1 00:01:48,572 --> 00:01:53,509 "Y estos niños a los que les escupen, mientras tratan de cambiar sus mundos... 2 00:01:53,577 --> 00:01:56,171 están inmunes a sus consultas. 3 00:01:56,247 --> 00:01:59,910 Son muy conscientes de lo que están viviendo..." 4 00:02:06,424 --> 00:02:09,120 "Escuela Secundaria Shermer" 5 00:02:09,193 --> 00:02:13,755 Sábado, 24 de marzo de 1984. 6 00:02:13,831 --> 00:02:18,598 Escuela Secundaria Shermer, Shermer, Illinois, 60062. 7 00:02:24,041 --> 00:02:28,034 Estimado Sr. Vernon: Aceptamos el hecho de que debimos sacrificar... 8 00:02:28,112 --> 00:02:30,478 "Me Como la Cabeza" un sábado en detención... 9 00:02:30,548 --> 00:02:34,143 por lo que sea que hayamos hecho, y lo que hicimos estuvo mal... 10 00:02:34,218 --> 00:02:36,118 pero creemos que está loco... 11 00:02:36,187 --> 00:02:38,121 "No me Gustan los Lunes" al pedirnos una redacción contándole... 12 00:02:38,189 --> 00:02:40,384 quiénes creemos que somos. 13 00:02:40,458 --> 00:02:42,449 ¿Qué le importa a Ud.? 14 00:02:42,526 --> 00:02:43,993 Ud. nos ve... 15 00:02:44,061 --> 00:02:46,086 como Ud. quiere... 16 00:02:46,163 --> 00:02:47,892 en los términos más simples... 17 00:02:47,965 --> 00:02:49,933 las definiciones más convenientes. 18 00:02:50,735 --> 00:02:52,464 Nos ve como un cerebrito... 19 00:02:53,170 --> 00:02:54,797 un atleta... 20 00:02:54,872 --> 00:02:57,204 "Consejero Escolar" una chiflada... 21 00:02:57,274 --> 00:02:59,572 "Voten para la Reina Escolar" una princesa... 22 00:02:59,643 --> 00:03:02,339 "Abre Este Armario" y un criminal. 23 00:03:03,414 --> 00:03:04,847 ¿Correcto? 24 00:03:08,252 --> 00:03:11,637 "¡Y morirás, marica!" Así nos vimos nosotros esta mañana, a las 7:00. 25 00:03:11,638 --> 00:03:13,121 Teníamos el cerebro lavado. 26 00:03:23,067 --> 00:03:25,797 No puedo creer que no me puedas sacar de esto. 27 00:03:27,638 --> 00:03:31,096 Es tan absurdo que tenga que venir aquí un sábado. 28 00:03:32,510 --> 00:03:36,173 - No es como si fuera defectuosa. - Te lo compensaré. 29 00:03:36,247 --> 00:03:40,616 Cariño, faltar a clase para ir de compras no te hace defectuosa. 30 00:03:40,684 --> 00:03:42,515 Que tengas un buen día. 31 00:03:47,358 --> 00:03:51,818 - ¿Esta será la primera o la última vez? - La última. 32 00:03:51,896 --> 00:03:54,626 Entra allí y usa el tiempo para tu propio bien. 33 00:03:54,698 --> 00:03:57,496 No debemos estudiar. Nos sentamos y no hacemos nada. 34 00:03:57,568 --> 00:04:00,696 - Joven, encuentra una forma de estudiar. - Sí. 35 00:04:03,207 --> 00:04:04,799 ¡Bueno, ve! 36 00:04:11,282 --> 00:04:13,216 Oye, yo también hice líos. 37 00:04:13,284 --> 00:04:16,117 Los muchachos hacemos líos. Eso no tiene nada de malo. 38 00:04:16,187 --> 00:04:18,246 Pero a ti te pillaron, campeón. 39 00:04:18,322 --> 00:04:20,483 Mamá ya me acusó, ¿está bien? 40 00:04:20,558 --> 00:04:23,220 ¿Quieres perder? ¿Quieres arruinar tu oportunidad? 41 00:04:25,162 --> 00:04:28,996 Ninguna universidad le dará una beca a alguien sin disciplina. 42 00:05:56,820 --> 00:05:59,948 Vaya, vaya. Aquí estamos. 43 00:06:01,358 --> 00:06:03,451 Los felicito por llegar a tiempo. 44 00:06:03,527 --> 00:06:05,256 Disculpe, señor. 45 00:06:05,329 --> 00:06:07,320 Creo que ha habido un error. 46 00:06:07,398 --> 00:06:11,732 Sé que esto es detención, pero... creo que yo no debería estar aquí. 47 00:06:14,538 --> 00:06:17,006 Ahora son las 7:06. 48 00:06:18,208 --> 00:06:21,507 Tienen exactamente 8 horas y 54 minutos... 49 00:06:21,578 --> 00:06:26,345 para pensar por qué están aquí. Examinen el error de su conducta. 50 00:06:28,252 --> 00:06:30,652 Y no tienen permiso para hablar. 51 00:06:32,089 --> 00:06:35,525 No se moverán de estos asientos. 52 00:06:38,095 --> 00:06:39,824 Y tampoco... 53 00:06:39,897 --> 00:06:41,831 dormirán. 54 00:06:46,403 --> 00:06:49,930 Hoy vamos a probar algo un poco distinto. 55 00:06:50,007 --> 00:06:53,272 Vamos a escribir un ensayo... 56 00:06:53,344 --> 00:06:55,369 de no menos de mil palabras... 57 00:06:57,448 --> 00:06:59,541 describiendo quiénes creen que son. 58 00:06:59,616 --> 00:07:02,176 - ¿Esto es una prueba? - Y cuando digo ensayo... 59 00:07:02,252 --> 00:07:05,312 quiero decir ensayo. 60 00:07:05,389 --> 00:07:07,357 No quiero decir... 61 00:07:07,424 --> 00:07:11,326 una sola palabra repetida mil veces. 62 00:07:11,395 --> 00:07:13,158 ¿Está claro, Sr. Bender? 63 00:07:14,164 --> 00:07:16,155 - Clarísimo. - Bien. 64 00:07:16,233 --> 00:07:18,599 Tal vez aprendan algo sobre Uds. mismos. 65 00:07:18,669 --> 00:07:22,366 Hasta tal vez decidan si quieren o no quieren regresar. 66 00:07:24,575 --> 00:07:26,372 Puedo contestar eso ahora. 67 00:07:26,443 --> 00:07:29,207 - Yo diría que no porque... - Siéntate, Johnson. 68 00:07:29,913 --> 00:07:31,676 Gracias, señor. 69 00:07:32,883 --> 00:07:35,317 Mi oficina está cruzando ese pasillo. 70 00:07:35,386 --> 00:07:39,220 Les sugiero que no hagan diabluras. ¿Alguna pregunta? 71 00:07:41,725 --> 00:07:44,353 Sí. Yo tengo una pregunta. 72 00:07:44,428 --> 00:07:47,454 ¿Sabe Barry Manilow que Ud. le roba la ropa? 73 00:07:47,531 --> 00:07:50,728 Te contestaré esa pregunta el sábado que viene. 74 00:07:52,936 --> 00:07:56,633 No juegues con el toro, joven. Te clavará los cuernos. 75 00:07:58,776 --> 00:08:01,244 Ese señor es un verdadero canalla. 76 00:08:33,577 --> 00:08:36,273 Si te sigues comiendo la mano, no querrás almorzar. 77 00:08:38,916 --> 00:08:41,009 Te conozco, ¿sabes? 78 00:08:51,695 --> 00:08:54,027 ¿Quién creo que soy? 79 00:08:54,098 --> 00:08:55,827 ¿Quién eres? 80 00:08:56,467 --> 00:08:58,230 ¿Quién eres? 81 00:09:00,704 --> 00:09:02,604 Soy una morsa. 82 00:09:34,872 --> 00:09:36,567 Es una mierda, ¿eh? 83 00:10:07,437 --> 00:10:10,531 No puedo creer que realmente me esté ocurriendo esto. 84 00:10:10,607 --> 00:10:12,541 ¡Mierda! 85 00:10:12,609 --> 00:10:15,339 ¿Qué debemos hacer si tenemos que mear? 86 00:10:15,412 --> 00:10:18,506 - Por favor. - Si uno tiene que mear, tiene que mear. 87 00:10:19,750 --> 00:10:21,445 Ay, Dios mío. 88 00:10:21,518 --> 00:10:24,453 - No orines aquí. - No hables. Volverá a subir. 89 00:10:24,521 --> 00:10:27,217 Sácala y morirás antes de que caiga una gota. 90 00:10:27,291 --> 00:10:31,250 Dios. Eres bastante atractivo cuando te enojas. 91 00:10:35,666 --> 00:10:38,226 Amigo, ve a cerrar esa puerta. 92 00:10:38,302 --> 00:10:40,964 Dejaremos embarazada a la reina escolar. 93 00:10:44,274 --> 00:10:46,936 - ¿Qué? - Si pierdo la paciencia, te reventaré. 94 00:10:47,611 --> 00:10:48,908 ¿Totalmente? 95 00:10:50,214 --> 00:10:51,442 Totalmente. 96 00:10:51,515 --> 00:10:54,916 ¿Por qué no te callas? No le interesa a nadie aquí. 97 00:10:56,186 --> 00:10:57,949 De veras. 98 00:10:58,021 --> 00:10:59,613 Imbécil. 99 00:10:59,690 --> 00:11:03,888 Campeón, ¿qué hiciste para estar aquí? ¿Olvidaste lavar tu suspensorio? 100 00:11:03,961 --> 00:11:06,794 Disculpen. Creo que deberíamos escribir los ensayos. 101 00:11:06,863 --> 00:11:11,095 No seas un plomazo sólo porque vives aquí. ¡Así que basta! 102 00:11:11,902 --> 00:11:13,426 Es un país libre. 103 00:11:13,503 --> 00:11:16,404 Lo hace para provocarte. Ignóralo y ya. 104 00:11:17,708 --> 00:11:18,902 Querida... 105 00:11:20,978 --> 00:11:23,572 no me podrías ignorar aunque trataras. 106 00:11:26,783 --> 00:11:27,909 Bueno... 107 00:11:29,820 --> 00:11:31,048 Bueno... 108 00:11:32,122 --> 00:11:34,283 ¿Uds. son novios? 109 00:11:36,593 --> 00:11:38,356 ¿Enamorados? 110 00:11:39,997 --> 00:11:42,124 ¿Amantes? 111 00:11:42,199 --> 00:11:44,360 Vamos, campeón. 112 00:11:44,434 --> 00:11:48,165 Dime la verdad. ¿Le das la inyección de carne caliente? 113 00:11:48,238 --> 00:11:50,706 - ¡Jódete! - ¡Basta! 114 00:11:50,774 --> 00:11:52,742 ¿Qué ocurre allí dentro? 115 00:11:54,978 --> 00:11:56,570 Tontitos malcriados. 116 00:12:03,120 --> 00:12:04,280 Cochino. 117 00:12:06,990 --> 00:12:11,791 Cerremos esa puerta. No nos podemos divertir si Vernon nos vigila. 118 00:12:11,862 --> 00:12:13,853 Las puertas deben estar abiertas. 119 00:12:13,930 --> 00:12:17,388 - ¿Y qué? - Cállate. Hay cuatro personas más aquí. 120 00:12:17,467 --> 00:12:20,834 Sabes contar. Un luchador tiene que ser inteligente. 121 00:12:20,904 --> 00:12:23,498 - ¿Quién mierda eres tú para juzgar? - De veras. 122 00:12:23,573 --> 00:12:26,167 Sabes, Bender, tú ni siquiera cuentas. 123 00:12:26,243 --> 00:12:29,235 Si desaparecieras, no habría ninguna diferencia. 124 00:12:29,313 --> 00:12:31,247 Daría lo mismo si no existieras. 125 00:12:34,785 --> 00:12:37,345 Entonces me uniré al equipo de lucha libre... 126 00:12:39,423 --> 00:12:42,051 y también a la asamblea estudiantil, tal vez. 127 00:12:42,125 --> 00:12:44,184 No. No te aceptarían. 128 00:12:44,261 --> 00:12:45,523 Me duele. 129 00:12:45,595 --> 00:12:47,586 ¿Sabes por qué criticas todo? 130 00:12:47,664 --> 00:12:49,996 - Esto será interesante. - Tienes miedo. 131 00:12:50,067 --> 00:12:54,231 Uds., los ricachones, son tan listos. Por eso no participo en actividades. 132 00:12:54,304 --> 00:12:57,569 - Eres un cobarde. - Yo estoy en el club de matemáticas. 133 00:12:57,641 --> 00:13:02,442 Tienes miedo de que no te acepten. No te gusta nada porque no perteneces. 134 00:13:02,512 --> 00:13:07,347 ¿No será porque Uds., los que participan en actividades, son idiotas? 135 00:13:07,417 --> 00:13:10,079 No lo sabrías. Ni siquiera nos conoces. 136 00:13:10,153 --> 00:13:14,749 Tampoco conozco ningún leproso, pero no me uniría a sus jodidos clubes. 137 00:13:14,825 --> 00:13:17,623 - Cuida lo que dices. - Y estoy en el club de física. 138 00:13:17,694 --> 00:13:20,959 Disculpen un segundo. ¿Qué estás barbullando? 139 00:13:21,031 --> 00:13:24,467 Lo que dije fue que estoy en el club de matemáticas... 140 00:13:24,534 --> 00:13:27,435 el club de latín y el de física. El club de física. 141 00:13:29,973 --> 00:13:32,237 Oye... virgen. 142 00:13:34,511 --> 00:13:36,411 ¿Estás en el club de física? 143 00:13:36,480 --> 00:13:39,176 Ese es un club académico. 144 00:13:39,249 --> 00:13:40,682 ¿Y? 145 00:13:41,985 --> 00:13:44,419 Los clubes académicos no son como los otros. 