1 00:01:34,989 --> 00:01:40,494 Igen! Trin, skub, trin, trin, spark! 2 00:01:44,081 --> 00:01:46,709 Godt. 3 00:02:07,354 --> 00:02:12,359 Og til sidst: Drej, gå, gå, gå. 4 00:02:19,158 --> 00:02:24,205 Pigen i hvidt, pigen i blåt, fyren i grønt, Michele ... 5 00:02:24,413 --> 00:02:28,542 Greg, fyren med hvidt pandebånd, Diana, den gule trikot, den lyserøde. 6 00:02:28,793 --> 00:02:32,880 Til de øvrige: Tak, fordi I kom. Næste gruppe, anden kombination. 7 00:03:08,666 --> 00:03:13,421 Connie, pigen med rødt pandebånd, pigen i gråt ... 8 00:03:13,671 --> 00:03:17,091 De andre: Tak, fordi I kom. Næste gruppe ... 9 00:03:25,182 --> 00:03:28,769 - Hvem vil han have? - Baryshnikov. 10 00:03:31,021 --> 00:03:34,191 Du skal nok klare dig. 11 00:03:50,291 --> 00:03:55,629 Mine herrer, gør jer klar! Pigen i lyserødt, Sheila ... De andre: Tak! 12 00:03:55,880 --> 00:03:58,049 Første gruppe mænd ... 13 00:04:40,007 --> 00:04:42,760 Lækker krop, ikke? 14 00:05:00,361 --> 00:05:02,405 Kom nu ..! 15 00:05:06,700 --> 00:05:10,496 Det er helt forkert! Alle lidt tilbage. 16 00:05:10,704 --> 00:05:14,417 Du dér i grønt ... Ja, dig, skat! 17 00:05:17,461 --> 00:05:21,340 Se her ... Hun gør det rigtigt. 5, 6, 7, 8 ... 18 00:05:44,238 --> 00:05:48,993 Sådan skal det se ud. Det samme igen ... 19 00:06:02,256 --> 00:06:07,428 Al, pigen i grønt i midten, fyren i blåt længst tilbage ... 20 00:06:07,678 --> 00:06:09,722 De øvrige ... tak! 21 00:06:12,349 --> 00:06:15,770 Jeg er aldrig røget ud så hurtigt. 22 00:06:16,020 --> 00:06:19,190 Zach, så har vi set alle. 23 00:06:21,192 --> 00:06:26,614 Alle på scenen! Hele kombinationen forfra. 24 00:06:35,956 --> 00:06:38,751 Jeg vil have tryk på! 25 00:06:38,959 --> 00:06:42,505 Gør det præcist! Er I klar? 5, 6, 7, 8 ... 26 00:08:53,260 --> 00:08:55,471 Larry ... 27 00:08:58,849 --> 00:09:01,060 Du var god! 28 00:09:12,029 --> 00:09:15,950 - Fungerer det der? - Bedre end ingenting. 29 00:09:24,625 --> 00:09:26,877 Ryd scenen! 30 00:09:27,128 --> 00:09:30,840 Jeg inddeler jer i grupper. Prøv at huske jeres numre. 31 00:09:31,048 --> 00:09:33,676 Gruppe 1: Til højre på scenen. 32 00:09:33,884 --> 00:09:38,222 - Jeg har glemt mit nummer! - Så når ingen svarer, er det dig! 33 00:09:41,892 --> 00:09:45,354 - Altså ... 12, 19? - Ja! 34 00:09:45,563 --> 00:09:50,651 228 ... 131... 32 ... 35 00:09:51,110 --> 00:09:56,073 ... 46 ... 41... 29 ... 36 00:10:01,328 --> 00:10:04,540 Bare jeg dog får det! 37 00:10:04,749 --> 00:10:07,626 Hvor mange folk mon de vil ha'? 38 00:10:07,835 --> 00:10:10,546 Bare jeg dog får det! 39 00:10:10,796 --> 00:10:14,008 Hvor mange fyre, hvor mange piger? 40 00:10:14,216 --> 00:10:18,304 ... 101... 23 ... 41 00:10:18,512 --> 00:10:21,140 23 ..! 42 00:10:21,515 --> 00:10:25,436 - Judy Monroe! - 23! 43 00:10:25,936 --> 00:10:29,148 ... 5 ... 25 ... 44 00:10:36,947 --> 00:10:40,576 Vi er så mange! Alt for mange! 45 00:10:40,785 --> 00:10:45,790 Hvor mange folk mon de vil ha'? Hvor mange fyre, hvor mange piger? 46 00:10:46,040 --> 00:10:51,295 Gud, lad mig få det job! Gud, lad mig få det job! 47 00:10:51,545 --> 00:10:56,509 Jeg må bare ha' det job! 48 00:10:56,717 --> 00:11:00,846 Første gruppe ... Balletkombinationen. 49 00:11:01,055 --> 00:11:03,808 Anden gruppe holder sig klar. 50 00:11:15,569 --> 00:11:20,449 - Morales, din tunge hænger ud! - Fandens! 51 00:11:20,658 --> 00:11:23,160 Næste gruppe! 52 00:11:42,096 --> 00:11:44,682 Pigen i de gule bukser ... 53 00:11:44,932 --> 00:11:48,227 - Mig? - Ja. Har du ballettræning? 54 00:11:48,436 --> 00:11:51,564 - Nej. - Lad være at danse. 55 00:11:53,524 --> 00:11:56,026 Lad være at danse! 56 00:12:11,542 --> 00:12:13,753 Vi fortsætter. 57 00:12:18,549 --> 00:12:22,136 Gud fik vist det forkerte ben ud af sengen i morges. 58 00:12:22,386 --> 00:12:27,725 Jeg hader hans auditions ... Man bliver behandlet som en lus! 59 00:12:27,892 --> 00:12:32,813 Han er en stor skid, men forbandet talentfuld! 60 00:12:39,403 --> 00:12:42,990 Fyren med pandebåndet ... op med hovedet! 61 00:12:44,992 --> 00:12:47,870 Pandebånd, hovedet op! 62 00:12:48,079 --> 00:12:52,166 Hvor længe bliver vi ved? Jeg skal på arbejde kl. 4. 63 00:12:52,416 --> 00:12:54,585 Sig, du er syg! 64 00:12:54,835 --> 00:12:56,420 Præcist! 65 00:13:04,011 --> 00:13:07,181 Åh gud... Jeg forspildte chancen! 66 00:13:07,431 --> 00:13:10,184 Hvor ku' jeg gøre noget så dumt? 67 00:13:10,434 --> 00:13:13,104 Jeg får det aldrig ... 68 00:13:13,270 --> 00:13:15,564 Han synes ikke om min krop! 69 00:13:15,773 --> 00:13:17,775 Han synes ikke om min dans! 70 00:13:18,442 --> 00:13:23,030 Blondinen længst fremme: Bedre, men for stift! 71 00:13:57,064 --> 00:14:02,737 Jeg ved godt, at der er audition, men må jeg tale med instruktøren? 72 00:14:02,987 --> 00:14:05,656 Læg en besked. 73 00:14:39,607 --> 00:14:42,985 Næste gruppe piger! 74 00:14:44,779 --> 00:14:51,827 Jeg håber, alle hører efter, så jeg ikke skal gentage det ... 5, 6, 7, 8! 75 00:15:18,813 --> 00:15:24,610 Vent! Sheila, gå om bagved. Dig i ferskenfarvet, frem til rampen. 76 00:15:38,916 --> 00:15:41,669 Næste gruppe fyre! 77 00:15:43,087 --> 00:15:48,718 - Kunne du ikke kombinationen? - Jo, da jeg stod foran! 78 00:15:48,926 --> 00:15:51,387 Væk med tyggegummiet! 79 00:15:52,263 --> 00:15:56,809 - Jeg henter den om et kvarter! - Giv instruktøren det her. 80 00:15:57,017 --> 00:16:02,314 Jeg er hans sekretær. Der kommer et bud efter det her, Sammy. 81 00:16:02,523 --> 00:16:09,280 Giv det her til Zach og sig, at Cassie vil tale med ham. 82 00:16:09,530 --> 00:16:13,409 Cassie? Var De ikke danser engang? 