:19,800 Tocno oko 21.00, jako ce se naljutiti na mene. 941 01:13:20,100 --> 01:13:22,400 Zašto ce se naljutiti na tebe? 942 01:13:22,600 --> 01:13:27,000 Zato, George, što se dobre djevojke naljute kad decki nasrnu na njih. 943 01:13:29,400 --> 01:13:33,800 Dirat ceš je po... - Ne, George, slušaj. 944 01:13:34,900 --> 01:13:36,800 To je samo pretvaranje, jasno? 945 01:13:37,000 --> 01:13:40,600 Dakle, u 21.00 prošetat ceš parkiralištem. 946 01:13:41,000 --> 01:13:44,300 Vidjet ceš kako se hrvamo u autu. 947 01:13:44,700 --> 01:13:47,700 Prici ceš nam, otvoriti vrata i reci... 948 01:13:49,500 --> 01:13:51,100 Tvoja recenica, George. 949 01:13:54,400 --> 01:13:57,100 Mici te proklete ruke s nje! 950 01:13:59,500 --> 01:14:01,800 Stvarno misliš da bih trebao psovati? - Definitivno. 951 01:14:02,000 --> 01:14:03,600 Dovraga, George, psuj. 952 01:14:03,700 --> 01:14:06,500 U redu. Sad si ti na redu. Udariš me u trbuh. 953 01:14:06,700 --> 01:14:08,600 Padam od udarca, u redu? 954 01:14:08,800 --> 01:14:11,800 A ti i Lorraine živite sretno ostatak života. 955 01:14:12,200 --> 01:14:14,200 Iz tvojih usta zvuci tako jednostavno. 956 01:14:14,400 --> 01:14:17,100 Volio bih... da se ne bojim toliko. 957 01:14:17,300 --> 01:14:20,700 Nemaš se cega bojati. Trebaš samo imati samopouzdanja. 958 01:14:20,900 --> 01:14:23,200 Znaš, ako se usredotociš na to... 959 01:14:23,800 --> 01:14:25,700 možeš postici bilo što. 960 01:14:27,800 --> 01:14:29,900 Vrijeme u subotu navecer u Hill Valleyu. 961 01:14:30,100 --> 01:14:32,800 Uglavnom vedro, s mjestimicnom naoblakom. 962 01:14:33,000 --> 01:14:34,800 Veceras je niski tlak, 8 stupnjeva C. 963 01:14:35,000 --> 01:14:37,600 Jesi li siguran za oluju? 964 01:14:37,700 --> 01:14:41,900 Otkad prognosticari mogu predvidjeti vrijeme, da ne govorimo buducnost? 965 01:14:42,100 --> 01:14:44,700 Znaš Marty, bit ce mi jako žao što odlaziš. 966 01:14:44,900 --> 01:14:48,400 Promijenio si mi život, dao mi cilj. 967 01:14:48,700 --> 01:14:52,700 Samo saznanje da cu se i dalje muvati 1985. 968 01:14:53,000 --> 01:14:54,800 Da cu uspjeti u ovome! 969 01:14:54,900 --> 01:14:57,800 Da cu imati priliku putovati kroz vrijeme! 970 01:15:04,000 --> 01:15:06,500 Bit ce teško cekati 30 godina za razgovor s tobom... 971 01:15:06,700 --> 01:15:09,500 o svemu što se dogodilo u proteklih nekoliko dana. 972 01:15:09,700 --> 01:15:12,000 Stvarno ceš mi nedostajati. 973 01:15:13,700 --> 01:15:15,100 I ti meni. 974 01:15:19,900 --> 01:15:22,700 Doc, o buducnosti... - Ne! 975 01:15:22,900 --> 01:15:27,900 Vec smo se dogovorili da informacije o buducnosti mogu biti vrlo opasne. 976 01:15:28,200 --> 01:15:32,000 Cak i kad su tvoje namjere dobre, mogu jako odjeknuti. 977 01:15:33,000 --> 01:15:37,200 Što god mi želiš reci, saznat cu prirodnim tijekom. 978 01:15:38,400 --> 01:15:40,300 Dragi Dr. Brown: 979 01:15:41,100 --> 01:15:43,900 one noci kad se budem vratio kroz vrijeme... 980 01:15:44,000 --> 01:15:46,200 tebe ce... 981 01:15:46,400 --> 01:15:49,600 ubiti teroristi. 982 01:15:49,900 --> 01:15:54,200 Molim te pobrini se da sprijeciš ovu groznu nesrecu. 983 01:15:56,200 --> 01:15:57,900 Tvoj prijatelj... 