1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Legend has it, in the mystic land of Prydain, 4 00:00:28,446 --> 00:00:31,532 there was once a king so cruel and so evil 5 00:00:32,033 --> 00:00:34,035 that even the gods feared him. 6 00:00:35,202 --> 00:00:37,329 Since no prison could hold him, 7 00:00:37,788 --> 00:00:41,167 he was thrown alive into a crucible of molten iron. 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,087 There, his demonic spirit was captured 9 00:00:45,671 --> 00:00:48,883 in the form of a great Black Cauldron. 10 00:00:50,259 --> 00:00:53,804 For uncounted centuries, the Black Cauldron lay hidden, 11 00:00:54,513 --> 00:00:57,933 waiting while evil men searched for it. 12 00:00:58,601 --> 00:01:00,519 Knowing whoever possessed it 13 00:01:00,936 --> 00:01:04,857 would have the power to resurrect an army of deathless warriors. 14 00:01:06,358 --> 00:01:07,610 And with them, 15 00:01:08,152 --> 00:01:09,695 rule the world. 16 00:01:40,559 --> 00:01:42,895 There's something wrong. 17 00:01:43,312 --> 00:01:45,648 I can feel it in my bones. 18 00:01:46,982 --> 00:01:49,819 The Fairfolk know it too. You don't see any of them around. 19 00:01:52,071 --> 00:01:53,864 The Horned King. 20 00:01:54,073 --> 00:01:57,910 That black-hearted devil! 21 00:01:58,452 --> 00:02:00,621 What's he waiting for? 22 00:02:02,456 --> 00:02:05,334 Yes, Cat. I know you want your breakfast, 23 00:02:05,417 --> 00:02:08,254 but just now, thinking is more important. 24 00:02:08,379 --> 00:02:09,922 Hmm. 25 00:02:10,256 --> 00:02:11,882 Oh... Ohh! 26 00:02:12,007 --> 00:02:15,845 Taran! The pot is boiling over! Taran! 27 00:02:17,096 --> 00:02:20,683 Oh. Dallben, I was just thinking, 28 00:02:21,100 --> 00:02:22,601 what if the war's over, 29 00:02:23,018 --> 00:02:24,603 and I never had the chance to fight? 30 00:02:24,854 --> 00:02:27,231 Mm. And good thing, too! 31 00:02:27,815 --> 00:02:29,400 War isn't a game. 32 00:02:29,692 --> 00:02:30,943 People get hurt! 33 00:02:31,360 --> 00:02:33,821 But I'm not afraid... Ouch! 34 00:02:33,904 --> 00:02:35,906 Yes, there you are. 35 00:02:36,031 --> 00:02:37,950 If the Horned King ever returns, 36 00:02:38,033 --> 00:02:42,079 you'll have a great deal more to worry about than a burned finger. 37 00:02:43,914 --> 00:02:47,334 No, Cat, that is not for you, it's for Hen Wen. 38 00:02:47,960 --> 00:02:50,713 Hen Wen, Hen Wen. It's always Hen Wen! 39 00:02:51,046 --> 00:02:54,842 And one day, my boy, you may learn why. 40 00:02:55,634 --> 00:02:59,096 Now, no more dreaming. You have chores to do. 41 00:02:59,889 --> 00:03:01,015 Yes, sir. 42 00:03:01,974 --> 00:03:05,019 Oh. He's so anxious. 43 00:03:05,603 --> 00:03:09,106 And so blind to the dangers ahead. 44 00:03:10,858 --> 00:03:14,528 Oh, look, Cat. You're in luck! 45 00:03:14,612 --> 00:03:16,655 Just enough left for you. 46 00:03:20,034 --> 00:03:23,245 Dallben doesn't understand. 47 00:03:25,539 --> 00:03:27,875 I'm not a little boy anymore. 48 00:03:31,712 --> 00:03:34,590 I should be doing heroic deeds for Prydain. 49 00:03:35,382 --> 00:03:37,426 Not waiting hand and foot on a spoiled... 50 00:03:37,551 --> 00:03:38,831 Hey! 51 00:03:39,261 --> 00:03:41,555 Oh. All right, Hen. 52 00:03:41,805 --> 00:03:43,015 I didn't mean it. 53 00:03:45,184 --> 00:03:46,560 You'd better eat it. 54 00:03:46,727 --> 00:03:48,562 Dallben made it especially for you. 55 00:03:56,195 --> 00:03:57,947 Is this to be my life? 56 00:03:58,656 --> 00:04:00,282 Pampering a pig? 57 00:04:00,366 --> 00:04:03,285 I'm a warrior, not a pig keeper! 58 00:04:03,744 --> 00:04:06,580 Dallben thinks I'd be afraid, but I wouldn't. 59 00:04:06,789 --> 00:04:09,375 All I need is a... is a chance, 60 00:04:09,458 --> 00:04:11,543 and I could be a famous warrior! 61 00:04:13,337 --> 00:04:14,505 Look at me, Hen! 62 00:04:14,880 --> 00:04:16,257 I can do it! 63 00:04:16,966 --> 00:04:19,468 Ha! 64 00:04:22,304 --> 00:04:23,806 Even you're afraid! 65 00:04:24,431 --> 00:04:25,808 Do you challenge me? 66 00:04:26,100 --> 00:04:27,685 Run, you cowards! 67 00:04:34,733 --> 00:04:36,151 There you are! 68 00:04:36,402 --> 00:04:38,779 His majesty, the Horned King! 69 00:04:39,113 --> 00:04:41,865 We meet at last. Ha! 70 00:04:43,659 --> 00:04:45,828 Even the Horned King shakes with fear. 71 00:04:46,078 --> 00:04:48,455 See? Everybody runs from the famous 72 00:04:48,664 --> 00:04:50,916 Taran of Caer Dallben... Oof! 73 00:04:56,630 --> 00:04:59,049 Prydain's finest warrior... 74 00:04:59,925 --> 00:05:02,428 draws his last... 75 00:05:02,720 --> 00:05:04,138 Breath. 76 00:05:13,188 --> 00:05:14,231 Dallben! 77 00:05:14,356 --> 00:05:15,649 Hmm. 78 00:05:15,983 --> 00:05:19,028 Not quite the grave for a hero. 79 00:05:20,070 --> 00:05:22,448 I was... it's just that we were... 80 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 Hen Wen got dirty. 81 00:05:25,242 --> 00:05:27,036 I see. 82 00:05:27,661 --> 00:05:29,663 Another dream, Taran? 83 00:05:30,456 --> 00:05:31,749 But Dallben, 84 00:05:31,874 --> 00:05:34,918 won't I ever be anything but an assistant pig keeper? 85 00:05:35,044 --> 00:05:37,046 She's a special pig, Taran. 86 00:05:42,551 --> 00:05:44,553 Now give her a nice bath. 87 00:05:45,804 --> 00:05:47,139 Well, Hen, 88 00:05:48,140 --> 00:05:50,559 it looks as though I'll still be an assistant pig keeper 89 00:05:50,684 --> 00:05:52,478 when I'm as old as Dallben. 90 00:05:55,314 --> 00:05:56,982 You like that, don't you? 91 00:05:58,317 --> 00:06:00,027 Now for the part you like best. 92 00:06:10,871 --> 00:06:12,206 Hey, come on, Hen, 93 00:06:12,373 --> 00:06:13,999 I haven't finished scrubbing your... 94 00:06:14,083 --> 00:06:16,043 Hen! What's the matter? 95 00:06:16,168 --> 00:06:18,337 Calm down! Stop it, please! 96 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 What's the matter? 97 00:06:21,048 --> 00:06:23,092 Taran! What's going on? 98 00:06:23,217 --> 00:06:25,094 I... I don't know. 99 00:06:25,344 --> 00:06:27,096 There's something wrong with Hen Wen. 100 00:06:27,221 --> 00:06:28,389 What? 101 00:06:28,514 --> 00:06:31,350 Quickly, lad! Bring her inside. 102 00:06:40,150 --> 00:06:41,485 What's that for? 103 00:06:41,819 --> 00:06:43,362 Put Hen Wen down. 104 00:06:44,029 --> 00:06:46,865 I never use her powers unless I have to, 105 00:06:47,699 --> 00:06:49,326 but now, I must. 106 00:06:49,410 --> 00:06:50,577 Powers? 107 00:06:51,120 --> 00:06:54,456 Taran, what you are about to see, 108 00:06:54,665 --> 00:06:57,501 you must never reveal to anyone. 109 00:07:00,254 --> 00:07:03,549 Hen Wen, from you I do beseech 110 00:07:03,674 --> 00:07:06,885 Knowledge that lies beyond my reach 111 00:07:07,302 --> 00:07:10,389 Troubled thoughts weigh on your heart 112 00:07:10,597 --> 00:07:14,059 Pray you now those thoughts impart 113 00:07:30,242 --> 00:07:34,788 Ah, the Horned King! 114 00:07:39,042 --> 00:07:40,544 Don't interfere. 115 00:07:42,379 --> 00:07:44,381 He is searching. 116 00:07:58,103 --> 00:08:00,147 The Black Cauldron! 117 00:08:01,148 --> 00:08:02,649 So that's it! 118 00:08:02,900 --> 00:08:04,026 The Black Cauldron? 119 00:08:04,860 --> 00:08:07,196 An awesome weapon, Taran. 120 00:08:07,654 --> 00:08:09,364 It's been hidden for centuries. 