83 00:16:13,617 --> 00:16:17,621 Jeg så Dem her i teatret. De var fantastisk! 84 00:16:17,872 --> 00:16:20,875 Jeg gik i skole dengang. 85 00:16:21,125 --> 00:16:26,380 Undskyld, det var ikke ment på den måde. 86 00:16:26,630 --> 00:16:30,801 - Jeg skal nok give den til Zach. - Tak. 87 00:16:51,822 --> 00:16:54,825 Utroligt! 88 00:16:55,076 --> 00:16:58,788 Havde du sagt til nogen, at du ville komme? 89 00:16:58,996 --> 00:17:02,374 Nej, jeg kommer lige fra lufthavnen. 90 00:17:07,922 --> 00:17:11,509 Zach ... Se, hvem der er her. 91 00:17:25,272 --> 00:17:27,066 Hej, Cassie ... 92 00:17:28,442 --> 00:17:33,739 - Undskyld, jeg kommer anstigende. - Rart at se dig. 93 00:17:33,948 --> 00:17:36,242 Vi er sent på den. 94 00:17:36,450 --> 00:17:41,539 - Jeg må tale med dig. - Jeg ringer. Giv Larry nummeret. 95 00:17:47,795 --> 00:17:54,051 - Vent, til vi har en pause ... - Vi fortsætter, Larry. 96 00:18:33,007 --> 00:18:36,052 Den sidste gruppe fyre! 97 00:19:03,788 --> 00:19:07,583 Fint ... men lidt mindre tryk på! 98 00:19:50,251 --> 00:19:54,004 Du var lidt hård mod Cassie. 99 00:19:55,256 --> 00:19:57,758 Tak, Kim. 100 00:19:57,967 --> 00:20:03,931 Vi begynder at vælge fra. Hvis Larry råber jeres nummer op, så træd frem. 101 00:20:04,181 --> 00:20:09,145 Pigerne først. 14 ... 19 ... 102 00:20:11,605 --> 00:20:17,069 ... 12 ... 364 ... 103 00:20:19,488 --> 00:20:22,533 ... 23 ... 104 00:20:41,010 --> 00:20:44,972 Alle andre piger ... tak! 105 00:20:50,644 --> 00:20:52,646 Kom ... 106 00:20:52,855 --> 00:20:58,986 Og så fyrene ... 18 ... 45 ... 44 ... 107 00:21:01,197 --> 00:21:04,575 - 17 ... - Det er mig! 108 00:21:15,795 --> 00:21:18,339 Undskyld ... 109 00:21:23,344 --> 00:21:27,098 Resten af mændene ... tak. 110 00:21:38,359 --> 00:21:41,654 Gud, jeg tror jeg fik det! Jeg tror jeg fik det! 111 00:21:41,862 --> 00:21:44,532 Han kunne lide mig, det var klart. 112 00:21:44,782 --> 00:21:47,326 Han kunne lide mig ... 113 00:21:47,535 --> 00:21:50,454 Vi har meget at gøre før næste sortering. 114 00:21:50,704 --> 00:21:55,459 Giv jeres billeder og CV'er til Larry. Tak. 115 00:21:55,668 --> 00:21:58,713 Hvad sker der så? 116 00:21:58,921 --> 00:22:01,882 Hvad kommer nu? 117 00:22:02,133 --> 00:22:04,719 Gud, lad mig få det! 118 00:22:04,927 --> 00:22:09,515 Jeg er så tæt på nu, jeg ved de snart må la' os få besked 119 00:22:11,559 --> 00:22:14,520 Min understøttelse er væk! 120 00:22:14,729 --> 00:22:17,314 Jeg troede, jobbet nu var mit! 121 00:22:17,565 --> 00:22:24,780 Gud, lad mig få det job! 122 00:22:38,169 --> 00:22:40,963 Larry, samler du dem ind? 123 00:22:41,172 --> 00:22:44,091 Henter du dem, Kim? 124 00:23:02,109 --> 00:23:05,613 Hvem er jeg? Er jeg det? 125 00:23:05,863 --> 00:23:09,658 Er jeg mit CV? 126 00:23:09,867 --> 00:23:16,832 Det billed' er en fremmed én, jeg aldrig har mødt. 127 00:23:17,041 --> 00:23:20,294 Hvad vil han ha' af mig? 128 00:23:20,544 --> 00:23:23,297 Hvad er det han vil se? 129 00:23:23,547 --> 00:23:28,761 Vi er så mange nogen må sorteres fra. 130 00:23:28,969 --> 00:23:32,098 Jeg må ha' det job! 131 00:23:33,641 --> 00:23:41,565 Gud, lad mig få det job! 132 00:23:43,567 --> 00:23:46,195 Zach ... 133 00:23:49,407 --> 00:23:53,369 - Vi er sent på den. - Jeg vil aflægge prøve, Zach. 134 00:23:53,577 --> 00:23:58,708 - Der er kun plads i korpset. - Det passer mig fint. 135 00:23:58,916 --> 00:24:03,713 Glem det, Cassie. Stil dem op, Larry. 136 00:24:03,921 --> 00:24:09,802 Sig jeres navn og eventuelle kunstnernavn, fødested og alder. 137 00:24:10,010 --> 00:24:12,054 Cassie ... 138 00:24:16,016 --> 00:24:19,311 Den første ... 139 00:24:21,105 --> 00:24:27,153 Hvad er det for noget med, at du vil i korpset, Cass? 140 00:24:27,361 --> 00:24:32,032 - Bor Tina Mason stadig på 85. gade? - Jeg har ikke set hende i flere år. 141 00:24:32,283 --> 00:24:37,079 Jeg vil gerne have en samtale til Los Angeles 213-555-8535. 142 00:24:37,288 --> 00:24:43,794 - Larry, kom her! - Nej, 213-555-8535 ... 7298. 143 00:24:48,716 --> 00:24:53,929 Maggie Winslow, også kaldet Margaret, Margie, Peggy. 144 00:24:54,138 --> 00:25:01,645 Jeg er født i San Mateo i Californien, torsdag aften d. 17. august 1965. 145 00:25:01,896 --> 00:25:04,398 Jeg hedder Mike Cass nu. 146 00:25:04,648 --> 00:25:08,110 Engang var jeg Timothy Michael Cassiday O'Donoghue fra Trenton. 147 00:25:08,319 --> 00:25:11,989 I New Jersey. Født d. 9 juli 1960. 148 00:25:12,239 --> 00:25:16,577 Connie Wong ... men ikke fra Hongkong! 149 00:25:16,827 --> 00:25:22,166 Dårlig vits ... Født i Chinatown, tæt på slumkvarteret. 150 00:25:22,333 --> 00:25:25,211 Hvor gammel er du? 151 00:25:25,419 --> 00:25:31,300 Jeg er født d. 5. december ... år 4642, kyllingens år! 152 00:25:33,344 --> 00:25:37,348 Mit rigtige navn er Sidney Kenneth Beckenstein. 153 00:25:37,598 --> 00:25:43,396 Mit jødiske navn er Rochmel Lev Ben Yokov Meyer Beckenstein. 154 00:25:43,604 --> 00:25:48,526 Og mit kunstnernavn er Gregory Gardner. 155 00:25:48,776 --> 00:25:55,699 Jeg er i høj grad fra East Side, og jeg er kun 28 år gammel. 156 00:26:00,704 --> 00:26:04,583 Sheila Bryant, født i Colorado Springs i Colorado, - 157 00:26:04,792 --> 00:26:09,797 - men har altid følt mig mere hjemme på Park Avenue! 158 00:26:10,047 --> 00:26:17,596 Jeg fylder snart 30 ... og det er jeg meget, meget glad for! 159 00:26:19,807 --> 00:26:22,560 Vil De leje den i tre måneder? 