1
00:01:17,502 --> 00:01:19,962
BROWN-PALÆET ØDELAGT
2
00:01:31,015 --> 00:01:33,059
I oktober har vi lageroptælling.
3
00:01:33,142 --> 00:01:36,729
Derfor har Statlers Toyota lige nu
årets bedste tilbud...
4
00:01:36,813 --> 00:01:38,940
på samtlige Toyotaer model 1985.
5
00:01:39,023 --> 00:01:40,775
Du finder ikke en bedre bil...
6
00:01:40,858 --> 00:01:44,654
til en bedre pris med bedre service
nogen steder i Hill Valley.
7
00:01:50,326 --> 00:01:53,162
Senatet forventes at stemme om dette i dag.
8
00:01:53,246 --> 00:01:57,583
Andre nyheder;
Ledelsen på Pacific Atomforskningsinstituttet...
9
00:01:57,667 --> 00:02:00,670
afviser rygtet om,
at en manglende kasse plutonium...
10
00:02:00,753 --> 00:02:03,631
faktisk blev stjålet fra deres boks
for to uger siden.
11
00:02:03,714 --> 00:02:07,510
En libysk terrorgruppe har taget ansvaret
for det formodede tyveri.
12
00:02:07,593 --> 00:02:12,598
Ledelsen siger imidlertid nu,
at det skyldes en bogføringsfejl.
13
00:02:12,682 --> 00:02:16,352
FBI, som undersøger sagen,
har ingen kommentarer.
14
00:02:58,185 --> 00:02:59,395
Doc?
15
00:03:02,106 --> 00:03:03,232
Doc?
16
00:03:04,400 --> 00:03:06,485
Hallo! Er der nogen hjemme?
17
00:03:06,569 --> 00:03:08,571
Einstein, kom her, dreng.
18
00:03:09,238 --> 00:03:11,157
Hvad sker der? Du gode Gud.
19
00:03:12,783 --> 00:03:13,951
Føj!
20
00:03:14,535 --> 00:03:16,454
Det er ulækkert.
21
00:03:19,081 --> 00:03:21,083
PLUTONIUM - FORSIGTIG
22
00:03:28,299 --> 00:03:29,967
JUSTERING AF FORSTÆRKER
23
00:03:33,387 --> 00:03:34,638
HOVEDKONTAKT
24
00:03:34,722 --> 00:03:36,474
HOVEDFORSTÆRKER
25
00:03:39,560 --> 00:03:41,020
OVERDRIVE
26
00:03:48,235 --> 00:03:50,321
INSTRUMENTER ELLER MIKROFONER
27
00:04:42,122 --> 00:04:43,624
Rock'n'roll.
28
00:04:51,757 --> 00:04:53,676
- Jeps.
- Marty, er det dig?
29
00:04:53,884 --> 00:04:55,761
Doc. Hvor er du?
30
00:04:55,845 --> 00:04:59,306
Tak Gud, at jeg fandt dig.
Mød mig ved Twin Pines Storcenter kl. 1.15.
31
00:04:59,390 --> 00:05:01,892
Jeg har gjort en opdagelse.
Jeg behøver din hjælp.
32
00:05:01,976 --> 00:05:05,229
Kl. 1.15 om morgenen? Doc, hvad har du gang i?
33
00:05:05,312 --> 00:05:07,314
- Hvor har du været hele ugen?
- Arbejdet.
34
00:05:07,398 --> 00:05:10,484
- Er Einstein sammen med dig?
- Ja, han er lige her.
35
00:05:10,568 --> 00:05:13,070
Du har ladet al udstyret stå tændt hele ugen.
36
00:05:13,153 --> 00:05:15,739
Udstyret. Det minder mig om noget, Marty.
37
00:05:15,823 --> 00:05:19,743
Sæt ikke noget til forstærkeren.
Der er en lille mulighed for overbelastning.
38
00:05:19,827 --> 00:05:22,121
Ja. Det skal jeg nok huske.
39
00:05:22,204 --> 00:05:24,582
Godt. Vi ses i aften. Glem det ikke.
40
00:05:24,665 --> 00:05:27,585
- Kl. 1.15, Twin Pines Storcenter.
- Rigtigt.
41
00:05:34,258 --> 00:05:38,887
- Er det mine ure, jeg kan høre?
- Ja, klokken er 8.
42
00:05:39,388 --> 00:05:41,473
Perfekt. Mit eksperiment lykkedes!
43
00:05:41,557 --> 00:05:44,727
De er præcis 25 minutter bagefter!
44
00:05:45,102 --> 00:05:47,563
Lige et øjeblik, Doc.
45
00:05:47,646 --> 00:05:49,940
Siger du, at klokken er 8.25?
46
00:05:50,024 --> 00:05:52,276
- Præcis.
- Pokkers!
47
00:05:53,193 --> 00:05:55,112
Jeg kommer for sent i skole.
48
00:06:54,546 --> 00:06:57,382
- Jennifer.
- Marty, Strickland leder efter dig.
49
00:06:57,466 --> 00:07:00,135
Hvis du bliver taget, er det fjerde gang i træk.
50
00:07:01,804 --> 00:07:04,098
Okay, kom så. Jeg tror, at vi er sikre.
51
00:07:04,181 --> 00:07:08,727
Denne gang var det ikke min skyld.
Doc stillede alle urene 25 minutter bagefter.
52
00:07:08,811 --> 00:07:10,062
Doc?
53
00:07:10,145 --> 00:07:14,358
Skal jeg forstå det sådan,
at du stadig omgås dr. Emmett Brown, McFly?
54
00:07:15,150 --> 00:07:17,361
En anmærkning til dig, frk. Parker.
55
00:07:17,861 --> 00:07:21,323
Og også en til dig, McFly.
Jeg mener, at det er fire i træk.
56
00:07:21,573 --> 00:07:24,535
Lad mig give dig et godt, gratis råd, unge mand.
57
00:07:24,618 --> 00:07:27,788
Denne såkaldte dr. Brown er farlig.
Han er kuleskør.
58
00:07:27,871 --> 00:07:30,499
Omgås du ham, vil du få store problemer.
59
00:07:30,582 --> 00:07:32,167
Ja, hr. Inspektør.
60
00:07:32,376 --> 00:07:35,587
Jeg bryder mig ikke om din opførsel.
Du er en slapsvans.
61
00:07:36,213 --> 00:07:40,175
Du minder mig om din far, da han gik her.
Han var også en slapsvans.
62
00:07:40,425 --> 00:07:42,511
Må jeg gå nu, hr. Strickland?
63
00:07:42,594 --> 00:07:46,223
Dit band skal prøvespille i eftermiddag.
64
00:07:46,306 --> 00:07:48,725
Hvorfor gide overhovedet?
Du har ikke en chance.
65
00:07:48,809 --> 00:07:50,727
Du ligner din gamle for meget.
66
00:07:50,811 --> 00:07:54,773
Ingen McFly er nogen sinde blevet til noget
i Hill Valleys historie.
67
00:07:56,650 --> 00:07:58,986
Ja, men historien ændrer sig.
68
00:08:01,113 --> 00:08:02,531
Den næste, tak.
69
00:08:09,454 --> 00:08:11,748
PRØVER - BAND(E)KRIG
70
00:08:11,832 --> 00:08:13,375
Okay.
71
00:08:14,001 --> 00:08:17,045
Vi er the Pinheads.
72
00:08:18,338 --> 00:08:19,840
En, to, tre.
73
00:08:39,443 --> 00:08:42,487
Okay, det er nok. Tak, drenge.
74
00:08:42,571 --> 00:08:44,698
Stop nu, drenge.
75
00:08:45,157 --> 00:08:47,492
Desværre spiller I alt for højt.
76
00:08:48,243 --> 00:08:49,786
Den næste, tak.
77
00:08:51,955 --> 00:08:53,874
Næste gruppe, tak.
78
00:08:56,418 --> 00:08:59,171
Genvælg borgmester Goldie Wilson.
79
00:08:59,254 --> 00:09:01,340
Fremskridt er hans mellemnavn.
80
00:09:01,423 --> 00:09:03,300
"For højt." Jeg fatter det ikke.
81
00:09:03,383 --> 00:09:06,136
Vi får aldrig chancen for at spille for et publikum.
82
00:09:06,219 --> 00:09:08,680
Marty, ét afslag er ikke verdens undergang.
83
00:09:08,764 --> 00:09:11,099
Jeg egner mig ikke til det.
84
00:09:11,183 --> 00:09:14,811
Men du er virkelig god,
og dit demobånd er fantastisk.
85
00:09:14,895 --> 00:09:17,189
Du skal sende det ind til et pladeselskab.
86
00:09:17,272 --> 00:09:19,066
- Det er det, Doc altid siger.
- Ja.
87
00:09:19,149 --> 00:09:22,361
Man kan, hvad man vil.
88
00:09:22,819 --> 00:09:24,654
Det er et godt råd.
89
00:09:24,738 --> 00:09:28,408
Okay. Sæt nu, jeg sender båndet ind,
og de ikke kan lide det?
90
00:09:28,492 --> 00:09:30,410
Hvis de siger, at jeg er talentløs.
91
00:09:30,494 --> 00:09:32,579
Hvis de siger, at jeg ingen fremtid har?
92
00:09:32,662 --> 00:09:35,040
Jeg kan ikke klare den slags afvisning.
93
00:09:36,249 --> 00:09:38,168
Jeg lyder snart som min far.
94
00:09:38,251 --> 00:09:40,253
- Han er ikke så slem.
- Red klokketårnet.
95
00:09:40,337 --> 00:09:43,090
Han lader dig låne bilen i morgen aften.
96
00:09:44,299 --> 00:09:46,218
Se den firhjulstrækker.
97
00:09:46,718 --> 00:09:49,388
- Den er fed.
- Bak herover.
98
00:09:49,471 --> 00:09:52,849
En dag, Jennifer. En skønne dag.
99
00:09:53,350 --> 00:09:56,520
Ville det ikke være skønt
at køre i den bil op til søen?
100
00:09:57,854 --> 00:10:00,649
Kaste et par soveposer bagi.
101
00:10:02,192 --> 00:10:04,152
Ligge ude under stjernerne.
102
00:10:04,236 --> 00:10:06,071
- Hold nu op.
- Hvad?
103
00:10:06,905 --> 00:10:09,449
Ved din mor det godt? Om i morgen aften?
104
00:10:09,533 --> 00:10:13,578
Nej, er du skør.
Min mor tror, at jeg skal campere med gutterne.
105
00:10:13,662 --> 00:10:16,665
Min mor ville få et flip, hvis hun vidste det.
106
00:10:16,748 --> 00:10:18,708
Jeg får den sædvanlige prædiken om...
107
00:10:18,792 --> 00:10:21,378
hvordan hun aldrig gjorde den slags som ung.
108
00:10:21,461 --> 00:10:24,214
Jeg tror, at kvinden er født nonne.
109
00:10:24,297 --> 00:10:27,008
Hun vil bare have, at du opfører dig pænt.
110
00:10:27,092 --> 00:10:29,261
Det lykkes hende ikke særlig godt.
111
00:10:29,344 --> 00:10:30,595
Forfærdeligt.
112
00:10:30,679 --> 00:10:34,307
Red klokketårnet. Red klokketårnet.
113
00:10:34,391 --> 00:10:38,436
Borgmester Wilson står bag et initiativ,
der vil erstatte uret.
114
00:10:38,520 --> 00:10:42,941
For tredive år siden slog lynet ned i tårnet,
og uret har ikke gået siden.
115
00:10:43,024 --> 00:10:47,821
Vi i Hill Valley Historiske Samfund mener,
at uret skal bevares som det er...
116
00:10:47,904 --> 00:10:50,031
som en del af vor historie og arv.
117
00:10:50,115 --> 00:10:51,950
- Her er en to krone.
- Tak.
118
00:10:52,033 --> 00:10:53,952
Glem ikke flyvebladet.
119
00:10:54,035 --> 00:10:55,954
Red klokketårnet!
120
00:10:57,789 --> 00:10:59,374
Hvor var vi?
121
00:10:59,875 --> 00:11:02,127
- Lige her.
- Jennifer!
122
00:11:05,213 --> 00:11:07,591
Det er min far. Jeg må løbe.
123
00:11:07,674 --> 00:11:10,343
- Jeg ringer til dig i aften.
- Jeg er hos min farmor.
124
00:11:10,427 --> 00:11:12,846
Her, jeg giver dig lige nummeret.
125
00:11:17,851 --> 00:11:18,852
Hej.
126
00:11:25,984 --> 00:11:27,694
Jeg elsker dig! 555-4823
127
00:11:27,903 --> 00:11:29,779
RED KLOKKETÅRNET
128
00:11:48,798 --> 00:11:50,717
LYON BOLIGKOMPLEKS
129
00:12:02,103 --> 00:12:05,106
Bravo, Tango, Delta 6-2-9.
130
00:12:05,190 --> 00:12:08,401
Bugsering til politiets opbevaring.
Kalder alle enheder.
131
00:12:10,695 --> 00:12:13,198
Herligt. Simpelthen herligt.
132
00:12:19,746 --> 00:12:21,873
Hvordan kan du låne mig din bil...
133
00:12:21,956 --> 00:12:24,125
uden at sige, at den har en blind vinkel.
134
00:12:24,209 --> 00:12:25,794
Jeg kunne være blevet dræbt.
135
00:12:25,877 --> 00:12:28,380
Altså, Biff, jeg har aldrig bemærket...
136
00:12:28,463 --> 00:12:32,300
at bilen havde en blind vinkel, når jeg kørte i den.
137
00:12:32,384 --> 00:12:33,802
Hej, søn.
138
00:12:33,885 --> 00:12:35,679
Er du blind, McFly?
139
00:12:35,762 --> 00:12:38,056
Hvordan vil du ellers forklare liget udenfor?
140
00:12:38,139 --> 00:12:41,393
Biff, kan jeg gå ud fra...
141
00:12:41,559 --> 00:12:44,562
at din forsikring dækker skaderne?
142
00:12:44,646 --> 00:12:46,981
Min forsikring? Det er din bil.
143
00:12:47,065 --> 00:12:49,984
Din forsikring bør betale.
Hvem skal betale for dette?
144
00:12:50,068 --> 00:12:54,114
Jeg spildte min øl, da bilen kørte ind i mig.
Hvem betaler min renseri-regning?
145
00:12:54,197 --> 00:12:56,116
Og hvor er mine rapporter?
146
00:12:56,199 --> 00:13:00,495
Jeg er ikke færdig med dem endnu,
fordi de alligevel ikke skulle afleveres før...
147
00:13:00,578 --> 00:13:03,498
Hallo? Hallo? Nogen hjemme?
148
00:13:04,207 --> 00:13:06,668
Tænk dig om, McFly. Tænk!
149
00:13:06,751 --> 00:13:08,670
Jeg skal nå at skrive dem ind.
150
00:13:08,753 --> 00:13:12,966
Fatter du, hvad der ville ske, hvis jeg indleverede
mine rapporter med din håndskrift?
151
00:13:13,049 --> 00:13:14,634
Jeg ville blive fyret.
152
00:13:14,717 --> 00:13:17,387
Det ønsker du ikke, gør du vel?
153
00:13:17,470 --> 00:13:19,431
- Gør du?
- Selvfølgelig ikke.
154
00:13:19,514 --> 00:13:22,016
Det, ønsker jeg ikke, skal ske.
155
00:13:22,100 --> 00:13:24,561
Så, altså, jeg færdiggør rapporterne i aften...
156
00:13:24,644 --> 00:13:27,897
og jeg kommer over til dig med dem
i morgen tidlig.
157
00:13:27,981 --> 00:13:30,024
Ikke for tidligt. Jeg sover længe.
158
00:13:30,108 --> 00:13:32,026
Dit snørebånd er gået op.
159
00:13:32,318 --> 00:13:34,737
Du er for nem, McFly.
160
00:13:34,821 --> 00:13:36,739
Stedet ser godt ud.
161
00:13:38,825 --> 00:13:40,952
Jeg får din bil bugseret til dit hus...
162
00:13:41,035 --> 00:13:43,454
og alt, hvad du har, er lyst øl?
