1 00:01:17,411 --> 00:01:23,167 “布朗大宅付之一炬” “布朗地產售予開發商” 2 00:01:32,426 --> 00:01:34,178 十月的清倉開始了 3 00:01:34,220 --> 00:01:37,848 趕快到史戴勒豐田經銷商 4 00:01:37,890 --> 00:01:40,017 選購1985年的各式車種 5 00:01:40,184 --> 00:01:41,685 在山谷鎮,你找不到 6 00:01:41,769 --> 00:01:45,064 比我們更好的價錢 更好的服務 7 00:01:45,397 --> 00:01:48,442 快來位於山谷市中心的 史戴勒豐田汽車 8 00:01:51,529 --> 00:01:54,406 參議院將於今日對此進行表決 9 00:01:54,490 --> 00:01:58,702 在其他新聞方面 太平洋核子研究所 10 00:01:58,744 --> 00:02:01,413 鄭重否認外界謠傳鈽元素 11 00:02:01,497 --> 00:02:03,707 於兩星期前自儲藏室中遭竊一事 12 00:02:03,791 --> 00:02:04,875 “鈽元素竊案?” 13 00:02:04,959 --> 00:02:08,587 一個利比亞恐怖組織聲稱 此事為其所為 14 00:02:08,671 --> 00:02:13,217 而有關單位則將此次意外 歸咎於單純的筆誤 15 00:02:13,717 --> 00:02:17,471 FBI目前仍在調查此事 並拒絕發表評論 16 00:02:48,210 --> 00:02:50,254 愛因斯坦 17 00:02:59,263 --> 00:03:00,556 嘿,博士? 18 00:03:03,142 --> 00:03:04,268 博士? 19 00:03:05,436 --> 00:03:07,187 哈囉,有人在嗎 20 00:03:07,563 --> 00:03:09,565 愛因斯坦,過來 21 00:03:10,274 --> 00:03:12,192 怎麼搞的?天哪 22 00:03:13,819 --> 00:03:14,987 我的媽 23 00:03:15,613 --> 00:03:18,866 有夠噁心的 人跑哪去了? 24 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 “鈽﹕小心處理” 25 00:03:28,959 --> 00:03:31,545 “調節傳送” 26 00:03:34,548 --> 00:03:35,716 “主電源” 27 00:03:35,799 --> 00:03:38,969 “主傳送器” 28 00:03:40,346 --> 00:03:44,099 “加速傳送” 29 00:03:49,313 --> 00:03:52,024 樂器或麥克風 30 00:04:42,992 --> 00:04:44,493 哇 厲害哦 31 00:04:52,793 --> 00:04:54,253 馬帝,是你嗎 32 00:04:54,336 --> 00:04:57,631 - 博士,你在哪 -總算找到你了,1點15 33 00:04:57,715 --> 00:05:00,175 到雙橡商場找我 34 00:05:00,217 --> 00:05:01,969 我有了重大突破,需要你幫忙 35 00:05:02,052 --> 00:05:04,054 等一下,凌晨1點15 36 00:05:04,430 --> 00:05:06,098 怎麼回事 37 00:05:06,181 --> 00:05:08,142 - 你一個禮拜跑哪去了 -工作 38 00:05:08,225 --> 00:05:11,395 - 愛因斯坦呢? -跟我在一起 39 00:05:11,478 --> 00:05:14,106 你的電器開了整個禮拜 40 00:05:14,189 --> 00:05:16,775 我的電器?我想到了 41 00:05:16,859 --> 00:05:20,738 你最好別碰那個擴音器 有可能會負荷不了 42 00:05:20,779 --> 00:05:23,198 好,我知道了 43 00:05:23,240 --> 00:05:25,701 那我們今天晚上見,別忘了 44 00:05:25,743 --> 00:05:27,870 1點15,雙橡商場 45 00:05:27,911 --> 00:05:29,163 好 46 00:05:35,419 --> 00:05:39,923 - 是我的鐘在響嗎 -對,現在8點 47 00:05:40,340 --> 00:05:45,095 太好了,實驗成功了 全部都慢25分鐘 48 00:05:46,096 --> 00:05:48,098 博士,等一下 49 00:05:48,682 --> 00:05:52,061 - 你是說,現在是8點25 -沒錯 50 00:05:52,603 --> 00:05:55,522 糟糕,我上學遲到了 51 00:06:38,315 --> 00:06:40,442 “歡迎光臨山谷市” 52 00:06:48,075 --> 00:06:49,451 “山谷高中” 53 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 - 珍妮佛 -馬帝,別進去 54 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 史老師在找你 55 00:06:58,502 --> 00:07:00,838 被他逮到就完了 56 00:07:02,840 --> 00:07:05,175 安全了,出來吧 57 00:07:05,217 --> 00:07:09,805 這次不是我的錯 博士把所有的鐘調慢25分鐘 58 00:07:09,847 --> 00:07:11,140 博士? 59 00:07:11,181 --> 00:07:15,811 你不是還跟布朗博士 和在一起吧?麥佛萊 60 00:07:16,061 --> 00:07:18,147 遲到一次,派克小姐 61 00:07:18,897 --> 00:07:22,526 還有你,麥佛萊 你已經是第四次了 62 00:07:22,609 --> 00:07:25,571 年輕人,別說我沒提醒你 63 00:07:25,654 --> 00:07:28,866 這個布朗博士是個危險人物 他是個瘋子 64 00:07:28,907 --> 00:07:31,368 你跟他在一起 遲早會惹上麻煩 65 00:07:31,410 --> 00:07:32,703 是,老師 66 00:07:33,412 --> 00:07:36,999 你這是什麼態度,你這個懶鬼 67 00:07:37,249 --> 00:07:41,378 你讓我想到你爸 他也是個懶鬼 68 00:07:41,461 --> 00:07:43,547 我可以走了嗎?史老師 69 00:07:43,630 --> 00:07:47,384 我知道你的樂團 今天放學後要參加選拔賽 70 00:07:47,467 --> 00:07:49,887 浪費時間幹嘛?你根本沒機會 71 00:07:49,970 --> 00:07:51,763 你跟你爸一樣 72 00:07:51,847 --> 00:07:55,893 姓麥佛萊的沒一個有出息 73 00:07:57,853 --> 00:08:00,022 那你就說錯了 74 00:08:02,149 --> 00:08:03,609 下一位 75 00:08:08,906 --> 00:08:10,574 嘿,來搖滾一下嘍 76 00:08:11,033 --> 00:08:12,826 “樂團選拔” 77 00:08:12,910 --> 00:08:14,244 各位 78 00:08:15,078 --> 00:08:17,748 我們是「針頭樂團」 79 00:08:19,416 --> 00:08:21,043 1、2、3 80 00:08:40,520 --> 00:08:43,607 好,謝謝各位 81 00:08:44,358 --> 00:08:45,776 停一停… 82 00:08:46,235 --> 00:08:48,570 抱歉,你們太大聲了 83 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 下一位 84 00:08:53,033 --> 00:08:55,369 下面輪到誰 85 00:08:57,537 --> 00:09:00,290 “誠實、正直、廉潔” 支持市長衛哥迪連任 86 00:09:00,374 --> 00:09:02,376 進步是他的座右銘 87 00:09:02,459 --> 00:09:04,544 太大聲,什麼嘛 88 00:09:04,628 --> 00:09:07,256 我永遠沒機會表演了 89 00:09:07,297 --> 00:09:09,716 一次失敗不代表世界末日 90 00:09:09,800 --> 00:09:12,219 我只是覺得我不適合玩音樂 91 00:09:12,302 --> 00:09:16,139 亂講,你彈得很好 這卷試聽帶真的很棒 92 00:09:16,181 --> 00:09:18,308 你應該寄去唱片公司 93 00:09:18,392 --> 00:09:20,143 - 就像博士說的… -我知道 94 00:09:20,185 --> 00:09:23,855 有志者事竟成 95 00:09:23,939 --> 00:09:25,941 那句話非常有道理 96 00:09:25,983 --> 00:09:29,528 好吧 要是我寄去他們不喜歡呢 97 00:09:29,611 --> 00:09:31,530 要是他們說我不行呢 98 00:09:31,613 --> 00:09:33,907 要是他們說我根本不適合呢 99 00:09:33,991 --> 00:09:37,160 我再也受不了打擊了 100 00:09:37,244 --> 00:09:39,246 天哪,我講話跟我爸一樣 101 00:09:39,329 --> 00:09:41,081 - 拜託,他哪有那麼糟 -拯救鐘塔 102 00:09:41,164 --> 00:09:44,668 至少他明天晚上讓你用車 103 00:09:45,377 --> 00:09:47,296 妳看那台車 104 00:09:47,796 --> 00:09:50,674 - 有夠正 -好,倒車 105 00:09:50,716 --> 00:09:53,969 總有一天,小珍,總有一天 106 00:09:54,428 --> 00:09:57,931 開那台車去湖邊一定很棒 107 00:09:58,932 --> 00:10:01,935 在後面放兩個睡袋 108 00:10:03,270 --> 00:10:05,230 躺在星空下 109 00:10:05,314 --> 00:10:07,149 - 別鬧了 -幹嘛? 110 00:10:07,983 --> 00:10:10,610 你媽知道明天晚上的事嗎 露營的事 111 00:10:10,694 --> 00:10:14,740 我媽以為我跟朋友去 112 00:10:14,823 --> 00:10:17,868 我媽要是知道我跟妳去 一定會昏倒 113 00:10:17,909 --> 00:10:20,078 而且會一直跟我唸 114 00:10:20,162 --> 00:10:22,539 她以前都不敢這樣 115 00:10:22,622 --> 00:10:25,542 我猜,她以前八成是修女 116 00:10:25,584 --> 00:10:28,086 她只是不希望你被人看不起 117 00:10:28,170 --> 00:10:30,380 可惜不成功 118 00:10:30,422 --> 00:10:31,631 真慘 119 00:10:31,715 --> 00:10:35,385 拯救鐘塔 拯救鐘塔 120 00:10:35,469 --> 00:10:39,556 衛市長發起捐款活動 希望能修好那個鐘 121 00:10:39,598 --> 00:10:44,061 那個鐘塔三十年前被閃電擊中 時鐘就停了 122 00:10:44,102 --> 00:10:46,396 山谷市文物保護會認為 123 00:10:46,480 --> 00:10:50,734 應該保留我們的歷史跟古蹟 124 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 - 我捐2毛5 -謝謝 125 00:10:53,070 --> 00:10:55,238 - 別忘了拿傳單 -好 126 00:10:55,280 --> 00:10:57,199 “拯救鐘塔” 127 00:10:58,867 --> 00:11:00,452 剛才說到哪了 128 00:11:00,952 --> 00:11:03,205 - 到這邊 -珍妮佛 129 00:11:06,291 --> 00:11:08,668 是我爸,我要走了 130 00:11:08,752 --> 00:11:11,421 - 我晚上打給妳 -我會在我奶奶家 131 00:11:11,505 --> 00:11:13,924 對了,我把電話留給你 132 00:11:18,929 --> 00:11:19,971 再見 133 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 拯救鐘塔 134 00:11:26,395 --> 00:11:28,814 “我愛你 555-4823” 135 00:11:48,458 --> 00:11:53,088 “里昂地產” 136 00:12:03,181 --> 00:12:06,184 加州車牌,BTD629 137 00:12:06,268 --> 00:12:09,354 牽制拖吊,各單位聽到請回答 138 00:12:11,773 --> 00:12:14,359 好極了 真是太好了 139 00:12:20,824 --> 00:12:24,911 我不敢相信 你把有死角的車借給我 140 00:12:24,995 --> 00:12:26,580 - 死角? -害我差點沒命 141 00:12:26,955 --> 00:12:29,332 聽著,畢夫 可是我開的時候 142 00:12:29,374 --> 00:12:33,378 從來沒發現有什麼死角 143 00:12:33,462 --> 00:12:34,880 嗨,兒子 144 00:12:34,963 --> 00:12:37,174 你瞎啦,麥佛萊 145 00:12:37,257 --> 00:12:39,176 當然有,就是外面那台爛車 146 00:12:39,217 --> 00:12:42,220 畢夫,我在想… 147 00:12:42,637 --> 00:12:45,682 你的保險應該會賠吧 148 00:12:45,765 --> 00:12:48,059 我的保險?是你的車 149 00:12:48,143 --> 00:12:51,021 應該叫你的保險賠 150 00:12:51,062 --> 00:12:52,939 你害我被撞得灑了一身啤酒 151 00:12:53,023 --> 00:12:55,192 誰幫我付乾洗的錢 152 00:12:55,275 --> 00:12:57,235 我的報告呢 153 00:12:57,319 --> 00:13:01,573 我還沒寫完,因為… 我想時間還早… 154 00:13:01,656 --> 00:13:04,576 喂?有人在家嗎? 