160 00:26:22,810 --> 00:26:27,898 Robert Charles Joseph Henry Mills III. Og det er også mit rigtige navn. 161 00:26:28,149 --> 00:26:33,821 Jeg er født nær Buffalo, men har fortrængt byens navn! 162 00:26:34,071 --> 00:26:35,906 Alder? 163 00:26:36,157 --> 00:26:39,243 - Sig det, Bobby. - Hvorfor lyve? 164 00:26:39,493 --> 00:26:43,164 Alder er en sindstilstand. Hvor gammel vil De have, jeg skal være? 165 00:26:43,414 --> 00:26:47,084 - Alder, Bobby. - 25 ... 166 00:26:51,839 --> 00:26:56,260 - Højere, tak. - Jeg hedder Bebe Benson. 167 00:26:56,510 --> 00:27:02,391 Beatrice Ann Benson, Washington D.C., 19 år. 168 00:27:05,936 --> 00:27:10,941 Jeg kalder mig Judy Monroe, men mit rigtige navn er Marilyn Monroe! 169 00:27:13,778 --> 00:27:21,452 Jeg har altid heddet Judy Monroe. Jeg er 22 år og fra El Paso. 170 00:27:21,702 --> 00:27:24,622 El Paso i Texas! 171 00:27:24,872 --> 00:27:28,042 Jeg hedder Richie Walters. 172 00:27:28,292 --> 00:27:32,088 21 år, født ved fuldmåne i Herculanium i Missouri. 173 00:27:32,296 --> 00:27:35,174 Og jeg er sort. 174 00:27:40,638 --> 00:27:45,434 Alan Deluca, 28 år, fra Bronx. 175 00:27:50,981 --> 00:27:55,945 Kristine Erlick, Kristine Evelyn Erlick! 176 00:27:56,153 --> 00:28:00,157 Jeg blev 18 år ... sidste september. 177 00:28:00,408 --> 00:28:06,539 - Sig, hvor du er fra. - Jeg er fra St. Louis i Missouri! 178 00:28:06,747 --> 00:28:10,835 Jeg er gift Deluca. 179 00:28:12,420 --> 00:28:15,089 Tillykke, Al! 180 00:28:20,761 --> 00:28:24,140 Jeg kalder mig selv Valerie Clark. 181 00:28:24,348 --> 00:28:30,938 Men mine forældre tror, at jeg er Margaret Mary Houlihan. Gyseligt! 182 00:28:31,188 --> 00:28:36,736 Jeg er født i ødemarken, nær Arlington i Vermont. 183 00:28:36,944 --> 00:28:39,321 Alder? 184 00:28:39,530 --> 00:28:44,869 24 ... og et halvt. 185 00:28:47,371 --> 00:28:51,584 Mark Anthony ... Det tror jeg skal være mit kunstnernavn. 186 00:28:51,792 --> 00:28:55,796 Rigtigt hedder jeg Mark Philip Tabori fra Tempe i Arizona. 187 00:28:56,047 --> 00:29:01,635 Jeg er 17 år, og hvis jeg får jobbet, vil jeg slide hårdt i det! 188 00:29:04,221 --> 00:29:09,477 Paul San Marco er mit kunstnernavn. Mit rigtige navn er Ephrain Ramirez. 189 00:29:09,727 --> 00:29:11,687 Lige et øjeblik ... 190 00:29:18,819 --> 00:29:25,034 - Undskyld ... Var det Paul? - Paul San Marco er kunstnernavnet. 191 00:29:25,242 --> 00:29:30,414 Mit rigtige navn er Ephrain Ramirez, født i Spanish Harlem, 22 år. 192 00:29:33,834 --> 00:29:38,130 Diana Morales. Jeg beholdt det, for jeg tænkte, eksotisk var sagen. 193 00:29:38,339 --> 00:29:42,426 Født 1962 på en sofa i Bronx. 194 00:29:46,263 --> 00:29:49,642 Fortsæt, Diana. 195 00:29:51,102 --> 00:29:55,815 Det hele står på bagsiden af fotografiet. 196 00:29:56,023 --> 00:30:01,987 Fortæl mig det, der ikke står der. Fortæl om Bronx. 197 00:30:02,196 --> 00:30:06,534 Hvad er der at fortælle? Det ligger nordpå og til højre. 198 00:30:08,452 --> 00:30:11,747 - Hvorfor begyndte du at danse? - Hvem ved? 199 00:30:11,956 --> 00:30:15,126 Puertoricanere hopper altid omkring. 200 00:30:20,214 --> 00:30:25,428 Giv mig noget at lave, så skal jeg vise, jeg kan spille komedie. 201 00:30:25,636 --> 00:30:29,223 Men jeg kan ikke bare tale. 202 00:30:31,142 --> 00:30:35,312 - Jeg er for nervøs. - Du vil vel have jobbet? 203 00:30:37,314 --> 00:30:39,608 Selvfølgelig vil jeg det. 204 00:30:41,652 --> 00:30:43,863 Tilbage i rækken. 205 00:30:48,075 --> 00:30:51,078 Før vi fortsætter med dansen, - 206 00:30:51,328 --> 00:30:56,667 - skal I vide, at det her ikke bliver som andre prøver. 207 00:30:56,917 --> 00:31:01,213 Jeg søger efter stærke dansere, der kan samarbejde som en gruppe. 208 00:31:01,422 --> 00:31:07,511 Jeg vil prøve at ruske lidt op i jer for at se, hvem I virkelig er. 209 00:31:07,762 --> 00:31:14,518 Vi har nogle små, men vigtige roller for folk i korpset. 210 00:31:14,769 --> 00:31:20,107 Jeg skal bruge gode dansere, så jeg kan ikke forvente store skuespillere. 211 00:31:20,274 --> 00:31:27,573 Jeg vil altså ikke have, at I prøver på at agere. Forstået? 212 00:31:27,782 --> 00:31:34,080 Vær jer selv. Det er lige så vigtigt, som hvor godt I danser. 213 00:31:34,288 --> 00:31:41,003 Jeg vil stille visse spørgsmål. Jeg vil vide mere om jer. 214 00:31:41,212 --> 00:31:45,633 Ting, I er stolte af eller skammer jer over. 215 00:31:45,883 --> 00:31:50,179 Hvis nogen af jer føler, I ikke kan klare det og vil gå, - 216 00:31:50,388 --> 00:31:53,391 - så gør det nu. 217 00:32:10,825 --> 00:32:15,037 Elskede ... Skal vi ikke gå? 218 00:32:15,246 --> 00:32:17,873 Det kan vi sagtens klare. 219 00:32:21,836 --> 00:32:27,967 Vi er jo puertoricanere, så de tror, vi skammer os over alting. 220 00:32:31,429 --> 00:32:36,559 Hvis noget kunne gøre mig skamfuld, havde jeg prøvet det for længst. 221 00:32:36,767 --> 00:32:41,355 Zach ... Bare giv mig et minut. 222 00:32:47,778 --> 00:32:50,906 - Hvor mange job er der? - 4 og 4. 223 00:32:51,115 --> 00:32:53,826 - 44? - Nej, 4 og 4. 224 00:32:54,034 --> 00:32:58,122 - 4 mænd, 4 piger. - Ingen kvinder? 225 00:33:05,379 --> 00:33:09,467 Dick, kan du sætte en spot op for mig? 226 00:33:12,636 --> 00:33:16,682 Jeg er ked af det, men Zach sagde, han ringer, så hurtigt han kan. 227 00:33:16,891 --> 00:33:21,854 Han bad mig bede Dem på en pæn måde ... 228 00:33:24,148 --> 00:33:27,359 ... om at gå. 229 00:33:39,580 --> 00:33:41,832 Fandens! 230 00:33:44,752 --> 00:33:47,838 - Taxa ... - Cassie! 231 00:33:52,593 --> 00:33:55,054 Kom du noget til? 232 00:33:55,262 --> 00:33:58,891 - Er du okay? - Jeg har det fint! 233 00:34:09,944 --> 00:34:15,991 - Michael begynder. - Begynder De ikke fra enden? 