984 01:15:58,900 --> 01:16:00,300 Marty. 985 01:16:05,400 --> 01:16:07,000 Ne otvarati do 1985 986 01:16:09,700 --> 01:16:12,500 Dobra vecer, Dr. Brown. Što je sa žicom? 987 01:16:12,700 --> 01:16:15,500 Tek vremenski pokus. 988 01:16:17,200 --> 01:16:19,500 Što to imate ovdje? - Ne! Ne dirajte to! 989 01:16:19,700 --> 01:16:22,300 Neki novi, specijalizirani uređaj za vrijeme. 990 01:16:22,500 --> 01:16:24,700 Imate li dopuštenje za to? 991 01:16:25,100 --> 01:16:26,700 Naravno. 992 01:16:33,600 --> 01:16:36,300 Samo trenutak. Da vidim mogu li ga pronaci. 993 01:16:43,800 --> 01:16:46,500 CAROLIJA POD MOREM 994 01:17:28,800 --> 01:17:30,900 Smeta li ti ako... 995 01:17:31,100 --> 01:17:33,600 se malo parkiramo? 996 01:17:34,700 --> 01:17:37,600 Izvrsna zamisao. Htjela bih to. 997 01:17:37,800 --> 01:17:42,300 Imam gotovo 18. Nije da se nikad nisam parkirala. 998 01:17:43,300 --> 01:17:44,700 Što? 999 01:17:45,200 --> 01:17:48,000 Marty, doimaš se tako nervoznim. Zar nešto ne valja? 1000 01:17:48,200 --> 01:17:49,300 Ne. 1001 01:17:56,200 --> 01:17:58,500 Lorraine, što radiš? 1002 01:17:59,200 --> 01:18:01,400 Ukrala sam ga iz majcinog ormara. 1003 01:18:01,600 --> 01:18:04,300 Pa, ne bi smjela piti. 1004 01:18:04,600 --> 01:18:06,400 Zašto ne? - Zato što... 1005 01:18:07,200 --> 01:18:10,700 Mogla bi požaliti kasnije u životu. 1006 01:18:10,900 --> 01:18:12,900 Marty, ne budi takav štreber. 1007 01:18:13,000 --> 01:18:15,700 Sve važne osobe piju. 1008 01:18:20,300 --> 01:18:22,000 Isuse, i pušiš? 1009 01:18:23,600 --> 01:18:26,400 Pocinješ zvucati poput moje majke. 1010 01:18:37,800 --> 01:18:41,200 Napravit cemo malu stanku, no uskoro cemo opet nastaviti... 1011 01:18:41,400 --> 01:18:44,000 stoga, neka nitko ne ide nikamo. 1012 01:18:59,800 --> 01:19:03,000 Marty? Zašto si tako nervozan? 1013 01:19:04,300 --> 01:19:05,500 Lorraine... 1014 01:19:06,600 --> 01:19:08,400 jesi li ikad... 1015 01:19:09,600 --> 01:19:13,400 bila u situaciji gdje si znala da se moraš ponašati na određeni nacin... 1016 01:19:13,600 --> 01:19:16,600 i kada se to dogodi, ne znaš možeš li ti to? 1017 01:19:16,900 --> 01:19:19,800 Kao kako bi se trebalo ponašati na prvom sastanku? 1018 01:19:20,400 --> 01:19:21,900 Tako nekako. 1019 01:19:22,100 --> 01:19:25,200 Mislim da tocno znam što misliš. 1020 01:19:25,900 --> 01:19:27,100 Stvarno? 1021 01:19:27,700 --> 01:19:30,200 Znaš što radim tada? 1022 01:19:30,400 --> 01:19:32,600 Što? - Ne brinem. 1023 01:19:50,500 --> 01:19:52,300 To nije u redu. 1024 01:19:52,500 --> 01:19:54,700 Ne znam što je to... 1025 01:19:56,000 --> 01:19:59,600 ali kad te poljubim, to je kao da ljubim... 1026 01:20:01,300 --> 01:20:02,600 brata. 1027 01:20:02,900 --> 01:20:05,500 Izgleda da to nema smisla, zar ne? 1028 01:20:05,800 --> 01:20:07,300 Vjeruj mi... 1029 01:20:08,200 --> 01:20:10,000 ima savršenog smisla. 1030 01:20:11,300 --> 01:20:12,200 Netko dolazi. 1031 01:20:17,100 --> 01:20:21,000 Napravio si 300$ štete na mojem autu, ti kuckin sine... 1032 01:20:21,500 --> 01:20:23,700 i zato cu te premlatiti. 1033 01:20:23,900 --> 01:20:25,400 Drži ga. 1034 01:20:25,600 --> 01:20:28,200 Pusti ga, Biffe. Pijan si. 1035 01:20:28,900 --> 01:20:31,100 Vidi što tu imamo. 