1 00:00:24,135 --> 00:00:28,304 NARRATOR: Legend has it, in the mystic land of Prydain, 2 00:00:28,306 --> 00:00:31,974 there was once a king so cruel and so evil 3 00:00:31,976 --> 00:00:34,977 that even the gods feared him. 4 00:00:34,979 --> 00:00:37,613 Since no prison could hold him, 5 00:00:37,615 --> 00:00:42,451 he was thrown alive into a crucible of molten iron. 6 00:00:42,453 --> 00:00:45,521 There, his demonic spirit was captured 7 00:00:45,523 --> 00:00:50,192 in the form of a great black cauldron. 8 00:00:50,194 --> 00:00:51,727 For uncounted centuries, 9 00:00:51,729 --> 00:00:55,064 the Black Cauldron lay hidden, waiting, 10 00:00:55,066 --> 00:00:58,501 while evil men searched for it, 11 00:00:58,503 --> 00:01:01,671 knowing whoever possessed it would have the power 12 00:01:01,673 --> 00:01:06,142 to resurrect an army of deathless warriors 13 00:01:06,144 --> 00:01:10,079 and, with them, rule the world. 14 00:01:40,411 --> 00:01:46,115 DALLBEN: There's something wrong. I can feel it in my bones. 15 00:01:46,117 --> 00:01:48,551 And the Fairfolk know it, too. 16 00:01:48,553 --> 00:01:50,086 You don't see any of them around. 17 00:01:50,088 --> 00:01:51,320 (MEOWS) 18 00:01:51,990 --> 00:01:53,789 The Horned King, 19 00:01:53,791 --> 00:01:58,327 that black-hearted devil, 20 00:01:58,329 --> 00:02:00,563 what's he waiting for? 21 00:02:01,132 --> 00:02:02,698 (MEOWS) 22 00:02:02,700 --> 00:02:05,568 Yes, yes, cat. I know you want your breakfast, 23 00:02:05,570 --> 00:02:09,638 but just now thinking is more important. 24 00:02:09,640 --> 00:02:11,607 (LID RATTLING) Oh! 25 00:02:11,609 --> 00:02:15,845 Taran! The pot is boiling over, Taran! 26 00:02:16,914 --> 00:02:20,983 Oh, Dallben. I was just thinking. 27 00:02:20,985 --> 00:02:25,354 What if the war's over, and I never had a chance to fight? 28 00:02:25,356 --> 00:02:27,623 And a good thing, too. 29 00:02:27,625 --> 00:02:31,127 War isn't a game. People get hurt. 30 00:02:31,129 --> 00:02:33,129 But I'm not afraid. Ouch! 31 00:02:33,131 --> 00:02:35,798 Yes, there you are. 32 00:02:35,800 --> 00:02:37,666 If the Horned King ever returns, 33 00:02:37,668 --> 00:02:40,002 you'll have a great deal more to worry about 34 00:02:40,004 --> 00:02:42,605 than a burned finger. 35 00:02:42,607 --> 00:02:44,106 (EXCLAIMS) 36 00:02:44,108 --> 00:02:47,810 No, no, no, cat. That is not for you. It's for Hen Wen. 37 00:02:47,812 --> 00:02:50,813 Hen Wen, Hen Wen. It's always Hen Wen. 38 00:02:50,815 --> 00:02:55,484 And one day, my boy, you may learn why. 39 00:02:55,486 --> 00:02:59,522 Now, no more dreaming. You have chores to do. 40 00:02:59,524 --> 00:03:00,823 Yes, sir. 41 00:03:03,161 --> 00:03:05,394 He's so anxious 42 00:03:05,396 --> 00:03:09,065 and so blind to the dangers ahead. 43 00:03:11,436 --> 00:03:14,437 Look! Look, cat. You're in luck. 44 00:03:14,439 --> 00:03:17,006 Just enough left for you. 45 00:03:21,045 --> 00:03:24,947 Dallben doesn't understand. 46 00:03:24,949 --> 00:03:27,683 I'm not a little boy any more. 47 00:03:31,355 --> 00:03:34,690 I should be doing heroic deeds for Prydain, 48 00:03:34,692 --> 00:03:37,359 not waiting hand and foot on a spoiled... 49 00:03:37,795 --> 00:03:39,195 Hey! 50 00:03:39,197 --> 00:03:41,597 Oh, all right, Hen. 51 00:03:41,599 --> 00:03:44,133 I didn't mean it. 52 00:03:44,936 --> 00:03:46,469 You'd better eat it. 53 00:03:46,471 --> 00:03:49,338 Dallben made it especially for you. 54 00:03:56,080 --> 00:04:00,316 Is this to be my life? Pampering a pig? 55 00:04:00,318 --> 00:04:03,419 I'm a warrior, not a pig keeper. 56 00:04:03,421 --> 00:04:06,689 Dallben thinks I'd be afraid, but I wouldn't. 57 00:04:06,691 --> 00:04:09,592 All I need is a chance, 58 00:04:09,594 --> 00:04:12,795 and I could be a famous warrior. 59 00:04:12,797 --> 00:04:16,065 Look at me, Hen! I can do it! 60 00:04:16,901 --> 00:04:18,200 Hah! 61 00:04:18,202 --> 00:04:19,602 (SQUEALS FEARFULLY) 62 00:04:21,172 --> 00:04:24,140 (LAUGHS) Even you're afraid. 63 00:04:24,142 --> 00:04:27,510 Do you challenge me? Run, you cowards. 64 00:04:34,385 --> 00:04:36,218 There you are. (BLEATS) 65 00:04:36,220 --> 00:04:39,155 His Majesty, the Horned King. 66 00:04:39,157 --> 00:04:41,023 So we meet at last. 67 00:04:41,559 --> 00:04:43,325 Hah! 68 00:04:43,327 --> 00:04:45,895 Even the Horned King shakes with fear. 69 00:04:45,897 --> 00:04:50,232 See, Hen? Everybody runs from the famous Taran of Caer Dallben! 70 00:04:54,872 --> 00:04:56,305 (COUGHS) 71 00:04:56,307 --> 00:04:58,874 Prydain's finest warrior 72 00:04:59,544 --> 00:05:03,312 draws his last breath. 73 00:05:12,957 --> 00:05:14,657 Dallben. 74 00:05:14,659 --> 00:05:18,761 Hmm. Not quite the blade for a hero. 75 00:05:19,964 --> 00:05:23,065 I was... It's just that we were... 76 00:05:23,067 --> 00:05:25,367 Hen Wen got dirty. 77 00:05:25,369 --> 00:05:27,403 Oh, I see. 78 00:05:27,405 --> 00:05:30,439 Another dream, Taran? 79 00:05:30,441 --> 00:05:34,944 But, Dallben, won't I ever be anything but an assistant pig keeper? 80 00:05:34,946 --> 00:05:37,179 She's a special pig, Taran. 81 00:05:39,717 --> 00:05:41,383 (DALLBEN CHUCKLES) 82 00:05:42,453 --> 00:05:45,788 Now, give her a nice bath. 83 00:05:45,790 --> 00:05:50,659 Well, Hen, it looks as though I'll still be an assistant pig keeper 84 00:05:50,661 --> 00:05:52,328 when I'm as old as Dallben. 85 00:05:55,166 --> 00:05:57,233 You like that, don't you? 86 00:05:57,235 --> 00:05:59,635 (CHUCKLES) Now for the part you like best. 87 00:06:10,848 --> 00:06:13,782 Hey, come on, Hen. I haven't finished scrubbing your... 88 00:06:13,784 --> 00:06:14,950 (SQUEALING IN DISTRESS) 89 00:06:14,952 --> 00:06:17,319 Hen, what's the matter? Calm down, Hen. 90 00:06:17,321 --> 00:06:19,355 Stop it, please! What's the matter? 91 00:06:19,357 --> 00:06:20,823 Hen Wen... 92 00:06:20,825 --> 00:06:22,725 Taran, what's going on? 93 00:06:23,527 --> 00:06:25,160 I don't know. 94 00:06:25,162 --> 00:06:27,296 There's something wrong with Hen Wen. 95 00:06:27,298 --> 00:06:31,100 What? Quickly, lad, bring her inside. 96 00:06:40,044 --> 00:06:41,944 What's that for? 97 00:06:41,946 --> 00:06:43,846 Put Hen Wen down. 98 00:06:43,848 --> 00:06:47,249 I never use her powers unless I have to, 99 00:06:47,251 --> 00:06:49,551 but now I must. 100 00:06:49,553 --> 00:06:50,919 Powers? 101 00:06:50,921 --> 00:06:54,123 Taran, what you are about to see, 102 00:06:54,125 --> 00:06:57,293 you must never reveal to anyone. 103 00:07:00,231 --> 00:07:03,565 Hen Wen, from you I do beseech 104 00:07:03,567 --> 00:07:07,169 knowledge that lies beyond my reach, 105 00:07:07,171 --> 00:07:10,439 troubled thoughts beyond your heart. 106 00:07:10,441 --> 00:07:14,076 Pray you now those thoughts impart. 107 00:07:30,294 --> 00:07:34,129 DALLBEN: Ah, the Horned King. 108 00:07:37,034 --> 00:07:39,401 (GASPS) (SHUSHES) 109 00:07:39,403 --> 00:07:40,836 Don't interfere. 110 00:07:42,540 --> 00:07:45,207 He is searching. 111 00:07:58,122 --> 00:08:00,089 The Black Cauldron! 112 00:08:00,991 --> 00:08:02,691 So that's it. 113 00:08:02,693 --> 00:08:04,626 The Black Cauldron? 114 00:08:04,628 --> 00:08:07,262 An awesome weapon, Taran. 115 00:08:07,264 --> 00:08:09,365 It's been hidden for centuries, 116 00:08:09,367 --> 00:08:14,169 but if the Horned King should find it and unleash its power, 117 00:08:14,171 --> 00:08:16,939 nothing could stand against him. 118 00:08:18,275 --> 00:08:19,641 That's Hen Wen. 119 00:08:19,643 --> 00:08:21,677 He knows. 120 00:08:21,679 --> 00:08:26,782 Stop! Enough! You must leave here at once. 121 00:08:26,784 --> 00:08:28,784 Take Hen Wen to the hidden cottage 122 00:08:28,786 --> 00:08:30,786 at the edge of the Forbidden Forest. 