234 00:34:16,200 --> 00:34:20,413 - Hvad vil du sige til mig? - Begynd i den ene ende. 235 00:34:20,621 --> 00:34:26,669 - Vent i musikernes rum. - Han vil jo have, jeg skal gå. 236 00:34:26,877 --> 00:34:31,215 - Hold nu mund! Hvordan går det? - Fint. 237 00:34:31,465 --> 00:34:35,261 - Vil du have is på albuen? - Jeg har det rædsomt. 238 00:34:35,469 --> 00:34:41,350 - Hvorfor begyndte du at danse? - Min søster. Hun var pige ... 239 00:34:41,559 --> 00:34:47,440 Så hver lørdag tog min mor hende til dans. Somme tider fulgte jeg med. 240 00:34:47,648 --> 00:34:51,986 - Hvor gammel var du? - Fire-fem. år Jeg sad og så på. 241 00:34:52,236 --> 00:34:54,989 Jeg så på, Søs dansed' så net 242 00:34:55,239 --> 00:34:59,827 Jeg sa'e: "Det er da let! Det er da let!" 243 00:35:00,077 --> 00:35:03,330 Jeg fulgte med i hvert et trin 244 00:35:03,581 --> 00:35:08,252 "Det er da let! Det er da let!" 245 00:35:08,502 --> 00:35:12,506 En dag vil søster ikke gå 246 00:35:12,757 --> 00:35:16,802 Jeg tog hendes sko og dansetøj på men mine fødder var for små! 247 00:35:17,011 --> 00:35:20,097 Så jeg tog ekstra sokker på 248 00:35:20,347 --> 00:35:24,185 og løb af sted nok så adræt 249 00:35:24,435 --> 00:35:28,731 "Det er da let! Det er da let!" 250 00:35:31,525 --> 00:35:33,778 Giv mig noget plads! 251 00:37:20,384 --> 00:37:25,765 Takket være Søs var det så let! 252 00:37:34,565 --> 00:37:38,319 Har du ikke noget, der styrker selvtilliden? 253 00:37:38,569 --> 00:37:41,906 Du ved jo, hvordan Zach er, når han arbejder. 254 00:37:42,156 --> 00:37:46,285 Hvorfor taler du til mig, som om jeg var voksen? 255 00:37:46,494 --> 00:37:51,332 Bare bliv, hvor du er, og hold isen på albuen. 256 00:37:51,582 --> 00:37:56,212 - Tror Zach stadig, jeg ... - Lige én ting ... 257 00:37:56,420 --> 00:38:02,593 Du kan bo hos mig, men jeg vil ikke i klemme mellem dig og Zach! 258 00:38:11,977 --> 00:38:15,064 Jeg ved ikke, hvordan jeg faldt så godt ud! 259 00:38:15,272 --> 00:38:19,693 - Er det et nummer, du optræder med? - Nej, jeg kommer til det. 260 00:38:19,944 --> 00:38:22,905 Begynd med din familie. 261 00:38:23,114 --> 00:38:27,660 Vil du høre om alle mine spændende oplevelser eller sandheden? 262 00:38:27,868 --> 00:38:31,163 Sandheden. 263 00:38:31,372 --> 00:38:37,962 Mor elskede at spille kort, var suveræn til at snyde i bridge. 264 00:38:38,212 --> 00:38:44,176 Far arbejdede for et stort selskab. Han var tit på forretningsrejse ... 265 00:38:44,385 --> 00:38:48,097 ... og så drak han. Men de var okay. 266 00:38:48,305 --> 00:38:51,934 - Det var mig, der var underlig. - Hvor underlig? 267 00:38:52,143 --> 00:38:55,521 Meget, meget underlig! 268 00:38:57,148 --> 00:39:00,025 Bizar ... 269 00:39:00,234 --> 00:39:04,488 Jo ældre jeg blev, jo underligere blev jeg. 270 00:39:04,739 --> 00:39:07,158 Jeg begyndte at begå indbrud. 271 00:39:07,408 --> 00:39:10,745 Jeg stjal intet, jeg ommøblerede bare. 272 00:39:12,079 --> 00:39:18,502 Jeg gik i en skidedyr skole for meget ubegavede børn. 273 00:39:18,711 --> 00:39:23,632 Sportsidioternes paradis! Jeg blev altid låst inde i garderobeskabe. 274 00:39:23,841 --> 00:39:28,054 Både af eleverne og lærerne. 275 00:39:28,262 --> 00:39:34,435 Jeg kunne ikke gribe en bold, og far havde været fodboldstjerne! 276 00:39:34,685 --> 00:39:41,442 Han skammede sig sådan over mig, at han fortalte, jeg havde polio! 277 00:39:41,650 --> 00:39:46,322 På fars dag haltede jeg for ham! 278 00:39:46,530 --> 00:39:52,203 Og jeg gik altid og iscenesatte mit eget selvmord. 279 00:39:52,453 --> 00:39:57,833 Men så indså jeg, at det at begå selvmord i Buffalo er selvmodsigende! 280 00:39:58,084 --> 00:40:03,923 - Lige, hvad De ikke vil høre, ikke? - Præcis. 281 00:40:04,131 --> 00:40:05,674 Dick ... tænd spotten. 282 00:40:11,055 --> 00:40:14,683 Til venstre ... lidt mere ... dér. 283 00:40:14,892 --> 00:40:16,977 Sheila. 284 00:40:19,438 --> 00:40:22,066 Vil du fortælle noget? 285 00:40:22,316 --> 00:40:26,737 Hvad jeg vil være, når jeg bliver stor? 286 00:40:26,987 --> 00:40:32,326 Ung! Har du ikke et blødere lys? 287 00:40:32,576 --> 00:40:35,746 Kom nærmere. 288 00:40:35,996 --> 00:40:41,168 - Skal jeg sidde på skødet af dig? - Opfører du dig altid sådan der? 289 00:40:41,419 --> 00:40:45,589 Nej, somme tider bliver jeg aggressiv. 290 00:40:45,798 --> 00:40:51,345 - Fortæl om dine forældre. - Mine forældre? 291 00:40:51,595 --> 00:40:54,724 Fortæl om din mor. 292 00:40:54,932 --> 00:40:59,228 Min stakkels søde, gråhårede, gamle mor ... 293 00:40:59,437 --> 00:41:03,733 Et hittebarn opfostret af nonner. Hun måtte aldrig gå ud. 294 00:41:03,941 --> 00:41:08,779 Hvorfor helvede er der ingen, der gør, som jeg siger? 295 00:41:08,988 --> 00:41:14,493 Kan I ikke tale? Lukke lidt op? Over for mig, hinanden! 296 00:41:14,702 --> 00:41:17,246 Gud i himlen! 297 00:41:20,875 --> 00:41:24,670 Er det bedre? 298 00:41:24,879 --> 00:41:27,840 Din mor ... 299 00:41:28,049 --> 00:41:33,554 - Hun var midaldrende og grå. - Er alle ikke det? 300 00:41:33,763 --> 00:41:36,974 Hun var det allerede i 14-års-alderen. 301 00:41:37,224 --> 00:41:41,896 - Og hun var din fars type? - Nej ... 302 00:41:42,104 --> 00:41:47,777 Han kunne lide unge, høje, velskabte kvinder. 303 00:41:47,985 --> 00:41:54,950 Men altså ... guderne må vide, hvorfor de fik en datter: Mig. 304 00:41:55,159 --> 00:42:01,248 Og for at slippe væk fra sit grå liv tog hun mig med til balletgæstespil. 