1
00:01:48,572 --> 00:01:53,509
"Y estos niños a los que les escupen,
mientras tratan de cambiar sus mundos...
2
00:01:53,577 --> 00:01:56,171
están inmunes a sus consultas.
3
00:01:56,247 --> 00:01:59,910
Son muy conscientes de
lo que están viviendo..."
4
00:02:06,424 --> 00:02:09,120
"Escuela Secundaria Shermer"
5
00:02:09,193 --> 00:02:13,755
Sábado, 24 de marzo de 1984.
6
00:02:13,831 --> 00:02:18,598
Escuela Secundaria Shermer,
Shermer, Illinois, 60062.
7
00:02:24,041 --> 00:02:28,034
Estimado Sr. Vernon: Aceptamos el
hecho de que debimos sacrificar...
8
00:02:28,112 --> 00:02:30,478
"Me Como la Cabeza" un
sábado en detención...
9
00:02:30,548 --> 00:02:34,143
por lo que sea que hayamos hecho,
y lo que hicimos estuvo mal...
10
00:02:34,218 --> 00:02:36,118
pero creemos que está loco...
11
00:02:36,187 --> 00:02:38,121
"No me Gustan los Lunes" al
pedirnos una redacción contándole...
12
00:02:38,189 --> 00:02:40,384
quiénes creemos que somos.
13
00:02:40,458 --> 00:02:42,449
¿Qué le importa a Ud.?
14
00:02:42,526 --> 00:02:43,993
Ud. nos ve...
15
00:02:44,061 --> 00:02:46,086
como Ud. quiere...
16
00:02:46,163 --> 00:02:47,892
en los términos más simples...
17
00:02:47,965 --> 00:02:49,933
las definiciones más convenientes.
18
00:02:50,735 --> 00:02:52,464
Nos ve como un cerebrito...
19
00:02:53,170 --> 00:02:54,797
un atleta...
20
00:02:54,872 --> 00:02:57,204
"Consejero Escolar" una chiflada...
21
00:02:57,274 --> 00:02:59,572
"Voten para la Reina
Escolar" una princesa...
22
00:02:59,643 --> 00:03:02,339
"Abre Este Armario" y un criminal.
23
00:03:03,414 --> 00:03:04,847
¿Correcto?
24
00:03:08,252 --> 00:03:11,637
"¡Y morirás, marica!" Así nos vimos
nosotros esta mañana, a las 7:00.
25
00:03:11,638 --> 00:03:13,121
Teníamos el cerebro lavado.
26
00:03:23,067 --> 00:03:25,797
No puedo creer que no
me puedas sacar de esto.
27
00:03:27,638 --> 00:03:31,096
Es tan absurdo que tenga
que venir aquí un sábado.
28
00:03:32,510 --> 00:03:36,173
- No es como si fuera defectuosa.
- Te lo compensaré.
29
00:03:36,247 --> 00:03:40,616
Cariño, faltar a clase para ir
de compras no te hace defectuosa.
30
00:03:40,684 --> 00:03:42,515
Que tengas un buen día.
31
00:03:47,358 --> 00:03:51,818
- ¿Esta será la primera o la última vez?
- La última.
32
00:03:51,896 --> 00:03:54,626
Entra allí y usa el
tiempo para tu propio bien.
33
00:03:54,698 --> 00:03:57,496
No debemos estudiar. Nos
sentamos y no hacemos nada.
34
00:03:57,568 --> 00:04:00,696
- Joven, encuentra una forma de estudiar.
- Sí.
35
00:04:03,207 --> 00:04:04,799
¡Bueno, ve!
36
00:04:11,282 --> 00:04:13,216
Oye, yo también hice líos.
37
00:04:13,284 --> 00:04:16,117
Los muchachos hacemos líos.
Eso no tiene nada de malo.
38
00:04:16,187 --> 00:04:18,246
Pero a ti te pillaron, campeón.
39
00:04:18,322 --> 00:04:20,483
Mamá ya me acusó, ¿está bien?
40
00:04:20,558 --> 00:04:23,220
¿Quieres perder? ¿Quieres
arruinar tu oportunidad?
41
00:04:25,162 --> 00:04:28,996
Ninguna universidad le dará una
beca a alguien sin disciplina.
42
00:05:56,820 --> 00:05:59,948
Vaya, vaya. Aquí estamos.
43
00:06:01,358 --> 00:06:03,451
Los felicito por llegar a tiempo.
44
00:06:03,527 --> 00:06:05,256
Disculpe, señor.
45
00:06:05,329 --> 00:06:07,320
Creo que ha habido un error.
46
00:06:07,398 --> 00:06:11,732
Sé que esto es detención, pero...
creo que yo no debería estar aquí.
47
00:06:14,538 --> 00:06:17,006
Ahora son las 7:06.
48
00:06:18,208 --> 00:06:21,507
Tienen exactamente 8
horas y 54 minutos...
49
00:06:21,578 --> 00:06:26,345
para pensar por qué están aquí.
Examinen el error de su conducta.
50
00:06:28,252 --> 00:06:30,652
Y no tienen permiso para hablar.
51
00:06:32,089 --> 00:06:35,525
No se moverán de estos asientos.
52
00:06:38,095 --> 00:06:39,824
Y tampoco...
53
00:06:39,897 --> 00:06:41,831
dormirán.
54
00:06:46,403 --> 00:06:49,930
Hoy vamos a probar
algo un poco distinto.
55
00:06:50,007 --> 00:06:53,272
Vamos a escribir un ensayo...
56
00:06:53,344 --> 00:06:55,369
de no menos de mil palabras...
57
00:06:57,448 --> 00:06:59,541
describiendo quiénes creen que son.
58
00:06:59,616 --> 00:07:02,176
- ¿Esto es una prueba?
- Y cuando digo ensayo...
59
00:07:02,252 --> 00:07:05,312
quiero decir ensayo.
60
00:07:05,389 --> 00:07:07,357
No quiero decir...
61
00:07:07,424 --> 00:07:11,326
una sola palabra repetida mil veces.
62
00:07:11,395 --> 00:07:13,158
¿Está claro, Sr. Bender?
63
00:07:14,164 --> 00:07:16,155
- Clarísimo.
- Bien.
64
00:07:16,233 --> 00:07:18,599
Tal vez aprendan algo sobre Uds. mismos.
65
00:07:18,669 --> 00:07:22,366
Hasta tal vez decidan si
quieren o no quieren regresar.
66
00:07:24,575 --> 00:07:26,372
Puedo contestar eso ahora.
67
00:07:26,443 --> 00:07:29,207
- Yo diría que no porque...
- Siéntate, Johnson.
68
00:07:29,913 --> 00:07:31,676
Gracias, señor.
69
00:07:32,883 --> 00:07:35,317
Mi oficina está cruzando ese pasillo.
70
00:07:35,386 --> 00:07:39,220
Les sugiero que no hagan
diabluras. ¿Alguna pregunta?
71
00:07:41,725 --> 00:07:44,353
Sí. Yo tengo una pregunta.
72
00:07:44,428 --> 00:07:47,454
¿Sabe Barry Manilow
que Ud. le roba la ropa?
73
00:07:47,531 --> 00:07:50,728
Te contestaré esa pregunta
el sábado que viene.
74
00:07:52,936 --> 00:07:56,633
No juegues con el toro,
joven. Te clavará los cuernos.
75
00:07:58,776 --> 00:08:01,244
Ese señor es un verdadero canalla.
76
00:08:33,577 --> 00:08:36,273
Si te sigues comiendo la
mano, no querrás almorzar.
77
00:08:38,916 --> 00:08:41,009
Te conozco, ¿sabes?
78
00:08:51,695 --> 00:08:54,027
¿Quién creo que soy?
79
00:08:54,098 --> 00:08:55,827
¿Quién eres?
80
00:08:56,467 --> 00:08:58,230
¿Quién eres?
81
00:09:00,704 --> 00:09:02,604
Soy una morsa.
82
00:09:34,872 --> 00:09:36,567
Es una mierda, ¿eh?
83
00:10:07,437 --> 00:10:10,531
No puedo creer que realmente
me esté ocurriendo esto.
84
00:10:10,607 --> 00:10:12,541
¡Mierda!
85
00:10:12,609 --> 00:10:15,339
¿Qué debemos hacer si tenemos que mear?
86
00:10:15,412 --> 00:10:18,506
- Por favor.
- Si uno tiene que mear, tiene que mear.
87
00:10:19,750 --> 00:10:21,445
Ay, Dios mío.
88
00:10:21,518 --> 00:10:24,453
- No orines aquí.
- No hables. Volverá a subir.
89
00:10:24,521 --> 00:10:27,217
Sácala y morirás antes
de que caiga una gota.
90
00:10:27,291 --> 00:10:31,250
Dios. Eres bastante
atractivo cuando te enojas.
91
00:10:35,666 --> 00:10:38,226
Amigo, ve a cerrar esa puerta.
92
00:10:38,302 --> 00:10:40,964
Dejaremos embarazada a la reina escolar.
93
00:10:44,274 --> 00:10:46,936
- ¿Qué?
- Si pierdo la paciencia, te reventaré.
94
00:10:47,611 --> 00:10:48,908
¿Totalmente?
95
00:10:50,214 --> 00:10:51,442
Totalmente.
96
00:10:51,515 --> 00:10:54,916
¿Por qué no te callas? No
le interesa a nadie aquí.
97
00:10:56,186 --> 00:10:57,949
De veras.
98
00:10:58,021 --> 00:10:59,613
Imbécil.
99
00:10:59,690 --> 00:11:03,888
Campeón, ¿qué hiciste para estar
aquí? ¿Olvidaste lavar tu suspensorio?
100
00:11:03,961 --> 00:11:06,794
Disculpen. Creo que deberíamos
escribir los ensayos.
101
00:11:06,863 --> 00:11:11,095
No seas un plomazo sólo porque
vives aquí. ¡Así que basta!
102
00:11:11,902 --> 00:11:13,426
Es un país libre.
103
00:11:13,503 --> 00:11:16,404
Lo hace para provocarte. Ignóralo y ya.
104
00:11:17,708 --> 00:11:18,902
Querida...
105
00:11:20,978 --> 00:11:23,572
no me podrías ignorar aunque trataras.
106
00:11:26,783 --> 00:11:27,909
Bueno...
107
00:11:29,820 --> 00:11:31,048
Bueno...
108
00:11:32,122 --> 00:11:34,283
¿Uds. son novios?
109
00:11:36,593 --> 00:11:38,356
¿Enamorados?
110
00:11:39,997 --> 00:11:42,124
¿Amantes?
111
00:11:42,199 --> 00:11:44,360
Vamos, campeón.
112
00:11:44,434 --> 00:11:48,165
Dime la verdad. ¿Le das la
inyección de carne caliente?
113
00:11:48,238 --> 00:11:50,706
- ¡Jódete!
- ¡Basta!
114
00:11:50,774 --> 00:11:52,742
¿Qué ocurre allí dentro?
115
00:11:54,978 --> 00:11:56,570
Tontitos malcriados.
116
00:12:03,120 --> 00:12:04,280
Cochino.
117
00:12:06,990 --> 00:12:11,791
Cerremos esa puerta. No nos podemos
divertir si Vernon nos vigila.
118
00:12:11,862 --> 00:12:13,853
Las puertas deben estar abiertas.
119
00:12:13,930 --> 00:12:17,388
- ¿Y qué?
- Cállate. Hay cuatro personas más aquí.
120
00:12:17,467 --> 00:12:20,834
Sabes contar. Un luchador
tiene que ser inteligente.
121
00:12:20,904 --> 00:12:23,498
- ¿Quién mierda eres tú para juzgar?
- De veras.
122
00:12:23,573 --> 00:12:26,167
Sabes, Bender, tú ni siquiera cuentas.
123
00:12:26,243 --> 00:12:29,235
Si desaparecieras, no
habría ninguna diferencia.
124
00:12:29,313 --> 00:12:31,247
Daría lo mismo si no existieras.
125
00:12:34,785 --> 00:12:37,345
Entonces me uniré al
equipo de lucha libre...
126
00:12:39,423 --> 00:12:42,051
y también a la asamblea
estudiantil, tal vez.
127
00:12:42,125 --> 00:12:44,184
No. No te aceptarían.
128
00:12:44,261 --> 00:12:45,523
Me duele.
129
00:12:45,595 --> 00:12:47,586
¿Sabes por qué criticas todo?
130
00:12:47,664 --> 00:12:49,996
- Esto será interesante.
- Tienes miedo.
131
00:12:50,067 --> 00:12:54,231
Uds., los ricachones, son tan listos.
Por eso no participo en actividades.
132
00:12:54,304 --> 00:12:57,569
- Eres un cobarde.
- Yo estoy en el club de matemáticas.
133
00:12:57,641 --> 00:13:02,442
Tienes miedo de que no te acepten.
No te gusta nada porque no perteneces.
134
00:13:02,512 --> 00:13:07,347
¿No será porque Uds., los que
participan en actividades, son idiotas?
135
00:13:07,417 --> 00:13:10,079
No lo sabrías. Ni siquiera nos conoces.
136
00:13:10,153 --> 00:13:14,749
Tampoco conozco ningún leproso, pero
no me uniría a sus jodidos clubes.
137
00:13:14,825 --> 00:13:17,623
- Cuida lo que dices.
- Y estoy en el club de física.
138
00:13:17,694 --> 00:13:20,959
Disculpen un segundo.
¿Qué estás barbullando?
139
00:13:21,031 --> 00:13:24,467
Lo que dije fue que estoy
en el club de matemáticas...
140
00:13:24,534 --> 00:13:27,435
el club de latín y el de
física. El club de física.
141
00:13:29,973 --> 00:13:32,237
Oye... virgen.
142
00:13:34,511 --> 00:13:36,411
¿Estás en el club de física?
143
00:13:36,480 --> 00:13:39,176
Ese es un club académico.
144
00:13:39,249 --> 00:13:40,682
¿Y?
145
00:13:41,985 --> 00:13:44,419
Los clubes académicos
no son como los otros.
146
00:13:46,022 --> 00:13:47,956
Para tontos como él, lo son.
147
00:13:49,993 --> 00:13:52,120
¿Qué hacen en su club?
