1
00:00:24,135 --> 00:00:28,304
NARRATOR: Legend has it,
in the mystic land of Prydain,
2
00:00:28,306 --> 00:00:31,974
there was once a king
so cruel and so evil
3
00:00:31,976 --> 00:00:34,977
that even the gods feared him.
4
00:00:34,979 --> 00:00:37,613
Since no prison could hold him,
5
00:00:37,615 --> 00:00:42,451
he was thrown alive into a
crucible of molten iron.
6
00:00:42,453 --> 00:00:45,521
There, his demonic
spirit was captured
7
00:00:45,523 --> 00:00:50,192
in the form of
a great black cauldron.
8
00:00:50,194 --> 00:00:51,727
For uncounted centuries,
9
00:00:51,729 --> 00:00:55,064
the Black Cauldron
lay hidden, waiting,
10
00:00:55,066 --> 00:00:58,501
while evil men searched for it,
11
00:00:58,503 --> 00:01:01,671
knowing whoever possessed it
would have the power
12
00:01:01,673 --> 00:01:06,142
to resurrect an army
of deathless warriors
13
00:01:06,144 --> 00:01:10,079
and, with them, rule the world.
14
00:01:40,411 --> 00:01:46,115
DALLBEN: There's something wrong.
I can feel it in my bones.
15
00:01:46,117 --> 00:01:48,551
And the Fairfolk know it, too.
16
00:01:48,553 --> 00:01:50,086
You don't see
any of them around.
17
00:01:50,088 --> 00:01:51,320
(MEOWS)
18
00:01:51,990 --> 00:01:53,789
The Horned King,
19
00:01:53,791 --> 00:01:58,327
that black-hearted devil,
20
00:01:58,329 --> 00:02:00,563
what's he waiting for?
21
00:02:01,132 --> 00:02:02,698
(MEOWS)
22
00:02:02,700 --> 00:02:05,568
Yes, yes, cat. I know you
want your breakfast,
23
00:02:05,570 --> 00:02:09,638
but just now
thinking is more important.
24
00:02:09,640 --> 00:02:11,607
(LID RATTLING)
Oh!
25
00:02:11,609 --> 00:02:15,845
Taran! The pot is
boiling over, Taran!
26
00:02:16,914 --> 00:02:20,983
Oh, Dallben.
I was just thinking.
27
00:02:20,985 --> 00:02:25,354
What if the war's over, and I
never had a chance to fight?
28
00:02:25,356 --> 00:02:27,623
And a good thing, too.
29
00:02:27,625 --> 00:02:31,127
War isn't a game.
People get hurt.
30
00:02:31,129 --> 00:02:33,129
But I'm not afraid.
Ouch!
31
00:02:33,131 --> 00:02:35,798
Yes, there you are.
32
00:02:35,800 --> 00:02:37,666
If the Horned King ever returns,
33
00:02:37,668 --> 00:02:40,002
you'll have a great deal more
to worry about
34
00:02:40,004 --> 00:02:42,605
than a burned finger.
35
00:02:42,607 --> 00:02:44,106
(EXCLAIMS)
36
00:02:44,108 --> 00:02:47,810
No, no, no, cat. That is not for you.
It's for Hen Wen.
37
00:02:47,812 --> 00:02:50,813
Hen Wen, Hen Wen.
It's always Hen Wen.
38
00:02:50,815 --> 00:02:55,484
And one day, my boy,
you may learn why.
39
00:02:55,486 --> 00:02:59,522
Now, no more dreaming.
You have chores to do.
40
00:02:59,524 --> 00:03:00,823
Yes, sir.
41
00:03:03,161 --> 00:03:05,394
He's so anxious
42
00:03:05,396 --> 00:03:09,065
and so blind to
the dangers ahead.
43
00:03:11,436 --> 00:03:14,437
Look! Look, cat.
You're in luck.
44
00:03:14,439 --> 00:03:17,006
Just enough left for you.
45
00:03:21,045 --> 00:03:24,947
Dallben doesn't understand.
46
00:03:24,949 --> 00:03:27,683
I'm not a little boy any more.
47
00:03:31,355 --> 00:03:34,690
I should be doing heroic deeds
for Prydain,
48
00:03:34,692 --> 00:03:37,359
not waiting hand and foot
on a spoiled...
49
00:03:37,795 --> 00:03:39,195
Hey!
50
00:03:39,197 --> 00:03:41,597
Oh, all right, Hen.
51
00:03:41,599 --> 00:03:44,133
I didn't mean it.
52
00:03:44,936 --> 00:03:46,469
You'd better eat it.
53
00:03:46,471 --> 00:03:49,338
Dallben made it
especially for you.
54
00:03:56,080 --> 00:04:00,316
Is this to be my life?
Pampering a pig?
55
00:04:00,318 --> 00:04:03,419
I'm a warrior, not a pig keeper.
56
00:04:03,421 --> 00:04:06,689
Dallben thinks I'd be afraid,
but I wouldn't.
57
00:04:06,691 --> 00:04:09,592
All I need is a chance,
58
00:04:09,594 --> 00:04:12,795
and I could be a famous warrior.
59
00:04:12,797 --> 00:04:16,065
Look at me, Hen! I can do it!
60
00:04:16,901 --> 00:04:18,200
Hah!
61
00:04:18,202 --> 00:04:19,602
(SQUEALS FEARFULLY)
62
00:04:21,172 --> 00:04:24,140
(LAUGHS)
Even you're afraid.
63
00:04:24,142 --> 00:04:27,510
Do you challenge me?
Run, you cowards.
64
00:04:34,385 --> 00:04:36,218
There you are.
(BLEATS)
65
00:04:36,220 --> 00:04:39,155
His Majesty, the Horned King.
66
00:04:39,157 --> 00:04:41,023
So we meet at last.
67
00:04:41,559 --> 00:04:43,325
Hah!
68
00:04:43,327 --> 00:04:45,895
Even the Horned King
shakes with fear.
69
00:04:45,897 --> 00:04:50,232
See, Hen? Everybody runs from the
famous Taran of Caer Dallben!
70
00:04:54,872 --> 00:04:56,305
(COUGHS)
71
00:04:56,307 --> 00:04:58,874
Prydain's finest warrior
72
00:04:59,544 --> 00:05:03,312
draws his last breath.
73
00:05:12,957 --> 00:05:14,657
Dallben.
74
00:05:14,659 --> 00:05:18,761
Hmm. Not quite
the blade for a hero.
75
00:05:19,964 --> 00:05:23,065
I was...
It's just that we were...
76
00:05:23,067 --> 00:05:25,367
Hen Wen got dirty.
77
00:05:25,369 --> 00:05:27,403
Oh, I see.
78
00:05:27,405 --> 00:05:30,439
Another dream, Taran?
79
00:05:30,441 --> 00:05:34,944
But, Dallben, won't I ever be
anything but an assistant pig keeper?
80
00:05:34,946 --> 00:05:37,179
She's a special pig, Taran.
81
00:05:39,717 --> 00:05:41,383
(DALLBEN CHUCKLES)
82
00:05:42,453 --> 00:05:45,788
Now, give her a nice bath.
83
00:05:45,790 --> 00:05:50,659
Well, Hen, it looks as though I'll
still be an assistant pig keeper
84
00:05:50,661 --> 00:05:52,328
when I'm as old as Dallben.
85
00:05:55,166 --> 00:05:57,233
You like that, don't you?
86
00:05:57,235 --> 00:05:59,635
(CHUCKLES) Now for
the part you like best.
87
00:06:10,848 --> 00:06:13,782
Hey, come on, Hen. I haven't
finished scrubbing your...
88
00:06:13,784 --> 00:06:14,950
(SQUEALING IN DISTRESS)
89
00:06:14,952 --> 00:06:17,319
Hen, what's the matter?
Calm down, Hen.
90
00:06:17,321 --> 00:06:19,355
Stop it, please!
What's the matter?
91
00:06:19,357 --> 00:06:20,823
Hen Wen...
92
00:06:20,825 --> 00:06:22,725
Taran, what's going on?
93
00:06:23,527 --> 00:06:25,160
I don't know.
94
00:06:25,162 --> 00:06:27,296
There's something wrong
with Hen Wen.
95
00:06:27,298 --> 00:06:31,100
What? Quickly,
lad, bring her inside.
96
00:06:40,044 --> 00:06:41,944
What's that for?
97
00:06:41,946 --> 00:06:43,846
Put Hen Wen down.
98
00:06:43,848 --> 00:06:47,249
I never use her powers
unless I have to,
99
00:06:47,251 --> 00:06:49,551
but now I must.
100
00:06:49,553 --> 00:06:50,919
Powers?
101
00:06:50,921 --> 00:06:54,123
Taran, what you
are about to see,
102
00:06:54,125 --> 00:06:57,293
you must never reveal to anyone.
103
00:07:00,231 --> 00:07:03,565
Hen Wen, from you I do beseech
104
00:07:03,567 --> 00:07:07,169
knowledge that
lies beyond my reach,
105
00:07:07,171 --> 00:07:10,439
troubled thoughts
beyond your heart.
106
00:07:10,441 --> 00:07:14,076
Pray you now
those thoughts impart.
107
00:07:30,294 --> 00:07:34,129
DALLBEN:
Ah, the Horned King.
108
00:07:37,034 --> 00:07:39,401
(GASPS)
(SHUSHES)
109
00:07:39,403 --> 00:07:40,836
Don't interfere.
110
00:07:42,540 --> 00:07:45,207
He is searching.
111
00:07:58,122 --> 00:08:00,089
The Black Cauldron!
112
00:08:00,991 --> 00:08:02,691
So that's it.
113
00:08:02,693 --> 00:08:04,626
The Black Cauldron?
114
00:08:04,628 --> 00:08:07,262
An awesome weapon, Taran.
115
00:08:07,264 --> 00:08:09,365
It's been hidden for centuries,
116
00:08:09,367 --> 00:08:14,169
but if the Horned King should
find it and unleash its power,
117
00:08:14,171 --> 00:08:16,939
nothing could stand against him.
118
00:08:18,275 --> 00:08:19,641
That's Hen Wen.
119
00:08:19,643 --> 00:08:21,677
He knows.
120
00:08:21,679 --> 00:08:26,782
Stop! Enough!
You must leave here at once.
121
00:08:26,784 --> 00:08:28,784
Take Hen Wen to
the hidden cottage
122
00:08:28,786 --> 00:08:30,786
at the edge of
the Forbidden Forest.
123
00:08:30,788 --> 00:08:35,190
Hide there and never bring her
out until I come for you.