305 00:42:01,499 --> 00:42:05,378 Det var nok billigere end at få en barnepige! 306 00:42:05,586 --> 00:42:09,673 Det var grunden til, at jeg så filmen "De røde sko". 307 00:42:09,924 --> 00:42:14,970 - Den forandrede hele mit liv! - Jeg så den 112 gange! 308 00:42:15,179 --> 00:42:18,099 Jeg sværger! 309 00:42:18,307 --> 00:42:22,937 - Fortsæt, Sheila. - Fakta er ... 310 00:42:23,187 --> 00:42:27,817 Familielivet var ikke noget særligt. 311 00:42:28,025 --> 00:42:32,947 Far sa'e han havde giftet sig nedad det sa'e han tit, det sa'e han tit 312 00:42:33,197 --> 00:42:38,869 Da han fried' sa'e han til mor han var den sidste chance hun fik 313 00:42:39,120 --> 00:42:44,166 Og skønt hun var 22 år skønt hun var 22 år 314 00:42:44,375 --> 00:42:48,295 skønt hun var 22 år 315 00:42:49,588 --> 00:42:53,509 sa'e hun ja til ham! 316 00:42:53,759 --> 00:42:58,389 Livet med far var ingen skovtur, snarere en "kom-som-du-er" 317 00:42:58,639 --> 00:43:03,310 Da jeg var 5, husker jeg, mor fandt ørenringe i bunden af hans bil 318 00:43:03,561 --> 00:43:09,108 Det var ikke hendes, men det blev selvfølgelig ikke nævnt 319 00:43:09,316 --> 00:43:12,236 Han var ikke varm 320 00:43:12,486 --> 00:43:15,197 ikke mod hende 321 00:43:15,406 --> 00:43:18,534 ikke mod os! 322 00:43:20,077 --> 00:43:27,251 Men alting var vidunderligt ved balletten 323 00:43:27,501 --> 00:43:33,424 Smukke mænd holdt smukke piger i hvidt 324 00:43:33,674 --> 00:43:40,473 Ja, alting var vidunderligt ved balletten 325 00:43:41,932 --> 00:43:48,147 Jeg var lykkelig når jeg så ballet 326 00:43:48,355 --> 00:43:50,733 Så begyndte jeg at tage ballettimer. 327 00:43:50,941 --> 00:43:57,823 Op ad stejle snævre trapper til en stemme som en metronom 328 00:43:58,032 --> 00:44:01,327 Op ad stejle snævre trapper... 329 00:44:01,535 --> 00:44:05,122 Det var ikke paradis 330 00:44:05,373 --> 00:44:11,253 Nej, ikke paradis, men det var et hjem! 331 00:44:11,462 --> 00:44:16,467 Mor sa' jeg ville blive speciel når jeg blev stor, når jeg blev stor 332 00:44:16,675 --> 00:44:19,553 "Anderledes," sagde hun, "med noget ganske særligt" 333 00:44:19,804 --> 00:44:23,057 "og en meget, meget særlig stil" 334 00:44:23,307 --> 00:44:30,564 Og skønt jeg kun var otte år skønt jeg kun var otte år 335 00:44:32,316 --> 00:44:36,112 hadede jeg hende 336 00:44:36,320 --> 00:44:41,242 Speciel er rart men det' ikke køn, og køn er hvad der skal til 337 00:44:41,450 --> 00:44:46,122 Alle de specielle jeg er stødt på har ikke været i tvivl om det 338 00:44:46,372 --> 00:44:52,044 Så smuk er noget jeg aldrig nogensinde bli'r 339 00:44:52,253 --> 00:44:54,797 Men det stod klart 340 00:44:55,005 --> 00:44:57,800 om ikke for hende 341 00:44:58,008 --> 00:45:00,511 så for mig 342 00:45:00,720 --> 00:45:07,977 at alle er så smukke ved balletten 343 00:45:08,185 --> 00:45:14,400 Hver en prins sin hvide svane får 344 00:45:14,608 --> 00:45:22,241 Ja, alle er så smukke ved balletten 345 00:45:22,450 --> 00:45:28,372 Jeg var yndig ... når jeg dansed' ballet. 346 00:45:31,042 --> 00:45:34,795 Jeg blev til for at redde deres ægteskab. 347 00:45:35,046 --> 00:45:39,216 Men da far hentede mig og mor på hospitalet, - 348 00:45:39,467 --> 00:45:44,638 - sagde han: "Jeg troede, det ville hjælpe, men jeg tog fejl." 349 00:45:44,889 --> 00:45:49,852 Nogle måneder senere forsvandt han for altid. 350 00:45:50,061 --> 00:45:57,777 Jeg levede i mine drømme, svævede rundt i dagligstuen ... sådan her. 351 00:45:59,487 --> 00:46:03,032 I mine drømme var der en indianerhøvding, - 352 00:46:03,240 --> 00:46:09,330 - og han sagde: "Maggie, vil du danse?" 353 00:46:09,580 --> 00:46:15,628 Jeg svarede: "Far, der er intet, jeg hellere vil!" 354 00:46:15,836 --> 00:46:22,468 Ja, alting var vidunderligt ved balletten 355 00:46:22,676 --> 00:46:28,724 Ræk hånden frem, så er der altid én 356 00:46:28,933 --> 00:46:35,606 Ja, alting var vidunderligt ved balletten 357 00:46:35,856 --> 00:46:38,901 Ved balletten ... 358 00:46:39,110 --> 00:46:42,488 Balletten ... 359 00:46:55,459 --> 00:47:02,758 Ja, alting var vidunderligt ved balletten 360 00:47:02,967 --> 00:47:05,344 Jeg var yndig 361 00:47:05,553 --> 00:47:07,805 Jeg var lykkelig 362 00:47:08,055 --> 00:47:10,266 Jeg vil gerne ... 363 00:47:10,474 --> 00:47:18,149 ... danse ballet. 364 00:47:33,581 --> 00:47:37,918 Lad mig få CV'et fra blondinen i den grønne todelte ... 365 00:47:38,169 --> 00:47:40,963 Bebe Benson. 366 00:47:49,346 --> 00:47:54,226 Må vi ryge? Kan de voksne få lov at ryge? 367 00:47:54,435 --> 00:47:59,065 - Ingen pause, Sheila. - Må jeg drøfte det med mine nyrer? 368 00:48:00,191 --> 00:48:03,861 - Det er i orden. - Tak. 369 00:48:07,031 --> 00:48:10,117 - Kristine. - Mig? 370 00:48:14,288 --> 00:48:20,002 - Hvor skal jeg begynde? - Da du begyndte at danse. 371 00:48:20,211 --> 00:48:26,675 Det begyndte med, at en mand kom og ringede på. Han solgte ... 372 00:48:26,884 --> 00:48:29,470 - Timer. - Dansetimer! 373 00:48:29,720 --> 00:48:34,308 Dansetimer. Og fra da af- 374 00:48:34,558 --> 00:48:41,023 - så jeg alt i tv, som havde noget med dans at gøre. Især ... 375 00:48:41,232 --> 00:48:45,611 Gud, hvad er det nu, det hedder? 376 00:48:45,820 --> 00:48:49,865 Underholdningsshows! 377 00:48:52,827 --> 00:48:56,580 - Hvad var jeg ved at sige? - Underholdningsshows. 378 00:48:56,831 --> 00:49:02,962 - Nej, jeg mener ... det var ... - Underholdningsshows. 379 00:49:04,672 --> 00:49:08,426 Underholdningsshows ... Gud! 380 00:49:08,676 --> 00:49:11,804 Undskyld, men jeg er så nervøs. 