有 155 00:13:05,285 --> 00:13:07,579 你豬腦啊 156 00:13:07,662 --> 00:13:09,748 我還需要時間打字 157 00:13:09,831 --> 00:13:13,960 難道你要我交你寫的報告出去 158 00:13:14,044 --> 00:13:15,587 我會被炒魷魚 159 00:13:15,670 --> 00:13:18,465 你想害我是不是 160 00:13:18,548 --> 00:13:20,467 - 是不是? -當然不是 161 00:13:20,550 --> 00:13:23,053 我不想害你被炒魷魚 162 00:13:23,094 --> 00:13:25,931 我今天晚上會寫完 163 00:13:26,014 --> 00:13:28,850 明天一大早送過去給你 164 00:13:28,892 --> 00:13:30,769 不要太早,我沒那麼早起 165 00:13:30,852 --> 00:13:32,938 麥佛萊,你鞋帶鬆了 166 00:13:33,271 --> 00:13:37,609 你真好騙 你家不錯嘛 167 00:13:39,903 --> 00:13:41,947 我幫你把車拖回來 168 00:13:42,030 --> 00:13:44,699 你只請我喝淡啤酒 169 00:13:51,665 --> 00:13:54,084 看什麼看,笨蛋 170 00:13:56,127 --> 00:13:58,171 幫我跟你媽問好 171 00:14:00,966 --> 00:14:05,679 我知道你想說什麼,兒子 你說得對,非常對 172 00:14:06,846 --> 00:14:10,767 可是… 畢夫是我的主管 173 00:14:10,850 --> 00:14:15,438 而且… 我實在不太會跟人家吵架 174 00:14:16,565 --> 00:14:18,358 你的車,爸 175 00:14:20,151 --> 00:14:22,779 根本就被他撞爛了 176 00:14:23,738 --> 00:14:25,824 我明天晚上要用車 177 00:14:25,907 --> 00:14:29,202 你知道那對我來說有多重要嗎 178 00:14:29,286 --> 00:14:31,955 我知道,我只能說… 179 00:14:32,497 --> 00:14:33,957 對不起 180 00:14:34,249 --> 00:14:36,626 相信我,馬帝 181 00:14:36,710 --> 00:14:39,629 沒選上比較好,這樣就不用 182 00:14:39,713 --> 00:14:42,966 煩惱舞會表演的事了 183 00:14:43,049 --> 00:14:47,304 爸說得沒錯 你最不需要的就是煩惱 184 00:14:55,145 --> 00:14:58,773 孩子們,我們自己吃蛋糕吧 185 00:14:59,357 --> 00:15:01,735 喬伊舅舅沒被假釋 186 00:15:01,818 --> 00:15:03,486 “歡迎喬伊舅舅回家” 187 00:15:04,112 --> 00:15:07,490 你們最好寫封信給他 188 00:15:07,532 --> 00:15:09,326 囚犯舅舅,喬伊 189 00:15:09,367 --> 00:15:10,827 媽,他是妳弟耶 190 00:15:10,910 --> 00:15:14,748 對啊,有個舅舅坐牢 已經夠丟臉了 191 00:15:15,165 --> 00:15:17,042 人都有犯錯的時候 192 00:15:17,125 --> 00:15:20,587 - 媽的,我遲到了 -大衛,不准講髒話 193 00:15:20,670 --> 00:15:23,256 過來親你媽一下 194 00:15:23,340 --> 00:15:26,426 快點啦,我要趕公車 195 00:15:26,885 --> 00:15:28,678 待會見,老爸 196 00:15:29,179 --> 00:15:31,181 換別牌的髮油吧 197 00:15:34,351 --> 00:15:37,896 喂,馬帝 我不是你的秘書 198 00:15:37,979 --> 00:15:40,398 你在外面對車子發脾氣的時候 199 00:15:40,482 --> 00:15:42,734 珍妮佛打了兩次電話給你 200 00:15:42,817 --> 00:15:44,235 我不喜歡她 201 00:15:44,319 --> 00:15:47,447 會打電話給男生的女孩都不好 202 00:15:47,530 --> 00:15:50,408 媽,打電話給男生有什麼不對 203 00:15:50,492 --> 00:15:53,995 當然不對,女孩子那麼主動 204 00:15:54,371 --> 00:15:57,749 我在你這個年紀的時候 從來沒對男生主動過 205 00:15:57,832 --> 00:16:00,377 連跟男生坐在車裡都沒有 206 00:16:01,044 --> 00:16:03,922 那我怎麼可能認識到人 207 00:16:04,547 --> 00:16:08,635 怎麼不可能 我跟妳爸不就認識了 208 00:16:09,511 --> 00:16:12,389 驢死了,被爺爺開車撞到 209 00:16:12,889 --> 00:16:14,683 那是緣分 210 00:16:15,558 --> 00:16:20,814 而且…要不是爺爺撞到他 哪會有你們 211 00:16:20,897 --> 00:16:22,190 隨便啦 212 00:16:22,732 --> 00:16:26,027 我就是不知道爸站在路中間幹嘛 213 00:16:26,069 --> 00:16:28,571 為什麼?喬治?賞鳥 214 00:16:28,655 --> 00:16:30,782 妳說什麼?洛倫 215 00:16:31,241 --> 00:16:35,995 反正,妳爺爺撞到妳爸 把他帶回家來 216 00:16:37,372 --> 00:16:39,249 他看起來好無助 217 00:16:42,043 --> 00:16:45,046 像隻迷路的小狗 我覺得他好可憐 218 00:16:45,088 --> 00:16:48,299 我們知道,媽 妳說過好幾百次了 219 00:16:48,383 --> 00:16:49,718 妳覺得過意不去 所以決定跟爸去參加 220 00:16:49,759 --> 00:16:52,887 〝輕鬆一夏〞舞會 221 00:16:52,929 --> 00:16:56,099 不對,是〝魅力一夏〞舞會 222 00:16:56,933 --> 00:17:00,103 我們第一次約會…我永遠記得 223 00:17:00,562 --> 00:17:04,566 就是閃電的那個晚上 記得嗎?喬治 224 00:17:06,901 --> 00:17:10,780 妳爸在舞池裡第一次親了我 225 00:17:12,741 --> 00:17:14,909 就是那個時候 226 00:17:14,951 --> 00:17:18,455 我決定跟他共度一生 227 00:17:46,900 --> 00:17:47,942 哈囉 228 00:17:47,984 --> 00:17:49,652 馬帝,你沒睡著吧 229 00:17:52,071 --> 00:17:54,491 沒有,怎麼可能 230 00:17:54,866 --> 00:17:57,827 聽我說,非常重要 我忘了帶攝影機 231 00:17:57,911 --> 00:18:00,747 你過來的時候 順便幫我拿一下 232 00:18:00,830 --> 00:18:03,583 好 我現在去拿 233 00:18:10,840 --> 00:18:13,176 “雙橡商場” 234 00:18:15,386 --> 00:18:17,430 “布朗博士企業” 235 00:18:27,774 --> 00:18:30,819 嗨,愛因斯坦,博士人呢 236 00:19:25,081 --> 00:19:26,249 博士 237 00:19:27,542 --> 00:19:29,752 - 馬帝,你來啦 -對 238 00:19:30,086 --> 00:19:32,171 來參觀我最新的實驗 239 00:19:32,255 --> 00:19:34,132 我一直在等這一天 240 00:19:34,215 --> 00:19:35,675 這是迪羅里安跑車 241 00:19:35,758 --> 00:19:37,594 跟我來 有什麼問題待會再說 242 00:19:37,677 --> 00:19:39,679 我們先拍 博士,那是… 243 00:19:41,014 --> 00:19:42,599 先別管這些 244 00:19:42,682 --> 00:19:44,893 - 待會再說 -我準備好了 245 00:19:45,518 --> 00:19:47,270 晚安,我是布朗博士 246 00:19:47,312 --> 00:19:49,480 在雙橡商場的停車場裡 247 00:19:49,564 --> 00:19:53,151 時間是1985年10月26號 星期六,凌晨1點18分 248 00:19:53,234 --> 00:19:55,486 這是第一次實驗 249 00:19:55,570 --> 00:19:59,949 過來,愛因斯坦,上車 進去,乖,坐好 250 00:20:00,950 --> 00:20:02,452 把安全帶綁好 等一下 251 00:20:08,708 --> 00:20:10,084 可以了 252 00:20:11,419 --> 00:20:14,047 請注意,愛因斯坦的時間 253 00:20:14,130 --> 00:20:17,091 跟我的控制錶同步 254 00:20:17,133 --> 00:20:18,718 - 拍到了嗎? -拍到了 255 00:20:18,801 --> 00:20:19,802 很好 256 00:20:21,971 --> 00:20:24,933 一路順風,愛因斯坦,小心頭 257 00:20:30,605 --> 00:20:33,107 你用遙控器來…開車 258 00:20:33,149 --> 00:20:36,569 - 注意看 好 -知道了 259 00:20:40,657 --> 00:20:41,824 天啊 260 00:20:46,746 --> 00:20:48,414 別拍我,拍那部車 261 00:21:05,765 --> 00:21:08,017 如果我的計算沒錯 262 00:21:08,601 --> 00:21:11,187 車速達到每小時88哩的時候 263 00:21:11,688 --> 00:21:13,731 保證會嚇你一大跳 264 00:21:49,726 --> 00:21:51,394 注意看 265 00:22:09,537 --> 00:22:15,418 我就說吧 時速88哩 266 00:22:16,669 --> 00:22:17,795 “沒時間” 267 00:22:18,504 --> 00:22:23,426 時間轉移發生在… 凌晨1點20分整 268 00:22:25,178 --> 00:22:27,096 燙死我了 269 00:22:27,138 --> 00:22:29,557 我的天,博士 你把愛因斯坦分解了 270 00:22:29,599 --> 00:22:32,268 別緊張,馬帝 我什麼都沒分解 271 00:22:32,351 --> 00:22:37,065 愛因斯坦跟那部車的分子結構 保證完整無缺 272 00:22:37,106 --> 00:22:38,524 那它們在哪 273 00:22:38,608 --> 00:22:41,736 你應該問,它們在哪個時間 274 00:22:41,778 --> 00:22:46,282 因為愛因斯坦是世界上 第一隻穿越時空的狗 275 00:22:46,783 --> 00:22:49,744 我送牠去未來了 276 00:22:50,453 --> 00:22:52,872 去未來旅行1分鐘 277 00:22:52,955 --> 00:22:56,167 在凌晨1點21分整 278 00:22:56,250 --> 00:22:59,128 牠就會坐著時光機回來 279 00:23:02,632 --> 00:23:04,634 等一下,博士 280 00:23:06,302 --> 00:23:09,180 你是說,那部跑車… 281 00:23:10,431 --> 00:23:12,683 - 就是時光機 -我覺得 282 00:23:12,767 --> 00:23:16,562 既然要造一部時光機 為什麼不騷包一點 283 00:23:16,646 --> 00:23:20,817 再說,不銹鋼比較容易… 284 00:23:21,442 --> 00:23:22,819 小心 285 00:24:07,697 --> 00:24:10,658 - 是不是很燙? -好冰 冰的要命 286 00:24:14,370 --> 00:24:16,289 愛因斯坦,你這傢伙 287 00:24:18,749 --> 00:24:23,045 愛因斯坦的時間 正好比我的慢1分鐘 288 00:24:26,174 --> 00:24:27,758 - 牠沒事 -牠好得很 289 00:24:27,842 --> 00:24:30,178 根本不知道發生什麼事 290 00:24:30,219 --> 00:24:32,889 對牠來說,這趟旅行是瞬間的 291 00:24:32,930 --> 00:24:35,558 這就是為什麼牠比我慢1分鐘 292 00:24:35,600 --> 00:24:38,686 牠跳過那1分鐘 及時回到現在 293 00:24:38,728 --> 00:24:40,688 過來,我秀給你看 294 00:24:43,441 --> 00:24:46,819 首先,打開時間電路 295 00:24:46,903 --> 00:24:48,571 “目的地時間” 296 00:24:48,613 --> 00:24:49,947 “現在時間” 297 00:24:50,239 --> 00:24:52,909 這告訴你要去哪,這告訴你在哪 298 00:24:52,992 --> 00:24:54,493 這告訴你要回哪 299 00:24:54,577 --> 00:24:56,913 然後輸入目的地的時間 300 00:24:56,954 --> 00:25:00,875 例如,你想目睹 獨立宣言的簽訂 301 00:25:00,917 --> 00:25:02,585 “1776年7月4日” 302 00:25:02,627 --> 00:25:04,921 或者見證耶穌的誕生 303 00:25:05,421 --> 00:25:07,506 “0000年12月25日” 304 00:25:07,757 --> 00:25:10,384 還有科學史上的重要日子 305 00:25:10,426 --> 00:25:13,137 “1955年11月5日” 306 00:25:16,974 --> 00:25:21,270 沒錯,1955年11月5號 307 00:25:22,230 --> 00:25:24,774 發生了什麼事 308 00:25:25,107 --> 00:25:28,903 我就是在那一天想到時間旅行的 我記得非常清楚 309 00:25:29,487 --> 00:25:31,572 我站在馬桶上掛鐘 310 00:25:31,614 --> 00:25:34,408 結果不小心摔下來,撞到頭 311 00:25:34,450 --> 00:25:36,535 等我醒過來的時候 突然想到一個靈感 312 00:25:36,619 --> 00:25:39,956 我腦子裡有一個影像 就是這個 313 00:25:39,997 --> 00:25:42,124 開啟前先切斷電容 保護眼睛,小心強光 314 00:25:42,166 --> 00:25:45,336 時間旅行就是靠它才成功的 流量容器 315 00:25:46,003 --> 00:25:47,255 流量容器 316 00:25:47,296 --> 00:25:49,799 這個夢想 花了我將近30年的時間 317 00:25:49,840 --> 00:25:52,301 終於實現了 318 00:25:52,343 --> 00:25:54,637 天啊,時間過得真快 319 00:25:55,304 --> 00:25:58,140 