163
00:13:50,587 --> 00:13:52,755
Hvad glor du på, snothvalp?
164
00:13:55,049 --> 00:13:56,968
Hils din mor fra mig.
165
00:13:59,888 --> 00:14:01,973
Jeg ved godt, hvad du vil sige, søn...
166
00:14:02,056 --> 00:14:03,725
og du har ret.
167
00:14:03,808 --> 00:14:05,185
Du har ret.
168
00:14:05,768 --> 00:14:06,811
Men...
169
00:14:07,562 --> 00:14:09,606
Biff er imidlertid min chef...
170
00:14:09,689 --> 00:14:14,527
og jeg er desværre ikke ret god
til konfrontationer.
171
00:14:15,486 --> 00:14:17,280
Men bilen, far.
172
00:14:19,073 --> 00:14:21,451
Han ødelagde den. Totalskadet.
173
00:14:22,660 --> 00:14:24,746
Jeg har brug for den bil i morgen aften.
174
00:14:24,829 --> 00:14:28,124
Har du nogen ide om,
hvor vigtigt det var for mig?
175
00:14:28,207 --> 00:14:30,877
Jeg ved det godt, og jeg kan kun sige, at...
176
00:14:31,419 --> 00:14:32,879
jeg er ked af det.
177
00:14:33,171 --> 00:14:35,340
Tro mig, Marty, det er langt bedre...
178
00:14:35,423 --> 00:14:38,551
ikke at skulle bekymre sig om alt det besvær...
179
00:14:38,635 --> 00:14:41,888
og hovedpine ved at skulle spille til den fest.
180
00:14:41,971 --> 00:14:45,892
Han har helt ret.
Det sidste, man har brug for, er hovedpine.
181
00:14:54,067 --> 00:14:57,695
Unger, vi må spise kagen selv.
182
00:14:58,279 --> 00:15:00,657
Jeres onkel Joey blev ikke prøveløsladt.
183
00:15:00,740 --> 00:15:02,367
VELKOMMEN HJEM ONKEL JOEY
184
00:15:03,034 --> 00:15:06,287
Det ville være pænt, hvis I alle skrev til ham.
185
00:15:06,454 --> 00:15:08,122
Onkel "tremmerusker" Joey?
186
00:15:08,206 --> 00:15:09,749
Han er din bror, mor.
187
00:15:09,832 --> 00:15:13,586
Ja. Det er temmelig pinligt
at have en onkel i fængsel.
188
00:15:13,836 --> 00:15:15,963
Vi begår alle fejl her i livet, børn.
189
00:15:16,047 --> 00:15:17,757
Fandens. Jeg kommer for sent.
190
00:15:17,840 --> 00:15:19,509
David, var din mund!
191
00:15:19,592 --> 00:15:22,178
Kom herhen og kys din mor, inden du går.
192
00:15:22,261 --> 00:15:25,348
Altså, mor. Skynd dig.
Jeg kommer for sent til bussen.
193
00:15:25,807 --> 00:15:27,517
Vi ses senere, farmand.
194
00:15:28,101 --> 00:15:30,144
Det er på tide at skifte olien.
195
00:15:33,272 --> 00:15:34,273
Marty.
196
00:15:35,024 --> 00:15:36,818
Jeg er ikke din telefonsvarer.
197
00:15:36,901 --> 00:15:39,320
Mens du var udenfor og surmule over bilen...
198
00:15:39,404 --> 00:15:41,364
ringede Jennifer Parker to gange.
199
00:15:41,447 --> 00:15:42,990
Jeg kan ikke lide hende.
200
00:15:43,074 --> 00:15:46,369
Piger, der ringer til drenge, er ude på ballade.
201
00:15:46,452 --> 00:15:49,330
Mor. Der er ikke noget i vejen med
at ringe til en dreng.
202
00:15:49,414 --> 00:15:53,251
Jeg synes, at det er forfærdeligt.
Piger, der jagter drenge.
203
00:15:53,334 --> 00:15:56,671
På jeres alder hverken jagtede eller ringede
jeg til en dreng...
204
00:15:56,754 --> 00:15:59,590
eller sad sammen med en dreng i en parkeret bil.
205
00:15:59,966 --> 00:16:02,593
Hvordan skal jeg ellers møde nogen?
206
00:16:03,511 --> 00:16:05,805
Sådan noget sker bare.
207
00:16:06,013 --> 00:16:08,349
Som da jeg mødte jeres far.
208
00:16:08,433 --> 00:16:11,561
Det var så åndssvagt. Morfar kørte ind i ham.
209
00:16:11,853 --> 00:16:13,312
Det var skæbnen.
210
00:16:14,480 --> 00:16:15,815
Tænk på...
211
00:16:16,315 --> 00:16:19,735
at havde morfar aldrig ramt ham,
ville ingen af jer være blevet født.
212
00:16:19,819 --> 00:16:21,404
Ja, ja.
213
00:16:21,487 --> 00:16:24,949
Jeg fatter ikke,
hvad far lavede ude midt på gaden.
214
00:16:25,032 --> 00:16:27,493
Hvad lavede du, George? Kiggede på fugle?
215
00:16:27,577 --> 00:16:30,121
Hvad, Lorraine? Hvad?
216
00:16:30,204 --> 00:16:33,124
Men, altså, jeres morfar ramte ham med bilen...
217
00:16:33,207 --> 00:16:35,376
og tog ham med ind i huset.
218
00:16:36,294 --> 00:16:38,212
Han virkede så hjælpeløs.
219
00:16:40,965 --> 00:16:43,968
Lige som en fortabt hundehvalp,
og mit hjerte følte med ham.
220
00:16:44,051 --> 00:16:47,221
Ja, ja, mor, vi ved det.
Du har fortalt det en million gange.
221
00:16:47,305 --> 00:16:48,723
Du havde ondt af ham.
222
00:16:48,806 --> 00:16:51,893
Du tog med ham til Fiskene under havet-festen.
223
00:16:51,976 --> 00:16:55,021
Nej. Det var Fortryllelsen under havet-festen.
224
00:16:55,897 --> 00:16:59,025
Vores første date. Jeg glemmer det aldrig.
225
00:16:59,483 --> 00:17:03,529
Det var den nat med det frygtelige tordenvejr,
kan du huske det, George?
226
00:17:05,823 --> 00:17:09,452
Jeres far kyssede mig for første gang
på dansegulvet.
227
00:17:11,662 --> 00:17:13,789
Det var der, det gik op for mig...
228
00:17:13,915 --> 00:17:17,084
at jeg ville tilbringe resten af livet
sammen med ham.
229
00:17:45,821 --> 00:17:46,948
Hallo.
230
00:17:47,031 --> 00:17:49,742
- Marty, du var ikke faldet i søvn, vel?
- Doc.
231
00:17:50,993 --> 00:17:53,704
Nej. Nej, selvfølgelig ikke.
232
00:17:53,871 --> 00:17:56,749
Hør efter, det er vigtigt.
Jeg glemte mit videokamera.
233
00:17:56,832 --> 00:17:59,669
Kan du hente det hos mig på vejen til centeret?
234
00:17:59,752 --> 00:18:02,421
Ja. Jeg er på vej.
235
00:18:09,762 --> 00:18:12,098
TWIN PINES STORCENTER - kl. 1:15
236
00:18:26,696 --> 00:18:29,740
Einstein! Hvor er Doc, dreng?
237
00:19:24,044 --> 00:19:25,171
Doc?
238
00:19:26,464 --> 00:19:28,716
- Marty! Du klarede det!
- Ja.
239
00:19:29,008 --> 00:19:33,387
Velkommen til mit seneste eksperiment.
Jeg har ventet på dette hele livet.
240
00:19:33,471 --> 00:19:35,055
Altså, det er en DeLorean...
241
00:19:35,139 --> 00:19:39,059
Alle dine spørgsmål vil blive besvaret.
Kør båndet, så fortsætter vi.
242
00:19:39,143 --> 00:19:41,520
- Er dragten fra Pet Shop Boys?
- Pyt med det nu.
243
00:19:41,604 --> 00:19:43,814
- Ikke nu.
- Jeg er klar.
244
00:19:44,440 --> 00:19:48,402
God aften. Jeg er dr. Emmett Brown.
Jeg står uden for Twin Pines Storcenter.
245
00:19:48,486 --> 00:19:52,072
Det er lørdag morgen, 26. oktober 1985, kl. 1.18.
246
00:19:52,156 --> 00:19:54,408
Dette er tidseksperiment nummer et.
247
00:19:54,492 --> 00:19:57,453
Kom så, Einie. Herind.
248
00:19:57,620 --> 00:19:59,580
Ind med dig. Sid ned.
249
00:19:59,872 --> 00:20:01,957
Tag sikkerhedsbæltet på.
250
00:20:07,630 --> 00:20:09,006
Okay.
251
00:20:10,341 --> 00:20:12,968
Bemærk venligst, at Einsteins ur...
252
00:20:13,052 --> 00:20:16,013
er synkroniseret præcist med mit kontrolur.
253
00:20:16,096 --> 00:20:18,307
- Har du det?
- Ja. Alt klar, Doc.
254
00:20:20,893 --> 00:20:23,979
Hav en god tur, Einstein. Pas på hovedet.
255
00:20:29,526 --> 00:20:32,196
Er den tingest forbundet med bilen?
256
00:20:32,279 --> 00:20:34,281
- Se her.
- Ja. Okay.
257
00:20:34,365 --> 00:20:35,783
Har det.
258
00:20:39,620 --> 00:20:40,871
Hold da kæft!
259
00:20:45,668 --> 00:20:47,294
Ikke mig. Bilen!
260
00:21:04,687 --> 00:21:07,147
Hvis mine kalkulationer er korrekte...
261
00:21:07,523 --> 00:21:10,150
når skønheden her når op på 140 km/t...
262
00:21:10,609 --> 00:21:12,987
så skal du bare se løjer.
263
00:21:48,647 --> 00:21:50,357
Se her!
264
00:22:08,459 --> 00:22:10,794
Hvad sagde jeg?
265
00:22:10,878 --> 00:22:14,339
140 km/t.
266
00:22:17,426 --> 00:22:22,347
Tidsforskydningen skete
præcis kl. 1.20 og nul sekunder!
267
00:22:24,099 --> 00:22:25,934
Hold da helt kæft!
268
00:22:26,018 --> 00:22:28,479
Hold da kæft, Doc! Du har opløst Einstein!
269
00:22:28,562 --> 00:22:31,190
Bare rolig. Jeg har ikke opløst noget som helst.
270
00:22:31,273 --> 00:22:35,486
Både Einsteins og bilens molekylære struktur
er helt intakt.
271
00:22:36,069 --> 00:22:37,446
Men hvor pokker er de så?
272
00:22:37,529 --> 00:22:40,657
Det rigtige spørgsmål er:
"Hvornår pokker er de?"
273
00:22:40,741 --> 00:22:45,204
Einstein er lige blevet
verdens første tidsrejsende.
274
00:22:45,704 --> 00:22:48,332
Jeg har sendt ham ind i fremtiden.
275
00:22:49,374 --> 00:22:51,752
Et minut ind i fremtiden, helt præcist.
276
00:22:51,835 --> 00:22:55,047
Præcis kl. 1.21 og nul sekunder...
277
00:22:55,130 --> 00:22:58,133
indhenter vi ham og tidsmaskinen.
278
00:23:01,553 --> 00:23:03,555
Vent lige lidt, Doc.
279
00:23:05,224 --> 00:23:08,227
Mener du, at du har bygget en tidsmaskine...
280
00:23:09,311 --> 00:23:11,563
- ud af en DeLorean?
- Som jeg ser det...
281
00:23:11,647 --> 00:23:15,692
hvis man bygger en tidsmaskine ud af en bil,
hvorfor så ikke gøre det med stil?
282
00:23:15,776 --> 00:23:19,780
I øvrigt sikrer konstruktionen af rustfrit stål,
at flux-splittelsen...
283
00:23:20,322 --> 00:23:21,740
Pas på!
284
00:24:06,618 --> 00:24:09,538
- Hvad? Er den varm?
- Den er kold. Forbandet kold.
285
00:24:13,250 --> 00:24:15,502
Einstein, din lille djævel!
286
00:24:17,671 --> 00:24:21,550
Einsteins ur er præcist et minut efter mit,
og det går stadig!
287
00:24:25,053 --> 00:24:26,638
- Han er okay.
- Han er fin.
288
00:24:26,722 --> 00:24:29,016
Han aner ikke, at der er sket noget.
289
00:24:29,099 --> 00:24:31,768
Så vidt han ved, var rejsen øjeblikkelig.
290
00:24:31,852 --> 00:24:34,479
Derfor er hans ur præcist et minut efter mit.
291
00:24:34,563 --> 00:24:38,358
Han sprang det minut over
for at lande i dette øjeblik.
292
00:24:38,442 --> 00:24:40,819
Jeg vil vise dig, hvordan det fungerer.
293
00:24:42,362 --> 00:24:45,407
Først indstiller man tidsangivelserne.
294
00:24:45,657 --> 00:24:47,868
OKT 26198501:21
OKT 26198501:22
295
00:24:49,161 --> 00:24:53,206
Denne fortæller dig, hvor du er på vej hen,
denne hvor du er, og denne hvor du var.
296
00:24:53,290 --> 00:24:55,792
Indstil din ankomsttid på tastaturet.
297
00:24:55,876 --> 00:24:59,588
Hvis du f. Eks. Gerne vil se underskrivelsen
af Uafhængighedserklæringen.
298
00:24:59,671 --> 00:25:01,339
JUL 041776
299
00:25:01,548 --> 00:25:03,592
Eller bevidne Kristi fødsel.
300
00:25:03,800 --> 00:25:05,677
DEC 250000
301
00:25:06,595 --> 00:25:09,306
Her er en vigtig dag i videnskabens historie.
302
00:25:09,389 --> 00:25:12,142
5. november 1955.
303
00:25:15,896 --> 00:25:17,397
Ja, selvfølgelig.
304
00:25:17,481 --> 00:25:20,442
5. november 1955.
305
00:25:21,109 --> 00:25:22,903
Hvad skete der?
306
00:25:23,987 --> 00:25:26,698
Det var den dag, hvor jeg opfandt tidsrejsen.
307
00:25:26,782 --> 00:25:28,325
Jeg husker det tydeligt.
308
00:25:28,408 --> 00:25:30,452
Jeg stod på toilettet og hang et ur op.
309
00:25:30,535 --> 00:25:33,371
Porcelænet var vådt. Jeg faldt og slog mit hoved.
310
00:25:33,455 --> 00:25:35,373
Da jeg vågnede, fik jeg en åbenbaring.
311
00:25:35,457 --> 00:25:39,169
En vision. Et billede i mit hoved.
Et billede af dette.
312
00:25:39,628 --> 00:25:42,297
Det er det, der gør tidsrejsen mulig.
313
00:25:42,839 --> 00:25:44,633
Fluxkondensatoren.
314
00:25:44,925 --> 00:25:46,134
Fluxkondensatoren?
315
00:25:46,218 --> 00:25:50,847
Det har taget næsten 30 år og min familieformue
at realisere den vision.
316
00:25:51,264 --> 00:25:53,683
Du gode Gud, har det taget så lang tid?
317
00:25:54,184 --> 00:25:56,853
Tingene har sandelig ændret sig her omkring.
318
00:25:57,979 --> 00:26:01,817
Jeg husker stadig,
da her var landbrugsjord, så langt øjet rakte.
319
00:26:03,318 --> 00:26:05,779
Gamle Peabody ejede det hele.
320
00:26:07,030 --> 00:26:10,951
Han havde en skør ide om at dyrke fyrretræer.
321
00:26:14,746 --> 00:26:18,208
Det er tungt, Doc. Det er skønt.
322
00:26:18,667 --> 00:26:21,253
Kører den på almindelig blyfri benzin?
323
00:26:21,336 --> 00:26:25,173
Desværre ikke.
Den kræver noget med spark i. Plutonium.
324
00:26:25,257 --> 00:26:27,509
Plutonium. Klap lige hesten.
325
00:26:27,592 --> 00:26:30,345
Mener du, at den tingest er atomdrevet?
326
00:26:30,554 --> 00:26:31,972
Bliv ved med at filme.