146 00:13:46,022 --> 00:13:47,956 Para tontos como él, lo son. 147 00:13:49,993 --> 00:13:52,120 ¿Qué hacen en su club? 148 00:13:52,195 --> 00:13:56,962 En física, bueno... hablamos sobre física y las propiedades de la física. 149 00:13:57,033 --> 00:13:58,762 Así que es algo social. 150 00:13:58,835 --> 00:14:02,236 Demente y triste, pero social, ¿sí? 151 00:14:02,305 --> 00:14:07,106 Supongo que se podría considerar una situación social. Hay otros jóvenes... 152 00:14:07,177 --> 00:14:10,010 en mi club. Y... 153 00:14:10,080 --> 00:14:14,278 A fin de año, tenemos... tenemos un gran banquete en el Hilton. 154 00:14:14,351 --> 00:14:16,615 Se emborrachan, se drogan. 155 00:14:17,854 --> 00:14:21,312 No. Nos vestimos de gala, pero no nos drogamos. 156 00:14:21,391 --> 00:14:23,256 Sólo los drogadictos como tú se drogan. 157 00:14:23,326 --> 00:14:25,692 Como no tenía zapatos, mi papá me prestó unos. 158 00:14:25,762 --> 00:14:28,424 A mi mamá no le gusta que use los zapatos de otros. 159 00:14:28,498 --> 00:14:31,126 Mi primo Ken... Mi primo Kendall de Indiana... 160 00:14:31,201 --> 00:14:34,432 se drogó una vez y empezó a comer cosas raras. 161 00:14:34,504 --> 00:14:37,166 Y luego, sintió que no pertenecía en ninguna parte. 162 00:14:37,240 --> 00:14:40,607 - Estaba en una dimensión perdida. - Se parece a ti. 163 00:14:40,677 --> 00:14:43,805 Sigan hablando y Vernon entrará aquí. 164 00:14:43,880 --> 00:14:46,781 No me voy a perder mi próximo torneo por culpa de Uds. 165 00:14:46,850 --> 00:14:49,284 Eso sería terrible, ¿eh? 166 00:14:49,352 --> 00:14:51,286 ¿Perderse un torneo de lucha? 167 00:14:51,354 --> 00:14:53,447 No sabrías nada al respecto, marica. 168 00:14:53,523 --> 00:14:55,548 Tú nunca competiste en tu vida. 169 00:14:55,625 --> 00:14:58,116 Lo sé. Siento un gran vacío adentro por eso. 170 00:14:58,195 --> 00:15:02,859 Admiro a los muchachos que se revuelcan por el piso con otros muchachos. 171 00:15:02,933 --> 00:15:05,868 Nunca lo echarías de menos. No tienes ninguna meta. 172 00:15:05,936 --> 00:15:07,335 Sí la tengo. 173 00:15:07,404 --> 00:15:09,895 Quiero ser exactamente igual a ti. 174 00:15:09,973 --> 00:15:13,033 Para eso sólo necesito una lobotomía y una malla. 175 00:15:15,512 --> 00:15:16,979 ¿Usas una malla? 176 00:15:18,548 --> 00:15:22,040 No, no uso una malla. Uso el uniforme requerido. 177 00:15:22,118 --> 00:15:23,244 Una malla. 178 00:15:23,320 --> 00:15:24,582 Cállate. 179 00:15:44,708 --> 00:15:47,336 No debemos hacer ninguna diablura. 180 00:15:47,410 --> 00:15:49,844 Joven, ¿terminaste de escribir tu ensayo? 181 00:15:54,751 --> 00:15:56,651 Bender, no hagas lío. 182 00:15:56,720 --> 00:15:58,915 - ¿Qué vas a hacer? - Caer muerto, espero. 183 00:16:08,565 --> 00:16:10,624 ¡Muy bien! 184 00:16:10,700 --> 00:16:12,861 Bender, eso es propiedad escolar. 185 00:16:12,936 --> 00:16:16,531 No nos pertenece a nosotros. No se debe jugar con eso. 186 00:16:16,606 --> 00:16:19,473 - Eso es gracioso. Arréglalo. - Lo deberías arreglar. 187 00:16:19,543 --> 00:16:22,171 - ¿Soy un genio? - No, eres un idiota. 188 00:16:22,245 --> 00:16:24,110 ¡Arregla la puerta, Bender! 189 00:16:24,180 --> 00:16:25,875 Sé lo que hago. 190 00:16:25,949 --> 00:16:28,509 - ¡No! ¡Ve allí y arregla la puerta! - ¡Cállate! 191 00:16:28,585 --> 00:16:30,143 ¡Maldita sea! 192 00:16:34,424 --> 00:16:36,688 ¿Por qué está cerrada esa puerta? 193 00:16:39,696 --> 00:16:43,655 - ¡¿Por qué está cerrada?! - No lo sabemos. No nos podemos mover. 194 00:16:45,302 --> 00:16:46,496 ¿Por qué? 195 00:16:48,538 --> 00:16:51,473 Nosotros estamos sentados aquí, como nos ordenó. 196 00:16:56,212 --> 00:16:59,238 ¿Quién cerró esa puerta? 197 00:16:59,316 --> 00:17:02,012 - Creo que se cayó un tornillo. - Se cerró sola. 198 00:17:02,586 --> 00:17:03,746 ¿Quién? 199 00:17:06,756 --> 00:17:08,189 Ella no habla. 200 00:17:10,560 --> 00:17:12,790 - Dame ese tornillo. - Yo no lo tengo. 201 00:17:12,862 --> 00:17:15,160 ¿Quieres que te lo saque a la fuerza? 202 00:17:15,231 --> 00:17:19,258 No lo tengo. Los tornillos se caen. El mundo es un lugar imperfecto. 203 00:17:19,336 --> 00:17:21,201 Dámelo, Bender. 204 00:17:21,271 --> 00:17:23,603 ¿Quién querría robar un tornillo? 205 00:17:23,673 --> 00:17:25,300 Ten cuidado, jovencita. 206 00:17:35,952 --> 00:17:38,011 La puerta es muy pesada. 207 00:17:44,861 --> 00:17:45,885 ¡Maldita sea! 208 00:17:53,003 --> 00:17:55,699 Andrew Clark, ven aquí. 209 00:17:55,772 --> 00:17:58,036 Vamos. Rápido. Ven. 210 00:17:59,776 --> 00:18:01,334 ¿Por qué se levanta Andrew? 211 00:18:02,212 --> 00:18:03,702 Si él se levanta... 212 00:18:03,780 --> 00:18:05,873 lo haremos todos. ¡Será una anarquía! 213 00:18:07,384 --> 00:18:10,842 - Cuidado con las revistas. - No me hago responsable. 214 00:18:14,758 --> 00:18:16,248 Eso es muy listo. 215 00:18:18,061 --> 00:18:20,029 ¿Y si hay un incendio? 216 00:18:20,096 --> 00:18:24,726 Violar los códigos de incendios y poner en peligro a niños no sería sensato... 217 00:18:24,801 --> 00:18:26,769 a esta altura de su carrera. 218 00:18:26,836 --> 00:18:30,533 ¿Qué estás haciendo? Saca esto de aquí, por Dios. 219 00:18:30,607 --> 00:18:32,074 ¿Qué te ocurre? 220 00:18:32,142 --> 00:18:35,976 La escuela tiene dos salidas de emergencia en la biblioteca. 221 00:18:36,046 --> 00:18:38,640 - Muéstrale respeto a Dick. - Vamos. 222 00:18:39,616 --> 00:18:40,981 Regresa a tu asiento. 223 00:18:44,621 --> 00:18:47,715 Esperaba más de un luchador del equipo titular. 224 00:18:49,559 --> 00:18:51,493 No engañas a nadie, Bender. 225 00:18:52,962 --> 00:18:55,362 El próximo tornillo que se caiga será tuyo. 226 00:18:56,733 --> 00:18:58,098 Béseme el culo. 227 00:18:58,168 --> 00:18:59,499 ¿Qué dijiste? 228 00:19:01,805 --> 00:19:05,104 Béseme... el... culo. 229 00:19:05,175 --> 00:19:07,700 Te acabas de conseguir otro sábado. 230 00:19:07,777 --> 00:19:09,039 Pobre de mí. 231 00:19:09,112 --> 00:19:11,910 - Uno más. - Estoy libre el sábado siguiente. 232 00:19:11,981 --> 00:19:16,145 - Después de eso, me fijaré en mi agenda. - ¡Bien! Porque estará llena. 233 00:19:16,219 --> 00:19:18,881 Seguiremos. ¿Quieres otro? 234 00:19:18,955 --> 00:19:22,618 Di que sí. En vez de ir a la cárcel, vendrás aquí. 235 00:19:25,361 --> 00:19:26,361 ¿Terminaste? 236 00:19:26,429 --> 00:19:28,488 - No. - Le hago un favor a la sociedad. 237 00:19:28,565 --> 00:19:30,556 - ¿Y? - Eso es otro ahora mismo. 238 00:19:30,633 --> 00:19:34,125 ¡Vendrás por el resto de tu vida, si no tienes cuidado! 239 00:19:34,204 --> 00:19:36,138 - ¿Quieres otro? - Sí. 240 00:19:36,206 --> 00:19:39,437 ¡Está bien! ¡Te conseguiste un sábado más, amigo! 241 00:19:39,509 --> 00:19:40,509 ¡Basta! 242 00:19:43,046 --> 00:19:46,311 - ¿Terminaste? - Recién empiezo, amigo. 243 00:19:46,382 --> 00:19:48,247 ¡Bien! Uno más. 244 00:19:48,318 --> 00:19:51,014 - ¿Cree que me importa un bledo? - Otro. 245 00:19:53,356 --> 00:19:54,516 ¿Terminaste? 246 00:19:54,591 --> 00:19:56,422 ¿Cuántos van? 247 00:19:56,493 --> 00:20:01,430 Siete, incluyendo la del Sr. Vernon robándole la ropa a Barry Manilow. 248 00:20:01,498 --> 00:20:03,989 - Ahora son 8. Tú no te metas. - Señor, son 7. 249 00:20:04,067 --> 00:20:05,067 ¡Cállate! 250 00:20:09,839 --> 00:20:13,605 Eres mío, Bender. Te tengo durante dos meses. 251 00:20:14,644 --> 00:20:16,874 Te tengo. 252 00:20:16,946 --> 00:20:19,642 ¿Qué puedo decir? Estoy emocionado. 253 00:20:19,716 --> 00:20:22,651 Estoy seguro de que quieres que esta gente crea eso. 254 00:20:24,154 --> 00:20:26,952 Deberías tratar de hacer algo de tu vida... 255 00:20:27,023 --> 00:20:29,856 y pasar menos tiempo impresionando a la gente. 256 00:20:29,926 --> 00:20:31,655 Tal vez estés mejor. 257 00:20:31,728 --> 00:20:33,662 ¡Muy bien, se acabó! 258 00:20:33,730 --> 00:20:35,960 Estaré afuera de esas puertas. 259 00:20:36,032 --> 00:20:38,330 La próxima vez que tenga que venir aquí... 260 00:20:38,401 --> 00:20:40,596 romperé cabezas. 261 00:20:52,882 --> 00:20:53,906 ¡Jódete! 262 00:21:04,828 --> 00:21:06,261 Joder. 263 00:22:47,897 --> 00:22:49,159 ¡Despierten! 264 00:22:52,802 --> 00:22:54,770 ¿Quién tiene que ir al baño? 265 00:23:13,690 --> 00:23:15,487 Eso es muy inteligente. 266 00:23:15,558 --> 00:23:17,458 Tienes razón. 267 00:23:17,527 --> 00:23:19,495 Destruir literatura está mal. 268 00:23:20,663 --> 00:23:22,392 Leer es tan divertido. 269 00:23:24,000 --> 00:23:25,433 Y... 270 00:23:27,337 --> 00:23:30,170 "Mollé" realmente me sube la adrenalina. 271 00:23:30,239 --> 00:23:31,365 Molière. 272 00:23:34,444 --> 00:23:35,570 Me encanta. 273 00:23:45,722 --> 00:23:49,658 ¿Qué importa? No hay nada para hacer cuando uno está ocioso. 274 00:23:49,726 --> 00:23:51,694 Habla en tu nombre. 275 00:23:51,761 --> 00:23:53,854 ¿Crees que hablaría en tu nombre? 276 00:23:53,930 --> 00:23:55,864 Ni siquiera sé tu idioma. 277 00:23:58,634 --> 00:24:01,228 Oye... ¿tienes prohibido salir esta noche? 278 00:24:01,304 --> 00:24:05,764 No sé. Mi mamá dijo que sí, pero mi papá dijo que no le hiciera caso. 279 00:24:10,880 --> 00:24:15,180 Hay una fiesta en la casa de Stubby. Sus padres no están. Será divertido. 280 00:24:15,251 --> 00:24:17,412 - ¿Sí? - Sí. ¿Vas a ir? 281 00:24:19,322 --> 00:24:21,256 - Lo dudo. - ¿Por qué? 282 00:24:21,324 --> 00:24:25,283 Porque si contradigo a mi madre, mi padre dice que está bien. 283 00:24:25,361 --> 00:24:28,728 Es un asunto monstruoso sin fin y es muy molesto. 284 00:24:28,798 --> 00:24:30,732 En cualquier momento... divorcio. 285 00:24:30,800 --> 00:24:32,358 ¿Quién te gusta más? 286 00:24:33,102 --> 00:24:34,262 ¿Qué? 287 00:24:34,337 --> 00:24:37,465 - ¿Tu papá o tu mamá? - Los dos me fastidian. 288 00:24:37,540 --> 00:24:40,031 No. Digo, si tuvieras que elegir entre ellos. 289 00:24:42,311 --> 00:24:44,336 No sé. 290 00:24:44,414 --> 00:24:46,678 Me iría a vivir con mi hermano. 291 00:24:48,785 --> 00:24:53,119 A ninguno de los dos le importo un bledo. Me usan para desquitarse. 292 00:25:03,399 --> 00:25:04,889 ¡Cállate! 293 00:25:04,967 --> 00:25:07,060 Te estás compadeciendo de ti misma. 294 00:25:07,136 --> 00:25:09,536 Bueno, si no lo hiciera yo, nadie lo haría. 