148
00:13:52,195 --> 00:13:56,962
En física, bueno... hablamos sobre
física y las propiedades de la física.
149
00:13:57,033 --> 00:13:58,762
Así que es algo social.
150
00:13:58,835 --> 00:14:02,236
Demente y triste, pero social, ¿sí?
151
00:14:02,305 --> 00:14:07,106
Supongo que se podría considerar una
situación social. Hay otros jóvenes...
152
00:14:07,177 --> 00:14:10,010
en mi club. Y...
153
00:14:10,080 --> 00:14:14,278
A fin de año, tenemos... tenemos
un gran banquete en el Hilton.
154
00:14:14,351 --> 00:14:16,615
Se emborrachan, se drogan.
155
00:14:17,854 --> 00:14:21,312
No. Nos vestimos de gala,
pero no nos drogamos.
156
00:14:21,391 --> 00:14:23,256
Sólo los drogadictos como tú se drogan.
157
00:14:23,326 --> 00:14:25,692
Como no tenía zapatos,
mi papá me prestó unos.
158
00:14:25,762 --> 00:14:28,424
A mi mamá no le gusta que
use los zapatos de otros.
159
00:14:28,498 --> 00:14:31,126
Mi primo Ken... Mi primo
Kendall de Indiana...
160
00:14:31,201 --> 00:14:34,432
se drogó una vez y empezó
a comer cosas raras.
161
00:14:34,504 --> 00:14:37,166
Y luego, sintió que no
pertenecía en ninguna parte.
162
00:14:37,240 --> 00:14:40,607
- Estaba en una dimensión perdida.
- Se parece a ti.
163
00:14:40,677 --> 00:14:43,805
Sigan hablando y Vernon entrará aquí.
164
00:14:43,880 --> 00:14:46,781
No me voy a perder mi próximo
torneo por culpa de Uds.
165
00:14:46,850 --> 00:14:49,284
Eso sería terrible, ¿eh?
166
00:14:49,352 --> 00:14:51,286
¿Perderse un torneo de lucha?
167
00:14:51,354 --> 00:14:53,447
No sabrías nada al respecto, marica.
168
00:14:53,523 --> 00:14:55,548
Tú nunca competiste en tu vida.
169
00:14:55,625 --> 00:14:58,116
Lo sé. Siento un gran
vacío adentro por eso.
170
00:14:58,195 --> 00:15:02,859
Admiro a los muchachos que se revuelcan
por el piso con otros muchachos.
171
00:15:02,933 --> 00:15:05,868
Nunca lo echarías de menos.
No tienes ninguna meta.
172
00:15:05,936 --> 00:15:07,335
Sí la tengo.
173
00:15:07,404 --> 00:15:09,895
Quiero ser exactamente igual a ti.
174
00:15:09,973 --> 00:15:13,033
Para eso sólo necesito
una lobotomía y una malla.
175
00:15:15,512 --> 00:15:16,979
¿Usas una malla?
176
00:15:18,548 --> 00:15:22,040
No, no uso una malla.
Uso el uniforme requerido.
177
00:15:22,118 --> 00:15:23,244
Una malla.
178
00:15:23,320 --> 00:15:24,582
Cállate.
179
00:15:44,708 --> 00:15:47,336
No debemos hacer ninguna diablura.
180
00:15:47,410 --> 00:15:49,844
Joven, ¿terminaste
de escribir tu ensayo?
181
00:15:54,751 --> 00:15:56,651
Bender, no hagas lío.
182
00:15:56,720 --> 00:15:58,915
- ¿Qué vas a hacer?
- Caer muerto, espero.
183
00:16:08,565 --> 00:16:10,624
¡Muy bien!
184
00:16:10,700 --> 00:16:12,861
Bender, eso es propiedad escolar.
185
00:16:12,936 --> 00:16:16,531
No nos pertenece a nosotros.
No se debe jugar con eso.
186
00:16:16,606 --> 00:16:19,473
- Eso es gracioso. Arréglalo.
- Lo deberías arreglar.
187
00:16:19,543 --> 00:16:22,171
- ¿Soy un genio?
- No, eres un idiota.
188
00:16:22,245 --> 00:16:24,110
¡Arregla la puerta, Bender!
189
00:16:24,180 --> 00:16:25,875
Sé lo que hago.
190
00:16:25,949 --> 00:16:28,509
- ¡No! ¡Ve allí y arregla la puerta!
- ¡Cállate!
191
00:16:28,585 --> 00:16:30,143
¡Maldita sea!
192
00:16:34,424 --> 00:16:36,688
¿Por qué está cerrada esa puerta?
193
00:16:39,696 --> 00:16:43,655
- ¡¿Por qué está cerrada?!
- No lo sabemos. No nos podemos mover.
194
00:16:45,302 --> 00:16:46,496
¿Por qué?
195
00:16:48,538 --> 00:16:51,473
Nosotros estamos sentados
aquí, como nos ordenó.
196
00:16:56,212 --> 00:16:59,238
¿Quién cerró esa puerta?
197
00:16:59,316 --> 00:17:02,012
- Creo que se cayó un tornillo.
- Se cerró sola.
198
00:17:02,586 --> 00:17:03,746
¿Quién?
199
00:17:06,756 --> 00:17:08,189
Ella no habla.
200
00:17:10,560 --> 00:17:12,790
- Dame ese tornillo.
- Yo no lo tengo.
201
00:17:12,862 --> 00:17:15,160
¿Quieres que te lo saque a la fuerza?
202
00:17:15,231 --> 00:17:19,258
No lo tengo. Los tornillos se caen.
El mundo es un lugar imperfecto.
203
00:17:19,336 --> 00:17:21,201
Dámelo, Bender.
204
00:17:21,271 --> 00:17:23,603
¿Quién querría robar un tornillo?
205
00:17:23,673 --> 00:17:25,300
Ten cuidado, jovencita.
206
00:17:35,952 --> 00:17:38,011
La puerta es muy pesada.
207
00:17:44,861 --> 00:17:45,885
¡Maldita sea!
208
00:17:53,003 --> 00:17:55,699
Andrew Clark, ven aquí.
209
00:17:55,772 --> 00:17:58,036
Vamos. Rápido. Ven.
210
00:17:59,776 --> 00:18:01,334
¿Por qué se levanta Andrew?
211
00:18:02,212 --> 00:18:03,702
Si él se levanta...
212
00:18:03,780 --> 00:18:05,873
lo haremos todos. ¡Será una anarquía!
213
00:18:07,384 --> 00:18:10,842
- Cuidado con las revistas.
- No me hago responsable.
214
00:18:14,758 --> 00:18:16,248
Eso es muy listo.
215
00:18:18,061 --> 00:18:20,029
¿Y si hay un incendio?
216
00:18:20,096 --> 00:18:24,726
Violar los códigos de incendios y poner
en peligro a niños no sería sensato...
217
00:18:24,801 --> 00:18:26,769
a esta altura de su carrera.
218
00:18:26,836 --> 00:18:30,533
¿Qué estás haciendo? Saca
esto de aquí, por Dios.
219
00:18:30,607 --> 00:18:32,074
¿Qué te ocurre?
220
00:18:32,142 --> 00:18:35,976
La escuela tiene dos salidas
de emergencia en la biblioteca.
221
00:18:36,046 --> 00:18:38,640
- Muéstrale respeto a Dick.
- Vamos.
222
00:18:39,616 --> 00:18:40,981
Regresa a tu asiento.
223
00:18:44,621 --> 00:18:47,715
Esperaba más de un
luchador del equipo titular.
224
00:18:49,559 --> 00:18:51,493
No engañas a nadie, Bender.
225
00:18:52,962 --> 00:18:55,362
El próximo tornillo
que se caiga será tuyo.
226
00:18:56,733 --> 00:18:58,098
Béseme el culo.
227
00:18:58,168 --> 00:18:59,499
¿Qué dijiste?
228
00:19:01,805 --> 00:19:05,104
Béseme... el... culo.
229
00:19:05,175 --> 00:19:07,700
Te acabas de conseguir otro sábado.
230
00:19:07,777 --> 00:19:09,039
Pobre de mí.
231
00:19:09,112 --> 00:19:11,910
- Uno más.
- Estoy libre el sábado siguiente.
232
00:19:11,981 --> 00:19:16,145
- Después de eso, me fijaré en mi agenda.
- ¡Bien! Porque estará llena.
233
00:19:16,219 --> 00:19:18,881
Seguiremos. ¿Quieres otro?
234
00:19:18,955 --> 00:19:22,618
Di que sí. En vez de ir
a la cárcel, vendrás aquí.
235
00:19:25,361 --> 00:19:26,361
¿Terminaste?
236
00:19:26,429 --> 00:19:28,488
- No.
- Le hago un favor a la sociedad.
237
00:19:28,565 --> 00:19:30,556
- ¿Y?
- Eso es otro ahora mismo.
238
00:19:30,633 --> 00:19:34,125
¡Vendrás por el resto de tu
vida, si no tienes cuidado!
239
00:19:34,204 --> 00:19:36,138
- ¿Quieres otro?
- Sí.
240
00:19:36,206 --> 00:19:39,437
¡Está bien! ¡Te conseguiste
un sábado más, amigo!
241
00:19:39,509 --> 00:19:40,509
¡Basta!
242
00:19:43,046 --> 00:19:46,311
- ¿Terminaste?
- Recién empiezo, amigo.
243
00:19:46,382 --> 00:19:48,247
¡Bien! Uno más.
244
00:19:48,318 --> 00:19:51,014
- ¿Cree que me importa un bledo?
- Otro.
245
00:19:53,356 --> 00:19:54,516
¿Terminaste?
246
00:19:54,591 --> 00:19:56,422
¿Cuántos van?
247
00:19:56,493 --> 00:20:01,430
Siete, incluyendo la del Sr. Vernon
robándole la ropa a Barry Manilow.
248
00:20:01,498 --> 00:20:03,989
- Ahora son 8. Tú no te metas.
- Señor, son 7.
249
00:20:04,067 --> 00:20:05,067
¡Cállate!
250
00:20:09,839 --> 00:20:13,605
Eres mío, Bender. Te
tengo durante dos meses.
251
00:20:14,644 --> 00:20:16,874
Te tengo.
252
00:20:16,946 --> 00:20:19,642
¿Qué puedo decir? Estoy emocionado.
253
00:20:19,716 --> 00:20:22,651
Estoy seguro de que quieres
que esta gente crea eso.
254
00:20:24,154 --> 00:20:26,952
Deberías tratar de
hacer algo de tu vida...
255
00:20:27,023 --> 00:20:29,856
y pasar menos tiempo
impresionando a la gente.
256
00:20:29,926 --> 00:20:31,655
Tal vez estés mejor.
257
00:20:31,728 --> 00:20:33,662
¡Muy bien, se acabó!
258
00:20:33,730 --> 00:20:35,960
Estaré afuera de esas puertas.
259
00:20:36,032 --> 00:20:38,330
La próxima vez que
tenga que venir aquí...
260
00:20:38,401 --> 00:20:40,596
romperé cabezas.
261
00:20:52,882 --> 00:20:53,906
¡Jódete!
262
00:21:04,828 --> 00:21:06,261
Joder.
263
00:22:47,897 --> 00:22:49,159
¡Despierten!
264
00:22:52,802 --> 00:22:54,770
¿Quién tiene que ir al baño?
265
00:23:13,690 --> 00:23:15,487
Eso es muy inteligente.
266
00:23:15,558 --> 00:23:17,458
Tienes razón.
267
00:23:17,527 --> 00:23:19,495
Destruir literatura está mal.
268
00:23:20,663 --> 00:23:22,392
Leer es tan divertido.
269
00:23:24,000 --> 00:23:25,433
Y...
270
00:23:27,337 --> 00:23:30,170
"Mollé" realmente me sube la adrenalina.
271
00:23:30,239 --> 00:23:31,365
Molière.
272
00:23:34,444 --> 00:23:35,570
Me encanta.
273
00:23:45,722 --> 00:23:49,658
¿Qué importa? No hay nada para
hacer cuando uno está ocioso.
274
00:23:49,726 --> 00:23:51,694
Habla en tu nombre.
275
00:23:51,761 --> 00:23:53,854
¿Crees que hablaría en tu nombre?
276
00:23:53,930 --> 00:23:55,864
Ni siquiera sé tu idioma.
277
00:23:58,634 --> 00:24:01,228
Oye... ¿tienes prohibido
salir esta noche?
278
00:24:01,304 --> 00:24:05,764
No sé. Mi mamá dijo que sí, pero
mi papá dijo que no le hiciera caso.
279
00:24:10,880 --> 00:24:15,180
Hay una fiesta en la casa de Stubby.
Sus padres no están. Será divertido.
280
00:24:15,251 --> 00:24:17,412
- ¿Sí?
- Sí. ¿Vas a ir?
281
00:24:19,322 --> 00:24:21,256
- Lo dudo.
- ¿Por qué?
282
00:24:21,324 --> 00:24:25,283
Porque si contradigo a mi madre,
mi padre dice que está bien.
283
00:24:25,361 --> 00:24:28,728
Es un asunto monstruoso
sin fin y es muy molesto.
284
00:24:28,798 --> 00:24:30,732
En cualquier momento... divorcio.
285
00:24:30,800 --> 00:24:32,358
¿Quién te gusta más?
286
00:24:33,102 --> 00:24:34,262
¿Qué?
287
00:24:34,337 --> 00:24:37,465
- ¿Tu papá o tu mamá?
- Los dos me fastidian.
288
00:24:37,540 --> 00:24:40,031
No. Digo, si tuvieras
que elegir entre ellos.
289
00:24:42,311 --> 00:24:44,336
No sé.
290
00:24:44,414 --> 00:24:46,678
Me iría a vivir con mi hermano.
291
00:24:48,785 --> 00:24:53,119
A ninguno de los dos le importo
un bledo. Me usan para desquitarse.
292
00:25:03,399 --> 00:25:04,889
¡Cállate!
293
00:25:04,967 --> 00:25:07,060
Te estás compadeciendo de ti misma.
294
00:25:07,136 --> 00:25:09,536
Bueno, si no lo hiciera
yo, nadie lo haría.
295
00:25:09,605 --> 00:25:12,130
- Me estás partiendo el corazón.
- Campeón.