124
00:08:35,192 --> 00:08:37,693
Hide? But why?
125
00:08:37,695 --> 00:08:41,830
Only I knew the secret
of Hen Wen's power,
126
00:08:41,832 --> 00:08:45,067
but now the Horned King
has discovered it.
127
00:08:45,069 --> 00:08:50,672
We must make sure he never uses
it to find the Black Cauldron.
128
00:08:50,674 --> 00:08:52,741
I'm not afraid of
the Horned King.
129
00:08:52,743 --> 00:08:55,811
Then you are a very foolish lad.
130
00:08:55,813 --> 00:09:00,115
Untried courage is
no match for his evil.
131
00:09:00,117 --> 00:09:02,418
Just remember that.
132
00:09:02,420 --> 00:09:06,188
Now, off you go, my boy,
133
00:09:06,190 --> 00:09:08,323
and take care of yourself.
134
00:09:09,193 --> 00:09:11,326
Goodbye, Dallben.
135
00:09:12,129 --> 00:09:14,630
I won't fail you.
136
00:09:21,272 --> 00:09:24,139
So much, so soon,
137
00:09:25,609 --> 00:09:29,311
to rest on his young shoulders.
138
00:10:24,869 --> 00:10:28,871
Oh, yes.
139
00:10:28,873 --> 00:10:32,040
Yes, my soldiers.
140
00:10:33,043 --> 00:10:37,145
Soon the Black
Cauldron will be mine.
141
00:10:38,382 --> 00:10:44,086
Its evil power will
course through my veins,
142
00:10:44,088 --> 00:10:51,260
and I shall make
you Cauldron-Born.
143
00:10:54,999 --> 00:10:58,100
Yes. Yes. Oh, yes.
144
00:10:58,102 --> 00:11:02,104
Then you will worship me!
145
00:11:03,374 --> 00:11:05,507
Me.
146
00:11:06,777 --> 00:11:10,779
Oh, my soldiers.
147
00:11:10,781 --> 00:11:16,118
How long I have
thirsted to be a god
148
00:11:17,354 --> 00:11:20,122
among mortal men.
149
00:11:28,299 --> 00:11:29,865
TARAN: Gosh, Hen Wen,
150
00:11:29,867 --> 00:11:33,402
I never knew you could create
visions and things like that.
151
00:11:33,404 --> 00:11:35,837
I thought you were
just an ordinary pig.
152
00:11:37,274 --> 00:11:40,609
I had no idea you
were so special.
153
00:11:40,611 --> 00:11:43,779
Dallben's going to be glad
that he put his trust in me.
154
00:11:43,781 --> 00:11:46,114
Just you wait and see.
155
00:11:46,116 --> 00:11:48,884
Now, don't go wandering about.
156
00:11:48,886 --> 00:11:50,419
And don't you worry.
157
00:11:50,421 --> 00:11:53,355
Keep close to me and no
one will do you any harm,
158
00:11:54,191 --> 00:11:56,258
not while I'm around.
159
00:11:59,530 --> 00:12:02,464
And I won't let the Horned
King get close to you, Hen.
160
00:12:02,466 --> 00:12:04,466
I'll protect you.
161
00:12:04,468 --> 00:12:06,234
(MEN CHEERING FAINTLY)
162
00:12:08,706 --> 00:12:12,007
MAN: Taran of Caer Dallben,
163
00:12:12,009 --> 00:12:16,111
the greatest
warrior in all Prydain,
164
00:12:16,113 --> 00:12:18,413
a true hero!
165
00:12:20,351 --> 00:12:23,952
Thank you.
Thank you. Thank you all.
166
00:12:23,954 --> 00:12:27,689
But without the help of my
pig, Hen Wen, here, I...
167
00:12:27,691 --> 00:12:30,692
Hen Wen, where are you?
168
00:12:30,694 --> 00:12:34,596
Hen Wen? Oh, no!
169
00:12:37,635 --> 00:12:39,234
Hen?
170
00:12:44,308 --> 00:12:46,875
Hen Wen!
171
00:12:52,082 --> 00:12:53,915
(BIRDS CHITTERING)
172
00:12:53,917 --> 00:12:55,450
Is that you, Hen?
173
00:12:58,055 --> 00:13:00,088
Look what I've got.
174
00:13:00,090 --> 00:13:02,524
Come on out.
Here's a lovely, juicy...
175
00:13:02,526 --> 00:13:03,892
(CREATURE EXCLAIMS)
176
00:13:08,032 --> 00:13:09,631
Oh, great prince,
177
00:13:09,633 --> 00:13:12,534
give poor, starving Gurgi
munchings and crunchings.
178
00:13:12,536 --> 00:13:14,736
Nice apple.
179
00:13:14,738 --> 00:13:19,107
Good prince. Good apple.
Oh, boy, what a juicy apple.
180
00:13:20,544 --> 00:13:22,577
(HUMMING HAPPILY)
181
00:13:22,579 --> 00:13:24,279
Hey! No, you don't.
182
00:13:24,281 --> 00:13:27,015
I didn't give you that apple.
You took it.
183
00:13:27,017 --> 00:13:28,650
Ow!
184
00:13:28,652 --> 00:13:33,321
Hey, hold on, you hairy little thief.
Come back with my apple!
185
00:13:33,323 --> 00:13:37,359
If you don't give it back,
you'll be sorry. I mean it.
186
00:13:38,662 --> 00:13:40,829
I'm warning you.
187
00:13:41,665 --> 00:13:43,732
Give it back.
188
00:13:49,606 --> 00:13:52,774
Come on.
The apple. Where is it?
189
00:13:52,776 --> 00:13:56,011
Gurgi not know where the...
Uh-oh.
190
00:13:58,682 --> 00:14:01,583
Give it back. I warn you.
191
00:14:03,654 --> 00:14:05,087
Come on.
192
00:14:10,327 --> 00:14:12,694
Come on, the apple.
Let's have it.
193
00:14:16,967 --> 00:14:20,102
You horrible, greedy thing.
194
00:14:20,104 --> 00:14:22,771
You should be
ashamed of yourself.
195
00:14:22,773 --> 00:14:27,676
Oh, poor, miserable Gurgi deserves
fierce smackings and whackings
196
00:14:27,678 --> 00:14:30,645
on his poor, tender head.
197
00:14:30,647 --> 00:14:34,449
Always left with no munchings
and crunchings.
198
00:14:35,753 --> 00:14:37,185
(SOBS)
199
00:14:37,187 --> 00:14:39,721
Forgive poor Gurgi.
200
00:14:39,723 --> 00:14:43,658
Oh, stop that sniveling.
I'm not going to hurt you.
201
00:14:43,660 --> 00:14:46,628
Now, look here.
Have you seen my pig?
202
00:14:46,630 --> 00:14:50,799
Piggy? Round, fat piggy?
203
00:14:51,802 --> 00:14:53,201
Big snout?
204
00:14:53,203 --> 00:14:54,536
Yes, yes.
205
00:14:54,538 --> 00:14:56,071
Curly tail?
206
00:14:56,073 --> 00:14:57,839
That's her. That's Hen Wen.
207
00:14:57,841 --> 00:15:01,109
Nope.
Gurgi not see piggy. Nope.
208
00:15:01,111 --> 00:15:03,779
Oh, never mind.
209
00:15:03,781 --> 00:15:07,549
No telling where
Hen Wen is by now.
210
00:15:07,551 --> 00:15:12,254
Oh, master, master, now Gurgi remembers!
Yes, yes!
211
00:15:12,256 --> 00:15:16,291
Clever, sharp-eyed Gurgi
saw the piggy run.
212
00:15:16,293 --> 00:15:21,129
Yes, right through the forest.
I saw it. I saw it.
213
00:15:21,131 --> 00:15:24,299
Come! Gurgi will
find the lost piggy.
214
00:15:24,301 --> 00:15:27,869
Then we'll be friends forever.
215
00:15:27,871 --> 00:15:31,506
Munchings and crunchings
in here somewhere.
216
00:15:31,508 --> 00:15:32,774
(HEN WEN SQUEALING)
217
00:15:32,776 --> 00:15:35,744
It's Hen Wen!
She's in trouble!
218
00:15:35,746 --> 00:15:37,145
Goodbye.
219
00:15:38,248 --> 00:15:40,615
Hen Wen!
220
00:15:40,617 --> 00:15:41,850
Hen!
221
00:15:43,187 --> 00:15:45,053
(HEN WEN SQUEALING)
222
00:15:48,492 --> 00:15:49,991
Hen Wen!
223
00:16:01,138 --> 00:16:03,305
TARAN: Hen Wen, look out!
224
00:16:10,581 --> 00:16:12,514
Look out!
225
00:16:14,751 --> 00:16:20,088
Come on! Hurry, Hen!
No! No! Hen, hurry!
226
00:16:24,127 --> 00:16:26,261
No! No!
227
00:16:26,763 --> 00:16:30,232
No! No!
228
00:16:33,003 --> 00:16:35,136
No! Come back!
229
00:16:35,572 --> 00:16:37,706
Please!
230
00:16:37,708 --> 00:16:40,775
No! No! Come back!
231
00:17:09,539 --> 00:17:10,872
Hen Wen.
232
00:17:10,874 --> 00:17:13,742
I must get her out of there.
233
00:17:13,744 --> 00:17:15,777
Oh, no, great lord.
234
00:17:15,779 --> 00:17:19,080
Not go in there.
Forget the piggy.
235
00:17:19,082 --> 00:17:20,649
What are you doing here?
236
00:17:20,651 --> 00:17:24,085
Gurgi come back
to be your friend.
237
00:17:24,087 --> 00:17:26,755
Friend? You're no friend!
238
00:17:26,757 --> 00:17:31,192
Why, you ran away when I...
Oh, never mind.
239
00:17:31,194 --> 00:17:34,562
I promised Dallben
I would keep Hen safe.
240
00:17:34,564 --> 00:17:37,365
I have to go.
241
00:17:37,367 --> 00:17:41,102
Well, are you coming?
242
00:17:41,571 --> 00:17:44,572
Me? Go in there?
243
00:17:44,574 --> 00:17:47,809
Oh, no, no, no.
It's a terrible place.
244
00:17:47,811 --> 00:17:50,979
Just as I thought.
You're no friend.
245
00:17:50,981 --> 00:17:54,449
You're just a miserable coward.
246
00:17:55,786 --> 00:17:59,454
Here. This is
all you wanted.
247
00:18:04,962 --> 00:18:07,662
If great lord go
into evil castle,
248
00:18:07,664 --> 00:18:10,632
poor Gurgi will never see
his friend again.