295 00:25:09,605 --> 00:25:12,130 - Me estás partiendo el corazón. - Campeón. 296 00:25:15,211 --> 00:25:17,145 ¿Te llevas bien con tus padres? 297 00:25:17,213 --> 00:25:19,807 Si digo que sí, soy un idiota, ¿verdad? 298 00:25:21,350 --> 00:25:23,284 Eres un idiota de todos modos... 299 00:25:23,352 --> 00:25:25,946 pero si dices que te llevas bien con tus padres... 300 00:25:26,022 --> 00:25:28,456 bueno, también eres un mentiroso. 301 00:25:36,365 --> 00:25:40,699 ¿Sabes algo? Si no estuviéramos en la escuela ahora, te reventaría. 302 00:25:40,770 --> 00:25:43,330 ¿Puedes oír esto? 303 00:25:43,406 --> 00:25:45,670 ¿Quieres que lo ponga más alto? 304 00:25:47,210 --> 00:25:49,735 Oigan, muchachos, digo... 305 00:25:49,812 --> 00:25:54,476 A mí tampoco me gustan mis padres. Digo, no... no... no... 306 00:25:54,550 --> 00:25:57,110 no me llevo bien con ellos. Su idea de... 307 00:25:57,186 --> 00:25:59,780 compasión paternal simplemente es... 308 00:26:00,790 --> 00:26:02,382 extraña, ¿sabes? 309 00:26:02,458 --> 00:26:04,551 - Imbécil. - ¿Sí? 310 00:26:04,627 --> 00:26:07,892 Eres el orgasmo de cualquier padre, ¿bueno? 311 00:26:10,233 --> 00:26:11,894 Ese es el problema. 312 00:26:11,968 --> 00:26:16,302 Puedo ver que estás incómodo porque te obligan a que uses esta ropa... 313 00:26:16,372 --> 00:26:20,138 pero acepta que eres un "neo-super-ultra-pelmazo". 314 00:26:20,209 --> 00:26:23,076 Lo único que haces es mejorar tu comportamiento. 315 00:26:23,146 --> 00:26:25,410 ¿Por qué tienes que insultar a todos? 316 00:26:26,349 --> 00:26:28,909 Soy honesto, idiota. 317 00:26:28,985 --> 00:26:32,045 Esperaría que tú supieras la diferencia. 318 00:26:32,121 --> 00:26:33,986 - El tiene un nombre. - ¿Sí? 319 00:26:34,056 --> 00:26:36,524 Sí. ¿Cómo te llamas? 320 00:26:36,592 --> 00:26:38,753 - Brian. - ¿Ves? 321 00:26:38,828 --> 00:26:40,591 Mis condolencias. 322 00:26:43,366 --> 00:26:45,129 ¿Cómo te llamas tú? 323 00:26:48,204 --> 00:26:49,796 ¿Cómo te llamas tú? 324 00:26:50,806 --> 00:26:51,898 Claire. 325 00:26:51,974 --> 00:26:53,100 ¿Claire? 326 00:26:53,176 --> 00:26:55,201 Claire. Es un nombre de familia. 327 00:26:55,278 --> 00:26:57,075 Es el nombre de una gorda. 328 00:26:57,146 --> 00:26:59,444 Gracias. No soy gorda. 329 00:26:59,515 --> 00:27:02,541 Ahora no, pero puedo ver que estás en densidad máxima. 330 00:27:02,618 --> 00:27:05,086 Ves, no estoy seguro de si sabes esto... 331 00:27:05,154 --> 00:27:07,987 pero hay dos tipos de gente gorda: 332 00:27:08,057 --> 00:27:10,685 La gente gorda que nació para ser gorda... 333 00:27:10,760 --> 00:27:14,059 y la gente gorda que era flaca, pero se volvió gorda. 334 00:27:14,130 --> 00:27:17,293 Si la miras, ves a la persona flaca por dentro. 335 00:27:17,366 --> 00:27:22,065 Ves, te casarás, parirás algunos cachorritos y luego... 336 00:27:28,010 --> 00:27:31,502 Una joven prístina no hace gestos obscenos con el dedo. 337 00:27:32,281 --> 00:27:34,545 No soy tan prístina. 338 00:27:38,321 --> 00:27:39,754 ¿Eres virgen? 339 00:27:42,358 --> 00:27:45,850 Te apuesto un millón de dólares a que lo eres. 340 00:27:48,497 --> 00:27:50,192 Terminemos el suspenso. 341 00:27:51,467 --> 00:27:54,265 ¿Va a ser una boda blanca? 342 00:27:54,337 --> 00:27:58,467 - ¿Por qué no te callas y ya? - ¿Besaste a un muchacho en la boca? 343 00:28:01,444 --> 00:28:04,140 ¿Alguien te tocó... 344 00:28:04,213 --> 00:28:07,649 por encima del sostén... debajo de la blusa... 345 00:28:07,717 --> 00:28:09,582 sin zapatos... 346 00:28:09,652 --> 00:28:12,212 mientras le rogabas a Dios que no llegaran tus padres? 347 00:28:15,091 --> 00:28:16,718 ¿Quieres que vomite? 348 00:28:19,362 --> 00:28:21,455 ¿Encima del calzón... 349 00:28:23,065 --> 00:28:24,225 sin sostén... 350 00:28:26,269 --> 00:28:27,930 la blusa desabotonada... 351 00:28:28,004 --> 00:28:32,566 Calvin hecho un ovillo en el asiento, a las 11:00 de una noche de semana? 352 00:28:35,011 --> 00:28:36,774 Déjala en paz. 353 00:28:46,889 --> 00:28:49,050 Dije: "Déjala en paz". 354 00:28:51,360 --> 00:28:52,918 ¿Me vas a obligar? 355 00:28:54,463 --> 00:28:56,192 Sí. 356 00:29:03,072 --> 00:29:06,132 ¿Tú y cuántos de tus amigos? 357 00:29:06,208 --> 00:29:08,335 Yo solo. 358 00:29:08,411 --> 00:29:10,538 Sólo tú y yo. 359 00:29:10,613 --> 00:29:13,446 Dos golpes. Yo te golpeo, tú golpeas el piso. 360 00:29:13,516 --> 00:29:15,609 Cuando quieras, amigo. 361 00:29:23,459 --> 00:29:26,223 No quiero empezar esto contigo, tío. 362 00:29:27,830 --> 00:29:29,354 ¿Por qué? 363 00:29:30,232 --> 00:29:32,166 Porque te mataría. 364 00:29:35,338 --> 00:29:37,704 Es realmente simple. 365 00:29:37,773 --> 00:29:40,708 Te mataría, tus jodidos padres me demandarían... 366 00:29:40,776 --> 00:29:44,712 sería un gran lío y no me importas tanto como para que me moleste. 367 00:29:46,315 --> 00:29:48,078 Cobarde. 368 00:29:59,261 --> 00:30:00,819 Terminemos esto ahora. 369 00:30:02,098 --> 00:30:06,194 No hablas con ella, no la miras... 370 00:30:06,268 --> 00:30:08,498 ¡y ni siquiera piensas en ella! ¿Me entiendes? 371 00:30:10,272 --> 00:30:11,899 Estoy tratando de ayudarla. 372 00:30:34,330 --> 00:30:35,820 ¿Cómo estás, Brian? 373 00:30:38,200 --> 00:30:39,827 ¿Tu papá trabaja aquí? 374 00:30:45,808 --> 00:30:47,400 - ¿Carl? - ¿Qué? 375 00:30:47,476 --> 00:30:50,536 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - Claro. 376 00:30:50,613 --> 00:30:52,513 ¿Cómo llega uno a ser portero? 377 00:30:52,581 --> 00:30:54,242 ¿Quieres ser portero? 378 00:30:54,316 --> 00:30:58,753 No. Sólo quiero saber cómo uno llega a ser portero porque Andrew... 379 00:30:58,821 --> 00:31:02,154 está interesado en seguir una carrera en las artes de la custodia. 380 00:31:02,224 --> 00:31:03,555 ¿De veras? 381 00:31:06,228 --> 00:31:09,197 ¿Creen que soy un patán intocable, un siervo, un peón? 382 00:31:10,866 --> 00:31:12,333 Tal vez sí. 383 00:31:12,401 --> 00:31:14,801 Pero siguiendo a una escoba detrás de imbéciles como Uds... 384 00:31:14,870 --> 00:31:17,100 durante 8 años, he aprendido algunas cosas. 385 00:31:17,173 --> 00:31:19,198 Reviso sus cartas... 386 00:31:19,275 --> 00:31:22,108 reviso sus armarios. 387 00:31:22,178 --> 00:31:25,705 Escucho sus conversaciones. Uds. no saben eso, pero yo sí. 388 00:31:25,781 --> 00:31:28,614 Yo soy los ojos y los oídos de esta institución... 389 00:31:28,684 --> 00:31:30,709 mis amigos. 390 00:31:33,289 --> 00:31:35,689 A propósito, ese reloj está 20 minutos adelantado. 391 00:31:38,360 --> 00:31:39,850 Mierda. 392 00:32:25,307 --> 00:32:27,775 Muy bien, chicas, tienen 30 minutos para almorzar. 393 00:32:27,843 --> 00:32:30,141 - ¿Aquí? - Aquí. 394 00:32:30,212 --> 00:32:33,875 Creo que la cafetería sería un lugar más apropiado para almorzar. 395 00:32:33,949 --> 00:32:36,816 Pues, no me importa lo que tú creas, Andrew. 396 00:32:36,886 --> 00:32:38,353 Dick. 397 00:32:38,420 --> 00:32:42,254 Discúlpeme. Rich. ¿Habrá leche a nuestra disposición? 398 00:32:42,324 --> 00:32:43,848 Tenemos mucha sed. 399 00:32:43,926 --> 00:32:46,724 Tengo una tolerancia sumamente baja a la deshidratación. 400 00:32:46,795 --> 00:32:49,559 La he visto deshidratarse, señor. Es realmente asqueroso. 401 00:32:49,632 --> 00:32:51,566 Tranquilos. Yo la traeré. 402 00:32:53,636 --> 00:32:55,433 No te muevas de esa silla, amiguito. 403 00:32:56,739 --> 00:32:59,207 ¿Qué creen Uds.? ¿Que nací ayer? 404 00:33:00,142 --> 00:33:02,007 No los dejaré deambular por estos pasillos. 405 00:33:03,946 --> 00:33:05,243 Tú. 406 00:33:11,353 --> 00:33:12,820 Y tú. 407 00:33:15,925 --> 00:33:19,383 ¿Cómo se llama? Despiértala. ¡De pie, señorita! 408 00:33:19,461 --> 00:33:21,793 ¡Vamos! Esto no es un hogar de convalecencia. 409 00:33:23,799 --> 00:33:27,929 Hay una máquina de refrescos en la sala de profesores. ¡Vamos! 410 00:33:28,003 --> 00:33:29,937 "LI BERTAD PARA TODOS" 411 00:33:32,808 --> 00:33:34,673 Dime... 412 00:33:34,743 --> 00:33:36,677 ¿Cuál es tu veneno? 413 00:33:38,614 --> 00:33:40,548 ¿Qué bebes? 414 00:33:42,618 --> 00:33:44,882 Está bien. Olvida que te pregunté. 415 00:33:47,022 --> 00:33:48,614 Vodka. 416 00:33:50,326 --> 00:33:52,157 ¿Vodka? 417 00:33:52,227 --> 00:33:54,127 ¿Cuándo bebes vodka? 418 00:33:54,196 --> 00:33:55,629 Cuando sea. 419 00:33:57,099 --> 00:34:00,296 - ¿Mucho? - Toneladas. 420 00:34:00,369 --> 00:34:02,234 ¿Es por eso que estás aquí hoy? 421 00:34:03,339 --> 00:34:05,603 - ¿Por qué estás aquí? - ¿Por qué estás tú aquí? 422 00:34:13,482 --> 00:34:16,918 Yo estoy aquí hoy porque... 423 00:34:16,986 --> 00:34:18,954 porque mi entrenador y mi padre... 424 00:34:19,021 --> 00:34:21,489 no quieren que arruine mis posibilidades. 425 00:34:21,557 --> 00:34:24,151 Me tratan diferente porque... 426 00:34:24,226 --> 00:34:27,684 el entrenador cree que soy un ganador. Y mi viejo piensa igual. 427 00:34:27,763 --> 00:34:30,323 No soy un ganador porque quiera ser uno. 428 00:34:30,399 --> 00:34:33,232 Soy un ganador porque tengo fuerza y velocidad... 429 00:34:33,302 --> 00:34:36,066 como un caballo de carrera. 430 00:34:36,138 --> 00:34:39,005 Eso te demuestra lo involucrado que estoy con lo que me sucede. 431 00:34:39,074 --> 00:34:40,166 ¿Sí? 432 00:34:41,610 --> 00:34:44,204 Eso es muy interesante. 433 00:34:47,149 --> 00:34:49,344 Ahora, dime por qué realmente estás tú aquí. 434 00:34:51,253 --> 00:34:52,743 Olvídalo. 435 00:34:59,161 --> 00:35:03,188 Claire, ¿quieres ver una foto de un tipo con elefantiasis de los huevos? 436 00:35:03,265 --> 00:35:05,859 - Es de muy buen gusto. - No, gracias. 437 00:35:05,934 --> 00:35:08,368 ¿Cómo crees que monta una bicicleta? 438 00:35:12,841 --> 00:35:16,868 - ¿Saldrías con un tipo como éste? - ¿No puedes dejarme en paz? 439 00:35:16,945 --> 00:35:21,348 Digo, si tuviera una gran personalidad, bailara bien y tuviera un auto genial. 440 00:35:21,417 --> 00:35:25,717 Pero tendrías que ir en el asiento de atrás porque los huevos ocuparían todo. 441 00:35:27,222 --> 00:35:29,190 ¿Sabes qué me gustaría estar haciendo? 442 00:35:29,258 --> 00:35:31,783 Cuidado con lo que dices. Brian es virgen. 443 00:35:31,860 --> 00:35:33,020 ¿Virgen? 