296
00:25:15,211 --> 00:25:17,145
¿Te llevas bien con tus padres?
297
00:25:17,213 --> 00:25:19,807
Si digo que sí, soy un idiota, ¿verdad?
298
00:25:21,350 --> 00:25:23,284
Eres un idiota de todos modos...
299
00:25:23,352 --> 00:25:25,946
pero si dices que te llevas
bien con tus padres...
300
00:25:26,022 --> 00:25:28,456
bueno, también eres un mentiroso.
301
00:25:36,365 --> 00:25:40,699
¿Sabes algo? Si no estuviéramos
en la escuela ahora, te reventaría.
302
00:25:40,770 --> 00:25:43,330
¿Puedes oír esto?
303
00:25:43,406 --> 00:25:45,670
¿Quieres que lo ponga más alto?
304
00:25:47,210 --> 00:25:49,735
Oigan, muchachos, digo...
305
00:25:49,812 --> 00:25:54,476
A mí tampoco me gustan mis
padres. Digo, no... no... no...
306
00:25:54,550 --> 00:25:57,110
no me llevo bien con
ellos. Su idea de...
307
00:25:57,186 --> 00:25:59,780
compasión paternal simplemente es...
308
00:26:00,790 --> 00:26:02,382
extraña, ¿sabes?
309
00:26:02,458 --> 00:26:04,551
- Imbécil.
- ¿Sí?
310
00:26:04,627 --> 00:26:07,892
Eres el orgasmo de
cualquier padre, ¿bueno?
311
00:26:10,233 --> 00:26:11,894
Ese es el problema.
312
00:26:11,968 --> 00:26:16,302
Puedo ver que estás incómodo porque
te obligan a que uses esta ropa...
313
00:26:16,372 --> 00:26:20,138
pero acepta que eres un
"neo-super-ultra-pelmazo".
314
00:26:20,209 --> 00:26:23,076
Lo único que haces es
mejorar tu comportamiento.
315
00:26:23,146 --> 00:26:25,410
¿Por qué tienes que insultar a todos?
316
00:26:26,349 --> 00:26:28,909
Soy honesto, idiota.
317
00:26:28,985 --> 00:26:32,045
Esperaría que tú supieras la diferencia.
318
00:26:32,121 --> 00:26:33,986
- El tiene un nombre.
- ¿Sí?
319
00:26:34,056 --> 00:26:36,524
Sí. ¿Cómo te llamas?
320
00:26:36,592 --> 00:26:38,753
- Brian.
- ¿Ves?
321
00:26:38,828 --> 00:26:40,591
Mis condolencias.
322
00:26:43,366 --> 00:26:45,129
¿Cómo te llamas tú?
323
00:26:48,204 --> 00:26:49,796
¿Cómo te llamas tú?
324
00:26:50,806 --> 00:26:51,898
Claire.
325
00:26:51,974 --> 00:26:53,100
¿Claire?
326
00:26:53,176 --> 00:26:55,201
Claire. Es un nombre de familia.
327
00:26:55,278 --> 00:26:57,075
Es el nombre de una gorda.
328
00:26:57,146 --> 00:26:59,444
Gracias. No soy gorda.
329
00:26:59,515 --> 00:27:02,541
Ahora no, pero puedo ver
que estás en densidad máxima.
330
00:27:02,618 --> 00:27:05,086
Ves, no estoy seguro de si sabes esto...
331
00:27:05,154 --> 00:27:07,987
pero hay dos tipos de gente gorda:
332
00:27:08,057 --> 00:27:10,685
La gente gorda que
nació para ser gorda...
333
00:27:10,760 --> 00:27:14,059
y la gente gorda que era
flaca, pero se volvió gorda.
334
00:27:14,130 --> 00:27:17,293
Si la miras, ves a la
persona flaca por dentro.
335
00:27:17,366 --> 00:27:22,065
Ves, te casarás, parirás
algunos cachorritos y luego...
336
00:27:28,010 --> 00:27:31,502
Una joven prístina no hace
gestos obscenos con el dedo.
337
00:27:32,281 --> 00:27:34,545
No soy tan prístina.
338
00:27:38,321 --> 00:27:39,754
¿Eres virgen?
339
00:27:42,358 --> 00:27:45,850
Te apuesto un millón de
dólares a que lo eres.
340
00:27:48,497 --> 00:27:50,192
Terminemos el suspenso.
341
00:27:51,467 --> 00:27:54,265
¿Va a ser una boda blanca?
342
00:27:54,337 --> 00:27:58,467
- ¿Por qué no te callas y ya?
- ¿Besaste a un muchacho en la boca?
343
00:28:01,444 --> 00:28:04,140
¿Alguien te tocó...
344
00:28:04,213 --> 00:28:07,649
por encima del sostén...
debajo de la blusa...
345
00:28:07,717 --> 00:28:09,582
sin zapatos...
346
00:28:09,652 --> 00:28:12,212
mientras le rogabas a Dios
que no llegaran tus padres?
347
00:28:15,091 --> 00:28:16,718
¿Quieres que vomite?
348
00:28:19,362 --> 00:28:21,455
¿Encima del calzón...
349
00:28:23,065 --> 00:28:24,225
sin sostén...
350
00:28:26,269 --> 00:28:27,930
la blusa desabotonada...
351
00:28:28,004 --> 00:28:32,566
Calvin hecho un ovillo en el asiento,
a las 11:00 de una noche de semana?
352
00:28:35,011 --> 00:28:36,774
Déjala en paz.
353
00:28:46,889 --> 00:28:49,050
Dije: "Déjala en paz".
354
00:28:51,360 --> 00:28:52,918
¿Me vas a obligar?
355
00:28:54,463 --> 00:28:56,192
Sí.
356
00:29:03,072 --> 00:29:06,132
¿Tú y cuántos de tus amigos?
357
00:29:06,208 --> 00:29:08,335
Yo solo.
358
00:29:08,411 --> 00:29:10,538
Sólo tú y yo.
359
00:29:10,613 --> 00:29:13,446
Dos golpes. Yo te golpeo,
tú golpeas el piso.
360
00:29:13,516 --> 00:29:15,609
Cuando quieras, amigo.
361
00:29:23,459 --> 00:29:26,223
No quiero empezar esto contigo, tío.
362
00:29:27,830 --> 00:29:29,354
¿Por qué?
363
00:29:30,232 --> 00:29:32,166
Porque te mataría.
364
00:29:35,338 --> 00:29:37,704
Es realmente simple.
365
00:29:37,773 --> 00:29:40,708
Te mataría, tus jodidos
padres me demandarían...
366
00:29:40,776 --> 00:29:44,712
sería un gran lío y no me importas
tanto como para que me moleste.
367
00:29:46,315 --> 00:29:48,078
Cobarde.
368
00:29:59,261 --> 00:30:00,819
Terminemos esto ahora.
369
00:30:02,098 --> 00:30:06,194
No hablas con ella, no la miras...
370
00:30:06,268 --> 00:30:08,498
¡y ni siquiera piensas
en ella! ¿Me entiendes?
371
00:30:10,272 --> 00:30:11,899
Estoy tratando de ayudarla.
372
00:30:34,330 --> 00:30:35,820
¿Cómo estás, Brian?
373
00:30:38,200 --> 00:30:39,827
¿Tu papá trabaja aquí?
374
00:30:45,808 --> 00:30:47,400
- ¿Carl?
- ¿Qué?
375
00:30:47,476 --> 00:30:50,536
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.
376
00:30:50,613 --> 00:30:52,513
¿Cómo llega uno a ser portero?
377
00:30:52,581 --> 00:30:54,242
¿Quieres ser portero?
378
00:30:54,316 --> 00:30:58,753
No. Sólo quiero saber cómo uno
llega a ser portero porque Andrew...
379
00:30:58,821 --> 00:31:02,154
está interesado en seguir una
carrera en las artes de la custodia.
380
00:31:02,224 --> 00:31:03,555
¿De veras?
381
00:31:06,228 --> 00:31:09,197
¿Creen que soy un patán
intocable, un siervo, un peón?
382
00:31:10,866 --> 00:31:12,333
Tal vez sí.
383
00:31:12,401 --> 00:31:14,801
Pero siguiendo a una escoba
detrás de imbéciles como Uds...
384
00:31:14,870 --> 00:31:17,100
durante 8 años, he
aprendido algunas cosas.
385
00:31:17,173 --> 00:31:19,198
Reviso sus cartas...
386
00:31:19,275 --> 00:31:22,108
reviso sus armarios.
387
00:31:22,178 --> 00:31:25,705
Escucho sus conversaciones.
Uds. no saben eso, pero yo sí.
388
00:31:25,781 --> 00:31:28,614
Yo soy los ojos y los
oídos de esta institución...
389
00:31:28,684 --> 00:31:30,709
mis amigos.
390
00:31:33,289 --> 00:31:35,689
A propósito, ese reloj
está 20 minutos adelantado.
391
00:31:38,360 --> 00:31:39,850
Mierda.
392
00:32:25,307 --> 00:32:27,775
Muy bien, chicas, tienen
30 minutos para almorzar.
393
00:32:27,843 --> 00:32:30,141
- ¿Aquí?
- Aquí.
394
00:32:30,212 --> 00:32:33,875
Creo que la cafetería sería un
lugar más apropiado para almorzar.
395
00:32:33,949 --> 00:32:36,816
Pues, no me importa lo
que tú creas, Andrew.
396
00:32:36,886 --> 00:32:38,353
Dick.
397
00:32:38,420 --> 00:32:42,254
Discúlpeme. Rich. ¿Habrá
leche a nuestra disposición?
398
00:32:42,324 --> 00:32:43,848
Tenemos mucha sed.
399
00:32:43,926 --> 00:32:46,724
Tengo una tolerancia sumamente
baja a la deshidratación.
400
00:32:46,795 --> 00:32:49,559
La he visto deshidratarse,
señor. Es realmente asqueroso.
401
00:32:49,632 --> 00:32:51,566
Tranquilos. Yo la traeré.
402
00:32:53,636 --> 00:32:55,433
No te muevas de esa silla, amiguito.
403
00:32:56,739 --> 00:32:59,207
¿Qué creen Uds.? ¿Que nací ayer?
404
00:33:00,142 --> 00:33:02,007
No los dejaré deambular
por estos pasillos.
405
00:33:03,946 --> 00:33:05,243
Tú.
406
00:33:11,353 --> 00:33:12,820
Y tú.
407
00:33:15,925 --> 00:33:19,383
¿Cómo se llama? Despiértala.
¡De pie, señorita!
408
00:33:19,461 --> 00:33:21,793
¡Vamos! Esto no es un
hogar de convalecencia.
409
00:33:23,799 --> 00:33:27,929
Hay una máquina de refrescos en
la sala de profesores. ¡Vamos!
410
00:33:28,003 --> 00:33:29,937
"LI BERTAD PARA TODOS"
411
00:33:32,808 --> 00:33:34,673
Dime...
412
00:33:34,743 --> 00:33:36,677
¿Cuál es tu veneno?
413
00:33:38,614 --> 00:33:40,548
¿Qué bebes?
414
00:33:42,618 --> 00:33:44,882
Está bien. Olvida que te pregunté.
415
00:33:47,022 --> 00:33:48,614
Vodka.
416
00:33:50,326 --> 00:33:52,157
¿Vodka?
417
00:33:52,227 --> 00:33:54,127
¿Cuándo bebes vodka?
418
00:33:54,196 --> 00:33:55,629
Cuando sea.
419
00:33:57,099 --> 00:34:00,296
- ¿Mucho?
- Toneladas.
420
00:34:00,369 --> 00:34:02,234
¿Es por eso que estás aquí hoy?
421
00:34:03,339 --> 00:34:05,603
- ¿Por qué estás aquí?
- ¿Por qué estás tú aquí?
422
00:34:13,482 --> 00:34:16,918
Yo estoy aquí hoy porque...
423
00:34:16,986 --> 00:34:18,954
porque mi entrenador y mi padre...
424
00:34:19,021 --> 00:34:21,489
no quieren que arruine
mis posibilidades.
425
00:34:21,557 --> 00:34:24,151
Me tratan diferente porque...
426
00:34:24,226 --> 00:34:27,684
el entrenador cree que soy un
ganador. Y mi viejo piensa igual.
427
00:34:27,763 --> 00:34:30,323
No soy un ganador porque quiera ser uno.
428
00:34:30,399 --> 00:34:33,232
Soy un ganador porque
tengo fuerza y velocidad...
429
00:34:33,302 --> 00:34:36,066
como un caballo de carrera.
430
00:34:36,138 --> 00:34:39,005
Eso te demuestra lo involucrado
que estoy con lo que me sucede.
431
00:34:39,074 --> 00:34:40,166
¿Sí?
432
00:34:41,610 --> 00:34:44,204
Eso es muy interesante.
433
00:34:47,149 --> 00:34:49,344
Ahora, dime por qué
realmente estás tú aquí.
434
00:34:51,253 --> 00:34:52,743
Olvídalo.
435
00:34:59,161 --> 00:35:03,188
Claire, ¿quieres ver una foto de un
tipo con elefantiasis de los huevos?
436
00:35:03,265 --> 00:35:05,859
- Es de muy buen gusto.
- No, gracias.
437
00:35:05,934 --> 00:35:08,368
¿Cómo crees que monta una bicicleta?
438
00:35:12,841 --> 00:35:16,868
- ¿Saldrías con un tipo como éste?
- ¿No puedes dejarme en paz?
439
00:35:16,945 --> 00:35:21,348
Digo, si tuviera una gran personalidad,
bailara bien y tuviera un auto genial.
440
00:35:21,417 --> 00:35:25,717
Pero tendrías que ir en el asiento de
atrás porque los huevos ocuparían todo.
441
00:35:27,222 --> 00:35:29,190
¿Sabes qué me gustaría estar haciendo?
442
00:35:29,258 --> 00:35:31,783
Cuidado con lo que
dices. Brian es virgen.
443
00:35:31,860 --> 00:35:33,020
¿Virgen?
444
00:35:33,095 --> 00:35:36,064
Me gustaría estar en
un avión... a Francia.
445
00:35:36,131 --> 00:35:38,929
- No soy virgen.
- ¿Cuándo te acostaste con alguien?