327
00:26:32,055 --> 00:26:33,890
Nej, bilen er elektrisk...
328
00:26:33,974 --> 00:26:38,186
men det kræver en atomreaktion
for at skabe 1.21 gigawatt elektricitet.
329
00:26:38,270 --> 00:26:41,565
Man går ikke bare ind i en butik
og køber plutonium.
330
00:26:41,982 --> 00:26:43,984
Har du neglet det?
331
00:26:45,777 --> 00:26:49,698
Selvfølgelig. Fra en gruppe libyere.
Jeg skulle bygge en bombe til dem.
332
00:26:49,781 --> 00:26:54,202
Jeg tog plutoniummet og gav dem en
bombeattrap fuld af løsdele fra en spillemaskine.
333
00:26:54,286 --> 00:26:57,414
- Kom nu. Du skal have en sikkerhedsdragt.
- Hold da op!
334
00:27:26,860 --> 00:27:29,487
Nu er det sikkert. Alting er foret med bly.
335
00:27:31,156 --> 00:27:33,116
Pas nu godt på båndene.
336
00:27:33,199 --> 00:27:35,160
Jeg skal bruge dem som bevis.
337
00:27:35,243 --> 00:27:37,579
Lad os lægge det her. Sådan.
338
00:27:39,998 --> 00:27:41,750
Jeg glemte næsten bagagen.
339
00:27:41,875 --> 00:27:44,627
Hvem ved,
om de har bomuldsundertøj i fremtiden.
340
00:27:44,711 --> 00:27:47,881
- Jeg er allergisk over for syntetiske stoffer.
- Fremtiden.
341
00:27:47,964 --> 00:27:49,799
- Det er der, du er på vej til.
- Ja.
342
00:27:49,883 --> 00:27:54,262
25 år. Jeg har altid drømt om at se fremtiden,
se længere frem i tiden...
343
00:27:54,345 --> 00:27:56,514
se de fremskridt, som mennesket har skabt.
344
00:27:56,598 --> 00:27:57,766
Hvorfor ikke?
345
00:27:57,849 --> 00:28:01,603
Jeg kan også se resultatet af
de næste 25 års baseballturneringer.
346
00:28:02,020 --> 00:28:03,021
Doc.
347
00:28:04,439 --> 00:28:06,858
Besøg mig, når du når frem.
348
00:28:07,567 --> 00:28:10,236
Selvfølgelig vil jeg det. Begynd optagelse.
349
00:28:16,451 --> 00:28:19,287
Jeg, dr. Emmett Brown...
350
00:28:20,497 --> 00:28:23,166
vil nu bevæge mig ud på en historisk rejse.
351
00:28:25,293 --> 00:28:27,170
Hvad tænker jeg dog på?
352
00:28:27,253 --> 00:28:29,422
Jeg glemte næsten ekstra plutonium.
353
00:28:29,506 --> 00:28:32,050
Hvordan kommer jeg ellers tilbage? Et rør, en tur.
354
00:28:32,133 --> 00:28:34,219
Jeg må være skør.
355
00:28:36,721 --> 00:28:38,348
Hvad er der?
356
00:28:46,856 --> 00:28:48,066
Du gode Gud.
357
00:28:48,483 --> 00:28:51,277
De har fundet mig.
Jeg ved ikke hvordan, men de er her.
358
00:28:51,361 --> 00:28:53,571
- Løb, Marty!
- Hvem?
359
00:28:54,030 --> 00:28:56,282
Hvem tror du? Libyerne!
360
00:28:59,744 --> 00:29:01,287
Lort!
361
00:29:05,291 --> 00:29:06,960
Jeg afleder dem!
362
00:29:15,093 --> 00:29:16,469
Doc, vent!
363
00:29:30,733 --> 00:29:32,026
Nej!
364
00:29:32,902 --> 00:29:34,737
Skiderikker!
365
00:29:53,464 --> 00:29:54,716
Kør!
366
00:30:00,763 --> 00:30:02,098
Kør!
367
00:30:17,280 --> 00:30:18,990
NOV 051955 - ANKOMSTTID
368
00:30:42,513 --> 00:30:44,849
Kom nu! Kør! For pokker da også!
369
00:30:46,434 --> 00:30:47,769
Åh, nej!
370
00:31:07,914 --> 00:31:09,374
Lort!
371
00:31:10,124 --> 00:31:12,960
Lad os se, om I skiderikker kan klare 145.
372
00:31:16,798 --> 00:31:18,716
ÅR 1955
373
00:32:04,637 --> 00:32:06,013
Far, hvad er det?
374
00:32:06,180 --> 00:32:07,640
Hvad er det, far?
375
00:32:07,723 --> 00:32:11,018
Det ligner et fly uden vinger.
376
00:32:11,561 --> 00:32:14,689
Det er ikke noget fly. Se her.
377
00:32:15,064 --> 00:32:17,066
FORTÆLLINGER FRA RUMMET
378
00:32:35,459 --> 00:32:36,836
Lad være med at kigge!
379
00:32:36,919 --> 00:32:38,588
Undskyld...
380
00:32:50,808 --> 00:32:52,018
Hallo.
381
00:32:55,146 --> 00:32:56,439
Undskyld mig.
382
00:32:59,942 --> 00:33:01,777
Jeg beklager det med laden.
383
00:33:04,947 --> 00:33:08,242
Det er allerede muteret til menneskelig form!
Skyd det!
384
00:33:10,161 --> 00:33:12,538
Tag den, din muterede fanden!
385
00:33:16,917 --> 00:33:18,336
Vent!
386
00:33:20,588 --> 00:33:22,173
Skyd den, far!
387
00:33:24,592 --> 00:33:27,637
Mit fyrretræ! Din...
388
00:33:29,680 --> 00:33:33,100
Din rum-skiderik! Du har dræbt mit fyrretræ!
389
00:33:37,480 --> 00:33:39,357
Okay, McFly.
390
00:33:39,440 --> 00:33:41,651
Tag dig sammen. Det er en drøm.
391
00:33:41,734 --> 00:33:44,570
Bare en meget intens drøm.
392
00:34:05,549 --> 00:34:07,134
LYON BOLIGKOMPLEKS
393
00:34:27,571 --> 00:34:30,783
- Vent, I må hjælpe mig.
- Stop ikke, Wilbur! Lad være!
394
00:34:33,452 --> 00:34:34,954
Det kan ikke passe.
395
00:34:40,876 --> 00:34:42,503
Det er vanvittigt.
396
00:34:46,632 --> 00:34:48,217
Kom nu.
397
00:34:48,926 --> 00:34:50,469
Perfekt.
398
00:34:52,263 --> 00:34:54,140
PLUTONIUMBEHOLDER - TOM
399
00:35:14,034 --> 00:35:16,036
Hill Valley - 3 KILOMETER
400
00:35:31,135 --> 00:35:33,012
ALLE PLADSER 50 cents
401
00:36:41,038 --> 00:36:44,124
VELKOMMEN TIL HILL VALLEY
"Et dejligt sted at bo"
402
00:36:45,626 --> 00:36:49,171
Husk, kære medborgere,
fremtiden er i jeres hænder.
403
00:36:49,254 --> 00:36:52,925
Hvis I tror på fremskridt,
genvælg borgmester Red Thomas.
404
00:36:53,133 --> 00:36:55,219
Fremskridt er hans mellemnavn.
405
00:36:55,302 --> 00:36:57,888
Borgmester Red Thomas' program...
406
00:36:57,971 --> 00:37:00,474
betyder flere jobs, bedre uddannelse...
407
00:37:00,557 --> 00:37:03,644
mere velfærd og lavere skatter.
408
00:37:03,727 --> 00:37:07,439
På valgdagen,
brug din stemme på en dygtig leder.
409
00:37:07,523 --> 00:37:09,817
Genvælg borgmester Red Thomas.
410
00:37:09,942 --> 00:37:12,027
LØRDAG, 5. NOVEMBER 1955
411
00:37:13,153 --> 00:37:15,364
Det her må altså bare være en drøm.
412
00:37:32,131 --> 00:37:34,508
Halløj, knægt... Har du forladt skuden?
413
00:37:35,175 --> 00:37:37,636
- Hvad?
- Hvad er det med den redningsvest?
414
00:37:42,891 --> 00:37:44,852
Jeg vil gerne låne telefonen.
415
00:37:45,227 --> 00:37:46,728
Den er nede bagved.
416
00:37:49,398 --> 00:37:50,732
Brown.
417
00:37:52,776 --> 00:37:54,278
Godt. Du lever.
418
00:38:06,498 --> 00:38:07,916
Tag den nu.
419
00:38:15,257 --> 00:38:19,303
- Ved De, hvor Riverside 1640...
- Har du i sinde at bestille noget, knægt?
420
00:38:21,263 --> 00:38:22,472
Ja.
421
00:38:22,764 --> 00:38:24,433
Giv mig en Kondi.
422
00:38:24,683 --> 00:38:27,186
Din kondi må du selv klare.
423
00:38:27,269 --> 00:38:29,271
Okay. Så giv mig en Fri Pepsi.
424
00:38:29,354 --> 00:38:32,107
Hvis du vil have Pepsi, så må du betale for den.
425
00:38:32,191 --> 00:38:35,277
Bare giv mig et eller andet sukkerfrit, okay?
426
00:38:35,485 --> 00:38:37,321
Noget sukkerfrit.
427
00:38:45,204 --> 00:38:46,371
McFly.
428
00:38:48,749 --> 00:38:50,417
Hvad laver du her?
429
00:38:51,335 --> 00:38:52,419
Biff.
430
00:38:52,669 --> 00:38:55,172
Jeg taler til dig, McFly, din irske svæveflyver!
431
00:38:55,255 --> 00:38:59,176
- Biff. Hej. Hvordan går det?
- Er du færdig med mine lektier?
432
00:38:59,885 --> 00:39:02,596
Jeg tænkte,
at når det først skal afleveres mandag...
433
00:39:02,679 --> 00:39:05,515
Hallo? Nogen hjemme?
434
00:39:06,058 --> 00:39:07,935
Tænk, McFly. Tænk!
435
00:39:08,018 --> 00:39:09,895
Jeg skal nå at skrive det af.
436
00:39:09,978 --> 00:39:13,732
Fatter du, hvad der sker, hvis jeg afleverer mine
opgaver i din håndskrift?
437
00:39:13,815 --> 00:39:15,567
Jeg bliver smidt ud af skolen.
438
00:39:15,651 --> 00:39:18,236
Det ønsker du ikke skal ske, vel?
439
00:39:20,364 --> 00:39:22,115
- Vel?
- Selvfølgelig ikke.
440
00:39:22,199 --> 00:39:24,117
- Nej.
- Det ønsker jeg ikke skal ske.
441
00:39:24,201 --> 00:39:28,163
- Hvad glor du på, snothvalp?
- Tjek lige den redningsvest.
442
00:39:28,246 --> 00:39:29,957
Fjolset tror, at han drukner.
443
00:39:30,040 --> 00:39:32,376
Hvad bliver det til med mine lektier?
444
00:39:33,043 --> 00:39:34,711
Okay, Biff.
445
00:39:34,836 --> 00:39:39,549
Jeg laver det færdigt i aften
og kommer over til dig med det i morgen tidlig.
446
00:39:39,800 --> 00:39:43,345
Ikke for tidligt. Jeg sover længe.
Dit snørebånd er gået op!
447
00:39:43,929 --> 00:39:45,972
Du er for nem, McFly.
448
00:39:46,056 --> 00:39:49,810
- Jeg vil ikke se dig her igen.
- Okay. Okay. Farveller.
449
00:40:11,748 --> 00:40:14,292
- Hvad?
- Du er George McFly!
450
00:40:14,668 --> 00:40:16,586
Ja. Hvem er du?
451
00:40:16,670 --> 00:40:19,339
Hvorfor lader du de fyre behandle dig sådan?
452
00:40:19,423 --> 00:40:20,799
De er større end mig.
453
00:40:20,882 --> 00:40:23,218
Stå fast. Hav respekt for dig selv.
454
00:40:23,343 --> 00:40:27,889
Lader du folk træde på dig nu,
så træder de på dig resten af livet.
455
00:40:27,973 --> 00:40:31,143
Tror du, at jeg vil tilbringe resten af livet
i den her skodcafe?
456
00:40:31,226 --> 00:40:33,019
- Var dig, Goldie.
- Nej, chef.
457
00:40:33,103 --> 00:40:35,605
Jeg vil blive til noget. Gå på aftenskole.
458
00:40:35,689 --> 00:40:37,899
En skønne dag er jeg nogen.
459
00:40:37,983 --> 00:40:39,860
Nemlig. Han bliver borgmester.
460
00:40:39,943 --> 00:40:41,319
Ja, jeg...
461
00:40:41,987 --> 00:40:43,363
Borgmester!
462
00:40:44,114 --> 00:40:48,034
Se, det er en god ide!
Jeg kunne stille op til borgmesterposten.
463
00:40:48,118 --> 00:40:51,913
- En farvet borgmester. Næppe.
- Vent bare. Jeg bliver borgmester.
464
00:40:51,997 --> 00:40:54,374
Jeg bliver den mest magtfulde mand i byen...
465
00:40:54,458 --> 00:40:56,293
og jeg skal nok rydde op i denne by.
466
00:40:56,376 --> 00:40:59,004
Glimrende. Du kan starte med at feje gulvet.
467
00:41:01,882 --> 00:41:04,009
Borgmester Goldie Wilson.
468
00:41:04,092 --> 00:41:06,011
Det lyder godt.
469
00:41:18,523 --> 00:41:21,943
Hej, far! George! Du på cyklen!
470
00:41:53,225 --> 00:41:55,268
Han er vindueskigger!
471
00:42:00,941 --> 00:42:02,234
Far!
472
00:42:14,829 --> 00:42:17,040
Vent. Hvem er du?
473
00:42:18,833 --> 00:42:23,129
Stella! En anden af de forbandede unger
sprang ud foran min bil!
474
00:42:24,130 --> 00:42:26,800
Kom herud! Hjælp mig med at bære ham
ind i huset!
475
00:42:32,347 --> 00:42:33,807
Mor?
476
00:42:33,974 --> 00:42:35,517
Er det dig?
477
00:42:35,850 --> 00:42:37,352
Så, så.
478
00:42:37,602 --> 00:42:39,020
Bare rolig.
479
00:42:41,523 --> 00:42:44,192
Du har sovet i næsten ni timer.
480
00:42:46,403 --> 00:42:48,863
Jeg havde et frygteligt mareridt.
481
00:42:49,906 --> 00:42:53,034
Jeg drømte, at jeg rejste tilbage i tiden.
482
00:42:53,451 --> 00:42:55,036
Det var forfærdeligt.
483
00:42:57,288 --> 00:43:00,792
Du er i god behold her i gode, gamle 1955.
484
00:43:02,002 --> 00:43:03,420
1955?
485
00:43:08,216 --> 00:43:10,844
Du er min...
486
00:43:11,052 --> 00:43:12,971
Jeg hedder Lorraine.
487
00:43:13,221 --> 00:43:16,141
- Lorraine Baines?
- Ja.
488
00:43:17,183 --> 00:43:18,727
Men du er...
489
00:43:18,810 --> 00:43:20,311
Du er så...
490
00:43:20,395 --> 00:43:23,732
Du er så tynd!
491
00:43:23,815 --> 00:43:26,943
Slap bare af, Calvin.
Du har en stor bule i hovedet.
492
00:43:31,364 --> 00:43:33,074
Hvor er mine bukser?
493
00:43:33,324 --> 00:43:34,826
Derovre...
494
00:43:35,368 --> 00:43:36,995
på min brudekiste.
495
00:43:38,413 --> 00:43:41,249
Jeg har aldrig før set lilla undertøj, Calvin.
496
00:43:41,624 --> 00:43:44,627
Calvin? Hvorfor kalder du mig hele tiden Calvin?
497
00:43:44,711 --> 00:43:47,464
Det er da dit navn, ikke? Calvin Klein.
498
00:43:47,964 --> 00:43:50,383
Det står over det hele på dit undertøj.
499
00:43:51,217 --> 00:43:53,636
De kalder dig sikkert Cal, ikke?