444 00:35:33,095 --> 00:35:36,064 Me gustaría estar en un avión... a Francia. 445 00:35:36,131 --> 00:35:38,929 - No soy virgen. - ¿Cuándo te acostaste con alguien? 446 00:35:39,768 --> 00:35:41,702 Me acosté muchísimas veces. 447 00:35:41,770 --> 00:35:43,294 Dime una. 448 00:35:44,039 --> 00:35:45,563 Ella vive en Canadá. 449 00:35:45,641 --> 00:35:47,836 La conocí en las Cataratas del Niágara. 450 00:35:47,910 --> 00:35:50,845 - No la conoces. - ¿Ya te acostaste con alguien de aquí? 451 00:35:54,249 --> 00:35:56,274 Tú y Claire lo hicieron. 452 00:35:56,351 --> 00:35:57,978 ¿De qué hablas? 453 00:35:58,053 --> 00:36:01,750 Nada. Dejemos el asunto, ¿bueno? Hablaremos de eso más tarde. 454 00:36:01,824 --> 00:36:03,291 No. ¿Dejar qué? 455 00:36:03,358 --> 00:36:07,761 Brian me está contando que, además de las muchachas de Niágara... 456 00:36:07,830 --> 00:36:10,594 que actualmente tú y él montan el caballito de madera. 457 00:36:11,333 --> 00:36:12,630 Qué cochino. 458 00:36:12,701 --> 00:36:17,468 No. El dijo que yo era virgen y le dije que no. Eso es todo. 459 00:36:17,539 --> 00:36:19,302 ¿Por qué señalaste a Claire? 460 00:36:19,374 --> 00:36:22,241 Sabes, no me gusta esto, Brian. 461 00:36:22,311 --> 00:36:25,678 - Está mintiendo. - ¿No señalaste a Claire? 462 00:36:26,949 --> 00:36:29,941 - Sabes que está mintiendo. - ¿La señalaste a ella o no? 463 00:36:31,987 --> 00:36:35,047 Sí, pero fue sólo... 464 00:36:35,124 --> 00:36:37,991 porque no quería que ella supiera que yo era virgen. 465 00:36:39,228 --> 00:36:41,423 Perdóname por ser virgen. Lo siento. 466 00:36:41,497 --> 00:36:44,625 ¿Por qué no querías que yo supiera que eras virgen? 467 00:36:44,700 --> 00:36:47,692 Porque es muy personal. Es un asunto privado. 468 00:36:47,770 --> 00:36:50,034 Suena como que no tienes ningún asunto. 469 00:36:50,105 --> 00:36:52,801 Creo que está bien que un muchacho sea virgen. 470 00:36:54,243 --> 00:36:55,403 ¿De veras? 471 00:37:07,322 --> 00:37:10,450 - ¿Qué hay ahí dentro? - Adivina. 472 00:37:10,526 --> 00:37:12,551 ¿Dónde está tu almuerzo? 473 00:37:12,628 --> 00:37:14,619 Lo llevas puesto. 474 00:37:14,696 --> 00:37:16,459 Me das asco. 475 00:37:30,279 --> 00:37:31,769 ¿Qué es eso? 476 00:37:32,781 --> 00:37:33,839 Sushi. 477 00:37:35,450 --> 00:37:36,508 ¿Sushi? 478 00:37:38,253 --> 00:37:40,881 Arroz, pescado crudo y algas. 479 00:37:44,226 --> 00:37:46,990 ¿No aceptas la lengua de un muchacho en la boca y comes eso? 480 00:37:47,062 --> 00:37:48,620 ¿Puedo comer? 481 00:37:50,132 --> 00:37:52,123 No sé. Pruébalo. 482 00:38:28,971 --> 00:38:30,734 ¿Cuál es tu problema? 483 00:39:30,265 --> 00:39:32,790 ¿Qué vamos a comer? 484 00:39:32,868 --> 00:39:35,462 El almuerzo común de siempre, supongo. 485 00:39:37,940 --> 00:39:40,067 - ¿Leche? - Sopa. 486 00:39:45,113 --> 00:39:47,172 - Eso es jugo de manzana. - Sé leer. 487 00:39:48,350 --> 00:39:51,786 Pan sin corteza. 488 00:39:51,853 --> 00:39:55,220 Vaya, Brian, éste es un almuerzo muy nutritivo. 489 00:39:55,290 --> 00:39:58,691 Todos los grupos alimenticios están representados. 490 00:39:58,760 --> 00:40:01,627 ¿Tu mamá se casó con el Sr. Rogers? 491 00:40:01,697 --> 00:40:04,029 No. Con el Sr. Johnson. 492 00:40:05,500 --> 00:40:07,127 Esta es mi imitación... 493 00:40:07,202 --> 00:40:11,298 de la vida en la casa del Gran Bri. 494 00:40:15,944 --> 00:40:17,605 ¿Hijo? 495 00:40:17,679 --> 00:40:19,112 ¿Sí, papá? 496 00:40:19,181 --> 00:40:21,342 ¿Qué tal estuvo tu día, amigo? 497 00:40:21,416 --> 00:40:22,644 Fantástico, papá. 498 00:40:22,718 --> 00:40:25,414 - ¿Qué tal el tuyo? - Súper. 499 00:40:26,488 --> 00:40:27,819 Dime, hijo... 500 00:40:27,889 --> 00:40:31,325 ¿te gustaría ir a pescar este fin de semana? 501 00:40:31,393 --> 00:40:33,020 Fantástico, papá... 502 00:40:34,096 --> 00:40:37,031 pero tengo que hacer tareas. 503 00:40:37,099 --> 00:40:40,398 No hay problema, hijo. Puedes hacerlas en el bote. 504 00:40:41,870 --> 00:40:43,804 ¡Caracoles! 505 00:40:44,906 --> 00:40:49,343 Cariño, ¿no es maravilloso nuestro hijo? 506 00:40:49,411 --> 00:40:53,245 Sí, cariño. ¿No es maravillosa la vida? 507 00:41:07,496 --> 00:41:09,589 Muy bien. ¿Qué hay con tu familia? 508 00:41:09,664 --> 00:41:11,325 - ¿Quién? ¿La mía? - Sí. 509 00:41:11,400 --> 00:41:13,163 Es realmente fácil. 510 00:41:21,710 --> 00:41:23,177 Estúpido... 511 00:41:23,245 --> 00:41:25,145 despreciable... 512 00:41:25,213 --> 00:41:27,181 inútil, maldito... 513 00:41:27,249 --> 00:41:29,376 hijo de puta garrón. 514 00:41:29,451 --> 00:41:31,681 Cretino retardado, bocón... 515 00:41:31,753 --> 00:41:34,017 sabelotodo idiota. 516 00:41:35,757 --> 00:41:40,023 Olvidaste feo, haragán e irrespetuoso. 517 00:41:40,095 --> 00:41:44,589 ¡Cállate, puta! Ve a prepararme un pastel de pavo. 518 00:41:44,666 --> 00:41:46,327 ¿Y tú qué, papá? 519 00:41:46,401 --> 00:41:48,335 Jódete. 520 00:41:48,403 --> 00:41:50,371 No, papá. ¿Qué hay contigo? 521 00:41:50,439 --> 00:41:52,270 - ¡Jódete! - ¡No, papá! 522 00:41:52,340 --> 00:41:55,138 - ¡¿Qué hay contigo?! - ¡Jódete! 523 00:42:00,449 --> 00:42:02,781 - ¿Es así de verdad? - Ven a visitarnos. 524 00:42:02,851 --> 00:42:06,480 Mentiras. Es parte de tu imagen. No creo una palabra de lo que dices. 525 00:42:06,555 --> 00:42:08,352 ¿No me crees? 526 00:42:09,925 --> 00:42:10,949 ¿Tartamudeé? 527 00:42:19,000 --> 00:42:20,524 ¿Crees esto? 528 00:42:24,539 --> 00:42:28,407 Es del tamaño de un cigarro. ¿Tartamudeo? 529 00:42:28,477 --> 00:42:33,346 Verás, esto es lo que recibes en mi casa cuando derramas pintura en el garaje. 530 00:42:35,317 --> 00:42:37,717 Verán, no creo que necesite seguir sentado... 531 00:42:37,786 --> 00:42:40,880 con Uds., jodidos idiotas. 532 00:42:49,731 --> 00:42:51,164 ¡Joder! 533 00:43:11,520 --> 00:43:13,351 No debiste decir eso. 534 00:43:13,421 --> 00:43:15,981 ¿Cómo podía saber? 535 00:43:16,057 --> 00:43:17,991 Miente sobre todo de todas maneras. 536 00:43:37,646 --> 00:43:39,238 Mierda. 537 00:43:39,314 --> 00:43:44,217 Café. Parece que lo raspan del lecho del Río Misisipí. 538 00:43:45,987 --> 00:43:50,321 Todo está contaminado. El café, la gente. Los niños están contaminados. 539 00:43:59,000 --> 00:44:00,399 "Salón del Personal Docente" 540 00:44:03,638 --> 00:44:07,039 - ¿Cómo sabes adónde fue Vernon? - No lo sé. 541 00:44:07,108 --> 00:44:09,508 ¿Entonces cómo sabes cuándo regresará? 542 00:44:09,578 --> 00:44:11,170 No lo sé. 543 00:44:12,581 --> 00:44:15,675 Ser malo da una buena sensación, ¿no? 544 00:44:17,652 --> 00:44:20,746 - ¿Por qué vamos al armario de Bender? - No tengo idea. 545 00:44:21,790 --> 00:44:23,451 Esto es tan estúpido. 546 00:44:23,525 --> 00:44:26,085 ¿Por qué nos arriesgamos a que nos pillen? 547 00:44:26,161 --> 00:44:28,152 No lo sé. 548 00:44:28,230 --> 00:44:30,221 ¿Entonces qué estamos haciendo? 549 00:44:30,298 --> 00:44:33,699 Pregunta una cosa más y te reventaré a golpes. 550 00:44:33,768 --> 00:44:34,826 Perdona. 551 00:44:40,842 --> 00:44:44,278 - Eres tan desordenado. - Mi criada está de vacaciones. 552 00:45:00,295 --> 00:45:02,126 Son drogas. 553 00:45:02,197 --> 00:45:04,927 - Deja eso, Bender. Regrésalo. - Son drogas. 554 00:45:05,000 --> 00:45:06,934 El muchacho tiene marihuana. 555 00:45:08,937 --> 00:45:11,531 - Eso era marihuana. - Cállate, imbécil. 556 00:45:13,808 --> 00:45:15,742 ¿Apruebas esto? 557 00:45:27,188 --> 00:45:29,554 Cruzaremos por el laboratorio y regresaremos. 558 00:45:29,624 --> 00:45:33,492 Será mejor que tengas razón. Si Vernon nos intercepta, será tu culpa. 559 00:45:33,561 --> 00:45:36,325 ¿Qué dijo? ¿Adónde vamos? 560 00:46:19,374 --> 00:46:23,834 - Esperen. Vayamos por la cafetería. - No, el salón de actividades. 561 00:46:23,912 --> 00:46:26,472 - No sabes lo que estás diciendo. - Tú no sabes. 562 00:46:26,548 --> 00:46:29,711 Nos hartamos de escucharte. Iremos por aquí. 563 00:46:29,784 --> 00:46:31,877 Tú ve adonde quieras, infeliz. 564 00:46:32,721 --> 00:46:34,313 ¡Vamos! 565 00:46:56,144 --> 00:46:58,135 - ¡Mierda! - Gran idea, imbécil. 566 00:46:58,213 --> 00:47:00,647 - Jódete. - ¿Por qué no escuchas a John? 567 00:47:00,715 --> 00:47:02,239 Estamos fritos. 568 00:47:05,019 --> 00:47:07,044 Sólo yo. 569 00:47:07,067 --> 00:47:11,868 - ¿Qué quieres decir? - Vuelvan a la biblioteca. Guarda esto. 570 00:47:11,938 --> 00:47:15,669 Quiero ser un soldado aerotransportado 571 00:47:18,912 --> 00:47:20,436 Ese hijo de puta. 572 00:47:20,513 --> 00:47:23,175 Antes del día que me muera 573 00:47:23,249 --> 00:47:27,117 Hay cinco cosas que quiero montar Un bote salvavidas, un triciclo 574 00:47:27,187 --> 00:47:31,624 Un automóvil La santa virgen y la montaña rusa 575 00:47:35,662 --> 00:47:38,426 Quiero ser un soldado aerotransportado 576 00:47:38,498 --> 00:47:42,764 Quiero vivir una vida de peligro 577 00:47:49,509 --> 00:47:50,635 Tres... 578 00:47:51,244 --> 00:47:52,302 dos... 579 00:47:52,379 --> 00:47:53,937 ¡uno! 580 00:47:55,415 --> 00:47:58,282 - ¡Ganaron! ¡Ganaron! - ¡Bender! ¡Bender! 581 00:47:58,351 --> 00:48:01,548 - ¿Qué es esto? ¿Qué haces tú aquí? - Hola. 582 00:48:03,957 --> 00:48:07,154 Fuera. Se acabó, Bender. Fuera. Se acabó. 583 00:48:07,227 --> 00:48:10,253 - ¿No quiere oír mi excusa? - Fuera. 584 00:48:10,330 --> 00:48:12,730 Estoy pensando en presentarme para una beca. 585 00:48:12,799 --> 00:48:14,767 Dame la pelota, Bender. 586 00:48:14,834 --> 00:48:16,768 Dame esa pelota. 587 00:48:34,687 --> 00:48:36,780 Recoge tus cosas. Vamos. 588 00:48:38,458 --> 00:48:41,950 El Sr. Sabelotodo decidió por su cuenta ir al gimnasio. 589 00:48:42,028 --> 00:48:46,362 Lamento informarles que quedarán sin sus servicios el resto del día. 590 00:48:46,433 --> 00:48:48,628 B- U B-U. 591 00:48:48,701 --> 00:48:51,295 Todo es una gran broma, ¿eh, Bender? 592 00:48:51,371 --> 00:48:55,432 La falsa alarma que sonaste el viernes. Las falsas alarmas son muy graciosas. 593 00:48:55,508 --> 00:48:57,476 ¿Y si tu casa... 594 00:48:57,544 --> 00:48:59,876 si tu familia... 595 00:48:59,946 --> 00:49:01,811 si tu droga estuviera en llamas? 596 00:49:01,881 --> 00:49:06,147 Imposible, señor. Está en la ropa interior de Johnson. 