446
00:35:39,768 --> 00:35:41,702
Me acosté muchísimas veces.
447
00:35:41,770 --> 00:35:43,294
Dime una.
448
00:35:44,039 --> 00:35:45,563
Ella vive en Canadá.
449
00:35:45,641 --> 00:35:47,836
La conocí en las Cataratas del Niágara.
450
00:35:47,910 --> 00:35:50,845
- No la conoces.
- ¿Ya te acostaste con alguien de aquí?
451
00:35:54,249 --> 00:35:56,274
Tú y Claire lo hicieron.
452
00:35:56,351 --> 00:35:57,978
¿De qué hablas?
453
00:35:58,053 --> 00:36:01,750
Nada. Dejemos el asunto, ¿bueno?
Hablaremos de eso más tarde.
454
00:36:01,824 --> 00:36:03,291
No. ¿Dejar qué?
455
00:36:03,358 --> 00:36:07,761
Brian me está contando que, además
de las muchachas de Niágara...
456
00:36:07,830 --> 00:36:10,594
que actualmente tú y él
montan el caballito de madera.
457
00:36:11,333 --> 00:36:12,630
Qué cochino.
458
00:36:12,701 --> 00:36:17,468
No. El dijo que yo era virgen
y le dije que no. Eso es todo.
459
00:36:17,539 --> 00:36:19,302
¿Por qué señalaste a Claire?
460
00:36:19,374 --> 00:36:22,241
Sabes, no me gusta esto, Brian.
461
00:36:22,311 --> 00:36:25,678
- Está mintiendo.
- ¿No señalaste a Claire?
462
00:36:26,949 --> 00:36:29,941
- Sabes que está mintiendo.
- ¿La señalaste a ella o no?
463
00:36:31,987 --> 00:36:35,047
Sí, pero fue sólo...
464
00:36:35,124 --> 00:36:37,991
porque no quería que ella
supiera que yo era virgen.
465
00:36:39,228 --> 00:36:41,423
Perdóname por ser virgen. Lo siento.
466
00:36:41,497 --> 00:36:44,625
¿Por qué no querías que
yo supiera que eras virgen?
467
00:36:44,700 --> 00:36:47,692
Porque es muy personal.
Es un asunto privado.
468
00:36:47,770 --> 00:36:50,034
Suena como que no tienes ningún asunto.
469
00:36:50,105 --> 00:36:52,801
Creo que está bien que
un muchacho sea virgen.
470
00:36:54,243 --> 00:36:55,403
¿De veras?
471
00:37:07,322 --> 00:37:10,450
- ¿Qué hay ahí dentro?
- Adivina.
472
00:37:10,526 --> 00:37:12,551
¿Dónde está tu almuerzo?
473
00:37:12,628 --> 00:37:14,619
Lo llevas puesto.
474
00:37:14,696 --> 00:37:16,459
Me das asco.
475
00:37:30,279 --> 00:37:31,769
¿Qué es eso?
476
00:37:32,781 --> 00:37:33,839
Sushi.
477
00:37:35,450 --> 00:37:36,508
¿Sushi?
478
00:37:38,253 --> 00:37:40,881
Arroz, pescado crudo y algas.
479
00:37:44,226 --> 00:37:46,990
¿No aceptas la lengua de un
muchacho en la boca y comes eso?
480
00:37:47,062 --> 00:37:48,620
¿Puedo comer?
481
00:37:50,132 --> 00:37:52,123
No sé. Pruébalo.
482
00:38:28,971 --> 00:38:30,734
¿Cuál es tu problema?
483
00:39:30,265 --> 00:39:32,790
¿Qué vamos a comer?
484
00:39:32,868 --> 00:39:35,462
El almuerzo común de siempre, supongo.
485
00:39:37,940 --> 00:39:40,067
- ¿Leche?
- Sopa.
486
00:39:45,113 --> 00:39:47,172
- Eso es jugo de manzana.
- Sé leer.
487
00:39:48,350 --> 00:39:51,786
Pan sin corteza.
488
00:39:51,853 --> 00:39:55,220
Vaya, Brian, éste es un
almuerzo muy nutritivo.
489
00:39:55,290 --> 00:39:58,691
Todos los grupos alimenticios
están representados.
490
00:39:58,760 --> 00:40:01,627
¿Tu mamá se casó con el Sr. Rogers?
491
00:40:01,697 --> 00:40:04,029
No. Con el Sr. Johnson.
492
00:40:05,500 --> 00:40:07,127
Esta es mi imitación...
493
00:40:07,202 --> 00:40:11,298
de la vida en la casa del Gran Bri.
494
00:40:15,944 --> 00:40:17,605
¿Hijo?
495
00:40:17,679 --> 00:40:19,112
¿Sí, papá?
496
00:40:19,181 --> 00:40:21,342
¿Qué tal estuvo tu día, amigo?
497
00:40:21,416 --> 00:40:22,644
Fantástico, papá.
498
00:40:22,718 --> 00:40:25,414
- ¿Qué tal el tuyo?
- Súper.
499
00:40:26,488 --> 00:40:27,819
Dime, hijo...
500
00:40:27,889 --> 00:40:31,325
¿te gustaría ir a pescar
este fin de semana?
501
00:40:31,393 --> 00:40:33,020
Fantástico, papá...
502
00:40:34,096 --> 00:40:37,031
pero tengo que hacer tareas.
503
00:40:37,099 --> 00:40:40,398
No hay problema, hijo.
Puedes hacerlas en el bote.
504
00:40:41,870 --> 00:40:43,804
¡Caracoles!
505
00:40:44,906 --> 00:40:49,343
Cariño, ¿no es maravilloso nuestro hijo?
506
00:40:49,411 --> 00:40:53,245
Sí, cariño. ¿No es maravillosa la vida?
507
00:41:07,496 --> 00:41:09,589
Muy bien. ¿Qué hay con tu familia?
508
00:41:09,664 --> 00:41:11,325
- ¿Quién? ¿La mía?
- Sí.
509
00:41:11,400 --> 00:41:13,163
Es realmente fácil.
510
00:41:21,710 --> 00:41:23,177
Estúpido...
511
00:41:23,245 --> 00:41:25,145
despreciable...
512
00:41:25,213 --> 00:41:27,181
inútil, maldito...
513
00:41:27,249 --> 00:41:29,376
hijo de puta garrón.
514
00:41:29,451 --> 00:41:31,681
Cretino retardado, bocón...
515
00:41:31,753 --> 00:41:34,017
sabelotodo idiota.
516
00:41:35,757 --> 00:41:40,023
Olvidaste feo, haragán e irrespetuoso.
517
00:41:40,095 --> 00:41:44,589
¡Cállate, puta! Ve a
prepararme un pastel de pavo.
518
00:41:44,666 --> 00:41:46,327
¿Y tú qué, papá?
519
00:41:46,401 --> 00:41:48,335
Jódete.
520
00:41:48,403 --> 00:41:50,371
No, papá. ¿Qué hay contigo?
521
00:41:50,439 --> 00:41:52,270
- ¡Jódete!
- ¡No, papá!
522
00:41:52,340 --> 00:41:55,138
- ¡¿Qué hay contigo?!
- ¡Jódete!
523
00:42:00,449 --> 00:42:02,781
- ¿Es así de verdad?
- Ven a visitarnos.
524
00:42:02,851 --> 00:42:06,480
Mentiras. Es parte de tu imagen.
No creo una palabra de lo que dices.
525
00:42:06,555 --> 00:42:08,352
¿No me crees?
526
00:42:09,925 --> 00:42:10,949
¿Tartamudeé?
527
00:42:19,000 --> 00:42:20,524
¿Crees esto?
528
00:42:24,539 --> 00:42:28,407
Es del tamaño de un
cigarro. ¿Tartamudeo?
529
00:42:28,477 --> 00:42:33,346
Verás, esto es lo que recibes en mi casa
cuando derramas pintura en el garaje.
530
00:42:35,317 --> 00:42:37,717
Verán, no creo que
necesite seguir sentado...
531
00:42:37,786 --> 00:42:40,880
con Uds., jodidos idiotas.
532
00:42:49,731 --> 00:42:51,164
¡Joder!
533
00:43:11,520 --> 00:43:13,351
No debiste decir eso.
534
00:43:13,421 --> 00:43:15,981
¿Cómo podía saber?
535
00:43:16,057 --> 00:43:17,991
Miente sobre todo de todas maneras.
536
00:43:37,646 --> 00:43:39,238
Mierda.
537
00:43:39,314 --> 00:43:44,217
Café. Parece que lo raspan
del lecho del Río Misisipí.
538
00:43:45,987 --> 00:43:50,321
Todo está contaminado. El café, la
gente. Los niños están contaminados.
539
00:43:59,000 --> 00:44:00,399
"Salón del Personal Docente"
540
00:44:03,638 --> 00:44:07,039
- ¿Cómo sabes adónde fue Vernon?
- No lo sé.
541
00:44:07,108 --> 00:44:09,508
¿Entonces cómo sabes cuándo regresará?
542
00:44:09,578 --> 00:44:11,170
No lo sé.
543
00:44:12,581 --> 00:44:15,675
Ser malo da una buena sensación, ¿no?
544
00:44:17,652 --> 00:44:20,746
- ¿Por qué vamos al armario de Bender?
- No tengo idea.
545
00:44:21,790 --> 00:44:23,451
Esto es tan estúpido.
546
00:44:23,525 --> 00:44:26,085
¿Por qué nos arriesgamos
a que nos pillen?
547
00:44:26,161 --> 00:44:28,152
No lo sé.
548
00:44:28,230 --> 00:44:30,221
¿Entonces qué estamos haciendo?
549
00:44:30,298 --> 00:44:33,699
Pregunta una cosa más
y te reventaré a golpes.
550
00:44:33,768 --> 00:44:34,826
Perdona.
551
00:44:40,842 --> 00:44:44,278
- Eres tan desordenado.
- Mi criada está de vacaciones.
552
00:45:00,295 --> 00:45:02,126
Son drogas.
553
00:45:02,197 --> 00:45:04,927
- Deja eso, Bender. Regrésalo.
- Son drogas.
554
00:45:05,000 --> 00:45:06,934
El muchacho tiene marihuana.
555
00:45:08,937 --> 00:45:11,531
- Eso era marihuana.
- Cállate, imbécil.
556
00:45:13,808 --> 00:45:15,742
¿Apruebas esto?
557
00:45:27,188 --> 00:45:29,554
Cruzaremos por el
laboratorio y regresaremos.
558
00:45:29,624 --> 00:45:33,492
Será mejor que tengas razón. Si
Vernon nos intercepta, será tu culpa.
559
00:45:33,561 --> 00:45:36,325
¿Qué dijo? ¿Adónde vamos?
560
00:46:19,374 --> 00:46:23,834
- Esperen. Vayamos por la cafetería.
- No, el salón de actividades.
561
00:46:23,912 --> 00:46:26,472
- No sabes lo que estás diciendo.
- Tú no sabes.
562
00:46:26,548 --> 00:46:29,711
Nos hartamos de
escucharte. Iremos por aquí.
563
00:46:29,784 --> 00:46:31,877
Tú ve adonde quieras, infeliz.
564
00:46:32,721 --> 00:46:34,313
¡Vamos!
565
00:46:56,144 --> 00:46:58,135
- ¡Mierda!
- Gran idea, imbécil.
566
00:46:58,213 --> 00:47:00,647
- Jódete.
- ¿Por qué no escuchas a John?
567
00:47:00,715 --> 00:47:02,239
Estamos fritos.
568
00:47:05,019 --> 00:47:07,044
Sólo yo.
569
00:47:07,067 --> 00:47:11,868
- ¿Qué quieres decir?
- Vuelvan a la biblioteca. Guarda esto.
570
00:47:11,938 --> 00:47:15,669
Quiero ser un soldado aerotransportado
571
00:47:18,912 --> 00:47:20,436
Ese hijo de puta.
572
00:47:20,513 --> 00:47:23,175
Antes del día que me muera
573
00:47:23,249 --> 00:47:27,117
Hay cinco cosas que quiero montar
Un bote salvavidas, un triciclo
574
00:47:27,187 --> 00:47:31,624
Un automóvil La santa
virgen y la montaña rusa
575
00:47:35,662 --> 00:47:38,426
Quiero ser un soldado aerotransportado
576
00:47:38,498 --> 00:47:42,764
Quiero vivir una vida de peligro
577
00:47:49,509 --> 00:47:50,635
Tres...
578
00:47:51,244 --> 00:47:52,302
dos...
579
00:47:52,379 --> 00:47:53,937
¡uno!
580
00:47:55,415 --> 00:47:58,282
- ¡Ganaron! ¡Ganaron!
- ¡Bender! ¡Bender!
581
00:47:58,351 --> 00:48:01,548
- ¿Qué es esto? ¿Qué haces tú aquí?
- Hola.
582
00:48:03,957 --> 00:48:07,154
Fuera. Se acabó,
Bender. Fuera. Se acabó.
583
00:48:07,227 --> 00:48:10,253
- ¿No quiere oír mi excusa?
- Fuera.
584
00:48:10,330 --> 00:48:12,730
Estoy pensando en
presentarme para una beca.
585
00:48:12,799 --> 00:48:14,767
Dame la pelota, Bender.
586
00:48:14,834 --> 00:48:16,768
Dame esa pelota.
587
00:48:34,687 --> 00:48:36,780
Recoge tus cosas. Vamos.
588
00:48:38,458 --> 00:48:41,950
El Sr. Sabelotodo decidió
por su cuenta ir al gimnasio.
589
00:48:42,028 --> 00:48:46,362
Lamento informarles que quedarán
sin sus servicios el resto del día.
590
00:48:46,433 --> 00:48:48,628
B- U
B-U.
591
00:48:48,701 --> 00:48:51,295
Todo es una gran broma, ¿eh, Bender?
592
00:48:51,371 --> 00:48:55,432
La falsa alarma que sonaste el viernes.
Las falsas alarmas son muy graciosas.
593
00:48:55,508 --> 00:48:57,476
¿Y si tu casa...
594
00:48:57,544 --> 00:48:59,876
si tu familia...
595
00:48:59,946 --> 00:49:01,811
si tu droga estuviera en llamas?