1036 01:20:34,200 --> 01:20:37,600 Ne! Bit ceš uz mene. Idemo Lorraine. 1037 01:20:37,900 --> 01:20:40,100 Pusti me! - Ostavi je na miru, kopile! 1038 01:20:40,200 --> 01:20:42,100 Vrati ga unutra. Bit cu tu. 1039 01:20:42,200 --> 01:20:45,100 Priznaj da to želiš. Daj. 1040 01:20:45,500 --> 01:20:47,900 Krenite. Ovo nije predstava. 1041 01:20:54,600 --> 01:20:56,800 Stavimo ga ovdje. - Da! 1042 01:20:58,500 --> 01:21:00,700 To ti je zato što si mi uništio kosu. 1043 01:21:00,900 --> 01:21:02,900 Što dovraga radiš s mojim autom? 1044 01:21:03,100 --> 01:21:05,900 Bježi, crncugo. To te se ne tice. 1045 01:21:08,100 --> 01:21:11,000 Koga si nazvao crncugom, ti žutokljunce? 1046 01:21:12,200 --> 01:21:13,700 Cujte, decki... 1047 01:21:13,800 --> 01:21:16,400 ne želim se petljati s pušacima trave, dobro? 1048 01:21:16,700 --> 01:21:18,400 Idi kuci mami, decko. 1049 01:21:18,500 --> 01:21:20,600 Biff! - Požuri, Biff! 1050 01:21:21,300 --> 01:21:23,200 Pustite me! 1051 01:21:25,000 --> 01:21:26,500 Reginalde, gdje su kljucevi? 1052 01:21:26,700 --> 01:21:28,800 Kljucevi su u prtljažniku. 1053 01:21:29,200 --> 01:21:32,100 Ponovi? - Kljucevi su ovdje. 1054 01:21:37,000 --> 01:21:38,600 Pusti me! 1055 01:21:46,000 --> 01:21:47,000 Daj! 1056 01:21:49,300 --> 01:21:52,700 Makni te proklete ruke s... 1057 01:21:55,200 --> 01:21:57,800 Mislim da si nabasao na pogrešan auto, McFly. 1058 01:21:59,200 --> 01:22:01,200 George, pomozi mi! Molim te! 1059 01:22:01,300 --> 01:22:04,800 Samo se okreni i odšetaj, McFly. 1060 01:22:05,200 --> 01:22:07,300 Molim te, George. - Zar si gluh, McFly? 1061 01:22:07,500 --> 01:22:09,400 Zatvori vrata i gubi se. 1062 01:22:12,100 --> 01:22:15,700 Ne, Biffe. Ostavi je na miru. 1063 01:22:16,500 --> 01:22:18,200 U redu, McFly. 1064 01:22:21,500 --> 01:22:23,400 To si tražio... 1065 01:22:23,700 --> 01:22:25,700 i sad ceš to i dobiti. 1066 01:22:27,000 --> 01:22:28,200 Dosta! 1067 01:22:29,100 --> 01:22:30,900 Biffe, slomit ceš mu ruku! 1068 01:22:32,900 --> 01:22:34,700 Biffe, ne! 1069 01:22:35,000 --> 01:22:36,800 Pomozi mi, Reginalde. 1070 01:22:38,600 --> 01:22:40,700 Prokletstvo, covjece! Porezao sam se! 1071 01:22:40,900 --> 01:22:42,300 Ciji su to? - Moji. 1072 01:22:42,500 --> 01:22:44,300 Hvala lijepa. 1073 01:22:45,700 --> 01:22:48,000 Slomit ceš mu ruku! 1074 01:22:48,300 --> 01:22:51,400 Biffe, ostavi ga na miru! 1075 01:22:51,600 --> 01:22:53,900 Pusti ga! 1076 01:23:27,000 --> 01:23:28,900 Jesi li dobro? 1077 01:23:48,800 --> 01:23:50,700 Tko je taj tip? 1078 01:23:51,100 --> 01:23:52,900 To je George McFly. 1079 01:23:56,200 --> 01:23:58,000 To je George McFly? 1080 01:23:58,200 --> 01:23:59,600 Oprostite. 1081 01:24:10,900 --> 01:24:12,400 Oluja. 1082 01:24:14,300 --> 01:24:16,900 Decki, vratite se unutra i dovršite ples. 1083 01:24:17,100 --> 01:24:18,500 Pogledaj Marvinovu ruku. 1084 01:24:18,700 --> 01:24:21,800 Ne može svirati s tom rukom, a mi ne možemo svirati bez njega. 1085 01:24:22,000 --> 01:24:23,400 Marvine, moraš svirati. 1086 01:24:23,600 --> 01:24:27,400 Prvi se put poljube na plesu. Ako nema glazbe, ne mogu plesati. 