597 00:49:06,219 --> 00:49:08,278 ¿Creen que es gracioso? 598 00:49:08,354 --> 00:49:10,720 ¿Creen que es simpático? ¿Creen que es genial? 599 00:49:10,790 --> 00:49:12,155 ¿Es eso? 600 00:49:12,225 --> 00:49:15,820 Permítanme que les diga algo. Mírenlo. 601 00:49:17,063 --> 00:49:19,122 Es un vagabundo. 602 00:49:19,199 --> 00:49:23,192 ¿Quieren ver algo gracioso? Vayan a visitar a John Bender en 5 años. 603 00:49:23,269 --> 00:49:26,067 Verán que condenadamente gracioso es. 604 00:49:33,112 --> 00:49:35,876 ¿Qué sucede, John? ¿Vas a llorar? 605 00:49:39,118 --> 00:49:43,282 - Vamos. - ¡Quíteme las manos de encima, joder! 606 00:49:43,356 --> 00:49:45,790 Espero mejores modales de Ud., Dick. 607 00:49:48,428 --> 00:49:50,328 Para una mejor visión del pasillo. 608 00:50:02,408 --> 00:50:06,777 Es la última vez que me haces quedar mal delante de esos muchachos. 609 00:50:06,846 --> 00:50:09,610 Gano $31,000 al año y tengo una casa... 610 00:50:09,682 --> 00:50:12,207 y no voy a echarlo por la borda por un cretino como tú. 611 00:50:12,285 --> 00:50:14,378 Pero algún día, tío, algún día... 612 00:50:14,454 --> 00:50:16,945 cuando te hayas olvidado de este lugar... 613 00:50:17,023 --> 00:50:19,924 cuando ellos se hayan olvidado de ti y estés envuelto... 614 00:50:19,993 --> 00:50:23,258 en tu propia vida patética, yo voy a estar ahí. 615 00:50:24,197 --> 00:50:25,630 Así es. 616 00:50:25,698 --> 00:50:30,067 Y te reventaré a golpes. Te haré caer la polla en la tierra. 617 00:50:33,139 --> 00:50:34,629 ¿Me está amenazando? 618 00:50:34,707 --> 00:50:37,175 ¿Qué vas a hacer al respecto? 619 00:50:39,312 --> 00:50:41,337 ¿Crees que alguien te creerá a ti? 620 00:50:43,616 --> 00:50:48,019 ¿Crees que alguien aceptará tu palabra por encima de la mía? 621 00:50:48,087 --> 00:50:51,579 Soy un hombre respetado aquí. Me aman. Soy un tipo genial. 622 00:50:51,658 --> 00:50:53,717 Tú eres una bolsa de mierda mentirosa. 623 00:50:53,793 --> 00:50:55,852 Y todos lo saben. 624 00:50:57,463 --> 00:50:58,953 Eres un muchacho recio. 625 00:50:59,032 --> 00:51:02,729 Vamos, vamos. ¡Ponte de pie, amigo! 626 00:51:02,802 --> 00:51:06,499 Veamos lo recio que eres. Quiero saberlo ahora mismo. 627 00:51:06,573 --> 00:51:09,098 Vamos. Te daré el primer puñetazo. Adelante. 628 00:51:09,175 --> 00:51:11,143 Vamos, tío. Aquí mismo. 629 00:51:11,210 --> 00:51:14,179 Da el primer golpe. Te lo ruego. Aquí mismo. 630 00:51:14,247 --> 00:51:16,112 Dame el primer golpe. 631 00:51:16,182 --> 00:51:18,616 Es lo único que necesito. Un golpe. 632 00:51:28,394 --> 00:51:30,328 Eso es lo que pensé. 633 00:51:32,131 --> 00:51:34,531 Eres un mojón sin agallas. 634 00:51:46,045 --> 00:51:47,569 "Baños del Personal Docente" 635 00:52:14,574 --> 00:52:18,977 Una rubia desnuda entra a un bar con un perro de aguas bajo un brazo... 636 00:52:19,045 --> 00:52:21,639 y un salame debajo del otro. 637 00:52:23,149 --> 00:52:26,312 Pone al perro sobre la mesa. 638 00:52:26,386 --> 00:52:30,823 El camarero dice: "Supongo que no necesitará una bebida". 639 00:52:30,890 --> 00:52:32,482 La dama desnuda dice... 640 00:52:34,093 --> 00:52:35,321 ¡Mierda! 641 00:52:36,596 --> 00:52:38,655 "Baño del Personal Docente" ¡Santo cielo! 642 00:52:44,404 --> 00:52:46,429 Me olvidé mi lápiz. 643 00:52:51,711 --> 00:52:53,178 ¡Maldita sea! 644 00:52:55,982 --> 00:52:58,143 ¿Qué sucede aquí, en el nombre de Dios? 645 00:53:00,186 --> 00:53:01,881 ¿Qué fue ese alboroto? 646 00:53:01,954 --> 00:53:05,219 - ¿Qué alboroto? - Yo estaba en mi oficina. Oí un ruido. 647 00:53:05,291 --> 00:53:07,282 ¿Podría describir el alboroto? 648 00:53:07,360 --> 00:53:09,191 Cuidado con lo que dice, jovencito. 649 00:53:13,199 --> 00:53:14,496 ¿Qué es esto? 650 00:53:15,601 --> 00:53:16,863 ¿Qué es eso? 651 00:53:16,936 --> 00:53:19,097 ¿Qué es eso? ¿Qué es ese ruido? 652 00:53:19,172 --> 00:53:20,298 ¿Qué ruido? 653 00:53:20,373 --> 00:53:22,364 De veras, no hubo ningún ruido. 654 00:53:33,252 --> 00:53:35,152 Ese ruido. ¿Hablaba de ese ruido? 655 00:53:35,221 --> 00:53:38,452 No. Ese no era el ruido del que hablaba. 656 00:53:38,524 --> 00:53:42,460 Bien, puede que no los haya pillado con las manos en la masa esta vez... 657 00:53:42,528 --> 00:53:43,756 pero los pillaré. 658 00:53:45,898 --> 00:53:47,365 Puedes tomar nota de eso. 659 00:53:48,835 --> 00:53:50,462 ¡Y tú! 660 00:53:50,536 --> 00:53:52,663 Nadie me tomará el pelo. 661 00:54:09,155 --> 00:54:12,886 - Fue un accidente. - Eres un idiota. 662 00:54:13,760 --> 00:54:15,352 Demándame. 663 00:54:21,834 --> 00:54:25,099 Bien, Ahab, ¿puedes darme todos mis porros? 664 00:54:33,713 --> 00:54:36,307 Oye, infeliz, no vas a fumar aquí dentro. 665 00:55:05,611 --> 00:55:08,136 - No lo puedo creer. - Yo no voy. 666 00:55:25,164 --> 00:55:26,756 Mierda. 667 00:55:42,281 --> 00:55:44,010 "SOTANO" 668 00:56:22,321 --> 00:56:23,481 Las pollitas... 669 00:56:23,556 --> 00:56:26,354 no pueden retener el humo. Eso es lo que pasa. 670 00:56:31,430 --> 00:56:34,160 ¿Sabes lo popular que soy? 671 00:56:34,233 --> 00:56:39,000 Soy tan popular, todos me aman tanto en esta escuela. 672 00:56:39,071 --> 00:56:40,663 Pobrecita. 673 00:56:48,981 --> 00:56:50,448 Cinco. 674 00:56:55,421 --> 00:56:57,355 "Idioma extranjero" 675 00:58:03,155 --> 00:58:04,588 Señor... 676 00:58:05,391 --> 00:58:07,291 Sr. Tierney. 677 00:58:07,360 --> 00:58:11,296 "Una historia de enfermedad mental leve". 678 00:58:12,932 --> 00:58:15,628 - Con razón está tan fregado. - Buenas tardes, Dick. 679 00:58:17,136 --> 00:58:19,434 ¿Cómo estás? ¿Qué pasa? 680 00:58:19,505 --> 00:58:21,939 No mucho. ¿Qué hay de nuevo? 681 00:58:22,008 --> 00:58:25,739 - ¿Por qué estás en los archivos? - Estoy haciendo un poco de tarea. 682 00:58:25,811 --> 00:58:27,745 - Tarea, ¿eh? - Sí. 683 00:58:30,483 --> 00:58:32,576 Archivos confidenciales, ¿eh? 684 00:58:33,786 --> 00:58:35,811 Esta es una área sumamente sensible. 685 00:58:35,888 --> 00:58:39,517 Te diré algo. Ciertas personas se avergonzarían mucho. 686 00:58:39,592 --> 00:58:41,753 Realmente te agradecería... 687 00:58:41,827 --> 00:58:45,786 si esto fuera algo que tú y yo podamos mantener entre nosotros. 688 00:58:47,299 --> 00:58:49,824 - ¿Qué harás por mí? - ¿Qué te gustaría? 689 00:58:49,902 --> 00:58:51,199 ¿Tienes 50 dólares? 690 00:58:51,270 --> 00:58:54,637 - ¿Cómo? - 50 dólares. 691 00:58:56,742 --> 00:58:58,733 No, no, no, tío. No. 692 00:58:58,811 --> 00:59:00,745 ¿Tienes un segundo nombre? 693 00:59:02,248 --> 00:59:05,547 - Sí. Adivina. - Su segundo nombre es Ralph. 694 00:59:05,618 --> 00:59:06,915 Como en "Vómito". 695 00:59:08,888 --> 00:59:12,756 Tu cumpleaños es el 12 de marzo, mides 1 metro 78... 696 00:59:12,825 --> 00:59:15,020 y pesas 53 kilos... 697 00:59:15,094 --> 00:59:17,562 y tu número de seguro social es... 698 00:59:17,630 --> 00:59:20,190 049-38... 699 00:59:20,266 --> 00:59:23,531 091... 3. 700 00:59:26,038 --> 00:59:28,302 - ¿Eres una médium? - No. 701 00:59:30,509 --> 00:59:33,273 ¿Me dirías cómo sabes todo eso sobre mí? 702 00:59:37,550 --> 00:59:39,745 - Te robé la cartera. - Dámela. 703 00:59:39,819 --> 00:59:41,753 - No. - ¡Dámela! 704 00:59:43,422 --> 00:59:45,982 - Fantástico. ¿Eres ladrona también? - No soy una ladrona. 705 00:59:46,058 --> 00:59:48,526 - Multitalentosa. - ¿Qué hay ahí para robar? 706 00:59:48,594 --> 00:59:51,358 - Dos dólares y la foto de un coño. - ¿Qué cosa? 707 00:59:51,430 --> 00:59:54,058 Tiene un desnudo. Lo vi. Es perverso. 708 00:59:54,133 --> 00:59:55,293 Bien, veámosla. 709 01:00:03,242 --> 01:00:05,176 ¿Todas éstas son tus novias? 710 01:00:05,244 --> 01:00:07,212 Algunas. 711 01:00:07,279 --> 01:00:09,247 ¿Y las otras qué? 712 01:00:09,315 --> 01:00:13,251 Pues, a algunas las considero novias y a otras nada más las considero. 713 01:00:13,319 --> 01:00:14,650 ¿Consideras qué? 714 01:00:15,721 --> 01:00:17,848 Si quiero salir con ellas o no. 715 01:00:17,923 --> 01:00:20,391 ¿No crees en un solo chico, una chica? 716 01:00:21,594 --> 01:00:22,686 ¿Tú sí? 717 01:00:22,761 --> 01:00:25,628 Sí. Así es como debería de ser. 718 01:00:26,298 --> 01:00:27,526 No para mí. 719 01:00:27,600 --> 01:00:29,192 ¿Por qué? 720 01:00:29,268 --> 01:00:32,032 ¿Por qué tienes tanta mierda en tu bolsa? 721 01:00:32,104 --> 01:00:35,164 - ¿Por qué tienes tantas novias? - Yo pregunté primero. 722 01:00:36,675 --> 01:00:38,768 Supongo que nunca descarto nada. 723 01:00:39,979 --> 01:00:41,276 Yo tampoco. 724 01:00:44,316 --> 01:00:47,615 Esta es la peor cédula de identidad falsa que vi. 725 01:00:48,554 --> 01:00:50,488 ¿Te das cuenta que te hiciste de 68 años? 726 01:00:50,556 --> 01:00:54,492 - Lo sé. Metí la pata. - ¿Por qué necesitas un documento falso? 727 01:00:55,227 --> 01:00:57,161 Así puedo votar. 728 01:00:58,564 --> 01:01:00,657 ¿Quieren ver qué hay en mi bolsa? 729 01:01:17,816 --> 01:01:19,613 Cara-jo-les. 730 01:01:20,619 --> 01:01:22,246 ¿Qué es todo eso? 731 01:01:22,321 --> 01:01:25,222 ¿Siempre llevas tanta mierda en tu bolsa? 732 01:01:25,291 --> 01:01:27,122 Sí. 733 01:01:27,193 --> 01:01:31,960 Siempre llevo tanta mierda en mi bolsa. 734 01:01:32,031 --> 01:01:34,295 Nunca se sabe cuándo puedes necesitarlo. 735 01:01:35,601 --> 01:01:38,195 ¿Vas a ser como una de esas mujeres vagabundas? 736 01:01:39,305 --> 01:01:41,933 Tú sabes, sentada en los callejones... 737 01:01:42,007 --> 01:01:44,976 hablando con los edificios y usando zapatos de hombre. 738 01:01:45,044 --> 01:01:47,103 Haré lo que tenga que hacer. 739 01:01:47,179 --> 01:01:49,147 ¿Por qué tienes que hacer algo? 740 01:01:51,016 --> 01:01:52,745 Mi vida hogareña... 741 01:01:53,452 --> 01:01:56,819 es insatisfactoria. 742 01:01:56,889 --> 01:02:00,950 ¿Te someterías a los peligros violentos de las calles de Chicago... 743 01:02:01,026 --> 01:02:03,324 porque tu vida hogareña es insatisfactoria? 744 01:02:03,395 --> 01:02:07,661 No tengo que vivir en la calle. Puedo huir e ir al océano... 745 01:02:07,733 --> 01:02:11,294 puedo ir al campo, a las montañas, a Israel, Africa... 746 01:02:11,370 --> 01:02:13,133 Afganistán. 747 01:02:21,680 --> 01:02:23,307 ¿Quieres oír esto? 748 01:02:23,382 --> 01:02:27,546 Allison dice que quiere escaparse... 