這裡變了真多 320 00:25:59,100 --> 00:26:03,145 我還記得 這裡以前本來是農場 321 00:26:04,438 --> 00:26:06,857 是老皮的地 322 00:26:08,150 --> 00:26:11,654 他想用這塊地來種植橡樹 323 00:26:15,825 --> 00:26:19,287 博士,這部車真是太棒了 324 00:26:19,745 --> 00:26:22,331 是不是加了無鉛汽油就能跑 325 00:26:22,373 --> 00:26:26,168 不是,它需要 能產生強大起動力的東西 鈽元素 326 00:26:26,627 --> 00:26:28,504 鈽元素 等一下 327 00:26:28,587 --> 00:26:31,007 你是說這部車是核子的 328 00:26:31,048 --> 00:26:33,050 別停,繼續拍 329 00:26:33,134 --> 00:26:34,969 不是,是電力的 330 00:26:35,011 --> 00:26:38,848 但是需要核子反應來產生 12億1千萬瓦的電力 331 00:26:38,889 --> 00:26:42,476 博士,鈽元素 不是說買就買得到的 332 00:26:43,019 --> 00:26:44,687 你不是偷來的吧 333 00:26:46,856 --> 00:26:49,483 當然,從利比亞恐怖分子那邊 334 00:26:49,525 --> 00:26:50,776 他們要我製造炸彈 335 00:26:50,860 --> 00:26:53,362 所以我拿了他們的鈽元素 336 00:26:53,404 --> 00:26:55,197 再把彈子機的舊零件交給他們 337 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 - 我去拿輻射裝給你穿 -天啊 338 00:26:57,199 --> 00:26:58,617 我們需要換新的鈽元素 339 00:27:27,772 --> 00:27:30,232 安全了 所有裝備都有鍍鉛 340 00:27:32,151 --> 00:27:35,738 帶子千萬別弄丟 要留下來當記錄 341 00:27:36,364 --> 00:27:38,741 把罐子放回去,可以出發了 342 00:27:41,077 --> 00:27:42,870 差點忘記我的手提箱 343 00:27:42,912 --> 00:27:45,706 誰知道未來有沒有純棉內褲 344 00:27:45,748 --> 00:27:48,751 - 我對人造纖維過敏 -未來 345 00:27:49,585 --> 00:27:52,254 - 你要去未來 -沒錯,25年以後 346 00:27:52,296 --> 00:27:55,341 我一直希望能看到未來的樣子 347 00:27:55,424 --> 00:27:57,551 看到人類的進步 348 00:27:57,593 --> 00:27:58,844 當然 349 00:27:58,928 --> 00:28:02,723 我還希望能看到是誰贏了 世界職業棒球大賽 350 00:28:03,099 --> 00:28:04,225 博士 351 00:28:05,518 --> 00:28:07,937 記得去看我 352 00:28:08,604 --> 00:28:11,190 我會的,繼續拍 353 00:28:17,530 --> 00:28:19,990 我,布朗博士 354 00:28:21,575 --> 00:28:24,453 即將展開歷史性的旅行 355 00:28:26,372 --> 00:28:30,501 我在想什麼 差點忘記帶鈽元素 356 00:28:30,584 --> 00:28:33,129 一罐一趟,沒帶我怎麼回來 357 00:28:33,212 --> 00:28:35,297 我一定是昏頭了 358 00:28:37,800 --> 00:28:39,468 怎麼了,愛因斯坦 359 00:28:47,935 --> 00:28:49,478 我的天,是他們 360 00:28:49,562 --> 00:28:52,356 他們找到我了 361 00:28:52,440 --> 00:28:54,650 - 馬帝,快跑 -誰啊 362 00:28:55,109 --> 00:28:57,486 還有誰,那些利比亞人 363 00:29:00,823 --> 00:29:02,324 我的媽呀 364 00:29:06,328 --> 00:29:08,205 我去引開他們 365 00:29:16,172 --> 00:29:17,173 博士,等一下 366 00:29:31,812 --> 00:29:32,897 不! 367 00:29:34,106 --> 00:29:35,691 混蛋 368 00:29:54,543 --> 00:29:57,213 快追 369 00:30:01,842 --> 00:30:02,885 快追 370 00:30:18,359 --> 00:30:20,069 “1955年11月5號” 371 00:30:43,759 --> 00:30:46,095 快啊,快點,可惡 372 00:30:47,513 --> 00:30:48,847 天啊 373 00:31:08,951 --> 00:31:10,452 糟糕 374 00:31:11,203 --> 00:31:13,956 看你們能不能跑到90英哩 375 00:32:05,674 --> 00:32:08,093 那是什麼 老公,那是什麼 376 00:32:08,802 --> 00:32:12,097 看起來像飛機 只是沒翅膀 377 00:32:12,640 --> 00:32:15,476 那才不是飛機,你看 378 00:32:16,310 --> 00:32:17,519 “外星訪客” 379 00:32:36,538 --> 00:32:37,790 孩子小心! 380 00:32:37,873 --> 00:32:39,208 等一下 381 00:32:51,887 --> 00:32:53,055 哈囉 382 00:32:56,225 --> 00:32:57,559 有人嗎 383 00:33:01,021 --> 00:33:02,356 對不起,撞到你的牛棚 384 00:33:06,026 --> 00:33:09,321 它已經變成人形了,快開槍 385 00:33:11,240 --> 00:33:13,575 去死吧,外星混蛋 386 00:33:17,788 --> 00:33:18,956 讓開! 387 00:33:20,207 --> 00:33:21,250 別跑 388 00:33:21,667 --> 00:33:23,252 快開槍,爸 389 00:33:25,671 --> 00:33:28,716 我的橡樹 可惡 390 00:33:30,759 --> 00:33:34,179 外星混蛋,你敢撞我的橡樹 391 00:33:38,559 --> 00:33:42,730 別緊張,沒事的 千萬要冷靜,你只是在做夢 392 00:33:42,771 --> 00:33:45,607 一個…非常可怕的夢 393 00:34:18,640 --> 00:34:22,102 “里昂地產” “里昂地產,您明日的家” 394 00:34:22,144 --> 00:34:24,146 今年冬天動工 395 00:34:28,859 --> 00:34:32,488 - 拜託,你一定要幫我 -別停 快走 396 00:34:34,490 --> 00:34:35,491 不可能 397 00:34:41,955 --> 00:34:42,956 不是吧 398 00:34:47,669 --> 00:34:49,004 拜託 399 00:34:50,005 --> 00:34:51,340 太好了 400 00:34:52,966 --> 00:34:55,177 “鈽元素槽﹕空” 401 00:35:15,239 --> 00:35:19,701 “山谷市2哩” 402 00:35:30,546 --> 00:35:35,217 “門票5毛錢” 403 00:35:37,135 --> 00:35:39,304 “蒙大拿州牧場女王” 404 00:35:39,388 --> 00:35:40,556 空調設備 405 00:35:53,402 --> 00:35:54,987 德康加油站 406 00:36:05,414 --> 00:36:06,832 “最新專輯﹕原野傳奇” 407 00:36:06,915 --> 00:36:08,250 16噸 …還有更多 408 00:36:41,950 --> 00:36:44,453 “歡迎光臨山谷市 居家的好地方” 409 00:36:44,494 --> 00:36:46,622 “小心駕駛” 410 00:36:46,705 --> 00:36:50,250 未來掌握在你手中 411 00:36:50,292 --> 00:36:54,129 如果你相信進步 請支持市長湯瑞德連任 412 00:36:54,212 --> 00:36:58,967 進步是他的座右銘 市長湯瑞德的進步理念 413 00:36:59,009 --> 00:37:04,431 意謂著更多的就業機會 更好的教育制度 414 00:37:04,806 --> 00:37:08,518 更進步的人權、更低的稅率 請將神聖的一票 415 00:37:08,602 --> 00:37:10,938 投給優秀的候選人 支持市長湯瑞德連任 416 00:37:10,979 --> 00:37:13,106 “1955年11月5日 星期六” 417 00:37:14,232 --> 00:37:16,401 一定是做夢 418 00:37:18,820 --> 00:37:20,364 “公用電話” 419 00:37:32,751 --> 00:37:34,086 “熱咖啡5分錢” 420 00:37:34,169 --> 00:37:36,171 怎麼啦?小子 跳船啊? 421 00:37:36,254 --> 00:37:39,007 - 什麼 -你穿救生衣幹嘛? 422 00:37:43,971 --> 00:37:47,557 - 我要打電話 -在後面 423 00:37:50,477 --> 00:37:51,812 布朗 424 00:37:54,189 --> 00:37:55,357 太好了,還活著 425 00:37:55,440 --> 00:37:56,525 科學家艾密特布朗 河邊路1640 426 00:38:07,536 --> 00:38:08,912 接電話啊 427 00:38:16,336 --> 00:38:20,924 - 請問1640河邊… -你到底要不要點東西 428 00:38:22,551 --> 00:38:24,886 要 給我一杯水 429 00:38:25,721 --> 00:38:28,181 水?你要點東西才有 430 00:38:28,223 --> 00:38:30,350 好,給我一個健怡百事可樂 431 00:38:30,392 --> 00:38:33,186 老兄,要百事可樂就先付錢 432 00:38:33,228 --> 00:38:36,481 隨便給我一杯無糖的飲料就好 433 00:38:36,565 --> 00:38:38,567 無糖的飲料 434 00:38:45,907 --> 00:38:47,409 喂,麥佛萊 435 00:38:49,828 --> 00:38:52,122 你以為你在幹嘛 436 00:38:52,414 --> 00:38:53,498 畢夫 437 00:38:53,749 --> 00:38:56,251 喂,麥佛萊,我在跟你講話 438 00:38:56,334 --> 00:39:00,338 - 嗨,畢夫,大家好 -我的功課寫好了沒 439 00:39:00,922 --> 00:39:03,675 嗯,我想星期一才交 時間還早… 440 00:39:03,759 --> 00:39:06,595 喂,喂 有人在家嗎? 441 00:39:07,095 --> 00:39:09,014 你豬腦啊 442 00:39:09,097 --> 00:39:10,974 我還需要時間打字 443 00:39:11,058 --> 00:39:14,811 難道你要我交你手寫的報告出去 444 00:39:14,895 --> 00:39:16,605 我會被退學的 445 00:39:16,688 --> 00:39:19,149 你想害我是不是 446 00:39:21,443 --> 00:39:23,195 - 是不是? -當然不是 447 00:39:23,278 --> 00:39:25,197 我不想害你被退學 448 00:39:25,280 --> 00:39:29,242 - 看什麼看,笨蛋 -畢夫,你看,他穿救生衣 449 00:39:29,284 --> 00:39:31,036 這傢伙以為會淹死 450 00:39:31,119 --> 00:39:33,413 那我的功課怎麼辦 451 00:39:34,122 --> 00:39:37,459 好,我今天晚上會寫完 452 00:39:37,501 --> 00:39:40,796 明天一大早送過去給你 453 00:39:40,879 --> 00:39:44,925 不要太早,我沒那麼早起 麥佛萊,你的鞋帶鬆了 454 00:39:44,966 --> 00:39:47,052 你真好騙 455 00:39:47,135 --> 00:39:50,972 - 我以後不想在這裡看到你 -好,再見 456 00:40:12,828 --> 00:40:15,205 - 幹嘛? -你是喬治麥佛萊 457 00:40:15,747 --> 00:40:17,165 沒錯,你是誰 458 00:40:17,207 --> 00:40:20,418 你就讓他們那樣欺負你 459 00:40:20,502 --> 00:40:21,795 他們比我大隻 460 00:40:21,837 --> 00:40:24,506 有骨氣一點好不好 461 00:40:24,589 --> 00:40:26,800 你難道不知道你這樣好欺負 462 00:40:26,842 --> 00:40:28,969 會一輩子被他們看不起 463 00:40:29,010 --> 00:40:32,222 你不會以為我一輩子 都要待在這家破餐廳吧 464 00:40:32,305 --> 00:40:34,099 - 哥迪,講話客氣點 -那你就錯了 465 00:40:34,182 --> 00:40:36,685 我要奮發向上,我要去上夜校 466 00:40:36,768 --> 00:40:38,979 我總有一天會出人頭地的 467 00:40:39,020 --> 00:40:40,939 沒錯,他會當市長 468 00:40:41,022 --> 00:40:42,399 對,我… 469 00:40:43,024 --> 00:40:44,442 市長 470 00:40:45,193 --> 00:40:49,114 這個主意好,我可以競選市長 471 00:40:49,197 --> 00:40:50,699 黑人市長,你慢慢等吧 472 00:40:50,782 --> 00:40:53,118 你看著好了,古先生 我會當市長的 473 00:40:53,201 --> 00:40:57,372 我會成為山谷市最有影響力的人 我要整頓這個城市 474 00:40:57,455 --> 00:41:00,375 好 你可以先從掃地開始 475 00:41:02,961 --> 00:41:07,048 市長衛哥迪 聽起來不錯 476 00:41:19,561 --> 00:41:23,023 喂,爸…喬治 騎腳踏車的那個 477 00:41:54,262 --> 00:41:56,348 他是個偷窺狂 478 00:42:02,020 --> 00:42:03,271 爸 479 00:42:15,116 --> 00:42:17,911 喂,等一下 你是誰 480 00:42:19,913 --> 00:42:24,209 