1087 01:24:27,700 --> 01:24:31,300 Ako ne mogu plesati i poljubiti se, ne mogu se zaljubiti i mene nece biti. 1088 01:24:31,500 --> 01:24:35,200 Ples je gotov ako ne znaš nekog tko svira gitaru. 1089 01:24:42,700 --> 01:24:45,000 Ovo je za sve zaljubljene. 1090 01:24:47,600 --> 01:24:51,000 Aanđele, anđele 1091 01:24:52,300 --> 01:24:54,400 Hoceš li biti moja 1092 01:24:55,600 --> 01:24:57,900 Moja draga 1093 01:24:59,200 --> 01:25:01,200 George, zar me neceš poljubiti? 1094 01:25:01,400 --> 01:25:03,300 Ne znam. 1095 01:25:04,400 --> 01:25:06,800 Odlazi, McFly. Plesat cu s njom. 1096 01:25:13,600 --> 01:25:16,500 Aanđele, anđele 1097 01:25:17,700 --> 01:25:19,800 Moj obožavani. 1098 01:25:20,000 --> 01:25:21,800 Decko, je li sve u redu? 1099 01:25:23,100 --> 01:25:24,500 Ne mogu svirati. 1100 01:25:50,100 --> 01:25:51,700 Oprostite. 1101 01:26:00,500 --> 01:26:03,300 Pomisao na tvoju srecu 1102 01:26:05,900 --> 01:26:08,800 Aanđele, anđele 1103 01:26:09,800 --> 01:26:12,100 Molim te budi moja 1104 01:26:13,400 --> 01:26:15,400 Moja draga 1105 01:26:15,800 --> 01:26:17,800 Voljet cu te vjecno 1106 01:26:19,700 --> 01:26:22,000 Ja sam samo lud 1107 01:26:24,000 --> 01:26:26,300 Ludo zaljubljen 1108 01:26:28,400 --> 01:26:31,400 u tebe. 1109 01:26:38,600 --> 01:26:42,300 To je bilo dobro. Idemo još jednom. 1110 01:26:42,600 --> 01:26:44,500 Ne. Moram ici. 1111 01:26:44,700 --> 01:26:47,700 Daj, covjece. Idemo nešto brzo i energicno. 1112 01:26:48,200 --> 01:26:51,200 Brzo i energicno. 1113 01:26:56,500 --> 01:26:58,500 U redu. - U redu. 1114 01:27:02,600 --> 01:27:03,900 U redu. 1115 01:27:04,900 --> 01:27:08,100 Ovo je stara pjesma, ali... 1116 01:27:10,300 --> 01:27:13,900 To je stara pjesma tamo odakle dolazim. 1117 01:27:15,600 --> 01:27:17,800 Slušajte, to je blues u B duru. 1118 01:27:18,000 --> 01:27:20,900 Gledajte me malo za promjenu, i pokušajte me slijediti, dobro? 1119 01:27:38,100 --> 01:27:40,900 Dolje u Louisiani u New Orleansu 1120 01:27:41,100 --> 01:27:44,000 Daleko u šumi među crnogoricom 1121 01:27:44,200 --> 01:27:46,800 Bila je koliba od zemlje i drva 1122 01:27:47,000 --> 01:27:49,500 Živio je seljak po imenu Johnny B. Goode 1123 01:27:49,700 --> 01:27:51,900 Nikad nije naucio dobro citati i pisati 1124 01:27:52,100 --> 01:27:54,800 Ali je svirao gitaru lako poput zvonca. 1125 01:27:55,000 --> 01:27:58,900 Kreni, kreni Johnny, kreni 1126 01:27:59,400 --> 01:28:01,900 Kreni, Johnny, kreni 1127 01:28:02,400 --> 01:28:04,000 Kreni, Johnny, kreni. 1128 01:28:04,100 --> 01:28:06,400 George, cujem da si sredio Biffa. Dobar potez. 1129 01:28:06,600 --> 01:28:08,800 Kako bi bilo da budeš predsjednik razreda? 1130 01:28:09,000 --> 01:28:11,300 Johnny B. Goode 1131 01:28:13,700 --> 01:28:16,000 Kreni, Johnny, kreni 1132 01:28:16,500 --> 01:28:19,000 Kreni, Johnny, kreni 1133 01:28:19,300 --> 01:28:21,900 Kreni, Johnny, kreni 1134 01:28:22,100 --> 01:28:24,900 Kreni, Johnny, kreni 1135 01:28:25,600 --> 01:28:27,500 Johnny B. Goode. 1136 01:28:30,000 --> 01:28:32,700 Chuck, Marvin je. 1137 01:28:32,900 --> 01:28:35,400 Tvoj ujak Marvin Berry? 1138 01:28:35,600 --> 01:28:38,200 Znaš taj novi zvuk koji si tražio? 