249
00:18:10,634 --> 00:18:13,501
No, never.
250
00:18:52,109 --> 00:18:53,541
(GUARD SNORING)
251
00:19:17,934 --> 00:19:20,435
GUARD: Shut up,
you thick-skulled dolt.
252
00:19:20,437 --> 00:19:22,904
Always barking at nothing.
253
00:19:22,906 --> 00:19:25,774
All right,
might as well make our rounds.
254
00:19:31,448 --> 00:19:33,848
(PEOPLE TALKING)
255
00:19:33,850 --> 00:19:36,184
(MUSIC PLAYING)
256
00:19:36,186 --> 00:19:38,253
Here's to everybody!
257
00:19:38,255 --> 00:19:42,023
More wine and meat for my men!
258
00:19:42,025 --> 00:19:44,359
And more women.
259
00:19:44,361 --> 00:19:47,095
Quiet. I'm trying to sleep.
260
00:19:49,933 --> 00:19:52,634
What about a kiss, eh, princess?
261
00:19:52,636 --> 00:19:55,136
Gads, you're a lovely one!
262
00:19:55,138 --> 00:19:56,237
Come on!
263
00:19:56,239 --> 00:19:57,305
Here.
264
00:20:03,213 --> 00:20:06,147
Keep your hands off,
you little creeper.
265
00:20:07,717 --> 00:20:10,518
Going somewhere, Creeper?
266
00:20:10,520 --> 00:20:12,353
(MEN SNIGGERING)
267
00:20:13,824 --> 00:20:18,159
Kiss me, love, and I'll die
with a smile on my face.
268
00:20:20,797 --> 00:20:22,397
(MUSIC AND TALKING STOPS)
269
00:21:01,938 --> 00:21:05,473
Welcome, Your Majesty.
270
00:21:05,475 --> 00:21:08,710
We're just
celebrating our success.
271
00:21:08,712 --> 00:21:12,480
I mean your success.
272
00:21:12,482 --> 00:21:16,084
We've made no
mistakes this time.
273
00:21:18,622 --> 00:21:20,588
Bring in the prisoner!
274
00:21:26,496 --> 00:21:28,096
TARAN: Oh, no.
275
00:21:30,800 --> 00:21:33,168
There, sire.
276
00:21:33,170 --> 00:21:36,437
This is the pig
that creates visions.
277
00:21:37,707 --> 00:21:40,341
All right, pig,
show His Majesty where
278
00:21:40,343 --> 00:21:42,944
the Black Cauldron can be found.
279
00:21:43,680 --> 00:21:45,780
Go on! Show it!
280
00:21:48,418 --> 00:21:51,119
Stubborn little thing,
isn't she?
281
00:21:51,988 --> 00:21:53,588
(GAGGING)
282
00:21:55,825 --> 00:22:01,329
Why, yes, sire. You're quite right.
I'll take care of it at once.
283
00:22:01,331 --> 00:22:04,432
The Black Cauldron.
Where is it?
284
00:22:04,434 --> 00:22:08,002
Show us, swine!
285
00:22:08,004 --> 00:22:12,073
I warn you,
the King's patience is short.
286
00:22:12,876 --> 00:22:14,576
TARAN: No, no!
287
00:22:14,578 --> 00:22:16,844
No!
288
00:22:19,683 --> 00:22:21,716
(MEN CHATTERING)
289
00:22:21,718 --> 00:22:24,586
Get him!
The sneaking, no-good...
290
00:22:24,588 --> 00:22:26,087
Get back, or I'll...
291
00:22:29,526 --> 00:22:31,626
Oh.
292
00:22:31,628 --> 00:22:33,294
(CHUCKLES)
Release him.
293
00:22:33,897 --> 00:22:35,129
What?
294
00:22:36,433 --> 00:22:37,532
Here.
295
00:22:40,804 --> 00:22:42,337
Hen Wen.
296
00:22:43,073 --> 00:22:45,773
Oh, Hen Wen. There, there.
297
00:22:47,444 --> 00:22:50,578
I presume, my boy,
298
00:22:52,082 --> 00:22:55,683
you are the keeper
of this oracular pig.
299
00:22:58,955 --> 00:23:00,888
(STAMMERS) Yes, sir.
300
00:23:00,890 --> 00:23:04,225
Then instruct her to show me
301
00:23:04,227 --> 00:23:09,998
the whereabouts of
the Black Cauldron.
302
00:23:10,000 --> 00:23:15,169
Oh, sir, I can't. I promised.
303
00:23:15,739 --> 00:23:17,772
Very well.
304
00:23:17,774 --> 00:23:20,408
In that case,
the pig is no use to me.
305
00:23:22,479 --> 00:23:24,412
(CHUCKLING)
(SQUEALS)
306
00:23:24,414 --> 00:23:27,181
What are you going to do?
307
00:23:28,084 --> 00:23:30,151
No! You can't!
308
00:23:31,288 --> 00:23:33,354
TARAN: Don't!
309
00:23:34,324 --> 00:23:36,958
No! Stop!
310
00:23:36,960 --> 00:23:38,760
I'll make her tell you.
311
00:23:38,762 --> 00:23:40,828
That's better.
312
00:23:40,830 --> 00:23:45,066
Now, get on
with the vision, pig.
313
00:23:48,505 --> 00:23:53,541
Hen Wen, from you I do beseech
314
00:23:53,543 --> 00:23:57,612
knowledge that
lies beyond my reach.
315
00:23:59,316 --> 00:24:00,682
(GASPS IN EXCITEMENT)
316
00:24:00,684 --> 00:24:04,819
Look! Look, sire!
It's working!
317
00:24:04,821 --> 00:24:08,856
HORNED KING: Ah, yes.
The Black Cauldron.
318
00:24:08,858 --> 00:24:12,460
So it does exist. Go on.
319
00:24:12,462 --> 00:24:16,564
Yes, yes. Where is it?
320
00:24:17,334 --> 00:24:19,467
Show me.
321
00:24:20,370 --> 00:24:22,537
Show me.
322
00:24:24,007 --> 00:24:25,406
(SCREAMS)
323
00:24:28,645 --> 00:24:30,144
Come on, Hen!
324
00:24:31,681 --> 00:24:35,083
After them!
Get them! After them!
325
00:25:01,111 --> 00:25:03,778
Gotcha, pig boy!
326
00:25:03,780 --> 00:25:05,646
(EXCLAIMING)
327
00:25:07,784 --> 00:25:09,717
(MEN SHOUTING)
328
00:25:15,959 --> 00:25:19,360
The moat.
It's our only chance.
329
00:25:19,362 --> 00:25:22,029
Come on, Hen.
330
00:25:28,071 --> 00:25:30,171
(WHIMPERS)
Swim, Hen! Swim!
331
00:25:34,911 --> 00:25:36,878
I'm coming. (GASPS)
332
00:25:36,880 --> 00:25:38,379
(CHUCKLING)
333
00:25:38,381 --> 00:25:41,115
Gotcha, pig boy!
334
00:25:42,218 --> 00:25:45,420
I caught him, Your Majesty!
I caught the boy.
335
00:25:45,422 --> 00:25:48,389
But you let
the pig go, didn't you?
336
00:25:48,391 --> 00:25:51,225
It wasn't my fault.
337
00:25:51,227 --> 00:25:53,394
(GAGGING)
338
00:25:54,431 --> 00:25:58,132
Throw the boy into the dungeon.
339
00:26:15,752 --> 00:26:18,820
DALLBEN: You must make
sure he never uses Hen Wen
340
00:26:18,822 --> 00:26:21,989
to find the Black Cauldron.
(ECHOING)
341
00:26:21,991 --> 00:26:23,758
TARAN:
I won't fail you, Dallben.
342
00:26:27,096 --> 00:26:31,999
Look at me, Hen! I can do it!
(ECHOING)
343
00:26:35,638 --> 00:26:39,273
(SOBBING) I can do it.
I can do it.
344
00:26:51,488 --> 00:26:52,987
(TARAN GASPS)
345
00:26:59,863 --> 00:27:02,597
I thought I heard
a noise in here.
346
00:27:04,033 --> 00:27:06,234
Oh! Was that you?
347
00:27:06,236 --> 00:27:07,368
Yeah. Yes.
348
00:27:07,370 --> 00:27:09,904
You're being held
a prisoner, aren't you?
349
00:27:09,906 --> 00:27:11,105
Yes.
350
00:27:11,107 --> 00:27:13,641
I'm being held
against my will, too.
351
00:27:14,511 --> 00:27:16,143
It lights up.
352
00:27:16,145 --> 00:27:19,146
(GIGGLES) Why,
of course. It's magic.
353
00:27:19,148 --> 00:27:21,415
Oh, I hate this place.
354
00:27:21,417 --> 00:27:23,818
I do hope there
aren't any rats in here.
355
00:27:23,820 --> 00:27:26,387
Not that I really
mind them, you know,
356
00:27:26,389 --> 00:27:29,156
but they do jump out at one so.
357
00:27:29,158 --> 00:27:34,262
I'm Princess Eilonwy.
Are you a lord or a warrior?
358
00:27:34,264 --> 00:27:38,466
No. I'm an
assistant pig keeper.
359
00:27:39,369 --> 00:27:41,769
Oh, what a pity.
360
00:27:41,771 --> 00:27:45,840
I was so hoping for someone
who could help me escape.
361
00:27:45,842 --> 00:27:48,609
Oh, well. If you want to
come with me, you may.
362
00:27:48,611 --> 00:27:50,044
Can I?
363
00:27:50,046 --> 00:27:52,179
Well, yes. I said you could.
364
00:27:53,416 --> 00:27:56,117
Oh, that wicked, wicked king.
365
00:27:56,119 --> 00:27:58,185
You know, he stole me.
366
00:27:58,187 --> 00:28:01,355
He thought my bauble could tell
him where some old cauldron was.
367
00:28:01,357 --> 00:28:03,524
That's what he
wanted my pig for.
368
00:28:03,526 --> 00:28:06,561
Oh, yes, your pig.
369
00:28:06,563 --> 00:28:08,896
But my pig can tell the future.
370
00:28:08,898 --> 00:28:11,766
Oh, how interesting.
371
00:28:11,768 --> 00:28:15,469
Well, you'd better stay close
to me, or you'll get lost.
372
00:28:16,839 --> 00:28:18,773
(SQUEAKING)
373
00:28:31,154 --> 00:28:32,687
Your bauble!
374
00:28:32,689 --> 00:28:34,689
Oh, it's always
chasing those rats.
375
00:28:38,895 --> 00:28:41,462
EILONWY:
A burial chamber.