121 00:08:09,448 --> 00:08:13,952 But if the Horned King should find it and unleash its power, 122 00:08:14,369 --> 00:08:16,497 nothing could stand against him. 123 00:08:18,624 --> 00:08:20,751 - That's Hen Wen! - He knows. 124 00:08:21,877 --> 00:08:23,504 Stop! Enough! 125 00:08:24,713 --> 00:08:26,757 You must leave here at once. 126 00:08:26,840 --> 00:08:30,719 Take Hen Wen to the hidden cottage at the edge of the Forbidden Forest. 127 00:08:30,802 --> 00:08:34,806 Hide there, and never bring her out until I come for you. 128 00:08:35,265 --> 00:08:37,601 Hide? But why? 129 00:08:37,976 --> 00:08:41,688 Only I knew the secret of Hen Wen's power, 130 00:08:42,022 --> 00:08:45,317 but now the Horned King has discovered it. 131 00:08:45,442 --> 00:08:50,322 We must make sure he never uses it to find the Black Cauldron. 132 00:08:50,739 --> 00:08:52,741 I'm not afraid of the Horned King! 133 00:08:53,033 --> 00:08:54,910 Then you are a very foolish lad. 134 00:08:55,994 --> 00:08:59,915 Untried courage is no match for his evil. 135 00:08:59,998 --> 00:09:01,625 Just remember that. 136 00:09:02,501 --> 00:09:05,587 Now, off you go, my boy. 137 00:09:06,463 --> 00:09:08,173 And take care of yourself, hmm? 138 00:09:09,466 --> 00:09:10,842 Goodbye, Dallben. 139 00:09:12,636 --> 00:09:13,971 I won't fail you. 140 00:09:21,311 --> 00:09:24,314 So much, so soon... 141 00:09:25,607 --> 00:09:29,111 to rest on his young shoulders. 142 00:10:24,541 --> 00:10:28,503 Oh, yes. 143 00:10:29,046 --> 00:10:32,007 Yes, my soldiers. 144 00:10:33,300 --> 00:10:36,928 Soon the Black Cauldron will be mine! 145 00:10:38,555 --> 00:10:43,143 Its evil power will course through my veins. 146 00:10:44,269 --> 00:10:48,065 And I shall make you... 147 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 cauldron born. 148 00:10:55,113 --> 00:10:58,033 Yes, yes! Oh, yes! 149 00:10:58,116 --> 00:11:01,411 Then, you will worship me! 150 00:11:03,413 --> 00:11:05,040 Me. 151 00:11:07,459 --> 00:11:09,920 Oh, my soldiers, 152 00:11:10,962 --> 00:11:15,842 how long I've thirsted to be a god... 153 00:11:17,469 --> 00:11:20,472 among mortal men. 154 00:11:28,230 --> 00:11:29,815 Gosh, Hen Wen. 155 00:11:29,898 --> 00:11:32,776 I never knew you could create visions and things like that. 156 00:11:33,610 --> 00:11:35,529 I thought you were just an ordinary pig. 157 00:11:37,531 --> 00:11:40,534 I had no idea you were so... special. 158 00:11:41,076 --> 00:11:43,829 Dallben's going to be glad he put his trust in me, 159 00:11:43,954 --> 00:11:45,634 just you wait and see! 160 00:11:46,373 --> 00:11:47,958 No, don't go wandering about. 161 00:11:49,251 --> 00:11:50,585 Don't you worry. 162 00:11:50,836 --> 00:11:53,255 Keep close to me and no one will do you any harm. 163 00:11:54,506 --> 00:11:55,841 Not while I'm around. 164 00:11:59,803 --> 00:12:02,222 I won't let the Horned King get close to you, Hen. 165 00:12:02,305 --> 00:12:03,849 I'll protect you. 166 00:12:09,020 --> 00:12:11,815 Taran of Caer Dallben, 167 00:12:12,524 --> 00:12:15,569 the greatest warrior in all Prydain! 168 00:12:15,736 --> 00:12:18,488 A true hero! 169 00:12:20,741 --> 00:12:23,785 Thank you. Thank you. Thank you all. 170 00:12:24,161 --> 00:12:27,581 But without the help of my pig, Hen Wen here, I... 171 00:12:27,748 --> 00:12:28,957 Hen Wen? 172 00:12:29,374 --> 00:12:30,542 Where are you? 173 00:12:30,625 --> 00:12:31,960 Hen Wen? 174 00:12:32,335 --> 00:12:34,629 Oh, no! 175 00:12:37,549 --> 00:12:38,967 Hen? 176 00:12:44,556 --> 00:12:46,725 Hen Wen! 177 00:12:54,232 --> 00:12:55,525 Is that you, Hen? 178 00:12:58,069 --> 00:12:59,488 Look what I've got. 179 00:13:00,030 --> 00:13:01,198 Come on out. 180 00:13:01,573 --> 00:13:03,533 - Here's a lovely...! - Yaa-haa! 181 00:13:08,497 --> 00:13:12,417 Great prince give poor starving Gurgi munchings and crunchings. 182 00:13:12,751 --> 00:13:13,960 Nice apple. 183 00:13:15,086 --> 00:13:16,421 Good prince! Good apple! 184 00:13:16,755 --> 00:13:19,341 Oh, boy, what a juicy apple! 185 00:13:22,969 --> 00:13:25,931 Hey! No, you don't! I didn't give you that apple! 186 00:13:26,139 --> 00:13:27,516 You took it. Ow! 187 00:13:28,517 --> 00:13:32,562 Hey! Hold on, you hairy little thief! Come back with my apple! 188 00:13:33,480 --> 00:13:35,774 If you don't give it back, you'll be sorry! 189 00:13:36,316 --> 00:13:37,400 I mean it. 190 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 I'm warning you. 191 00:13:41,988 --> 00:13:43,281 Give it back! 192 00:13:49,579 --> 00:13:50,664 Come on. 193 00:13:50,789 --> 00:13:52,624 The apple. Where is it? 194 00:13:52,874 --> 00:13:56,044 Uh-uh. Gurgi not know where the... Uh-oh. 195 00:13:58,964 --> 00:14:01,633 Give it back. I warn you. 196 00:14:03,969 --> 00:14:05,303 Come on. 197 00:14:06,888 --> 00:14:08,098 Hmm. 198 00:14:10,725 --> 00:14:12,352 Come on, the apple. Let's have it. 199 00:14:17,524 --> 00:14:19,651 You horrible greedy thing. 200 00:14:20,569 --> 00:14:22,487 You should be ashamed of yourself. 201 00:14:22,988 --> 00:14:27,659 Ooh, poor miserable Gurgi deserves fierce smackings and wackings 202 00:14:27,742 --> 00:14:30,328 on his poor tender head. 203 00:14:30,996 --> 00:14:34,332 Always left with no munchings and crunchings! 204 00:14:36,042 --> 00:14:39,588 Forgive poor Gurgi! 205 00:14:40,088 --> 00:14:42,090 Oh, stop that sniveling! 206 00:14:42,173 --> 00:14:44,718 I'm not going to hurt you. Now look here! 207 00:14:44,843 --> 00:14:46,553 Have you seen my pig? 208 00:14:46,636 --> 00:14:47,888 Piggy? 209 00:14:48,471 --> 00:14:50,891 Round, fat piggy? 210 00:14:51,850 --> 00:14:53,476 Big snout! 211 00:14:53,602 --> 00:14:55,770 - Yes. Yes. - Curly tail? 212 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 That's her! That's Hen Wen. 213 00:14:57,898 --> 00:15:01,192 Uh-uh. Nope. Gurgi not seen piggy. Nope. 214 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Oh, never mind! 215 00:15:04,029 --> 00:15:06,197 No telling where Hen Wen is by now! 216 00:15:07,824 --> 00:15:11,912 Ooh, master, master! Now Gurgi remembers! Yes, yes! 217 00:15:12,495 --> 00:15:16,958 Clever sharp-eyed Gurgi saw the piggy run... yes! 218 00:15:17,042 --> 00:15:18,418 Right through the forest! 219 00:15:18,543 --> 00:15:21,046 Mm-hmm, mm-hmm. I saw it, I saw it. 220 00:15:21,630 --> 00:15:24,466 Come! Gurgi will find the lost piggy! 221 00:15:24,674 --> 00:15:26,551 Then we'll be friends forever! 222 00:15:28,178 --> 00:15:31,306 Munchings and crunchings in here somewhere! 223 00:15:33,224 --> 00:15:35,352 It's Hen Wen! She's in trouble! 224 00:15:36,144 --> 00:15:37,312 Goodbye! 225 00:15:38,355 --> 00:15:39,606 Hen Wen! 226 00:15:40,941 --> 00:15:42,192 Hen! 227 00:15:48,615 --> 00:15:49,699 Hen Wen! 228 00:16:01,628 --> 00:16:02,921 Hen Wen, look out! 229 00:16:10,512 --> 00:16:11,680 Look out! 230 00:16:14,933 --> 00:16:16,476 Come on, hurry, Hen! 231 00:16:17,102 --> 00:16:19,938 No! No! Hen, hurry! 232 00:16:24,401 --> 00:16:26,027 No! Don't! 233 00:16:27,278 --> 00:16:28,279 No! 234 00:16:29,155 --> 00:16:30,240 No! 235 00:16:32,784 --> 00:16:34,494 No! Come back! 236 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 Please! 237 00:16:37,956 --> 00:16:40,542 No, no! Come back! 238 00:17:08,319 --> 00:17:11,031 Hen Wen. 239 00:17:11,197 --> 00:17:12,782 I must get her out of there! 240 00:17:13,825 --> 00:17:15,744 Oh, no, Great Lord. 241 00:17:15,827 --> 00:17:17,245 Not go in there. 