1139 01:28:38,400 --> 01:28:40,400 Pa, poslušaj ovo. 1140 01:29:49,900 --> 01:29:52,500 Pretpostavljam da još niste spremni za ovo... 1141 01:29:53,800 --> 01:29:55,700 ali svidjet ce vam se. 1142 01:30:00,000 --> 01:30:01,200 Lorraine. 1143 01:30:01,400 --> 01:30:03,900 Marty, bila je to vrlo zanimljiva glazba. 1144 01:30:04,900 --> 01:30:06,100 Da. 1145 01:30:06,200 --> 01:30:09,600 Nadam se da se ne ljutiš, ali George je pitao može li me odvesti kuci. 1146 01:30:09,900 --> 01:30:14,400 Izvrsno! Dobro, Lorraine. Imao sam osjecaj za vas dvoje. 1147 01:30:14,900 --> 01:30:16,500 I ja ga isto imam. 1148 01:30:17,300 --> 01:30:19,100 Slušaj, moram ici, ali... 1149 01:30:19,300 --> 01:30:23,300 htio sam ti reci da je bilo poucno. 1150 01:30:24,500 --> 01:30:26,800 Marty, hocemo li se ikada opet vidjeti? 1151 01:30:28,200 --> 01:30:29,300 Jamcim ti to. 1152 01:30:29,500 --> 01:30:32,700 Pa, Marty, želim ti zahvaliti za sve dobre savjete. 1153 01:30:32,900 --> 01:30:35,300 Nikad to necu zaboraviti. 1154 01:30:36,000 --> 01:30:37,500 Dobro, George. 1155 01:30:39,000 --> 01:30:42,400 Pa, sretno. 1156 01:30:46,500 --> 01:30:48,200 Još nešto. 1157 01:30:48,400 --> 01:30:50,300 Ako ikad budete imali djecu... 1158 01:30:50,400 --> 01:30:52,700 i ako jedno od njih, kad bude imalo osam godina... 1159 01:30:52,900 --> 01:30:55,800 slucajno zapali tepih u dnevnoj sobi... 1160 01:30:57,300 --> 01:30:59,000 nemojte ga jako kazniti. 1161 01:30:59,900 --> 01:31:01,100 U redu. 1162 01:31:06,100 --> 01:31:09,200 Marty. Tako lijepo ime. 1163 01:31:14,900 --> 01:31:16,800 Prokletstvo! Gdje je taj dripac? 1164 01:31:20,300 --> 01:31:21,500 Prokletstvo! 1165 01:31:23,900 --> 01:31:25,600 Prokletstvo! 1166 01:31:33,200 --> 01:31:35,900 Kasniš! Zar nemaš osjecaj za vrijeme? 1167 01:31:36,100 --> 01:31:38,400 Daj. Morao sam se presvuci. 1168 01:31:38,600 --> 01:31:41,300 Misliš da cu se vratiti u ovom odijelu? 1169 01:31:41,600 --> 01:31:44,100 Stari je stvarno sve napravio. Upalilo je. 1170 01:31:44,300 --> 01:31:46,300 Sredio je Biffa jednim udarcem. 1171 01:31:46,500 --> 01:31:50,400 Nije ni znao da to ima u sebi. Nikad se nije usprotivio Biffu u životu. 1172 01:31:52,300 --> 01:31:55,600 Nikad? - Ne. Zašto? Što je? 1173 01:31:56,300 --> 01:31:57,500 U redu! 1174 01:31:57,900 --> 01:32:00,000 Provjerimo odredišno vrijeme. 1175 01:32:04,800 --> 01:32:07,100 To je tocno vrijeme kad si otišao. 1176 01:32:07,600 --> 01:32:10,900 Vratimo te natrag upravo u isto vrijeme. 1177 01:32:14,000 --> 01:32:15,900 Bit ce kao da nikad nisi otišao. 1178 01:32:17,800 --> 01:32:21,900 Napravio sam bijelu crtu ovdje na cesti. 1179 01:32:22,300 --> 01:32:24,100 Odatle ceš krenuti. 1180 01:32:24,300 --> 01:32:26,500 Izracunao sam tocnu udaljenost... 1181 01:32:26,700 --> 01:32:29,300 Uzimajuci u obzir ubrzanje... 1182 01:32:29,500 --> 01:32:33,600 i otpor vjetra u trenutku kad munja udari... 1183 01:32:34,000 --> 01:32:38,500 a to ce biti tocno za 7 minuta i 22 sekunde. 1184 01:32:38,900 --> 01:32:41,200 Kad se sirena iskljuci, pritisni gas. 1185 01:32:41,400 --> 01:32:42,600 Dobro. 1186 01:32:49,200 --> 01:32:52,300 Mislim da je to sve. 1187 01:32:56,500 --> 01:32:58,800 Hvala. - Hvala tebi. 1188 01:33:04,300 --> 01:33:06,200 Vidimo se za oko 30 godina. 