376
00:28:41,464 --> 00:28:45,333
This could be the tomb of the
great king who built this castle
377
00:28:45,335 --> 00:28:47,902
before the Horned
King took it over.
378
00:28:47,904 --> 00:28:49,370
(BOTH GASP)
379
00:28:51,107 --> 00:28:52,306
(GROANS)
380
00:28:52,308 --> 00:28:53,708
(COUGHING)
381
00:28:54,510 --> 00:28:56,010
Are you all right?
382
00:28:57,947 --> 00:29:00,881
Well, come on, then.
Help me look around.
383
00:29:17,433 --> 00:29:20,434
TARAN: He must have been
a great warrior.
384
00:29:27,143 --> 00:29:29,276
A sword!
385
00:29:39,589 --> 00:29:41,055
(CREEPER EXCLAIMS EXCITEDLY)
386
00:29:41,057 --> 00:29:44,458
CREEPER: This will please him.
387
00:29:44,460 --> 00:29:46,460
It's a good lot this time.
388
00:29:46,462 --> 00:29:49,363
Hurry! In with it!
389
00:29:49,365 --> 00:29:52,433
Finally.
He'll reward me for this.
390
00:29:53,936 --> 00:29:55,236
(GROANING)
391
00:29:55,238 --> 00:29:58,139
Don't stop, you weakling!
392
00:29:58,141 --> 00:30:01,042
Put some muscle into it.
393
00:30:10,920 --> 00:30:13,754
Let's get out of here
before they come back.
394
00:30:26,202 --> 00:30:29,036
Where did you get that sword?
395
00:30:29,038 --> 00:30:30,237
Back there.
396
00:30:30,239 --> 00:30:31,405
You mean...
397
00:30:31,407 --> 00:30:33,808
Well, he's not going to use it.
398
00:30:35,712 --> 00:30:37,178
(DOG BARKING)
399
00:30:37,180 --> 00:30:40,214
MAN: You're making
a horrendous mistake.
400
00:30:40,216 --> 00:30:42,049
I'm not a spy!
401
00:30:42,051 --> 00:30:46,687
I'm a bard! I sing.
402
00:30:46,689 --> 00:30:50,958
(STAMMERING) I entertain. I...
403
00:30:50,960 --> 00:30:55,296
Careful, sir. These are
the hands of an artist.
404
00:30:55,298 --> 00:30:57,064
This'll hold you.
405
00:30:57,066 --> 00:31:01,602
Now, look. You seem an
intelligent sort of chap to me.
406
00:31:01,604 --> 00:31:04,739
I assure you I had no idea
who owned this castle.
407
00:31:04,741 --> 00:31:06,640
I just happened to be passing.
408
00:31:08,945 --> 00:31:10,778
Oh, he's nice, isn't he?
What's his name?
409
00:31:10,780 --> 00:31:12,179
(WHISTLES)
410
00:31:12,181 --> 00:31:13,514
(SCREAMS)
411
00:31:15,084 --> 00:31:17,418
No! Down, boy!
412
00:31:17,420 --> 00:31:18,519
Come on.
413
00:31:19,422 --> 00:31:22,089
You don't realize who I am.
414
00:31:22,091 --> 00:31:26,060
I shall sing of
your dastardly deed.
415
00:31:26,062 --> 00:31:30,131
I'm Fflewddur Fflam,
minstrel of minstrels,
416
00:31:30,133 --> 00:31:34,068
balladeer to the grandest
courts in all the land!
417
00:31:34,070 --> 00:31:38,005
And I...
Well, have you forgotten?
418
00:31:38,007 --> 00:31:42,343
I have sung in some
of the finest courts.
419
00:31:42,345 --> 00:31:44,712
Well, I'm only
waiting for an invitation.
420
00:31:45,848 --> 00:31:47,515
Oh, shush.
421
00:31:47,517 --> 00:31:49,917
Why do you have to judge
every word I say?
422
00:31:49,919 --> 00:31:51,285
(GASPS)
423
00:31:52,522 --> 00:31:54,288
Who's that?
424
00:31:54,290 --> 00:31:56,824
Help!
425
00:31:56,826 --> 00:32:00,961
Oh, hello. We'll have
you untied in a moment.
426
00:32:00,963 --> 00:32:03,330
I'm Princess Eilonwy
427
00:32:03,332 --> 00:32:05,766
and you're in bad trouble,
aren't you?
428
00:32:05,768 --> 00:32:09,537
"Trouble"? Don't you know
where you are?
429
00:32:09,539 --> 00:32:11,138
Haven't you seen him?
430
00:32:11,140 --> 00:32:14,008
GUARD: Pig boy has escaped.
Look in there.
431
00:32:14,010 --> 00:32:15,743
We've been discovered.
432
00:32:15,745 --> 00:32:17,478
That's you?
433
00:32:17,480 --> 00:32:21,882
Oh, great Belin, run! Run!
434
00:32:21,884 --> 00:32:23,117
Make haste!
435
00:32:24,387 --> 00:32:28,055
"Make haste"?
I must save myself.
436
00:32:31,594 --> 00:32:32,927
(GRUNTS)
437
00:32:36,232 --> 00:32:38,332
GUARD: I think he went
through the passage.
438
00:32:38,334 --> 00:32:40,768
All right, let's try down here.
439
00:32:50,046 --> 00:32:51,312
Princess?
440
00:32:52,315 --> 00:32:54,448
Princess Eilonwy?
441
00:32:57,887 --> 00:32:59,153
Pig boy!
442
00:32:59,155 --> 00:33:02,089
You little scut!
443
00:33:03,326 --> 00:33:04,825
(TARAN GROANS)
444
00:33:08,564 --> 00:33:09,964
(GUARD EXCLAIMING)
445
00:33:24,747 --> 00:33:28,015
No, no, no.
446
00:33:35,725 --> 00:33:37,157
(CHUCKLES)
447
00:33:48,638 --> 00:33:50,738
Are you all right?
448
00:33:50,740 --> 00:33:53,240
Oh, good. You're safe.
449
00:33:53,242 --> 00:33:54,975
Why, of course. I...
450
00:33:54,977 --> 00:33:57,978
Come on. I'm going to get
you out of here. Aah!
451
00:34:01,384 --> 00:34:02,650
GUARD: There they are.
452
00:34:02,652 --> 00:34:04,618
Quick! Up here.
453
00:34:07,290 --> 00:34:08,489
(SCREAMS)
454
00:34:14,397 --> 00:34:16,897
Taran, the sword.
455
00:34:16,899 --> 00:34:18,699
Great Belin!
456
00:34:18,701 --> 00:34:20,267
(DOG BARKING)
457
00:34:20,836 --> 00:34:23,504
Help! Murder!
458
00:34:26,976 --> 00:34:29,310
Keep going, Princess.
459
00:34:35,985 --> 00:34:38,585
(TARAN CHUCKLES)
460
00:34:38,587 --> 00:34:40,254
There he is!
There he is!
461
00:34:45,194 --> 00:34:46,994
Over there!
462
00:34:48,798 --> 00:34:51,065
Stop him!
463
00:34:53,135 --> 00:34:54,501
Taran!
464
00:34:54,503 --> 00:34:55,836
There they are.
465
00:35:07,550 --> 00:35:09,516
Come on! Get them!
466
00:35:09,518 --> 00:35:12,152
Oh, no! Taran!
467
00:35:12,154 --> 00:35:14,788
We've got you now, pig boy.
468
00:35:14,790 --> 00:35:16,357
(GRUNTING)
469
00:35:17,893 --> 00:35:20,294
Taran, do something!
470
00:35:22,365 --> 00:35:24,098
Use the sword!
471
00:35:27,570 --> 00:35:28,969
(ALL EXCLAIM)
472
00:35:33,743 --> 00:35:36,243
FFLEWDDUR:
Make way! Make way!
473
00:35:36,245 --> 00:35:39,747
Stand aside, I command you.
Get out from under my feet!
474
00:35:41,217 --> 00:35:42,850
(BARKING)
475
00:35:42,852 --> 00:35:45,352
Let me go, you brute!
476
00:35:45,354 --> 00:35:47,454
Run, Princess! Run!
477
00:35:48,691 --> 00:35:50,290
Stay up! Please stay up!
478
00:35:53,796 --> 00:35:57,531
Why didn't you tell me
you had a magic sword?
479
00:35:59,468 --> 00:36:01,001
(WHEEZES)
480
00:36:10,813 --> 00:36:16,050
I'll say it wasn't
my fault. That's it.
481
00:36:16,052 --> 00:36:20,754
That's it. I always get
blamed for these things.
482
00:36:21,924 --> 00:36:25,592
I'll just tell him,
and if he gets mad...
483
00:36:25,594 --> 00:36:28,028
(GROANING)
484
00:36:28,030 --> 00:36:29,696
I'll just straighten him out.
485
00:36:29,698 --> 00:36:33,934
That's it. I'm not going to be
kicked around for this.
486
00:36:46,715 --> 00:36:49,016
Sire?
487
00:36:53,589 --> 00:36:56,490
You bring news of the pig?
488
00:36:59,562 --> 00:37:03,263
No, not exactly, sire.
489
00:37:03,265 --> 00:37:07,668
It's...
Oh, it's the pig keeper.
490
00:37:07,670 --> 00:37:10,571
He's... Oh, he's...
491
00:37:10,573 --> 00:37:14,908
He's escaped.
492
00:37:14,910 --> 00:37:16,343
(EXCLAIMS)
493
00:37:22,685 --> 00:37:26,620
Oh, sire! Allow me.
494
00:37:26,622 --> 00:37:28,856
(GAGGING)
495
00:37:32,495 --> 00:37:35,429
Isn't that enough?
496
00:37:35,431 --> 00:37:41,268
Good. He'll find his pig.
497
00:37:41,270 --> 00:37:44,438
Send the gwythaints
to follow that boy.
498
00:37:44,440 --> 00:37:46,473
Oh, yes, sire!
499
00:37:46,475 --> 00:37:47,708
Oh, yes!
500
00:37:48,844 --> 00:37:50,944
By all means, sire!
501
00:37:50,946 --> 00:37:52,613
(CHUCKLING EXCITEDLY)
502
00:37:54,650 --> 00:37:56,216
(CACKLING)
503
00:38:12,668 --> 00:38:14,902
* The world will applaud me
504
00:38:14,904 --> 00:38:17,704
* Its praise will reward me
505
00:38:17,706 --> 00:38:22,009
* And I, Fflewddur Fflam,
will find fame *
506
00:38:22,011 --> 00:38:24,211
(GIGGLING)
507
00:38:24,213 --> 00:38:26,513
They're almost finished,
Fflewddur.