123 00:08:30,788 --> 00:08:35,190 Hide there and never bring her out until I come for you. 124 00:08:35,192 --> 00:08:37,693 Hide? But why? 125 00:08:37,695 --> 00:08:41,830 Only I knew the secret of Hen Wen's power, 126 00:08:41,832 --> 00:08:45,067 but now the Horned King has discovered it. 127 00:08:45,069 --> 00:08:50,672 We must make sure he never uses it to find the Black Cauldron. 128 00:08:50,674 --> 00:08:52,741 I'm not afraid of the Horned King. 129 00:08:52,743 --> 00:08:55,811 Then you are a very foolish lad. 130 00:08:55,813 --> 00:09:00,115 Untried courage is no match for his evil. 131 00:09:00,117 --> 00:09:02,418 Just remember that. 132 00:09:02,420 --> 00:09:06,188 Now, off you go, my boy, 133 00:09:06,190 --> 00:09:08,323 and take care of yourself. 134 00:09:09,193 --> 00:09:11,326 Goodbye, Dallben. 135 00:09:12,129 --> 00:09:14,630 I won't fail you. 136 00:09:21,272 --> 00:09:24,139 So much, so soon, 137 00:09:25,609 --> 00:09:29,311 to rest on his young shoulders. 138 00:10:24,869 --> 00:10:28,871 Oh, yes. 139 00:10:28,873 --> 00:10:32,040 Yes, my soldiers. 140 00:10:33,043 --> 00:10:37,145 Soon the Black Cauldron will be mine. 141 00:10:38,382 --> 00:10:44,086 Its evil power will course through my veins, 142 00:10:44,088 --> 00:10:51,260 and I shall make you Cauldron-Born. 143 00:10:54,999 --> 00:10:58,100 Yes. Yes. Oh, yes. 144 00:10:58,102 --> 00:11:02,104 Then you will worship me! 145 00:11:03,374 --> 00:11:05,507 Me. 146 00:11:06,777 --> 00:11:10,779 Oh, my soldiers. 147 00:11:10,781 --> 00:11:16,118 How long I have thirsted to be a god 148 00:11:17,354 --> 00:11:20,122 among mortal men. 149 00:11:28,299 --> 00:11:29,865 TARAN: Gosh, Hen Wen, 150 00:11:29,867 --> 00:11:33,402 I never knew you could create visions and things like that. 151 00:11:33,404 --> 00:11:35,837 I thought you were just an ordinary pig. 152 00:11:37,274 --> 00:11:40,609 I had no idea you were so special. 153 00:11:40,611 --> 00:11:43,779 Dallben's going to be glad that he put his trust in me. 154 00:11:43,781 --> 00:11:46,114 Just you wait and see. 155 00:11:46,116 --> 00:11:48,884 Now, don't go wandering about. 156 00:11:48,886 --> 00:11:50,419 And don't you worry. 157 00:11:50,421 --> 00:11:53,355 Keep close to me and no one will do you any harm, 158 00:11:54,191 --> 00:11:56,258 not while I'm around. 159 00:11:59,530 --> 00:12:02,464 And I won't let the Horned King get close to you, Hen. 160 00:12:02,466 --> 00:12:04,466 I'll protect you. 161 00:12:04,468 --> 00:12:06,234 (MEN CHEERING FAINTLY) 162 00:12:08,706 --> 00:12:12,007 MAN: Taran of Caer Dallben, 163 00:12:12,009 --> 00:12:16,111 the greatest warrior in all Prydain, 164 00:12:16,113 --> 00:12:18,413 a true hero! 165 00:12:20,351 --> 00:12:23,952 Thank you. Thank you. Thank you all. 166 00:12:23,954 --> 00:12:27,689 But without the help of my pig, Hen Wen, here, I... 167 00:12:27,691 --> 00:12:30,692 Hen Wen, where are you? 168 00:12:30,694 --> 00:12:34,596 Hen Wen? Oh, no! 169 00:12:37,635 --> 00:12:39,234 Hen? 170 00:12:44,308 --> 00:12:46,875 Hen Wen! 171 00:12:52,082 --> 00:12:53,915 (BIRDS CHITTERING) 172 00:12:53,917 --> 00:12:55,450 Is that you, Hen? 173 00:12:58,055 --> 00:13:00,088 Look what I've got. 174 00:13:00,090 --> 00:13:02,524 Come on out. Here's a lovely, juicy... 175 00:13:02,526 --> 00:13:03,892 (CREATURE EXCLAIMS) 176 00:13:08,032 --> 00:13:09,631 Oh, great prince, 177 00:13:09,633 --> 00:13:12,534 give poor, starving Gurgi munchings and crunchings. 178 00:13:12,536 --> 00:13:14,736 Nice apple. 179 00:13:14,738 --> 00:13:19,107 Good prince. Good apple. Oh, boy, what a juicy apple. 180 00:13:20,544 --> 00:13:22,577 (HUMMING HAPPILY) 181 00:13:22,579 --> 00:13:24,279 Hey! No, you don't. 182 00:13:24,281 --> 00:13:27,015 I didn't give you that apple. You took it. 183 00:13:27,017 --> 00:13:28,650 Ow! 184 00:13:28,652 --> 00:13:33,321 Hey, hold on, you hairy little thief. Come back with my apple! 185 00:13:33,323 --> 00:13:37,359 If you don't give it back, you'll be sorry. I mean it. 186 00:13:38,662 --> 00:13:40,829 I'm warning you. 187 00:13:41,665 --> 00:13:43,732 Give it back. 188 00:13:49,606 --> 00:13:52,774 Come on. The apple. Where is it? 189 00:13:52,776 --> 00:13:56,011 Gurgi not know where the... Uh-oh. 190 00:13:58,682 --> 00:14:01,583 Give it back. I warn you. 191 00:14:03,654 --> 00:14:05,087 Come on. 192 00:14:10,327 --> 00:14:12,694 Come on, the apple. Let's have it. 193 00:14:16,967 --> 00:14:20,102 You horrible, greedy thing. 194 00:14:20,104 --> 00:14:22,771 You should be ashamed of yourself. 195 00:14:22,773 --> 00:14:27,676 Oh, poor, miserable Gurgi deserves fierce smackings and whackings 196 00:14:27,678 --> 00:14:30,645 on his poor, tender head. 197 00:14:30,647 --> 00:14:34,449 Always left with no munchings and crunchings. 198 00:14:35,753 --> 00:14:37,185 (SOBS) 199 00:14:37,187 --> 00:14:39,721 Forgive poor Gurgi. 200 00:14:39,723 --> 00:14:43,658 Oh, stop that sniveling. I'm not going to hurt you. 201 00:14:43,660 --> 00:14:46,628 Now, look here. Have you seen my pig? 202 00:14:46,630 --> 00:14:50,799 Piggy? Round, fat piggy? 203 00:14:51,802 --> 00:14:53,201 Big snout? 204 00:14:53,203 --> 00:14:54,536 Yes, yes. 205 00:14:54,538 --> 00:14:56,071 Curly tail? 206 00:14:56,073 --> 00:14:57,839 That's her. That's Hen Wen. 207 00:14:57,841 --> 00:15:01,109 Nope. Gurgi not see piggy. Nope. 208 00:15:01,111 --> 00:15:03,779 Oh, never mind. 209 00:15:03,781 --> 00:15:07,549 No telling where Hen Wen is by now. 210 00:15:07,551 --> 00:15:12,254 Oh, master, master, now Gurgi remembers! Yes, yes! 211 00:15:12,256 --> 00:15:16,291 Clever, sharp-eyed Gurgi saw the piggy run. 212 00:15:16,293 --> 00:15:21,129 Yes, right through the forest. I saw it. I saw it. 213 00:15:21,131 --> 00:15:24,299 Come! Gurgi will find the lost piggy. 214 00:15:24,301 --> 00:15:27,869 Then we'll be friends forever. 215 00:15:27,871 --> 00:15:31,506 Munchings and crunchings in here somewhere. 216 00:15:31,508 --> 00:15:32,774 (HEN WEN SQUEALING) 217 00:15:32,776 --> 00:15:35,744 It's Hen Wen! She's in trouble! 218 00:15:35,746 --> 00:15:37,145 Goodbye. 219 00:15:38,248 --> 00:15:40,615 Hen Wen! 220 00:15:40,617 --> 00:15:41,850 Hen! 221 00:15:43,187 --> 00:15:45,053 (HEN WEN SQUEALING) 222 00:15:48,492 --> 00:15:49,991 Hen Wen! 223 00:16:01,138 --> 00:16:03,305 TARAN: Hen Wen, look out! 224 00:16:10,581 --> 00:16:12,514 Look out! 225 00:16:14,751 --> 00:16:20,088 Come on! Hurry, Hen! No! No! Hen, hurry! 226 00:16:24,127 --> 00:16:26,261 No! No! 227 00:16:26,763 --> 00:16:30,232 No! No! 228 00:16:33,003 --> 00:16:35,136 No! Come back! 229 00:16:35,572 --> 00:16:37,706 Please! 230 00:16:37,708 --> 00:16:40,775 No! No! Come back! 231 00:17:09,539 --> 00:17:10,872 Hen Wen. 232 00:17:10,874 --> 00:17:13,742 I must get her out of there. 233 00:17:13,744 --> 00:17:15,777 Oh, no, great lord. 234 00:17:15,779 --> 00:17:19,080 Not go in there. Forget the piggy. 235 00:17:19,082 --> 00:17:20,649 What are you doing here? 236 00:17:20,651 --> 00:17:24,085 Gurgi come back to be your friend. 237 00:17:24,087 --> 00:17:26,755 Friend? You're no friend! 238 00:17:26,757 --> 00:17:31,192 Why, you ran away when I... Oh, never mind. 239 00:17:31,194 --> 00:17:34,562 I promised Dallben I would keep Hen safe. 240 00:17:34,564 --> 00:17:37,365 I have to go. 241 00:17:37,367 --> 00:17:41,102 Well, are you coming? 242 00:17:41,571 --> 00:17:44,572 Me? Go in there? 243 00:17:44,574 --> 00:17:47,809 Oh, no, no, no. It's a terrible place. 244 00:17:47,811 --> 00:17:50,979 Just as I thought. You're no friend. 245 00:17:50,981 --> 00:17:54,449 You're just a miserable coward. 246 00:17:55,786 --> 00:17:59,454 Here. This is all you wanted. 