242 00:17:17,495 --> 00:17:19,080 Forget the piggy. 243 00:17:19,164 --> 00:17:23,209 - What are you doing here? - Gurgi come back to be your friend! 244 00:17:24,127 --> 00:17:25,170 Friend? 245 00:17:25,545 --> 00:17:26,880 You're no friend! 246 00:17:27,172 --> 00:17:28,840 You ran away when I... 247 00:17:29,466 --> 00:17:31,092 Oh, never mind! 248 00:17:31,926 --> 00:17:33,970 I promised Dallben I'd keep Hen safe! 249 00:17:34,596 --> 00:17:35,889 I have to go! 250 00:17:38,016 --> 00:17:39,684 Well, uh... 251 00:17:39,768 --> 00:17:40,977 Are you coming? 252 00:17:41,895 --> 00:17:44,064 Me? Go in there? 253 00:17:45,023 --> 00:17:47,859 Oh, no, no, no! It's a terrible place! 254 00:17:47,942 --> 00:17:49,235 Just as I thought! 255 00:17:49,611 --> 00:17:50,862 You're no friend! 256 00:17:50,945 --> 00:17:53,448 You're just a... a miserable coward. 257 00:17:55,950 --> 00:17:58,912 Here, this is all you wanted. 258 00:18:05,251 --> 00:18:07,879 If Great Lord go into evil castle, 259 00:18:08,046 --> 00:18:10,590 poor Gurgi will never see his friend again. 260 00:18:10,924 --> 00:18:13,134 No. Never. 261 00:19:18,116 --> 00:19:20,535 Shut up, you thick skulled dolt! 262 00:19:20,869 --> 00:19:22,912 Always barking at nothing! 263 00:19:23,288 --> 00:19:25,748 All right, might as well make our rounds. 264 00:19:36,467 --> 00:19:38,219 Here's to everybody! 265 00:19:38,303 --> 00:19:42,348 More wine and beer for my men! 266 00:19:44,642 --> 00:19:47,103 Quiet! I'm trying to sleep. 267 00:19:50,106 --> 00:19:52,567 What about a kiss, eh, princess? 268 00:19:52,859 --> 00:19:54,903 You're a lovely one. 269 00:19:56,821 --> 00:19:57,947 Here. 270 00:20:03,411 --> 00:20:06,122 Keep your hands off, you little Creeper. 271 00:20:08,041 --> 00:20:10,126 Going somewhere, Creeper? 272 00:20:14,297 --> 00:20:18,051 Kiss me, love, and I'll die with a smile on my face. 273 00:21:01,928 --> 00:21:04,847 Welcome, Your Majesty! 274 00:21:05,473 --> 00:21:08,142 We're just celebrating our success! 275 00:21:08,601 --> 00:21:10,937 I mean, your success! 276 00:21:12,355 --> 00:21:15,650 We've made no mistakes this time. 277 00:21:18,903 --> 00:21:20,613 Bring in the prisoner! 278 00:21:30,623 --> 00:21:33,042 There, sire! 279 00:21:33,584 --> 00:21:37,755 This is the pig that creates visions! 280 00:21:38,006 --> 00:21:39,465 All right, pig! 281 00:21:39,924 --> 00:21:43,136 Show His Majesty where the Black Cauldron can be found! 282 00:21:43,970 --> 00:21:45,763 Go on, show it! 283 00:21:47,682 --> 00:21:51,144 Stubborn little thing, isn't she? 284 00:21:56,232 --> 00:21:57,608 Why yes, sire. 285 00:21:58,192 --> 00:22:01,112 You're quite right! I'll take care of it at once. 286 00:22:01,571 --> 00:22:03,031 The Black Cauldron! 287 00:22:03,156 --> 00:22:04,532 Where is it? 288 00:22:04,782 --> 00:22:06,868 Show us, swine! 289 00:22:08,619 --> 00:22:12,165 I warn you! The king's patience is short! 290 00:22:12,915 --> 00:22:14,500 No! Don't! 291 00:22:14,751 --> 00:22:17,086 No! 292 00:22:21,799 --> 00:22:22,967 Get him! 293 00:22:24,427 --> 00:22:26,220 Get back, or I'll... 294 00:22:26,346 --> 00:22:27,388 Huh? 295 00:22:29,474 --> 00:22:32,268 Oh. 296 00:22:32,352 --> 00:22:34,937 - Release him! - What? 297 00:22:40,985 --> 00:22:42,403 Hen Wen! 298 00:22:43,488 --> 00:22:47,367 Hen Wen. There, there. 299 00:22:47,658 --> 00:22:50,870 I presume, my boy, 300 00:22:52,246 --> 00:22:55,958 you are the keeper of this oracular pig. 301 00:22:59,462 --> 00:23:00,671 Yes, sir. 302 00:23:01,047 --> 00:23:06,260 Then instruct her to show me the whereabouts... 303 00:23:07,303 --> 00:23:09,680 of the Black Cauldron! 304 00:23:09,806 --> 00:23:12,308 Oh, sir! 305 00:23:13,017 --> 00:23:15,061 I can't, I promised! 306 00:23:15,895 --> 00:23:17,313 Very well. 307 00:23:17,855 --> 00:23:20,483 In that case, the pig is no use to me. 308 00:23:24,195 --> 00:23:25,947 What are you going to do? 309 00:23:28,282 --> 00:23:29,992 No! You can't! 310 00:23:31,452 --> 00:23:32,829 Don't! 311 00:23:34,372 --> 00:23:36,499 Don't! Stop! 312 00:23:37,208 --> 00:23:40,169 - I'll make her tell you! - That's better. 313 00:23:41,170 --> 00:23:44,674 Now, get on with the visions, pig! 314 00:23:48,594 --> 00:23:51,264 Hen Wen, from you 315 00:23:51,472 --> 00:23:53,349 I do beseech 316 00:23:54,058 --> 00:23:57,603 Knowledge that lies beyond my reach 317 00:23:59,397 --> 00:24:02,567 Look! Look, sire! 318 00:24:02,650 --> 00:24:04,026 It's working! 319 00:24:07,488 --> 00:24:08,768 The Black Cauldron! 320 00:24:08,865 --> 00:24:11,242 So, it does exist. 321 00:24:15,079 --> 00:24:16,706 Where is it? 322 00:24:17,373 --> 00:24:18,708 Show me. 323 00:24:20,710 --> 00:24:22,086 Show me. 324 00:24:25,756 --> 00:24:29,927 Come on, Hen! 325 00:24:31,596 --> 00:24:32,889 After them! 326 00:24:33,181 --> 00:24:35,099 Get them! After them! 327 00:25:01,417 --> 00:25:03,753 Gotcha, pig boy. 328 00:25:16,140 --> 00:25:17,350 The moat! 329 00:25:17,433 --> 00:25:19,310 It's our only chance! 330 00:25:19,435 --> 00:25:21,854 Come on! 331 00:25:28,194 --> 00:25:30,238 Swim, Hen! Swim! 332 00:25:34,700 --> 00:25:36,118 I'm coming! 333 00:25:38,246 --> 00:25:41,290 Gotcha, pig boy! 334 00:25:42,041 --> 00:25:45,503 I caught him, Your Majesty! I caught the boy! 335 00:25:45,795 --> 00:25:47,922 But you let the pig go, didn't you? 336 00:25:48,506 --> 00:25:49,924 It wasn't my fault! 337 00:25:54,720 --> 00:25:56,889 Throw the boy into the dungeon! 338 00:26:15,741 --> 00:26:17,577 You must make sure 339 00:26:17,743 --> 00:26:20,621 he never uses Hen Wen to find the Black Cauldron. 340 00:26:22,290 --> 00:26:23,791 I won't fail you, Dallben. 341 00:26:27,587 --> 00:26:30,047 Look at me, Hen. I can do it! 342 00:26:30,172 --> 00:26:32,049 I can do it! 343 00:26:36,345 --> 00:26:37,471 Do it. 344 00:26:38,055 --> 00:26:39,223 I can do it. 345 00:26:59,910 --> 00:27:02,121 I thought I heard a noise in here. 346 00:27:04,248 --> 00:27:06,083 Oh. Was that you? 347 00:27:06,167 --> 00:27:07,418 Yeah. Yes. 348 00:27:07,501 --> 00:27:10,087 You're being held a prisoner, aren't you? 349 00:27:10,212 --> 00:27:11,255 Yes! 350 00:27:11,339 --> 00:27:13,382 I'm being held against my will too. 351 00:27:14,550 --> 00:27:16,177 It lights up. 352 00:27:16,260 --> 00:27:18,512 Why, of course! It's magic. 353 00:27:19,263 --> 00:27:21,057 I hate this place. 354 00:27:21,932 --> 00:27:23,851 I do hope there aren't any rats in here. 355 00:27:24,226 --> 00:27:26,520 Not that I really mind them, you know, 356 00:27:26,771 --> 00:27:28,939 but they do jump out at one so. 357 00:27:29,065 --> 00:27:30,816 I'm Princess Eilonwy. 358 00:27:30,983 --> 00:27:33,944 Are you a lord, or a warrior? 359 00:27:34,236 --> 00:27:35,488 No... 360 00:27:36,906 --> 00:27:38,574 I'm an assistant pig keeper. 361 00:27:39,575 --> 00:27:41,243 Oh, what a pity. 362 00:27:41,911 --> 00:27:45,539 I was so hoping for someone who could help me escape! 363 00:27:45,873 --> 00:27:48,417 Oh, well. If you want to come with me, you may. 364 00:27:48,542 --> 00:27:49,585 Can I? 365 00:27:50,294 --> 00:27:52,213 Yes. I said you could. 366 00:27:53,756 --> 00:27:55,966 Ooh, that wicked king! 367 00:27:56,384 --> 00:27:57,885 You know, he stole me. 368 00:27:58,177 --> 00:28:01,472 He thought my bauble could tell him where some old cauldron was. 369 00:28:01,555 --> 00:28:03,474 That's what he wanted my pig for. 370 00:28:03,557 --> 00:28:06,560 Oh, yes. Your pig! 371 00:28:06,644 --> 00:28:08,479 But my pig can tell the future! 