381 00:49:12,012 --> 00:49:19,895 - Vil du have tid til at fatte dig? - Hun er fattet nu, Zach. 382 00:49:21,439 --> 00:49:25,776 Robbie, der er en kuffert derovre et sted. 383 00:49:26,026 --> 00:49:30,656 Se at få røven op på scenen, Sheila! 384 00:49:30,865 --> 00:49:34,910 Hvorfor er det altid min røv, folk inviterer? 385 00:49:37,705 --> 00:49:42,835 Kostumerne er der ... Hattene skulle være i den anden. 386 00:49:45,880 --> 00:49:51,761 Gå op på tredje sal og gør dig usynlig der lidt. 387 00:49:51,969 --> 00:49:58,267 Jeg ved godt, jeg gør det svært for dig, men jeg må have et job. 388 00:49:58,476 --> 00:50:04,023 Jeg skal nok tale med Zach. Men hold dig i skindet, forstået? 389 00:50:04,231 --> 00:50:09,904 - Lover du det? - Ja. 390 00:50:13,574 --> 00:50:20,623 Jeg er pålidelig. Ikke for klog, men heller ikke for dum - 391 00:50:20,831 --> 00:50:24,543 - og ikke specielt talentfuld. 392 00:50:24,752 --> 00:50:32,009 Men vis mig, hvad jeg skal gøre, så gør jeg det aften efter aften! 393 00:50:35,262 --> 00:50:40,142 Kan det blive min tur nu? Jeg har ikke noget særligt at fortælle, - 394 00:50:40,351 --> 00:50:43,437 - men jeg kan ikke klare at vente! 395 00:50:45,856 --> 00:50:50,569 Godt ... så lad os begynde med din barndom. 396 00:50:50,778 --> 00:50:55,866 - Den var elendig som alle andres. - Det hele? 397 00:50:56,117 --> 00:51:00,913 Egentlig ikke, men hvem vil indrømme, de havde en lykkelig barndom? 398 00:51:02,790 --> 00:51:06,168 - Hvad med sex? - Sex? 399 00:51:06,377 --> 00:51:10,464 Nå, sex! Det var helt elendigt! 400 00:51:10,715 --> 00:51:13,259 Hvordan det? 401 00:51:13,467 --> 00:51:19,056 Jeg var 12 år og vidste ikke så meget om den slags. 402 00:51:19,306 --> 00:51:24,979 Jeg lånte en lægebog med billeder af kvindens og mandens anatomi. 403 00:51:25,229 --> 00:51:30,234 Jeg syntes, den var interessant, og læste meget i den. 404 00:51:30,484 --> 00:51:34,947 Var du interesseret i medicin eller bare i billederne? 405 00:51:35,156 --> 00:51:38,909 Man bli'r tolv man bli'r tretten 406 00:51:39,160 --> 00:51:41,871 og forelsket! 407 00:51:42,079 --> 00:51:49,003 Efter min første natlige udløsning slog jeg det op i lægebogen ... 408 00:51:49,253 --> 00:51:53,424 "Mælkeagtig materie ..." Du godeste ..! Gonoré! 409 00:51:53,674 --> 00:51:57,303 Man forandres både forneden 410 00:51:57,511 --> 00:52:01,348 og foroven! 411 00:52:01,599 --> 00:52:07,438 Jeg var vildt chokeret, og der var ingen, jeg kunne tale med. 412 00:52:07,688 --> 00:52:14,904 Da jeg fortalte præsten om gonoréen, fik han et chok! 413 00:52:15,112 --> 00:52:19,492 Hvem var du sammen med, dreng? 414 00:52:19,700 --> 00:52:23,204 Ikke nogen, ikke nogen 415 00:52:23,454 --> 00:52:28,709 Hvordan kan du så ha' gonoré? 416 00:52:28,959 --> 00:52:35,049 Så fortalte jeg ham om bogen, og han forklarede mig det hele. 417 00:52:35,299 --> 00:52:39,053 Det er den eneste gang, kirken har hjulpet mig. 418 00:52:39,303 --> 00:52:42,306 Tid for tvivl tid for oprør 419 00:52:42,556 --> 00:52:45,893 Det' noget rod! 420 00:52:46,143 --> 00:52:51,023 Sex er det eneste emne, jeg kan tale om og være fuldstændig inkompetent! 421 00:52:51,232 --> 00:52:54,610 For ung til det hele 422 00:52:54,819 --> 00:52:57,905 Men man ved besked. 423 00:52:58,155 --> 00:53:01,492 Endelig fandt jeg en pige, der godt ville. 424 00:53:01,742 --> 00:53:06,455 Så der lå jeg så og lirede med Sally Ketchum på bagsædet af en bil. 425 00:53:06,664 --> 00:53:12,753 Lidt af det ene og lidt af det andet. Meget lidt af det andet! 426 00:53:13,003 --> 00:53:18,342 Efter en time sagde hun: "Er der ikke andet, du gerne vil?" 427 00:53:18,592 --> 00:53:24,140 Og så tænkte jeg pludselig: "Nej, det er der ikke." 428 00:53:24,348 --> 00:53:27,560 Var det en stor overraskelse for dig? 429 00:53:27,768 --> 00:53:35,192 Det tror jeg. Det var det øjeblik, at jeg forstod, at jeg var bøsse. 430 00:53:35,443 --> 00:53:37,069 Man bli'r tolv 431 00:53:37,278 --> 00:53:39,989 Man bli'r tretten 432 00:53:40,197 --> 00:53:43,200 Og forelsket! 433 00:53:46,370 --> 00:53:49,790 Min første gang var sammen med Paulette. 434 00:53:50,041 --> 00:53:52,793 Vi gjorde det på en kirkegård. 435 00:53:53,044 --> 00:53:58,716 Første gang vi gjorde det gik det kun ud på ét 436 00:53:58,966 --> 00:54:05,514 Jeg var for bange til at nyde forsøget 437 00:54:06,974 --> 00:54:12,980 Anden gang vi gjorde det var det heller ikke fedt 438 00:54:13,230 --> 00:54:19,236 Jeg tænkte: Hvis det er alt må de andre ha' løjet 439 00:54:19,487 --> 00:54:22,990 Men vi gjorde det igen 440 00:54:23,240 --> 00:54:26,702 Og jeg glemte min angst 441 00:54:26,911 --> 00:54:34,627 For da vi gjorde det igen gav jeg mig hen 442 00:54:34,835 --> 00:54:38,339 Noget nyt! 443 00:54:38,589 --> 00:54:41,884 Noget nyt! 444 00:55:03,531 --> 00:55:09,620 Skøn, iskold og hed sød og vidunderlig 445 00:55:09,870 --> 00:55:15,626 Vi flyver mod himlen op og dykker i havet! 446 00:55:17,878 --> 00:55:23,801 Vi ville have mer' som I kan tænke jer 447 00:55:24,051 --> 00:55:30,474 Himmelhøjt svæved' vi tæt sammenføjet 448 00:55:30,725 --> 00:55:33,978 Og vi gjorde det igen ... 449 00:55:34,228 --> 00:55:37,440 Måske var det begynderheld! 450 00:55:37,648 --> 00:55:45,156 Eller er det først skønt den tredje gang? 451 00:55:46,657 --> 00:55:51,328 Noget nyt! 452 00:57:32,096 --> 00:57:35,474 Første gang! 453 00:57:38,185 --> 00:57:42,314 Sammen! 454 00:57:42,523 --> 00:57:45,276 Igen! 455 00:57:45,526 --> 00:57:52,158 Så gav jeg mig hen! 456 01:00:14,008 --> 01:00:17,511 Man kan ikke blive ved at være 12 år hele livet! 