500
00:43:53,970 --> 00:43:55,763
Nej, faktisk kalder...
501
00:43:56,473 --> 00:43:58,057
folk mig Marty.
502
00:43:59,767 --> 00:44:02,103
Det glæder mig at møde dig, Calvin...
503
00:44:03,104 --> 00:44:04,481
Marty...
504
00:44:05,899 --> 00:44:07,150
Klein.
505
00:44:13,907 --> 00:44:17,202
- Gør det noget, hvis jeg sidder her?
- Nej. Fint.
506
00:44:17,327 --> 00:44:19,871
Nej, altså, det, okay.
507
00:44:21,706 --> 00:44:24,459
Det er en stor skramme, du har der.
508
00:44:25,627 --> 00:44:27,962
Lorraine, er du deroppe?
509
00:44:28,046 --> 00:44:29,964
Åh, Gud! Det er min mor!
510
00:44:30,089 --> 00:44:33,092
Skynd dig! Tag dine bukser på!
511
00:44:41,351 --> 00:44:44,145
Marty, hvor længe har du ligget i havn?
512
00:44:44,229 --> 00:44:46,231
- Undskyld?
- Du er sømand, ikke?
513
00:44:46,314 --> 00:44:48,775
Det er derfor, at du bærer redningsvest.
514
00:44:48,900 --> 00:44:50,276
Kystvagten.
515
00:44:50,360 --> 00:44:54,739
Sam, her er den unge mand, som du ramte med
bilen. Han har det godt. Gudskelov.
516
00:44:54,822 --> 00:44:57,116
Hvad lavede du midt på gaden?
517
00:44:57,200 --> 00:44:59,911
Tag dig ikke af ham. Han er i dårligt humør.
518
00:44:59,994 --> 00:45:02,830
Hold op med at fedte med det der.
Kom og spis din middag.
519
00:45:02,914 --> 00:45:04,832
Du kender allerede Lorraine.
520
00:45:04,916 --> 00:45:06,960
Det er Milton, det er Sally...
521
00:45:07,043 --> 00:45:11,256
det er Toby, og derovre i kravlegården
sidder baby Joey.
522
00:45:13,258 --> 00:45:15,260
Så du er min onkel Joey.
523
00:45:16,135 --> 00:45:18,554
Du kan lige så godt vænne dig til tremmerne.
524
00:45:18,638 --> 00:45:22,850
Ja, Joey elsker simpelthen
at være i kravlegården.
525
00:45:22,976 --> 00:45:26,604
Han græder, hvis vi tager ham ud,
så vi lader ham være der hele tiden.
526
00:45:26,688 --> 00:45:29,274
Ja, Marty, jeg håber, at du kan lide farsbrød.
527
00:45:29,357 --> 00:45:32,277
- Ja, altså, jeg burde virkelig...
- Sid ned, Marty.
528
00:45:33,069 --> 00:45:37,490
Sam, hold op med at fedte med det der og kom
og spis din middag.
529
00:45:39,283 --> 00:45:41,035
Se, som det ruller.
530
00:45:41,119 --> 00:45:44,163
Nu kan vi se Jackie Gleason, medens vi spiser.
531
00:45:52,213 --> 00:45:55,717
Vores første fjernsyn. Far hentede det i dag.
532
00:45:56,509 --> 00:45:58,219
Har I et fjernsyn?
533
00:45:58,678 --> 00:46:01,556
Ja, altså. Vi har faktisk to.
534
00:46:01,681 --> 00:46:04,434
Wauw! I må være rige.
535
00:46:04,517 --> 00:46:09,022
Skat, han driller dig. Ingen har to fjernsyn.
536
00:46:14,652 --> 00:46:17,572
Jeg har set den her. Det er en klassiker.
537
00:46:17,655 --> 00:46:20,658
Det er den,
hvor Ralph klæder sig ud som en rummand.
538
00:46:20,908 --> 00:46:24,120
Hvad mener du med, at du har set den?
Den er helt ny.
539
00:46:24,412 --> 00:46:27,039
Ja, altså, jeg så en genudsendelse.
540
00:46:27,498 --> 00:46:29,250
Hvad er en genudsendelse?
541
00:46:29,417 --> 00:46:30,918
Det finder du ud af.
542
00:46:31,002 --> 00:46:33,337
Altså, Marty, du ser meget bekendt ud.
543
00:46:33,421 --> 00:46:35,381
Kender jeg din mor?
544
00:46:36,591 --> 00:46:38,593
Ja, det tror jeg faktisk.
545
00:46:38,718 --> 00:46:42,054
Så vil jeg ringe til hende.
Hun skal ikke bekymre sig om dig.
546
00:46:42,138 --> 00:46:43,514
Det kan du ikke.
547
00:46:44,390 --> 00:46:47,977
Det vil sige, der er ingen hjemme.
548
00:46:50,271 --> 00:46:51,689
Endnu.
549
00:46:53,816 --> 00:46:55,026
Undskyld.
550
00:46:55,109 --> 00:46:57,695
Ved I, hvor Riverside Drive er?
551
00:46:57,779 --> 00:47:01,908
Det er i den anden ende af byen.
Den næste vej efter Maple. Den østlige del.
552
00:47:01,991 --> 00:47:05,328
Den næste vej efter Maple.
Det er John F. Kennedy Drive.
553
00:47:06,829 --> 00:47:08,831
Hvem fanden er John F. Kennedy?
554
00:47:08,915 --> 00:47:10,374
Mor?
555
00:47:10,833 --> 00:47:13,461
Når nu Martys forældre er bortrejst...
556
00:47:14,003 --> 00:47:16,422
synes du så ikke, at han bør sove her?
557
00:47:16,506 --> 00:47:18,925
Far var jo lige ved at slå ham ihjel med bilen.
558
00:47:19,008 --> 00:47:21,010
Det er rigtigt, Marty.
559
00:47:21,177 --> 00:47:24,889
Du bør nok sove her.
Jeg mener, du er vores ansvar.
560
00:47:24,972 --> 00:47:28,643
- Nej, altså, det ved jeg ikke rigtigt.
- Han kan sove på mit værelse.
561
00:47:28,726 --> 00:47:30,353
Jeg må gå nu!
562
00:47:30,645 --> 00:47:32,855
Tusind tak. I har været meget søde.
563
00:47:32,939 --> 00:47:34,398
Vi ses senere.
564
00:47:35,566 --> 00:47:37,068
Meget senere.
565
00:47:41,030 --> 00:47:43,658
Han er en meget underlig ung mand.
566
00:47:43,824 --> 00:47:45,201
Han er en idiot.
567
00:47:45,368 --> 00:47:48,871
Kommer af opdragelsen.
Hans forældre er sikkert også idioter.
568
00:47:49,455 --> 00:47:53,251
Lorraine, får du nogen sinde sådan et barn,
slår jeg hånden af dig.
569
00:48:31,122 --> 00:48:32,540
Doc?
570
00:48:33,124 --> 00:48:34,709
Ikke et ord.
571
00:48:35,960 --> 00:48:38,504
Ingen navne. Jeg vil ikke vide noget om dig.
572
00:48:38,587 --> 00:48:40,172
- Hør nu, Doc...
- Stille!
573
00:48:40,256 --> 00:48:41,924
Du må ikke fortælle mig noget.
574
00:48:42,008 --> 00:48:44,135
- Du må hjælpe...
- Stille.
575
00:48:46,762 --> 00:48:48,723
Jeg læser dine tanker.
576
00:48:48,848 --> 00:48:52,435
Lad os nu se. Du kommer langvejs fra?
577
00:48:52,518 --> 00:48:54,979
- Ja. Netop.
- Sig ikke noget!
578
00:48:55,521 --> 00:48:58,357
Du vil have, at jeg skal abonnere på
Saturday Evening Post.
579
00:48:58,441 --> 00:49:01,027
- Nej.
- Ikke en lyd!
580
00:49:01,110 --> 00:49:02,278
Stille.
581
00:49:04,447 --> 00:49:05,781
Velgørenhedsbidrag.
582
00:49:05,865 --> 00:49:07,908
Du vil, at jeg skal give et bidrag...
583
00:49:07,992 --> 00:49:10,369
til Kystvagtens Ungdomstjeneste.
584
00:49:10,953 --> 00:49:12,329
Doc...
585
00:49:13,873 --> 00:49:16,000
jeg kommer fra fremtiden.
586
00:49:16,083 --> 00:49:19,086
Jeg kom her i en tidsmaskine,
som du har opfundet.
587
00:49:19,587 --> 00:49:24,341
Men jeg skal bruge din hjælp
til at komme tilbage til 1985.
588
00:49:25,760 --> 00:49:27,136
Du gode Gud!
589
00:49:31,766 --> 00:49:33,976
Ved du, hvad det betyder?
590
00:49:35,644 --> 00:49:39,940
Det betyder, at denne forbandede tingest
overhovedet ikke virker.
591
00:49:40,024 --> 00:49:44,403
Du må hjælpe mig. Du er den eneste, der ved,
hvordan din tidsmaskine virker.
592
00:49:44,487 --> 00:49:45,946
Tidsmaskine?
593
00:49:46,489 --> 00:49:48,991
Jeg har ikke opfundet nogen tidsmaskine.
594
00:49:50,201 --> 00:49:52,536
Okay. Så skal jeg bevise det for dig.
595
00:49:52,703 --> 00:49:55,915
Se mit kørekort. Udløber i 1987.
596
00:49:55,998 --> 00:49:59,585
Se, hvornår jeg er født.
Jeg er slet ikke født endnu.
597
00:49:59,668 --> 00:50:01,712
Og se på fotoet her.
598
00:50:01,921 --> 00:50:04,089
Det er min bror, min søster og mig.
599
00:50:04,173 --> 00:50:07,468
Se hendes sweatshirt, Doc. "Årgang 1984"?
600
00:50:08,385 --> 00:50:12,431
Et halvdårligt fotografisk falskneri.
De skar håret af din bror.
601
00:50:13,307 --> 00:50:15,684
Jeg siger sandheden. Du må tro mig.
602
00:50:15,768 --> 00:50:18,604
Jamen, så sig mig da, fremtidsdreng...
603
00:50:19,021 --> 00:50:23,108
hvem er USAs præsident i 1985?
604
00:50:23,192 --> 00:50:26,695
- Ronald Reagan.
- Ronald Reagan? Skuespilleren?
605
00:50:28,280 --> 00:50:30,825
Hvem er så vicepræsident? Jerry Lewis?
606
00:50:31,992 --> 00:50:35,496
- Jeg går ud fra, at Jane Wyman er førstedame.
- Vent, Doc!
607
00:50:35,579 --> 00:50:37,790
Og Jack Benny er finansminister.
608
00:50:37,873 --> 00:50:39,208
Hør nu på mig.
609
00:50:39,333 --> 00:50:42,753
Jeg har hørt vittigheder nok for i aften.
Godnat, fremtidsdreng!
610
00:50:42,836 --> 00:50:44,171
Nej, vent, Doc.
611
00:50:44,255 --> 00:50:48,592
Skrammen i hovedet. Jeg ved, hvordan det skete.
Du fortalte mig det.
612
00:50:48,676 --> 00:50:51,262
Du stod på toilettet for at hænge et ur op...
613
00:50:51,345 --> 00:50:53,556
og du faldt ned og slog hovedet på vasken.
614
00:50:53,639 --> 00:50:57,393
Det var der,
at du fik ideen til fluxkondensatoren, som...
615
00:50:57,476 --> 00:51:00,688
er den, der gør tidsrejser mulige.
616
00:51:13,742 --> 00:51:17,913
Der er noget i vejen med tændingen,
så jeg gemte den her.
617
00:51:28,424 --> 00:51:30,676
Efter jeg faldt ned fra toilettet...
618
00:51:31,427 --> 00:51:32,886
tegnede jeg dette.
619
00:51:36,765 --> 00:51:38,267
Fluxkondensatoren.
620
00:51:56,410 --> 00:51:57,870
Den virker!
621
00:52:00,247 --> 00:52:01,790
Den virker!
622
00:52:03,083 --> 00:52:05,711
Jeg har endelig opfundet noget, der virker!
623
00:52:06,545 --> 00:52:08,589
Du kan stole på, at den virker.
624
00:52:09,715 --> 00:52:12,384
Vi må snige den tilbage til mit laboratorium.
625
00:52:12,718 --> 00:52:14,636
Vi må have dig hjem igen!
626
00:52:15,304 --> 00:52:16,805
Her er det.
627
00:52:18,932 --> 00:52:20,976
Pyt med det nu.
628
00:52:21,060 --> 00:52:23,479
Jamen, det er jo mig! Se på mig!
629
00:52:23,645 --> 00:52:25,773
- Jeg er gammel!
- Jeg er dr. Emmett Brown.
630
00:52:25,856 --> 00:52:27,900
Jeg står ved Twin Pines Storcenter.
631
00:52:27,983 --> 00:52:30,069
Gudskelov, jeg har stadig mit hår.
632
00:52:30,152 --> 00:52:32,154
Hvad er det, jeg har på?
633
00:52:32,237 --> 00:52:34,406
Det er en sikkerhedsdragt mod stråling.
634
00:52:34,490 --> 00:52:36,241
Mod stråling?
635
00:52:36,325 --> 00:52:39,661
Selvfølgelig. Resterende stråling fra atomkrigene.
636
00:52:40,662 --> 00:52:43,665
Det er virkeligt fantastisk.
637
00:52:43,832 --> 00:52:46,418
Et bærbart fjernsynsstudie.
638
00:52:46,710 --> 00:52:50,547
Ikke så sært, at jeres præsident er skuespiller.
Han skal se godt ud på TV.
639
00:52:50,631 --> 00:52:52,549
Her kommer det.
640
00:52:53,592 --> 00:52:58,097
Bilen er elektrisk, men der skal en atomreaktion
til at skabe 1.21 gigawatt elektricitet...
641
00:52:58,180 --> 00:53:00,140
Hvad sagde jeg?
642
00:53:03,519 --> 00:53:06,647
... bilen er elektrisk,
men det kræver en atomreaktion...
643
00:53:06,730 --> 00:53:10,651
- for at skabe 1.21 gigawatt elektricitet...
- 1.21 gigawatt!
644
00:53:12,069 --> 00:53:14,822
1.21 gigawatt.
645
00:53:16,323 --> 00:53:18,116
Du store kineser!
646
00:53:20,118 --> 00:53:22,663
Hvad i helvede er en gigawatt?
647
00:53:23,330 --> 00:53:25,457
Hvordan kunne jeg være så skødesløs?
648
00:53:25,541 --> 00:53:27,417
1.21 gigawatt!
649
00:53:27,501 --> 00:53:30,170
Tom, hvordan i alverden kan jeg genere
så megen kraft?
650
00:53:30,254 --> 00:53:31,797
Det er ikke muligt, vel?
651
00:53:31,880 --> 00:53:35,342
Doc, hør nu her.
Alt, hvad vi behøver, er lidt plutonium.
652
00:53:35,926 --> 00:53:39,972
I 1985 kan man sikkert købe plutonium
på ethvert gadehjørne...
653
00:53:40,055 --> 00:53:42,808
men i 1955 er det lidt sværere at få fat på.
654
00:53:42,891 --> 00:53:46,061
Jeg er ked af det,
men jeg tror, at du sidder fast her.
655
00:53:47,563 --> 00:53:49,648
Doc, her? Jeg kan ikke blive her.
656
00:53:49,731 --> 00:53:51,984
Jeg har et liv i 1985.
657
00:53:52,067 --> 00:53:54,152
- Jeg har en pige.
- Er hun pæn?
658
00:53:54,778 --> 00:53:56,363
Doc, hun er smuk.
659
00:53:57,239 --> 00:53:59,408
Hun er vild med mig. Se her.
660
00:53:59,741 --> 00:54:01,660
Se, hvad hun skrev her.
661
00:54:01,910 --> 00:54:03,620
Det siger alt.
662
00:54:04,413 --> 00:54:07,082
Doc, du er mit eneste håb.
663
00:54:07,624 --> 00:54:11,003
Marty, jeg beklager, men det eneste,
der er i stand til at genere...
664
00:54:11,086 --> 00:54:14,298
1.21 gigawatt elektricitet er et lynnedslag.