596
00:49:01,881 --> 00:49:06,147
Imposible, señor. Está en
la ropa interior de Johnson.
597
00:49:06,219 --> 00:49:08,278
¿Creen que es gracioso?
598
00:49:08,354 --> 00:49:10,720
¿Creen que es simpático?
¿Creen que es genial?
599
00:49:10,790 --> 00:49:12,155
¿Es eso?
600
00:49:12,225 --> 00:49:15,820
Permítanme que les diga algo. Mírenlo.
601
00:49:17,063 --> 00:49:19,122
Es un vagabundo.
602
00:49:19,199 --> 00:49:23,192
¿Quieren ver algo gracioso? Vayan
a visitar a John Bender en 5 años.
603
00:49:23,269 --> 00:49:26,067
Verán que condenadamente gracioso es.
604
00:49:33,112 --> 00:49:35,876
¿Qué sucede, John? ¿Vas a llorar?
605
00:49:39,118 --> 00:49:43,282
- Vamos.
- ¡Quíteme las manos de encima, joder!
606
00:49:43,356 --> 00:49:45,790
Espero mejores modales de Ud., Dick.
607
00:49:48,428 --> 00:49:50,328
Para una mejor visión del pasillo.
608
00:50:02,408 --> 00:50:06,777
Es la última vez que me haces
quedar mal delante de esos muchachos.
609
00:50:06,846 --> 00:50:09,610
Gano $31,000 al año y tengo una casa...
610
00:50:09,682 --> 00:50:12,207
y no voy a echarlo por la
borda por un cretino como tú.
611
00:50:12,285 --> 00:50:14,378
Pero algún día, tío, algún día...
612
00:50:14,454 --> 00:50:16,945
cuando te hayas
olvidado de este lugar...
613
00:50:17,023 --> 00:50:19,924
cuando ellos se hayan olvidado
de ti y estés envuelto...
614
00:50:19,993 --> 00:50:23,258
en tu propia vida patética,
yo voy a estar ahí.
615
00:50:24,197 --> 00:50:25,630
Así es.
616
00:50:25,698 --> 00:50:30,067
Y te reventaré a golpes. Te
haré caer la polla en la tierra.
617
00:50:33,139 --> 00:50:34,629
¿Me está amenazando?
618
00:50:34,707 --> 00:50:37,175
¿Qué vas a hacer al respecto?
619
00:50:39,312 --> 00:50:41,337
¿Crees que alguien te creerá a ti?
620
00:50:43,616 --> 00:50:48,019
¿Crees que alguien aceptará tu
palabra por encima de la mía?
621
00:50:48,087 --> 00:50:51,579
Soy un hombre respetado aquí.
Me aman. Soy un tipo genial.
622
00:50:51,658 --> 00:50:53,717
Tú eres una bolsa de mierda mentirosa.
623
00:50:53,793 --> 00:50:55,852
Y todos lo saben.
624
00:50:57,463 --> 00:50:58,953
Eres un muchacho recio.
625
00:50:59,032 --> 00:51:02,729
Vamos, vamos. ¡Ponte de pie, amigo!
626
00:51:02,802 --> 00:51:06,499
Veamos lo recio que eres.
Quiero saberlo ahora mismo.
627
00:51:06,573 --> 00:51:09,098
Vamos. Te daré el primer
puñetazo. Adelante.
628
00:51:09,175 --> 00:51:11,143
Vamos, tío. Aquí mismo.
629
00:51:11,210 --> 00:51:14,179
Da el primer golpe. Te
lo ruego. Aquí mismo.
630
00:51:14,247 --> 00:51:16,112
Dame el primer golpe.
631
00:51:16,182 --> 00:51:18,616
Es lo único que necesito. Un golpe.
632
00:51:28,394 --> 00:51:30,328
Eso es lo que pensé.
633
00:51:32,131 --> 00:51:34,531
Eres un mojón sin agallas.
634
00:51:46,045 --> 00:51:47,569
"Baños del Personal Docente"
635
00:52:14,574 --> 00:52:18,977
Una rubia desnuda entra a un bar con
un perro de aguas bajo un brazo...
636
00:52:19,045 --> 00:52:21,639
y un salame debajo del otro.
637
00:52:23,149 --> 00:52:26,312
Pone al perro sobre la mesa.
638
00:52:26,386 --> 00:52:30,823
El camarero dice: "Supongo
que no necesitará una bebida".
639
00:52:30,890 --> 00:52:32,482
La dama desnuda dice...
640
00:52:34,093 --> 00:52:35,321
¡Mierda!
641
00:52:36,596 --> 00:52:38,655
"Baño del Personal
Docente" ¡Santo cielo!
642
00:52:44,404 --> 00:52:46,429
Me olvidé mi lápiz.
643
00:52:51,711 --> 00:52:53,178
¡Maldita sea!
644
00:52:55,982 --> 00:52:58,143
¿Qué sucede aquí, en el nombre de Dios?
645
00:53:00,186 --> 00:53:01,881
¿Qué fue ese alboroto?
646
00:53:01,954 --> 00:53:05,219
- ¿Qué alboroto?
- Yo estaba en mi oficina. Oí un ruido.
647
00:53:05,291 --> 00:53:07,282
¿Podría describir el alboroto?
648
00:53:07,360 --> 00:53:09,191
Cuidado con lo que dice, jovencito.
649
00:53:13,199 --> 00:53:14,496
¿Qué es esto?
650
00:53:15,601 --> 00:53:16,863
¿Qué es eso?
651
00:53:16,936 --> 00:53:19,097
¿Qué es eso? ¿Qué es ese ruido?
652
00:53:19,172 --> 00:53:20,298
¿Qué ruido?
653
00:53:20,373 --> 00:53:22,364
De veras, no hubo ningún ruido.
654
00:53:33,252 --> 00:53:35,152
Ese ruido. ¿Hablaba de ese ruido?
655
00:53:35,221 --> 00:53:38,452
No. Ese no era el ruido del que hablaba.
656
00:53:38,524 --> 00:53:42,460
Bien, puede que no los haya pillado
con las manos en la masa esta vez...
657
00:53:42,528 --> 00:53:43,756
pero los pillaré.
658
00:53:45,898 --> 00:53:47,365
Puedes tomar nota de eso.
659
00:53:48,835 --> 00:53:50,462
¡Y tú!
660
00:53:50,536 --> 00:53:52,663
Nadie me tomará el pelo.
661
00:54:09,155 --> 00:54:12,886
- Fue un accidente.
- Eres un idiota.
662
00:54:13,760 --> 00:54:15,352
Demándame.
663
00:54:21,834 --> 00:54:25,099
Bien, Ahab, ¿puedes
darme todos mis porros?
664
00:54:33,713 --> 00:54:36,307
Oye, infeliz, no vas
a fumar aquí dentro.
665
00:55:05,611 --> 00:55:08,136
- No lo puedo creer.
- Yo no voy.
666
00:55:25,164 --> 00:55:26,756
Mierda.
667
00:55:42,281 --> 00:55:44,010
"SOTANO"
668
00:56:22,321 --> 00:56:23,481
Las pollitas...
669
00:56:23,556 --> 00:56:26,354
no pueden retener el
humo. Eso es lo que pasa.
670
00:56:31,430 --> 00:56:34,160
¿Sabes lo popular que soy?
671
00:56:34,233 --> 00:56:39,000
Soy tan popular, todos me
aman tanto en esta escuela.
672
00:56:39,071 --> 00:56:40,663
Pobrecita.
673
00:56:48,981 --> 00:56:50,448
Cinco.
674
00:56:55,421 --> 00:56:57,355
"Idioma extranjero"
675
00:58:03,155 --> 00:58:04,588
Señor...
676
00:58:05,391 --> 00:58:07,291
Sr. Tierney.
677
00:58:07,360 --> 00:58:11,296
"Una historia de
enfermedad mental leve".
678
00:58:12,932 --> 00:58:15,628
- Con razón está tan fregado.
- Buenas tardes, Dick.
679
00:58:17,136 --> 00:58:19,434
¿Cómo estás? ¿Qué pasa?
680
00:58:19,505 --> 00:58:21,939
No mucho. ¿Qué hay de nuevo?
681
00:58:22,008 --> 00:58:25,739
- ¿Por qué estás en los archivos?
- Estoy haciendo un poco de tarea.
682
00:58:25,811 --> 00:58:27,745
- Tarea, ¿eh?
- Sí.
683
00:58:30,483 --> 00:58:32,576
Archivos confidenciales, ¿eh?
684
00:58:33,786 --> 00:58:35,811
Esta es una área sumamente sensible.
685
00:58:35,888 --> 00:58:39,517
Te diré algo. Ciertas personas
se avergonzarían mucho.
686
00:58:39,592 --> 00:58:41,753
Realmente te agradecería...
687
00:58:41,827 --> 00:58:45,786
si esto fuera algo que tú y yo
podamos mantener entre nosotros.
688
00:58:47,299 --> 00:58:49,824
- ¿Qué harás por mí?
- ¿Qué te gustaría?
689
00:58:49,902 --> 00:58:51,199
¿Tienes 50 dólares?
690
00:58:51,270 --> 00:58:54,637
- ¿Cómo?
- 50 dólares.
691
00:58:56,742 --> 00:58:58,733
No, no, no, tío. No.
692
00:58:58,811 --> 00:59:00,745
¿Tienes un segundo nombre?
693
00:59:02,248 --> 00:59:05,547
- Sí. Adivina.
- Su segundo nombre es Ralph.
694
00:59:05,618 --> 00:59:06,915
Como en "Vómito".
695
00:59:08,888 --> 00:59:12,756
Tu cumpleaños es el 12 de
marzo, mides 1 metro 78...
696
00:59:12,825 --> 00:59:15,020
y pesas 53 kilos...
697
00:59:15,094 --> 00:59:17,562
y tu número de seguro social es...
698
00:59:17,630 --> 00:59:20,190
049-38...
699
00:59:20,266 --> 00:59:23,531
091... 3.
700
00:59:26,038 --> 00:59:28,302
- ¿Eres una médium?
- No.
701
00:59:30,509 --> 00:59:33,273
¿Me dirías cómo sabes todo eso sobre mí?
702
00:59:37,550 --> 00:59:39,745
- Te robé la cartera.
- Dámela.
703
00:59:39,819 --> 00:59:41,753
- No.
- ¡Dámela!
704
00:59:43,422 --> 00:59:45,982
- Fantástico. ¿Eres ladrona también?
- No soy una ladrona.
705
00:59:46,058 --> 00:59:48,526
- Multitalentosa.
- ¿Qué hay ahí para robar?
706
00:59:48,594 --> 00:59:51,358
- Dos dólares y la foto de un coño.
- ¿Qué cosa?
707
00:59:51,430 --> 00:59:54,058
Tiene un desnudo. Lo vi. Es perverso.
708
00:59:54,133 --> 00:59:55,293
Bien, veámosla.
709
01:00:03,242 --> 01:00:05,176
¿Todas éstas son tus novias?
710
01:00:05,244 --> 01:00:07,212
Algunas.
711
01:00:07,279 --> 01:00:09,247
¿Y las otras qué?
712
01:00:09,315 --> 01:00:13,251
Pues, a algunas las considero novias
y a otras nada más las considero.
713
01:00:13,319 --> 01:00:14,650
¿Consideras qué?
714
01:00:15,721 --> 01:00:17,848
Si quiero salir con ellas o no.
715
01:00:17,923 --> 01:00:20,391
¿No crees en un solo chico, una chica?
716
01:00:21,594 --> 01:00:22,686
¿Tú sí?
717
01:00:22,761 --> 01:00:25,628
Sí. Así es como debería de ser.
718
01:00:26,298 --> 01:00:27,526
No para mí.
719
01:00:27,600 --> 01:00:29,192
¿Por qué?
720
01:00:29,268 --> 01:00:32,032
¿Por qué tienes tanta
mierda en tu bolsa?
721
01:00:32,104 --> 01:00:35,164
- ¿Por qué tienes tantas novias?
- Yo pregunté primero.
722
01:00:36,675 --> 01:00:38,768
Supongo que nunca descarto nada.
723
01:00:39,979 --> 01:00:41,276
Yo tampoco.
724
01:00:44,316 --> 01:00:47,615
Esta es la peor cédula
de identidad falsa que vi.
725
01:00:48,554 --> 01:00:50,488
¿Te das cuenta que
te hiciste de 68 años?
726
01:00:50,556 --> 01:00:54,492
- Lo sé. Metí la pata.
- ¿Por qué necesitas un documento falso?
727
01:00:55,227 --> 01:00:57,161
Así puedo votar.
728
01:00:58,564 --> 01:01:00,657
¿Quieren ver qué hay en mi bolsa?
729
01:01:17,816 --> 01:01:19,613
Cara-jo-les.
730
01:01:20,619 --> 01:01:22,246
¿Qué es todo eso?
731
01:01:22,321 --> 01:01:25,222
¿Siempre llevas tanta
mierda en tu bolsa?
732
01:01:25,291 --> 01:01:27,122
Sí.
733
01:01:27,193 --> 01:01:31,960
Siempre llevo tanta mierda en mi bolsa.
734
01:01:32,031 --> 01:01:34,295
Nunca se sabe cuándo puedes necesitarlo.
735
01:01:35,601 --> 01:01:38,195
¿Vas a ser como una de
esas mujeres vagabundas?
736
01:01:39,305 --> 01:01:41,933
Tú sabes, sentada en los callejones...
737
01:01:42,007 --> 01:01:44,976
hablando con los edificios
y usando zapatos de hombre.
738
01:01:45,044 --> 01:01:47,103
Haré lo que tenga que hacer.
739
01:01:47,179 --> 01:01:49,147
¿Por qué tienes que hacer algo?
740
01:01:51,016 --> 01:01:52,745
Mi vida hogareña...
741
01:01:53,452 --> 01:01:56,819
es insatisfactoria.
742
01:01:56,889 --> 01:02:00,950
¿Te someterías a los peligros
violentos de las calles de Chicago...
743
01:02:01,026 --> 01:02:03,324
porque tu vida hogareña
es insatisfactoria?
744
01:02:03,395 --> 01:02:07,661
No tengo que vivir en la calle.
Puedo huir e ir al océano...
745
01:02:07,733 --> 01:02:11,294
puedo ir al campo, a las
montañas, a Israel, Africa...