247 00:18:04,962 --> 00:18:07,662 If great lord go into evil castle, 248 00:18:07,664 --> 00:18:10,632 poor Gurgi will never see his friend again. 249 00:18:10,634 --> 00:18:13,501 No, never. 250 00:18:52,109 --> 00:18:53,541 (GUARD SNORING) 251 00:19:17,934 --> 00:19:20,435 GUARD: Shut up, you thick-skulled dolt. 252 00:19:20,437 --> 00:19:22,904 Always barking at nothing. 253 00:19:22,906 --> 00:19:25,774 All right, might as well make our rounds. 254 00:19:31,448 --> 00:19:33,848 (PEOPLE TALKING) 255 00:19:33,850 --> 00:19:36,184 (MUSIC PLAYING) 256 00:19:36,186 --> 00:19:38,253 Here's to everybody! 257 00:19:38,255 --> 00:19:42,023 More wine and meat for my men! 258 00:19:42,025 --> 00:19:44,359 And more women. 259 00:19:44,361 --> 00:19:47,095 Quiet. I'm trying to sleep. 260 00:19:49,933 --> 00:19:52,634 What about a kiss, eh, princess? 261 00:19:52,636 --> 00:19:55,136 Gads, you're a lovely one! 262 00:19:55,138 --> 00:19:56,237 Come on! 263 00:19:56,239 --> 00:19:57,305 Here. 264 00:20:03,213 --> 00:20:06,147 Keep your hands off, you little creeper. 265 00:20:07,717 --> 00:20:10,518 Going somewhere, Creeper? 266 00:20:10,520 --> 00:20:12,353 (MEN SNIGGERING) 267 00:20:13,824 --> 00:20:18,159 Kiss me, love, and I'll die with a smile on my face. 268 00:20:20,797 --> 00:20:22,397 (MUSIC AND TALKING STOPS) 269 00:21:01,938 --> 00:21:05,473 Welcome, Your Majesty. 270 00:21:05,475 --> 00:21:08,710 We're just celebrating our success. 271 00:21:08,712 --> 00:21:12,480 I mean your success. 272 00:21:12,482 --> 00:21:16,084 We've made no mistakes this time. 273 00:21:18,622 --> 00:21:20,588 Bring in the prisoner! 274 00:21:26,496 --> 00:21:28,096 TARAN: Oh, no. 275 00:21:30,800 --> 00:21:33,168 There, sire. 276 00:21:33,170 --> 00:21:36,437 This is the pig that creates visions. 277 00:21:37,707 --> 00:21:40,341 All right, pig, show His Majesty where 278 00:21:40,343 --> 00:21:42,944 the Black Cauldron can be found. 279 00:21:43,680 --> 00:21:45,780 Go on! Show it! 280 00:21:48,418 --> 00:21:51,119 Stubborn little thing, isn't she? 281 00:21:51,988 --> 00:21:53,588 (GAGGING) 282 00:21:55,825 --> 00:22:01,329 Why, yes, sire. You're quite right. I'll take care of it at once. 283 00:22:01,331 --> 00:22:04,432 The Black Cauldron. Where is it? 284 00:22:04,434 --> 00:22:08,002 Show us, swine! 285 00:22:08,004 --> 00:22:12,073 I warn you, the King's patience is short. 286 00:22:12,876 --> 00:22:14,576 TARAN: No, no! 287 00:22:14,578 --> 00:22:16,844 No! 288 00:22:19,683 --> 00:22:21,716 (MEN CHATTERING) 289 00:22:21,718 --> 00:22:24,586 Get him! The sneaking, no-good... 290 00:22:24,588 --> 00:22:26,087 Get back, or I'll... 291 00:22:29,526 --> 00:22:31,626 Oh. 292 00:22:31,628 --> 00:22:33,294 (CHUCKLES) Release him. 293 00:22:33,897 --> 00:22:35,129 What? 294 00:22:36,433 --> 00:22:37,532 Here. 295 00:22:40,804 --> 00:22:42,337 Hen Wen. 296 00:22:43,073 --> 00:22:45,773 Oh, Hen Wen. There, there. 297 00:22:47,444 --> 00:22:50,578 I presume, my boy, 298 00:22:52,082 --> 00:22:55,683 you are the keeper of this oracular pig. 299 00:22:58,955 --> 00:23:00,888 (STAMMERS) Yes, sir. 300 00:23:00,890 --> 00:23:04,225 Then instruct her to show me 301 00:23:04,227 --> 00:23:09,998 the whereabouts of the Black Cauldron. 302 00:23:10,000 --> 00:23:15,169 Oh, sir, I can't. I promised. 303 00:23:15,739 --> 00:23:17,772 Very well. 304 00:23:17,774 --> 00:23:20,408 In that case, the pig is no use to me. 305 00:23:22,479 --> 00:23:24,412 (CHUCKLING) (SQUEALS) 306 00:23:24,414 --> 00:23:27,181 What are you going to do? 307 00:23:28,084 --> 00:23:30,151 No! You can't! 308 00:23:31,288 --> 00:23:33,354 TARAN: Don't! 309 00:23:34,324 --> 00:23:36,958 No! Stop! 310 00:23:36,960 --> 00:23:38,760 I'll make her tell you. 311 00:23:38,762 --> 00:23:40,828 That's better. 312 00:23:40,830 --> 00:23:45,066 Now, get on with the vision, pig. 313 00:23:48,505 --> 00:23:53,541 Hen Wen, from you I do beseech 314 00:23:53,543 --> 00:23:57,612 knowledge that lies beyond my reach. 315 00:23:59,316 --> 00:24:00,682 (GASPS IN EXCITEMENT) 316 00:24:00,684 --> 00:24:04,819 Look! Look, sire! It's working! 317 00:24:04,821 --> 00:24:08,856 HORNED KING: Ah, yes. The Black Cauldron. 318 00:24:08,858 --> 00:24:12,460 So it does exist. Go on. 319 00:24:12,462 --> 00:24:16,564 Yes, yes. Where is it? 320 00:24:17,334 --> 00:24:19,467 Show me. 321 00:24:20,370 --> 00:24:22,537 Show me. 322 00:24:24,007 --> 00:24:25,406 (SCREAMS) 323 00:24:28,645 --> 00:24:30,144 Come on, Hen! 324 00:24:31,681 --> 00:24:35,083 After them! Get them! After them! 325 00:25:01,111 --> 00:25:03,778 Gotcha, pig boy! 326 00:25:03,780 --> 00:25:05,646 (EXCLAIMING) 327 00:25:07,784 --> 00:25:09,717 (MEN SHOUTING) 328 00:25:15,959 --> 00:25:19,360 The moat. It's our only chance. 329 00:25:19,362 --> 00:25:22,029 Come on, Hen. 330 00:25:28,071 --> 00:25:30,171 (WHIMPERS) Swim, Hen! Swim! 331 00:25:34,911 --> 00:25:36,878 I'm coming. (GASPS) 332 00:25:36,880 --> 00:25:38,379 (CHUCKLING) 333 00:25:38,381 --> 00:25:41,115 Gotcha, pig boy! 334 00:25:42,218 --> 00:25:45,420 I caught him, Your Majesty! I caught the boy. 335 00:25:45,422 --> 00:25:48,389 But you let the pig go, didn't you? 336 00:25:48,391 --> 00:25:51,225 It wasn't my fault. 337 00:25:51,227 --> 00:25:53,394 (GAGGING) 338 00:25:54,431 --> 00:25:58,132 Throw the boy into the dungeon. 339 00:26:15,752 --> 00:26:18,820 DALLBEN: You must make sure he never uses Hen Wen 340 00:26:18,822 --> 00:26:21,989 to find the Black Cauldron. (ECHOING) 341 00:26:21,991 --> 00:26:23,758 TARAN: I won't fail you, Dallben. 342 00:26:27,096 --> 00:26:31,999 Look at me, Hen! I can do it! (ECHOING) 343 00:26:35,638 --> 00:26:39,273 (SOBBING) I can do it. I can do it. 344 00:26:51,488 --> 00:26:52,987 (TARAN GASPS) 345 00:26:59,863 --> 00:27:02,597 I thought I heard a noise in here. 346 00:27:04,033 --> 00:27:06,234 Oh! Was that you? 347 00:27:06,236 --> 00:27:07,368 Yeah. Yes. 348 00:27:07,370 --> 00:27:09,904 You're being held a prisoner, aren't you? 349 00:27:09,906 --> 00:27:11,105 Yes. 350 00:27:11,107 --> 00:27:13,641 I'm being held against my will, too. 351 00:27:14,511 --> 00:27:16,143 It lights up. 352 00:27:16,145 --> 00:27:19,146 (GIGGLES) Why, of course. It's magic. 353 00:27:19,148 --> 00:27:21,415 Oh, I hate this place. 354 00:27:21,417 --> 00:27:23,818 I do hope there aren't any rats in here. 355 00:27:23,820 --> 00:27:26,387 Not that I really mind them, you know, 356 00:27:26,389 --> 00:27:29,156 but they do jump out at one so. 357 00:27:29,158 --> 00:27:34,262 I'm Princess Eilonwy. Are you a lord or a warrior? 358 00:27:34,264 --> 00:27:38,466 No. I'm an assistant pig keeper. 359 00:27:39,369 --> 00:27:41,769 Oh, what a pity. 360 00:27:41,771 --> 00:27:45,840 I was so hoping for someone who could help me escape. 361 00:27:45,842 --> 00:27:48,609 Oh, well. If you want to come with me, you may. 362 00:27:48,611 --> 00:27:50,044 Can I? 363 00:27:50,046 --> 00:27:52,179 Well, yes. I said you could. 364 00:27:53,416 --> 00:27:56,117 Oh, that wicked, wicked king. 365 00:27:56,119 --> 00:27:58,185 You know, he stole me. 366 00:27:58,187 --> 00:28:01,355 He thought my bauble could tell him where some old cauldron was. 367 00:28:01,357 --> 00:28:03,524 That's what he wanted my pig for. 368 00:28:03,526 --> 00:28:06,561 Oh, yes, your pig. 369 00:28:06,563 --> 00:28:08,896 But my pig can tell the future. 370 00:28:08,898 --> 00:28:11,766 Oh, how interesting. 371 00:28:11,768 --> 00:28:15,469 Well, you'd better stay close to me, or you'll get lost. 372 00:28:16,839 --> 00:28:18,773 (SQUEAKING) 373 00:28:31,154 --> 00:28:32,687 Your bauble! 374 00:28:32,689 --> 00:28:34,689 Oh, it's always chasing those rats. 375 00:28:38,895 --> 00:28:41,462 EILONWY: A burial chamber. 