665
00:54:15,716 --> 00:54:18,051
- Hvad sagde du?
- Et lynnedslag.
666
00:54:18,135 --> 00:54:21,930
Desværre ved man aldrig,
hvor eller hvornår det slår ned.
667
00:54:23,890 --> 00:54:25,142
Det ved vi nu.
668
00:54:30,355 --> 00:54:31,523
Her er det!
669
00:54:32,232 --> 00:54:34,484
Her er svaret.
670
00:54:34,693 --> 00:54:37,070
Der står, at et lynnedslag...
671
00:54:37,154 --> 00:54:41,491
vil ramme klokketårnet lørdag aften kl. 22.04!
672
00:54:45,078 --> 00:54:48,540
Hvis vi på en eller anden måde
kan indfange lynet...
673
00:54:49,708 --> 00:54:53,045
kanalisere det ind i fluxkondensatoren...
674
00:54:54,338 --> 00:54:55,839
kan det måske virke.
675
00:54:56,423 --> 00:55:00,552
Lørdag aften sender vi dig tilbage til fremtiden!
676
00:55:01,511 --> 00:55:03,388
Okay. Lørdag passer godt.
677
00:55:03,472 --> 00:55:07,517
Jeg kan tilbringe en uge i 1955.
Drive lidt rundt. Du kan vise mig byen.
678
00:55:07,642 --> 00:55:10,479
Det er udelukket. Du må ikke forlade huset her.
679
00:55:10,562 --> 00:55:12,564
Du må ikke se eller tale med nogen.
680
00:55:12,647 --> 00:55:16,985
Alt, hvad du gør, kan påvirke
fremtidige hændelser. Forstår du?
681
00:55:17,944 --> 00:55:19,863
Ja, ja. Selvfølgelig. Okay.
682
00:55:22,157 --> 00:55:25,327
Har du haft kontakt med nogen i dag
udover mig?
683
00:55:27,371 --> 00:55:30,540
Ja, altså, jeg rendte ind i begge mine forældre.
684
00:55:30,624 --> 00:55:34,127
Du store kineser!
Lad mig se fotoet af din bror igen.
685
00:55:37,923 --> 00:55:41,551
Som jeg tænkte. Dette beviser min teori.
Prøv at se din bror.
686
00:55:42,594 --> 00:55:45,931
Hans hoved er væk.
Det er ligesom om, at det er visket ud.
687
00:55:47,474 --> 00:55:49,518
Visket ud af eksistensen.
688
00:55:55,190 --> 00:55:58,110
De har virkelig gjort noget ud af det.
Ser helt nyt ud.
689
00:55:58,193 --> 00:56:01,446
Ifølge min teori,
afbrød du dine forældres første møde.
690
00:56:01,530 --> 00:56:04,825
Mødes de ikke, bliver de ikke forelskede,
gift eller får børn.
691
00:56:04,908 --> 00:56:07,244
Der er derfor, at din bror forsvinder.
692
00:56:07,327 --> 00:56:10,831
Dernæst din søster, og gør du ikke skaden
god igen, er du den næste.
693
00:56:10,914 --> 00:56:13,875
- Det lyder godt nok tungt.
- Vægt har intet med det at gøre.
694
00:56:13,959 --> 00:56:15,669
Hvem af dem er din far?
695
00:56:17,003 --> 00:56:18,171
Ham der.
696
00:56:18,797 --> 00:56:21,049
Okay, venner.
697
00:56:22,884 --> 00:56:26,096
Meget morsomt. I opfører jer virkelig modent.
698
00:56:26,221 --> 00:56:28,056
Måske er du adopteret.
699
00:56:28,140 --> 00:56:30,684
Okay, virkelig modent, venner.
700
00:56:31,601 --> 00:56:34,145
- Okay, saml mine bøger op.
- McFly.
701
00:56:34,229 --> 00:56:35,689
Det er Strickland.
702
00:56:36,398 --> 00:56:38,483
Hold op, havde den fyr aldrig hår?
703
00:56:38,567 --> 00:56:41,111
Ret dig op, unge mand. Du er en slapsvans.
704
00:56:41,361 --> 00:56:44,406
Vil du være en slapsvans resten af livet?
705
00:56:44,531 --> 00:56:45,699
Nej.
706
00:56:45,949 --> 00:56:48,785
- Hvad så din mor i ham?
- Aner det ikke.
707
00:56:48,952 --> 00:56:53,039
Jeg tror, at hun havde ondt af ham,
fordi hendes far ramte ham med bilen.
708
00:56:53,373 --> 00:56:55,625
Han ramte mig med bilen.
709
00:56:55,709 --> 00:56:57,711
Det er Florence Nightingale-effekten.
710
00:56:57,794 --> 00:57:01,339
Sygeplejerskerne bliver nogle gange forelskede
i deres patienter.
711
00:57:01,423 --> 00:57:02,966
Så er det nu, knægt.
712
00:57:04,175 --> 00:57:06,344
George, gamle svinger.
713
00:57:06,720 --> 00:57:09,097
Jeg har ledt efter dig overalt.
714
00:57:09,180 --> 00:57:12,559
Du kan godt huske mig,
fyren der reddede dit liv forleden?
715
00:57:13,393 --> 00:57:16,479
- Ja.
- Der er en, som jeg gerne vil, at du skal møde.
716
00:57:18,523 --> 00:57:20,609
FORTRYLLELSEN UNDER HAVET-FESTEN
717
00:57:20,942 --> 00:57:22,110
Lorraine?
718
00:57:22,903 --> 00:57:24,154
Calvin!
719
00:57:25,155 --> 00:57:27,907
Må jeg præsentere min gode ven, George McFly.
720
00:57:27,991 --> 00:57:31,286
Hej. Det glæder mig at møde dig.
721
00:57:32,454 --> 00:57:35,040
- Hvordan har dit hoved det?
- Godt. Fint.
722
00:57:35,373 --> 00:57:38,793
Jeg har været bekymret for dig siden den aften,
hvor du stak af.
723
00:57:38,877 --> 00:57:40,211
Er du okay?
724
00:57:41,630 --> 00:57:44,090
- Jeg er ked af det. Jeg må gå.
- Kom nu!
725
00:57:45,008 --> 00:57:46,801
Er han ikke bare helt skøn?
726
00:57:50,972 --> 00:57:54,267
- Hun så ikke engang på ham.
- Det er mere alvorligt, end jeg troede.
727
00:57:54,351 --> 00:57:57,479
Din mor er forgabt i dig i stedet for i din far.
728
00:57:58,563 --> 00:57:59,731
Stop lige der, Doc.
729
00:57:59,814 --> 00:58:03,443
Fortæller du mig, at min mor er vild med mig?
730
00:58:03,526 --> 00:58:06,154
- Præcis.
- Det er godt nok tungt.
731
00:58:06,363 --> 00:58:08,448
Der er det ord igen. "Tungt."
732
00:58:08,531 --> 00:58:12,744
Hvorfor er alting så tungt i fremtiden?
Er der problemer med jordens tyngdekraft?
733
00:58:12,827 --> 00:58:16,164
Den eneste måde, vi kan føre dem sammen på,
er, hvis de er alene.
734
00:58:16,247 --> 00:58:18,666
Du må føre dem sammen...
735
00:58:18,958 --> 00:58:21,294
til en eller anden form for social...
736
00:58:22,379 --> 00:58:24,672
- Du mener en date?
- Nemlig!
737
00:58:25,256 --> 00:58:28,301
Hvilken form for date?
Hvad gør de unge i 1950'erne?
738
00:58:28,593 --> 00:58:30,762
De er dine forældre. Du må kende dem.
739
00:58:30,845 --> 00:58:34,599
Hvad er deres fælles interesser?
Hvad kan de lide at gøre sammen?
740
00:58:34,974 --> 00:58:36,059
Ingenting.
741
00:58:36,142 --> 00:58:39,270
Se! Der afholdes et ceremonielt, rytmisk ritual.
742
00:58:39,437 --> 00:58:42,857
Fortryllelsen under havet-festen
Det er meningen, at de skal med.
743
00:58:42,941 --> 00:58:45,985
- Der kysser de hinanden for første gang.
- Okay, knægt.
744
00:58:46,069 --> 00:58:49,823
Du render i hælene på din far og sikrer,
at han tager hende med til den fest.
745
00:58:50,198 --> 00:58:52,075
George, gamle svinger...
746
00:58:52,492 --> 00:58:55,745
kan du huske den pige,
som jeg introducerede dig for?
747
00:59:01,793 --> 00:59:03,503
Hvad skriver du?
748
00:59:04,671 --> 00:59:05,922
Historier.
749
00:59:06,381 --> 00:59:10,093
Science fiction-historier om besøgende...
750
00:59:10,385 --> 00:59:13,596
der kommer ned til Jorden fra andre planeter.
751
00:59:15,640 --> 00:59:19,310
Hvor vildt! Jeg vidste ikke, at du var kreativ.
752
00:59:19,811 --> 00:59:22,605
- Lad mig læse noget af det.
- Nej, nej.
753
00:59:22,689 --> 00:59:25,608
Ingen har nogensinde læst mine historier.
754
00:59:26,276 --> 00:59:27,652
Hvorfor ikke?
755
00:59:28,820 --> 00:59:33,074
Sæt nu, at de ikke kan lide dem?
Hvis de fortæller mig, at jeg er talentløs?
756
00:59:34,492 --> 00:59:37,996
Jeg kan godt se, at det kan være svært at forstå.
757
00:59:38,705 --> 00:59:41,291
Nej. Nej, det er ikke spor svært.
758
00:59:42,500 --> 00:59:45,086
Men, George. Det med Lorraine.
759
00:59:46,212 --> 00:59:47,797
Hun kan godt lide dig.
760
00:59:49,007 --> 00:59:51,676
Hun sagde, at hun gerne ville inviteres med...
761
00:59:51,759 --> 00:59:53,803
til Fortryllelsen under havet-festen.
762
00:59:53,887 --> 00:59:54,888
- Ja?
- Ja.
763
00:59:55,138 --> 00:59:57,974
Du skal bare gå derover og invitere hende.
764
00:59:59,142 --> 01:00:01,352
Lige her, lige nu, i cafeteriet?
765
01:00:01,436 --> 01:00:05,106
Sæt nu, at hun siger nej?
Jeg kan ikke klare den slags afslag.
766
01:00:06,816 --> 01:00:10,778
I øvrigt tror jeg,
at hun hellere vil gå med en anden.
767
01:00:12,071 --> 01:00:13,239
Hvem?
768
01:00:15,158 --> 01:00:16,159
Biff.
769
01:00:17,702 --> 01:00:20,204
- Hold op med det pjat. Kom nu.
- Kom. Lad os gå.
770
01:00:20,288 --> 01:00:22,248
Du vil jo godt.
771
01:00:22,332 --> 01:00:24,334
Du ved godt, at du vil.
772
01:00:24,417 --> 01:00:27,712
Luk din beskidte mund.
Jeg er ikke en af den slags piger.
773
01:00:28,254 --> 01:00:31,090
Måske er du det, men du ved det bare ikke endnu.
774
01:00:31,174 --> 01:00:32,926
Fjern dine store grabber.
775
01:00:33,009 --> 01:00:36,304
Du hørte, hvad hun sagde.
Hun sagde, du skulle fjerne dine store...
776
01:00:36,638 --> 01:00:37,764
grabber.
777
01:00:38,973 --> 01:00:40,141
Vær nu sød.
778
01:00:41,017 --> 01:00:43,019
Hvad rager det dig, snothvalp?
779
01:00:44,228 --> 01:00:46,314
Er du ude på at slås?
780
01:00:56,407 --> 01:00:59,535
Siden du er ny her, får du lov at slippe...
781
01:00:59,994 --> 01:01:01,079
i dag.
782
01:01:02,288 --> 01:01:04,832
Så lad du bare, som om du er en valnød...
783
01:01:04,957 --> 01:01:06,584
og smut.
784
01:01:18,596 --> 01:01:19,347
George!
785
01:01:21,391 --> 01:01:23,351
Hvorfor følger du efter mig?
786
01:01:23,434 --> 01:01:28,231
George, jeg siger dig,
hvis du ikke inviterer Lorraine til den fest...
787
01:01:28,314 --> 01:01:31,359
- så vil jeg fortryde det resten af livet.
- Jeg kan ikke.
788
01:01:31,442 --> 01:01:34,612
Jeg går glip af mit yndlingsprogram,
Science Fiction Theatre.
789
01:01:34,696 --> 01:01:38,032
Ja, men Lorraine vil gerne gå ud med dig.
790
01:01:38,241 --> 01:01:39,951
Giv hende nu en chance.
791
01:01:40,118 --> 01:01:43,663
Jeg er bare ikke klar til at invitere
Lorraine til festen...
792
01:01:44,288 --> 01:01:47,333
og ikke du eller nogen anden på denne planet...
793
01:01:47,583 --> 01:01:49,794
kan få mig til at skifte mening.
794
01:01:56,968 --> 01:01:58,886
Science Fiction Theatre.
795
01:02:30,585 --> 01:02:31,794
Hvem er du?
796
01:02:37,175 --> 01:02:39,260
Stille, jordbo.
797
01:02:40,678 --> 01:02:43,139
Mit navn er Darth Vader.
798
01:02:48,186 --> 01:02:51,647
Jeg kommer fra rummet fra planeten Vulcan.
799
01:02:53,774 --> 01:02:54,775
Marty!
800
01:02:58,070 --> 01:03:00,281
- Marty!
- George, gamle svinger.
801
01:03:00,364 --> 01:03:02,783
Du var ikke i skole. Hvad har du lavet?
802
01:03:02,867 --> 01:03:05,786
Jeg sov over mig. Du må hjælpe mig.
803
01:03:05,870 --> 01:03:08,873
Jeg skal invitere Lorraine,
men jeg ved ikke hvordan.
804
01:03:08,956 --> 01:03:11,417
Rolig, nu. Hun er ovre på cafeen.
805
01:03:11,500 --> 01:03:13,669
For pokker da! Hvordan gør du?
806
01:03:16,380 --> 01:03:18,090
Hvorfor ændrede du mening?
807
01:03:18,174 --> 01:03:21,093
I nat kom Darth Vader fra planeten Vulcan...
808
01:03:21,177 --> 01:03:25,097
og sagde, at hvis jeg ikke inviterer Lorraine,
smelter han min hjerne.
809
01:03:25,181 --> 01:03:28,267
Lad os holde det der med at smelte hjerner
for os selv, okay?
810
01:03:28,351 --> 01:03:31,646
- Okay.
- Godt nok. Der er hun.
811
01:03:31,938 --> 01:03:33,731
Bare gå ind og inviter hende.
812
01:03:33,814 --> 01:03:36,317
- Men hvad skal jeg sige?
- Sig hvad som helst.
813
01:03:36,400 --> 01:03:40,404
Bare sig, hvad der falder dig naturligt,
det første der falder dig ind.
814
01:03:41,280 --> 01:03:43,199
Intet falder mig ind.
815
01:03:43,282 --> 01:03:45,451
Gode Gud. Det er et under, at jeg er til.
816
01:03:45,534 --> 01:03:48,120
- Hvad?
- Ingenting.
817
01:03:49,580 --> 01:03:52,291
Sig, at det er skæbnen, der bringer jer sammen.
818
01:03:52,375 --> 01:03:56,253
Sig, at hun er den smukkeste pige,
du nogensinde har set.
819
01:03:56,337 --> 01:03:58,089
Pigerne elsker den slags.
820
01:03:58,631 --> 01:04:01,842
- Hvad laver du?
- Jeg skriver det ned. Det er godt.
821
01:04:01,926 --> 01:04:05,012
- Ja. Okay. Klarer du det?
- Ja.
822
01:04:23,155 --> 01:04:25,908
Lou, giv mig en milkshake.
823
01:04:27,451 --> 01:04:28,577
Chokolade.
824
01:04:45,010 --> 01:04:46,262
Lorraine.
825
01:04:46,846 --> 01:04:48,180
Mit skævben...
826
01:04:48,848 --> 01:04:50,766
har båret mig til dig.
827
01:04:51,475 --> 01:04:52,685
Hvad?