746
01:02:11,370 --> 01:02:13,133
Afganistán.
747
01:02:21,680 --> 01:02:23,307
¿Quieres oír esto?
748
01:02:23,382 --> 01:02:27,546
Allison dice que quiere escaparse...
749
01:02:27,620 --> 01:02:31,386
porque su vida hogareña
es insatisfactoria.
750
01:02:33,092 --> 01:02:35,219
La vida hogareña de
todos es insatisfactoria.
751
01:02:36,662 --> 01:02:40,063
Si no lo fuera, la gente viviría
con sus padres eternamente.
752
01:02:40,132 --> 01:02:43,397
Sí, entiendo, pero creo que
la de ella va más allá...
753
01:02:43,469 --> 01:02:45,869
de lo que muchachos como tú y yo...
754
01:02:45,938 --> 01:02:48,429
consideraríamos insatisfactorio normal.
755
01:02:48,507 --> 01:02:51,408
No importa. Olvídalo. Todo está bien.
756
01:02:52,311 --> 01:02:54,677
- ¿Cuál es el tema?
- No.
757
01:02:54,747 --> 01:02:57,147
No hay ningún tema, campeón.
758
01:02:57,216 --> 01:02:59,844
- Olvídalo. Déjame en paz.
- Espera un minuto.
759
01:02:59,918 --> 01:03:02,751
Andas con toda esa
porquería en tu bolsa.
760
01:03:02,821 --> 01:03:06,484
O te quieres escapar o quieres
que la gente piense eso.
761
01:03:07,393 --> 01:03:09,327
Come mierda.
762
01:03:11,530 --> 01:03:15,432
La chica es una isla aislada, ¿bueno?
763
01:03:24,777 --> 01:03:25,835
Hola.
764
01:03:27,646 --> 01:03:29,637
- ¿Quieres hablar?
- No.
765
01:03:29,715 --> 01:03:30,773
¿Por qué?
766
01:03:32,351 --> 01:03:33,477
Vete.
767
01:03:34,887 --> 01:03:37,447
- ¿Adónde quieres que me vaya?
- ¡Vete!
768
01:03:48,233 --> 01:03:51,100
- Tú tienes problemas.
- ¿Yo tengo problemas?
769
01:03:51,170 --> 01:03:54,139
¡Haces todo lo que
todos te dicen que hagas!
770
01:03:54,206 --> 01:03:58,836
Bien. Pero yo no vacié mi bolsa e
invité a la gente a mis problemas.
771
01:04:01,113 --> 01:04:02,512
¿Verdad?
772
01:04:06,819 --> 01:04:08,116
¿Qué sucede?
773
01:04:10,589 --> 01:04:12,454
¿Qué es?
774
01:04:16,595 --> 01:04:17,789
¿Es grave?
775
01:04:19,231 --> 01:04:20,823
¿Muy grave?
776
01:04:21,467 --> 01:04:22,900
¿Padres?
777
01:04:38,684 --> 01:04:40,276
Sí.
778
01:04:49,661 --> 01:04:51,322
¿Qué te hicieron?
779
01:04:54,600 --> 01:04:56,534
Me ignoran.
780
01:04:58,670 --> 01:05:00,103
Sí.
781
01:05:03,575 --> 01:05:05,008
Sí.
782
01:05:08,347 --> 01:05:10,781
¿Qué querías ser cuando eras joven?
783
01:05:12,384 --> 01:05:15,148
Cuando era un chico,
quería ser John Lennon.
784
01:05:16,422 --> 01:05:18,014
Carl, no seas tonto.
785
01:05:18,090 --> 01:05:20,718
Estoy tratando de
llegar a algo serio aquí.
786
01:05:21,794 --> 01:05:24,627
Carl, hace 22 años que enseño.
787
01:05:26,398 --> 01:05:27,797
Y cada año...
788
01:05:27,866 --> 01:05:30,027
estos chicos se ponen
más y más arrogantes.
789
01:05:30,102 --> 01:05:34,732
Tonterías, tío. Vamos, Vern. Los
chicos no cambiaron. Tú cambiaste.
790
01:05:37,910 --> 01:05:40,879
Te hiciste maestro porque
pensaste que sería divertido.
791
01:05:40,946 --> 01:05:44,143
Pensaste que podrías
tener vacaciones de verano.
792
01:05:44,216 --> 01:05:47,982
Y luego descubriste que era
trabajo. Eso realmente te fregó.
793
01:05:50,823 --> 01:05:52,916
Estos chicos se volvieron contra mí.
794
01:05:55,661 --> 01:05:58,926
- Creen que soy un jodido chiste.
- Despierta.
795
01:05:58,997 --> 01:06:03,764
Escucha, Vern, si tuvieras
16 años, ¿qué pensarías de ti?
796
01:06:03,836 --> 01:06:07,328
Carl, ¿crees que me importa un bledo...
797
01:06:07,406 --> 01:06:09,567
- lo que estos chicos piensan de mí?
- Sí.
798
01:06:12,077 --> 01:06:15,535
Piensa en esto. Cuando
envejezcas, estos chicos...
799
01:06:15,614 --> 01:06:18,583
Cuando yo envejezca,
ellos dirigirán el país.
800
01:06:19,685 --> 01:06:20,845
¿Sí?
801
01:06:20,919 --> 01:06:24,286
Este pensamiento me despierta
en mitad de la noche.
802
01:06:26,058 --> 01:06:29,255
Cuando yo envejezca, estos
chicos se ocuparán de mí.
803
01:06:30,329 --> 01:06:31,956
No contaría con eso.
804
01:06:36,401 --> 01:06:38,835
¿Qué haría yo por un millón de dólares?
805
01:06:39,972 --> 01:06:42,702
Supongo que haría lo mínimo
que tuviera que hacer.
806
01:06:42,774 --> 01:06:45,242
- Eso es aburrido.
- ¿Cómo se supone que responda?
807
01:06:45,310 --> 01:06:49,576
La idea es buscar en tu
mente el límite absoluto.
808
01:06:49,648 --> 01:06:50,808
Como...
809
01:06:52,050 --> 01:06:53,984
¿Conducirías a la escuela desnudo?
810
01:06:59,091 --> 01:07:01,821
- ¿Tendría que salir del auto?
- Por supuesto.
811
01:07:01,894 --> 01:07:04,260
¿En primavera o invierno?
812
01:07:04,329 --> 01:07:06,320
No importa. Primavera.
813
01:07:06,398 --> 01:07:09,799
- ¿En el frente o atrás de la escuela?
- Cualquiera.
814
01:07:10,402 --> 01:07:11,664
Sí.
815
01:07:11,737 --> 01:07:14,103
Yo haría eso.
816
01:07:14,172 --> 01:07:17,539
Haré cualquier cosa sexual y no
necesito un millón de dólares.
817
01:07:18,677 --> 01:07:19,974
Estás mintiendo.
818
01:07:20,045 --> 01:07:22,013
Ya lo hice.
819
01:07:22,080 --> 01:07:25,481
He hecho casi todo, excepto
unas pocas cosas ilegales.
820
01:07:27,219 --> 01:07:28,709
Soy una ninfómana.
821
01:07:30,255 --> 01:07:31,347
Mentira.
822
01:07:31,423 --> 01:07:33,482
¿Tus padres saben de esto?
823
01:07:33,559 --> 01:07:36,426
A la única persona que se
lo dije es a mi psicólogo.
824
01:07:36,495 --> 01:07:38,588
¿Qué hizo cuando le dijiste?
825
01:07:39,431 --> 01:07:40,728
Se acostó conmigo.
826
01:07:44,436 --> 01:07:45,630
Muy bonito.
827
01:07:45,704 --> 01:07:48,969
No creo que, desde un
punto de vista legal...
828
01:07:49,041 --> 01:07:51,874
lo que hizo se pueda considerar
como violación porque yo le pagué.
829
01:07:51,944 --> 01:07:53,468
Es un adulto.
830
01:07:53,545 --> 01:07:56,036
Sí. Además está casado.
831
01:07:57,816 --> 01:08:00,376
¿Tienes idea de lo absolutamente
asqueroso que es eso?
832
01:08:00,452 --> 01:08:03,683
- Las primeras veces...
- ¿Las primeras veces?
833
01:08:03,755 --> 01:08:06,121
- ¿Dices que lo hizo más de una vez?
- Seguro.
834
01:08:06,191 --> 01:08:09,592
- ¿Estás loca?
- Es obvio. Se revuelca con su médico.
835
01:08:11,463 --> 01:08:13,055
¿Tú lo hiciste alguna vez?
836
01:08:16,635 --> 01:08:18,603
No tengo un psiquiatra.
837
01:08:18,670 --> 01:08:20,831
¿Lo has hecho con una persona normal?
838
01:08:20,906 --> 01:08:22,635
¿No cubrimos esto?
839
01:08:22,708 --> 01:08:25,040
Nunca respondiste la pregunta.
840
01:08:26,411 --> 01:08:29,312
No discutiré mi vida
privada con gente extraña.
841
01:08:29,381 --> 01:08:31,440
Es como una espada de doble filo.
842
01:08:31,516 --> 01:08:32,744
¿Una qué?
843
01:08:32,818 --> 01:08:35,844
Bien, si dices que no lo
hiciste, eres una puritana.
844
01:08:35,921 --> 01:08:39,982
Si dices que lo hiciste, eres
una ramera. Es una trampa.
845
01:08:40,058 --> 01:08:42,424
Quieres hacerlo, pero no puedes.
846
01:08:42,494 --> 01:08:45,088
Luego, cuando lo haces, deseas
no haberlo hecho, ¿correcto?
847
01:08:45,163 --> 01:08:48,428
- Te equivocas.
- ¿O eres una incitadora?
848
01:08:50,235 --> 01:08:52,965
- Es una incitadora.
- ¿Por qué no lo olvidas y ya?
849
01:08:53,038 --> 01:08:55,472
Sabes que eres una incitadora.
Todas las chicas son incitadoras.
850
01:08:55,540 --> 01:08:57,701
Es una incitadora si lo
que hace es excitarte.
851
01:08:57,776 --> 01:09:02,008
- ¡Yo no hago nada!
- Es por eso que eres una incitadora.
852
01:09:02,080 --> 01:09:05,743
- Te haré algunas preguntas a ti.
- Ya les dije todo.
853
01:09:05,817 --> 01:09:09,480
No. ¿No te molesta encamarte
con muchos? ¿No quieres respeto?
854
01:09:09,554 --> 01:09:14,287
No me encamo para que me respeten.
Esa es la diferencia entre tú y yo.
855
01:09:14,359 --> 01:09:18,090
- Esa no es la única diferencia.
- Acéptalo. Eres una incitadora.
856
01:09:18,163 --> 01:09:20,358
- ¡No soy una incitadora!
- Claro que sí.
857
01:09:20,432 --> 01:09:24,334
El sexo es tu arma. Tú lo dijiste.
Lo usas para obtener respeto.
858
01:09:24,403 --> 01:09:28,169
No, nunca dije eso. Ella
tergiversó mis palabras.
859
01:09:28,240 --> 01:09:31,334
- ¿Para qué lo usas entonces?
- ¡No lo uso!
860
01:09:31,410 --> 01:09:33,344
¿Eres facultativamente frígida...
861
01:09:33,412 --> 01:09:35,039
o es psicológico?
862
01:09:35,113 --> 01:09:38,412
¡No quise decir eso! ¡Están
poniendo palabras en mi boca!
863
01:09:38,483 --> 01:09:41,316
- Si sólo contestaras la pregunta.
- Contesta nada más.
864
01:09:41,386 --> 01:09:44,219
- Sé honesta. Contesta la pregunta.
- No es gran cosa.
865
01:09:44,289 --> 01:09:45,688
Habla con nosotros.
866
01:09:45,757 --> 01:09:49,989
- ¡Contesta! ¡No seas cretina!
- Es fácil. Es sólo una pregunta.
867
01:09:50,062 --> 01:09:52,257
¡No! ¡Nunca lo hice!
868
01:09:56,835 --> 01:09:58,666
Yo tampoco nunca lo hice.
869
01:10:01,707 --> 01:10:05,404
No soy una ninfómana. Soy
una mentirosa compulsiva.
870
01:10:07,079 --> 01:10:09,047
¡Eres tan desgraciada!
871
01:10:09,114 --> 01:10:12,379
Lo hiciste a propósito
sólo para joderme.
872
01:10:12,451 --> 01:10:16,080
Pero lo haría. Si amas
a alguien, está bien.
873
01:10:17,789 --> 01:10:19,882
No puedo creer que seas tan rara.
874
01:10:19,958 --> 01:10:22,756
Nunca dices nada y
cuando abres la boca...
875
01:10:22,828 --> 01:10:25,524
largas todas estas mentiras
tremendas encima mío.
876
01:10:25,597 --> 01:10:29,260
Estás enfadada porque te hizo
admitir algo que no querías.
877
01:10:29,334 --> 01:10:31,529
Eso no lo hace menos extraño.
878
01:10:31,603 --> 01:10:33,468
¿Qué es lo extraño?
879
01:10:33,538 --> 01:10:38,066
Todos somos extraños. Algunos lo
ocultan mejor que otros, eso es todo.
880
01:10:38,143 --> 01:10:40,168
¿En qué eres tú extraño?
881
01:10:42,714 --> 01:10:44,477
No puede pensar por sí mismo.
882
01:10:46,585 --> 01:10:47,847
Tiene razón.
883
01:10:49,221 --> 01:10:51,781
¿Uds. saben lo que hice para estar aquí?
884
01:10:54,659 --> 01:10:57,025
Le pegué las nalgas a
Larry Lester con cinta.
885
01:10:57,963 --> 01:10:59,055
¿Fuiste tú?
886
01:11:00,465 --> 01:11:03,127
- Sí. ¿Lo conoces?
- Sí, lo conozco.
887
01:11:03,201 --> 01:11:05,863
Bien, entonces sabes que
es muy peludo, ¿verdad?
888
01:11:07,572 --> 01:11:10,302
Bien, cuando le quitaron la cinta...
889
01:11:10,375 --> 01:11:13,503
se le salió casi todo el
pelo, y algo de piel también.
890
01:11:13,578 --> 01:11:14,806
Ay, Dios mío.