376 00:28:41,464 --> 00:28:45,333 This could be the tomb of the great king who built this castle 377 00:28:45,335 --> 00:28:47,902 before the Horned King took it over. 378 00:28:47,904 --> 00:28:49,370 (BOTH GASP) 379 00:28:51,107 --> 00:28:52,306 (GROANS) 380 00:28:52,308 --> 00:28:53,708 (COUGHING) 381 00:28:54,510 --> 00:28:56,010 Are you all right? 382 00:28:57,947 --> 00:29:00,881 Well, come on, then. Help me look around. 383 00:29:17,433 --> 00:29:20,434 TARAN: He must have been a great warrior. 384 00:29:27,143 --> 00:29:29,276 A sword! 385 00:29:39,589 --> 00:29:41,055 (CREEPER EXCLAIMS EXCITEDLY) 386 00:29:41,057 --> 00:29:44,458 CREEPER: This will please him. 387 00:29:44,460 --> 00:29:46,460 It's a good lot this time. 388 00:29:46,462 --> 00:29:49,363 Hurry! In with it! 389 00:29:49,365 --> 00:29:52,433 Finally. He'll reward me for this. 390 00:29:53,936 --> 00:29:55,236 (GROANING) 391 00:29:55,238 --> 00:29:58,139 Don't stop, you weakling! 392 00:29:58,141 --> 00:30:01,042 Put some muscle into it. 393 00:30:10,920 --> 00:30:13,754 Let's get out of here before they come back. 394 00:30:26,202 --> 00:30:29,036 Where did you get that sword? 395 00:30:29,038 --> 00:30:30,237 Back there. 396 00:30:30,239 --> 00:30:31,405 You mean... 397 00:30:31,407 --> 00:30:33,808 Well, he's not going to use it. 398 00:30:35,712 --> 00:30:37,178 (DOG BARKING) 399 00:30:37,180 --> 00:30:40,214 MAN: You're making a horrendous mistake. 400 00:30:40,216 --> 00:30:42,049 I'm not a spy! 401 00:30:42,051 --> 00:30:46,687 I'm a bard! I sing. 402 00:30:46,689 --> 00:30:50,958 (STAMMERING) I entertain. I... 403 00:30:50,960 --> 00:30:55,296 Careful, sir. These are the hands of an artist. 404 00:30:55,298 --> 00:30:57,064 This'll hold you. 405 00:30:57,066 --> 00:31:01,602 Now, look. You seem an intelligent sort of chap to me. 406 00:31:01,604 --> 00:31:04,739 I assure you I had no idea who owned this castle. 407 00:31:04,741 --> 00:31:06,640 I just happened to be passing. 408 00:31:08,945 --> 00:31:10,778 Oh, he's nice, isn't he? What's his name? 409 00:31:10,780 --> 00:31:12,179 (WHISTLES) 410 00:31:12,181 --> 00:31:13,514 (SCREAMS) 411 00:31:15,084 --> 00:31:17,418 No! Down, boy! 412 00:31:17,420 --> 00:31:18,519 Come on. 413 00:31:19,422 --> 00:31:22,089 You don't realize who I am. 414 00:31:22,091 --> 00:31:26,060 I shall sing of your dastardly deed. 415 00:31:26,062 --> 00:31:30,131 I'm Fflewddur Fflam, minstrel of minstrels, 416 00:31:30,133 --> 00:31:34,068 balladeer to the grandest courts in all the land! 417 00:31:34,070 --> 00:31:38,005 And I... Well, have you forgotten? 418 00:31:38,007 --> 00:31:42,343 I have sung in some of the finest courts. 419 00:31:42,345 --> 00:31:44,712 Well, I'm only waiting for an invitation. 420 00:31:45,848 --> 00:31:47,515 Oh, shush. 421 00:31:47,517 --> 00:31:49,917 Why do you have to judge every word I say? 422 00:31:49,919 --> 00:31:51,285 (GASPS) 423 00:31:52,522 --> 00:31:54,288 Who's that? 424 00:31:54,290 --> 00:31:56,824 Help! 425 00:31:56,826 --> 00:32:00,961 Oh, hello. We'll have you untied in a moment. 426 00:32:00,963 --> 00:32:03,330 I'm Princess Eilonwy 427 00:32:03,332 --> 00:32:05,766 and you're in bad trouble, aren't you? 428 00:32:05,768 --> 00:32:09,537 "Trouble"? Don't you know where you are? 429 00:32:09,539 --> 00:32:11,138 Haven't you seen him? 430 00:32:11,140 --> 00:32:14,008 GUARD: Pig boy has escaped. Look in there. 431 00:32:14,010 --> 00:32:15,743 We've been discovered. 432 00:32:15,745 --> 00:32:17,478 That's you? 433 00:32:17,480 --> 00:32:21,882 Oh, great Belin, run! Run! 434 00:32:21,884 --> 00:32:23,117 Make haste! 435 00:32:24,387 --> 00:32:28,055 "Make haste"? I must save myself. 436 00:32:31,594 --> 00:32:32,927 (GRUNTS) 437 00:32:36,232 --> 00:32:38,332 GUARD: I think he went through the passage. 438 00:32:38,334 --> 00:32:40,768 All right, let's try down here. 439 00:32:50,046 --> 00:32:51,312 Princess? 440 00:32:52,315 --> 00:32:54,448 Princess Eilonwy? 441 00:32:57,887 --> 00:32:59,153 Pig boy! 442 00:32:59,155 --> 00:33:02,089 You little scut! 443 00:33:03,326 --> 00:33:04,825 (TARAN GROANS) 444 00:33:08,564 --> 00:33:09,964 (GUARD EXCLAIMING) 445 00:33:24,747 --> 00:33:28,015 No, no, no. 446 00:33:35,725 --> 00:33:37,157 (CHUCKLES) 447 00:33:48,638 --> 00:33:50,738 Are you all right? 448 00:33:50,740 --> 00:33:53,240 Oh, good. You're safe. 449 00:33:53,242 --> 00:33:54,975 Why, of course. I... 450 00:33:54,977 --> 00:33:57,978 Come on. I'm going to get you out of here. Aah! 451 00:34:01,384 --> 00:34:02,650 GUARD: There they are. 452 00:34:02,652 --> 00:34:04,618 Quick! Up here. 453 00:34:07,290 --> 00:34:08,489 (SCREAMS) 454 00:34:14,397 --> 00:34:16,897 Taran, the sword. 455 00:34:16,899 --> 00:34:18,699 Great Belin! 456 00:34:18,701 --> 00:34:20,267 (DOG BARKING) 457 00:34:20,836 --> 00:34:23,504 Help! Murder! 458 00:34:26,976 --> 00:34:29,310 Keep going, Princess. 459 00:34:35,985 --> 00:34:38,585 (TARAN CHUCKLES) 460 00:34:38,587 --> 00:34:40,254 There he is! There he is! 461 00:34:45,194 --> 00:34:46,994 Over there! 462 00:34:48,798 --> 00:34:51,065 Stop him! 463 00:34:53,135 --> 00:34:54,501 Taran! 464 00:34:54,503 --> 00:34:55,836 There they are. 465 00:35:07,550 --> 00:35:09,516 Come on! Get them! 466 00:35:09,518 --> 00:35:12,152 Oh, no! Taran! 467 00:35:12,154 --> 00:35:14,788 We've got you now, pig boy. 468 00:35:14,790 --> 00:35:16,357 (GRUNTING) 469 00:35:17,893 --> 00:35:20,294 Taran, do something! 470 00:35:22,365 --> 00:35:24,098 Use the sword! 471 00:35:27,570 --> 00:35:28,969 (ALL EXCLAIM) 472 00:35:33,743 --> 00:35:36,243 FFLEWDDUR: Make way! Make way! 473 00:35:36,245 --> 00:35:39,747 Stand aside, I command you. Get out from under my feet! 474 00:35:41,217 --> 00:35:42,850 (BARKING) 475 00:35:42,852 --> 00:35:45,352 Let me go, you brute! 476 00:35:45,354 --> 00:35:47,454 Run, Princess! Run! 477 00:35:48,691 --> 00:35:50,290 Stay up! Please stay up! 478 00:35:53,796 --> 00:35:57,531 Why didn't you tell me you had a magic sword? 479 00:35:59,468 --> 00:36:01,001 (WHEEZES) 480 00:36:10,813 --> 00:36:16,050 I'll say it wasn't my fault. That's it. 481 00:36:16,052 --> 00:36:20,754 That's it. I always get blamed for these things. 482 00:36:21,924 --> 00:36:25,592 I'll just tell him, and if he gets mad... 483 00:36:25,594 --> 00:36:28,028 (GROANING) 484 00:36:28,030 --> 00:36:29,696 I'll just straighten him out. 485 00:36:29,698 --> 00:36:33,934 That's it. I'm not going to be kicked around for this. 486 00:36:46,715 --> 00:36:49,016 Sire? 487 00:36:53,589 --> 00:36:56,490 You bring news of the pig? 488 00:36:59,562 --> 00:37:03,263 No, not exactly, sire. 489 00:37:03,265 --> 00:37:07,668 It's... Oh, it's the pig keeper. 490 00:37:07,670 --> 00:37:10,571 He's... Oh, he's... 491 00:37:10,573 --> 00:37:14,908 He's escaped. 492 00:37:14,910 --> 00:37:16,343 (EXCLAIMS) 493 00:37:22,685 --> 00:37:26,620 Oh, sire! Allow me. 494 00:37:26,622 --> 00:37:28,856 (GAGGING) 495 00:37:32,495 --> 00:37:35,429 Isn't that enough? 496 00:37:35,431 --> 00:37:41,268 Good. He'll find his pig. 497 00:37:41,270 --> 00:37:44,438 Send the gwythaints to follow that boy. 498 00:37:44,440 --> 00:37:46,473 Oh, yes, sire! 499 00:37:46,475 --> 00:37:47,708 Oh, yes! 500 00:37:48,844 --> 00:37:50,944 By all means, sire! 501 00:37:50,946 --> 00:37:52,613 (CHUCKLING EXCITEDLY) 502 00:37:54,650 --> 00:37:56,216 (CACKLING) 503 00:38:12,668 --> 00:38:14,902 * The world will applaud me 504 00:38:14,904 --> 00:38:17,704 * Its praise will reward me 505 00:38:17,706 --> 00:38:22,009 * And I, Fflewddur Fflam, will find fame * 506 00:38:22,011 --> 00:38:24,211 (GIGGLING) 507 00:38:24,213 --> 00:38:26,513 They're almost finished, Fflewddur. 508 00:38:27,716 --> 00:38:30,884 It's not too good, but it'll hold for a while. 