828
01:04:54,770 --> 01:04:57,440
Hvad jeg ville sige, var...
829
01:04:57,565 --> 01:05:00,317
Lige et øjeblik. Kender jeg dig ikke?
830
01:05:01,026 --> 01:05:02,153
Jo.
831
01:05:02,445 --> 01:05:06,365
Jo. Jeg hedder George. George McFly.
832
01:05:06,991 --> 01:05:08,659
Jeg er dit skævben.
833
01:05:09,660 --> 01:05:10,911
Jeg mener...
834
01:05:12,371 --> 01:05:13,664
din skæbne.
835
01:05:17,126 --> 01:05:18,043
McFly.
836
01:05:22,631 --> 01:05:25,259
Har jeg ikke sagt, at du ikke kan komme her?
837
01:05:28,095 --> 01:05:29,889
Det kommer til at koste.
838
01:05:30,639 --> 01:05:32,641
Hvor mange penge har du på dig?
839
01:05:33,225 --> 01:05:35,186
Hvor meget vil du have, Biff?
840
01:05:43,611 --> 01:05:45,154
Du er på den, åndsbolle.
841
01:05:45,237 --> 01:05:47,656
- Nu skal du bare...
- Biff. Hvad er det?
842
01:05:54,705 --> 01:05:57,791
Det er Calvin Klein. Åh, Gud, han er en steg.
843
01:05:58,667 --> 01:06:01,420
Knægt, stop!
844
01:06:04,256 --> 01:06:05,966
Du skal nok få det igen.
845
01:06:06,383 --> 01:06:08,135
Du ødelagde det!
846
01:06:08,427 --> 01:06:10,346
Kom tilbage!
847
01:06:12,306 --> 01:06:14,350
Prøv at se!
848
01:06:15,351 --> 01:06:16,393
Fang ham!
849
01:06:29,990 --> 01:06:32,159
Hent bilen! Nu!
850
01:06:38,415 --> 01:06:41,252
- Hvad er det, han står på?
- Det er et bræt med hjul på.
851
01:06:41,335 --> 01:06:42,878
Han er bare så skøn.
852
01:06:42,962 --> 01:06:45,798
- Kør nu!
- Pas på den bil!
853
01:07:19,123 --> 01:07:20,666
Jeg kører ind i ham.
854
01:07:28,424 --> 01:07:29,466
Lort!
855
01:07:40,769 --> 01:07:42,646
D. JONES - MØDDINGSTRANSPORT
856
01:07:54,742 --> 01:07:56,160
Tak skal du have.
857
01:07:57,578 --> 01:07:59,747
Jeg skal nok få fat i ham.
858
01:08:00,080 --> 01:08:03,167
- Hvor kommer han fra?
- Ja, hvor bor han?
859
01:08:03,792 --> 01:08:05,294
Jeg ved det ikke...
860
01:08:05,711 --> 01:08:07,880
men jeg skal nok finde ud af det.
861
01:08:13,218 --> 01:08:14,428
Du gode Gud.
862
01:08:14,970 --> 01:08:18,056
De har fundet mig.
Jeg ved ikke hvordan, men de er her.
863
01:08:18,140 --> 01:08:19,683
Løb, Marty!
864
01:08:24,521 --> 01:08:25,731
Du gode Gud.
865
01:08:26,690 --> 01:08:29,610
De har fundet mig.
Jeg ved ikke hvordan, men de er her.
866
01:08:29,693 --> 01:08:31,069
Løb, Marty!
867
01:08:32,362 --> 01:08:33,280
Doc?
868
01:08:34,198 --> 01:08:37,159
Hej, Marty. Jeg hørte ikke, at du kom ind.
869
01:08:38,118 --> 01:08:40,662
Fascinerende anordning, denne video.
870
01:08:41,663 --> 01:08:43,332
Hør på mig, Doc.
871
01:08:43,415 --> 01:08:48,212
- Jeg har ikke fortalt dig, at...
- Ingen mand bør kende sin skæbne.
872
01:08:48,295 --> 01:08:49,880
- Du forstår ikke.
- Jo.
873
01:08:49,963 --> 01:08:52,508
Jeg risikerer min egen eksistens...
874
01:08:52,591 --> 01:08:55,010
ligesom du har risikeret din.
875
01:08:57,054 --> 01:08:58,972
Du har ret.
876
01:08:59,056 --> 01:09:01,934
Lad mig vise dig min plan for at sende dig hjem.
877
01:09:02,017 --> 01:09:03,936
Bær venligst over med den rå model.
878
01:09:04,019 --> 01:09:06,563
Jeg havde ikke tid til at bygge den målfast.
879
01:09:06,647 --> 01:09:08,815
- Den er god.
- Tak.
880
01:09:10,609 --> 01:09:14,905
Vi trækker et industrielt el-kabel ned
fra toppen af klokketårnet...
881
01:09:14,988 --> 01:09:18,492
og fæstner det mellem de to gadelys.
882
01:09:18,909 --> 01:09:22,913
Inden da har vi udstyret tidsmaskinen
med en krog på denne stang...
883
01:09:22,996 --> 01:09:26,083
som er direkte forbundet med fluxkondensatoren.
884
01:09:27,000 --> 01:09:28,961
På det beregnede tidspunkt...
885
01:09:29,419 --> 01:09:31,588
starter du i den anden ende af gaden...
886
01:09:31,672 --> 01:09:35,717
og styrer direkte mod kablet,
idet du accelererer til 140 km/t.
887
01:09:35,968 --> 01:09:39,596
Ifølge dette flyveblad, præcis kl. 22.04,
lørdag aften...
888
01:09:39,680 --> 01:09:43,308
vil lynet slå ned i klokketårnet og derved
sætte strøm til kablet...
889
01:09:43,392 --> 01:09:45,644
som sendes videre, når krogen griber fat...
890
01:09:45,727 --> 01:09:49,356
og derved sender 1.21 gigawatt
ind i fluxkondensatoren...
891
01:09:49,731 --> 01:09:51,775
og sender dig tilbage til 1985.
892
01:09:51,984 --> 01:09:55,612
Okay. Se her.
Du trækker bilen op og lader den køre.
893
01:09:57,823 --> 01:09:59,783
Jeg vil simulere lynet.
894
01:10:08,333 --> 01:10:09,292
Klar.
895
01:10:19,261 --> 01:10:20,387
Parat.
896
01:10:25,434 --> 01:10:26,476
Kør.
897
01:10:44,953 --> 01:10:47,330
Du får mig virkelig til at føle mig tryg.
898
01:10:47,414 --> 01:10:51,501
Rolig. Jeg skal nok klare alle ideerne.
Du skal bare tage dig af din far.
899
01:10:53,420 --> 01:10:55,630
Inviterede han hende til festen i dag?
900
01:10:55,714 --> 01:10:57,883
- Det tror jeg nok.
- Hvad sagde hun?
901
01:11:06,391 --> 01:11:10,687
Det er din mor! Hun har fundet dig!
Hurtigt! Dæk tidsmaskinen til.
902
01:11:23,992 --> 01:11:26,453
Hej, Cal... Marty.
903
01:11:27,579 --> 01:11:28,663
Lorraine.
904
01:11:29,915 --> 01:11:32,083
Hvordan vidste du, at jeg var her?
905
01:11:33,043 --> 01:11:34,628
Jeg fulgte efter dig.
906
01:11:36,046 --> 01:11:38,215
Det er min Doc... Min onkel...
907
01:11:39,007 --> 01:11:40,967
Doc Brown.
908
01:11:41,927 --> 01:11:43,178
- Hej.
- Hej.
909
01:11:46,264 --> 01:11:49,601
Marty, det er måske lidt påtrængende...
910
01:11:49,809 --> 01:11:52,062
men jeg tænkte på...
911
01:11:52,729 --> 01:11:54,898
om du måske ville invitere mig...
912
01:11:55,649 --> 01:11:58,652
til Fortryllelsen under havet-festen på lørdag?
913
01:12:00,612 --> 01:12:01,821
Du mener...
914
01:12:02,197 --> 01:12:04,115
Ingen har spurgt dig endnu?
915
01:12:04,491 --> 01:12:05,450
Nej.
916
01:12:06,576 --> 01:12:07,911
Ikke endnu.
917
01:12:09,287 --> 01:12:12,624
- Hvad med George?
- George McFly?
918
01:12:15,252 --> 01:12:19,256
Han er da meget sød og sådan, men ikke...
919
01:12:22,008 --> 01:12:24,511
Jeg synes, at en mand skal være stærk...
920
01:12:26,179 --> 01:12:28,431
så han kan forsvare sig selv...
921
01:12:29,474 --> 01:12:31,643
og beskytte kvinden, han elsker.
922
01:12:36,439 --> 01:12:37,649
Gør du ikke?
923
01:12:39,317 --> 01:12:40,193
Jo.
924
01:12:41,236 --> 01:12:43,113
Jeg forstår det stadig ikke.
925
01:12:43,321 --> 01:12:46,032
Hvordan skal jeg tage til festen
sammen med hende...
926
01:12:46,116 --> 01:12:48,868
hvis hun allerede går sammen med dig?
927
01:12:48,952 --> 01:12:51,621
Fordi, George, hun vil gerne gå sammen med dig.
928
01:12:51,705 --> 01:12:53,623
Hun ved det bare ikke endnu.
929
01:12:53,707 --> 01:12:56,751
Derfor skal vi vise hende,
at du, George, er en, der kæmper.
930
01:12:56,835 --> 01:13:00,297
At du kan forsvare dig selv,
og at du kan beskytte hende.
931
01:13:00,380 --> 01:13:03,591
Ja, men jeg har aldrig startet et slagsmål
i hele mit liv.
932
01:13:03,675 --> 01:13:06,428
Altså, du skal ikke starte et slagsmål, far...
933
01:13:06,511 --> 01:13:08,221
Far-farre-krigsmand.
934
01:13:08,805 --> 01:13:11,016
Du redder hende, ikke?
935
01:13:11,182 --> 01:13:14,185
Lad os gennemgå planen igen.
20.55, hvor er du så?
936
01:13:14,269 --> 01:13:15,854
Jeg er til festen.
937
01:13:15,937 --> 01:13:19,065
- Og hvor er jeg?
- Du er i bilen, sammen med hende.
938
01:13:19,149 --> 01:13:22,110
Lige før kl. 21.00 bliver hun meget vred på mig.
939
01:13:22,193 --> 01:13:24,612
Hvorfor bliver hun meget vred på dig?
940
01:13:24,696 --> 01:13:29,284
Ja, fordi, George, pæne piger bliver vrede,
hvis fyre forsøger at udnytte dem.
941
01:13:31,619 --> 01:13:36,166
- Du rører hende ikke...
- Nej, George, hør nu her.
942
01:13:37,000 --> 01:13:38,960
Jeg lader bare som om, ikke?
943
01:13:39,252 --> 01:13:43,006
Så, kl. 21.00 går du igennem parkeringspladsen.
944
01:13:43,173 --> 01:13:46,634
Du ser os kæmpe i bilen.
945
01:13:46,801 --> 01:13:49,971
Du går hen til bilen, åbner døren og du siger...
946
01:13:51,598 --> 01:13:53,183
Din replik, George.
947
01:13:56,478 --> 01:13:59,314
Hej, du der! Tag de skide grabber væk!
948
01:14:01,649 --> 01:14:04,069
- Behøver jeg virkelig at bande?
- Afgjort.
949
01:14:04,152 --> 01:14:05,779
For fanden da, George, band.
950
01:14:05,862 --> 01:14:08,782
Okay. Nu kommer du hen til mig.
Du slår mig i maven.
951
01:14:08,865 --> 01:14:10,784
Jeg er slået ud af kampen.
952
01:14:11,034 --> 01:14:14,120
Og du og Lorraine lever lykkeligt resten af livet.
953
01:14:14,329 --> 01:14:16,498
Du får det til at lyde så nemt.
954
01:14:16,581 --> 01:14:19,375
Jeg ville bare... ønske, at jeg ikke var så bange.
955
01:14:19,459 --> 01:14:23,046
Der er ikke noget at være bange for.
Du skal bare tro på dig selv.
956
01:14:23,129 --> 01:14:25,632
Du ved godt, at hvis man virkelig vil...
957
01:14:25,882 --> 01:14:27,926
så kan man.
958
01:14:30,011 --> 01:14:32,222
Vejrudsigten for Hill Valley lørdag aften.
959
01:14:32,305 --> 01:14:35,141
Hovedsageligt klart med enkelte skyer.
960
01:14:35,225 --> 01:14:37,101
Laveste temperatur ca. Otte grader.
961
01:14:37,185 --> 01:14:39,854
Er du sikker på, at det bliver tordenvejr?
962
01:14:39,938 --> 01:14:44,234
Siden hvornår har meteorologer kunnet
forudsige vejret, for ikke at tale om fremtiden?
963
01:14:44,317 --> 01:14:47,028
Marty, jeg er ked af, at du skal tilbage.
964
01:14:47,111 --> 01:14:50,782
Du har forandret mit liv, givet mig et mål.
965
01:14:50,865 --> 01:14:55,036
Bare det at vide, at jeg skal opleve 1985.
966
01:14:55,119 --> 01:14:57,038
At dette vil lykkes for mig!
967
01:14:57,121 --> 01:15:00,166
At jeg vil have chancen for
at rejse igennem tiden!
968
01:15:06,130 --> 01:15:08,800
Det bliver svært at vente 30 år på
igen at tale om...
969
01:15:08,883 --> 01:15:11,844
om alt, hvad der er sket i de sidste par dage.
970
01:15:11,928 --> 01:15:14,597
Jeg kommer virkelig til at savne dig, Marty.
971
01:15:15,848 --> 01:15:17,559
Jeg vil også savne dig.
972
01:15:22,063 --> 01:15:24,983
- Doc, om fremtiden...
- Nej!
973
01:15:25,066 --> 01:15:30,321
Vi var enige om,
at viden om fremtiden kan være ekstremt farlig.
974
01:15:30,405 --> 01:15:34,367
Selv om dine intentioner er gode,
kan det give bagslag.
975
01:15:35,201 --> 01:15:39,581
Hvad du end vil fortælle,
så finder jeg ud af det med tiden.
976
01:15:40,623 --> 01:15:42,584
"Kære dr. Brown:
977
01:15:43,334 --> 01:15:46,170
"Den aften, hvor jeg rejser tilbage i tiden...
978
01:15:46,254 --> 01:15:48,506
"vil du blive...
979
01:15:48,590 --> 01:15:51,926
"skudt af terrorister.
980
01:15:52,010 --> 01:15:57,015
"Vær venlig at tage de nødvendige forholdsregler
for at undgå denne frygtelige katastrofe.
981
01:15:58,433 --> 01:16:00,143
"Din ven...
982
01:16:00,977 --> 01:16:02,478
"Marty."
983
01:16:07,567 --> 01:16:09,235
Må ikke åbnes før 1985
984
01:16:11,863 --> 01:16:14,782
'Aften, dr. Brown. Hvad er der med kablet?
985
01:16:14,907 --> 01:16:17,827
Blot et lille vejr-eksperiment.
986
01:16:19,329 --> 01:16:21,748
- Hvad har du derunder?
- Nej! Rør det ikke!
987
01:16:21,831 --> 01:16:24,625
Det er nyt, specialiseret udstyr til vejrmålinger.
988
01:16:24,709 --> 01:16:26,961
Har du en tilladelse?
989
01:16:27,295 --> 01:16:29,047
Selvfølgelig har jeg det.
990
01:16:35,762 --> 01:16:38,598
Lige et øjeblik. Lad mig se, om jeg kan finde det.
991
01:16:45,980 --> 01:16:48,775
FORTRYLLELSEN UNDER HAVET
992
01:17:31,025 --> 01:17:33,236
Gør det noget, hvis vi...
993
01:17:33,319 --> 01:17:35,905
parkerer her lidt?
994
01:17:36,823 --> 01:17:39,909
Skøn ide. Jeg elsker at parkere.
995
01:17:39,992 --> 01:17:44,705
Jeg er næsten 18 år gammel.
Jeg har da parkeret før.
996
01:17:45,498 --> 01:17:46,999
Hvad?
997
01:17:47,333 --> 01:17:50,294
Marty, du virker så nervøs. Er der noget galt?