891
01:11:15,914 --> 01:11:18,007
Y lo extraño es...
892
01:11:19,184 --> 01:11:21,277
es que lo hice por mi viejo.
893
01:11:23,155 --> 01:11:25,885
Torturé a este pobre chico...
894
01:11:25,957 --> 01:11:28,721
porque quería que pensara
que soy un tipo genial.
895
01:11:31,263 --> 01:11:33,390
Siempre fanfarroneaba...
896
01:11:33,465 --> 01:11:35,797
ya saben, que cuando
estaba en la escuela...
897
01:11:35,867 --> 01:11:39,325
solía hacer todo tipo de cosas salvajes.
898
01:11:39,404 --> 01:11:42,373
Y tuve la sensación de
que estaba decepcionado...
899
01:11:42,440 --> 01:11:45,204
porque yo nunca me
desquité con nadie, ¿verdad?
900
01:11:47,746 --> 01:11:50,840
Así que estoy sentado en el vestuario...
901
01:11:51,783 --> 01:11:54,047
y me estoy vendando la rodilla...
902
01:11:55,921 --> 01:12:00,358
y Larry se está desvistiendo
a un par de armarios del mío.
903
01:12:02,427 --> 01:12:04,258
Y...
904
01:12:04,329 --> 01:12:07,355
él es más bien... es más bien flaco...
905
01:12:07,432 --> 01:12:09,024
y débil.
906
01:12:10,235 --> 01:12:14,103
Y empecé a pensar en mi padre...
907
01:12:14,172 --> 01:12:17,437
y en su actitud y en la debilidad.
908
01:12:18,810 --> 01:12:20,744
Y casi sin darme cuenta...
909
01:12:22,514 --> 01:12:26,610
salté encima de él y empecé a golpearlo.
910
01:12:28,687 --> 01:12:32,123
Y mis amigos se reían y me alentaban.
911
01:12:35,227 --> 01:12:36,990
Y luego...
912
01:12:38,964 --> 01:12:41,899
cuando estaba sentado en
la oficina de Vernon...
913
01:12:44,536 --> 01:12:46,470
lo único que podía pensar...
914
01:12:47,772 --> 01:12:49,706
era en el padre de Larry...
915
01:12:51,376 --> 01:12:53,640
y en Larry llegando a su casa...
916
01:12:57,182 --> 01:12:59,616
y explicando lo que le había sucedido...
917
01:13:03,021 --> 01:13:05,785
y la humillación...
918
01:13:07,626 --> 01:13:10,720
la jodida humillación
que debe haber sentido.
919
01:13:13,999 --> 01:13:15,933
Debe haber sido irreal.
920
01:13:18,803 --> 01:13:22,398
Digo, ¿cómo te disculpas por algo así?
921
01:13:26,478 --> 01:13:28,241
Es imposible.
922
01:13:32,717 --> 01:13:35,151
Y todo es por mí y mi viejo.
923
01:13:39,557 --> 01:13:41,320
Dios, lo odio, joder.
924
01:13:44,029 --> 01:13:45,553
El es como...
925
01:13:45,630 --> 01:13:48,895
Es como una máquina irracional con
la que ya no puedo relacionarme.
926
01:13:50,568 --> 01:13:52,001
"¡Andrew...
927
01:13:53,004 --> 01:13:55,939
tienes que ser el número uno!
928
01:13:56,007 --> 01:13:58,498
No toleraré a ningún
perdedor en esta familia.
929
01:13:58,576 --> 01:14:00,737
¡Tu intensidad no sirve para nada!
930
01:14:00,812 --> 01:14:03,144
¡Gana! ¡Gana! ¡Gana!"
931
01:14:04,883 --> 01:14:07,351
Hijo de puta.
932
01:14:10,221 --> 01:14:13,418
Saben, a veces, quisiera que
se me rompiera la rodilla.
933
01:14:14,793 --> 01:14:17,387
Entonces, ya no podría seguir luchando.
934
01:14:18,530 --> 01:14:20,623
Entonces, él podría olvidarse de mí.
935
01:14:22,100 --> 01:14:25,331
Tu papá y el mío deberían ir
a jugar a los bolos juntos.
936
01:14:31,743 --> 01:14:33,540
Es como yo con mis calificaciones.
937
01:14:34,646 --> 01:14:35,977
Como cuando...
938
01:14:36,047 --> 01:14:38,015
cuando salgo de mí mismo...
939
01:14:38,083 --> 01:14:41,348
y cuando me miro a mí mismo...
940
01:14:44,089 --> 01:14:46,182
y me veo a mí...
941
01:14:49,661 --> 01:14:51,595
No me gusta lo que veo.
942
01:14:52,364 --> 01:14:53,729
De veras no me gusta.
943
01:14:54,699 --> 01:14:56,291
¿Qué pasa contigo?
944
01:14:57,469 --> 01:14:59,562
¿Por qué no te gustas?
945
01:15:00,338 --> 01:15:02,363
Suena estúpido, pero...
946
01:15:06,378 --> 01:15:08,073
porque me va mal en taller.
947
01:15:09,914 --> 01:15:14,578
Teníamos esta tarea de hacer
este elefante de cerámica.
948
01:15:14,652 --> 01:15:17,780
Y teníamos ocho semanas
para hacerlo y luego...
949
01:15:17,856 --> 01:15:20,620
se supone que... Era como una lámpara.
950
01:15:20,692 --> 01:15:24,594
Cuando tiras la trompa, se
supone que se enciende la luz.
951
01:15:26,498 --> 01:15:28,090
Mi luz no se encendió.
952
01:15:30,235 --> 01:15:32,169
Me desaprobaron por eso.
953
01:15:33,104 --> 01:15:35,072
Nunca en mi vida desaprobé.
954
01:15:36,508 --> 01:15:39,068
Cuando me inscribí en el curso...
955
01:15:39,144 --> 01:15:42,307
pensé que hacía algo
inteligente porque pensé...
956
01:15:42,380 --> 01:15:45,781
que taller era algo fácil
para mantener mi promedio.
957
01:15:45,850 --> 01:15:47,784
¿Por qué pensaste que sería fácil?
958
01:15:50,188 --> 01:15:52,383
¿Has visto a los tontos
que se inscriben en taller?
959
01:15:52,457 --> 01:15:54,084
Yo hago taller.
960
01:15:54,159 --> 01:15:56,389
Debes ser un jodido idiota.
961
01:15:56,461 --> 01:15:58,258
¿Porque no puedo hacer una lámpara?
962
01:15:58,329 --> 01:16:00,854
No, eres un genio porque
no puedes hacer una lámpara.
963
01:16:02,300 --> 01:16:05,531
- ¿Qué sabes tú de trigonometría?
- No podría importarme menos.
964
01:16:05,603 --> 01:16:08,470
Sin trigonometría, no habría ingeniería.
965
01:16:08,540 --> 01:16:10,405
Sin lámparas, no habría luz.
966
01:16:10,475 --> 01:16:13,876
Así que ninguno de Uds.
Es mejor que el otro.
967
01:16:13,945 --> 01:16:15,640
Yo puedo escribir con los dedos del pie.
968
01:16:17,415 --> 01:16:20,111
También puedo comer,
cepillarme los dientes...
969
01:16:20,185 --> 01:16:21,345
¿Con los pies?
970
01:16:22,954 --> 01:16:25,514
- Tocar el piano.
- Yo sé hacer espagueti.
971
01:16:26,658 --> 01:16:27,886
¿Qué sabes hacer tú?
972
01:16:29,527 --> 01:16:32,826
Yo puedo... pegarles
las nalgas a todos Uds.
973
01:16:32,897 --> 01:16:35,866
Quiero ver lo que Claire sabe hacer.
974
01:16:35,934 --> 01:16:38,562
- Yo no sé hacer nada.
- Todos pueden hacer algo.
975
01:16:40,705 --> 01:16:44,835
Hay una cosa que puedo hacer. No.
Olvídenlo. Me da mucha vergüenza.
976
01:16:44,909 --> 01:16:48,709
¿Alguna vez vieron "Reino Animal"? Hace
30 años que ese tipo hace el programa.
977
01:16:50,014 --> 01:16:53,245
Bien. Pero tienen que
jurar que no se reirán.
978
01:16:57,989 --> 01:16:59,422
Bien.
979
01:17:01,759 --> 01:17:04,853
No puedo creer que
realmente esté haciendo esto.
980
01:17:19,611 --> 01:17:24,139
¡Muy bien! ¡Eso es fantástico!
¿Dónde aprendiste a hacer eso?
981
01:17:24,215 --> 01:17:26,479
En campamento, séptimo grado.
982
01:17:31,356 --> 01:17:32,721
Eso fue fantástico.
983
01:17:35,059 --> 01:17:37,323
Ahora cambió la imagen que tenía de ti.
984
01:17:37,395 --> 01:17:41,525
Eres una mierda. No le hagas
eso. Juraste que no te reirías.
985
01:17:41,599 --> 01:17:44,397
- ¿Me estoy riendo?
- ¡Cretino de mierda!
986
01:17:47,639 --> 01:17:50,073
¿Qué te importa lo que yo piense?
987
01:17:51,409 --> 01:17:52,899
Yo ni siquiera cuento.
988
01:17:52,977 --> 01:17:57,744
Podría desaparecer para siempre
y no haría ninguna diferencia.
989
01:17:59,717 --> 01:18:02,550
Daría lo mismo si no
existiera en esta escuela.
990
01:18:02,620 --> 01:18:04,212
¿Recuerdas?
991
01:18:07,559 --> 01:18:10,323
Y a ti... ni siquiera te caigo bien.
992
01:18:10,395 --> 01:18:13,421
Saben, tengo tantos
sentimientos como Uds...
993
01:18:13,498 --> 01:18:15,989
y duele cuando alguien los pisotea.
994
01:18:16,067 --> 01:18:18,001
¡Dios, qué pena me das!
995
01:18:18,069 --> 01:18:20,264
Nunca jamás...
996
01:18:20,338 --> 01:18:23,000
te compares conmigo, ¿bueno?
997
01:18:23,074 --> 01:18:25,167
Tú tienes todo y yo tengo mierda.
998
01:18:26,411 --> 01:18:28,436
La jodida princesa, ¿verdad?
999
01:18:28,513 --> 01:18:33,075
¡La escuela probablemente cerraría si
tú no aparecieras! La Reina no está.
1000
01:18:34,485 --> 01:18:36,976
Me gustan esos aretes, Claire.
1001
01:18:37,055 --> 01:18:39,250
- Cállate.
- ¿Son brillantes verdaderos?
1002
01:18:39,324 --> 01:18:42,782
- Cállate.
- Apuesto a que lo son.
1003
01:18:42,860 --> 01:18:47,320
- ¿Ganaste el dinero para comprarlos?
- Cierra la boca.
1004
01:18:47,398 --> 01:18:50,094
- ¿O te los compró tu papito?
- ¡Cállate!
1005
01:18:50,168 --> 01:18:52,432
Apuesto a que él te los compró.
1006
01:18:52,503 --> 01:18:56,530
Apuesto a que fueron un
regalo de Navidad, ¿sí?
1007
01:18:56,608 --> 01:19:01,375
¿Saben qué recibí yo para Navidad?
¡Fue inolvidable para la familia Bender!
1008
01:19:01,446 --> 01:19:03,311
Recibí un paquete de cigarrillos.
1009
01:19:03,381 --> 01:19:05,508
El viejo dijo: "¡Fúmate todo, Johnny!"
1010
01:19:07,085 --> 01:19:10,179
Así que ve a casa y llórale
a tu papito. No llores aquí.
1011
01:19:23,268 --> 01:19:25,361
Dios mío, ¿nosotros seremos
como nuestros padres?
1012
01:19:26,337 --> 01:19:27,497
Yo no...
1013
01:19:30,908 --> 01:19:32,205
jamás.
1014
01:19:34,412 --> 01:19:35,743
Es inevitable.
1015
01:19:37,649 --> 01:19:38,980
Simplemente sucede.
1016
01:19:40,218 --> 01:19:41,515
¿Qué sucede?
1017
01:19:44,088 --> 01:19:46,454
Cuando creces...
1018
01:19:46,524 --> 01:19:47,923
tu corazón muere.
1019
01:19:47,992 --> 01:19:49,254
¿A quién le importa?
1020
01:19:50,895 --> 01:19:52,385
A mí me importa.
1021
01:19:54,732 --> 01:19:57,030
Estaba pensando, quiero decir...
1022
01:19:57,101 --> 01:20:02,004
Sé que es un momento
raro, pero me preguntaba...
1023
01:20:04,575 --> 01:20:06,600
qué nos ocurrirá el lunes...
1024
01:20:06,678 --> 01:20:08,873
cuando estemos todos juntos otra vez.
1025
01:20:10,081 --> 01:20:12,015
Los considero mis amigos.
1026
01:20:14,452 --> 01:20:16,113
No estoy equivocado, ¿verdad?
1027
01:20:19,991 --> 01:20:22,289
Así que el lunes, ¿qué sucede?
1028
01:20:22,360 --> 01:20:24,260
¿Si aún somos amigos?
1029
01:20:25,096 --> 01:20:26,654
¿Si somos amigos ahora?
1030
01:20:26,731 --> 01:20:27,857
Sí.
1031
01:20:29,000 --> 01:20:30,365
¿Quieres la verdad?
1032
01:20:31,169 --> 01:20:32,796
Sí, quiero la verdad.
1033
01:20:33,971 --> 01:20:35,404
No me parece.
1034
01:20:37,875 --> 01:20:39,638
¿Con todos nosotros o sólo con John?
1035
01:20:41,079 --> 01:20:42,706
Con todos ustedes.
1036
01:20:42,780 --> 01:20:46,682
- Esa es una buena actitud, Claire.
- Sé honesto, Andy.
1037
01:20:46,751 --> 01:20:49,618
Si Brian se acercara a
ti el lunes, ¿qué harías?
1038
01:20:51,055 --> 01:20:54,149
Imagina esto. Estás ahí
con todos los campeones.
1039
01:20:54,225 --> 01:20:57,991
Le dirías "hola" a él y cuando
se fuera, lo harías pedazos...
1040
01:20:58,062 --> 01:21:00,690
para que tus amigos no
creyeran que te cae bien.