老婆 又有一個死小孩 跳到我車子前面 481 00:42:25,210 --> 00:42:28,380 快來幫我把他抬進去 482 00:42:33,426 --> 00:42:35,887 媽 是妳嗎? 483 00:42:36,930 --> 00:42:39,975 沒事了 放鬆 484 00:42:42,602 --> 00:42:45,647 你睡了快9個鐘頭 485 00:42:47,482 --> 00:42:49,943 我做了一個惡夢 486 00:42:50,986 --> 00:42:55,532 夢到我回到過去 好可怕 487 00:42:56,783 --> 00:42:57,909 別怕,沒事了 488 00:42:58,535 --> 00:43:01,997 你還在1955 489 00:43:03,081 --> 00:43:04,499 1955 490 00:43:09,296 --> 00:43:13,341 - 妳是我…妳是我… -我叫洛倫 491 00:43:14,801 --> 00:43:17,137 - 洛倫班恩斯 -對 492 00:43:18,263 --> 00:43:20,932 可是妳… 493 00:43:21,474 --> 00:43:24,519 妳好…妳好…瘦 494 00:43:24,853 --> 00:43:28,315 放鬆,凱文 你頭上撞了一個包 495 00:43:32,444 --> 00:43:37,615 - 我的褲子呢 -在那邊 在我衣櫃上 496 00:43:39,492 --> 00:43:42,120 凱文 我從來沒看過紫色的內褲 497 00:43:42,912 --> 00:43:45,707 凱文,妳為什麼一直叫我凱文 498 00:43:45,790 --> 00:43:48,710 凱文克萊不是你的名字嗎 499 00:43:49,252 --> 00:43:51,921 不是寫在你的內褲上 500 00:43:52,297 --> 00:43:54,716 我猜他們叫你阿凱 501 00:43:55,050 --> 00:43:58,762 不是,大家… 都叫我馬帝 502 00:44:00,847 --> 00:44:03,224 很高興認識你,凱文 503 00:44:04,184 --> 00:44:05,560 馬帝 504 00:44:06,978 --> 00:44:08,396 凱文 505 00:44:14,986 --> 00:44:18,323 - 你介意我坐這邊嗎 -不介意,當然可以 506 00:44:18,406 --> 00:44:20,784 坐 507 00:44:22,744 --> 00:44:25,538 你頭上腫了好大一塊 508 00:44:26,706 --> 00:44:29,042 洛倫,妳在上面嗎 509 00:44:29,084 --> 00:44:34,172 糟了,是我媽 快 把褲子穿上 510 00:44:42,430 --> 00:44:45,225 告訴我,馬帝,你要靠岸多久 511 00:44:45,266 --> 00:44:47,394 - 妳說什麼 -你八成是水手 512 00:44:47,435 --> 00:44:51,272 - 不然你幹嘛穿救生衣 -是海岸防衛隊 513 00:44:51,314 --> 00:44:54,734 山姆,他是被你撞到的那個年輕人 514 00:44:54,776 --> 00:44:55,902 他沒事 515 00:44:55,944 --> 00:44:58,196 你沒事站在路中間幹嘛 516 00:44:58,279 --> 00:45:00,198 別理他,他現在心情不好 517 00:45:00,281 --> 00:45:03,368 別弄電視了,快來吃飯 518 00:45:03,451 --> 00:45:05,453 你已經見過洛倫了 519 00:45:05,537 --> 00:45:09,374 這是米頓、莎莉,那是托比 520 00:45:09,457 --> 00:45:12,669 在圍欄裡的是喬伊 521 00:45:14,337 --> 00:45:16,339 你就是我的喬伊舅舅 522 00:45:17,215 --> 00:45:19,592 你最好先習慣被關的感覺 523 00:45:19,634 --> 00:45:23,805 喬伊喜歡待在圍欄裡 524 00:45:24,264 --> 00:45:27,684 每次一抱他出來,他就哭 所以我們讓他待在那裡 525 00:45:27,767 --> 00:45:29,978 我希望你喜歡肉卷 526 00:45:30,061 --> 00:45:33,565 - 不用客氣,我應該… -坐啊,馬帝 527 00:45:34,149 --> 00:45:38,570 山姆,別弄電視了 快來吃晚飯 528 00:45:40,363 --> 00:45:42,157 可以推動呢 529 00:45:42,198 --> 00:45:45,243 好啦,現在可以邊看邊吃了 530 00:45:53,209 --> 00:45:56,713 這是我們第一台電視 今天才搬回來的 531 00:45:57,589 --> 00:45:59,674 你有電視嗎 532 00:45:59,757 --> 00:46:02,635 有,妳知道我們有…兩台 533 00:46:02,677 --> 00:46:05,513 哇,你一定很有錢 534 00:46:05,597 --> 00:46:09,684 兒子,他在開玩笑 沒人有兩台電視 535 00:46:14,731 --> 00:46:18,526 這個節目我看過,這段最好笑 536 00:46:18,610 --> 00:46:21,905 勞夫在裡面打扮成外星人 537 00:46:21,988 --> 00:46:25,408 你怎麼可能看過 這個節目是新的 538 00:46:25,492 --> 00:46:27,827 因為我看過…重播 539 00:46:28,578 --> 00:46:31,581 - 什麼是重播 -你以後就知道了 540 00:46:32,081 --> 00:46:36,252 馬帝,你看起來好眼熟 我認識你母親嗎 541 00:46:37,670 --> 00:46:39,714 妳應該認識 542 00:46:39,797 --> 00:46:43,134 我應該打個電話給她 省得她擔心你 543 00:46:43,218 --> 00:46:44,594 不行 544 00:46:45,470 --> 00:46:48,723 因為,現在…沒人在家 545 00:46:51,518 --> 00:46:52,644 沒人在 546 00:46:54,896 --> 00:46:58,775 對了,請問河邊大道在哪 547 00:46:58,858 --> 00:47:02,987 在另一頭,過楓葉街 下一條就是了 548 00:47:03,071 --> 00:47:07,033 在東區 楓葉街下一條 就是約翰甘迺迪大道 549 00:47:07,909 --> 00:47:09,911 誰是約翰甘迺迪 550 00:47:09,994 --> 00:47:11,287 媽 551 00:47:11,913 --> 00:47:14,541 既然馬帝的父母不在 552 00:47:15,083 --> 00:47:17,502 妳不覺得他應該留下來過夜 553 00:47:17,585 --> 00:47:20,004 我是說,是爸撞到他的 554 00:47:20,213 --> 00:47:22,173 沒錯,馬帝 555 00:47:22,257 --> 00:47:25,510 我覺得你應該留下來住 我們對你有責任 556 00:47:25,593 --> 00:47:29,055 - 嗯,不太好吧 -他可以睡我房間 557 00:47:29,764 --> 00:47:33,268 我要走了 非常謝謝你們的招待 558 00:47:33,309 --> 00:47:37,605 以後再見 很久以後 559 00:47:42,110 --> 00:47:45,613 - 他是個奇怪的年輕人 -他是個白痴 560 00:47:46,447 --> 00:47:50,159 教養有問題 父母八成都是白痴 561 00:47:50,535 --> 00:47:54,122 妳小孩以後要是像他那樣 我一定不認妳 562 00:48:32,160 --> 00:48:33,286 博士 563 00:48:34,162 --> 00:48:35,747 什麼都別說 564 00:48:36,998 --> 00:48:39,375 不要告訴我你的名字 什麼都不要告訴我 565 00:48:39,459 --> 00:48:41,210 - 聽我說,博士… -別吵 566 00:48:41,294 --> 00:48:42,837 - 博士,是我,馬帝 -什麼都不要告訴我 567 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 博士,你一定要… 568 00:48:47,800 --> 00:48:49,844 我可以知道你想什麼 569 00:48:49,886 --> 00:48:53,514 我知道,你來自很遠的地方 570 00:48:53,556 --> 00:48:55,850 - 對,其實… -不要告訴我 571 00:48:56,559 --> 00:48:59,395 你希望我訂「週六晚報」 572 00:48:59,479 --> 00:49:02,065 - 不是啦 -什麼都別說… 573 00:49:02,148 --> 00:49:03,316 別吵 574 00:49:05,485 --> 00:49:11,407 捐款 你希望我捐款給海岸防衛隊 575 00:49:11,991 --> 00:49:13,368 博士 576 00:49:14,911 --> 00:49:16,579 我是從未來… 577 00:49:17,121 --> 00:49:20,208 坐你發明的時光機來的 578 00:49:20,625 --> 00:49:25,380 我需要你幫我回到… 1985年 579 00:49:26,798 --> 00:49:28,383 我的天 580 00:49:32,804 --> 00:49:35,014 你知道這表示什麼嗎 581 00:49:36,683 --> 00:49:41,020 這表示這個爛東西一點都沒用 582 00:49:41,062 --> 00:49:43,064 你一定要幫我 583 00:49:43,106 --> 00:49:45,441 你是唯一了解時光機的人 584 00:49:45,525 --> 00:49:49,362 時光機 我還沒發明時光機 585 00:49:51,239 --> 00:49:53,700 好,我證明給你看 586 00:49:53,741 --> 00:49:56,953 你看我的駕照 1987年過期 587 00:49:57,036 --> 00:50:00,623 你看我的生日 我甚至還沒出生 588 00:50:00,707 --> 00:50:05,128 還有這張照片 我哥、我姐跟我 589 00:50:05,211 --> 00:50:08,506 你看她的衣服上寫 〝1984年畢業〞 590 00:50:09,424 --> 00:50:13,761 最普通的合成照片 你哥的頭髮還被剪掉了 591 00:50:14,345 --> 00:50:16,764 我說的是實話,你要相信我 592 00:50:16,806 --> 00:50:19,642 那你告訴我 593 00:50:20,059 --> 00:50:23,771 誰是1985年的美國總統 594 00:50:24,230 --> 00:50:27,734 - 雷根 -雷根?那個演員 595 00:50:29,318 --> 00:50:31,863 那誰是副總統?傑瑞路易絲 596 00:50:33,030 --> 00:50:36,576 - 珍惠曼八成是第一夫人 -等一下 597 00:50:36,617 --> 00:50:38,870 傑克班尼是財政部長 598 00:50:38,953 --> 00:50:40,371 你一定要相信我 599 00:50:40,455 --> 00:50:43,791 我不想聽你的笑話 晚安,未來小子 600 00:50:43,875 --> 00:50:45,251 等一下,博士 601 00:50:45,293 --> 00:50:48,129 你的頭… 我知道你是怎麼撞到的 602 00:50:48,212 --> 00:50:49,630 你跟我說過 603 00:50:49,714 --> 00:50:52,300 你站在馬桶上掛鐘 604 00:50:52,383 --> 00:50:54,635 不小心摔下來,撞到頭 605 00:50:54,677 --> 00:50:57,638 你就是那個時候 想到流量容器的 606 00:50:57,680 --> 00:51:01,642 時間旅行就是靠它才成功的 607 00:51:14,781 --> 00:51:18,951 起動馬達有點問題 所以我把車藏在這裡 608 00:51:29,462 --> 00:51:33,299 我從馬桶上摔下來以後 畫了這個 609 00:51:37,804 --> 00:51:39,597 流量容器 610 00:51:57,448 --> 00:51:58,741 成功了 611 00:52:01,285 --> 00:52:02,829 成功了 612 00:52:04,121 --> 00:52:06,833 我終於發明了一樣有用的東西 613 00:52:07,583 --> 00:52:09,710 想也知道有用 614 00:52:10,628 --> 00:52:13,714 我們要想辦法把車運回實驗室 615 00:52:13,756 --> 00:52:15,675 我們要送你回家 616 00:52:16,342 --> 00:52:18,135 準備好,博士,開始了 617 00:52:19,887 --> 00:52:22,056 先別管這些,待會再說 618 00:52:22,098 --> 00:52:25,518 那是我,天哪,我變老了 619 00:52:25,560 --> 00:52:26,853 晚安,我是布朗博士 620 00:52:26,894 --> 00:52:29,021 在雙橡商場的停車場裡 621 00:52:29,063 --> 00:52:31,107 謝天謝地,我沒禿頭 622 00:52:31,190 --> 00:52:33,192 我身上穿的是什麼 623 00:52:33,234 --> 00:52:35,444 是輻射裝 624 00:52:35,528 --> 00:52:37,280 輻射裝? 625 00:52:37,363 --> 00:52:41,075 當然 因為原子大戰帶來的原子塵 626 00:52:41,701 --> 00:52:44,370 這個機器…真是太棒了 627 00:52:44,871 --> 00:52:47,665 手提的電視攝影棚 628 00:52:47,748 --> 00:52:51,502 難怪你們的總統是演員 這樣上鏡頭才會好看 629 00:52:51,586 --> 00:52:54,005 就是這裡,就是這一段 630 00:52:54,755 --> 00:52:56,257 不是,是電力的 631 00:52:56,299 --> 00:52:59,260 但是需要核子反應… 來產生12億1千萬瓦的電力 632 00:52:59,302 --> 00:53:01,095 我剛才說什麼 633 00:53:05,099 --> 00:53:06,183 不是,是電力的 634 00:53:06,267 --> 00:53:09,186 但是需要核子反應 來產生12億1千萬瓦的電力 635 00:53:09,270 --> 00:53:11,606 12億1千萬瓦 636 00:53:13,107 --> 00:53:15,318 12億1千萬瓦 637 00:53:17,320 --> 00:53:18,946 我的天 638 00:53:21,115 --> 00:53:23,326 到底什麼是億萬瓦 639 00:53:24,327 --> 00:53:28,456 我怎麼會這麼不小心 12億1千萬瓦 640 00:53:28,497 --> 00:53:31,208 湯姆,要怎樣才能 產生那樣的電力 641 00:53:31,292 --> 00:53:32,960 不可能辦到的 642 00:53:33,002 --> 00:53:36,380 博士,只要有鈽元素就行了 643 00:53:36,964 --> 00:53:40,968 我相信在1985年 鈽元素在藥房就買得到 644 00:53:41,052 --> 00:53:43,804 但是在1955年 根本不可能找到 645 00:53:43,888 --> 00:53:47,224 對不起,馬帝 我看你走不掉了 646 00:53:48,559 --> 00:53:52,980 走不掉?