749 01:02:27,620 --> 01:02:31,386 porque su vida hogareña es insatisfactoria. 750 01:02:33,092 --> 01:02:35,219 La vida hogareña de todos es insatisfactoria. 751 01:02:36,662 --> 01:02:40,063 Si no lo fuera, la gente viviría con sus padres eternamente. 752 01:02:40,132 --> 01:02:43,397 Sí, entiendo, pero creo que la de ella va más allá... 753 01:02:43,469 --> 01:02:45,869 de lo que muchachos como tú y yo... 754 01:02:45,938 --> 01:02:48,429 consideraríamos insatisfactorio normal. 755 01:02:48,507 --> 01:02:51,408 No importa. Olvídalo. Todo está bien. 756 01:02:52,311 --> 01:02:54,677 - ¿Cuál es el tema? - No. 757 01:02:54,747 --> 01:02:57,147 No hay ningún tema, campeón. 758 01:02:57,216 --> 01:02:59,844 - Olvídalo. Déjame en paz. - Espera un minuto. 759 01:02:59,918 --> 01:03:02,751 Andas con toda esa porquería en tu bolsa. 760 01:03:02,821 --> 01:03:06,484 O te quieres escapar o quieres que la gente piense eso. 761 01:03:07,393 --> 01:03:09,327 Come mierda. 762 01:03:11,530 --> 01:03:15,432 La chica es una isla aislada, ¿bueno? 763 01:03:24,777 --> 01:03:25,835 Hola. 764 01:03:27,646 --> 01:03:29,637 - ¿Quieres hablar? - No. 765 01:03:29,715 --> 01:03:30,773 ¿Por qué? 766 01:03:32,351 --> 01:03:33,477 Vete. 767 01:03:34,887 --> 01:03:37,447 - ¿Adónde quieres que me vaya? - ¡Vete! 768 01:03:48,233 --> 01:03:51,100 - Tú tienes problemas. - ¿Yo tengo problemas? 769 01:03:51,170 --> 01:03:54,139 ¡Haces todo lo que todos te dicen que hagas! 770 01:03:54,206 --> 01:03:58,836 Bien. Pero yo no vacié mi bolsa e invité a la gente a mis problemas. 771 01:04:01,113 --> 01:04:02,512 ¿Verdad? 772 01:04:06,819 --> 01:04:08,116 ¿Qué sucede? 773 01:04:10,589 --> 01:04:12,454 ¿Qué es? 774 01:04:16,595 --> 01:04:17,789 ¿Es grave? 775 01:04:19,231 --> 01:04:20,823 ¿Muy grave? 776 01:04:21,467 --> 01:04:22,900 ¿Padres? 777 01:04:38,684 --> 01:04:40,276 Sí. 778 01:04:49,661 --> 01:04:51,322 ¿Qué te hicieron? 779 01:04:54,600 --> 01:04:56,534 Me ignoran. 780 01:04:58,670 --> 01:05:00,103 Sí. 781 01:05:03,575 --> 01:05:05,008 Sí. 782 01:05:08,347 --> 01:05:10,781 ¿Qué querías ser cuando eras joven? 783 01:05:12,384 --> 01:05:15,148 Cuando era un chico, quería ser John Lennon. 784 01:05:16,422 --> 01:05:18,014 Carl, no seas tonto. 785 01:05:18,090 --> 01:05:20,718 Estoy tratando de llegar a algo serio aquí. 786 01:05:21,794 --> 01:05:24,627 Carl, hace 22 años que enseño. 787 01:05:26,398 --> 01:05:27,797 Y cada año... 788 01:05:27,866 --> 01:05:30,027 estos chicos se ponen más y más arrogantes. 789 01:05:30,102 --> 01:05:34,732 Tonterías, tío. Vamos, Vern. Los chicos no cambiaron. Tú cambiaste. 790 01:05:37,910 --> 01:05:40,879 Te hiciste maestro porque pensaste que sería divertido. 791 01:05:40,946 --> 01:05:44,143 Pensaste que podrías tener vacaciones de verano. 792 01:05:44,216 --> 01:05:47,982 Y luego descubriste que era trabajo. Eso realmente te fregó. 793 01:05:50,823 --> 01:05:52,916 Estos chicos se volvieron contra mí. 794 01:05:55,661 --> 01:05:58,926 - Creen que soy un jodido chiste. - Despierta. 795 01:05:58,997 --> 01:06:03,764 Escucha, Vern, si tuvieras 16 años, ¿qué pensarías de ti? 796 01:06:03,836 --> 01:06:07,328 Carl, ¿crees que me importa un bledo... 797 01:06:07,406 --> 01:06:09,567 - lo que estos chicos piensan de mí? - Sí. 798 01:06:12,077 --> 01:06:15,535 Piensa en esto. Cuando envejezcas, estos chicos... 799 01:06:15,614 --> 01:06:18,583 Cuando yo envejezca, ellos dirigirán el país. 800 01:06:19,685 --> 01:06:20,845 ¿Sí? 801 01:06:20,919 --> 01:06:24,286 Este pensamiento me despierta en mitad de la noche. 802 01:06:26,058 --> 01:06:29,255 Cuando yo envejezca, estos chicos se ocuparán de mí. 803 01:06:30,329 --> 01:06:31,956 No contaría con eso. 804 01:06:36,401 --> 01:06:38,835 ¿Qué haría yo por un millón de dólares? 805 01:06:39,972 --> 01:06:42,702 Supongo que haría lo mínimo que tuviera que hacer. 806 01:06:42,774 --> 01:06:45,242 - Eso es aburrido. - ¿Cómo se supone que responda? 807 01:06:45,310 --> 01:06:49,576 La idea es buscar en tu mente el límite absoluto. 808 01:06:49,648 --> 01:06:50,808 Como... 809 01:06:52,050 --> 01:06:53,984 ¿Conducirías a la escuela desnudo? 810 01:06:59,091 --> 01:07:01,821 - ¿Tendría que salir del auto? - Por supuesto. 811 01:07:01,894 --> 01:07:04,260 ¿En primavera o invierno? 812 01:07:04,329 --> 01:07:06,320 No importa. Primavera. 813 01:07:06,398 --> 01:07:09,799 - ¿En el frente o atrás de la escuela? - Cualquiera. 814 01:07:10,402 --> 01:07:11,664 Sí. 815 01:07:11,737 --> 01:07:14,103 Yo haría eso. 816 01:07:14,172 --> 01:07:17,539 Haré cualquier cosa sexual y no necesito un millón de dólares. 817 01:07:18,677 --> 01:07:19,974 Estás mintiendo. 818 01:07:20,045 --> 01:07:22,013 Ya lo hice. 819 01:07:22,080 --> 01:07:25,481 He hecho casi todo, excepto unas pocas cosas ilegales. 820 01:07:27,219 --> 01:07:28,709 Soy una ninfómana. 821 01:07:30,255 --> 01:07:31,347 Mentira. 822 01:07:31,423 --> 01:07:33,482 ¿Tus padres saben de esto? 823 01:07:33,559 --> 01:07:36,426 A la única persona que se lo dije es a mi psicólogo. 824 01:07:36,495 --> 01:07:38,588 ¿Qué hizo cuando le dijiste? 825 01:07:39,431 --> 01:07:40,728 Se acostó conmigo. 826 01:07:44,436 --> 01:07:45,630 Muy bonito. 827 01:07:45,704 --> 01:07:48,969 No creo que, desde un punto de vista legal... 828 01:07:49,041 --> 01:07:51,874 lo que hizo se pueda considerar como violación porque yo le pagué. 829 01:07:51,944 --> 01:07:53,468 Es un adulto. 830 01:07:53,545 --> 01:07:56,036 Sí. Además está casado. 831 01:07:57,816 --> 01:08:00,376 ¿Tienes idea de lo absolutamente asqueroso que es eso? 832 01:08:00,452 --> 01:08:03,683 - Las primeras veces... - ¿Las primeras veces? 833 01:08:03,755 --> 01:08:06,121 - ¿Dices que lo hizo más de una vez? - Seguro. 834 01:08:06,191 --> 01:08:09,592 - ¿Estás loca? - Es obvio. Se revuelca con su médico. 835 01:08:11,463 --> 01:08:13,055 ¿Tú lo hiciste alguna vez? 836 01:08:16,635 --> 01:08:18,603 No tengo un psiquiatra. 837 01:08:18,670 --> 01:08:20,831 ¿Lo has hecho con una persona normal? 838 01:08:20,906 --> 01:08:22,635 ¿No cubrimos esto? 839 01:08:22,708 --> 01:08:25,040 Nunca respondiste la pregunta. 840 01:08:26,411 --> 01:08:29,312 No discutiré mi vida privada con gente extraña. 841 01:08:29,381 --> 01:08:31,440 Es como una espada de doble filo. 842 01:08:31,516 --> 01:08:32,744 ¿Una qué? 843 01:08:32,818 --> 01:08:35,844 Bien, si dices que no lo hiciste, eres una puritana. 844 01:08:35,921 --> 01:08:39,982 Si dices que lo hiciste, eres una ramera. Es una trampa. 845 01:08:40,058 --> 01:08:42,424 Quieres hacerlo, pero no puedes. 846 01:08:42,494 --> 01:08:45,088 Luego, cuando lo haces, deseas no haberlo hecho, ¿correcto? 847 01:08:45,163 --> 01:08:48,428 - Te equivocas. - ¿O eres una incitadora? 848 01:08:50,235 --> 01:08:52,965 - Es una incitadora. - ¿Por qué no lo olvidas y ya? 849 01:08:53,038 --> 01:08:55,472 Sabes que eres una incitadora. Todas las chicas son incitadoras. 850 01:08:55,540 --> 01:08:57,701 Es una incitadora si lo que hace es excitarte. 851 01:08:57,776 --> 01:09:02,008 - ¡Yo no hago nada! - Es por eso que eres una incitadora. 852 01:09:02,080 --> 01:09:05,743 - Te haré algunas preguntas a ti. - Ya les dije todo. 853 01:09:05,817 --> 01:09:09,480 No. ¿No te molesta encamarte con muchos? ¿No quieres respeto? 854 01:09:09,554 --> 01:09:14,287 No me encamo para que me respeten. Esa es la diferencia entre tú y yo. 855 01:09:14,359 --> 01:09:18,090 - Esa no es la única diferencia. - Acéptalo. Eres una incitadora. 856 01:09:18,163 --> 01:09:20,358 - ¡No soy una incitadora! - Claro que sí. 857 01:09:20,432 --> 01:09:24,334 El sexo es tu arma. Tú lo dijiste. Lo usas para obtener respeto. 858 01:09:24,403 --> 01:09:28,169 No, nunca dije eso. Ella tergiversó mis palabras. 859 01:09:28,240 --> 01:09:31,334 - ¿Para qué lo usas entonces? - ¡No lo uso! 860 01:09:31,410 --> 01:09:33,344 ¿Eres facultativamente frígida... 861 01:09:33,412 --> 01:09:35,039 o es psicológico? 862 01:09:35,113 --> 01:09:38,412 ¡No quise decir eso! ¡Están poniendo palabras en mi boca! 863 01:09:38,483 --> 01:09:41,316 - Si sólo contestaras la pregunta. - Contesta nada más. 864 01:09:41,386 --> 01:09:44,219 - Sé honesta. Contesta la pregunta. - No es gran cosa. 865 01:09:44,289 --> 01:09:45,688 Habla con nosotros. 866 01:09:45,757 --> 01:09:49,989 - ¡Contesta! ¡No seas cretina! - Es fácil. Es sólo una pregunta. 867 01:09:50,062 --> 01:09:52,257 ¡No! ¡Nunca lo hice! 868 01:09:56,835 --> 01:09:58,666 Yo tampoco nunca lo hice. 869 01:10:01,707 --> 01:10:05,404 No soy una ninfómana. Soy una mentirosa compulsiva. 870 01:10:07,079 --> 01:10:09,047 ¡Eres tan desgraciada! 871 01:10:09,114 --> 01:10:12,379 Lo hiciste a propósito sólo para joderme. 872 01:10:12,451 --> 01:10:16,080 Pero lo haría. Si amas a alguien, está bien. 873 01:10:17,789 --> 01:10:19,882 No puedo creer que seas tan rara. 874 01:10:19,958 --> 01:10:22,756 Nunca dices nada y cuando abres la boca... 875 01:10:22,828 --> 01:10:25,524 largas todas estas mentiras tremendas encima mío. 876 01:10:25,597 --> 01:10:29,260 Estás enfadada porque te hizo admitir algo que no querías. 877 01:10:29,334 --> 01:10:31,529 Eso no lo hace menos extraño. 878 01:10:31,603 --> 01:10:33,468 ¿Qué es lo extraño? 879 01:10:33,538 --> 01:10:38,066 Todos somos extraños. Algunos lo ocultan mejor que otros, eso es todo. 880 01:10:38,143 --> 01:10:40,168 ¿En qué eres tú extraño? 881 01:10:42,714 --> 01:10:44,477 No puede pensar por sí mismo. 882 01:10:46,585 --> 01:10:47,847 Tiene razón. 883 01:10:49,221 --> 01:10:51,781 ¿Uds. saben lo que hice para estar aquí? 884 01:10:54,659 --> 01:10:57,025 Le pegué las nalgas a Larry Lester con cinta. 885 01:10:57,963 --> 01:10:59,055 ¿Fuiste tú? 886 01:11:00,465 --> 01:11:03,127 - Sí. ¿Lo conoces? - Sí, lo conozco. 887 01:11:03,201 --> 01:11:05,863 Bien, entonces sabes que es muy peludo, ¿verdad? 888 01:11:07,572 --> 01:11:10,302 Bien, cuando le quitaron la cinta... 889 01:11:10,375 --> 01:11:13,503 se le salió casi todo el pelo, y algo de piel también. 890 01:11:13,578 --> 01:11:14,806 Ay, Dios mío. 891 01:11:15,914 --> 01:11:18,007 Y lo extraño es... 892 01:11:19,184 --> 01:11:21,277 es que lo hice por mi viejo. 