1189 01:33:08,100 --> 01:33:09,800 Nadam se. 1190 01:33:11,100 --> 01:33:12,700 Ne brini! 1191 01:33:13,400 --> 01:33:15,000 Ako pogodiš žicu... 1192 01:33:15,200 --> 01:33:18,100 s poveznom kukom pri brzini od tocno 140 km na sat... 1193 01:33:18,300 --> 01:33:21,200 onog trenutka kad munja udari u toranj... 1194 01:33:23,700 --> 01:33:25,800 sve ce biti dobro. - Dobro. 1195 01:33:35,100 --> 01:33:38,600 Kakav je smisao ovoga? - Saznat ceš za 30 godina. 1196 01:33:38,800 --> 01:33:40,700 Rijec je o buducnosti, zar ne? 1197 01:33:40,900 --> 01:33:43,500 To je informacija o buducnosti. - Cekaj malo. 1198 01:33:43,700 --> 01:33:45,600 Upozorio sam te, mali. 1199 01:33:45,800 --> 01:33:48,500 Posljedice bi mogle biti razarajuce! 1200 01:33:48,700 --> 01:33:51,000 Doc, to je rizik koji ceš morati preuzeti. 1201 01:33:51,200 --> 01:33:54,200 Tvoj život o tome ovisi! - Ne! 1202 01:33:54,500 --> 01:33:57,700 Odbijam prihvatiti tu odgovornost. 1203 01:33:58,100 --> 01:34:00,700 U tom slucaju, odmah cu ti reci. 1204 01:34:04,900 --> 01:34:06,200 Bože mili! 1205 01:34:14,300 --> 01:34:17,200 Uhvati kabel, bacit cu ti konop. 1206 01:34:17,400 --> 01:34:19,400 Dobro! Imam ga! 1207 01:34:53,300 --> 01:34:54,600 Doc! 1208 01:35:02,200 --> 01:35:06,100 Idemo, idemo! Krenimo! - U redu! Idemo gore! 1209 01:35:09,800 --> 01:35:10,900 Kreni! 1210 01:35:18,000 --> 01:35:19,000 Doc! 1211 01:35:20,200 --> 01:35:23,600 Moram ti reci o buducnosti. 1212 01:35:23,800 --> 01:35:27,900 Što? - Moram ti reci o buducnosti! 1213 01:35:28,300 --> 01:35:29,500 Što? 1214 01:35:29,700 --> 01:35:34,200 One noci kad se vratim kroz vrijeme tebe ce... 1215 01:35:38,000 --> 01:35:39,300 Doc! 1216 01:35:48,600 --> 01:35:49,500 Idi! 1217 01:35:50,600 --> 01:35:52,700 Ne, Doc! - Pogledaj vrijeme! 1218 01:35:53,100 --> 01:35:55,200 Imaš manje od cetiri minute. 1219 01:35:55,400 --> 01:35:57,000 Molim te, požuri! 1220 01:36:08,800 --> 01:36:10,000 Da! 1221 01:36:36,500 --> 01:36:38,500 KRENI OVDJE 1222 01:37:03,300 --> 01:37:06,400 Prokletstvo, Doc! Zašto si morao pokidati to pismo? 1223 01:37:06,600 --> 01:37:08,500 Samo da sam imao više vremena. 1224 01:37:11,600 --> 01:37:13,900 Cekaj. Imam svo vrijeme. 1225 01:37:14,000 --> 01:37:17,500 Imam vremeplov. Mogu se vratiti ranije i upozoriti ga. 1226 01:37:17,800 --> 01:37:19,800 U redu. Deset minuta je dovoljno. 1227 01:37:21,900 --> 01:37:24,200 U redu. Vremenske komande su ukljucene. 1228 01:37:24,500 --> 01:37:27,100 Proizvođac kretanja se krece. 1229 01:37:27,600 --> 01:37:29,600 Motor radi. Dobro. 1230 01:37:32,500 --> 01:37:34,800 Ne, ne. 1231 01:37:35,000 --> 01:37:38,200 Hajde. Ne sad. 1232 01:38:48,700 --> 01:38:50,000 Hajde. 1233 01:38:52,200 --> 01:38:54,800 Idemo. Ovaj put. Hajde. 1234 01:38:56,500 --> 01:38:59,300 Molim te. Hajde! 1235 01:39:49,600 --> 01:39:50,700 1985- 01.24 1236 01:40:37,800 --> 01:40:39,100 Doc. 1237 01:42:11,000 --> 01:42:13,500 KRISTOVA DRUŽINA 1238 01:42:15,400 --> 01:42:17,300 Ludi pijani vozac. 1239 01:42:31,200 --> 01:42:32,200 Essex - KLASIFLCIRANO xxx -NON STOP 1240 01:42:32,400 --> 01:42:34,400 U redu. Frede. 