不行,博士 我非走不可,我的生活在1985年 647 00:53:53,064 --> 00:53:55,274 - 我還有女朋友 -她漂亮嗎 648 00:53:55,816 --> 00:53:59,820 她當然漂亮 她愛死我了 649 00:53:59,862 --> 00:54:04,158 你看 你看她在上面寫什麼 你明白了吧 650 00:54:05,409 --> 00:54:07,995 博士,你是我唯一的希望 651 00:54:08,663 --> 00:54:11,999 馬帝,對不起 唯一能產生 652 00:54:12,083 --> 00:54:15,503 12億1千萬瓦電力的… 只有閃電 653 00:54:16,712 --> 00:54:19,090 - 你說什麼? -只有閃電 654 00:54:19,173 --> 00:54:23,386 問題是,你永遠不知道 閃電會在何時何地出現 655 00:54:24,887 --> 00:54:26,263 現在知道了 656 00:54:31,352 --> 00:54:34,939 有了 有辦法了 657 00:54:35,690 --> 00:54:38,109 上面說,閃電會擊中鐘塔 658 00:54:38,192 --> 00:54:42,530 就在下星期六晚上 10點04分整 659 00:54:46,075 --> 00:54:49,537 如果我們可以利用閃電 660 00:54:50,705 --> 00:54:53,958 將它導入流量容器 661 00:54:55,251 --> 00:54:57,044 也許能成功 662 00:54:57,336 --> 00:55:01,590 下星期六,我們送你回到未來 663 00:55:02,550 --> 00:55:04,427 太好了,就星期六 664 00:55:04,510 --> 00:55:08,139 我可以待一個禮拜 讓你帶我到處看看 665 00:55:08,222 --> 00:55:11,517 馬帝,絕對不行 你不可以離開這裡 666 00:55:11,559 --> 00:55:13,561 跟任何人見面 或者講話都不行 667 00:55:13,644 --> 00:55:16,230 不然很可能影響到未來的結果 668 00:55:16,313 --> 00:55:18,065 你明白嗎 669 00:55:18,941 --> 00:55:20,901 明白,當然 670 00:55:21,527 --> 00:55:22,737 馬帝 671 00:55:23,154 --> 00:55:26,615 除了我之外 你今天跟誰接觸過 672 00:55:28,409 --> 00:55:31,579 我是有跟我父母見到面啦 673 00:55:31,620 --> 00:55:35,541 我的天 快把剛才那張照片拿出來 674 00:55:38,919 --> 00:55:42,339 果然不出我所料 你看你哥 675 00:55:43,591 --> 00:55:46,802 他的頭不見了,像被擦掉一樣 676 00:55:48,471 --> 00:55:50,514 變成不存在 677 00:55:56,270 --> 00:55:59,023 哇,他們把學校 整理得煥然一新 678 00:55:59,106 --> 00:56:00,107 記住 679 00:56:00,191 --> 00:56:02,735 根據我的理論 你干預了你父母第一次見面 680 00:56:02,777 --> 00:56:04,070 他們不認識就不會談戀愛 681 00:56:04,111 --> 00:56:05,946 更不可能結婚生子 682 00:56:05,988 --> 00:56:08,365 所以你哥從照片上消失 683 00:56:08,449 --> 00:56:11,952 接著是你姐 除非你有辦法補救 否則下一個輪到你 684 00:56:12,036 --> 00:56:14,955 - 聽起來有夠重 -重量跟這件事沒關係 685 00:56:15,081 --> 00:56:16,957 哪一個是你爸 686 00:56:18,125 --> 00:56:19,460 就是他 687 00:56:19,919 --> 00:56:22,338 夠了,你們 688 00:56:23,964 --> 00:56:27,259 你們可以再幼稚一點 689 00:56:27,301 --> 00:56:29,178 也許你是領養的 690 00:56:29,261 --> 00:56:31,806 夠了,你們有完沒完 691 00:56:32,723 --> 00:56:34,725 幫我把書撿起來 692 00:56:35,309 --> 00:56:37,019 那是史老師 693 00:56:37,478 --> 00:56:39,605 天啊,還是沒頭髮 694 00:56:39,647 --> 00:56:42,399 聰明一點 你這個懶鬼 695 00:56:42,483 --> 00:56:45,569 你要一輩子當個懶鬼嗎 696 00:56:45,653 --> 00:56:46,695 不 697 00:56:47,071 --> 00:56:49,990 - 你媽到底看中他什麼 -不知道,博士 698 00:56:50,074 --> 00:56:54,203 我猜她覺得過意不去 因為她爸開車撞到他… 699 00:56:54,495 --> 00:56:56,747 是開車撞到我 700 00:56:56,831 --> 00:56:58,833 那是南丁格爾效應 701 00:56:58,916 --> 00:57:02,253 護士會愛上自己的病人 702 00:57:02,336 --> 00:57:03,587 去吧,小子 703 00:57:04,421 --> 00:57:07,258 喬治 704 00:57:07,842 --> 00:57:10,219 我到處在找你 705 00:57:10,302 --> 00:57:14,056 記得我嗎?我那天救了你一命 706 00:57:14,515 --> 00:57:15,516 - 記得 -好 707 00:57:15,599 --> 00:57:17,601 我幫你介紹一個人 708 00:57:19,645 --> 00:57:21,689 “魅力一夏舞會” 709 00:57:22,022 --> 00:57:24,817 - 洛倫 -凱文 710 00:57:26,277 --> 00:57:29,029 介紹一下,這是我好朋友 喬治麥佛萊 711 00:57:29,113 --> 00:57:32,366 嗨,非常榮幸認識妳 712 00:57:33,534 --> 00:57:36,162 - 你的頭好了嗎 -已經好了 713 00:57:36,495 --> 00:57:39,915 你那天走了以後 我一直在擔心你 714 00:57:39,999 --> 00:57:41,375 你還好嗎 715 00:57:42,710 --> 00:57:45,296 - 對不起 我要走了 -快點 716 00:57:46,130 --> 00:57:47,965 他是不是好帥 717 00:57:52,094 --> 00:57:55,347 - 她連看都沒看他一眼 -這比我想像的還要嚴重 718 00:57:55,389 --> 00:57:59,101 你媽迷上的是你,不是你爸 719 00:57:59,685 --> 00:58:00,853 等一下,你的意思是 720 00:58:00,895 --> 00:58:04,565 我媽喜歡上我 721 00:58:04,648 --> 00:58:06,901 沒錯 真是重 722 00:58:07,484 --> 00:58:09,570 又是那個字,重 723 00:58:09,653 --> 00:58:10,988 為什麼會重 724 00:58:11,071 --> 00:58:13,199 是不是未來的重力出了問題 725 00:58:13,240 --> 00:58:14,366 - 什麼? -唯一辦法 726 00:58:14,408 --> 00:58:15,868 只有讓他們單獨相處 727 00:58:15,910 --> 00:58:17,286 才能把他們送作堆 728 00:58:17,369 --> 00:58:19,997 所以你必須讓你父母 729 00:58:20,080 --> 00:58:22,166 在社交方面有互動 730 00:58:23,500 --> 00:58:25,753 - 你是說約會 -對 731 00:58:26,253 --> 00:58:28,964 五O年代的小孩都做些什麼 732 00:58:29,048 --> 00:58:31,884 他們是你父母 你一定了解他們 733 00:58:31,926 --> 00:58:35,095 他們有沒有什麼共同的喜好 734 00:58:36,096 --> 00:58:37,181 沒有 735 00:58:37,264 --> 00:58:40,476 你看,學校要舉辦一場活動 736 00:58:40,559 --> 00:58:43,979 對了,魅力一夏舞會 他們本來要參加的 737 00:58:44,063 --> 00:58:47,274 - 那是他們第一次接吻的地方 -就這樣 738 00:58:47,358 --> 00:58:50,569 你跟緊你爸 確定他請你媽參加舞會 739 00:58:51,278 --> 00:58:52,780 喬治,兄弟 740 00:58:53,614 --> 00:58:56,867 記得洛倫嗎 我幫你介紹的那個女孩 741 00:59:02,915 --> 00:59:06,627 - 你在寫什麼 -故事 742 00:59:07,461 --> 00:59:11,006 關於其他星球的訪客 743 00:59:11,465 --> 00:59:14,718 來到地球的科幻故事 744 00:59:16,762 --> 00:59:20,432 真的假的,我怎麼不知道你會寫作 745 00:59:20,933 --> 00:59:23,727 - 讓我看看 -不行 746 00:59:23,811 --> 00:59:26,647 我從來不讓別人看的 747 00:59:27,398 --> 00:59:28,649 為什麼 748 00:59:29,066 --> 00:59:33,487 要是他們不喜歡 說我不行怎麼辦 749 00:59:35,572 --> 00:59:38,409 我想你不會明白的 750 00:59:39,827 --> 00:59:42,413 不會,我完全明白 751 00:59:43,622 --> 00:59:46,166 對了,喬治,關於洛倫 752 00:59:47,334 --> 00:59:49,169 她真的很喜歡你 753 00:59:50,129 --> 00:59:54,925 她要我告訴你 她希望你邀請她參加舞會 754 00:59:55,009 --> 00:59:56,176 - 真的 -真的 755 00:59:56,260 --> 00:59:59,346 你只要去問她就行了 756 01:00:00,264 --> 01:00:02,474 現在?在學校餐廳 757 01:00:02,516 --> 01:00:07,146 要是她拒絕怎麼辦 我怕我受不了那樣的打擊 758 01:00:07,938 --> 01:00:11,859 再說,我想她寧願跟別人去 759 01:00:13,193 --> 01:00:14,361 誰 760 01:00:16,155 --> 01:00:17,281 畢夫 761 01:00:18,824 --> 01:00:21,327 走開 762 01:00:21,368 --> 01:00:25,456 妳知道妳想要 妳想要我給妳 763 01:00:25,539 --> 01:00:28,709 閉上你的臭嘴 我不是那種女孩 764 01:00:29,376 --> 01:00:32,171 也許妳是,只是妳不知道而已 765 01:00:32,212 --> 01:00:34,048 把你的臭手拿開 766 01:00:34,131 --> 01:00:38,635 你聽到沒 她叫你把你的臭手拿開 767 01:00:40,054 --> 01:00:41,305 拜託 768 01:00:42,139 --> 01:00:44,224 你想幹嘛?笨蛋 769 01:00:45,351 --> 01:00:47,603 想打架是不是 770 01:00:57,529 --> 01:01:01,575 看在你是新來的分上 我就饒你一次,就今天 771 01:01:03,410 --> 01:01:07,164 所以你最好乖乖的 給我滾出去 772 01:01:19,885 --> 01:01:21,095 喬治! 773 01:01:22,429 --> 01:01:24,473 你幹嘛一直跟著我 774 01:01:24,556 --> 01:01:29,353 喬治,聽我說 你要是不請洛倫去跳舞 775 01:01:29,436 --> 01:01:32,481 - 我會後悔一輩子 -我不能去 776 01:01:32,564 --> 01:01:35,734 我要看「科幻電影院」 777 01:01:35,776 --> 01:01:40,364 可是洛倫想跟你去,你別這樣 778 01:01:40,447 --> 01:01:44,618 我還沒做好請洛倫跳舞的準備 779 01:01:45,411 --> 01:01:48,622 不管是你,還是誰 780 01:01:48,705 --> 01:01:51,291 都不能改變我的決定 781 01:01:58,090 --> 01:02:00,092 科幻電影院 782 01:02:07,933 --> 01:02:10,853 科幻雜誌 783 01:02:17,359 --> 01:02:18,777 愛德華 黑武士 784 01:02:31,665 --> 01:02:33,167 你是誰 785 01:02:38,297 --> 01:02:40,340 安靜,地球人 786 01:02:41,800 --> 01:02:44,261 我是黑武士 787 01:02:49,308 --> 01:02:52,769 我是來自沃肯星的外星人 788 01:02:54,855 --> 01:02:56,023 馬帝… 789 01:02:59,193 --> 01:03:01,445 - 馬帝、馬帝 -喬治 790 01:03:01,528 --> 01:03:03,906 你跑去哪 怎麼沒去上學 791 01:03:03,989 --> 01:03:06,909 我睡過頭了 我需要你幫忙 792 01:03:06,992 --> 01:03:09,661 我不知道怎麼約洛倫出去 793 01:03:09,703 --> 01:03:12,539 別緊張,她就在對面的餐廳 794 01:03:12,623 --> 01:03:14,666 天啊,怎麼… 795 01:03:17,753 --> 01:03:19,213 你為什麼改變主意 796 01:03:19,296 --> 01:03:22,216 昨天晚上,黑武士 從沃肯星來警告我… 797 01:03:22,299 --> 01:03:26,220 我要是不約洛倫出去 