372 00:28:09,063 --> 00:28:10,564 Ooh, how interesting! 373 00:28:11,899 --> 00:28:15,236 Well, you better stay close to me or you'll get lost. 374 00:28:31,335 --> 00:28:32,545 Your bauble! 375 00:28:32,670 --> 00:28:35,339 It's always chasing those rats! 376 00:28:38,175 --> 00:28:41,095 A burial chamber! 377 00:28:41,637 --> 00:28:45,349 This could be the tomb of the great king who built this castle! 378 00:28:45,474 --> 00:28:47,685 Before the Horned King took it over. 379 00:28:54,775 --> 00:28:56,110 Are you all right? 380 00:28:58,195 --> 00:29:00,865 Well, come on, then! Help me look around. 381 00:29:17,548 --> 00:29:20,092 He must have been a great warrior! 382 00:29:26,557 --> 00:29:28,225 A sword! 383 00:29:39,403 --> 00:29:42,990 This will please him! 384 00:29:44,825 --> 00:29:46,619 It's a good lot this time! 385 00:29:46,744 --> 00:29:49,079 Hurry! In with it! 386 00:29:49,538 --> 00:29:52,458 Finally, he'll reward me for this. 387 00:29:54,502 --> 00:29:57,880 Don't stop, you weakling! 388 00:29:57,963 --> 00:29:59,715 Put some muscle into it! 389 00:30:11,268 --> 00:30:13,354 Let's get out of here before they come back! 390 00:30:26,659 --> 00:30:28,661 Where did you get that sword? 391 00:30:28,953 --> 00:30:30,955 - Back there. - You mean... 392 00:30:31,497 --> 00:30:33,666 Well, he's not going to use it! 393 00:30:37,753 --> 00:30:40,297 You're making a horrendous mistake! 394 00:30:40,798 --> 00:30:43,676 I'm not a spy! I'm a bard! 395 00:30:45,135 --> 00:30:46,554 I sing! 396 00:30:47,221 --> 00:30:48,973 I entertain! 397 00:30:51,225 --> 00:30:54,645 Careful, sir, these are the hands of an artist! 398 00:30:55,479 --> 00:30:57,022 This'll hold you! 399 00:30:57,106 --> 00:31:01,235 Now look, you seem an intelligent sort of chap to me. 400 00:31:01,735 --> 00:31:04,738 I assure you I had no idea who owned this castle. 401 00:31:04,822 --> 00:31:08,367 I just happened to be passing. 402 00:31:09,201 --> 00:31:10,911 Oh, he's nice. What's his name? 403 00:31:10,995 --> 00:31:14,123 Aah! 404 00:31:15,416 --> 00:31:16,917 Down! 405 00:31:19,461 --> 00:31:21,338 You don't realize who I am! 406 00:31:22,256 --> 00:31:25,885 I shall sing of your dastardly deed! 407 00:31:26,135 --> 00:31:27,887 I'm Fflewddur Fflam! 408 00:31:28,178 --> 00:31:30,014 Minstrel of minstrels! 409 00:31:30,431 --> 00:31:33,559 Balladeer to the grandest courts in all the land! 410 00:31:35,060 --> 00:31:37,980 Well. So, you've forgotten. Huh. 411 00:31:38,063 --> 00:31:40,858 I have sung in some of the finest courts. 412 00:31:42,860 --> 00:31:44,737 I'm only waiting for an invitation. 413 00:31:45,863 --> 00:31:47,197 Oh, shush. 414 00:31:47,740 --> 00:31:49,700 Why do you have to judge every word I say? 415 00:31:52,161 --> 00:31:53,495 Who's that? 416 00:31:54,204 --> 00:31:56,749 Help! 417 00:31:56,957 --> 00:31:58,167 Hello. 418 00:31:58,792 --> 00:32:01,128 We'll have you untied in a moment. 419 00:32:01,253 --> 00:32:03,088 I'm Princess Eilonwy. 420 00:32:03,631 --> 00:32:05,799 And you are in bad trouble, aren't you? 421 00:32:05,966 --> 00:32:07,343 Trouble? 422 00:32:07,968 --> 00:32:11,388 Don't you know where you are? Haven't you seen him? 423 00:32:11,639 --> 00:32:13,766 Pig boy's escaped. Look in there! 424 00:32:14,308 --> 00:32:15,893 We've been discovered! 425 00:32:16,310 --> 00:32:17,686 That's you? 426 00:32:18,938 --> 00:32:22,107 Great Belin! Run! Run! 427 00:32:22,191 --> 00:32:23,484 Make haste! 428 00:32:24,652 --> 00:32:26,028 Make haste? 429 00:32:26,195 --> 00:32:27,571 I must save myself! 430 00:32:36,413 --> 00:32:40,042 Let's try down here! 431 00:32:50,177 --> 00:32:51,512 Princess! 432 00:32:52,221 --> 00:32:53,722 Princess Eilonwy! 433 00:32:56,976 --> 00:32:59,353 Pig boy! 434 00:32:59,478 --> 00:33:01,730 You little scut! 435 00:33:24,878 --> 00:33:27,256 No, no. No! 436 00:33:48,902 --> 00:33:50,279 Are you all right? 437 00:33:51,447 --> 00:33:53,657 Oh, good, you're safe! 438 00:33:53,741 --> 00:33:55,951 - Of course! I... - Come on. 439 00:33:56,076 --> 00:33:57,828 - I'm going to get you out of here! - Aw! 440 00:34:01,540 --> 00:34:03,584 - There they are! - Quick! 441 00:34:03,792 --> 00:34:04,793 Up here! 442 00:34:14,595 --> 00:34:16,764 Taran, the sword! 443 00:34:20,934 --> 00:34:23,353 Help! Murder! 444 00:34:26,940 --> 00:34:28,275 Keep going, Princess! 445 00:34:38,619 --> 00:34:40,746 There he is! Get him! 446 00:34:45,501 --> 00:34:46,710 Over there! 447 00:34:48,796 --> 00:34:49,963 Stop him! 448 00:34:53,467 --> 00:34:55,511 - Taran! - There they are! 449 00:35:07,815 --> 00:35:09,316 Come on, get them! 450 00:35:09,441 --> 00:35:11,527 Oh, no! Taran! 451 00:35:12,528 --> 00:35:16,156 We've got you now, pig boy! 452 00:35:18,158 --> 00:35:20,035 Taran, do something! 453 00:35:23,247 --> 00:35:24,289 Use the sword! 454 00:35:34,091 --> 00:35:38,220 Make way! Make way! Stand aside, I command you! 455 00:35:38,303 --> 00:35:41,265 Get out from under my feet. 456 00:35:43,475 --> 00:35:45,018 Let me go, you brute! 457 00:35:45,144 --> 00:35:47,187 Run, Princess! Run! 458 00:35:48,814 --> 00:35:50,107 Stay up! 459 00:35:54,319 --> 00:35:57,239 Why didn't you tell me you had a magic sword? 460 00:36:11,712 --> 00:36:14,381 I'll... I'll say it wasn't my fault! 461 00:36:15,382 --> 00:36:17,176 That's it! That's it! 462 00:36:17,968 --> 00:36:20,679 I always get blamed for these things! 463 00:36:22,347 --> 00:36:23,974 I'll just tell him. 464 00:36:24,057 --> 00:36:26,602 And if he gets mad... 465 00:36:28,312 --> 00:36:30,772 I'll just straighten him out! That's it! 466 00:36:31,231 --> 00:36:33,525 I'm not going to be kicked around for this! 467 00:36:46,622 --> 00:36:48,582 Sire? 468 00:36:54,129 --> 00:36:56,548 You bring news of the pig? 469 00:37:00,093 --> 00:37:03,180 Not... Not exactly, sire. 470 00:37:05,224 --> 00:37:07,809 It's the pig keeper. 471 00:37:07,893 --> 00:37:09,978 He's... He's... 472 00:37:13,440 --> 00:37:15,901 escaped! 473 00:37:22,991 --> 00:37:24,284 Oh, sire! 474 00:37:25,118 --> 00:37:26,328 Allow me! 475 00:37:32,876 --> 00:37:34,628 Isn't that enough? 476 00:37:35,212 --> 00:37:37,214 Good. 477 00:37:38,131 --> 00:37:40,342 He'll find his pig. 478 00:37:41,760 --> 00:37:44,221 Send the Gwythaints to follow that boy! 479 00:37:44,304 --> 00:37:45,597 Yes, sire. 480 00:37:46,556 --> 00:37:49,017 Oh, yes! 481 00:37:49,101 --> 00:37:50,852 By all means, sire! 482 00:38:12,874 --> 00:38:15,002 The world will applaud me 483 00:38:15,127 --> 00:38:17,754 Its praise will reward me 484 00:38:17,838 --> 00:38:22,134 And I, Fflewddur Fflam will find fame! 485 00:38:24,303 --> 00:38:26,346 They're almost finished, Fflewddur. 486 00:38:27,973 --> 00:38:30,475 It's not too good, but it'll hold for a while. 487 00:38:31,059 --> 00:38:33,437 Yes. I shall sing of your deed! 488 00:38:33,687 --> 00:38:36,732 It would be better to sing of our heroic escape! 489 00:38:37,524 --> 00:38:39,526 Weren't you a bit frightened? 490 00:38:39,693 --> 00:38:41,820 A Fflam frightened? 491 00:38:43,363 --> 00:38:45,490 The word is not in my vocabulary! 492 00:38:45,574 --> 00:38:48,201 But in this case well chosen, my dear. 493 00:38:48,410 --> 00:38:49,995 I wasn't afraid. 