893 01:11:23,155 --> 01:11:25,885 Torturé a este pobre chico... 894 01:11:25,957 --> 01:11:28,721 porque quería que pensara que soy un tipo genial. 895 01:11:31,263 --> 01:11:33,390 Siempre fanfarroneaba... 896 01:11:33,465 --> 01:11:35,797 ya saben, que cuando estaba en la escuela... 897 01:11:35,867 --> 01:11:39,325 solía hacer todo tipo de cosas salvajes. 898 01:11:39,404 --> 01:11:42,373 Y tuve la sensación de que estaba decepcionado... 899 01:11:42,440 --> 01:11:45,204 porque yo nunca me desquité con nadie, ¿verdad? 900 01:11:47,746 --> 01:11:50,840 Así que estoy sentado en el vestuario... 901 01:11:51,783 --> 01:11:54,047 y me estoy vendando la rodilla... 902 01:11:55,921 --> 01:12:00,358 y Larry se está desvistiendo a un par de armarios del mío. 903 01:12:02,427 --> 01:12:04,258 Y... 904 01:12:04,329 --> 01:12:07,355 él es más bien... es más bien flaco... 905 01:12:07,432 --> 01:12:09,024 y débil. 906 01:12:10,235 --> 01:12:14,103 Y empecé a pensar en mi padre... 907 01:12:14,172 --> 01:12:17,437 y en su actitud y en la debilidad. 908 01:12:18,810 --> 01:12:20,744 Y casi sin darme cuenta... 909 01:12:22,514 --> 01:12:26,610 salté encima de él y empecé a golpearlo. 910 01:12:28,687 --> 01:12:32,123 Y mis amigos se reían y me alentaban. 911 01:12:35,227 --> 01:12:36,990 Y luego... 912 01:12:38,964 --> 01:12:41,899 cuando estaba sentado en la oficina de Vernon... 913 01:12:44,536 --> 01:12:46,470 lo único que podía pensar... 914 01:12:47,772 --> 01:12:49,706 era en el padre de Larry... 915 01:12:51,376 --> 01:12:53,640 y en Larry llegando a su casa... 916 01:12:57,182 --> 01:12:59,616 y explicando lo que le había sucedido... 917 01:13:03,021 --> 01:13:05,785 y la humillación... 918 01:13:07,626 --> 01:13:10,720 la jodida humillación que debe haber sentido. 919 01:13:13,999 --> 01:13:15,933 Debe haber sido irreal. 920 01:13:18,803 --> 01:13:22,398 Digo, ¿cómo te disculpas por algo así? 921 01:13:26,478 --> 01:13:28,241 Es imposible. 922 01:13:32,717 --> 01:13:35,151 Y todo es por mí y mi viejo. 923 01:13:39,557 --> 01:13:41,320 Dios, lo odio, joder. 924 01:13:44,029 --> 01:13:45,553 El es como... 925 01:13:45,630 --> 01:13:48,895 Es como una máquina irracional con la que ya no puedo relacionarme. 926 01:13:50,568 --> 01:13:52,001 "¡Andrew... 927 01:13:53,004 --> 01:13:55,939 tienes que ser el número uno! 928 01:13:56,007 --> 01:13:58,498 No toleraré a ningún perdedor en esta familia. 929 01:13:58,576 --> 01:14:00,737 ¡Tu intensidad no sirve para nada! 930 01:14:00,812 --> 01:14:03,144 ¡Gana! ¡Gana! ¡Gana!" 931 01:14:04,883 --> 01:14:07,351 Hijo de puta. 932 01:14:10,221 --> 01:14:13,418 Saben, a veces, quisiera que se me rompiera la rodilla. 933 01:14:14,793 --> 01:14:17,387 Entonces, ya no podría seguir luchando. 934 01:14:18,530 --> 01:14:20,623 Entonces, él podría olvidarse de mí. 935 01:14:22,100 --> 01:14:25,331 Tu papá y el mío deberían ir a jugar a los bolos juntos. 936 01:14:31,743 --> 01:14:33,540 Es como yo con mis calificaciones. 937 01:14:34,646 --> 01:14:35,977 Como cuando... 938 01:14:36,047 --> 01:14:38,015 cuando salgo de mí mismo... 939 01:14:38,083 --> 01:14:41,348 y cuando me miro a mí mismo... 940 01:14:44,089 --> 01:14:46,182 y me veo a mí... 941 01:14:49,661 --> 01:14:51,595 No me gusta lo que veo. 942 01:14:52,364 --> 01:14:53,729 De veras no me gusta. 943 01:14:54,699 --> 01:14:56,291 ¿Qué pasa contigo? 944 01:14:57,469 --> 01:14:59,562 ¿Por qué no te gustas? 945 01:15:00,338 --> 01:15:02,363 Suena estúpido, pero... 946 01:15:06,378 --> 01:15:08,073 porque me va mal en taller. 947 01:15:09,914 --> 01:15:14,578 Teníamos esta tarea de hacer este elefante de cerámica. 948 01:15:14,652 --> 01:15:17,780 Y teníamos ocho semanas para hacerlo y luego... 949 01:15:17,856 --> 01:15:20,620 se supone que... Era como una lámpara. 950 01:15:20,692 --> 01:15:24,594 Cuando tiras la trompa, se supone que se enciende la luz. 951 01:15:26,498 --> 01:15:28,090 Mi luz no se encendió. 952 01:15:30,235 --> 01:15:32,169 Me desaprobaron por eso. 953 01:15:33,104 --> 01:15:35,072 Nunca en mi vida desaprobé. 954 01:15:36,508 --> 01:15:39,068 Cuando me inscribí en el curso... 955 01:15:39,144 --> 01:15:42,307 pensé que hacía algo inteligente porque pensé... 956 01:15:42,380 --> 01:15:45,781 que taller era algo fácil para mantener mi promedio. 957 01:15:45,850 --> 01:15:47,784 ¿Por qué pensaste que sería fácil? 958 01:15:50,188 --> 01:15:52,383 ¿Has visto a los tontos que se inscriben en taller? 959 01:15:52,457 --> 01:15:54,084 Yo hago taller. 960 01:15:54,159 --> 01:15:56,389 Debes ser un jodido idiota. 961 01:15:56,461 --> 01:15:58,258 ¿Porque no puedo hacer una lámpara? 962 01:15:58,329 --> 01:16:00,854 No, eres un genio porque no puedes hacer una lámpara. 963 01:16:02,300 --> 01:16:05,531 - ¿Qué sabes tú de trigonometría? - No podría importarme menos. 964 01:16:05,603 --> 01:16:08,470 Sin trigonometría, no habría ingeniería. 965 01:16:08,540 --> 01:16:10,405 Sin lámparas, no habría luz. 966 01:16:10,475 --> 01:16:13,876 Así que ninguno de Uds. Es mejor que el otro. 967 01:16:13,945 --> 01:16:15,640 Yo puedo escribir con los dedos del pie. 968 01:16:17,415 --> 01:16:20,111 También puedo comer, cepillarme los dientes... 969 01:16:20,185 --> 01:16:21,345 ¿Con los pies? 970 01:16:22,954 --> 01:16:25,514 - Tocar el piano. - Yo sé hacer espagueti. 971 01:16:26,658 --> 01:16:27,886 ¿Qué sabes hacer tú? 972 01:16:29,527 --> 01:16:32,826 Yo puedo... pegarles las nalgas a todos Uds. 973 01:16:32,897 --> 01:16:35,866 Quiero ver lo que Claire sabe hacer. 974 01:16:35,934 --> 01:16:38,562 - Yo no sé hacer nada. - Todos pueden hacer algo. 975 01:16:40,705 --> 01:16:44,835 Hay una cosa que puedo hacer. No. Olvídenlo. Me da mucha vergüenza. 976 01:16:44,909 --> 01:16:48,709 ¿Alguna vez vieron "Reino Animal"? Hace 30 años que ese tipo hace el programa. 977 01:16:50,014 --> 01:16:53,245 Bien. Pero tienen que jurar que no se reirán. 978 01:16:57,989 --> 01:16:59,422 Bien. 979 01:17:01,759 --> 01:17:04,853 No puedo creer que realmente esté haciendo esto. 980 01:17:19,611 --> 01:17:24,139 ¡Muy bien! ¡Eso es fantástico! ¿Dónde aprendiste a hacer eso? 981 01:17:24,215 --> 01:17:26,479 En campamento, séptimo grado. 982 01:17:31,356 --> 01:17:32,721 Eso fue fantástico. 983 01:17:35,059 --> 01:17:37,323 Ahora cambió la imagen que tenía de ti. 984 01:17:37,395 --> 01:17:41,525 Eres una mierda. No le hagas eso. Juraste que no te reirías. 985 01:17:41,599 --> 01:17:44,397 - ¿Me estoy riendo? - ¡Cretino de mierda! 986 01:17:47,639 --> 01:17:50,073 ¿Qué te importa lo que yo piense? 987 01:17:51,409 --> 01:17:52,899 Yo ni siquiera cuento. 988 01:17:52,977 --> 01:17:57,744 Podría desaparecer para siempre y no haría ninguna diferencia. 989 01:17:59,717 --> 01:18:02,550 Daría lo mismo si no existiera en esta escuela. 990 01:18:02,620 --> 01:18:04,212 ¿Recuerdas? 991 01:18:07,559 --> 01:18:10,323 Y a ti... ni siquiera te caigo bien. 992 01:18:10,395 --> 01:18:13,421 Saben, tengo tantos sentimientos como Uds... 993 01:18:13,498 --> 01:18:15,989 y duele cuando alguien los pisotea. 994 01:18:16,067 --> 01:18:18,001 ¡Dios, qué pena me das! 995 01:18:18,069 --> 01:18:20,264 Nunca jamás... 996 01:18:20,338 --> 01:18:23,000 te compares conmigo, ¿bueno? 997 01:18:23,074 --> 01:18:25,167 Tú tienes todo y yo tengo mierda. 998 01:18:26,411 --> 01:18:28,436 La jodida princesa, ¿verdad? 999 01:18:28,513 --> 01:18:33,075 ¡La escuela probablemente cerraría si tú no aparecieras! La Reina no está. 1000 01:18:34,485 --> 01:18:36,976 Me gustan esos aretes, Claire. 1001 01:18:37,055 --> 01:18:39,250 - Cállate. - ¿Son brillantes verdaderos? 1002 01:18:39,324 --> 01:18:42,782 - Cállate. - Apuesto a que lo son. 1003 01:18:42,860 --> 01:18:47,320 - ¿Ganaste el dinero para comprarlos? - Cierra la boca. 1004 01:18:47,398 --> 01:18:50,094 - ¿O te los compró tu papito? - ¡Cállate! 1005 01:18:50,168 --> 01:18:52,432 Apuesto a que él te los compró. 1006 01:18:52,503 --> 01:18:56,530 Apuesto a que fueron un regalo de Navidad, ¿sí? 1007 01:18:56,608 --> 01:19:01,375 ¿Saben qué recibí yo para Navidad? ¡Fue inolvidable para la familia Bender! 1008 01:19:01,446 --> 01:19:03,311 Recibí un paquete de cigarrillos. 1009 01:19:03,381 --> 01:19:05,508 El viejo dijo: "¡Fúmate todo, Johnny!" 1010 01:19:07,085 --> 01:19:10,179 Así que ve a casa y llórale a tu papito. No llores aquí. 1011 01:19:23,268 --> 01:19:25,361 Dios mío, ¿nosotros seremos como nuestros padres? 1012 01:19:26,337 --> 01:19:27,497 Yo no... 1013 01:19:30,908 --> 01:19:32,205 jamás. 1014 01:19:34,412 --> 01:19:35,743 Es inevitable. 1015 01:19:37,649 --> 01:19:38,980 Simplemente sucede. 1016 01:19:40,218 --> 01:19:41,515 ¿Qué sucede? 1017 01:19:44,088 --> 01:19:46,454 Cuando creces... 1018 01:19:46,524 --> 01:19:47,923 tu corazón muere. 1019 01:19:47,992 --> 01:19:49,254 ¿A quién le importa? 1020 01:19:50,895 --> 01:19:52,385 A mí me importa. 1021 01:19:54,732 --> 01:19:57,030 Estaba pensando, quiero decir... 1022 01:19:57,101 --> 01:20:02,004 Sé que es un momento raro, pero me preguntaba... 1023 01:20:04,575 --> 01:20:06,600 qué nos ocurrirá el lunes... 1024 01:20:06,678 --> 01:20:08,873 cuando estemos todos juntos otra vez. 1025 01:20:10,081 --> 01:20:12,015 Los considero mis amigos. 1026 01:20:14,452 --> 01:20:16,113 No estoy equivocado, ¿verdad? 1027 01:20:19,991 --> 01:20:22,289 Así que el lunes, ¿qué sucede? 1028 01:20:22,360 --> 01:20:24,260 ¿Si aún somos amigos? 1029 01:20:25,096 --> 01:20:26,654 ¿Si somos amigos ahora? 1030 01:20:26,731 --> 01:20:27,857 Sí. 1031 01:20:29,000 --> 01:20:30,365 ¿Quieres la verdad? 1032 01:20:31,169 --> 01:20:32,796 Sí, quiero la verdad. 1033 01:20:33,971 --> 01:20:35,404 No me parece. 1034 01:20:37,875 --> 01:20:39,638 ¿Con todos nosotros o sólo con John? 1035 01:20:41,079 --> 01:20:42,706 Con todos ustedes. 1036 01:20:42,780 --> 01:20:46,682 - Esa es una buena actitud, Claire. - Sé honesto, Andy. 1037 01:20:46,751 --> 01:20:49,618 Si Brian se acercara a ti el lunes, ¿qué harías? 1038 01:20:51,055 --> 01:20:54,149 Imagina esto. Estás ahí con todos los campeones. 