他就把我的大腦溶掉 798 01:03:26,303 --> 01:03:29,389 記住,這件事千萬別告訴人家 799 01:03:29,473 --> 01:03:32,976 - 你說得對 -好,走吧 她在裡面 800 01:03:33,060 --> 01:03:34,853 進去約她 801 01:03:34,895 --> 01:03:37,648 - 可是我不知道說什麼 -隨便你說什麼 802 01:03:37,731 --> 01:03:41,777 自然就好 想到什麼就說什麼 803 01:03:42,402 --> 01:03:44,321 我什麼都想不到 804 01:03:44,404 --> 01:03:46,114 天啊,我怎麼可能是你生的 805 01:03:46,198 --> 01:03:48,742 - 什麼? -沒什麼 806 01:03:49,326 --> 01:03:53,413 就告訴她 是命運安排你們相遇 807 01:03:53,497 --> 01:03:57,376 她是你見過世界上最美的女孩 808 01:03:57,417 --> 01:03:59,378 女孩子都喜歡聽這些 809 01:03:59,753 --> 01:04:02,631 - 你在幹嘛 -說得好,我要把它寫下來 810 01:04:02,714 --> 01:04:04,258 準備好,我們走 811 01:04:04,299 --> 01:04:05,759 - 頭髮弄一下吧? -好 812 01:04:24,278 --> 01:04:27,197 阿路 給我一杯牛奶 813 01:04:28,574 --> 01:04:29,950 巧克力的 814 01:04:46,133 --> 01:04:51,221 洛倫,我的運氣讓我看到妳 815 01:04:52,598 --> 01:04:53,807 什麼 816 01:04:55,892 --> 01:04:58,604 我要說的是… 817 01:04:58,645 --> 01:05:01,732 等一下,我是不是見過你 818 01:05:02,149 --> 01:05:03,275 對 819 01:05:03,567 --> 01:05:07,487 對,我是喬治,喬治麥佛萊 820 01:05:08,113 --> 01:05:09,781 我是妳的運氣 821 01:05:10,782 --> 01:05:12,075 我是說… 822 01:05:13,493 --> 01:05:14,911 妳的命運 823 01:05:17,914 --> 01:05:19,333 喂,麥佛萊 824 01:05:23,754 --> 01:05:26,673 我不是說過 不想在這裡看到你 825 01:05:29,176 --> 01:05:31,386 你要倒楣了 826 01:05:31,762 --> 01:05:34,014 你身上有多少錢 827 01:05:34,348 --> 01:05:36,475 你想要多少 828 01:05:44,691 --> 01:05:46,276 好啊,小子,你… 829 01:05:46,360 --> 01:05:49,112 等一下,畢夫,那是什麼 830 01:05:55,827 --> 01:05:58,872 是凱文克萊,他實在太帥了 831 01:06:00,165 --> 01:06:02,584 喂,小朋友,停一停 832 01:06:05,379 --> 01:06:06,463 借我用一下 833 01:06:07,506 --> 01:06:09,216 被你弄壞了 834 01:06:09,549 --> 01:06:11,468 快點回來啊 835 01:06:12,844 --> 01:06:14,596 哇,你看他 836 01:06:16,473 --> 01:06:17,724 抓住他 837 01:06:31,071 --> 01:06:33,240 快追 838 01:06:39,538 --> 01:06:42,374 - 他腳底下是什麼 -一塊有輪子的木板 839 01:06:42,416 --> 01:06:44,000 他實在太帥了 840 01:06:44,084 --> 01:06:46,920 快點,開快點 841 01:07:20,287 --> 01:07:22,122 我要撞死他 842 01:07:29,504 --> 01:07:30,672 糟糕 843 01:07:41,767 --> 01:07:43,602 “肥料車” 844 01:07:55,906 --> 01:07:57,616 謝謝你,小朋友 845 01:07:58,742 --> 01:08:01,161 我不會放過那個混蛋 846 01:08:01,244 --> 01:08:04,247 - 他從哪來的 -對啊,他到底住哪 847 01:08:04,956 --> 01:08:08,543 我不知道,但是我會查出來的 848 01:08:14,341 --> 01:08:15,675 我的天,是他們 849 01:08:16,134 --> 01:08:19,221 他們找到我了 850 01:08:19,304 --> 01:08:20,972 馬帝,快跑 851 01:08:25,685 --> 01:08:27,062 我的天,是他們 852 01:08:27,854 --> 01:08:30,774 他們找到我了 853 01:08:30,857 --> 01:08:32,192 馬帝,快跑 854 01:08:33,527 --> 01:08:34,611 博士 855 01:08:35,362 --> 01:08:38,323 嗨,馬帝,我沒聽到你進來 856 01:08:39,282 --> 01:08:41,827 這個影像機真有趣 857 01:08:42,828 --> 01:08:44,496 聽著,博士 858 01:08:44,538 --> 01:08:46,832 那天晚上發生一件事 我還沒告訴你 859 01:08:46,873 --> 01:08:48,208 千萬不要告訴我 860 01:08:48,291 --> 01:08:49,584 我不該知道未來 861 01:08:49,668 --> 01:08:51,044 - 你不明白 -我明白 862 01:08:51,127 --> 01:08:53,839 要是知道太多 反而會影響到我的未來 863 01:08:53,880 --> 01:08:56,216 就像你現在這樣 864 01:08:58,218 --> 01:09:00,136 你說得對 865 01:09:00,220 --> 01:09:03,098 讓我秀給你看 我怎麼送你回家 866 01:09:03,181 --> 01:09:04,933 模型有點粗糙,希望你別介意 867 01:09:05,016 --> 01:09:07,352 因為我沒時間上色 868 01:09:07,394 --> 01:09:09,354 - 夠好了 -謝謝 869 01:09:10,647 --> 01:09:14,150 我們把工業用電纜 870 01:09:14,234 --> 01:09:16,069 從鐘塔頂端 871 01:09:16,152 --> 01:09:19,447 接到路邊這兩個燈柱 872 01:09:20,073 --> 01:09:24,077 另外,我們幫時光機 裝上這根鉤杆 873 01:09:24,160 --> 01:09:27,122 直接通到流量容器 874 01:09:28,039 --> 01:09:32,711 在預定的時間 你從街上出發 875 01:09:32,752 --> 01:09:37,048 以88哩的時速 朝電纜開過來 876 01:09:37,382 --> 01:09:40,760 根據傳單,這個星期六晚上 10點04分整 877 01:09:40,844 --> 01:09:44,472 閃電會擊中鐘塔,讓電纜通電 878 01:09:44,556 --> 01:09:46,808 等鉤子一接觸到電纜 879 01:09:46,892 --> 01:09:50,520 就會把12億1千萬瓦的電力 送進流量容器 880 01:09:50,896 --> 01:09:53,064 把你送回1985年 881 01:09:53,106 --> 01:09:57,193 我現在示範一次 你上好發條,然後放開 882 01:09:58,945 --> 01:10:01,197 我來製造閃電 883 01:10:09,456 --> 01:10:10,665 預備 884 01:10:20,425 --> 01:10:21,551 就位 885 01:10:26,598 --> 01:10:27,849 放開 886 01:10:46,242 --> 01:10:48,411 你讓我越來越有信心了 887 01:10:48,495 --> 01:10:52,540 別擔心,閃電就交給我 你負責搞定你爸 888 01:10:53,708 --> 01:10:56,711 對了,他今天有沒有約她出去 889 01:10:56,795 --> 01:10:59,047 - 我想有吧 -那她怎麼說 890 01:11:07,681 --> 01:11:11,810 是你媽,她找上門來了 快把時光機蓋起來 891 01:11:25,156 --> 01:11:27,617 嗨,馬…凱…馬帝 892 01:11:28,118 --> 01:11:29,536 媽…洛倫 893 01:11:31,037 --> 01:11:33,289 妳怎麼知道我在這裡 894 01:11:34,207 --> 01:11:35,709 我跟蹤你 895 01:11:37,210 --> 01:11:41,756 這是博士…我舅舅 布朗博士 896 01:11:47,387 --> 01:11:50,598 馬帝,這樣問可能有點大膽 897 01:11:50,974 --> 01:11:55,228 但是我在想… 你可以請我參加 898 01:11:55,270 --> 01:11:59,065 星期六的魅力一夏舞會 899 01:12:01,735 --> 01:12:04,988 妳是說,沒人請妳 900 01:12:05,655 --> 01:12:08,742 沒有,還沒有 901 01:12:10,410 --> 01:12:13,872 - 那喬治呢 -喬治麥佛萊 902 01:12:16,416 --> 01:12:20,420 他是滿可愛的 可是不是… 903 01:12:21,254 --> 01:12:25,425 其實…我認為男人要強壯 904 01:12:27,343 --> 01:12:29,596 那樣才能保護自己 905 01:12:30,597 --> 01:12:32,891 還有他心愛的女人 906 01:12:37,604 --> 01:12:38,938 你說呢 907 01:12:40,440 --> 01:12:41,566 對 908 01:12:42,025 --> 01:12:44,027 我還是不明白 909 01:12:44,444 --> 01:12:47,197 我怎麼可能跟她去 910 01:12:47,280 --> 01:12:50,033 她已經要跟你去了 911 01:12:50,116 --> 01:12:52,786 其實她是想跟你去 912 01:12:52,869 --> 01:12:54,788 只是她自己不知道 913 01:12:54,871 --> 01:12:57,916 所以我們要讓她知道 喬治麥佛萊是個男人 914 01:12:57,957 --> 01:12:59,918 你可以保護自己 915 01:12:59,959 --> 01:13:01,461 也可以保護她 916 01:13:01,544 --> 01:13:04,798 可是我這輩子從來沒打過架 917 01:13:04,839 --> 01:13:07,634 你不是要打架,爸… 918 01:13:07,675 --> 01:13:09,886 爸…芭樂 919 01:13:09,969 --> 01:13:12,263 你是要英雄救美 920 01:13:12,305 --> 01:13:15,350 我們先練習一次 8點55分,你會在哪 921 01:13:15,433 --> 01:13:17,018 我會在舞會 922 01:13:17,102 --> 01:13:20,230 - 我會在哪 -你會跟她在車裡 923 01:13:20,313 --> 01:13:23,316 在9點左右 她會開始生我的氣 924 01:13:23,358 --> 01:13:25,819 她為什麼要生你的氣 925 01:13:25,860 --> 01:13:30,532 因為好女孩不會喜歡 被男生佔便宜 926 01:13:32,784 --> 01:13:34,828 你是說你要摸她的… 927 01:13:34,869 --> 01:13:37,330 不是,喬治 928 01:13:38,164 --> 01:13:40,125 只是在演戲 929 01:13:40,416 --> 01:13:43,920 好,9點鐘,你走進停車場 930 01:13:44,337 --> 01:13:47,549 看到我們在車裡掙扎 931 01:13:47,966 --> 01:13:51,136 你走過來 打開車門,然後說… 932 01:13:52,762 --> 01:13:54,514 你的臺詞,喬治 933 01:13:57,642 --> 01:14:00,478 混蛋,把你的髒手拿開 934 01:14:02,814 --> 01:14:05,233 - 我一定要罵髒話嗎 -要,一定要 935 01:14:05,316 --> 01:14:06,943 要罵髒話 936 01:14:07,026 --> 01:14:10,238 好,接著你一拳打在我肚子上 937 01:14:10,321 --> 01:14:12,115 我昏倒了 938 01:14:12,198 --> 01:14:15,410 你跟洛倫就幸福快樂的在一起 939 01:14:15,493 --> 01:14:20,290 你說起來好容易 可是我好緊張 940 01:14:20,373 --> 01:14:24,252 沒什麼好緊張的 要對自己要有信心 941 01:14:24,335 --> 01:14:28,548 你知道,有志者事竟成 942 01:14:31,217 --> 01:14:33,428 星期六夜晚 943 01:14:33,511 --> 01:14:36,514 天氣晴朗 944 01:14:36,556 --> 01:14:38,308 氣溫華氏40度以上 945 01:14:38,391 --> 01:14:40,310 你確定會打雷 946 01:14:41,144 --> 01:14:45,315 氣象預報員什麼時候準過 更別說預測未來了 947 01:14:45,773 --> 01:14:48,484 我真不捨得你走 948 01:14:48,568 --> 01:14:51,988 你改變了我的人生 給了我努力的目標 949 01:14:52,071 --> 01:14:56,242 光是知道我會活到1985年 950 01:14:56,326 --> 01:14:58,244 會發明時光機 951 01:14:58,328 --> 01:15:01,873 有機會穿越時空旅行 952 01:15:07,337 --> 01:15:10,006 還要過30年 我們才能再見面 953 01:15:10,089 --> 01:15:13,051 聊聊這幾天發生的事 954 01:15:13,092 --> 01:15:15,720 我會非常想念你的 955 01:15:17,055 --> 01:15:18,890 我也會想念你 956 01:15:23,269 --> 01:15:24,896 博士,關於未來… 957 01:15:26,272 --> 01:15:28,608 馬帝,我們說好的 958 01:15:28,650 --> 01:15:31,527 絕對不可以洩露天機 959 01:15:31,611 --> 01:15:35,114 就算你是好意 也會帶來反效果 960 01:15:36,407 --> 01:15:40,787 不管你想說什麼 