457 01:00:17,762 --> 01:00:22,391 Sidste gang jeg spillede 14-årig, var jeg 23. 458 01:00:22,600 --> 01:00:26,353 - Kyllingens år? - Der fangede du mig! 459 01:00:26,604 --> 01:00:30,149 Gik du ikke på teaterskolen? 460 01:00:30,357 --> 01:00:35,237 - Jeg syntes nok, du virkede bekendt. - Husker du dramalæreren mr. Karp? 461 01:00:35,446 --> 01:00:40,534 "En rigtig skuespiller skal ikke blot kunne spille kongen." 462 01:00:40,785 --> 01:00:43,871 "Han skal også kunne spille tronen!" 463 01:00:44,121 --> 01:00:46,999 Fortæl om det, Morales. 464 01:00:47,208 --> 01:00:53,506 Den første dag sad vi på scenen med strakte ben, den ene bag den anden. 465 01:00:53,798 --> 01:00:57,510 "Nu skal vi improvisere," sagde han. 466 01:00:57,718 --> 01:01:01,847 "I sidder på en slæde. Det er snevejr." 467 01:01:02,056 --> 01:01:05,518 "Og det er koldt. Gå i gang!" 468 01:01:05,726 --> 01:01:10,439 Hver dag i en uge prøved' vi at føle farten 469 01:01:10,648 --> 01:01:15,486 føle at vi gled af sted 470 01:01:15,736 --> 01:01:20,533 Hver dag i en uge prøved' vi at høre vinden 471 01:01:20,741 --> 01:01:25,454 høre vinden suse koldt 472 01:01:25,663 --> 01:01:30,501 Jeg følte efter i dybet af min sjæl for at se hvad der fandtes dér 473 01:01:30,751 --> 01:01:33,713 Ja, jeg følte efter i dybet af min sjæl 474 01:01:33,921 --> 01:01:38,134 Og hvad fandt jeg dér? 475 01:01:38,342 --> 01:01:43,973 De andre sagde: "Svushh! Svushh! Jeg kan føle sneen! Kulden!" 476 01:01:44,181 --> 01:01:47,560 "Jeg kan føle luften!" Mr. Karp kom hen til mig og sagde: 477 01:01:47,768 --> 01:01:52,690 "Nå, hvad føler du, Morales?" Jeg svarede: 478 01:01:52,940 --> 01:01:56,318 "Intet. Jeg føler intet." 479 01:01:56,527 --> 01:02:01,490 Han sa'e: "Det tyder på, du ikke passer her!" 480 01:02:01,699 --> 01:02:06,454 De følte noget, jeg følte intet 481 01:02:06,704 --> 01:02:11,250 Kun at det hele var en værre omgang gas! 482 01:02:11,459 --> 01:02:15,463 Jeg tænkte: "Bare rolig, det er kun den første uge." 483 01:02:15,713 --> 01:02:19,759 "Måske er det arveligt. Der er jo ingen slæder i San Juan!" 484 01:02:19,967 --> 01:02:27,058 Ugen efter sku' vi prøve at være en sofa, være en sportsvogn 485 01:02:27,308 --> 01:02:29,727 og en is! 486 01:02:29,977 --> 01:02:34,565 Karp sagde: "Udmærket, bortset fra Morales." 487 01:02:34,815 --> 01:02:39,528 "Prøv, Morales, alene nu!" 488 01:02:39,737 --> 01:02:44,658 Jeg følte efter i dybet af min sjæl for at se: hvordan føler en is? 489 01:02:44,909 --> 01:02:51,665 Jeg følte efter i dybet af min sjæl og jeg tænkte: "Smelt!" 490 01:02:51,916 --> 01:02:56,670 Alle råbte: "Intet" jeg blev kaldt "Intet" 491 01:02:56,921 --> 01:03:01,884 Og Karp holdt med dem jeg si'r jer, det er sandt! 492 01:03:02,093 --> 01:03:06,847 De var så flinke, jeg blev kaldt håbløs 493 01:03:07,098 --> 01:03:11,811 indtil jeg endte med at føle det var sandt. 494 01:03:12,019 --> 01:03:16,774 Mr. Karp kom hen til mig og sagde: "Ved du hvad, Morales?" 495 01:03:17,024 --> 01:03:19,735 "Du skulle søge ind på en anden skole." 496 01:03:19,944 --> 01:03:22,947 "Du bliver aldrig skuespillerinde!" 497 01:03:23,197 --> 01:03:26,242 Gud i himlen! 498 01:03:26,450 --> 01:03:34,208 Jeg bad i kirken: "Santa Maria, giv mig råd nu, giv mig råd nu!" 499 01:03:34,458 --> 01:03:36,794 på mine knæ! 500 01:03:37,044 --> 01:03:44,051 Jeg bad i kirken: "Santa Maria, lad mig føle, lad mig føle!" 501 01:03:44,301 --> 01:03:46,887 "Jeg beder dig!" 502 01:03:47,138 --> 01:03:51,559 En røst steg op fra dybet af min sjæl og fyldte mit hoved helt 503 01:03:51,809 --> 01:03:54,770 Og røsten kom op fra dybet af min sjæl 504 01:03:54,979 --> 01:03:58,649 og det her er, hvad den sa'e: 505 01:03:58,899 --> 01:04:03,696 "Den mand er intet, hans timer intet" 506 01:04:03,904 --> 01:04:08,659 "Hvis du vil blive til noget, så find et bedre sted" 507 01:04:08,909 --> 01:04:13,914 "Og når du er der, bliver du kunstner" 508 01:04:14,165 --> 01:04:20,629 Og jeg tør påstå, det kom til at holde stik 509 01:04:23,591 --> 01:04:29,889 Seks måneder efter hørte jeg, at Karp var død 510 01:04:30,097 --> 01:04:35,644 Og jeg følte efter i dybet af min sjæl... 511 01:04:35,853 --> 01:04:41,067 ... og græd! 512 01:04:43,861 --> 01:04:52,119 For jeg følte ... intet! 513 01:05:05,299 --> 01:05:08,386 Din tur, Don. 514 01:05:08,636 --> 01:05:13,724 Jeg har hørt på, hvad alle har sagt, men hvis vi skal være oprigtige, - 515 01:05:13,974 --> 01:05:17,937 - så er vi her i dag og glemt i morgen, ikke? 516 01:05:18,145 --> 01:05:20,815 Tag f.eks. det der nygifte par ... 517 01:05:21,065 --> 01:05:25,403 Hver gang jeg siger til min kone, at jeg skal til audition ... 518 01:05:25,653 --> 01:05:29,281 Hun har ret til at få det at vide ... 519 01:05:29,490 --> 01:05:35,830 Jeg er en dygtig tjener, har kone og to børn og prøver at hjælpe min mor. 520 01:05:36,080 --> 01:05:41,460 Så mit rigtige job ... Jeg er tjener, sådan er det bare. 521 01:05:41,669 --> 01:05:45,840 På ansøgninger, under profession, skriver jeg: "Danser". 522 01:05:46,090 --> 01:05:48,759 Jeg bliver altid fyret som tjener. 523 01:05:49,009 --> 01:05:52,638 Man kan komme for sent én gang, men auditions ... 524 01:05:52,847 --> 01:05:58,269 Et af mine børn ... som min kone siger ... men på ansøgninger? 525 01:05:58,519 --> 01:06:02,690 Tirsdag, onsdag, sommer, vinter ... Gud i himlen! 526 01:06:02,940 --> 01:06:08,863 Jeg har verdens sødeste lille kone, men ... 527 01:06:12,116 --> 01:06:14,785 Jeg ved ikke ... 