1241 01:42:36,300 --> 01:42:38,900 Izgledaš izvrsno. Sve izgleda izvrsno. 1242 01:42:40,400 --> 01:42:41,400 1.24. 1243 01:42:41,500 --> 01:42:44,200 Još imam vremena. Stižem, Doc! 1244 01:42:48,000 --> 01:42:50,300 Ne! Ne opet! 1245 01:42:50,500 --> 01:42:52,900 Hajde! 1246 01:43:06,600 --> 01:43:07,900 Libijci. 1247 01:43:23,200 --> 01:43:25,100 TRGOVACKI cENTAR LONE PINE 1248 01:43:30,500 --> 01:43:31,500 Ne! 1249 01:43:32,900 --> 01:43:34,200 Kopilad! 1250 01:43:47,700 --> 01:43:49,000 Idi! 1251 01:44:23,500 --> 01:44:25,500 Doc! 1252 01:44:32,600 --> 01:44:33,500 Ne! 1253 01:44:48,200 --> 01:44:49,600 Živ si. 1254 01:44:58,900 --> 01:45:00,400 Pancirka? 1255 01:45:01,800 --> 01:45:03,700 Kako si znao? 1256 01:45:04,300 --> 01:45:06,900 Nisam ti uspio reci. 1257 01:45:20,300 --> 01:45:24,100 Cemu cijeli onaj govor o uništavanju buducih događaja? 1258 01:45:24,400 --> 01:45:26,300 Prostorno-vremenski kontinuum? 1259 01:45:27,000 --> 01:45:29,700 Pa, pomislio sam, zašto ne. 1260 01:45:40,100 --> 01:45:41,900 I kako daleko ideš? 1261 01:45:42,000 --> 01:45:45,000 Oko 30 godina. Dobar je to broj. 1262 01:45:45,300 --> 01:45:47,300 Potraži me kad stigneš, dobro? 1263 01:45:47,400 --> 01:45:49,400 Mislim da cu imati 47 godina. 1264 01:45:49,700 --> 01:45:50,800 Hocu. 1265 01:45:51,400 --> 01:45:52,500 Cuvaj se. 1266 01:45:53,700 --> 01:45:54,600 I ti. 1267 01:45:55,000 --> 01:45:57,200 Dobro. Bog Einie. 1268 01:45:57,700 --> 01:46:00,500 I cuvaj se slijetanja. Malo je nezgodno. 1269 01:46:01,400 --> 01:46:02,500 Kladim se. 1270 01:47:07,700 --> 01:47:09,100 Koja nocna mora. 1271 01:47:20,300 --> 01:47:23,500 Ako Paul nazove, reci mu da radim u butiku kasno veceras. 1272 01:47:23,800 --> 01:47:25,800 Linda, nisam ja tvoja sekretarica... 1273 01:47:26,000 --> 01:47:29,300 i netko po imenu Greg ili Craig upravo te nazvao. 1274 01:47:29,500 --> 01:47:33,400 Tko je bio, Greg ili craig? - Ne mogu upamtiti tvoje decke. 1275 01:47:36,200 --> 01:47:37,700 Što je dovraga ovo? 1276 01:47:38,600 --> 01:47:39,600 Dorucak. 1277 01:47:40,300 --> 01:47:42,400 Opet si spavao u robi? 1278 01:47:42,800 --> 01:47:44,000 Da. Ja... 1279 01:47:45,200 --> 01:47:47,400 Što si obukao, Dave? 1280 01:47:49,500 --> 01:47:51,600 Uvijek nosim odijelo u ured. 1281 01:47:52,500 --> 01:47:54,000 Jesi li dobro? - Da. 1282 01:47:54,900 --> 01:47:57,200 Moramo odigrati još jednu partiju. - Još jednu? 1283 01:47:57,400 --> 01:47:59,500 Zašto? Zar si varala? - Ne. 1284 01:47:59,700 --> 01:48:01,300 Zdravo. - Dobro jutro. 1285 01:48:03,500 --> 01:48:05,000 Mama! Tata! 1286 01:48:05,400 --> 01:48:07,900 Udario si glavom? - Jesi li dobro? 1287 01:48:08,000 --> 01:48:11,000 Izvrsno izgledate. Mama, tako si mršava. 1288 01:48:11,400 --> 01:48:13,800 Hvala ti Marty. George! 1289 01:48:15,500 --> 01:48:17,100 Dobro jutro, spavalice. 1290 01:48:18,400 --> 01:48:21,100 Dobro jutro, Dave. Linda. - Dobro jutro, mama. 1291 01:48:21,300 --> 01:48:23,900 Marty, gotovo sam zaboravila. Zvala je Jennifer Parker. 1292 01:48:24,200 --> 01:48:27,400 Sviđa mi se. Tako je draga djevojka. 1293 01:48:28,100 --> 01:48:30,100 Nije li veceras veliki sastanak? 