508
00:38:27,716 --> 00:38:30,884
It's not too good,
but it'll hold for a while.
509
00:38:30,886 --> 00:38:33,453
Yes, I shall sing of your deed.
510
00:38:33,455 --> 00:38:37,257
It would be better
to sing of our heroic escape.
511
00:38:37,259 --> 00:38:39,626
Weren't you a bit
frightened, Fflewddur?
512
00:38:39,628 --> 00:38:41,762
A Fflam, frightened?
513
00:38:41,764 --> 00:38:43,197
(LAUGHS)
514
00:38:43,199 --> 00:38:45,866
The word is not
in my vocabulary.
515
00:38:45,868 --> 00:38:48,635
But in this case,
well-chosen, my dear.
516
00:38:48,637 --> 00:38:50,170
I wasn't afraid.
517
00:38:50,172 --> 00:38:52,606
Ouch! Not afraid?
518
00:38:52,608 --> 00:38:55,209
Why, we were
running for our lives.
519
00:38:55,211 --> 00:38:57,477
Well, I got us out of
the castle, didn't I?
520
00:38:57,479 --> 00:39:00,614
You? I'd say it was
the sword's magic.
521
00:39:00,616 --> 00:39:04,051
But it takes a great warrior
to handle a sword like this.
522
00:39:04,053 --> 00:39:07,554
But still, it is a magic sword.
523
00:39:07,556 --> 00:39:10,390
What does a girl know
about swords, anyway?
524
00:39:10,392 --> 00:39:13,227
Girl? Girl?
525
00:39:13,229 --> 00:39:15,395
If it weren't for this girl,
526
00:39:15,397 --> 00:39:18,065
you would still be
in the Horned King's dungeon.
527
00:39:18,067 --> 00:39:20,901
Here now,
Princess Eilonwy, Taran...
528
00:39:20,903 --> 00:39:24,638
At least I don't keep
talking about it forever.
529
00:39:24,640 --> 00:39:27,241
Oh, you're so boring!
530
00:39:28,110 --> 00:39:29,776
Princess Eilonwy...
531
00:39:29,778 --> 00:39:31,878
How dare you take his side?
532
00:39:33,616 --> 00:39:38,018
I really didn't... I didn't
mean to interfere, you know.
533
00:39:38,020 --> 00:39:41,054
Silly girl.
Even if she is a princess.
534
00:39:44,026 --> 00:39:47,394
But we're going to
have to... To...
535
00:39:49,298 --> 00:39:50,931
Dear, oh, dear.
536
00:40:11,086 --> 00:40:12,719
(SOBBING)
537
00:40:13,122 --> 00:40:14,421
Hello.
538
00:40:16,492 --> 00:40:17,924
Hello.
539
00:40:19,161 --> 00:40:22,296
Fflewddur is right, you know.
540
00:40:22,298 --> 00:40:24,731
We are going to
have to work together.
541
00:40:25,668 --> 00:40:28,201
And we'll find your pig.
542
00:40:28,203 --> 00:40:30,570
I'm sure it's important.
543
00:40:31,907 --> 00:40:35,475
Thank you for getting
me out of the dungeon.
544
00:40:35,477 --> 00:40:38,845
Oh, but we couldn't
have done it without you.
545
00:40:38,847 --> 00:40:41,648
Well, at least we're all safe.
546
00:40:41,650 --> 00:40:43,150
(FFLEWDDUR GROANING)
547
00:40:43,152 --> 00:40:44,584
Great Belin!
548
00:40:44,586 --> 00:40:45,986
Fflewddur!
549
00:40:45,988 --> 00:40:48,455
Help! Murder!
550
00:40:49,491 --> 00:40:50,824
Hurry!
551
00:40:52,194 --> 00:40:53,994
Gurgi's lucky day.
(LAUGHING)
552
00:40:53,996 --> 00:40:55,228
Get this thing off me.
553
00:40:55,230 --> 00:40:56,563
Wow.
554
00:40:56,565 --> 00:40:58,832
Yes, keep it! It's a gift!
555
00:40:58,834 --> 00:41:00,200
Want this. Gurgi want this.
556
00:41:00,202 --> 00:41:01,535
Go ahead.
557
00:41:01,537 --> 00:41:03,904
I'm sure you've
murdered for less.
558
00:41:04,573 --> 00:41:06,973
Want. Gurgi want!
559
00:41:08,510 --> 00:41:10,610
Gurgi.
560
00:41:10,612 --> 00:41:15,916
Master? Oh, old man fell down.
561
00:41:15,918 --> 00:41:17,751
Get up. Get up.
562
00:41:20,456 --> 00:41:22,956
Well, really.
563
00:41:24,193 --> 00:41:27,594
Who is your
pungent little friend?
564
00:41:27,596 --> 00:41:30,063
He's no friend of mine.
565
00:41:30,065 --> 00:41:32,599
He's just a coward and a thief.
566
00:41:34,703 --> 00:41:36,370
Too big anyway.
567
00:41:43,112 --> 00:41:45,445
(GIGGLES)
You're charming.
568
00:41:45,447 --> 00:41:47,514
And pungent, too.
569
00:41:49,985 --> 00:41:52,085
Well, what are you waiting for?
570
00:41:52,087 --> 00:41:55,389
Yes, yes. Exactly.
Now toddle off, toddle off.
571
00:41:56,692 --> 00:41:58,392
Gurgi go.
572
00:42:01,630 --> 00:42:04,464
Tracks? Tracks!
573
00:42:04,466 --> 00:42:07,434
Gurgi remember.
Saw piggy's tracks.
574
00:42:07,436 --> 00:42:09,302
You did?
Today!
575
00:42:09,304 --> 00:42:11,972
Today? Wait a minute.
576
00:42:11,974 --> 00:42:13,807
He'll try anything.
577
00:42:13,809 --> 00:42:17,244
Oh, you're both horrid.
He just might know.
578
00:42:17,246 --> 00:42:18,412
Pretty lady come, too?
579
00:42:18,414 --> 00:42:19,579
Well, I...
580
00:42:19,581 --> 00:42:22,682
Yes, yes, yes!
Follow Gurgi! Follow Gurgi!
581
00:42:22,684 --> 00:42:24,684
You better be telling the truth.
582
00:42:24,686 --> 00:42:27,988
Gurgi not lie, not this time.
583
00:42:40,169 --> 00:42:41,668
See, master?
584
00:42:41,670 --> 00:42:44,838
Piggy's footsteps. No lie.
585
00:42:44,840 --> 00:42:48,341
Oh, good. They look fresh.
586
00:42:58,053 --> 00:43:02,489
Oh, master. Master!
587
00:43:02,491 --> 00:43:05,625
Gurgi, hold on!
588
00:43:05,627 --> 00:43:10,197
Oh, no! Taran!
Give me your hand.
589
00:43:10,199 --> 00:43:12,065
We're doomed!
590
00:43:39,628 --> 00:43:41,294
Uh-oh.
591
00:43:43,031 --> 00:43:45,065
How did they get in here?
592
00:43:46,068 --> 00:43:48,835
Old Doli's
whirlpool broke again.
593
00:43:49,938 --> 00:43:52,005
I bet they wake up soon.
594
00:43:52,007 --> 00:43:54,341
We better tell King Eidilleg.
595
00:43:54,343 --> 00:43:57,878
No, silly. You know we're
not supposed to be up here.
596
00:43:57,880 --> 00:44:00,146
Uh-oh. We're all
gonna be in trouble.
597
00:44:00,949 --> 00:44:02,382
Not me.
598
00:44:02,384 --> 00:44:03,783
Me, either.
599
00:44:08,123 --> 00:44:09,523
Uh-oh.
600
00:44:11,693 --> 00:44:14,694
Oh, yes. I see you fixed that.
601
00:44:14,696 --> 00:44:16,029
Yep.
602
00:44:16,031 --> 00:44:22,569
When I get this
last peg in here,
603
00:44:22,571 --> 00:44:25,005
I'll be finished.
604
00:44:26,108 --> 00:44:29,943
Good. Yes,
that should work.
605
00:44:29,945 --> 00:44:33,480
It's perfect. Grab that pole!
606
00:44:33,482 --> 00:44:35,148
I got it!
607
00:44:44,893 --> 00:44:47,027
Oh, aren't you all darling?
608
00:44:47,729 --> 00:44:49,596
Hello.
609
00:44:49,598 --> 00:44:52,165
I'm King Eidilleg
of the Fairfolk.
610
00:44:52,167 --> 00:44:55,068
How the blazes did they...
611
00:44:59,808 --> 00:45:03,109
I thought I told you
to fix the whirlpool.
612
00:45:03,111 --> 00:45:07,013
I fixed it.
I did fix it! It was perfect!
613
00:45:07,015 --> 00:45:09,482
Evidently,
not completely perfect.
614
00:45:09,484 --> 00:45:12,185
It's supposed to keep them out.
615
00:45:12,187 --> 00:45:14,020
Can I be of any service?
616
00:45:14,022 --> 00:45:16,957
Is everything that happens
around here my fault?
617
00:45:16,959 --> 00:45:19,159
Are you here on
a friendly visit?
618
00:45:19,161 --> 00:45:22,796
And I suppose it's my fault
the pig's here, too?
619
00:45:22,798 --> 00:45:24,130
Hen Wen?
620
00:45:24,132 --> 00:45:25,432
Oh, she's your pig?
621
00:45:25,434 --> 00:45:27,534
Oh, good.
622
00:45:27,536 --> 00:45:31,338
One less thing
for old Doli to worry about.
623
00:45:31,340 --> 00:45:33,206
Doli.
624
00:45:33,208 --> 00:45:35,041
DOLI: What now?
625
00:45:35,043 --> 00:45:37,043
Would you hurry
and fetch the pig?
626
00:45:41,650 --> 00:45:43,883
Hey, you kids,
what are you doing?
627
00:45:43,885 --> 00:45:48,655
Oh, Mr. Doli, I just wanna
see the pretty lady.
628
00:45:48,657 --> 00:45:52,125
Well, now,
you watch yourselves, hear?
629
00:46:13,582 --> 00:46:16,383
I can't believe my eyes,
Your Majesty.
630
00:46:28,363 --> 00:46:30,563
Watch it. Watch it!
631
00:46:30,565 --> 00:46:31,931
TARAN: Oh, Hen!
632
00:46:32,901 --> 00:46:34,668
Thank goodness you're...
633
00:46:40,409 --> 00:46:44,411
Tell me, is the burning and
killing still going on up there?
634
00:46:44,413 --> 00:46:49,015
You refer to that joke on
humanity, the Horned King.