509 00:38:30,886 --> 00:38:33,453 Yes, I shall sing of your deed. 510 00:38:33,455 --> 00:38:37,257 It would be better to sing of our heroic escape. 511 00:38:37,259 --> 00:38:39,626 Weren't you a bit frightened, Fflewddur? 512 00:38:39,628 --> 00:38:41,762 A Fflam, frightened? 513 00:38:41,764 --> 00:38:43,197 (LAUGHS) 514 00:38:43,199 --> 00:38:45,866 The word is not in my vocabulary. 515 00:38:45,868 --> 00:38:48,635 But in this case, well-chosen, my dear. 516 00:38:48,637 --> 00:38:50,170 I wasn't afraid. 517 00:38:50,172 --> 00:38:52,606 Ouch! Not afraid? 518 00:38:52,608 --> 00:38:55,209 Why, we were running for our lives. 519 00:38:55,211 --> 00:38:57,477 Well, I got us out of the castle, didn't I? 520 00:38:57,479 --> 00:39:00,614 You? I'd say it was the sword's magic. 521 00:39:00,616 --> 00:39:04,051 But it takes a great warrior to handle a sword like this. 522 00:39:04,053 --> 00:39:07,554 But still, it is a magic sword. 523 00:39:07,556 --> 00:39:10,390 What does a girl know about swords, anyway? 524 00:39:10,392 --> 00:39:13,227 Girl? Girl? 525 00:39:13,229 --> 00:39:15,395 If it weren't for this girl, 526 00:39:15,397 --> 00:39:18,065 you would still be in the Horned King's dungeon. 527 00:39:18,067 --> 00:39:20,901 Here now, Princess Eilonwy, Taran... 528 00:39:20,903 --> 00:39:24,638 At least I don't keep talking about it forever. 529 00:39:24,640 --> 00:39:27,241 Oh, you're so boring! 530 00:39:28,110 --> 00:39:29,776 Princess Eilonwy... 531 00:39:29,778 --> 00:39:31,878 How dare you take his side? 532 00:39:33,616 --> 00:39:38,018 I really didn't... I didn't mean to interfere, you know. 533 00:39:38,020 --> 00:39:41,054 Silly girl. Even if she is a princess. 534 00:39:44,026 --> 00:39:47,394 But we're going to have to... To... 535 00:39:49,298 --> 00:39:50,931 Dear, oh, dear. 536 00:40:11,086 --> 00:40:12,719 (SOBBING) 537 00:40:13,122 --> 00:40:14,421 Hello. 538 00:40:16,492 --> 00:40:17,924 Hello. 539 00:40:19,161 --> 00:40:22,296 Fflewddur is right, you know. 540 00:40:22,298 --> 00:40:24,731 We are going to have to work together. 541 00:40:25,668 --> 00:40:28,201 And we'll find your pig. 542 00:40:28,203 --> 00:40:30,570 I'm sure it's important. 543 00:40:31,907 --> 00:40:35,475 Thank you for getting me out of the dungeon. 544 00:40:35,477 --> 00:40:38,845 Oh, but we couldn't have done it without you. 545 00:40:38,847 --> 00:40:41,648 Well, at least we're all safe. 546 00:40:41,650 --> 00:40:43,150 (FFLEWDDUR GROANING) 547 00:40:43,152 --> 00:40:44,584 Great Belin! 548 00:40:44,586 --> 00:40:45,986 Fflewddur! 549 00:40:45,988 --> 00:40:48,455 Help! Murder! 550 00:40:49,491 --> 00:40:50,824 Hurry! 551 00:40:52,194 --> 00:40:53,994 Gurgi's lucky day. (LAUGHING) 552 00:40:53,996 --> 00:40:55,228 Get this thing off me. 553 00:40:55,230 --> 00:40:56,563 Wow. 554 00:40:56,565 --> 00:40:58,832 Yes, keep it! It's a gift! 555 00:40:58,834 --> 00:41:00,200 Want this. Gurgi want this. 556 00:41:00,202 --> 00:41:01,535 Go ahead. 557 00:41:01,537 --> 00:41:03,904 I'm sure you've murdered for less. 558 00:41:04,573 --> 00:41:06,973 Want. Gurgi want! 559 00:41:08,510 --> 00:41:10,610 Gurgi. 560 00:41:10,612 --> 00:41:15,916 Master? Oh, old man fell down. 561 00:41:15,918 --> 00:41:17,751 Get up. Get up. 562 00:41:20,456 --> 00:41:22,956 Well, really. 563 00:41:24,193 --> 00:41:27,594 Who is your pungent little friend? 564 00:41:27,596 --> 00:41:30,063 He's no friend of mine. 565 00:41:30,065 --> 00:41:32,599 He's just a coward and a thief. 566 00:41:34,703 --> 00:41:36,370 Too big anyway. 567 00:41:43,112 --> 00:41:45,445 (GIGGLES) You're charming. 568 00:41:45,447 --> 00:41:47,514 And pungent, too. 569 00:41:49,985 --> 00:41:52,085 Well, what are you waiting for? 570 00:41:52,087 --> 00:41:55,389 Yes, yes. Exactly. Now toddle off, toddle off. 571 00:41:56,692 --> 00:41:58,392 Gurgi go. 572 00:42:01,630 --> 00:42:04,464 Tracks? Tracks! 573 00:42:04,466 --> 00:42:07,434 Gurgi remember. Saw piggy's tracks. 574 00:42:07,436 --> 00:42:09,302 You did? Today! 575 00:42:09,304 --> 00:42:11,972 Today? Wait a minute. 576 00:42:11,974 --> 00:42:13,807 He'll try anything. 577 00:42:13,809 --> 00:42:17,244 Oh, you're both horrid. He just might know. 578 00:42:17,246 --> 00:42:18,412 Pretty lady come, too? 579 00:42:18,414 --> 00:42:19,579 Well, I... 580 00:42:19,581 --> 00:42:22,682 Yes, yes, yes! Follow Gurgi! Follow Gurgi! 581 00:42:22,684 --> 00:42:24,684 You better be telling the truth. 582 00:42:24,686 --> 00:42:27,988 Gurgi not lie, not this time. 583 00:42:40,169 --> 00:42:41,668 See, master? 584 00:42:41,670 --> 00:42:44,838 Piggy's footsteps. No lie. 585 00:42:44,840 --> 00:42:48,341 Oh, good. They look fresh. 586 00:42:58,053 --> 00:43:02,489 Oh, master. Master! 587 00:43:02,491 --> 00:43:05,625 Gurgi, hold on! 588 00:43:05,627 --> 00:43:10,197 Oh, no! Taran! Give me your hand. 589 00:43:10,199 --> 00:43:12,065 We're doomed! 590 00:43:39,628 --> 00:43:41,294 Uh-oh. 591 00:43:43,031 --> 00:43:45,065 How did they get in here? 592 00:43:46,068 --> 00:43:48,835 Old Doli's whirlpool broke again. 593 00:43:49,938 --> 00:43:52,005 I bet they wake up soon. 594 00:43:52,007 --> 00:43:54,341 We better tell King Eidilleg. 595 00:43:54,343 --> 00:43:57,878 No, silly. You know we're not supposed to be up here. 596 00:43:57,880 --> 00:44:00,146 Uh-oh. We're all gonna be in trouble. 597 00:44:00,949 --> 00:44:02,382 Not me. 598 00:44:02,384 --> 00:44:03,783 Me, either. 599 00:44:08,123 --> 00:44:09,523 Uh-oh. 600 00:44:11,693 --> 00:44:14,694 Oh, yes. I see you fixed that. 601 00:44:14,696 --> 00:44:16,029 Yep. 602 00:44:16,031 --> 00:44:22,569 When I get this last peg in here, 603 00:44:22,571 --> 00:44:25,005 I'll be finished. 604 00:44:26,108 --> 00:44:29,943 Good. Yes, that should work. 605 00:44:29,945 --> 00:44:33,480 It's perfect. Grab that pole! 606 00:44:33,482 --> 00:44:35,148 I got it! 607 00:44:44,893 --> 00:44:47,027 Oh, aren't you all darling? 608 00:44:47,729 --> 00:44:49,596 Hello. 609 00:44:49,598 --> 00:44:52,165 I'm King Eidilleg of the Fairfolk. 610 00:44:52,167 --> 00:44:55,068 How the blazes did they... 611 00:44:59,808 --> 00:45:03,109 I thought I told you to fix the whirlpool. 612 00:45:03,111 --> 00:45:07,013 I fixed it. I did fix it! It was perfect! 613 00:45:07,015 --> 00:45:09,482 Evidently, not completely perfect. 614 00:45:09,484 --> 00:45:12,185 It's supposed to keep them out. 615 00:45:12,187 --> 00:45:14,020 Can I be of any service? 616 00:45:14,022 --> 00:45:16,957 Is everything that happens around here my fault? 617 00:45:16,959 --> 00:45:19,159 Are you here on a friendly visit? 618 00:45:19,161 --> 00:45:22,796 And I suppose it's my fault the pig's here, too? 619 00:45:22,798 --> 00:45:24,130 Hen Wen? 620 00:45:24,132 --> 00:45:25,432 Oh, she's your pig? 621 00:45:25,434 --> 00:45:27,534 Oh, good. 622 00:45:27,536 --> 00:45:31,338 One less thing for old Doli to worry about. 623 00:45:31,340 --> 00:45:33,206 Doli. 624 00:45:33,208 --> 00:45:35,041 DOLI: What now? 625 00:45:35,043 --> 00:45:37,043 Would you hurry and fetch the pig? 626 00:45:41,650 --> 00:45:43,883 Hey, you kids, what are you doing? 627 00:45:43,885 --> 00:45:48,655 Oh, Mr. Doli, I just wanna see the pretty lady. 628 00:45:48,657 --> 00:45:52,125 Well, now, you watch yourselves, hear? 629 00:46:13,582 --> 00:46:16,383 I can't believe my eyes, Your Majesty. 630 00:46:28,363 --> 00:46:30,563 Watch it. Watch it! 631 00:46:30,565 --> 00:46:31,931 TARAN: Oh, Hen! 632 00:46:32,901 --> 00:46:34,668 Thank goodness you're... 633 00:46:40,409 --> 00:46:44,411 Tell me, is the burning and killing still going on up there? 