494 00:38:50,203 --> 00:38:52,789 Ouch! Not afraid? 495 00:38:53,457 --> 00:38:55,292 We were running for our lives! 496 00:38:55,375 --> 00:38:57,461 I got us out of the castle, didn't I? 497 00:38:57,544 --> 00:39:00,714 You? I'd say it was the sword's magic. 498 00:39:00,797 --> 00:39:03,759 It takes a great warrior to handle a sword like this! 499 00:39:04,301 --> 00:39:07,137 But, still, it is a magic sword! 500 00:39:07,220 --> 00:39:10,390 Ha! What does a girl know about swords anyway? 501 00:39:10,474 --> 00:39:11,683 Girl? 502 00:39:11,933 --> 00:39:12,976 Girl? 503 00:39:13,226 --> 00:39:15,520 If it weren't for this girl, 504 00:39:15,687 --> 00:39:18,023 you would still be in the Horned King's dungeon! 505 00:39:18,106 --> 00:39:20,776 Here now. Princess Eilonwy, Taran... 506 00:39:21,026 --> 00:39:24,529 At least I don't keep talking about it forever! 507 00:39:24,863 --> 00:39:27,240 Oh, you're so... so boring! 508 00:39:27,324 --> 00:39:29,493 Princess Eilonwy. 509 00:39:29,576 --> 00:39:31,536 How dare you take his side! 510 00:39:34,164 --> 00:39:37,918 I really didn't mean to... to interfere... 511 00:39:38,377 --> 00:39:39,586 Silly girl! 512 00:39:39,753 --> 00:39:41,213 Even if she is a princess! 513 00:39:44,508 --> 00:39:46,176 But we're going to have to... 514 00:39:48,136 --> 00:39:51,139 Oh, dear. 515 00:40:13,578 --> 00:40:14,579 Hello. 516 00:40:16,540 --> 00:40:17,833 Hello. 517 00:40:19,418 --> 00:40:21,420 Fflewddur is right, you know. 518 00:40:22,462 --> 00:40:24,589 We are going to have to work together. 519 00:40:26,091 --> 00:40:27,759 And we'll find your pig. 520 00:40:28,343 --> 00:40:30,095 I'm sure it's important. 521 00:40:32,055 --> 00:40:35,475 Thank you for getting me out of the dungeon. 522 00:40:35,559 --> 00:40:38,520 Oh, but we couldn't have done it without you. 523 00:40:38,895 --> 00:40:41,648 Well, at least we're all safe. 524 00:40:41,982 --> 00:40:44,609 Aah! Great Belin! 525 00:40:44,734 --> 00:40:46,069 Fflewddur! 526 00:40:46,153 --> 00:40:48,321 Help! Murder! 527 00:40:49,614 --> 00:40:50,824 Hurry! 528 00:40:50,907 --> 00:40:53,952 Gurgi's lucky day! 529 00:40:55,245 --> 00:40:56,621 Wow! 530 00:40:56,788 --> 00:40:58,957 Yes! Keep it! It's a gift! 531 00:40:59,040 --> 00:41:00,667 This. Gurgi want this. 532 00:41:00,750 --> 00:41:03,545 Go ahead, I'm sure you've murdered for less! 533 00:41:04,004 --> 00:41:06,715 Gurgi want! 534 00:41:08,884 --> 00:41:10,594 Gurgi! 535 00:41:11,136 --> 00:41:13,346 Master? Oh, um... 536 00:41:13,638 --> 00:41:15,891 Old man, uh, fall down. 537 00:41:16,099 --> 00:41:17,767 Get up. Get up. 538 00:41:19,561 --> 00:41:22,731 Well! Really! 539 00:41:23,482 --> 00:41:27,277 Who is your pungent little friend? 540 00:41:27,736 --> 00:41:29,488 He's no friend of mine. 541 00:41:30,280 --> 00:41:32,741 He's just a coward, and a thief. 542 00:41:33,950 --> 00:41:36,661 Too big anyway! 543 00:41:38,580 --> 00:41:40,165 Oh. 544 00:41:42,959 --> 00:41:45,378 You're charming. 545 00:41:45,795 --> 00:41:48,256 And pungent too! 546 00:41:50,300 --> 00:41:52,135 Well, what are you waiting for? 547 00:41:52,260 --> 00:41:55,222 Yes! Exactly! Toddle off! 548 00:41:56,139 --> 00:41:58,141 Gurgi go! 549 00:42:01,937 --> 00:42:04,105 Tracks? Tracks! 550 00:42:04,689 --> 00:42:07,317 Gurgi remember! Saw piggy's tracks! 551 00:42:07,400 --> 00:42:09,277 - You did? - Today! 552 00:42:09,444 --> 00:42:11,863 Today? Wait a minute. 553 00:42:11,988 --> 00:42:13,615 He'll try anything! 554 00:42:13,990 --> 00:42:15,534 Oh, you're both horrid! 555 00:42:15,951 --> 00:42:17,327 He just might know. 556 00:42:17,410 --> 00:42:18,828 Pretty lady come, too? 557 00:42:18,912 --> 00:42:20,705 - Well, I... - Yes, yes, yes! 558 00:42:20,830 --> 00:42:22,666 Follow Gurgi! 559 00:42:22,916 --> 00:42:24,793 You better be telling the truth! 560 00:42:24,960 --> 00:42:26,253 Gurgi not lie. 561 00:42:26,628 --> 00:42:28,088 Not this time. 562 00:42:40,183 --> 00:42:41,643 See, Master? 563 00:42:41,977 --> 00:42:44,563 Piggy's footsteps! No lie. 564 00:42:45,272 --> 00:42:46,439 Oh, good. 565 00:42:46,856 --> 00:42:47,983 They look fresh. 566 00:42:58,034 --> 00:42:59,202 Master! 567 00:43:00,453 --> 00:43:01,788 Master! 568 00:43:02,706 --> 00:43:05,125 Gurgi! Hold on. 569 00:43:06,042 --> 00:43:07,836 Oh, no! Taran! 570 00:43:08,336 --> 00:43:09,546 Give me your hand! 571 00:43:10,505 --> 00:43:11,881 We're doomed! 572 00:43:39,659 --> 00:43:40,952 Uh-oh. 573 00:43:43,371 --> 00:43:44,914 How did they get in here? 574 00:43:45,248 --> 00:43:48,710 Old Doli's whirlpool broke again! 575 00:43:50,170 --> 00:43:51,796 I bet they wake up soon. 576 00:43:52,297 --> 00:43:55,425 - We'd better tell King Eidilleg. - No, silly! 577 00:43:55,717 --> 00:43:57,927 You know we're not supposed to be up here! 578 00:43:58,011 --> 00:44:00,889 Uh-oh. We're all going to be in trouble. 579 00:44:00,972 --> 00:44:02,223 Not me! 580 00:44:02,849 --> 00:44:04,100 Me either! 581 00:44:11,941 --> 00:44:14,778 Oh, yes. I see you fixed that. 582 00:44:14,903 --> 00:44:16,071 Yep! 583 00:44:16,154 --> 00:44:17,238 When... 584 00:44:18,782 --> 00:44:22,535 I get this last peg in here... 585 00:44:22,869 --> 00:44:24,621 I'll be finished! 586 00:44:26,498 --> 00:44:30,001 Good. Hmm. That should work. 587 00:44:30,085 --> 00:44:31,378 It's perfect. 588 00:44:32,128 --> 00:44:33,546 Grab that pole! 589 00:44:33,630 --> 00:44:34,964 I've got it! 590 00:44:45,016 --> 00:44:46,935 Aren't you all darling! 591 00:44:47,769 --> 00:44:49,562 Hello. 592 00:44:49,813 --> 00:44:52,273 I'm King Eidilleg of the Fairfolk. 593 00:44:52,357 --> 00:44:54,776 How the blazes did they... 594 00:44:59,781 --> 00:45:02,742 I thought I told you to fix the whirlpool! 595 00:45:03,368 --> 00:45:06,913 I did... I did fix it! It was perfect! 596 00:45:06,996 --> 00:45:09,165 Evidently not completely perfect. 597 00:45:09,791 --> 00:45:12,043 It's supposed to keep them out! 598 00:45:12,502 --> 00:45:14,170 Can I be of any service? 599 00:45:14,254 --> 00:45:16,965 Is everything that happens around here my fault? 600 00:45:17,048 --> 00:45:19,676 Are you here on a friendly visit? 601 00:45:19,759 --> 00:45:22,679 And I suppose it's my fault the pig's here, too! 602 00:45:23,012 --> 00:45:25,598 - Hen Wen? - Oh, she's your pig! 603 00:45:25,682 --> 00:45:27,058 Oh, good. 604 00:45:27,976 --> 00:45:31,229 One less thing for old Doli to worry about! 605 00:45:31,521 --> 00:45:35,108 - Uh, Doli! - What now? 606 00:45:35,608 --> 00:45:37,986 - Would you hurry and fetch the pig? - Pig? 607 00:45:42,157 --> 00:45:44,033 Hey, you kids! What are you doing? 608 00:45:44,492 --> 00:45:47,871 Mr. Doli. I just want to see the pretty lady. 609 00:45:49,164 --> 00:45:51,082 You watch yourselves, hear? 610 00:46:14,189 --> 00:46:16,357 I can't believe my eyes, Your Majesty! 611 00:46:29,078 --> 00:46:31,456 - Watch it! - Oh, Hen! 612 00:46:33,541 --> 00:46:34,667 Thank goodness you're... 613 00:46:40,507 --> 00:46:44,677 Tell me, is the burning and killing still going on up there? 614 00:46:44,761 --> 00:46:49,098 You refer to that joke on humanity, the Horned King! 615 00:46:49,432 --> 00:46:51,601 No one ever stands up to him! 616 00:46:52,101 --> 00:46:55,063 We've seen him. And if he finds the cauldron... 