635
00:46:49,017 --> 00:46:51,718
Will no one ever
stand up to him?
636
00:46:51,720 --> 00:46:53,019
We've seen him,
637
00:46:53,021 --> 00:46:57,590
and if he finds the Cauldron,
he'll kill us all.
638
00:46:57,592 --> 00:47:00,060
Oh, no, no.
He'll never find it.
639
00:47:00,062 --> 00:47:04,030
No, no.
It's safely hidden in Morva.
640
00:47:04,032 --> 00:47:06,633
Morva?
641
00:47:06,635 --> 00:47:09,202
Well, at least I think it is.
(KNOCKING ON DOOR)
642
00:47:09,204 --> 00:47:11,771
Oh, Doli, is it?
643
00:47:11,773 --> 00:47:13,206
Really?
644
00:47:13,208 --> 00:47:15,608
Is that one of my new jobs,
645
00:47:15,610 --> 00:47:18,878
remembering where
the Cauldron was last seen?
646
00:47:19,281 --> 00:47:20,547
Gee!
647
00:47:20,549 --> 00:47:24,551
Oh, he'll know right
where it is. You'll see.
648
00:47:24,553 --> 00:47:28,722
If we could get to the Cauldron
first and destroy it...
649
00:47:28,724 --> 00:47:30,623
Oh, this isn't right, Taran.
650
00:47:30,625 --> 00:47:32,492
But don't you see?
651
00:47:32,494 --> 00:47:37,163
If we destroy the Cauldron,
it will stop the Horned King.
652
00:47:38,300 --> 00:47:40,934
Please, come with me.
653
00:47:40,936 --> 00:47:43,069
Wait, I never thought...
Morva.
654
00:47:43,071 --> 00:47:44,571
That's a hard place to get to.
655
00:47:44,573 --> 00:47:46,406
Yep.
656
00:47:46,408 --> 00:47:47,607
Why, you can take them.
657
00:47:47,609 --> 00:47:49,342
What?
658
00:47:49,344 --> 00:47:52,445
Do you mean we're trusting
our lives to him?
659
00:47:52,447 --> 00:47:55,315
And what is wrong with me?
660
00:47:55,317 --> 00:47:58,752
Oh, nothing.
Splendid choice.
661
00:48:00,922 --> 00:48:02,589
Shall we, then?
662
00:48:15,637 --> 00:48:18,605
(EXCLAIMS)
663
00:48:21,276 --> 00:48:24,811
Wait! Hen Wen!
664
00:48:24,813 --> 00:48:28,515
Oh, don't worry.
We'll get her home safely.
665
00:48:28,517 --> 00:48:31,718
Oh, thank you, sir.
Be good, Hen.
666
00:48:51,339 --> 00:48:55,742
FFLEWDDUR: Well, if it's the Marshes
of Morva you wanted, here you are.
667
00:48:57,179 --> 00:48:59,679
Such a dreary place.
668
00:49:00,882 --> 00:49:03,783
Let's see what it looks
like from up here.
669
00:49:05,620 --> 00:49:07,787
I think we're lost.
670
00:49:10,392 --> 00:49:12,892
Are you sure
this is the right place, Doli?
671
00:49:12,894 --> 00:49:15,862
Yes, I'm sure.
672
00:49:15,864 --> 00:49:19,699
Well, if you ask me...
673
00:49:22,804 --> 00:49:24,504
Fflewddur! Doli!
674
00:49:24,506 --> 00:49:26,139
Are you all right?
675
00:49:26,141 --> 00:49:28,575
Hey, look out,
you big, clumsy oaf!
676
00:49:28,577 --> 00:49:30,944
Look where you...
Uh-oh.
677
00:49:32,747 --> 00:49:34,881
Welcome to Morva.
678
00:49:38,453 --> 00:49:40,987
Well, someone must live here.
679
00:49:40,989 --> 00:49:43,656
Gurgi not like this place.
680
00:49:43,658 --> 00:49:46,492
No.
681
00:49:46,494 --> 00:49:48,394
It seems empty.
682
00:49:48,396 --> 00:49:51,497
Maybe we should have a look.
683
00:49:51,499 --> 00:49:56,135
If I can just get
this door open...
684
00:49:58,473 --> 00:50:02,108
How will we ever
find the Black Cauldron
685
00:50:02,110 --> 00:50:03,943
in a place like this?
686
00:50:03,945 --> 00:50:06,412
It must be here somewhere.
687
00:50:22,497 --> 00:50:24,230
(CROAKING)
688
00:50:24,232 --> 00:50:25,498
(SCREAMS)
689
00:50:28,970 --> 00:50:31,037
TARAN: They're only
frogs, Eilonwy.
690
00:50:31,039 --> 00:50:32,939
Those were people.
691
00:50:32,941 --> 00:50:35,842
You mean they were
turned into frogs?
692
00:50:35,844 --> 00:50:38,211
Oh, master, come quickly.
693
00:50:38,213 --> 00:50:40,113
Gurgi found the wicked Cauldron.
694
00:50:40,115 --> 00:50:42,348
Quick, quick, quick!
Follow Gurgi!
695
00:50:44,152 --> 00:50:46,786
Behold, master.
696
00:50:46,788 --> 00:50:50,023
The whole room is
full of cauldrons.
697
00:50:50,025 --> 00:50:52,392
EILONWY:
I don't understand.
698
00:50:52,394 --> 00:50:55,395
Why would anyone want so many...
699
00:50:55,397 --> 00:50:56,562
(WITCH SCREAMS)
700
00:50:56,564 --> 00:50:59,499
WITCH: Thieves! Thieves!
701
00:50:59,501 --> 00:51:02,368
ORDDU: Someone stole
all our frogs.
702
00:51:05,006 --> 00:51:08,574
You evil, nasty people.
703
00:51:08,576 --> 00:51:13,146
You shall all be turned
into frogs and eaten.
704
00:51:13,148 --> 00:51:14,547
(GASPS)
705
00:51:14,549 --> 00:51:16,082
(CACKLING)
706
00:51:16,985 --> 00:51:19,719
Nice and tender.
707
00:51:19,721 --> 00:51:21,821
Stop that, you... You...
708
00:51:21,823 --> 00:51:24,924
Oh. So nice to
meet you, ladies.
709
00:51:24,926 --> 00:51:26,693
Goodbye. Aah!
710
00:51:26,695 --> 00:51:28,027
Wait.
711
00:51:28,029 --> 00:51:32,398
My, aren't you the handsome one?
712
00:51:32,400 --> 00:51:34,434
Who? Me?
713
00:51:34,436 --> 00:51:40,440
Oh, honestly, now, don't
you find me irresistible?
714
00:51:40,442 --> 00:51:42,909
Yes. Well,
of course, most attractive.
715
00:51:42,911 --> 00:51:45,011
Shush! Stop that.
716
00:51:45,013 --> 00:51:48,614
You don't mind if
I pluck your harp,
717
00:51:51,019 --> 00:51:53,086
do you, handsome?
718
00:51:53,088 --> 00:51:55,955
Enough of that
lovesick nonsense.
719
00:51:57,625 --> 00:51:59,058
Great Belin!
720
00:51:59,060 --> 00:52:01,661
(SCREECHING)
721
00:52:01,663 --> 00:52:04,464
Quick! We're going
to have toad stew.
722
00:52:09,337 --> 00:52:10,803
(SCREECHING)
723
00:52:13,141 --> 00:52:16,009
You're not gonna eat this one.
724
00:52:17,846 --> 00:52:19,746
Come here, love.
725
00:52:21,049 --> 00:52:23,116
Can anyone here
perform marriages?
726
00:52:23,118 --> 00:52:25,118
Marriages?
727
00:52:25,120 --> 00:52:26,986
You love-struck witch!
728
00:52:28,623 --> 00:52:32,558
Where is he? Where'd he go?
729
00:52:33,395 --> 00:52:36,629
Yoo-hoo! Where are you?
730
00:52:36,631 --> 00:52:38,731
Don't go.
731
00:52:38,733 --> 00:52:40,500
Now look what you've done.
732
00:52:40,502 --> 00:52:41,868
He's gone!
733
00:52:41,870 --> 00:52:45,872
I'll never forgive you
for this, Orgoch, never!
734
00:52:46,908 --> 00:52:49,008
Ooh! There you are.
735
00:52:57,819 --> 00:53:01,354
Enough! We've come
for the Black Cauldron.
736
00:53:01,356 --> 00:53:03,689
Did you hear that, sisters?
737
00:53:03,691 --> 00:53:06,092
Why, nobody's asked
for the Black Cauldron
738
00:53:06,094 --> 00:53:08,361
in over 2,000 years.
739
00:53:08,363 --> 00:53:10,096
It's a trick.
740
00:53:10,098 --> 00:53:11,931
We're not going to let
them have it, are we?
741
00:53:11,933 --> 00:53:13,733
Don't worry.
742
00:53:14,335 --> 00:53:16,269
Leave it to me.
743
00:53:16,271 --> 00:53:20,006
Perhaps I might interest you
in something else?
744
00:53:20,008 --> 00:53:24,310
A kettle, a cook pot,
a skillet, a teapot,
745
00:53:24,312 --> 00:53:26,913
a bucket, a jar, a platter?
746
00:53:28,483 --> 00:53:30,616
See anything you like?
747
00:53:35,490 --> 00:53:37,857
I don't believe it.
748
00:53:45,533 --> 00:53:48,701
I've never seen
a sword like that.
749
00:53:51,539 --> 00:53:54,640
I've got to have that sword.
750
00:53:55,477 --> 00:53:57,210
Listen carefully.
751
00:53:57,212 --> 00:54:01,514
We'll trade
the Cauldron for the sword.
752
00:54:01,516 --> 00:54:04,517
But what can they do
with the Cauldron, Orddu?
753
00:54:04,519 --> 00:54:08,588
Nothing! That's the point.
Don't you see?
754
00:54:08,590 --> 00:54:14,527
We'll end up with both the
sword and the Cauldron.
755
00:54:14,529 --> 00:54:18,698
It's decided, then. You shall
have the Black Cauldron.
756
00:54:18,700 --> 00:54:21,501
You mean you'll give it to us?
757
00:54:22,871 --> 00:54:25,071
That's not what I said.
758
00:54:25,073 --> 00:54:27,106
You weren't listening.
759
00:54:27,108 --> 00:54:29,108
We never give anything away.
760
00:54:29,110 --> 00:54:33,713
What we do is bargain, trade.
761
00:54:33,715 --> 00:54:35,815
Well, you'll not have my sword!