1041
01:21:00,765 --> 01:21:02,232
De ninguna manera.
1042
01:21:04,469 --> 01:21:06,164
¿Y si yo me acercara a ti?
1043
01:21:06,237 --> 01:21:07,864
Exactamente lo mismo.
1044
01:21:07,939 --> 01:21:09,600
¡Tú eres una bruja!
1045
01:21:11,008 --> 01:21:14,205
- ¿Decir la verdad me hace una bruja?
- No.
1046
01:21:14,278 --> 01:21:16,337
Sabes que eso es basura.
1047
01:21:16,414 --> 01:21:21,010
No tienes los cojones para decirles a
tus amigos que te gusta quien quieras.
1048
01:21:21,085 --> 01:21:23,246
Muy bien. ¿Y qué hay contigo, hipócrita?
1049
01:21:23,321 --> 01:21:26,688
Lleva a Allison a una de tus
fiestas asquerosas de heavy metal.
1050
01:21:26,758 --> 01:21:31,627
O lleva a Brian al estacionamiento
para drogarse. ¿O a Andy? ¿O a mí?
1051
01:21:31,696 --> 01:21:34,893
¿Qué dirían tus amigos
si camináramos juntos?
1052
01:21:34,966 --> 01:21:39,699
Se reirían y les dirías que te acuestas
conmigo, para que te perdonasen.
1053
01:21:39,771 --> 01:21:41,671
¡No hables de mis amigos!
1054
01:21:41,739 --> 01:21:44,731
¡No los conoces! ¡No los miras!
1055
01:21:44,809 --> 01:21:47,937
¡Y tampoco te rebajarías a
hablar con ninguno de ellos!
1056
01:21:48,012 --> 01:21:51,243
¡Haz las cosas que sabes hacer: Ir
de compras, esmaltarte las uñas...
1057
01:21:51,315 --> 01:21:54,807
el BMW de tu padre y tu
madre borracha en el Caribe!
1058
01:21:54,886 --> 01:21:56,183
¡Cállate!
1059
01:21:56,254 --> 01:22:00,054
¡Y no te preocupes por tú y yo
caminando por los pasillos...
1060
01:22:00,124 --> 01:22:04,993
porque jamás ocurrirá! ¡Entierra la
cabeza en la arena hasta tu graduación!
1061
01:22:05,062 --> 01:22:06,689
¡Te odio!
1062
01:22:06,764 --> 01:22:08,129
¿Sí? ¡Bien!
1063
01:22:14,672 --> 01:22:17,368
¿Entonces Allison y yo somos
mejores personas que Uds.?
1064
01:22:18,876 --> 01:22:20,468
¿Nosotros los raros?
1065
01:22:23,514 --> 01:22:25,175
¿Tú me harías eso a mí?
1066
01:22:26,017 --> 01:22:27,712
Yo no tengo amigos.
1067
01:22:29,320 --> 01:22:30,719
¿Y si los tuvieras?
1068
01:22:35,626 --> 01:22:38,254
Creo que a la clase de amigos
que tendría no les importaría.
1069
01:22:39,464 --> 01:22:41,557
Sólo quiero decirle...
1070
01:22:41,632 --> 01:22:44,829
a cada uno de Uds. que yo no haría eso.
1071
01:22:44,902 --> 01:22:47,336
No lo haría y no lo haré.
1072
01:22:49,740 --> 01:22:51,071
Eso es basura.
1073
01:22:54,111 --> 01:22:56,671
A tus amigos no les
importaría. Nos admiran.
1074
01:23:00,618 --> 01:23:03,746
Eres tan engreída, Claire.
1075
01:23:03,821 --> 01:23:08,155
Eres tan engreída. Eres
tan vana. ¿Por qué eres así?
1076
01:23:08,226 --> 01:23:12,094
No estoy diciendo eso para ser engreída.
1077
01:23:12,163 --> 01:23:15,360
Detesto aceptar todo
lo que mis amigos dicen.
1078
01:23:16,100 --> 01:23:17,533
¿Por qué lo haces?
1079
01:23:18,970 --> 01:23:21,063
No sé. Yo no...
1080
01:23:22,440 --> 01:23:25,204
Uds. no entienden. Uds. no...
1081
01:23:25,276 --> 01:23:29,303
Uds. no son amigos de la gente
que Andy y yo tenemos como amigos.
1082
01:23:29,380 --> 01:23:34,147
Simplemente no entienden la
presión que pueden imponerte.
1083
01:23:34,218 --> 01:23:36,186
¿Yo no entiendo qué?
1084
01:23:36,254 --> 01:23:39,348
¿Crees que no entiendo presión, Claire?
1085
01:23:39,423 --> 01:23:40,583
¡Jódete!
1086
01:23:41,325 --> 01:23:42,485
¡Jódete!
1087
01:23:50,601 --> 01:23:52,535
¿Saben por qué estoy aquí hoy?
1088
01:23:54,472 --> 01:23:55,564
¿Lo saben?
1089
01:24:00,011 --> 01:24:02,104
Estoy aquí...
1090
01:24:02,179 --> 01:24:05,205
porque el Sr. Ryan...
1091
01:24:05,283 --> 01:24:06,978
encontró un revólver en mi armario.
1092
01:24:10,087 --> 01:24:11,748
¿Por qué tenías un revólver?
1093
01:24:13,391 --> 01:24:14,983
Traté.
1094
01:24:17,061 --> 01:24:21,691
Tiras la jodida trompa y se
supone que la luz se enciende.
1095
01:24:23,100 --> 01:24:24,499
No se encendió.
1096
01:24:27,772 --> 01:24:29,103
¿Por qué el revólver?
1097
01:24:29,173 --> 01:24:31,835
- Olvídalo.
- Tú lo mencionaste.
1098
01:24:35,046 --> 01:24:36,980
No puedo desaprobar.
1099
01:24:40,585 --> 01:24:43,110
No puedo soportarlo.
1100
01:24:43,187 --> 01:24:44,882
Mis padres no pueden soportarlo.
1101
01:24:48,426 --> 01:24:50,724
Aunque apruebe todo el
resto del semestre...
1102
01:24:50,795 --> 01:24:52,558
seguiré siendo un alumno de "B".
1103
01:24:52,630 --> 01:24:54,621
Se arruinó todo para mí.
1104
01:24:55,433 --> 01:24:56,866
Brian.
1105
01:25:03,541 --> 01:25:06,169
Estaba considerando
mis opciones, ¿saben?
1106
01:25:06,243 --> 01:25:08,268
Suicidarte no es una opción.
1107
01:25:08,346 --> 01:25:11,474
Bueno, no lo hice,
¿verdad? No, no me parece.
1108
01:25:12,216 --> 01:25:13,649
¿Era una pistola?
1109
01:25:16,020 --> 01:25:18,750
No. Era una luz de bengala.
Se encendió en mi armario.
1110
01:25:23,427 --> 01:25:24,894
No es gracioso.
1111
01:25:39,744 --> 01:25:41,712
Sí, lo es.
1112
01:25:43,948 --> 01:25:46,917
El jodido elefante quedó destruido.
1113
01:25:46,984 --> 01:25:49,179
¿Quieren saber qué
hice yo para estar aquí?
1114
01:25:53,324 --> 01:25:54,757
Nada.
1115
01:25:55,960 --> 01:25:58,292
No tenía nada mejor que hacer.
1116
01:26:04,201 --> 01:26:06,135
Se están riendo de mí.
1117
01:26:07,204 --> 01:26:09,297
Sí, se están riendo.
1118
01:26:33,664 --> 01:26:36,428
Es tan claro En negro y blanco
1119
01:26:36,500 --> 01:26:40,061
El color vivo Tiende a
oscurecer nuestra vista
1120
01:26:40,137 --> 01:26:41,434
Como dinamita
1121
01:26:43,441 --> 01:26:46,433
Nada más imagina mi sorpresa
1122
01:26:46,510 --> 01:26:50,071
Cuando te miré a los ojos Y vi
1123
01:26:50,147 --> 01:26:52,581
A través de tu disfraz
1124
01:26:53,617 --> 01:26:55,949
Si nos atrevemos a
exponer Nuestros corazones
1125
01:26:56,020 --> 01:26:58,488
Y revelar los pensamientos más puros
1126
01:26:58,556 --> 01:27:02,617
Y es ahí cuando las
sensaciones Comienzan a crecer
1127
01:27:03,561 --> 01:27:05,927
No estamos solos
1128
01:27:05,996 --> 01:27:08,191
Descubres De donde vienes
1129
01:27:08,265 --> 01:27:11,359
Habrá alguien ahí Para
interrumpir tu caída
1130
01:27:13,838 --> 01:27:15,897
No estamos solos
1131
01:27:15,973 --> 01:27:18,203
Porque cuando sales Por la puerta
1132
01:27:18,275 --> 01:27:21,301
No somos realmente las
víctimas Después de todo
1133
01:27:55,012 --> 01:27:56,411
¿Brian?
1134
01:27:58,115 --> 01:28:00,276
¿Vas a escribir tu ensayo?
1135
01:28:00,351 --> 01:28:01,477
Sí. ¿Por qué?
1136
01:28:03,554 --> 01:28:05,988
Es un desperdicio que todos
escribamos nuestro ensayo.
1137
01:28:07,525 --> 01:28:09,516
Es lo que Vernon quiere que hagamos.
1138
01:28:09,593 --> 01:28:13,859
Es verdad, pero creo que todos
diríamos más o menos lo mismo.
1139
01:28:15,332 --> 01:28:18,597
No quieres escribir tu ensayo, ¿verdad?
1140
01:28:18,669 --> 01:28:20,603
Es verdad, pero...
1141
01:28:20,671 --> 01:28:22,400
tú eres el más inteligente, ¿correcto?
1142
01:28:23,107 --> 01:28:25,041
Bueno...
1143
01:28:25,109 --> 01:28:26,872
Confiamos en ti.
1144
01:28:30,047 --> 01:28:31,480
Sí.
1145
01:28:33,751 --> 01:28:35,343
Muy bien.
1146
01:28:36,520 --> 01:28:38,647
Lo haré.
1147
01:28:38,722 --> 01:28:40,155
Fantástico.
1148
01:28:53,337 --> 01:28:55,134
Vamos.
1149
01:28:55,206 --> 01:28:58,369
- ¿Adónde vamos?
- Ven.
1150
01:29:00,077 --> 01:29:02,102
No tengas miedo.
1151
01:29:04,048 --> 01:29:08,951
- No me pegues eso en el ojo.
- No lo estoy pegando. Se usa así.
1152
01:29:10,988 --> 01:29:12,421
Bien.
1153
01:29:15,759 --> 01:29:18,694
Te ves mejor sin esa
mierda negra en el ojo.
1154
01:29:18,762 --> 01:29:21,390
Oye, a mí me gusta esa mierda negra.
1155
01:29:22,733 --> 01:29:25,258
Esto se ve muchísimo mejor.
1156
01:29:25,336 --> 01:29:26,928
Mira para arriba.
1157
01:29:35,279 --> 01:29:36,837
Por favor.
1158
01:29:36,914 --> 01:29:39,382
¿Por qué eres tan amable conmigo?
1159
01:29:39,450 --> 01:29:41,179
Porque me dejas serlo.
1160
01:29:59,036 --> 01:30:00,196
¿Estás perdida?
1161
01:30:52,923 --> 01:30:54,720
Gracias.
1162
01:31:02,132 --> 01:31:03,599
¿Por qué hiciste eso?
1163
01:31:03,667 --> 01:31:06,101
Porque sabía que tú no lo harías.
1164
01:31:07,905 --> 01:31:11,306
Dijiste que tus padres te usan
para desquitarse entre ellos.
1165
01:31:11,375 --> 01:31:14,833
¿No sería yo sobresaliente
en esa posición?
1166
01:31:17,748 --> 01:31:20,410
¿Te dio asco lo que hice
con el lápiz de labios?
1167
01:31:21,485 --> 01:31:22,918
¿La verdad?
1168
01:31:23,687 --> 01:31:25,120
La verdad.
1169
01:31:36,900 --> 01:31:38,458
¿Qué te pasó a ti?
1170
01:31:40,237 --> 01:31:43,001
¿Por qué? Claire lo hizo.
1171
01:31:47,611 --> 01:31:48,908
¿Qué pasa?
1172
01:31:49,780 --> 01:31:52,442
No pasa nada. Es sólo...
1173
01:31:52,516 --> 01:31:55,280
Es tan diferente, ¿sabes?
1174
01:31:56,587 --> 01:31:58,452
Te puedo ver la cara.
1175
01:31:59,256 --> 01:32:00,883
¿Eso es bueno o malo?
1176
01:32:02,559 --> 01:32:04,151
Eso es bueno.
1177
01:32:19,376 --> 01:32:21,344
- Nos vemos, Brian.
- Hasta luego, Carl.
1178
01:32:23,013 --> 01:32:25,277
- Nos vemos el próximo sábado.
- Seguro.
1179
01:34:10,921 --> 01:34:12,718
Estimado Sr. Vernon:
1180
01:34:12,789 --> 01:34:15,451
Aceptamos el hecho de
que debimos sacrificar...
1181
01:34:15,526 --> 01:34:19,087
todo un sábado en detención por
lo que sea que hicimos mal...
1182
01:34:19,163 --> 01:34:23,497
pero está loco en pedirnos un ensayo
contándole quiénes creemos que somos...
1183
01:34:23,567 --> 01:34:25,797
cuando Ud. nos ve como quiere vernos...
1184
01:34:25,869 --> 01:34:29,430
en los términos más simples y
las definiciones más convenientes.
1185
01:34:29,506 --> 01:34:34,068
Pero lo que descubrimos que cada
uno de nosotros es un cerebro...
1186
01:34:34,144 --> 01:34:35,771
Y un atleta...
1187
01:34:35,846 --> 01:34:37,780
Y una chiflada...
1188
01:34:37,848 --> 01:34:40,908
- Una princesa...
- Y un criminal.
1189
01:34:40,984 --> 01:34:42,918
¿Eso contesta su pregunta?
1190
01:34:44,021 --> 01:34:46,251
Sinceramente...
1191
01:34:46,323 --> 01:34:48,086
el Club Estudiantil.