634 00:46:44,413 --> 00:46:49,015 You refer to that joke on humanity, the Horned King. 635 00:46:49,017 --> 00:46:51,718 Will no one ever stand up to him? 636 00:46:51,720 --> 00:46:53,019 We've seen him, 637 00:46:53,021 --> 00:46:57,590 and if he finds the Cauldron, he'll kill us all. 638 00:46:57,592 --> 00:47:00,060 Oh, no, no. He'll never find it. 639 00:47:00,062 --> 00:47:04,030 No, no. It's safely hidden in Morva. 640 00:47:04,032 --> 00:47:06,633 Morva? 641 00:47:06,635 --> 00:47:09,202 Well, at least I think it is. (KNOCKING ON DOOR) 642 00:47:09,204 --> 00:47:11,771 Oh, Doli, is it? 643 00:47:11,773 --> 00:47:13,206 Really? 644 00:47:13,208 --> 00:47:15,608 Is that one of my new jobs, 645 00:47:15,610 --> 00:47:18,878 remembering where the Cauldron was last seen? 646 00:47:19,281 --> 00:47:20,547 Gee! 647 00:47:20,549 --> 00:47:24,551 Oh, he'll know right where it is. You'll see. 648 00:47:24,553 --> 00:47:28,722 If we could get to the Cauldron first and destroy it... 649 00:47:28,724 --> 00:47:30,623 Oh, this isn't right, Taran. 650 00:47:30,625 --> 00:47:32,492 But don't you see? 651 00:47:32,494 --> 00:47:37,163 If we destroy the Cauldron, it will stop the Horned King. 652 00:47:38,300 --> 00:47:40,934 Please, come with me. 653 00:47:40,936 --> 00:47:43,069 Wait, I never thought... Morva. 654 00:47:43,071 --> 00:47:44,571 That's a hard place to get to. 655 00:47:44,573 --> 00:47:46,406 Yep. 656 00:47:46,408 --> 00:47:47,607 Why, you can take them. 657 00:47:47,609 --> 00:47:49,342 What? 658 00:47:49,344 --> 00:47:52,445 Do you mean we're trusting our lives to him? 659 00:47:52,447 --> 00:47:55,315 And what is wrong with me? 660 00:47:55,317 --> 00:47:58,752 Oh, nothing. Splendid choice. 661 00:48:00,922 --> 00:48:02,589 Shall we, then? 662 00:48:15,637 --> 00:48:18,605 (EXCLAIMS) 663 00:48:21,276 --> 00:48:24,811 Wait! Hen Wen! 664 00:48:24,813 --> 00:48:28,515 Oh, don't worry. We'll get her home safely. 665 00:48:28,517 --> 00:48:31,718 Oh, thank you, sir. Be good, Hen. 666 00:48:51,339 --> 00:48:55,742 FFLEWDDUR: Well, if it's the Marshes of Morva you wanted, here you are. 667 00:48:57,179 --> 00:48:59,679 Such a dreary place. 668 00:49:00,882 --> 00:49:03,783 Let's see what it looks like from up here. 669 00:49:05,620 --> 00:49:07,787 I think we're lost. 670 00:49:10,392 --> 00:49:12,892 Are you sure this is the right place, Doli? 671 00:49:12,894 --> 00:49:15,862 Yes, I'm sure. 672 00:49:15,864 --> 00:49:19,699 Well, if you ask me... 673 00:49:22,804 --> 00:49:24,504 Fflewddur! Doli! 674 00:49:24,506 --> 00:49:26,139 Are you all right? 675 00:49:26,141 --> 00:49:28,575 Hey, look out, you big, clumsy oaf! 676 00:49:28,577 --> 00:49:30,944 Look where you... Uh-oh. 677 00:49:32,747 --> 00:49:34,881 Welcome to Morva. 678 00:49:38,453 --> 00:49:40,987 Well, someone must live here. 679 00:49:40,989 --> 00:49:43,656 Gurgi not like this place. 680 00:49:43,658 --> 00:49:46,492 No. 681 00:49:46,494 --> 00:49:48,394 It seems empty. 682 00:49:48,396 --> 00:49:51,497 Maybe we should have a look. 683 00:49:51,499 --> 00:49:56,135 If I can just get this door open... 684 00:49:58,473 --> 00:50:02,108 How will we ever find the Black Cauldron 685 00:50:02,110 --> 00:50:03,943 in a place like this? 686 00:50:03,945 --> 00:50:06,412 It must be here somewhere. 687 00:50:22,497 --> 00:50:24,230 (CROAKING) 688 00:50:24,232 --> 00:50:25,498 (SCREAMS) 689 00:50:28,970 --> 00:50:31,037 TARAN: They're only frogs, Eilonwy. 690 00:50:31,039 --> 00:50:32,939 Those were people. 691 00:50:32,941 --> 00:50:35,842 You mean they were turned into frogs? 692 00:50:35,844 --> 00:50:38,211 Oh, master, come quickly. 693 00:50:38,213 --> 00:50:40,113 Gurgi found the wicked Cauldron. 694 00:50:40,115 --> 00:50:42,348 Quick, quick, quick! Follow Gurgi! 695 00:50:44,152 --> 00:50:46,786 Behold, master. 696 00:50:46,788 --> 00:50:50,023 The whole room is full of cauldrons. 697 00:50:50,025 --> 00:50:52,392 EILONWY: I don't understand. 698 00:50:52,394 --> 00:50:55,395 Why would anyone want so many... 699 00:50:55,397 --> 00:50:56,562 (WITCH SCREAMS) 700 00:50:56,564 --> 00:50:59,499 WITCH: Thieves! Thieves! 701 00:50:59,501 --> 00:51:02,368 ORDDU: Someone stole all our frogs. 702 00:51:05,006 --> 00:51:08,574 You evil, nasty people. 703 00:51:08,576 --> 00:51:13,146 You shall all be turned into frogs and eaten. 704 00:51:13,148 --> 00:51:14,547 (GASPS) 705 00:51:14,549 --> 00:51:16,082 (CACKLING) 706 00:51:16,985 --> 00:51:19,719 Nice and tender. 707 00:51:19,721 --> 00:51:21,821 Stop that, you... You... 708 00:51:21,823 --> 00:51:24,924 Oh. So nice to meet you, ladies. 709 00:51:24,926 --> 00:51:26,693 Goodbye. Aah! 710 00:51:26,695 --> 00:51:28,027 Wait. 711 00:51:28,029 --> 00:51:32,398 My, aren't you the handsome one? 712 00:51:32,400 --> 00:51:34,434 Who? Me? 713 00:51:34,436 --> 00:51:40,440 Oh, honestly, now, don't you find me irresistible? 714 00:51:40,442 --> 00:51:42,909 Yes. Well, of course, most attractive. 715 00:51:42,911 --> 00:51:45,011 Shush! Stop that. 716 00:51:45,013 --> 00:51:48,614 You don't mind if I pluck your harp, 717 00:51:51,019 --> 00:51:53,086 do you, handsome? 718 00:51:53,088 --> 00:51:55,955 Enough of that lovesick nonsense. 719 00:51:57,625 --> 00:51:59,058 Great Belin! 720 00:51:59,060 --> 00:52:01,661 (SCREECHING) 721 00:52:01,663 --> 00:52:04,464 Quick! We're going to have toad stew. 722 00:52:09,337 --> 00:52:10,803 (SCREECHING) 723 00:52:13,141 --> 00:52:16,009 You're not gonna eat this one. 724 00:52:17,846 --> 00:52:19,746 Come here, love. 725 00:52:21,049 --> 00:52:23,116 Can anyone here perform marriages? 726 00:52:23,118 --> 00:52:25,118 Marriages? 727 00:52:25,120 --> 00:52:26,986 You love-struck witch! 728 00:52:28,623 --> 00:52:32,558 Where is he? Where'd he go? 729 00:52:33,395 --> 00:52:36,629 Yoo-hoo! Where are you? 730 00:52:36,631 --> 00:52:38,731 Don't go. 731 00:52:38,733 --> 00:52:40,500 Now look what you've done. 732 00:52:40,502 --> 00:52:41,868 He's gone! 733 00:52:41,870 --> 00:52:45,872 I'll never forgive you for this, Orgoch, never! 734 00:52:46,908 --> 00:52:49,008 Ooh! There you are. 735 00:52:57,819 --> 00:53:01,354 Enough! We've come for the Black Cauldron. 736 00:53:01,356 --> 00:53:03,689 Did you hear that, sisters? 737 00:53:03,691 --> 00:53:06,092 Why, nobody's asked for the Black Cauldron 738 00:53:06,094 --> 00:53:08,361 in over 2,000 years. 739 00:53:08,363 --> 00:53:10,096 It's a trick. 740 00:53:10,098 --> 00:53:11,931 We're not going to let them have it, are we? 741 00:53:11,933 --> 00:53:13,733 Don't worry. 742 00:53:14,335 --> 00:53:16,269 Leave it to me. 743 00:53:16,271 --> 00:53:20,006 Perhaps I might interest you in something else? 744 00:53:20,008 --> 00:53:24,310 A kettle, a cook pot, a skillet, a teapot, 745 00:53:24,312 --> 00:53:26,913 a bucket, a jar, a platter? 746 00:53:28,483 --> 00:53:30,616 See anything you like? 747 00:53:35,490 --> 00:53:37,857 I don't believe it. 748 00:53:45,533 --> 00:53:48,701 I've never seen a sword like that. 749 00:53:51,539 --> 00:53:54,640 I've got to have that sword. 750 00:53:55,477 --> 00:53:57,210 Listen carefully. 751 00:53:57,212 --> 00:54:01,514 We'll trade the Cauldron for the sword. 752 00:54:01,516 --> 00:54:04,517 But what can they do with the Cauldron, Orddu? 753 00:54:04,519 --> 00:54:08,588 Nothing! That's the point. Don't you see? 754 00:54:08,590 --> 00:54:14,527 We'll end up with both the sword and the Cauldron. 755 00:54:14,529 --> 00:54:18,698 It's decided, then. You shall have the Black Cauldron. 756 00:54:18,700 --> 00:54:21,501 You mean you'll give it to us? 757 00:54:22,871 --> 00:54:25,071 That's not what I said. 758 00:54:25,073 --> 00:54:27,106 You weren't listening. 759 00:54:27,108 --> 00:54:29,108 We never give anything away. 760 00:54:29,110 --> 00:54:33,713 What we do is bargain, trade. 