998
01:17:50,419 --> 01:17:51,546
Nej.
999
01:17:52,588 --> 01:17:53,714
Nej.
1000
01:17:58,344 --> 01:18:00,763
Lorraine, hvad gør du?
1001
01:18:01,347 --> 01:18:03,683
Jeg nolede det fra min mors spiritusskab.
1002
01:18:03,766 --> 01:18:06,561
Nå, jamen, du burde ikke drikke.
1003
01:18:06,769 --> 01:18:08,688
- Hvorfor ikke?
- Fordi du...
1004
01:18:09,397 --> 01:18:12,984
Du vil måske fortryde det senere i livet.
1005
01:18:13,067 --> 01:18:15,152
Marty, vær nu ikke så kedelig.
1006
01:18:15,236 --> 01:18:17,989
Alle, der er noget, drikker.
1007
01:18:22,493 --> 01:18:24,453
For katten da, ryger du også?
1008
01:18:25,705 --> 01:18:28,624
Du begynder snart at lyde lige som min mor.
1009
01:18:39,927 --> 01:18:43,514
Vi tager en kort pause, men vi er snart tilbage...
1010
01:18:43,598 --> 01:18:46,267
så rend nu ingen steder.
1011
01:19:01,949 --> 01:19:05,244
Marty? Hvorfor er du så nervøs?
1012
01:19:06,495 --> 01:19:07,747
Lorraine...
1013
01:19:08,789 --> 01:19:10,708
har du nogen sinde...
1014
01:19:11,751 --> 01:19:15,671
været i en situation, hvor du skulle
være på en bestemt måde, men...
1015
01:19:15,755 --> 01:19:18,924
du alligevel vidste,
at du ikke kunne gennemføre det?
1016
01:19:19,008 --> 01:19:22,303
Du mener, hvordan man skal opføre sig
på ens første date?
1017
01:19:22,553 --> 01:19:24,138
Noget i den retning.
1018
01:19:24,221 --> 01:19:27,516
Jeg tror, at jeg ved præcis, hvad du mener.
1019
01:19:28,100 --> 01:19:29,393
Gør du?
1020
01:19:29,894 --> 01:19:32,521
Ved du, hvad jeg gør i de situationer?
1021
01:19:32,605 --> 01:19:34,899
- Hvad?
- Jeg slapper af.
1022
01:19:52,708 --> 01:19:54,627
Det her er helt forkert.
1023
01:19:54,710 --> 01:19:57,046
Jeg ved ikke, hvad det er...
1024
01:19:58,172 --> 01:20:01,884
men når jeg kysser dig,
er det, som om, jeg kysser...
1025
01:20:03,427 --> 01:20:04,804
min bror.
1026
01:20:05,096 --> 01:20:07,807
Jeg ved godt, at det ikke giver mening, vel?
1027
01:20:07,890 --> 01:20:09,558
Tro mig...
1028
01:20:10,351 --> 01:20:12,269
det giver fuldstændig mening.
1029
01:20:13,437 --> 01:20:14,396
Der kommer nogen.
1030
01:20:19,276 --> 01:20:23,405
Du voldte skader for 300 dollars,
din satans lille lort...
1031
01:20:23,656 --> 01:20:25,991
og jeg skal nok banke dem ud af dig.
1032
01:20:26,075 --> 01:20:27,618
Hold ham.
1033
01:20:27,701 --> 01:20:30,454
Lad ham gå, Biff. Du er fuld.
1034
01:20:31,122 --> 01:20:33,332
Nej, se hvad vi har her.
1035
01:20:36,377 --> 01:20:40,005
Nej! Bliv her med mig. Kom nu, Lorraine.
1036
01:20:40,089 --> 01:20:42,299
- Lad mig gå!
- Slip hende, dit svin!
1037
01:20:42,383 --> 01:20:44,385
Tag ham væk. Jeg kommer straks.
1038
01:20:44,468 --> 01:20:47,513
Bare indrøm, at du gerne vil. Kom nu.
1039
01:20:47,638 --> 01:20:50,224
Så skrid da. Det er ikke noget peepshow.
1040
01:20:56,689 --> 01:20:59,024
- Lad os komme ham herind.
- Ja.
1041
01:21:00,693 --> 01:21:03,028
Det her er for mit hår.
1042
01:21:03,112 --> 01:21:05,197
Hvad fanden gør I med min bil?
1043
01:21:05,281 --> 01:21:08,200
Skrid, din fejlfarve. Det rager ikke dig.
1044
01:21:10,327 --> 01:21:13,330
Hvem kalder du fejlfarve, din bonderøv?
1045
01:21:14,373 --> 01:21:15,958
Hør nu, venner...
1046
01:21:16,041 --> 01:21:18,711
jeg skal ikke have klinket noget
med et par hash-vrag.
1047
01:21:18,794 --> 01:21:20,629
Skynd dig hjem til din mor, knægt.
1048
01:21:20,713 --> 01:21:22,965
- Biff!
- Skynd dig, Biff!
1049
01:21:23,507 --> 01:21:25,551
Lad mig komme ud herfra!
1050
01:21:27,136 --> 01:21:28,762
Reginald, hvor er dine nøgler?
1051
01:21:28,846 --> 01:21:31,056
Nøglerne er i bagagerummet.
1052
01:21:31,348 --> 01:21:34,393
- Sig lige det igen?
- Jeg sagde, at nøglerne er herinde.
1053
01:21:39,189 --> 01:21:40,858
Slip mig!
1054
01:21:48,115 --> 01:21:49,199
Kom nu!
1055
01:21:51,493 --> 01:21:55,039
Du der! Tag grabberne væk!
1056
01:21:57,458 --> 01:22:00,127
Jeg tror, at det er den forkerte bil, McFly.
1057
01:22:01,378 --> 01:22:03,422
George, hjælp mig! Vil du ikke nok!
1058
01:22:03,505 --> 01:22:07,134
Bare vend dig om, McFly, og gå væk.
1059
01:22:07,426 --> 01:22:09,595
- Hjælp mig, George.
- Er du døv, McFly?
1060
01:22:09,678 --> 01:22:11,764
Luk døren og forsvind.
1061
01:22:14,350 --> 01:22:18,020
Nej, Biff. Lad hende være.
1062
01:22:18,687 --> 01:22:20,481
Okay, McFly.
1063
01:22:23,734 --> 01:22:25,736
Du beder selv om det...
1064
01:22:25,903 --> 01:22:27,946
og nu får du det.
1065
01:22:29,198 --> 01:22:30,449
Stop!
1066
01:22:31,283 --> 01:22:33,202
Biff, du brækker hans arm!
1067
01:22:35,037 --> 01:22:36,955
Biff, nej!
1068
01:22:37,122 --> 01:22:39,166
Giv mig lige en hånd, Reginald.
1069
01:22:40,751 --> 01:22:42,961
For satan da! Jeg skar mig!
1070
01:22:43,045 --> 01:22:44,588
- Hvis er disse?
- Mine.
1071
01:22:44,671 --> 01:22:46,590
Tak skal I have.
1072
01:22:47,925 --> 01:22:50,260
Du brækker hans arm!
1073
01:22:50,469 --> 01:22:53,722
Biff, lad ham være!
1074
01:22:53,806 --> 01:22:56,266
Slip ham!
1075
01:23:29,216 --> 01:23:31,135
Er du okay?
1076
01:23:50,946 --> 01:23:52,948
Hvem er den fyr?
1077
01:23:53,240 --> 01:23:55,159
Det er George McFly.
1078
01:23:58,412 --> 01:24:00,247
Er det George McFly?
1079
01:24:00,330 --> 01:24:01,790
Undskyld mig.
1080
01:24:13,093 --> 01:24:14,595
Uvejret.
1081
01:24:16,555 --> 01:24:19,266
Venner, I er nødt til at gå ind og spille færdig.
1082
01:24:19,349 --> 01:24:20,767
Prøv at se Marvins hånd.
1083
01:24:20,851 --> 01:24:24,146
Han kan ikke spille med den hånd,
og vi kan ikke spille uden ham.
1084
01:24:24,229 --> 01:24:25,731
Marvin, du er nødt til det.
1085
01:24:25,814 --> 01:24:29,735
De kysser hinanden for første gang til festen.
Uden musik, ingen dans.
1086
01:24:29,818 --> 01:24:33,614
Uden dans, intet kys, og så bliver de ikke
forelskede, og jeg er færdig.
1087
01:24:33,697 --> 01:24:37,618
Festen er slut, medmindre du kender en,
der kan spille guitar.
1088
01:24:44,875 --> 01:24:47,586
Denne her er til alle jer, der er forelskede.
1089
01:24:49,755 --> 01:24:53,383
"Jordiske engel, jordiske engel
1090
01:24:54,426 --> 01:24:56,678
"Vil du være min?
1091
01:24:57,804 --> 01:25:00,182
"Min kære elskede"
1092
01:25:01,350 --> 01:25:03,477
George, har du ikke i sinde at kysse mig?
1093
01:25:03,560 --> 01:25:05,520
Jeg ved ikke.
1094
01:25:06,563 --> 01:25:09,024
Skrid, McFly. Jeg bryder ind.
1095
01:25:15,697 --> 01:25:18,825
Jordiske engel, jordiske engel
1096
01:25:19,910 --> 01:25:22,162
"Den jeg elsker"
1097
01:25:22,245 --> 01:25:24,039
Du, knægt, er du okay?
1098
01:25:25,374 --> 01:25:26,917
Jeg kan ikke spille.
1099
01:25:52,359 --> 01:25:53,985
Undskyld mig.
1100
01:26:02,619 --> 01:26:05,539
"Synet af din lykke
1101
01:26:08,125 --> 01:26:11,128
"Jordiske engel, jordiske engel
1102
01:26:11,920 --> 01:26:14,297
"Bliv min
1103
01:26:15,590 --> 01:26:17,634
"Min kære elskede
1104
01:26:17,968 --> 01:26:20,053
"Jeg vil altid elske dig
1105
01:26:21,805 --> 01:26:24,224
"Jeg er blot et fjols
1106
01:26:26,226 --> 01:26:28,603
"Et fjols
1107
01:26:30,647 --> 01:26:33,775
"Forelsket i dig"
1108
01:26:40,866 --> 01:26:44,744
Ja, mand, det var godt. Lad os spille en mere.
1109
01:26:44,828 --> 01:26:46,788
Nej. Jeg skal gå nu.
1110
01:26:46,872 --> 01:26:50,000
Kom nu, mand.
Lad os spille noget, der virkelig rykker.
1111
01:26:50,459 --> 01:26:53,545
Noget, der rykker.
1112
01:26:58,633 --> 01:27:00,760
- Okay.
- Okay!
1113
01:27:04,764 --> 01:27:06,141
Okay.
1114
01:27:07,058 --> 01:27:10,478
Okay, det er en klassiker, men...
1115
01:27:12,480 --> 01:27:16,234
Ja, det er en klassiker, der hvor jeg kommer fra.
1116
01:27:17,861 --> 01:27:20,155
Okay, hør her, det er en blues i H.
1117
01:27:20,238 --> 01:27:23,241
Bare følg mine akkordskift og gør jeres bedste.
1118
01:27:40,217 --> 01:27:43,220
"Langt nede i Louisiana,
nede i New Orleans
1119
01:27:43,303 --> 01:27:46,348
"Ude i skoven
blandt de stedsegrønne træer
1120
01:27:46,431 --> 01:27:49,100
"Stod der en bjælkehytte
lavet af jord og træ
1121
01:27:49,184 --> 01:27:51,811
"Der boede en knægt fra landet
ved navn Johnny B. Goode
1122
01:27:51,895 --> 01:27:54,272
"Han lærte aldrig rigtigt
at læse og skrive godt
1123
01:27:54,356 --> 01:27:57,108
"Men han kunne spille guitar
så det føg om ham
1124
01:27:57,192 --> 01:28:01,196
"Kom så
Kom så, Johnny, kom
1125
01:28:01,655 --> 01:28:04,282
"Kom så, Johnny, kom, kom
1126
01:28:04,574 --> 01:28:06,284
"Kom så, Johnny, kom, kom"
1127
01:28:06,368 --> 01:28:08,745
Jeg hører, at du slog Biff ud. Godt gået.
1128
01:28:08,828 --> 01:28:11,122
Tænkt på at stille op som elevrådsformand?
1129
01:28:11,206 --> 01:28:13,625
"Johnny B. Goode
1130
01:28:15,961 --> 01:28:18,338
"Kom så, Johnny, kom, kom
1131
01:28:18,713 --> 01:28:21,383
"Kom så, Johnny, kom, kom, kom
1132
01:28:21,466 --> 01:28:24,177
"Kom så, Johnny, kom, kom
1133
01:28:24,260 --> 01:28:27,138
"Kom så, Johnny, kom, kom, kom
1134
01:28:27,806 --> 01:28:29,766
"Johnny B. Goode"
1135
01:28:32,227 --> 01:28:35,021
Chuck, det er Marvin.
1136
01:28:35,105 --> 01:28:37,691
Din fætter, Marvin Berry?
1137
01:28:37,774 --> 01:28:40,527
Den nye lyd, du leder efter?
1138
01:28:40,610 --> 01:28:42,737
Prøv at hør her.
1139
01:29:52,015 --> 01:29:54,601
I er vist ikke helt klar til det endnu...
1140
01:29:56,019 --> 01:29:57,979
men jeres børn vil elske det.
1141
01:30:02,192 --> 01:30:03,443
Lorraine.
1142
01:30:03,610 --> 01:30:06,279
Marty, det var meget interessant musik.
1143
01:30:07,030 --> 01:30:08,323
Ja.
1144
01:30:08,406 --> 01:30:11,993
Jeg håber ikke, at du har noget imod,
at George følger mig hjem.
1145
01:30:12,076 --> 01:30:16,748
Fedt! Fint, Lorraine.
Jeg havde en fornemmelse om jer to.
1146
01:30:17,123 --> 01:30:19,042
Jeg har også en fornemmelse.
1147
01:30:19,459 --> 01:30:21,377
Jeg skal altså gå, men...
1148
01:30:21,461 --> 01:30:25,673
jeg ville bare sige, at det har været lærerigt.
1149
01:30:26,716 --> 01:30:28,927
Marty, ser vi dig nogen sinde igen?
1150
01:30:30,386 --> 01:30:31,596
Det garanterer jeg.
1151
01:30:31,679 --> 01:30:35,058
Marty, jeg vil gerne takke dig
for alle dine gode råd.
1152
01:30:35,141 --> 01:30:37,644
Jeg glemmer det aldrig.
1153
01:30:38,228 --> 01:30:39,771
Godt, George.
1154
01:30:41,189 --> 01:30:44,692
Jamen, så held og lykke, venner.
1155
01:30:48,655 --> 01:30:50,490
Lige en ting til.
1156
01:30:50,573 --> 01:30:52,575
Hvis I nogen sinde får børn...
1157
01:30:52,659 --> 01:30:55,078
og et af dem, da han er otte år gammel...
1158
01:30:55,161 --> 01:30:58,206
ved et uheld sætter ild til gulvtæppet i stuen...
1159
01:30:59,540 --> 01:31:01,501
så vær ikke for hård ved ham.
1160
01:31:02,126 --> 01:31:03,419
Okay.
1161
01:31:08,299 --> 01:31:11,552
Marty. Det er et pænt navn.
1162
01:31:17,100 --> 01:31:18,977
Pokkers! Hvor er den knægt?
1163
01:31:22,438 --> 01:31:23,690
Pokkers!
1164
01:31:26,150 --> 01:31:27,568
Pokkers!
1165
01:31:35,368 --> 01:31:38,246
Du er sent på den. Har du intet begreb om tid?
1166
01:31:38,329 --> 01:31:40,707
Giv mig en chance. Jeg skulle skifte.
1167
01:31:40,790 --> 01:31:43,710
Tror du, at jeg tager tilbage i dette abe-kostume?
1168
01:31:43,793 --> 01:31:46,421
Den gamle gjorde det virkelig. Det virkede.
1169
01:31:46,546 --> 01:31:48,631
Han slog Biff ud med et slag.
1170
01:31:48,715 --> 01:31:52,760
Jeg vidste ikke, at han havde det i sig.