617 00:46:56,272 --> 00:46:57,774 he'll kill us all! 618 00:46:57,941 --> 00:47:00,443 Oh, no, no. He'll never find it. 619 00:47:00,527 --> 00:47:03,613 No, no. It's safely hidden, in Morva. 620 00:47:04,030 --> 00:47:05,073 Morva? 621 00:47:06,074 --> 00:47:08,952 Well, at least I think it is. 622 00:47:09,661 --> 00:47:11,329 Doli, is it? 623 00:47:12,455 --> 00:47:13,540 Really? 624 00:47:13,873 --> 00:47:15,708 Is that one of my new jobs? 625 00:47:15,834 --> 00:47:18,461 Remembering where the cauldron was last seen? 626 00:47:21,840 --> 00:47:23,800 He'll know right where it is. You'll see. 627 00:47:24,634 --> 00:47:26,970 If we could get to the cauldron first, 628 00:47:27,595 --> 00:47:29,180 and destroy it... 629 00:47:29,264 --> 00:47:32,350 - This isn't right, Taran. - But don't you see? 630 00:47:32,934 --> 00:47:34,519 If we destroy the cauldron, 631 00:47:34,811 --> 00:47:36,813 it will stop the Horned King! 632 00:47:38,481 --> 00:47:40,775 Please, come with me? 633 00:47:41,359 --> 00:47:45,071 Wait, I never thought... Morva! That's a hard place to get to! 634 00:47:45,196 --> 00:47:46,239 Yep! 635 00:47:46,865 --> 00:47:48,825 - You can take them. - What? 636 00:47:49,409 --> 00:47:52,579 We're trusting our lives to him? 637 00:47:52,704 --> 00:47:55,582 And what is wrong with me? 638 00:47:56,291 --> 00:47:59,294 Uh, nothing. Splendid choice. 639 00:48:00,962 --> 00:48:02,547 Shall we then? 640 00:48:21,649 --> 00:48:23,526 Wait! Hen Wen. 641 00:48:25,278 --> 00:48:27,739 Don't worry. We'll get her home safely. 642 00:48:28,489 --> 00:48:29,866 Thank you, sir. 643 00:48:30,283 --> 00:48:31,868 Be good, Hen. 644 00:48:51,763 --> 00:48:55,934 Well, if it's the Marshes of Morva you wanted, here you are. 645 00:48:57,393 --> 00:48:59,479 Such a dreary place. 646 00:49:01,314 --> 00:49:03,399 Let's see what it looks like from up here. 647 00:49:05,818 --> 00:49:07,862 I think we're lost. 648 00:49:10,531 --> 00:49:13,076 Are you sure this is the right place, Doli? 649 00:49:13,493 --> 00:49:15,912 Yes, I'm sure! 650 00:49:16,371 --> 00:49:19,415 Well, if... if you ask me... 651 00:49:23,336 --> 00:49:26,172 - Fflewddur! Doli! - Are you all right? 652 00:49:26,464 --> 00:49:28,549 Look out, you big clumsy oaf! 653 00:49:28,633 --> 00:49:30,969 Look where you're... Uh-oh. 654 00:49:32,845 --> 00:49:34,722 Welcome to Morva. 655 00:49:38,518 --> 00:49:40,853 Well, someone must live here. 656 00:49:41,270 --> 00:49:43,523 Gurgi not like this place! 657 00:49:43,898 --> 00:49:46,985 Uh-uh. No. 658 00:49:47,068 --> 00:49:49,988 It seems empty. Maybe we should have a look. 659 00:49:51,906 --> 00:49:55,743 If I could just get this door open. 660 00:49:59,247 --> 00:50:03,876 How will we ever find the Black Cauldron in a place like this? 661 00:50:04,836 --> 00:50:06,462 It must be here somewhere. 662 00:50:29,485 --> 00:50:30,945 They're only frogs, Eilonwy. 663 00:50:31,154 --> 00:50:32,905 Those were people! 664 00:50:33,364 --> 00:50:35,324 You mean, they were turned into frogs? 665 00:50:37,118 --> 00:50:38,703 Ooh, Master, come quickly! 666 00:50:38,786 --> 00:50:40,705 Gurgi found the wicked cauldron! 667 00:50:40,788 --> 00:50:42,081 Quick! Follow Gurgi! 668 00:50:44,709 --> 00:50:46,127 Behold, Master! 669 00:50:47,045 --> 00:50:49,714 The whole room is full of cauldrons! 670 00:50:50,757 --> 00:50:52,175 I don't understand! 671 00:50:52,884 --> 00:50:55,595 Why would anyone want so many... 672 00:50:55,887 --> 00:50:58,723 Thieves! Thieves! 673 00:50:59,974 --> 00:51:02,226 Someone stole all our frogs! 674 00:51:05,271 --> 00:51:08,441 You evil, nasty people! 675 00:51:08,775 --> 00:51:12,403 You shall all be turned into frogs and eaten! 676 00:51:13,071 --> 00:51:14,280 Huh?! 677 00:51:15,114 --> 00:51:18,868 Nice and tender! 678 00:51:20,912 --> 00:51:22,914 Stop that, you... 679 00:51:23,039 --> 00:51:25,333 So nice to meet you, ladies. 680 00:51:25,500 --> 00:51:29,629 - Goodbye! - Wait! My! 681 00:51:30,004 --> 00:51:32,632 Aren't you the handsome one! 682 00:51:32,882 --> 00:51:35,009 Who? Me? 683 00:51:35,593 --> 00:51:37,053 Honestly now! 684 00:51:37,428 --> 00:51:40,139 Don't you find me irresistible? 685 00:51:40,765 --> 00:51:41,891 Yes. 686 00:51:43,101 --> 00:51:44,769 Shush! Stop that! 687 00:51:45,186 --> 00:51:46,771 You don't mind if I... 688 00:51:47,188 --> 00:51:48,648 pluck your harp? 689 00:51:51,275 --> 00:51:52,860 - Well... - Do you, handsome? 690 00:51:54,278 --> 00:51:56,114 Enough of this lovesick nonsense! 691 00:51:58,157 --> 00:51:59,450 Great Belin! 692 00:52:02,787 --> 00:52:04,789 We're going to have toad stew! 693 00:52:14,048 --> 00:52:15,633 You're not gonna eat this one! 694 00:52:18,177 --> 00:52:20,221 Come here, love! 695 00:52:21,305 --> 00:52:22,974 Can anyone here perform marriages? 696 00:52:23,099 --> 00:52:24,559 Marriages? 697 00:52:25,184 --> 00:52:26,686 You love-struck witch! 698 00:52:28,855 --> 00:52:30,439 Where is he? 699 00:52:31,023 --> 00:52:32,525 Where'd he go? 700 00:52:33,776 --> 00:52:35,027 Yoo-hoo! 701 00:52:35,278 --> 00:52:37,738 Where are you? Don't go! 702 00:52:38,739 --> 00:52:40,491 Now look what you've done! 703 00:52:40,700 --> 00:52:41,868 He's gone! 704 00:52:42,118 --> 00:52:44,662 I'll never forgive you for this, Orgoch! 705 00:52:44,745 --> 00:52:46,080 Never! 706 00:52:47,707 --> 00:52:48,958 There you are! 707 00:52:58,259 --> 00:53:01,053 Enough! We've come for the Black Cauldron! 708 00:53:01,929 --> 00:53:03,723 Did you hear that, sisters? 709 00:53:03,931 --> 00:53:08,269 Nobody's asked for the Black Cauldron in over 2,000 years! 710 00:53:08,853 --> 00:53:10,021 It's a trick! 711 00:53:10,146 --> 00:53:11,981 We're not going to let them have it, are we? 712 00:53:12,064 --> 00:53:13,482 Don't worry. 713 00:53:14,609 --> 00:53:16,027 Leave it to me. 714 00:53:16,569 --> 00:53:20,031 Perhaps I might interest you in something else. 715 00:53:20,531 --> 00:53:23,534 A kettle, a cook pot, a skillet, 716 00:53:23,743 --> 00:53:26,871 a teapot, a bucket, a jar, a platter! 717 00:53:28,789 --> 00:53:30,625 See anything you like? 718 00:53:35,963 --> 00:53:37,798 I don't believe it! 719 00:53:45,973 --> 00:53:48,935 I've never seen a sword like that! 720 00:53:51,646 --> 00:53:55,066 I've got to have that sword! 721 00:53:55,983 --> 00:53:57,318 Listen carefully. 722 00:53:57,860 --> 00:54:01,239 We'll trade the cauldron for the sword! 723 00:54:01,739 --> 00:54:04,742 But what can they do with the cauldron, Orddu? 724 00:54:04,867 --> 00:54:05,993 Nothing! 725 00:54:06,118 --> 00:54:07,370 That's the point. 726 00:54:07,453 --> 00:54:10,539 Don't you see? We'll end up with both! 727 00:54:10,623 --> 00:54:13,334 The sword and the cauldron! 728 00:54:14,794 --> 00:54:16,504 It's decided, then, 729 00:54:16,796 --> 00:54:18,297 you shall have the Black Cauldron. 730 00:54:18,881 --> 00:54:21,634 You mean, you'll give it to us? 731 00:54:23,386 --> 00:54:25,304 That's not what I said. 732 00:54:25,471 --> 00:54:27,265 You weren't listening. 733 00:54:27,348 --> 00:54:29,225 We never give anything away. 734 00:54:29,350 --> 00:54:33,938 What we do is bargain, trade! 735 00:54:34,021 --> 00:54:35,815 You'll not have my sword! 736 00:54:38,067 --> 00:54:43,114 May I ask you ladies to perhaps consider this magnificent harp? 737 00:54:43,364 --> 00:54:44,699 A harp? 738 00:54:45,533 --> 00:54:48,035 When we want music, we send for the birds. 