我到時候自然就會知道 961 01:15:41,788 --> 01:15:43,790 親愛的布朗博士 962 01:15:44,540 --> 01:15:46,960 在我回去的那個晚上 963 01:15:47,460 --> 01:15:49,212 你會被… 964 01:15:49,796 --> 01:15:52,090 恐怖分子射殺 965 01:15:53,216 --> 01:15:58,179 請採取一切必要的措施 來避免這場可怕的災難 966 01:15:59,639 --> 01:16:01,307 你的朋友 967 01:16:02,392 --> 01:16:03,643 馬帝 968 01:16:07,355 --> 01:16:12,110 “開信時間1985年” 969 01:16:13,069 --> 01:16:16,030 晚安,布朗博士 你掛條電纜幹嘛 970 01:16:16,114 --> 01:16:18,992 我只是要進行天氣測試 971 01:16:20,827 --> 01:16:22,954 - 這又是什麼 -別亂碰 972 01:16:22,996 --> 01:16:25,832 那是特殊的天氣探測機 973 01:16:25,915 --> 01:16:29,502 - 你有申請許可嗎 -當然有 974 01:16:36,926 --> 01:16:40,013 等一下,我找找看 975 01:16:41,180 --> 01:16:45,685 “馬文貝瑞與星光合唱團” 976 01:16:47,145 --> 01:16:49,939 “魅力一夏舞會” 977 01:17:32,190 --> 01:17:36,778 妳不介意我們… 在車上坐一下吧 978 01:17:37,987 --> 01:17:40,615 太好了,我最喜歡在車裡 979 01:17:41,157 --> 01:17:45,870 我都快18歲了 我又不是沒經驗 980 01:17:46,662 --> 01:17:47,955 什麼 981 01:17:48,498 --> 01:17:51,501 馬帝,你還好吧 你看起來好緊張 982 01:17:51,584 --> 01:17:52,710 我很好 983 01:17:53,753 --> 01:17:54,879 沒事 984 01:17:59,634 --> 01:18:02,053 洛倫,妳在幹嘛 985 01:18:02,512 --> 01:18:04,847 我從我媽的酒櫃裡偷的 986 01:18:04,931 --> 01:18:07,850 妳不應該喝酒 987 01:18:07,934 --> 01:18:09,936 - 為什麼 -因為妳以後可能… 988 01:18:10,770 --> 01:18:13,523 會後悔 989 01:18:14,565 --> 01:18:18,444 幹嘛這麼嚴肅 哪有人不喝酒的 990 01:18:23,658 --> 01:18:25,493 天啊,妳還抽煙 991 01:18:26,869 --> 01:18:29,872 你講話跟我媽一樣 992 01:18:41,092 --> 01:18:44,011 我們休息一下,馬上就回來 993 01:18:44,095 --> 01:18:46,639 大家千萬別走開 994 01:19:03,072 --> 01:19:06,325 馬帝,你幹嘛這麼緊張 995 01:19:09,912 --> 01:19:14,083 妳有沒有… 碰過一種情形就是 996 01:19:14,167 --> 01:19:16,002 妳本來知道要怎麼做 997 01:19:16,043 --> 01:19:20,047 可是到了那裡 反而不知道該怎麼辦 998 01:19:20,131 --> 01:19:23,593 你是說,像第一次約會 999 01:19:23,676 --> 01:19:24,927 嗯,差不多 1000 01:19:25,720 --> 01:19:28,389 我想我明白你的意思 1001 01:19:29,182 --> 01:19:30,516 真的 1002 01:19:31,017 --> 01:19:33,686 你知道我都怎麼辦嗎 1003 01:19:33,728 --> 01:19:36,022 - 怎麼辦? -涼拌 1004 01:19:53,998 --> 01:19:57,627 不對 我不知道怎麼回事 1005 01:19:59,295 --> 01:20:02,757 我親你的時候 感覺好像在親… 1006 01:20:04,550 --> 01:20:05,927 我弟弟 1007 01:20:06,219 --> 01:20:08,930 聽起來不合理,對不對 1008 01:20:09,013 --> 01:20:13,059 相信我 非常合理 1009 01:20:14,852 --> 01:20:16,562 有人來了 1010 01:20:20,483 --> 01:20:24,737 你這個混蛋 害我要花三百塊錢修車 1011 01:20:24,779 --> 01:20:28,074 我一定要好好修理你一頓 1012 01:20:28,991 --> 01:20:31,410 放開他,你喝醉了 1013 01:20:32,245 --> 01:20:34,705 沒想到是妳 1014 01:20:37,500 --> 01:20:41,128 妳給我坐好 1015 01:20:41,212 --> 01:20:43,589 - 放開我 -放開她,你這個混蛋 1016 01:20:43,673 --> 01:20:45,508 帶他去後面,我馬上過來 1017 01:20:45,591 --> 01:20:48,678 承認妳也想要吧,來啊 1018 01:20:48,761 --> 01:20:51,055 去啊,看什麼看 1019 01:20:57,812 --> 01:21:00,398 把他放進那裡 1020 01:21:01,816 --> 01:21:04,151 誰叫你把我頭髮弄亂 1021 01:21:04,235 --> 01:21:06,320 你們碰我的車幹嘛 1022 01:21:06,404 --> 01:21:08,864 滾開,黑鬼,不關你的事 1023 01:21:11,450 --> 01:21:14,036 你叫誰黑鬼,啄木鳥 1024 01:21:15,496 --> 01:21:17,164 聽著 1025 01:21:17,248 --> 01:21:19,834 我不想惹麻煩 1026 01:21:19,917 --> 01:21:21,794 回家吃奶去 1027 01:21:24,630 --> 01:21:26,465 喂,放我出去 1028 01:21:28,259 --> 01:21:31,971 - 把鑰匙給我 -鑰匙在後車箱 1029 01:21:32,471 --> 01:21:35,516 - 再說一遍 -鑰匙在這裡面 1030 01:21:52,617 --> 01:21:55,369 混蛋,把你的髒手… 1031 01:21:58,581 --> 01:22:01,167 你弄錯了 1032 01:22:02,501 --> 01:22:04,545 喬治,救我,求求你 1033 01:22:04,629 --> 01:22:07,506 走開 少管閒事 1034 01:22:08,549 --> 01:22:10,718 - 求求你,喬治 -你聾啦 1035 01:22:10,801 --> 01:22:12,887 把門關上,給我滾 1036 01:22:15,473 --> 01:22:19,018 不,畢夫,你放開她 1037 01:22:19,810 --> 01:22:21,604 好吧,麥佛萊 1038 01:22:24,857 --> 01:22:28,486 是你自找的 不要怪我不客氣 1039 01:22:29,862 --> 01:22:31,364 住手 1040 01:22:32,406 --> 01:22:34,659 住手,他的手會斷的 1041 01:22:36,160 --> 01:22:37,411 畢夫,不要 1042 01:22:38,245 --> 01:22:40,539 幫我一下 1043 01:22:41,874 --> 01:22:44,210 可惡,我劃到手了 1044 01:22:44,251 --> 01:22:45,711 - 誰的鑰匙 -我的 1045 01:22:45,795 --> 01:22:47,713 謝謝,謝謝你 1046 01:22:49,048 --> 01:22:50,883 他的手會斷的 1047 01:22:51,592 --> 01:22:54,720 放開他 1048 01:22:54,804 --> 01:22:57,223 放開他 1049 01:23:30,423 --> 01:23:32,007 妳沒事吧 1050 01:23:52,069 --> 01:23:55,698 - 那個人是誰 -那是喬治麥佛萊 1051 01:23:59,535 --> 01:24:02,955 - 那是喬治麥佛萊 -借過 1052 01:24:14,216 --> 01:24:15,718 閃電 1053 01:24:17,678 --> 01:24:20,389 你們一定要回去表演 1054 01:24:20,473 --> 01:24:21,891 馬文的手這樣怎麼表演 1055 01:24:21,974 --> 01:24:24,310 我們沒辦法表演 1056 01:24:24,393 --> 01:24:26,854 馬文,你一定要表演 1057 01:24:26,937 --> 01:24:29,106 他們第一次接吻是在舞池裡 1058 01:24:29,148 --> 01:24:32,318 沒音樂,他們就不能跳舞 不跳舞,他們就不會接吻 1059 01:24:32,359 --> 01:24:34,737 不接吻,他們就不會談戀愛 我就完蛋了 1060 01:24:34,820 --> 01:24:35,988 舞會已經結束了 1061 01:24:36,071 --> 01:24:38,616 除非你能找到人彈吉他 1062 01:24:45,998 --> 01:24:48,417 這首歌是給所有的情侶 1063 01:24:51,003 --> 01:24:55,007 凡間天使,凡間天使 1064 01:24:55,800 --> 01:24:58,427 請屬於我 1065 01:24:59,011 --> 01:25:01,680 我親愛的 1066 01:25:02,473 --> 01:25:05,893 - 喬治,你不親我嗎 -我不知道 1067 01:25:07,686 --> 01:25:10,022 滾開,麥佛萊,換我 1068 01:25:16,821 --> 01:25:20,783 凡間天使,凡間天使 1069 01:25:21,450 --> 01:25:23,285 我愛的人 1070 01:25:23,369 --> 01:25:25,371 小子,你還好吧 1071 01:25:26,497 --> 01:25:27,957 我彈不出來 1072 01:25:53,482 --> 01:25:54,900 讓開 1073 01:26:04,326 --> 01:26:06,912 我要妳快樂 1074 01:26:09,081 --> 01:26:12,334 凡間天使,凡間天使 1075 01:26:13,002 --> 01:26:16,213 請屬於我 1076 01:26:16,755 --> 01:26:18,924 我親愛的 1077 01:26:19,258 --> 01:26:22,261 永遠愛妳 1078 01:26:23,095 --> 01:26:26,348 我是傻瓜 1079 01:26:27,433 --> 01:26:30,436 愛上妳的 1080 01:26:31,729 --> 01:26:35,149 傻瓜 1081 01:26:41,989 --> 01:26:45,910 你彈得不錯嘛,再彈一首吧 1082 01:26:45,951 --> 01:26:47,953 不行,我要走了 1083 01:26:47,995 --> 01:26:51,498 再彈一首,把氣氛帶起來 1084 01:26:51,582 --> 01:26:54,376 把氣氛帶起來 1085 01:26:59,757 --> 01:27:01,884 - 好耶 -謝謝 1086 01:27:08,182 --> 01:27:11,602 下面是一首老歌 但是… 1087 01:27:13,604 --> 01:27:16,982 在我們那邊是老歌 1088 01:27:18,984 --> 01:27:21,320 這是一首即興藍調 1089 01:27:21,362 --> 01:27:24,406 注意我的節拍,盡量跟上 1090 01:27:41,340 --> 01:27:44,176 來到路易斯安那走到紐奧良 1091 01:27:44,259 --> 01:27:47,012 在樹林後面的冬青樹中間 1092 01:27:47,137 --> 01:27:49,932 有一間泥土跟木頭的木屋 1093 01:27:50,015 --> 01:27:52,643 裡面住了一個男孩 叫做強尼畢谷 1094 01:27:52,977 --> 01:27:55,396 他沒學過讀書 也沒學過寫字 1095 01:27:55,646 --> 01:27:58,065 但他彈起吉他 就像他在按鈴 1096 01:27:58,190 --> 01:28:02,152 走,走 走,強尼,走,走 1097 01:28:07,241 --> 01:28:09,868 聽說你一拳把畢夫打倒 打得好 1098 01:28:09,952 --> 01:28:12,246 有沒有想過競選班代表 1099 01:28:33,350 --> 01:28:36,186 查克,我是馬文 1100 01:28:36,228 --> 01:28:38,856 你表弟,馬文貝瑞 1101 01:28:38,897 --> 01:28:41,692 你不是在找靈感嗎 1102 01:28:41,734 --> 01:28:43,652 你聽好了 1103 01:29:53,222 --> 01:29:56,141 你們大概還沒辦法 接受這樣的音樂 1104 01:29:57,476 --> 01:29:59,144 但是你們的小孩會喜歡的 1105 01:30:03,398 --> 01:30:04,775 洛倫 1106 01:30:04,817 --> 01:30:09,113 - 那首歌滿特別的 -是啊 1107 01:30:09,655 --> 01:30:13,242 我希望你不介意 喬治說要送我回家 1108 01:30:13,492 --> 01:30:17,955 好,太好了,洛倫 我就知道你們合得來 1109 01:30:18,330 --> 01:30:20,332 我也這麼覺得 1110 01:30:20,666 --> 01:30:22,084 我要走了 1111 01:30:22,167 --> 01:30:26,839 不過我要告訴妳 認識妳非常…有意義 1112 01:30:27,923 --> 01:30:30,342 我們會再見面嗎 1113 01:30:31,593 --> 01:30:32,845 一定會 1114 01:30:32,886 --> 01:30:36,348 馬帝,我要謝謝你給我的鼓勵 1115 01:30:36,390 --> 01:30:38,684 我不會忘記的 1116 01:30:39,434 --> 01:30:41,019 不用客氣 1117 01:30:42,396 --> 01:30:45,899 那就…祝你們好運 1118 01:30:49,862 --> 01:30:53,824 還有一件事 你們以後要是有小孩 1119 01:30:53,866 --> 01:30:56,326 其中一個,8歲的時候玩火 1120 01:30:56,368 --> 01:30:59,413 不小心燒到客廳的地毯 1121 01:31:00,747 --> 01:31:02,374 不要對他太兇 1122 01:31:09,548 --> 01:31:12,384 