762
00:54:37,752 --> 00:54:40,486
May I ask you ladies to perhaps
763
00:54:40,488 --> 00:54:43,256
consider this magnificent harp?
764
00:54:43,258 --> 00:54:45,191
A harp?
765
00:54:45,193 --> 00:54:48,394
Oh, when we want music,
we send for the birds.
766
00:54:48,396 --> 00:54:51,764
What would we do
with a simple harp?
767
00:54:51,766 --> 00:54:56,769
Wait! Gurgi will trade
his crunchings and munchings.
768
00:54:56,771 --> 00:54:58,371
Who would want...
769
00:54:58,373 --> 00:55:00,873
Hold it, sister. Not so fast.
770
00:55:03,378 --> 00:55:07,079
All right.
I know what you want.
771
00:55:07,081 --> 00:55:08,948
Yes?
772
00:55:08,950 --> 00:55:11,117
No, Taran! No!
773
00:55:11,119 --> 00:55:13,152
It's our only chance.
774
00:55:15,323 --> 00:55:19,158
Here is my sword. Take it.
775
00:55:19,160 --> 00:55:22,094
Is it your own choice, duckling?
776
00:55:22,096 --> 00:55:25,131
Remember, with this sword,
777
00:55:25,133 --> 00:55:28,801
you could be
the greatest of warriors.
778
00:55:28,803 --> 00:55:33,272
Yes.
I offer my dearest possession
779
00:55:33,274 --> 00:55:36,676
in exchange for
the Black Cauldron.
780
00:55:36,678 --> 00:55:40,313
Agreed.
We have made a bargain.
781
00:55:44,219 --> 00:55:46,118
(ORDDU LAUGHING)
782
00:55:52,093 --> 00:55:53,526
Look out!
783
00:55:56,497 --> 00:55:58,397
Help!
784
00:56:02,337 --> 00:56:04,437
Taran, watch out!
785
00:56:06,341 --> 00:56:07,840
Great Belin!
786
00:56:09,177 --> 00:56:10,543
Duck!
787
00:56:31,165 --> 00:56:32,798
Look!
788
00:56:53,187 --> 00:56:57,390
The Black Cauldron.
It's ours!
789
00:56:57,392 --> 00:57:01,294
(WITCHES CACKLING)
790
00:57:01,296 --> 00:57:04,430
ORDDU: I say,
what funny little ducklings.
791
00:57:04,432 --> 00:57:09,635
Don't they know the Black
Cauldron is indestructible?
792
00:57:09,637 --> 00:57:12,071
Now listen carefully.
793
00:57:12,073 --> 00:57:16,275
The Black Cauldron
can never be destroyed.
794
00:57:16,277 --> 00:57:19,812
Only its evil
powers can be stopped.
795
00:57:19,814 --> 00:57:22,982
Then there is a way. But how?
796
00:57:22,984 --> 00:57:29,221
A living being must climb
into it of his own free will.
797
00:57:29,223 --> 00:57:33,159
Gurgi is bold and brave. He will
climb into the evil Cauldron.
798
00:57:33,161 --> 00:57:39,065
However, the poor duckling
will never climb out alive.
799
00:57:39,500 --> 00:57:40,966
Yikes!
800
00:57:40,968 --> 00:57:42,935
Now, look here, madam.
801
00:57:42,937 --> 00:57:44,937
Don't forget we
had an agreement.
802
00:57:44,939 --> 00:57:47,773
Yes. You said
we could have the Cauldron.
803
00:57:47,775 --> 00:57:50,276
Of course we said
you could have the Cauldron.
804
00:57:50,278 --> 00:57:52,978
It's not our fault
you can't do anything with it.
805
00:57:52,980 --> 00:57:54,580
(CACKLING)
806
00:57:57,919 --> 00:58:01,253
ORDDU: Goodbye, goslings.
807
00:58:01,255 --> 00:58:05,057
Remember,
we always keep a bargain.
808
00:58:05,059 --> 00:58:06,692
(ORDDU LAUGHING)
809
00:58:21,342 --> 00:58:24,176
What a bunch of
blundering misfits!
810
00:58:24,178 --> 00:58:28,514
Things just never work out when
you're dealing with people.
811
00:58:28,516 --> 00:58:30,783
You can go back to feeding pigs.
812
00:58:30,785 --> 00:58:33,119
I've had it. Goodbye.
813
00:58:36,290 --> 00:58:40,159
Doli's right. It's my fault.
814
00:58:40,161 --> 00:58:41,727
I let you down.
815
00:58:41,729 --> 00:58:44,330
Without my sword, I'm nothing,
816
00:58:44,332 --> 00:58:47,333
just an assistant pig keeper.
817
00:58:47,335 --> 00:58:50,302
Look, you are somebody.
818
00:58:50,304 --> 00:58:52,772
You must believe in yourself.
819
00:58:54,142 --> 00:58:55,708
I believe in you.
820
00:58:56,411 --> 00:58:58,511
You do?
821
00:58:58,513 --> 00:59:03,749
And I think that you're...
I mean...
822
00:59:03,751 --> 00:59:05,418
That is...
Yes, Taran?
823
00:59:05,420 --> 00:59:07,586
I mean...
824
00:59:08,122 --> 00:59:09,255
(KISSES)
825
00:59:11,659 --> 00:59:15,494
What I mean is,
I'm grateful to all of you.
826
00:59:15,496 --> 00:59:17,630
You've been true friends.
Now it's up to me...
827
00:59:17,632 --> 00:59:18,798
(GWYTHAINTS SCREECH)
828
00:59:18,800 --> 00:59:20,099
Look!
829
00:59:22,703 --> 00:59:26,071
Trouble. Goodbye.
830
00:59:26,073 --> 00:59:28,607
Quick!
We can't let them find us.
831
00:59:29,343 --> 00:59:30,609
Pig boy!
832
00:59:39,187 --> 00:59:42,455
MAN: Fight where
you are, pig boy.
833
00:59:43,391 --> 00:59:44,957
Gotcha.
834
00:59:44,959 --> 00:59:46,492
Gotcha now, pig boy.
835
00:59:49,197 --> 00:59:50,796
(CHAINS RATTLING)
836
00:59:52,533 --> 00:59:55,935
Get a move on! Careful, now.
837
00:59:55,937 --> 00:59:58,370
You! Pile them up over there!
838
00:59:58,372 --> 01:00:00,773
And get that cart out of here!
839
01:00:02,076 --> 01:00:05,044
Oh, I'm sorry.
840
01:00:05,046 --> 01:00:07,746
I've ignored you.
841
01:00:07,748 --> 01:00:12,117
You did come for the Black
Cauldron, didn't you?
842
01:00:12,119 --> 01:00:15,387
Good. Then climb in!
843
01:00:15,389 --> 01:00:19,258
It will only cost you your life.
(LAUGHING)
844
01:00:19,260 --> 01:00:20,359
Oh.
845
01:00:21,662 --> 01:00:23,395
Oh!
846
01:00:24,932 --> 01:00:28,701
Everything is ready, sire.
847
01:00:30,838 --> 01:00:34,840
My, such a brave
and handsome group:
848
01:00:34,842 --> 01:00:38,477
a pig boy, a scullery maid
849
01:00:38,479 --> 01:00:41,914
and a broken-down minstrel.
850
01:00:41,916 --> 01:00:46,952
Perhaps it may interest you to see
what fate has in store for you.
851
01:00:47,722 --> 01:00:50,589
(HORNED KING CHUCKLING)
852
01:00:50,591 --> 01:00:56,662
Now I call on my
army of the dead,
853
01:00:56,664 --> 01:01:00,099
the Cauldron-Born.
854
01:01:03,337 --> 01:01:07,473
Arise, my messengers of death.
855
01:01:07,475 --> 01:01:11,877
Our time has arrived.
856
01:02:16,877 --> 01:02:20,779
(GASPS) Oh, it's horrible.
857
01:02:20,781 --> 01:02:25,851
HORNED KING: My beloved
warriors have come to life,
858
01:02:25,853 --> 01:02:29,421
all the dead of centuries past.
859
01:02:29,423 --> 01:02:34,293
Never has anyone
created an army like this.
860
01:02:37,632 --> 01:02:41,567
Go forth, my deathless warriors.
861
01:02:41,569 --> 01:02:44,837
Destroy all in your path.
862
01:02:44,839 --> 01:02:46,739
(EXCLAIMING EXCITEDLY)
863
01:02:46,741 --> 01:02:50,643
Come, sire. We can get a
better view from above.
864
01:02:51,412 --> 01:02:53,946
Oh, Taran.
865
01:02:53,948 --> 01:02:56,882
I'm afraid it'll
soon be over for us.
866
01:02:56,884 --> 01:03:01,120
I hadn't planned it
to end like this, Eilonwy.
867
01:03:01,122 --> 01:03:04,957
Oh, I wish I'd stayed a toad.
868
01:03:09,263 --> 01:03:14,133
Only moments away from victory,
869
01:03:14,135 --> 01:03:18,137
my greatest triumph.
870
01:03:18,139 --> 01:03:22,174
We did it, sire! We did it!
871
01:03:22,176 --> 01:03:24,109
Oh, I mean you.
872
01:03:24,111 --> 01:03:28,347
Yes, of course.
You did it, sire.
873
01:03:38,492 --> 01:03:40,025
Yikes!
874
01:03:43,297 --> 01:03:46,165
TARAN: Gurgi? Gurgi?
Is that you?
875
01:03:46,867 --> 01:03:48,200
Master!
876
01:03:48,202 --> 01:03:51,937
Gurgi, what are you doing here?
877
01:03:51,939 --> 01:03:56,709
Gurgi is sorry he always runs
away when there's trouble.
878
01:03:58,646 --> 01:04:01,213
He will untie everybody,
879
01:04:01,215 --> 01:04:03,415
then we will
leave this evil place.
880
01:04:03,417 --> 01:04:06,151
Yeah, but get on with it.
881
01:04:06,153 --> 01:04:07,753
Good boy, Gurgi.
882
01:04:07,755 --> 01:04:11,757
Eilonwy, you and Fflewddur
go with Gurgi.
883
01:04:11,759 --> 01:04:14,359
I must stop the Cauldron.
884
01:04:14,361 --> 01:04:19,331
Oh, but, Taran, that's impossible.
Why, you'd be...
885
01:04:19,333 --> 01:04:20,532
EILONWY: Taran!
886
01:04:20,534 --> 01:04:22,601
I'm sorry, Eilonwy.
887
01:04:22,603 --> 01:04:26,038
Please, Taran. No! You can't!
888
01:04:26,040 --> 01:04:27,706
My mind is made up.