739 00:54:48,119 --> 00:54:50,746 What would we do with a simple harp? 740 00:54:51,831 --> 00:54:53,207 Wait! 741 00:54:53,541 --> 00:54:56,752 Gurgi will trade his munchings and crunchings. 742 00:54:56,961 --> 00:54:58,212 Who would want... 743 00:54:58,462 --> 00:55:00,840 Hold it, sister! Not so fast! 744 00:55:03,592 --> 00:55:04,844 All right! 745 00:55:05,303 --> 00:55:07,096 I know what you want! 746 00:55:07,263 --> 00:55:08,806 Yes? 747 00:55:09,307 --> 00:55:11,350 No, Taran! No! 748 00:55:11,517 --> 00:55:13,102 It's our only chance! 749 00:55:15,688 --> 00:55:17,189 Here is my sword. 750 00:55:17,690 --> 00:55:19,025 Take it! 751 00:55:19,442 --> 00:55:21,819 Is it your own choice, duckling? 752 00:55:22,486 --> 00:55:25,364 Remember, with this sword, 753 00:55:25,698 --> 00:55:28,826 you could be the greatest of warriors. 754 00:55:29,076 --> 00:55:30,161 Yes. 755 00:55:30,828 --> 00:55:32,955 I offer my dearest possession 756 00:55:33,289 --> 00:55:36,500 in exchange for the Black Cauldron. 757 00:55:36,667 --> 00:55:39,837 Agreed! We have made a bargain. 758 00:55:52,058 --> 00:55:54,143 Look out! 759 00:55:56,604 --> 00:55:57,813 Help! 760 00:56:02,985 --> 00:56:04,445 Taran, watch out! 761 00:56:06,447 --> 00:56:07,615 Great Belin! 762 00:56:09,367 --> 00:56:10,618 Duck! 763 00:56:30,554 --> 00:56:32,181 Look! 764 00:56:53,702 --> 00:56:54,954 The Black Cauldron! 765 00:56:55,371 --> 00:56:57,164 It's ours! 766 00:57:01,544 --> 00:57:04,338 I say, what funny little ducklings! 767 00:57:04,755 --> 00:57:09,343 Don't they know the Black Cauldron is indestructible? 768 00:57:10,094 --> 00:57:12,179 Now listen carefully. 769 00:57:12,513 --> 00:57:16,016 The Black Cauldron can never be destroyed. 770 00:57:16,392 --> 00:57:19,687 Only its evil powers can be stopped! 771 00:57:20,062 --> 00:57:21,605 Then there is a way! 772 00:57:21,939 --> 00:57:22,982 But how? 773 00:57:23,315 --> 00:57:26,360 A living being must climb into it 774 00:57:26,986 --> 00:57:28,946 of his own free will! 775 00:57:29,405 --> 00:57:32,992 Gurgi is bold and brave. He will climb into the evil cauldron. 776 00:57:33,451 --> 00:57:38,664 However, the poor duckling will never climb out alive. 777 00:57:39,039 --> 00:57:41,000 Yikes! 778 00:57:41,333 --> 00:57:45,004 Look here, madam. Don't forget we had an agreement! 779 00:57:45,087 --> 00:57:47,673 Yes, you said we could have the cauldron. 780 00:57:48,007 --> 00:57:50,301 Of course we said you could have the cauldron. 781 00:57:50,426 --> 00:57:53,095 It's not our fault you can't do anything with it. 782 00:57:58,267 --> 00:58:01,312 Goodbye, goslings! 783 00:58:01,520 --> 00:58:06,150 And remember, we always keep a bargain! 784 00:58:21,373 --> 00:58:24,376 What a bunch of blundering misfits! 785 00:58:24,919 --> 00:58:28,422 Things never work out when you're dealing with people. 786 00:58:28,756 --> 00:58:31,967 You can go back to feeding pigs. I've had it! 787 00:58:32,176 --> 00:58:33,469 Goodbye! 788 00:58:36,597 --> 00:58:37,890 Doli's right. 789 00:58:38,807 --> 00:58:40,100 It's... It's my fault. 790 00:58:40,267 --> 00:58:41,769 I let you down. 791 00:58:42,019 --> 00:58:43,729 Without my sword, I'm nothing! 792 00:58:44,438 --> 00:58:47,441 I'm just... an assistant pig keeper. 793 00:58:47,525 --> 00:58:49,902 Look, you are somebody. 794 00:58:50,694 --> 00:58:52,696 You must believe in yourself. 795 00:58:54,281 --> 00:58:55,950 I believe in you. 796 00:58:56,325 --> 00:58:57,576 You do? 797 00:58:58,619 --> 00:59:00,496 And I think that you're... 798 00:59:00,579 --> 00:59:02,998 Uh, I mean... 799 00:59:03,832 --> 00:59:05,876 - That is... - Yes, Taran? 800 00:59:06,001 --> 00:59:07,169 I mean... 801 00:59:12,258 --> 00:59:15,261 What I mean is I'm grateful to all of you. 802 00:59:15,761 --> 00:59:17,179 You've been true friends. 803 00:59:17,596 --> 00:59:18,764 Now it's up to me... 804 00:59:18,889 --> 00:59:22,184 Look! 805 00:59:22,518 --> 00:59:25,479 Uh-oh! Trouble! Goodbye. 806 00:59:26,230 --> 00:59:28,190 Quick! We can't let them find it! 807 00:59:28,315 --> 00:59:30,985 Pig boy! 808 00:59:40,160 --> 00:59:42,538 Finally, you're ours, pig boy! 809 00:59:52,756 --> 00:59:55,467 Get a move on! Careful now! 810 00:59:56,510 --> 01:00:00,931 You, tie them up over there and get that cart out of here! 811 01:00:02,266 --> 01:00:03,726 Oh, ooh! 812 01:00:03,809 --> 01:00:05,144 I'm sorry. 813 01:00:05,561 --> 01:00:07,271 I've ignored you. 814 01:00:08,188 --> 01:00:11,692 You did come for the Black Cauldron, didn't you? 815 01:00:12,401 --> 01:00:14,778 Good, then climb in! 816 01:00:15,613 --> 01:00:19,116 It will only cost you your life. 817 01:00:21,910 --> 01:00:23,662 Ohh! 818 01:00:25,581 --> 01:00:28,709 Everything is ready, sire! 819 01:00:30,919 --> 01:00:34,798 My, such a brave and handsome crew! 820 01:00:35,174 --> 01:00:38,510 A pig boy, a scullery maid 821 01:00:38,802 --> 01:00:41,513 and a broken-down minstrel! 822 01:00:42,222 --> 01:00:47,102 Perhaps it may interest you to see what fate has in store for you! 823 01:00:51,106 --> 01:00:56,153 Now I call on my army of the dead! 824 01:00:57,154 --> 01:01:00,032 The cauldron-born! 825 01:01:03,661 --> 01:01:06,997 Arise, my messengers of death! 826 01:01:07,956 --> 01:01:12,127 Our time has arrived! 827 01:02:18,736 --> 01:02:19,903 It's horrible! 828 01:02:20,779 --> 01:02:25,701 My beloved warriors have come to life! 829 01:02:26,160 --> 01:02:29,538 All the dead of centuries past! 830 01:02:29,621 --> 01:02:34,042 Never has anyone created an army like this! 831 01:02:36,837 --> 01:02:41,258 Go forth, my deathless warriors! 832 01:02:41,925 --> 01:02:44,970 Destroy all in your path! 833 01:02:46,972 --> 01:02:50,267 Come, sire! We can get a better view from above! 834 01:02:51,685 --> 01:02:52,978 Oh, Taran. 835 01:02:54,354 --> 01:02:56,940 I'm afraid it'll soon be over for us. 836 01:02:57,024 --> 01:02:58,233 I... 837 01:02:58,525 --> 01:03:00,944 I hadn't planned it to end like this, Eilonwy. 838 01:03:01,612 --> 01:03:04,281 Oh, I wish I'd stayed a toad. 839 01:03:09,787 --> 01:03:13,665 Only moments away from victory. 840 01:03:14,792 --> 01:03:18,128 My greatest triumph! 841 01:03:18,545 --> 01:03:21,465 We did it, sire! We did it! 842 01:03:22,090 --> 01:03:24,176 I... I... I mean, you! 843 01:03:24,593 --> 01:03:27,429 Yes, of course. You did it, sire! 844 01:03:38,357 --> 01:03:39,775 Yikes! 845 01:03:41,443 --> 01:03:46,198 Gurgi? Gurgi, is that you? 846 01:03:47,115 --> 01:03:48,116 Master! 847 01:03:48,408 --> 01:03:49,535 Gurgi! 848 01:03:50,160 --> 01:03:51,870 What are you doing here? 849 01:03:52,287 --> 01:03:56,375 Gurgi sorry he always runs away when there's trouble. 850 01:03:59,086 --> 01:04:00,796 He will untie everybody. 851 01:04:01,463 --> 01:04:03,465 Then we all leave this evil place! 852 01:04:03,590 --> 01:04:05,634 Get on with it! 853 01:04:06,301 --> 01:04:07,845 Good boy, Gurgi! 854 01:04:08,053 --> 01:04:10,848 Eilonwy, you and Fflewddur go with Gurgi. 855 01:04:12,182 --> 01:04:13,851 I must stop the cauldron. 856 01:04:14,852 --> 01:04:17,271 But Taran, that's impossible! 857 01:04:17,688 --> 01:04:19,022 Why, you'd be... 858 01:04:19,565 --> 01:04:21,984 - Taran! - I'm sorry, Eilonwy. 859 01:04:22,776 --> 01:04:24,152 Please, Taran! 