761 00:54:33,715 --> 00:54:35,815 Well, you'll not have my sword! 762 00:54:37,752 --> 00:54:40,486 May I ask you ladies to perhaps 763 00:54:40,488 --> 00:54:43,256 consider this magnificent harp? 764 00:54:43,258 --> 00:54:45,191 A harp? 765 00:54:45,193 --> 00:54:48,394 Oh, when we want music, we send for the birds. 766 00:54:48,396 --> 00:54:51,764 What would we do with a simple harp? 767 00:54:51,766 --> 00:54:56,769 Wait! Gurgi will trade his crunchings and munchings. 768 00:54:56,771 --> 00:54:58,371 Who would want... 769 00:54:58,373 --> 00:55:00,873 Hold it, sister. Not so fast. 770 00:55:03,378 --> 00:55:07,079 All right. I know what you want. 771 00:55:07,081 --> 00:55:08,948 Yes? 772 00:55:08,950 --> 00:55:11,117 No, Taran! No! 773 00:55:11,119 --> 00:55:13,152 It's our only chance. 774 00:55:15,323 --> 00:55:19,158 Here is my sword. Take it. 775 00:55:19,160 --> 00:55:22,094 Is it your own choice, duckling? 776 00:55:22,096 --> 00:55:25,131 Remember, with this sword, 777 00:55:25,133 --> 00:55:28,801 you could be the greatest of warriors. 778 00:55:28,803 --> 00:55:33,272 Yes. I offer my dearest possession 779 00:55:33,274 --> 00:55:36,676 in exchange for the Black Cauldron. 780 00:55:36,678 --> 00:55:40,313 Agreed. We have made a bargain. 781 00:55:44,219 --> 00:55:46,118 (ORDDU LAUGHING) 782 00:55:52,093 --> 00:55:53,526 Look out! 783 00:55:56,497 --> 00:55:58,397 Help! 784 00:56:02,337 --> 00:56:04,437 Taran, watch out! 785 00:56:06,341 --> 00:56:07,840 Great Belin! 786 00:56:09,177 --> 00:56:10,543 Duck! 787 00:56:31,165 --> 00:56:32,798 Look! 788 00:56:53,187 --> 00:56:57,390 The Black Cauldron. It's ours! 789 00:56:57,392 --> 00:57:01,294 (WITCHES CACKLING) 790 00:57:01,296 --> 00:57:04,430 ORDDU: I say, what funny little ducklings. 791 00:57:04,432 --> 00:57:09,635 Don't they know the Black Cauldron is indestructible? 792 00:57:09,637 --> 00:57:12,071 Now listen carefully. 793 00:57:12,073 --> 00:57:16,275 The Black Cauldron can never be destroyed. 794 00:57:16,277 --> 00:57:19,812 Only its evil powers can be stopped. 795 00:57:19,814 --> 00:57:22,982 Then there is a way. But how? 796 00:57:22,984 --> 00:57:29,221 A living being must climb into it of his own free will. 797 00:57:29,223 --> 00:57:33,159 Gurgi is bold and brave. He will climb into the evil Cauldron. 798 00:57:33,161 --> 00:57:39,065 However, the poor duckling will never climb out alive. 799 00:57:39,500 --> 00:57:40,966 Yikes! 800 00:57:40,968 --> 00:57:42,935 Now, look here, madam. 801 00:57:42,937 --> 00:57:44,937 Don't forget we had an agreement. 802 00:57:44,939 --> 00:57:47,773 Yes. You said we could have the Cauldron. 803 00:57:47,775 --> 00:57:50,276 Of course we said you could have the Cauldron. 804 00:57:50,278 --> 00:57:52,978 It's not our fault you can't do anything with it. 805 00:57:52,980 --> 00:57:54,580 (CACKLING) 806 00:57:57,919 --> 00:58:01,253 ORDDU: Goodbye, goslings. 807 00:58:01,255 --> 00:58:05,057 Remember, we always keep a bargain. 808 00:58:05,059 --> 00:58:06,692 (ORDDU LAUGHING) 809 00:58:21,342 --> 00:58:24,176 What a bunch of blundering misfits! 810 00:58:24,178 --> 00:58:28,514 Things just never work out when you're dealing with people. 811 00:58:28,516 --> 00:58:30,783 You can go back to feeding pigs. 812 00:58:30,785 --> 00:58:33,119 I've had it. Goodbye. 813 00:58:36,290 --> 00:58:40,159 Doli's right. It's my fault. 814 00:58:40,161 --> 00:58:41,727 I let you down. 815 00:58:41,729 --> 00:58:44,330 Without my sword, I'm nothing, 816 00:58:44,332 --> 00:58:47,333 just an assistant pig keeper. 817 00:58:47,335 --> 00:58:50,302 Look, you are somebody. 818 00:58:50,304 --> 00:58:52,772 You must believe in yourself. 819 00:58:54,142 --> 00:58:55,708 I believe in you. 820 00:58:56,411 --> 00:58:58,511 You do? 821 00:58:58,513 --> 00:59:03,749 And I think that you're... I mean... 822 00:59:03,751 --> 00:59:05,418 That is... Yes, Taran? 823 00:59:05,420 --> 00:59:07,586 I mean... 824 00:59:08,122 --> 00:59:09,255 (KISSES) 825 00:59:11,659 --> 00:59:15,494 What I mean is, I'm grateful to all of you. 826 00:59:15,496 --> 00:59:17,630 You've been true friends. Now it's up to me... 827 00:59:17,632 --> 00:59:18,798 (GWYTHAINTS SCREECH) 828 00:59:18,800 --> 00:59:20,099 Look! 829 00:59:22,703 --> 00:59:26,071 Trouble. Goodbye. 830 00:59:26,073 --> 00:59:28,607 Quick! We can't let them find us. 831 00:59:29,343 --> 00:59:30,609 Pig boy! 832 00:59:39,187 --> 00:59:42,455 MAN: Fight where you are, pig boy. 833 00:59:43,391 --> 00:59:44,957 Gotcha. 834 00:59:44,959 --> 00:59:46,492 Gotcha now, pig boy. 835 00:59:49,197 --> 00:59:50,796 (CHAINS RATTLING) 836 00:59:52,533 --> 00:59:55,935 Get a move on! Careful, now. 837 00:59:55,937 --> 00:59:58,370 You! Pile them up over there! 838 00:59:58,372 --> 01:00:00,773 And get that cart out of here! 839 01:00:02,076 --> 01:00:05,044 Oh, I'm sorry. 840 01:00:05,046 --> 01:00:07,746 I've ignored you. 841 01:00:07,748 --> 01:00:12,117 You did come for the Black Cauldron, didn't you? 842 01:00:12,119 --> 01:00:15,387 Good. Then climb in! 843 01:00:15,389 --> 01:00:19,258 It will only cost you your life. (LAUGHING) 844 01:00:19,260 --> 01:00:20,359 Oh. 845 01:00:21,662 --> 01:00:23,395 Oh! 846 01:00:24,932 --> 01:00:28,701 Everything is ready, sire. 847 01:00:30,838 --> 01:00:34,840 My, such a brave and handsome group: 848 01:00:34,842 --> 01:00:38,477 a pig boy, a scullery maid 849 01:00:38,479 --> 01:00:41,914 and a broken-down minstrel. 850 01:00:41,916 --> 01:00:46,952 Perhaps it may interest you to see what fate has in store for you. 851 01:00:47,722 --> 01:00:50,589 (HORNED KING CHUCKLING) 852 01:00:50,591 --> 01:00:56,662 Now I call on my army of the dead, 853 01:00:56,664 --> 01:01:00,099 the Cauldron-Born. 854 01:01:03,337 --> 01:01:07,473 Arise, my messengers of death. 855 01:01:07,475 --> 01:01:11,877 Our time has arrived. 856 01:02:16,877 --> 01:02:20,779 (GASPS) Oh, it's horrible. 857 01:02:20,781 --> 01:02:25,851 HORNED KING: My beloved warriors have come to life, 858 01:02:25,853 --> 01:02:29,421 all the dead of centuries past. 859 01:02:29,423 --> 01:02:34,293 Never has anyone created an army like this. 860 01:02:37,632 --> 01:02:41,567 Go forth, my deathless warriors. 861 01:02:41,569 --> 01:02:44,837 Destroy all in your path. 862 01:02:44,839 --> 01:02:46,739 (EXCLAIMING EXCITEDLY) 863 01:02:46,741 --> 01:02:50,643 Come, sire. We can get a better view from above. 864 01:02:51,412 --> 01:02:53,946 Oh, Taran. 865 01:02:53,948 --> 01:02:56,882 I'm afraid it'll soon be over for us. 866 01:02:56,884 --> 01:03:01,120 I hadn't planned it to end like this, Eilonwy. 867 01:03:01,122 --> 01:03:04,957 Oh, I wish I'd stayed a toad. 868 01:03:09,263 --> 01:03:14,133 Only moments away from victory, 869 01:03:14,135 --> 01:03:18,137 my greatest triumph. 870 01:03:18,139 --> 01:03:22,174 We did it, sire! We did it! 871 01:03:22,176 --> 01:03:24,109 Oh, I mean you. 872 01:03:24,111 --> 01:03:28,347 Yes, of course. You did it, sire. 873 01:03:38,492 --> 01:03:40,025 Yikes! 874 01:03:43,297 --> 01:03:46,165 TARAN: Gurgi? Gurgi? Is that you? 875 01:03:46,867 --> 01:03:48,200 Master! 876 01:03:48,202 --> 01:03:51,937 Gurgi, what are you doing here? 877 01:03:51,939 --> 01:03:56,709 Gurgi is sorry he always runs away when there's trouble. 878 01:03:58,646 --> 01:04:01,213 He will untie everybody, 879 01:04:01,215 --> 01:04:03,415 then we will leave this evil place. 880 01:04:03,417 --> 01:04:06,151 Yeah, but get on with it. 881 01:04:06,153 --> 01:04:07,753 Good boy, Gurgi. 882 01:04:07,755 --> 01:04:11,757 Eilonwy, you and Fflewddur go with Gurgi. 883 01:04:11,759 --> 01:04:14,359 I must stop the Cauldron. 