889
01:04:27,708 --> 01:04:31,210
Wait, master! Gurgi not let
you jump into Cauldron.
890
01:04:31,212 --> 01:04:32,978
Gurgi, get out of my way.
891
01:04:33,781 --> 01:04:35,547
Whoa!
892
01:04:37,752 --> 01:04:39,251
Whoa!
893
01:04:39,253 --> 01:04:42,921
Please, master,
not go into evil Cauldron.
894
01:04:42,923 --> 01:04:46,725
If I don't, we're all lost.
Out of my way!
895
01:04:46,727 --> 01:04:49,995
No, Gurgi not let
his friend die.
896
01:04:51,699 --> 01:04:54,166
Taran has many friends.
897
01:04:56,570 --> 01:04:58,637
Gurgi has no friends.
898
01:04:58,639 --> 01:05:00,739
Gurgi, no!
899
01:05:00,741 --> 01:05:02,841
Don't jump! Wait!
900
01:05:02,843 --> 01:05:05,644
No! No!
901
01:05:09,884 --> 01:05:11,717
Oh, no.
902
01:05:25,399 --> 01:05:26,665
Sire?
903
01:05:26,667 --> 01:05:30,936
Sire, look.
Something's wrong.
904
01:05:30,938 --> 01:05:34,673
What is it, sire?
They're dying!
905
01:05:34,675 --> 01:05:37,609
It can't be.
906
01:05:37,611 --> 01:05:41,480
This had better
not be your fault.
907
01:05:43,017 --> 01:05:45,984
Perhaps it needs
another body, sire.
908
01:05:45,986 --> 01:05:48,987
Yes, yours.
909
01:05:55,596 --> 01:05:58,463
Get Eilonwy
out of here. Hurry!
910
01:05:58,465 --> 01:06:00,699
But, Taran, I...
Please, I...
911
01:06:00,701 --> 01:06:02,868
Go on! Go with Fflewddur.
912
01:06:04,371 --> 01:06:07,673
Maybe there's still
a chance for Gurgi.
913
01:06:08,742 --> 01:06:10,142
Aah!
914
01:06:28,662 --> 01:06:31,396
No, sire! Please!
915
01:06:31,398 --> 01:06:35,701
Get up! Come alive!
916
01:06:35,703 --> 01:06:38,971
Maybe they're
only resting, sire.
917
01:06:38,973 --> 01:06:43,642
Do something!
My life is at stake!
918
01:06:43,644 --> 01:06:47,512
Get up, you fools! Kill!
919
01:06:47,514 --> 01:06:49,715
Look! Sire, look!
920
01:06:49,717 --> 01:06:51,884
It's the pig boy.
921
01:06:51,886 --> 01:06:54,553
It's his fault. Yes.
922
01:06:54,555 --> 01:06:57,522
He's the cause of it!
923
01:06:57,524 --> 01:07:01,360
You've interfered
for the last time.
924
01:07:01,362 --> 01:07:03,495
Go for his throat, sire.
925
01:07:03,497 --> 01:07:08,133
Now, pig keeper, you shall die.
926
01:07:10,504 --> 01:07:12,971
No! No!
927
01:07:16,777 --> 01:07:19,578
What? What's this?
928
01:07:22,416 --> 01:07:25,183
No, you'll not escape.
929
01:07:27,554 --> 01:07:33,091
You shall satisfy
the Cauldron's hunger.
930
01:07:34,762 --> 01:07:36,194
Oh, no!
931
01:07:41,368 --> 01:07:45,337
No! You'll not have me!
932
01:07:47,574 --> 01:07:50,509
My power cannot die!
933
01:07:52,046 --> 01:07:54,146
Curse you!
934
01:07:57,818 --> 01:08:01,219
No! No!
935
01:08:17,838 --> 01:08:19,471
Oh, no.
936
01:08:19,473 --> 01:08:22,174
How horrible.
937
01:08:23,310 --> 01:08:25,010
Poor sire.
938
01:08:26,146 --> 01:08:28,180
He's gone.
939
01:08:29,583 --> 01:08:31,850
He's gone!
940
01:08:33,187 --> 01:08:34,353
He's gone!
941
01:08:34,355 --> 01:08:35,954
(LAUGHING EXULTANTLY)
942
01:08:36,924 --> 01:08:38,256
He's gone!
943
01:08:47,001 --> 01:08:51,837
Fflewddur! Eilonwy!
944
01:08:51,839 --> 01:08:53,772
Over here! Hurry!
945
01:08:55,342 --> 01:08:57,442
Thank goodness you're safe.
946
01:08:57,444 --> 01:09:00,012
Come on, Fflewddur. Hurry!
947
01:09:02,483 --> 01:09:04,383
Run for your lives!
948
01:09:11,358 --> 01:09:13,525
Come on. Jump.
949
01:09:14,995 --> 01:09:16,328
(FFLEWDDUR EXCLAIMS)
950
01:09:23,904 --> 01:09:26,638
Taran, look!
951
01:09:26,640 --> 01:09:29,074
Quick. Get in.
952
01:09:29,076 --> 01:09:30,342
Let's go.
953
01:09:30,344 --> 01:09:32,644
Here. Push off,
Fflewddur.
954
01:09:34,581 --> 01:09:36,581
Uh-oh. Trouble.
955
01:09:37,351 --> 01:09:40,419
Oh, we can't get through.
956
01:09:40,421 --> 01:09:42,988
I'll try to open the gate.
957
01:09:42,990 --> 01:09:45,123
Taran, be careful, please.
958
01:09:49,930 --> 01:09:53,331
Hurry! Move on through.
959
01:09:53,333 --> 01:09:56,201
EILONWY: Come on,
Fflewddur. Hurry!
960
01:09:56,203 --> 01:09:59,538
Oh, good work, lad.
Here, let me give you...
961
01:09:59,540 --> 01:10:04,910
Look out!
962
01:10:40,214 --> 01:10:41,980
(LAUGHING)
963
01:11:07,741 --> 01:11:09,007
Look.
964
01:11:13,614 --> 01:11:15,180
Gurgi.
965
01:11:19,586 --> 01:11:20,952
Gurgi.
966
01:11:20,954 --> 01:11:23,255
Why is the poor duckling so sad?
967
01:11:23,257 --> 01:11:26,691
Yes. He's got
what he wanted,
968
01:11:26,693 --> 01:11:29,461
and he's still not satisfied.
969
01:11:29,463 --> 01:11:33,498
Just what do you think
you're up to, ladies?
970
01:11:33,500 --> 01:11:37,035
Oh, we have business
with your little hero.
971
01:11:37,037 --> 01:11:41,306
Hero? Gurgi was the hero.
972
01:11:41,308 --> 01:11:45,777
The only thing that mattered
to you was the Cauldron,
973
01:11:45,779 --> 01:11:49,114
but now it's no use to you,
974
01:11:49,116 --> 01:11:52,651
so we'll just take
it and be on our way.
975
01:11:52,653 --> 01:11:54,653
Wait... But...
Wait a minute.
976
01:11:54,655 --> 01:11:57,489
Stay your hand, ladies.
977
01:11:57,491 --> 01:12:00,492
We never give anything away.
978
01:12:00,494 --> 01:12:03,662
We bargain. We trade.
979
01:12:03,664 --> 01:12:05,130
Remember?
980
01:12:05,132 --> 01:12:09,834
Did these old ears
hear the word "bargain"?
981
01:12:09,836 --> 01:12:14,172
Yes, madam,
those old ears heard right.
982
01:12:14,174 --> 01:12:15,740
(GASPS EXCITEDLY)
983
01:12:15,742 --> 01:12:18,710
I adore forceful men.
984
01:12:18,712 --> 01:12:22,480
Oh, pull yourself together,
madam.
985
01:12:22,482 --> 01:12:26,685
Now, come on, out with it.
What is your offer?
986
01:12:26,687 --> 01:12:29,087
No, not my...
Then I'll do it.
987
01:12:33,227 --> 01:12:36,995
ORWEN: A magnificent
sword for a warrior.
988
01:12:46,773 --> 01:12:49,274
I'm not a warrior.
989
01:12:49,276 --> 01:12:51,876
I'm a pig boy.
990
01:12:51,878 --> 01:12:54,179
What would I do with a sword?
991
01:12:54,181 --> 01:12:57,849
Absolutely nothing.
992
01:12:57,851 --> 01:12:59,351
TARAN: But I would trade...
993
01:12:59,353 --> 01:13:01,019
ALL: Yes?
994
01:13:01,021 --> 01:13:05,590
The Cauldron for Gurgi.
995
01:13:05,592 --> 01:13:07,459
Oh, dear!
996
01:13:07,461 --> 01:13:09,027
It's not possible.
997
01:13:09,029 --> 01:13:12,530
Just as I thought, ladies.
998
01:13:12,532 --> 01:13:14,699
You've got no real power!
999
01:13:14,701 --> 01:13:17,602
Admit it! Admit it!
1000
01:13:29,583 --> 01:13:33,318
ORDDU: We have
made a bargain.
1001
01:13:33,320 --> 01:13:34,919
(ORDDU LAUGHING)
1002
01:14:20,534 --> 01:14:22,701
EILONWY: Oh, Taran.
1003
01:14:46,660 --> 01:14:49,728
Munchings and crunchings
in here somewhere.
1004
01:14:49,730 --> 01:14:53,465
Gurgi! You're alive!
1005
01:14:53,467 --> 01:14:55,500
He's alive!
1006
01:14:55,502 --> 01:14:58,803
FFLEWDDUR:
Great Belin, he is alive.
1007
01:14:58,805 --> 01:15:03,041
Oh, Fflewddur,
Fflewddur, he's alive!
1008
01:15:03,043 --> 01:15:05,810
I'm alive! Gurgi's alive!
1009
01:15:05,812 --> 01:15:09,047
Look, look, look! Touch me!
1010
01:15:09,049 --> 01:15:11,816
Gurgi, you clever little thing.
1011
01:15:16,623 --> 01:15:18,123
(CHUCKLING)
1012
01:15:19,726 --> 01:15:22,727
Come on, Gurgi, let's go home.
1013
01:15:24,564 --> 01:15:26,731
Gurgi's happy day!
1014
01:15:27,701 --> 01:15:29,834
Come on.
1015
01:15:33,874 --> 01:15:36,241
Great Belin!
1016
01:15:36,243 --> 01:15:37,942
(FFLEWDDUR LAUGHING)
1017
01:15:51,291 --> 01:15:54,926
You did well, my boy.
1018
01:15:55,529 --> 01:15:56,728
Yep.