860 01:04:24,236 --> 01:04:25,863 No! You can't. 861 01:04:26,196 --> 01:04:27,614 My mind is made up. 862 01:04:27,698 --> 01:04:29,032 Wait, Master. 863 01:04:29,241 --> 01:04:31,326 Gurgi not let you jump into cauldron! 864 01:04:31,451 --> 01:04:34,913 - Gurgi, get out of my way! - Whoa! 865 01:04:39,459 --> 01:04:40,669 Please, Master! 866 01:04:40,836 --> 01:04:42,963 Not go into evil cauldron. 867 01:04:43,297 --> 01:04:45,591 If I don't, we're all lost! 868 01:04:45,757 --> 01:04:46,967 Out of my way! 869 01:04:47,050 --> 01:04:49,845 No, Gurgi not let his friend die. 870 01:04:52,222 --> 01:04:54,224 Taran has many friends. 871 01:04:56,935 --> 01:04:58,645 Gurgi has no friends. 872 01:04:58,770 --> 01:05:00,647 Gurgi! No! 873 01:05:00,981 --> 01:05:02,774 Don't jump! Wait! 874 01:05:03,066 --> 01:05:04,109 No! 875 01:05:04,192 --> 01:05:05,444 No! 876 01:05:10,365 --> 01:05:11,533 No! 877 01:05:25,255 --> 01:05:26,757 Oh, sire. 878 01:05:27,090 --> 01:05:28,508 Sire, look! 879 01:05:28,926 --> 01:05:30,260 Something's wrong! 880 01:05:31,553 --> 01:05:32,804 What is it, sire? 881 01:05:33,096 --> 01:05:34,765 They're dying! 882 01:05:35,390 --> 01:05:36,934 It can't be! 883 01:05:38,060 --> 01:05:41,480 This had better not be your fault! 884 01:05:44,107 --> 01:05:46,068 It needs another body, sire! 885 01:05:46,193 --> 01:05:49,738 Yes! Yours! 886 01:05:56,161 --> 01:05:58,538 Get Eilonwy out of here. Hurry! 887 01:05:58,747 --> 01:06:01,708 - Taran, please, I... - Go on! 888 01:06:01,792 --> 01:06:02,960 Go with Fflewddur! 889 01:06:04,878 --> 01:06:07,839 Maybe there's still a chance for Gurgi. 890 01:06:28,986 --> 01:06:30,946 No, sire! Please! 891 01:06:31,655 --> 01:06:32,823 Get up. 892 01:06:34,032 --> 01:06:35,450 Come alive! 893 01:06:35,826 --> 01:06:38,078 Maybe they're only resting, sire. 894 01:06:39,413 --> 01:06:40,956 Do something! 895 01:06:41,164 --> 01:06:43,083 My life is at stake. 896 01:06:44,084 --> 01:06:45,627 Get up, you fools. 897 01:06:46,128 --> 01:06:47,337 Kill! 898 01:06:47,796 --> 01:06:49,881 Look! Sire, look! 899 01:06:50,549 --> 01:06:52,134 It's the pig boy. 900 01:06:52,592 --> 01:06:54,928 It's his fault. Yes! 901 01:06:55,012 --> 01:06:56,722 He's the cause of it. 902 01:06:57,889 --> 01:07:00,726 You've interfered for the last time. 903 01:07:01,393 --> 01:07:03,478 Go for his throat, sire. 904 01:07:03,603 --> 01:07:05,480 Now, pig keeper, 905 01:07:06,189 --> 01:07:08,108 you shall die! 906 01:07:18,285 --> 01:07:19,745 What's this? 907 01:07:22,873 --> 01:07:25,292 No, you'll not escape! 908 01:07:27,878 --> 01:07:32,758 You shall satisfy the cauldron's hunger. 909 01:07:35,135 --> 01:07:36,511 Oh, no. 910 01:07:41,808 --> 01:07:43,393 No! 911 01:07:43,477 --> 01:07:45,812 You'll not have me. 912 01:07:48,106 --> 01:07:50,650 My power cannot die! 913 01:07:52,611 --> 01:07:54,279 Curse you! 914 01:08:00,285 --> 01:08:02,120 No! 915 01:08:17,969 --> 01:08:19,346 Oh, no! 916 01:08:19,888 --> 01:08:22,307 How... How horrible! 917 01:08:23,683 --> 01:08:25,018 Poor sire! 918 01:08:27,020 --> 01:08:28,522 He's gone! 919 01:08:29,898 --> 01:08:32,275 He's gone? 920 01:08:32,734 --> 01:08:35,070 He's gone! 921 01:08:36,738 --> 01:08:37,864 He's gone! 922 01:08:47,290 --> 01:08:48,375 Fflewddur! 923 01:08:50,335 --> 01:08:51,753 Eilonwy! 924 01:08:52,337 --> 01:08:54,047 Over here! Hurry! 925 01:08:55,799 --> 01:08:57,467 Thank goodness you're safe! 926 01:08:57,717 --> 01:08:59,678 Come on, Fflewddur! Hurry! 927 01:09:03,181 --> 01:09:04,474 Run for your lives! 928 01:09:11,940 --> 01:09:13,358 Come on, jump! 929 01:09:24,327 --> 01:09:25,954 Taran, look! 930 01:09:27,080 --> 01:09:28,540 Quick, get in. 931 01:09:29,082 --> 01:09:30,417 Let's go. 932 01:09:30,584 --> 01:09:32,460 Here, push off, Fflewddur! 933 01:09:34,629 --> 01:09:36,423 Eh... Uh-oh. Trouble! 934 01:09:38,258 --> 01:09:40,093 We can't get through! 935 01:09:41,303 --> 01:09:43,054 I'll try to open the gate. 936 01:09:43,388 --> 01:09:45,098 Taran, be careful, please! 937 01:09:50,395 --> 01:09:52,606 Hurry, move on through! 938 01:09:53,398 --> 01:09:55,317 Come on, Fflewddur! Hurry! 939 01:09:56,443 --> 01:09:57,694 Good work, lad! 940 01:10:00,030 --> 01:10:01,489 Look out! 941 01:11:13,687 --> 01:11:15,021 Gurgi... 942 01:11:20,026 --> 01:11:21,569 Gurgi. 943 01:11:21,653 --> 01:11:23,530 Why is the poor duckling so sad? 944 01:11:23,655 --> 01:11:26,700 Yes, he's got what he wanted, 945 01:11:26,866 --> 01:11:29,452 and he's still not satisfied. 946 01:11:29,911 --> 01:11:33,623 Just what do you think you're up to, ladies? 947 01:11:33,790 --> 01:11:37,127 We have business with your little hero. 948 01:11:37,210 --> 01:11:38,378 Hero? 949 01:11:39,087 --> 01:11:41,298 Gurgi was the hero. 950 01:11:41,756 --> 01:11:45,677 The only thing that mattered to you was the cauldron. 951 01:11:46,094 --> 01:11:49,139 But now it's no use to you. 952 01:11:49,431 --> 01:11:51,266 So, we'll just take it, 953 01:11:51,433 --> 01:11:52,892 and be on our way! 954 01:11:52,976 --> 01:11:54,602 Wait! Wait! 955 01:11:55,228 --> 01:11:57,022 Stay your hand, ladies! 956 01:11:57,814 --> 01:12:00,025 We never give anything away. 957 01:12:00,859 --> 01:12:03,528 We bargain. We trade. 958 01:12:03,653 --> 01:12:04,696 Remember? 959 01:12:05,905 --> 01:12:10,201 Did these old ears hear the word bargain, hmm? 960 01:12:10,285 --> 01:12:14,247 Yes, madam. Those old ears heard right. 961 01:12:16,041 --> 01:12:18,835 I adore a forceful man! 962 01:12:18,918 --> 01:12:22,505 Oh, pull yourself together, madam. 963 01:12:22,714 --> 01:12:25,008 Now, come on, out with it! 964 01:12:25,091 --> 01:12:26,509 What is your offer? 965 01:12:27,010 --> 01:12:29,554 - No! Not... - Then I'll do it! 966 01:12:33,475 --> 01:12:37,228 A magnificent sword for a warrior! 967 01:12:47,113 --> 01:12:48,823 I'm not a warrior. 968 01:12:49,616 --> 01:12:50,992 I'm a pig boy. 969 01:12:52,410 --> 01:12:54,329 What would I do with a sword? 970 01:12:54,412 --> 01:12:57,123 Absolutely nothing! 971 01:12:58,208 --> 01:13:00,543 - But I would trade. - Yes? 972 01:13:01,419 --> 01:13:02,754 The cauldron... 973 01:13:03,922 --> 01:13:05,340 for Gurgi. 974 01:13:06,549 --> 01:13:09,094 - Oh, dear! - It's not possible! 975 01:13:09,260 --> 01:13:12,514 Just as I thought, ladies! 976 01:13:12,680 --> 01:13:14,724 You've got no real power! 977 01:13:14,808 --> 01:13:17,602 Admit it! Admit it! 978 01:13:29,989 --> 01:13:33,368 We have made a bargain! 979 01:14:21,291 --> 01:14:22,750 Oh, Taran. 980 01:14:46,774 --> 01:14:49,360 Munchings and crunchings in here somewhere. 981 01:14:49,569 --> 01:14:50,612 Gurgi! 982 01:14:52,155 --> 01:14:53,323 You're alive! 983 01:14:53,531 --> 01:14:55,325 He's alive! 984 01:14:55,492 --> 01:14:57,292 Great Belin! 985 01:14:57,410 --> 01:14:58,620 He is alive! 986 01:14:59,454 --> 01:15:02,582 Oh, Fflewddur, Fflewddur, he's alive! 987 01:15:02,749 --> 01:15:04,751 I'm alive! 988 01:15:04,834 --> 01:15:05,919 Gurgi's alive! 989 01:15:06,169 --> 01:15:07,962 Look! Touch me! 990 01:15:09,464 --> 01:15:12,425 You clever little thing! 991 01:15:20,141 --> 01:15:21,267 Come on, Gurgi. 992 01:15:21,684 --> 01:15:22,852 Let's go home. 993 01:15:24,854 --> 01:15:27,106 Gurgi's happy day! 994 01:15:35,031 --> 01:15:36,407 Great Belin! 995 01:15:51,631 --> 01:15:55,009 You did well, my boy! 996 01:15:55,927 --> 01:15:57,804 Yep!