1294 01:48:30,300 --> 01:48:32,000 Što? Što, mama? 1295 01:48:32,200 --> 01:48:36,100 Zar ne ideš na jezero? Planiraš to dva tjedna. 1296 01:48:36,500 --> 01:48:38,900 Pricali smo o tome. Kako bih mogao ici? 1297 01:48:39,200 --> 01:48:40,300 Auto je uništen. 1298 01:48:40,400 --> 01:48:41,600 Uništen? 1299 01:48:41,900 --> 01:48:44,200 Kako se to dogodilo? Zašto mi nitko nije rekao? 1300 01:48:44,400 --> 01:48:47,800 Sigurna sam da je auto u redu. - Zašto uvijek saznam posljednji? 1301 01:48:48,200 --> 01:48:51,000 Vidiš? Biff ga upravo lašti. 1302 01:48:51,800 --> 01:48:55,900 Biffe, želim dva sloja, ne samo jedan. 1303 01:48:56,200 --> 01:49:00,200 Upravo dovršavam drugi. - Biffe, nemoj mi se suprotstavljati. 1304 01:49:02,000 --> 01:49:03,800 Oprostite, g. McFly. 1305 01:49:04,100 --> 01:49:06,900 Htio sam reci kako pocinjem drugi. 1306 01:49:07,700 --> 01:49:09,800 Biff. Koji tip. 1307 01:49:10,100 --> 01:49:12,400 Uvijek se pokušava izvuci. 1308 01:49:12,600 --> 01:49:15,400 Još od srednje škole morao sam ga nadzirati. 1309 01:49:15,700 --> 01:49:19,600 Iako, da nije bilo njega... - Ne bismo se nikad zaljubili. 1310 01:49:21,500 --> 01:49:24,000 G. McFly, ovo je upravo stiglo. 1311 01:49:24,300 --> 01:49:26,900 Bog, Marty. Mislim da je to tvoja nova knjiga. 1312 01:49:29,700 --> 01:49:31,900 Dušo! Tvoj prvi roman. 1313 01:49:32,100 --> 01:49:33,400 SUSRET U SVEMIRU 1314 01:49:33,600 --> 01:49:37,700 Uvijek sam ti govorio, ako se usredotociš na to, možeš postici bilo što. 1315 01:49:38,800 --> 01:49:42,300 Marty, evo ti kljucevi. cijeli je sjajan, spreman za veceras. 1316 01:49:42,700 --> 01:49:43,600 Kljucevi? 1317 01:50:00,200 --> 01:50:02,600 Može prijevoz, gospodine? - Jennifer! 1318 01:50:04,400 --> 01:50:06,200 Tako mi je drago što te vidim. 1319 01:50:06,700 --> 01:50:08,300 Daj da te pogledam. 1320 01:50:08,800 --> 01:50:11,600 Marty, ponašaš se kao da me nisi vidio tjedan dana. 1321 01:50:11,900 --> 01:50:12,900 Nisam. 1322 01:50:13,800 --> 01:50:15,000 Jesi li dobro? 1323 01:50:15,800 --> 01:50:17,500 Je li sve u redu? 1324 01:50:23,800 --> 01:50:25,300 Sve je izvrsno. 1325 01:50:42,100 --> 01:50:44,100 Moraš se vratiti sa mnom! 1326 01:50:44,800 --> 01:50:46,900 Gdje? - U buducnost. 1327 01:50:51,900 --> 01:50:53,600 Što radiš, Doc? 1328 01:50:55,000 --> 01:50:56,300 Treba mi gorivo. 1329 01:50:59,500 --> 01:51:01,600 Kreni. Brzo! Uđi u auto. 1330 01:51:02,000 --> 01:51:06,300 Ne, ne. Tek sam stigao. Jennifer je tu. Idemo se provozati novim kamionom. 1331 01:51:06,600 --> 01:51:09,300 Povedi i nju. To se i nje tice. 1332 01:51:09,600 --> 01:51:12,900 O cemu govoriš? Što ce nam se dogoditi u buducnosti? 1333 01:51:13,400 --> 01:51:16,200 Hocemo li postati bezveznjaci, ili tako nešto? - Ne, Marty. 1334 01:51:16,400 --> 01:51:19,600 I ti i Jennifer ste u redu. Rijec je o vašim klincima, Marty. 1335 01:51:19,900 --> 01:51:22,000 Nešto se mora uciniti s vašim klincima. 1336 01:51:28,500 --> 01:51:31,400 Nemamo dovoljno ceste da uhvatimo 140 km na sat. 1337 01:51:31,600 --> 01:51:35,000 Ceste? Tamo gdje idemo, ne trebaju nam ceste. 1338 01:55:40,600 --> 01:55:42,600 Za Bluray izdanje prilagodio Del11boy 1339 01:55:45,600 --> 01:55:49,600 Preuzeto sa www.titlovi.com