884 01:04:14,361 --> 01:04:19,331 Oh, but, Taran, that's impossible. Why, you'd be... 885 01:04:19,333 --> 01:04:20,532 EILONWY: Taran! 886 01:04:20,534 --> 01:04:22,601 I'm sorry, Eilonwy. 887 01:04:22,603 --> 01:04:26,038 Please, Taran. No! You can't! 888 01:04:26,040 --> 01:04:27,706 My mind is made up. 889 01:04:27,708 --> 01:04:31,210 Wait, master! Gurgi not let you jump into Cauldron. 890 01:04:31,212 --> 01:04:32,978 Gurgi, get out of my way. 891 01:04:33,781 --> 01:04:35,547 Whoa! 892 01:04:37,752 --> 01:04:39,251 Whoa! 893 01:04:39,253 --> 01:04:42,921 Please, master, not go into evil Cauldron. 894 01:04:42,923 --> 01:04:46,725 If I don't, we're all lost. Out of my way! 895 01:04:46,727 --> 01:04:49,995 No, Gurgi not let his friend die. 896 01:04:51,699 --> 01:04:54,166 Taran has many friends. 897 01:04:56,570 --> 01:04:58,637 Gurgi has no friends. 898 01:04:58,639 --> 01:05:00,739 Gurgi, no! 899 01:05:00,741 --> 01:05:02,841 Don't jump! Wait! 900 01:05:02,843 --> 01:05:05,644 No! No! 901 01:05:09,884 --> 01:05:11,717 Oh, no. 902 01:05:25,399 --> 01:05:26,665 Sire? 903 01:05:26,667 --> 01:05:30,936 Sire, look. Something's wrong. 904 01:05:30,938 --> 01:05:34,673 What is it, sire? They're dying! 905 01:05:34,675 --> 01:05:37,609 It can't be. 906 01:05:37,611 --> 01:05:41,480 This had better not be your fault. 907 01:05:43,017 --> 01:05:45,984 Perhaps it needs another body, sire. 908 01:05:45,986 --> 01:05:48,987 Yes, yours. 909 01:05:55,596 --> 01:05:58,463 Get Eilonwy out of here. Hurry! 910 01:05:58,465 --> 01:06:00,699 But, Taran, I... Please, I... 911 01:06:00,701 --> 01:06:02,868 Go on! Go with Fflewddur. 912 01:06:04,371 --> 01:06:07,673 Maybe there's still a chance for Gurgi. 913 01:06:08,742 --> 01:06:10,142 Aah! 914 01:06:28,662 --> 01:06:31,396 No, sire! Please! 915 01:06:31,398 --> 01:06:35,701 Get up! Come alive! 916 01:06:35,703 --> 01:06:38,971 Maybe they're only resting, sire. 917 01:06:38,973 --> 01:06:43,642 Do something! My life is at stake! 918 01:06:43,644 --> 01:06:47,512 Get up, you fools! Kill! 919 01:06:47,514 --> 01:06:49,715 Look! Sire, look! 920 01:06:49,717 --> 01:06:51,884 It's the pig boy. 921 01:06:51,886 --> 01:06:54,553 It's his fault. Yes. 922 01:06:54,555 --> 01:06:57,522 He's the cause of it! 923 01:06:57,524 --> 01:07:01,360 You've interfered for the last time. 924 01:07:01,362 --> 01:07:03,495 Go for his throat, sire. 925 01:07:03,497 --> 01:07:08,133 Now, pig keeper, you shall die. 926 01:07:10,504 --> 01:07:12,971 No! No! 927 01:07:16,777 --> 01:07:19,578 What? What's this? 928 01:07:22,416 --> 01:07:25,183 No, you'll not escape. 929 01:07:27,554 --> 01:07:33,091 You shall satisfy the Cauldron's hunger. 930 01:07:34,762 --> 01:07:36,194 Oh, no! 931 01:07:41,368 --> 01:07:45,337 No! You'll not have me! 932 01:07:47,574 --> 01:07:50,509 My power cannot die! 933 01:07:52,046 --> 01:07:54,146 Curse you! 934 01:07:57,818 --> 01:08:01,219 No! No! 935 01:08:17,838 --> 01:08:19,471 Oh, no. 936 01:08:19,473 --> 01:08:22,174 How horrible. 937 01:08:23,310 --> 01:08:25,010 Poor sire. 938 01:08:26,146 --> 01:08:28,180 He's gone. 939 01:08:29,583 --> 01:08:31,850 He's gone! 940 01:08:33,187 --> 01:08:34,353 He's gone! 941 01:08:34,355 --> 01:08:35,954 (LAUGHING EXULTANTLY) 942 01:08:36,924 --> 01:08:38,256 He's gone! 943 01:08:47,001 --> 01:08:51,837 Fflewddur! Eilonwy! 944 01:08:51,839 --> 01:08:53,772 Over here! Hurry! 945 01:08:55,342 --> 01:08:57,442 Thank goodness you're safe. 946 01:08:57,444 --> 01:09:00,012 Come on, Fflewddur. Hurry! 947 01:09:02,483 --> 01:09:04,383 Run for your lives! 948 01:09:11,358 --> 01:09:13,525 Come on. Jump. 949 01:09:14,995 --> 01:09:16,328 (FFLEWDDUR EXCLAIMS) 950 01:09:23,904 --> 01:09:26,638 Taran, look! 951 01:09:26,640 --> 01:09:29,074 Quick. Get in. 952 01:09:29,076 --> 01:09:30,342 Let's go. 953 01:09:30,344 --> 01:09:32,644 Here. Push off, Fflewddur. 954 01:09:34,581 --> 01:09:36,581 Uh-oh. Trouble. 955 01:09:37,351 --> 01:09:40,419 Oh, we can't get through. 956 01:09:40,421 --> 01:09:42,988 I'll try to open the gate. 957 01:09:42,990 --> 01:09:45,123 Taran, be careful, please. 958 01:09:49,930 --> 01:09:53,331 Hurry! Move on through. 959 01:09:53,333 --> 01:09:56,201 EILONWY: Come on, Fflewddur. Hurry! 960 01:09:56,203 --> 01:09:59,538 Oh, good work, lad. Here, let me give you... 961 01:09:59,540 --> 01:10:04,910 Look out! 962 01:10:40,214 --> 01:10:41,980 (LAUGHING) 963 01:11:07,741 --> 01:11:09,007 Look. 964 01:11:13,614 --> 01:11:15,180 Gurgi. 965 01:11:19,586 --> 01:11:20,952 Gurgi. 966 01:11:20,954 --> 01:11:23,255 Why is the poor duckling so sad? 967 01:11:23,257 --> 01:11:26,691 Yes. He's got what he wanted, 968 01:11:26,693 --> 01:11:29,461 and he's still not satisfied. 969 01:11:29,463 --> 01:11:33,498 Just what do you think you're up to, ladies? 970 01:11:33,500 --> 01:11:37,035 Oh, we have business with your little hero. 971 01:11:37,037 --> 01:11:41,306 Hero? Gurgi was the hero. 972 01:11:41,308 --> 01:11:45,777 The only thing that mattered to you was the Cauldron, 973 01:11:45,779 --> 01:11:49,114 but now it's no use to you, 974 01:11:49,116 --> 01:11:52,651 so we'll just take it and be on our way. 975 01:11:52,653 --> 01:11:54,653 Wait... But... Wait a minute. 976 01:11:54,655 --> 01:11:57,489 Stay your hand, ladies. 977 01:11:57,491 --> 01:12:00,492 We never give anything away. 978 01:12:00,494 --> 01:12:03,662 We bargain. We trade. 979 01:12:03,664 --> 01:12:05,130 Remember? 980 01:12:05,132 --> 01:12:09,834 Did these old ears hear the word "bargain"? 981 01:12:09,836 --> 01:12:14,172 Yes, madam, those old ears heard right. 982 01:12:14,174 --> 01:12:15,740 (GASPS EXCITEDLY) 983 01:12:15,742 --> 01:12:18,710 I adore forceful men. 984 01:12:18,712 --> 01:12:22,480 Oh, pull yourself together, madam. 985 01:12:22,482 --> 01:12:26,685 Now, come on, out with it. What is your offer? 986 01:12:26,687 --> 01:12:29,087 No, not my... Then I'll do it. 987 01:12:33,227 --> 01:12:36,995 ORWEN: A magnificent sword for a warrior. 988 01:12:46,773 --> 01:12:49,274 I'm not a warrior. 989 01:12:49,276 --> 01:12:51,876 I'm a pig boy. 990 01:12:51,878 --> 01:12:54,179 What would I do with a sword? 991 01:12:54,181 --> 01:12:57,849 Absolutely nothing. 992 01:12:57,851 --> 01:12:59,351 TARAN: But I would trade... 993 01:12:59,353 --> 01:13:01,019 ALL: Yes? 994 01:13:01,021 --> 01:13:05,590 The Cauldron for Gurgi. 995 01:13:05,592 --> 01:13:07,459 Oh, dear! 996 01:13:07,461 --> 01:13:09,027 It's not possible. 997 01:13:09,029 --> 01:13:12,530 Just as I thought, ladies. 998 01:13:12,532 --> 01:13:14,699 You've got no real power! 999 01:13:14,701 --> 01:13:17,602 Admit it! Admit it! 1000 01:13:29,583 --> 01:13:33,318 ORDDU: We have made a bargain. 1001 01:13:33,320 --> 01:13:34,919 (ORDDU LAUGHING) 1002 01:14:20,534 --> 01:14:22,701 EILONWY: Oh, Taran. 1003 01:14:46,660 --> 01:14:49,728 Munchings and crunchings in here somewhere. 1004 01:14:49,730 --> 01:14:53,465 Gurgi! You're alive! 1005 01:14:53,467 --> 01:14:55,500 He's alive! 1006 01:14:55,502 --> 01:14:58,803 FFLEWDDUR: Great Belin, he is alive. 1007 01:14:58,805 --> 01:15:03,041 Oh, Fflewddur, Fflewddur, he's alive! 1008 01:15:03,043 --> 01:15:05,810 I'm alive! Gurgi's alive! 1009 01:15:05,812 --> 01:15:09,047 Look, look, look! Touch me! 1010 01:15:09,049 --> 01:15:11,816 Gurgi, you clever little thing. 1011 01:15:16,623 --> 01:15:18,123 (CHUCKLING) 1012 01:15:19,726 --> 01:15:22,727 Come on, Gurgi, let's go home. 1013 01:15:24,564 --> 01:15:26,731 Gurgi's happy day! 1014 01:15:27,701 --> 01:15:29,834 Come on. 1015 01:15:33,874 --> 01:15:36,241 Great Belin! 1016 01:15:36,243 --> 01:15:37,942 (FFLEWDDUR LAUGHING) 1017 01:15:51,291 --> 01:15:54,926 You did well, my boy. 1018 01:15:55,529 --> 01:15:56,728 Yep.