1039 01:20:54,225 --> 01:20:57,991 Le dirías "hola" a él y cuando se fuera, lo harías pedazos... 1040 01:20:58,062 --> 01:21:00,690 para que tus amigos no creyeran que te cae bien. 1041 01:21:00,765 --> 01:21:02,232 De ninguna manera. 1042 01:21:04,469 --> 01:21:06,164 ¿Y si yo me acercara a ti? 1043 01:21:06,237 --> 01:21:07,864 Exactamente lo mismo. 1044 01:21:07,939 --> 01:21:09,600 ¡Tú eres una bruja! 1045 01:21:11,008 --> 01:21:14,205 - ¿Decir la verdad me hace una bruja? - No. 1046 01:21:14,278 --> 01:21:16,337 Sabes que eso es basura. 1047 01:21:16,414 --> 01:21:21,010 No tienes los cojones para decirles a tus amigos que te gusta quien quieras. 1048 01:21:21,085 --> 01:21:23,246 Muy bien. ¿Y qué hay contigo, hipócrita? 1049 01:21:23,321 --> 01:21:26,688 Lleva a Allison a una de tus fiestas asquerosas de heavy metal. 1050 01:21:26,758 --> 01:21:31,627 O lleva a Brian al estacionamiento para drogarse. ¿O a Andy? ¿O a mí? 1051 01:21:31,696 --> 01:21:34,893 ¿Qué dirían tus amigos si camináramos juntos? 1052 01:21:34,966 --> 01:21:39,699 Se reirían y les dirías que te acuestas conmigo, para que te perdonasen. 1053 01:21:39,771 --> 01:21:41,671 ¡No hables de mis amigos! 1054 01:21:41,739 --> 01:21:44,731 ¡No los conoces! ¡No los miras! 1055 01:21:44,809 --> 01:21:47,937 ¡Y tampoco te rebajarías a hablar con ninguno de ellos! 1056 01:21:48,012 --> 01:21:51,243 ¡Haz las cosas que sabes hacer: Ir de compras, esmaltarte las uñas... 1057 01:21:51,315 --> 01:21:54,807 el BMW de tu padre y tu madre borracha en el Caribe! 1058 01:21:54,886 --> 01:21:56,183 ¡Cállate! 1059 01:21:56,254 --> 01:22:00,054 ¡Y no te preocupes por tú y yo caminando por los pasillos... 1060 01:22:00,124 --> 01:22:04,993 porque jamás ocurrirá! ¡Entierra la cabeza en la arena hasta tu graduación! 1061 01:22:05,062 --> 01:22:06,689 ¡Te odio! 1062 01:22:06,764 --> 01:22:08,129 ¿Sí? ¡Bien! 1063 01:22:14,672 --> 01:22:17,368 ¿Entonces Allison y yo somos mejores personas que Uds.? 1064 01:22:18,876 --> 01:22:20,468 ¿Nosotros los raros? 1065 01:22:23,514 --> 01:22:25,175 ¿Tú me harías eso a mí? 1066 01:22:26,017 --> 01:22:27,712 Yo no tengo amigos. 1067 01:22:29,320 --> 01:22:30,719 ¿Y si los tuvieras? 1068 01:22:35,626 --> 01:22:38,254 Creo que a la clase de amigos que tendría no les importaría. 1069 01:22:39,464 --> 01:22:41,557 Sólo quiero decirle... 1070 01:22:41,632 --> 01:22:44,829 a cada uno de Uds. que yo no haría eso. 1071 01:22:44,902 --> 01:22:47,336 No lo haría y no lo haré. 1072 01:22:49,740 --> 01:22:51,071 Eso es basura. 1073 01:22:54,111 --> 01:22:56,671 A tus amigos no les importaría. Nos admiran. 1074 01:23:00,618 --> 01:23:03,746 Eres tan engreída, Claire. 1075 01:23:03,821 --> 01:23:08,155 Eres tan engreída. Eres tan vana. ¿Por qué eres así? 1076 01:23:08,226 --> 01:23:12,094 No estoy diciendo eso para ser engreída. 1077 01:23:12,163 --> 01:23:15,360 Detesto aceptar todo lo que mis amigos dicen. 1078 01:23:16,100 --> 01:23:17,533 ¿Por qué lo haces? 1079 01:23:18,970 --> 01:23:21,063 No sé. Yo no... 1080 01:23:22,440 --> 01:23:25,204 Uds. no entienden. Uds. no... 1081 01:23:25,276 --> 01:23:29,303 Uds. no son amigos de la gente que Andy y yo tenemos como amigos. 1082 01:23:29,380 --> 01:23:34,147 Simplemente no entienden la presión que pueden imponerte. 1083 01:23:34,218 --> 01:23:36,186 ¿Yo no entiendo qué? 1084 01:23:36,254 --> 01:23:39,348 ¿Crees que no entiendo presión, Claire? 1085 01:23:39,423 --> 01:23:40,583 ¡Jódete! 1086 01:23:41,325 --> 01:23:42,485 ¡Jódete! 1087 01:23:50,601 --> 01:23:52,535 ¿Saben por qué estoy aquí hoy? 1088 01:23:54,472 --> 01:23:55,564 ¿Lo saben? 1089 01:24:00,011 --> 01:24:02,104 Estoy aquí... 1090 01:24:02,179 --> 01:24:05,205 porque el Sr. Ryan... 1091 01:24:05,283 --> 01:24:06,978 encontró un revólver en mi armario. 1092 01:24:10,087 --> 01:24:11,748 ¿Por qué tenías un revólver? 1093 01:24:13,391 --> 01:24:14,983 Traté. 1094 01:24:17,061 --> 01:24:21,691 Tiras la jodida trompa y se supone que la luz se enciende. 1095 01:24:23,100 --> 01:24:24,499 No se encendió. 1096 01:24:27,772 --> 01:24:29,103 ¿Por qué el revólver? 1097 01:24:29,173 --> 01:24:31,835 - Olvídalo. - Tú lo mencionaste. 1098 01:24:35,046 --> 01:24:36,980 No puedo desaprobar. 1099 01:24:40,585 --> 01:24:43,110 No puedo soportarlo. 1100 01:24:43,187 --> 01:24:44,882 Mis padres no pueden soportarlo. 1101 01:24:48,426 --> 01:24:50,724 Aunque apruebe todo el resto del semestre... 1102 01:24:50,795 --> 01:24:52,558 seguiré siendo un alumno de "B". 1103 01:24:52,630 --> 01:24:54,621 Se arruinó todo para mí. 1104 01:24:55,433 --> 01:24:56,866 Brian. 1105 01:25:03,541 --> 01:25:06,169 Estaba considerando mis opciones, ¿saben? 1106 01:25:06,243 --> 01:25:08,268 Suicidarte no es una opción. 1107 01:25:08,346 --> 01:25:11,474 Bueno, no lo hice, ¿verdad? No, no me parece. 1108 01:25:12,216 --> 01:25:13,649 ¿Era una pistola? 1109 01:25:16,020 --> 01:25:18,750 No. Era una luz de bengala. Se encendió en mi armario. 1110 01:25:23,427 --> 01:25:24,894 No es gracioso. 1111 01:25:39,744 --> 01:25:41,712 Sí, lo es. 1112 01:25:43,948 --> 01:25:46,917 El jodido elefante quedó destruido. 1113 01:25:46,984 --> 01:25:49,179 ¿Quieren saber qué hice yo para estar aquí? 1114 01:25:53,324 --> 01:25:54,757 Nada. 1115 01:25:55,960 --> 01:25:58,292 No tenía nada mejor que hacer. 1116 01:26:04,201 --> 01:26:06,135 Se están riendo de mí. 1117 01:26:07,204 --> 01:26:09,297 Sí, se están riendo. 1118 01:26:33,664 --> 01:26:36,428 Es tan claro En negro y blanco 1119 01:26:36,500 --> 01:26:40,061 El color vivo Tiende a oscurecer nuestra vista 1120 01:26:40,137 --> 01:26:41,434 Como dinamita 1121 01:26:43,441 --> 01:26:46,433 Nada más imagina mi sorpresa 1122 01:26:46,510 --> 01:26:50,071 Cuando te miré a los ojos Y vi 1123 01:26:50,147 --> 01:26:52,581 A través de tu disfraz 1124 01:26:53,617 --> 01:26:55,949 Si nos atrevemos a exponer Nuestros corazones 1125 01:26:56,020 --> 01:26:58,488 Y revelar los pensamientos más puros 1126 01:26:58,556 --> 01:27:02,617 Y es ahí cuando las sensaciones Comienzan a crecer 1127 01:27:03,561 --> 01:27:05,927 No estamos solos 1128 01:27:05,996 --> 01:27:08,191 Descubres De donde vienes 1129 01:27:08,265 --> 01:27:11,359 Habrá alguien ahí Para interrumpir tu caída 1130 01:27:13,838 --> 01:27:15,897 No estamos solos 1131 01:27:15,973 --> 01:27:18,203 Porque cuando sales Por la puerta 1132 01:27:18,275 --> 01:27:21,301 No somos realmente las víctimas Después de todo 1133 01:27:55,012 --> 01:27:56,411 ¿Brian? 1134 01:27:58,115 --> 01:28:00,276 ¿Vas a escribir tu ensayo? 1135 01:28:00,351 --> 01:28:01,477 Sí. ¿Por qué? 1136 01:28:03,554 --> 01:28:05,988 Es un desperdicio que todos escribamos nuestro ensayo. 1137 01:28:07,525 --> 01:28:09,516 Es lo que Vernon quiere que hagamos. 1138 01:28:09,593 --> 01:28:13,859 Es verdad, pero creo que todos diríamos más o menos lo mismo. 1139 01:28:15,332 --> 01:28:18,597 No quieres escribir tu ensayo, ¿verdad? 1140 01:28:18,669 --> 01:28:20,603 Es verdad, pero... 1141 01:28:20,671 --> 01:28:22,400 tú eres el más inteligente, ¿correcto? 1142 01:28:23,107 --> 01:28:25,041 Bueno... 1143 01:28:25,109 --> 01:28:26,872 Confiamos en ti. 1144 01:28:30,047 --> 01:28:31,480 Sí. 1145 01:28:33,751 --> 01:28:35,343 Muy bien. 1146 01:28:36,520 --> 01:28:38,647 Lo haré. 1147 01:28:38,722 --> 01:28:40,155 Fantástico. 1148 01:28:53,337 --> 01:28:55,134 Vamos. 1149 01:28:55,206 --> 01:28:58,369 - ¿Adónde vamos? - Ven. 1150 01:29:00,077 --> 01:29:02,102 No tengas miedo. 1151 01:29:04,048 --> 01:29:08,951 - No me pegues eso en el ojo. - No lo estoy pegando. Se usa así. 1152 01:29:10,988 --> 01:29:12,421 Bien. 1153 01:29:15,759 --> 01:29:18,694 Te ves mejor sin esa mierda negra en el ojo. 1154 01:29:18,762 --> 01:29:21,390 Oye, a mí me gusta esa mierda negra. 1155 01:29:22,733 --> 01:29:25,258 Esto se ve muchísimo mejor. 1156 01:29:25,336 --> 01:29:26,928 Mira para arriba. 1157 01:29:35,279 --> 01:29:36,837 Por favor. 1158 01:29:36,914 --> 01:29:39,382 ¿Por qué eres tan amable conmigo? 1159 01:29:39,450 --> 01:29:41,179 Porque me dejas serlo. 1160 01:29:59,036 --> 01:30:00,196 ¿Estás perdida? 1161 01:30:52,923 --> 01:30:54,720 Gracias. 1162 01:31:02,132 --> 01:31:03,599 ¿Por qué hiciste eso? 1163 01:31:03,667 --> 01:31:06,101 Porque sabía que tú no lo harías. 1164 01:31:07,905 --> 01:31:11,306 Dijiste que tus padres te usan para desquitarse entre ellos. 1165 01:31:11,375 --> 01:31:14,833 ¿No sería yo sobresaliente en esa posición? 1166 01:31:17,748 --> 01:31:20,410 ¿Te dio asco lo que hice con el lápiz de labios? 1167 01:31:21,485 --> 01:31:22,918 ¿La verdad? 1168 01:31:23,687 --> 01:31:25,120 La verdad. 1169 01:31:36,900 --> 01:31:38,458 ¿Qué te pasó a ti? 1170 01:31:40,237 --> 01:31:43,001 ¿Por qué? Claire lo hizo. 1171 01:31:47,611 --> 01:31:48,908 ¿Qué pasa? 1172 01:31:49,780 --> 01:31:52,442 No pasa nada. Es sólo... 1173 01:31:52,516 --> 01:31:55,280 Es tan diferente, ¿sabes? 1174 01:31:56,587 --> 01:31:58,452 Te puedo ver la cara. 1175 01:31:59,256 --> 01:32:00,883 ¿Eso es bueno o malo? 1176 01:32:02,559 --> 01:32:04,151 Eso es bueno. 1177 01:32:19,376 --> 01:32:21,344 - Nos vemos, Brian. - Hasta luego, Carl. 1178 01:32:23,013 --> 01:32:25,277 - Nos vemos el próximo sábado. - Seguro. 1179 01:34:10,921 --> 01:34:12,718 Estimado Sr. Vernon: 1180 01:34:12,789 --> 01:34:15,451 Aceptamos el hecho de que debimos sacrificar... 1181 01:34:15,526 --> 01:34:19,087 todo un sábado en detención por lo que sea que hicimos mal... 1182 01:34:19,163 --> 01:34:23,497 pero está loco en pedirnos un ensayo contándole quiénes creemos que somos... 1183 01:34:23,567 --> 01:34:25,797 cuando Ud. nos ve como quiere vernos... 1184 01:34:25,869 --> 01:34:29,430 en los términos más simples y las definiciones más convenientes. 1185 01:34:29,506 --> 01:34:34,068 Pero lo que descubrimos que cada uno de nosotros es un cerebro... 1186 01:34:34,144 --> 01:34:35,771 Y un atleta... 1187 01:34:35,846 --> 01:34:37,780 Y una chiflada... 1188 01:34:37,848 --> 01:34:40,908 - Una princesa... - Y un criminal. 1189 01:34:40,984 --> 01:34:42,918 ¿Eso contesta su pregunta? 1190 01:34:44,021 --> 01:34:46,251 Sinceramente... 1191 01:34:46,323 --> 01:34:48,086 el Club Estudiantil.