Han har aldrig hævdet sig før.
1171
01:31:54,470 --> 01:31:57,932
- Aldrig?
- Nej. Hvorfor? Hvad er det?
1172
01:31:58,558 --> 01:31:59,851
Okay!
1173
01:32:00,101 --> 01:32:02,270
Lad os indstille ankomsttiden.
1174
01:32:07,024 --> 01:32:09,694
Det her er det tidspunkt, hvor du tog afsted.
1175
01:32:09,777 --> 01:32:13,197
Lad os sende dig tilbage
præcis på samme tidspunkt.
1176
01:32:16,117 --> 01:32:18,286
Som om du aldrig havde været væk.
1177
01:32:20,037 --> 01:32:24,333
Jeg har malet en hvid linje tværs over vejen.
1178
01:32:24,542 --> 01:32:26,419
Det er der, du starter.
1179
01:32:26,502 --> 01:32:28,796
Jeg har beregnet den præcise afstand...
1180
01:32:28,880 --> 01:32:31,591
medregnet accelerationshastigheden...
1181
01:32:31,674 --> 01:32:35,928
og vindmodstanden ud fra det øjeblik,
hvor lynet slår ned...
1182
01:32:36,220 --> 01:32:40,892
hvilket vil ske om præcis
7 minutter og 22 sekunder.
1183
01:32:41,100 --> 01:32:43,519
Når uret ringer, giver du gas.
1184
01:32:43,603 --> 01:32:44,896
Okay.
1185
01:32:51,444 --> 01:32:54,655
Ja, det er vist det hele.
1186
01:32:58,701 --> 01:33:01,120
- Tak.
- Selv tak.
1187
01:33:06,501 --> 01:33:08,461
Vi ses om 30 år.
1188
01:33:10,296 --> 01:33:12,006
Det håber jeg.
1189
01:33:13,299 --> 01:33:15,134
Du skal ikke være bekymret!
1190
01:33:15,551 --> 01:33:17,261
Så længe du rammer kablet...
1191
01:33:17,345 --> 01:33:20,431
med krogen med præcis 140 km/t...
1192
01:33:20,515 --> 01:33:23,476
i det øjeblik, hvor lynet rammer tårnet...
1193
01:33:25,937 --> 01:33:28,147
- så skal det nok gå.
- Okay.
1194
01:33:37,240 --> 01:33:40,910
- Hvad er det?
- Det finder du ud af om 30 år.
1195
01:33:40,993 --> 01:33:43,079
Det er om fremtiden, ikke?
1196
01:33:43,162 --> 01:33:45,873
- Det er information om fremtiden.
- Vent nu lige lidt.
1197
01:33:45,957 --> 01:33:47,917
Jeg advarede dig mod det her, knægt.
1198
01:33:48,000 --> 01:33:50,795
Konsekvenserne kan være katastrofale!
1199
01:33:50,920 --> 01:33:53,339
Doc, det er en risiko, som du må løbe.
1200
01:33:53,422 --> 01:33:56,634
- Dit liv afhænger af det!
- Nej!
1201
01:33:56,717 --> 01:34:00,054
Jeg nægter at påtage mig det ansvar.
1202
01:34:00,346 --> 01:34:03,015
I så fald vil jeg sige det lige ud.
1203
01:34:07,103 --> 01:34:08,479
Du store kineser!
1204
01:34:16,445 --> 01:34:19,490
Du tager kablet, så kaster jeg rebet ned til dig.
1205
01:34:19,573 --> 01:34:21,742
Ja. Jeg har det!
1206
01:34:55,526 --> 01:34:56,819
Doc!
1207
01:35:04,452 --> 01:35:08,539
- Kom nu, kom nu. Det er nu!
- Okay. Tag det op!
1208
01:35:12,001 --> 01:35:13,085
Løb!
1209
01:35:20,176 --> 01:35:21,260
Doc!
1210
01:35:22,428 --> 01:35:25,931
Jeg må fortælle dig om fremtiden.
1211
01:35:26,015 --> 01:35:30,311
- Hvad?
- Jeg må fortælle dig om fremtiden!
1212
01:35:30,478 --> 01:35:31,812
Hvad?
1213
01:35:31,896 --> 01:35:36,609
Den nat, hvor jeg rejser tilbage i tiden, bliver du...
1214
01:35:40,237 --> 01:35:41,572
Doc!
1215
01:35:50,831 --> 01:35:51,749
Nu!
1216
01:35:52,792 --> 01:35:55,044
- Nej, Doc!
- Se, hvad klokken er!
1217
01:35:55,336 --> 01:35:57,505
Du har mindre end fire minutter.
1218
01:35:57,588 --> 01:35:59,298
Vær nu sød at skynde dig!
1219
01:36:10,935 --> 01:36:12,269
Ja!
1220
01:36:38,754 --> 01:36:40,839
START HER
1221
01:37:05,489 --> 01:37:08,784
For helvede, Doc!
Hvorfor rev du brevet i stykker?
1222
01:37:08,867 --> 01:37:10,828
Hvis blot jeg havde mere tid.
1223
01:37:13,831 --> 01:37:16,208
Vent. Jeg har al den tid, jeg ønsker.
1224
01:37:16,292 --> 01:37:19,878
Jeg har en tidsmaskine.
Jeg kan bare tage tilbage før tid og advare ham.
1225
01:37:19,962 --> 01:37:22,464
Okay. Ti minutter skulle kunne gøre det.
1226
01:37:24,049 --> 01:37:26,343
Okay. Tids-kredsløbet er tændt.
1227
01:37:26,677 --> 01:37:29,346
Fluxkondensatoren fluxer.
1228
01:37:29,805 --> 01:37:31,890
Motoren kører. Alt klart.
1229
01:37:34,727 --> 01:37:37,146
Nej. Nej.
1230
01:37:37,229 --> 01:37:40,607
Kom nu. Ikke nu igen.
1231
01:38:50,969 --> 01:38:52,262
Kom nu.
1232
01:38:54,348 --> 01:38:57,100
Kom så. Bare denne gang. Kom nu.
1233
01:38:58,769 --> 01:39:01,647
Vær nu sød. Kom nu!
1234
01:39:51,822 --> 01:39:53,031
1985 - 01:24
1235
01:40:39,995 --> 01:40:41,371
Doc.
1236
01:42:13,171 --> 01:42:15,841
KRISTI FORSAMLING
1237
01:42:17,551 --> 01:42:19,636
Skøre spritbilist.
1238
01:42:33,149 --> 01:42:34,693
ESSEX - KUN FOR VOKSNE - DØGNÅBENT
1239
01:42:34,776 --> 01:42:36,695
Åh, ja. Fred.
1240
01:42:38,530 --> 01:42:41,241
Du ser godt ud. Alt ser godt ud.
1241
01:42:42,617 --> 01:42:43,660
1:24.
1242
01:42:43,743 --> 01:42:46,621
Der er stadig tid. Jeg kommer, Doc!
1243
01:42:50,250 --> 01:42:52,627
Nej, ikke igen!
1244
01:42:52,711 --> 01:42:55,213
Kom nu!
1245
01:43:08,810 --> 01:43:10,186
Libyerne.
1246
01:43:25,452 --> 01:43:27,454
LONE PINE STORCENTER
1247
01:43:32,751 --> 01:43:33,835
Nej!
1248
01:43:35,170 --> 01:43:36,504
Skiderikker!
1249
01:43:49,976 --> 01:43:51,311
Kør!
1250
01:44:25,720 --> 01:44:27,889
Doc!
1251
01:44:34,854 --> 01:44:35,772
Nej!
1252
01:44:50,411 --> 01:44:51,871
Du er i live.
1253
01:45:01,131 --> 01:45:02,674
Skudsikker vest?
1254
01:45:04,050 --> 01:45:06,010
Hvordan vidste du det?
1255
01:45:06,511 --> 01:45:09,180
Jeg fik aldrig fortalt dig det.
1256
01:45:22,527 --> 01:45:26,531
Hvad med al den snak om
at ødelægge fremtiden?
1257
01:45:26,656 --> 01:45:28,616
Tids- og rumsammenhængen?
1258
01:45:29,200 --> 01:45:32,078
Ja, jeg tænkte: "Hvad pokker."
1259
01:45:42,338 --> 01:45:44,215
Hvor langt frem tager du?
1260
01:45:44,299 --> 01:45:47,385
Omkring 30 år. Det er et pænt, rundt tal.
1261
01:45:47,468 --> 01:45:49,596
Besøg mig, når du er der, ikke?
1262
01:45:49,679 --> 01:45:51,764
Jeg må vel være omkring 47.
1263
01:45:52,015 --> 01:45:53,433
Det skal jeg nok.
1264
01:45:53,683 --> 01:45:55,059
Pas på dig selv.
1265
01:45:55,894 --> 01:45:56,936
Også du.
1266
01:45:57,145 --> 01:45:59,480
Ja. Farvel, Einie.
1267
01:45:59,939 --> 01:46:02,817
Og pas på nedstigningen. Det er lidt bumpet.
1268
01:46:03,693 --> 01:46:04,903
Det skal jeg nok.
1269
01:47:10,009 --> 01:47:11,511
Sikken et mareridt.
1270
01:47:22,605 --> 01:47:25,942
Hvis Paul ringer, så sig,
at jeg arbejder sent i butikken i aften.
1271
01:47:26,025 --> 01:47:28,111
Linda, jeg er ikke din telefonsvarer...
1272
01:47:28,194 --> 01:47:31,697
og en Greg eller en Craig ringede til dig
for lidt siden.
1273
01:47:31,781 --> 01:47:35,827
- Hvem var det, Greg eller Craig?
- Jeg har ikke styr på dine kærester.
1274
01:47:38,413 --> 01:47:39,997
Hvad søren er det her?
1275
01:47:40,790 --> 01:47:41,916
Morgenmad.
1276
01:47:42,458 --> 01:47:44,710
Faldt du i søvn med tøjet på igen?
1277
01:47:44,961 --> 01:47:46,212
Ja, jeg...
1278
01:47:47,380 --> 01:47:49,715
Hvad er det, du har på, Dave?
1279
01:47:51,759 --> 01:47:54,095
Jeg bærer altid jakkesæt på kontoret.
1280
01:47:54,679 --> 01:47:56,431
- Er du okay?
- Ja.
1281
01:47:57,306 --> 01:47:59,517
- Vi skal vist have en omkamp.
- En omkamp?
1282
01:47:59,600 --> 01:48:01,769
- Hvorfor? Snød du?
- Nej.
1283
01:48:01,853 --> 01:48:03,604
- Hej.
- Godmorgen.
1284
01:48:05,773 --> 01:48:07,275
Mor! Far!
1285
01:48:07,650 --> 01:48:10,194
- Slog du hovedet?
- Skete der noget?
1286
01:48:10,278 --> 01:48:13,406
I ser fantastiske ud. Mor, du er så tynd.
1287
01:48:13,698 --> 01:48:16,200
Jamen, tak, Marty. George!
1288
01:48:17,702 --> 01:48:19,453
God morgen, sovetryne.
1289
01:48:20,705 --> 01:48:23,457
- God morgen, Dave. Linda.
- God morgen, mor.
1290
01:48:23,583 --> 01:48:26,127
Jeg glemte det næsten. Jennifer Parker ringede.
1291
01:48:26,210 --> 01:48:29,797
Jeg kan virkelig godt lide hende.
Hun er sådan en sød pige.
1292
01:48:30,339 --> 01:48:32,466
Er det ikke i aften, at I har en aftale?
1293
01:48:32,550 --> 01:48:34,385
Hvad? Hvad mener du, mor?
1294
01:48:34,468 --> 01:48:38,472
Skal I ikke op til søen?
Du har planlagt det i to uger.
1295
01:48:38,681 --> 01:48:41,225
Det har vi jo talt om. Hvordan kan jeg?
1296
01:48:41,434 --> 01:48:42,560
Bilen er ødelagt.
1297
01:48:42,643 --> 01:48:44,145
Ødelagt?
1298
01:48:44,312 --> 01:48:46,522
Hvornår? Hvorfor ved jeg ikke noget?
1299
01:48:46,606 --> 01:48:50,443
- Jeg er vis på, at den er i orden.
- Hvorfor får jeg aldrig noget at vide?
1300
01:48:50,526 --> 01:48:53,362
Kan du se der? Biff er ved at give den voks.
1301
01:48:54,030 --> 01:48:58,367
Husk nu, Biff, at den skal have to lag voks,
ikke bare et.
1302
01:48:58,451 --> 01:49:03,080
- Jeg er lige ved at være færdig med andet lag nu.
- Biff, nu skal du ikke snyde mig.
1303
01:49:04,248 --> 01:49:06,167
Undskyld, hr. McFly.
1304
01:49:06,334 --> 01:49:09,211
Jeg mener, jeg var lige begyndt på andet lag.
1305
01:49:09,962 --> 01:49:12,173
Biff. Han er noget for sig selv.
1306
01:49:12,340 --> 01:49:14,759
Prøver altid at slippe af sted med noget.
1307
01:49:14,842 --> 01:49:17,845
Jeg har måttet holde øje med ham
lige siden gymnasiet.
1308
01:49:17,929 --> 01:49:22,433
- På den anden side, var det ikke for ham...
- Så var vi aldrig blevet forelskede.
1309
01:49:23,768 --> 01:49:26,354
Hr. McFly, dette kom lige.
1310
01:49:26,520 --> 01:49:29,273
Hej, Marty. Jeg tror, at det er Deres nye bog.
1311
01:49:31,943 --> 01:49:34,320
Skat! Din første roman.
1312
01:49:34,403 --> 01:49:35,738
KÆRLIGHED I RUMMET
1313
01:49:35,821 --> 01:49:40,910
Jeg har altid sagt, at hvis man vil, så kan man.
1314
01:49:41,077 --> 01:49:44,705
Marty, her er dine nøgler.
Du er vokset og klar til i aften.
1315
01:49:44,955 --> 01:49:46,123
Nøgler?
1316
01:50:02,431 --> 01:50:04,892
- Hvad med et lift, gode mand?
- Jennifer!
1317
01:50:06,560 --> 01:50:08,521
Hvor er det godt at se dig.
1318
01:50:08,896 --> 01:50:10,606
Lad mig se på dig.
1319
01:50:11,107 --> 01:50:13,984
Du opfører dig som om,
du ikke har set mig i en uge.
1320
01:50:14,068 --> 01:50:15,486
Det har jeg ikke.
1321
01:50:16,070 --> 01:50:17,196
Er du okay?
1322
01:50:18,072 --> 01:50:19,907
Er alt i orden?
1323
01:50:25,955 --> 01:50:27,623
Alt er fint.
1324
01:50:44,348 --> 01:50:46,434
Du må komme tilbage med mig!
1325
01:50:47,059 --> 01:50:49,311
- Hvor?
- Tilbage til fremtiden.
1326
01:50:54,108 --> 01:50:55,943
Hvad gør du, Doc?
1327
01:50:57,278 --> 01:50:58,487
Brændstof.
1328
01:51:01,782 --> 01:51:03,742
Kom nu. Skynd dig! Ind i bilen.
1329
01:51:04,285 --> 01:51:08,747
Nej, nej. Jeg er lige kommet. Jennifer er her.
Vi skal ud og køre i den nye bil.
1330
01:51:08,831 --> 01:51:11,709
Tag hende med. Det angår også hende.
1331
01:51:11,834 --> 01:51:15,337
Hvad taler du om?
Hvad sker der med os i fremtiden?
1332
01:51:15,629 --> 01:51:18,591
- Bliver vi nogle røvhuller eller hvad?
- Nej, Marty.
1333
01:51:18,674 --> 01:51:22,011
Både du og Jennifer er i orden.
Det er jeres børn, Marty.
1334
01:51:22,094 --> 01:51:24,346
Der må gøres noget ved jeres børn.
1335
01:51:30,728 --> 01:51:33,772
Vi må hellere bakke.
Der er ikke vej nok til at nå 140.
1336
01:51:33,856 --> 01:51:37,484
Vej? Der, hvor vi skal hen, behøver vi ingen veje.
1337
01:55:42,896 --> 01:55:44,982
Subtitles by SOFTITLER