馬帝,這個名字不錯 1123 01:31:18,348 --> 01:31:20,475 糟糕,他跑哪去了 1124 01:31:23,687 --> 01:31:24,897 糟糕 1125 01:31:27,399 --> 01:31:28,775 該死 1126 01:31:36,575 --> 01:31:39,494 你遲到了 一點時間觀念都沒有 1127 01:31:39,578 --> 01:31:41,955 拜託,我還要換衣服 1128 01:31:42,039 --> 01:31:44,958 你不是叫我穿舊西裝回去吧 1129 01:31:45,042 --> 01:31:47,711 我爸終於辦到了 1130 01:31:47,753 --> 01:31:49,880 他一拳就把畢夫打倒 1131 01:31:49,922 --> 01:31:54,343 他從來沒這麼勇敢過 1132 01:31:55,719 --> 01:31:58,722 - 從來沒有 -沒有,怎麼了 1133 01:31:59,765 --> 01:32:03,518 沒事,先設定目的地的時間 1134 01:32:08,273 --> 01:32:10,609 這是你離開的時間 1135 01:32:10,984 --> 01:32:14,446 我們送你回去同樣的時間 1136 01:32:17,324 --> 01:32:19,534 就像沒離開過一樣 1137 01:32:21,286 --> 01:32:25,707 我在路那邊畫了一道白線 1138 01:32:25,791 --> 01:32:27,668 那是你的起跑線 1139 01:32:27,751 --> 01:32:32,839 我計算過正確的距離 1140 01:32:32,923 --> 01:32:37,427 加速度跟風阻力都考慮在內 閃電擊中的時間 1141 01:32:37,469 --> 01:32:41,974 會在7分22秒之後 1142 01:32:42,349 --> 01:32:45,936 - 聽到鈴聲,你就踩油門 -好 1143 01:32:52,693 --> 01:32:55,779 一切都準備就緒 1144 01:32:59,992 --> 01:33:02,494 - 謝謝 -謝謝你 1145 01:33:07,749 --> 01:33:09,835 我們30年後見 1146 01:33:11,545 --> 01:33:12,921 希望如此 1147 01:33:14,548 --> 01:33:16,133 別擔心 1148 01:33:16,800 --> 01:33:18,510 只要接觸到電纜的時候 1149 01:33:18,593 --> 01:33:21,680 時速正好是88哩 1150 01:33:21,763 --> 01:33:24,725 閃電正好擊中鐘塔 1151 01:33:27,185 --> 01:33:29,563 - 就不會有事 -對 1152 01:33:38,488 --> 01:33:42,200 - 這是什麼意思 -你過30年就知道了 1153 01:33:42,242 --> 01:33:44,369 跟未來有關,對不對 1154 01:33:44,411 --> 01:33:47,164 - 是未來的事 -等一下 1155 01:33:47,205 --> 01:33:52,085 我警告過你 後果可能非常嚴重 1156 01:33:52,169 --> 01:33:54,588 你必須冒這個險 1157 01:33:54,671 --> 01:33:57,507 這關係到你的安危 1158 01:33:57,966 --> 01:34:01,303 我不會收這封信的 1159 01:34:01,595 --> 01:34:04,473 那我就直接告訴你 1160 01:34:08,352 --> 01:34:09,728 我的天 1161 01:34:17,694 --> 01:34:20,739 你去撿電纜,我丟繩子下來給你 1162 01:34:20,822 --> 01:34:22,574 好,知道了 1163 01:35:05,700 --> 01:35:09,996 - 動作快 好了 -拉上去 1164 01:35:13,250 --> 01:35:14,334 拉啊 1165 01:35:21,425 --> 01:35:23,468 - 博士 -什麼 1166 01:35:23,677 --> 01:35:27,013 我必須告訴你發生什麼事 1167 01:35:27,264 --> 01:35:31,643 - 什麼 -我必須告訴你發生什麼事 1168 01:35:33,145 --> 01:35:37,983 在我回去的那個晚上 你會被… 1169 01:35:51,997 --> 01:35:53,165 快走 1170 01:35:54,040 --> 01:35:56,501 - 我不走 -你看時間 1171 01:35:56,585 --> 01:36:00,547 剩下不到4分鐘 動作快 1172 01:36:12,184 --> 01:36:13,518 好 1173 01:36:40,170 --> 01:36:42,547 起跑處 1174 01:37:06,696 --> 01:37:09,991 可惡,博士 你為什麼要把信撕掉 1175 01:37:10,075 --> 01:37:12,035 我要是有時間就好了 1176 01:37:15,038 --> 01:37:17,415 等一下,我當然有時間 1177 01:37:17,499 --> 01:37:21,086 我有時光機 我可以早點回去警告他 1178 01:37:21,169 --> 01:37:23,713 10分鐘應該夠 1179 01:37:25,257 --> 01:37:30,554 打開時間電路 流量容器…待命 1180 01:37:31,012 --> 01:37:33,431 引擎起動,好了 1181 01:37:35,934 --> 01:37:41,731 不要現在壞,拜託 可惡 1182 01:38:52,177 --> 01:38:53,470 拜託 1183 01:38:55,555 --> 01:38:58,683 快打著,就這一次,拜託 1184 01:38:59,976 --> 01:39:02,854 拜託,就這一次 1185 01:39:52,946 --> 01:39:54,155 1985年10月26日 1點24分 1186 01:42:18,675 --> 01:42:20,760 酒醉駕駛 1187 01:42:34,607 --> 01:42:35,859 艾克塞斯 三級片–24小時營業 1188 01:42:35,900 --> 01:42:38,152 太好了 瑞德 1189 01:42:39,654 --> 01:42:42,448 你還是一樣,全部都一樣 1190 01:42:43,741 --> 01:42:47,704 1點24 我還有時間,太好了 1191 01:42:51,374 --> 01:42:56,129 不是吧,拜託 1192 01:43:09,934 --> 01:43:11,227 利比亞人 1193 01:43:26,576 --> 01:43:28,578 雙橡商場 1點33分 1194 01:43:36,294 --> 01:43:37,754 混蛋 1195 01:43:51,100 --> 01:43:52,435 快走 1196 01:44:51,536 --> 01:44:52,996 你沒死 1197 01:45:02,213 --> 01:45:03,881 防彈背心 1198 01:45:05,174 --> 01:45:06,843 你怎麼知道 1199 01:45:07,635 --> 01:45:10,054 我一直沒機會告訴你 1200 01:45:23,609 --> 01:45:27,697 是你自己說 不能影響到未來的結果 1201 01:45:27,739 --> 01:45:29,824 時空的連續性 1202 01:45:30,283 --> 01:45:33,202 我後來想,管他的 1203 01:45:43,421 --> 01:45:48,509 - 你要去多久以後 -大概30年以後 這個號碼不錯 1204 01:45:48,593 --> 01:45:53,056 記得去看我 我想我應該47歲 1205 01:45:53,097 --> 01:45:54,348 我會的 1206 01:45:54,766 --> 01:45:57,602 - 保重 -你也一樣 1207 01:45:58,269 --> 01:46:00,605 好,再見,愛因斯坦 1208 01:46:01,064 --> 01:46:04,067 回來的時候小心,會有點顛 1209 01:46:04,776 --> 01:46:06,069 沒問題 1210 01:47:11,050 --> 01:47:12,677 可怕的惡夢 1211 01:47:24,021 --> 01:47:27,024 要是保羅打來 告訴他我今天晚上要加班 1212 01:47:27,066 --> 01:47:29,193 琳達,第一,我不是妳的秘書 1213 01:47:29,235 --> 01:47:32,738 第二,有一個叫貴格 還是奎格的打給妳 1214 01:47:32,822 --> 01:47:34,407 到底是哪一個 1215 01:47:34,490 --> 01:47:37,201 妳那麼多男朋友我哪記得 1216 01:47:39,453 --> 01:47:42,748 - 你們在幹嘛 -吃早餐 1217 01:47:43,499 --> 01:47:45,918 你又穿那樣睡 1218 01:47:46,002 --> 01:47:47,378 對 1219 01:47:48,337 --> 01:47:50,882 大衛,你幹嘛穿這樣 1220 01:47:51,215 --> 01:47:54,051 馬帝,我一向都穿西裝上班 1221 01:47:55,720 --> 01:47:57,555 - 你沒事吧 -沒事 1222 01:47:58,347 --> 01:48:00,558 我們再比一次 1223 01:48:00,641 --> 01:48:02,810 幹嘛?妳之前作弊 1224 01:48:02,894 --> 01:48:04,729 才沒,早安 1225 01:48:06,814 --> 01:48:08,316 爸、媽 1226 01:48:08,691 --> 01:48:10,318 - 你有沒有撞到頭 -你們看起來好棒 1227 01:48:10,401 --> 01:48:14,405 媽,妳看起來好瘦 1228 01:48:14,739 --> 01:48:17,241 謝謝 1229 01:48:18,743 --> 01:48:20,786 早安,睡蟲 1230 01:48:21,746 --> 01:48:24,582 - 早安,大衛 -早安,媽 1231 01:48:24,624 --> 01:48:27,168 對了,馬帝,珍妮佛找你 1232 01:48:27,251 --> 01:48:30,838 我喜歡她,她滿可愛的 1233 01:48:31,380 --> 01:48:35,426 - 你們晚上不是要出去 -什麼?妳說什麼 1234 01:48:35,509 --> 01:48:39,639 你們不是計劃了兩個禮拜 今天晚上要去湖邊 1235 01:48:39,722 --> 01:48:42,433 媽,我們不是說過 我不可能去 1236 01:48:42,475 --> 01:48:43,601 車子撞爛了 1237 01:48:43,684 --> 01:48:45,269 - 撞爛了 -撞爛了? 1238 01:48:45,353 --> 01:48:47,605 什麼時候撞爛的 1239 01:48:47,647 --> 01:48:49,148 我確定車子還好好的 1240 01:48:49,232 --> 01:48:51,484 為什麼我最後才知道 1241 01:48:51,567 --> 01:48:54,654 你看,畢夫正在打蠟 1242 01:48:55,071 --> 01:48:59,450 畢夫,確定你打了兩層蠟 不是只有一層 1243 01:48:59,492 --> 01:49:03,788 - 第二層已經快要打完了 -畢夫,別騙我 1244 01:49:05,289 --> 01:49:07,291 對不起,麥佛萊先生 1245 01:49:07,375 --> 01:49:10,461 我是說,我正要開始打第二層 1246 01:49:11,545 --> 01:49:15,383 畢夫就是這種人 老是想渾水摸魚 1247 01:49:15,883 --> 01:49:18,886 從高中開始就要盯著他 1248 01:49:18,970 --> 01:49:22,682 - 不過,要不是他 -我們也不會談戀愛 1249 01:49:22,765 --> 01:49:24,225 沒錯 1250 01:49:24,809 --> 01:49:27,478 麥佛萊先生,收到一個包裹 1251 01:49:27,561 --> 01:49:30,356 嗨,馬帝 應該是你的新書 1252 01:49:32,984 --> 01:49:35,361 親愛的 你的第一本小說 1253 01:49:35,444 --> 01:49:36,821 “星座之合” 1254 01:49:36,862 --> 01:49:37,947 就像我跟你說的 1255 01:49:37,989 --> 01:49:41,117 有志者事竟成 1256 01:49:41,158 --> 01:49:45,371 馬帝,你的鑰匙 已經打好蠟,準備好了 1257 01:49:45,997 --> 01:49:47,164 鑰匙 1258 01:50:03,472 --> 01:50:06,017 - 要不要去兜風 -珍妮佛 1259 01:50:07,601 --> 01:50:11,397 看到妳實在太好了 讓我看看妳 1260 01:50:12,148 --> 01:50:15,026 馬帝,你表現得好像 我們一個禮拜沒見面 1261 01:50:15,109 --> 01:50:16,527 是沒有 1262 01:50:17,111 --> 01:50:20,364 你還好吧 沒什麼事吧 1263 01:50:23,659 --> 01:50:24,785 沒事 1264 01:50:26,996 --> 01:50:28,789 一切都很好 1265 01:50:43,054 --> 01:50:47,266 馬帝,你一定要跟我回去 1266 01:50:48,059 --> 01:50:50,519 - 回哪 -回到未來 1267 01:50:55,149 --> 01:50:57,276 等一下,你在幹嘛 1268 01:50:58,277 --> 01:50:59,403 我需要燃料 1269 01:50:59,445 --> 01:51:00,988 “融解先生﹕家用能源反應器” 1270 01:51:02,823 --> 01:51:05,242 走吧,快上車 1271 01:51:05,326 --> 01:51:07,411 不行,我才剛回來 1272 01:51:07,453 --> 01:51:09,455 珍妮佛也在這裡 我們要開新車去兜風 1273 01:51:09,538 --> 01:51:12,792 帶她一起去 這件事也跟她有關 1274 01:51:12,875 --> 01:51:14,460 等一下,你在說什麼 1275 01:51:14,543 --> 01:51:16,587 到底未來發生了什麼事 1276 01:51:16,670 --> 01:51:19,632 - 我們變成大混蛋了嗎? -不是你們 1277 01:51:19,715 --> 01:51:23,052 你們兩個都很好 是你們的小孩 1278 01:51:23,094 --> 01:51:25,346 你們的小孩需要幫忙 1279 01:51:31,769 --> 01:51:34,814 最好退後一點,馬路太短 我們沒辦法加速到88哩 1280 01:51:34,897 --> 01:51:39,068 馬路? 我們去的地方不需要馬路