528 01:06:21,625 --> 01:06:25,713 Før damen her gør et stort nummer ud af det, - 529 01:06:25,963 --> 01:06:30,593 - så skal du vide, at Cassie venter deroppe. 530 01:06:30,801 --> 01:06:35,014 Hun har nok ikke arbejdet længe. 531 01:06:35,222 --> 01:06:42,438 - Er hun flad? Mangler hun penge? - Jeg ved det ikke. Tal med hende. 532 01:06:52,406 --> 01:06:55,076 Val ... 533 01:06:58,996 --> 01:07:04,377 - Larry, er lastdøren lukket? - Jeg lukker den. 534 01:07:04,585 --> 01:07:08,714 - Undskyld, Val ... - Først vil jeg sige én ting ... 535 01:07:08,923 --> 01:07:13,719 Jeg har hverken set eller hørt om "De røde sko". De rager mig! 536 01:07:13,928 --> 01:07:18,432 Jeg kom til New York for at blive "Rockette" i Radio City Music Hall! 537 01:07:18,682 --> 01:07:22,895 For der var en pige i min hjemby ... Betty Lou Heiner, - 538 01:07:23,104 --> 01:07:28,818 - som havde gjort lykke i New York og var blevet "Rockette". 539 01:07:29,026 --> 01:07:35,157 Hun kom hjem en jul, og de holdt en parade for hende! 540 01:07:35,366 --> 01:07:38,452 En skide parade! 541 01:07:38,703 --> 01:07:44,417 Jeg måtte stå og svinge en tamburmajorstav i regnen i to timer! 542 01:07:44,625 --> 01:07:51,340 Uheldigvis gjorde en fyr hende gravid den jul. Glædelig jul! 543 01:07:53,050 --> 01:07:56,721 Men jeg ville altså være "Rockette". 544 01:07:56,971 --> 01:08:01,809 Det eneste problem var, at jeg var grim som arvesynden! 545 01:08:02,059 --> 01:08:04,395 Jeg var en benrad - 546 01:08:04,645 --> 01:08:09,734 - og flad som en pandekage. Men der var jeg altså. 547 01:08:09,984 --> 01:08:14,447 Jeg stod af bussen i små, hvide strømpebukser, små hvide sko, - 548 01:08:14,655 --> 01:08:19,201 - en lille hvid kjole ... Jeg lignede en sygeplejerske! 549 01:08:19,410 --> 01:08:25,875 Seks måneder senere aflagde jeg prøve på Radio City. Men hvad sagde fyren? 550 01:08:26,083 --> 01:08:32,173 Han kunne ikke lide mine "fankicks". Jeg laver utrolige "fankicks"! 551 01:08:32,423 --> 01:08:39,138 Så jeg sagde: "Radio City kan gå ad helvede til! Jeg vil på Broadway." 552 01:08:39,346 --> 01:08:43,726 Men selv om jeg altid dansede bedre end de andre piger til prøven, - 553 01:08:43,934 --> 01:08:46,395 - blev jeg alligevel aldrig antaget. 554 01:08:46,604 --> 01:08:53,152 Men så en dag, efter en audition, stjal jeg det, de havde noteret ned. 555 01:08:53,361 --> 01:08:59,367 Og på en skala fra 1 til 10 gav de mig 10 for dansen, - 556 01:08:59,617 --> 01:09:04,288 - men for udseendet stod der: 3! 557 01:09:04,538 --> 01:09:09,043 Dans: 10, krop: 3, og stadig arbejdsløs, selvfølgelig 558 01:09:09,293 --> 01:09:13,714 At danse for mig selv og spejlet det' der ikke noget ved 559 01:09:13,964 --> 01:09:18,302 Dans: 10, krop: 3, den er for strid 560 01:09:18,552 --> 01:09:22,765 Jeg gik hjem og ringed' til lægen og så bestilte jeg tid: 561 01:09:22,973 --> 01:09:27,645 Bryst og røv... Købte mig et lækkert par 562 01:09:27,895 --> 01:09:32,566 Jeg fik stammet numsen op, næsen fik et job alting blev tiptop! 563 01:09:32,817 --> 01:09:37,196 Bryst og røv! Fik til gården og gaden med 564 01:09:37,405 --> 01:09:41,158 Pludselig gik alting som en leg 565 01:09:41,409 --> 01:09:43,619 Bryst og røv... 566 01:09:43,828 --> 01:09:45,871 ... gi'r intet job ... 567 01:09:46,080 --> 01:09:50,918 ... hvis du altså ingen har! 568 01:09:51,168 --> 01:09:55,923 Jeg blev hverken ruineret eller seksuelt frustreret 569 01:09:56,173 --> 01:10:00,594 Flad og benet fik jeg dem, der blev tilovers 570 01:10:00,845 --> 01:10:04,765 Det' der ikke meget sjov ved, føj, sikke noget, føj, sikke noget! 571 01:10:05,015 --> 01:10:09,645 Min ny krop sa'e: "Goddag, goddag!" 572 01:10:09,854 --> 01:10:14,233 Nu blev livet en endeløs række af "Min drømmepige er dig!" 573 01:10:14,442 --> 01:10:16,736 Bryst og røv! 574 01:10:16,944 --> 01:10:21,157 Hvor der før var ingenting står Babs og Nutte nu på spring 575 01:10:21,365 --> 01:10:24,160 Noget at kigge på, ny fra top til tå 576 01:10:24,368 --> 01:10:28,706 Det er let blot et skvæt af silikone 577 01:10:28,956 --> 01:10:32,877 Ryst de ny maracas og hurra! 578 01:10:33,127 --> 01:10:37,423 Bryst og røv har givet mig 579 01:10:37,631 --> 01:10:41,927 et helt nyt liv! 580 01:10:45,973 --> 01:10:49,727 I ser alle sammen på mine bryster nu, ikke? 581 01:10:49,977 --> 01:10:52,646 Jeg ville nøjes med et af dem! 582 01:10:52,813 --> 01:10:55,649 Bare gå ud og køb dem! 583 01:10:55,900 --> 01:10:58,819 Alt er muligt 584 01:10:59,070 --> 01:11:03,282 Tro mig på mit ord 585 01:11:03,491 --> 01:11:08,120 Tag en taxa til specialisten jeg skal si'e dig hvor han bor 586 01:11:08,329 --> 01:11:11,290 Bryst og røv! 587 01:11:11,499 --> 01:11:14,919 De kan ses fra hele salen 588 01:11:15,169 --> 01:11:18,130 Det er dem, som folk vil ha' 589 01:11:18,339 --> 01:11:21,300 Behold de bedste træk og smid resten væk! 590 01:11:21,550 --> 01:11:25,805 Med den slags er der ingen forskel på 591 01:11:26,013 --> 01:11:30,184 stripdanserinder eller fine fruer! 592 01:11:30,434 --> 01:11:34,855 Bryst og røv, ja, bryst og røv... 593 01:11:35,106 --> 01:11:39,610 forandrer 594 01:11:39,860 --> 01:11:43,823 alt! 595 01:11:47,368 --> 01:11:50,496 Tak, Val. 596 01:11:56,544 --> 01:11:58,838 Paul ... 597 01:12:02,383 --> 01:12:07,513 - Hvornår begyndte du at danse? - Ret sent. 598 01:12:07,722 --> 01:12:13,352 - Hvorfor? - Sådan blev det bare. 599 01:12:13,561 --> 01:12:17,690 - Hvad har du lavet? - Ikke meget. 600 01:12:20,484 --> 01:12:26,365 - Og din familie? - Vi stod hinanden nær. 601 01:12:26,574 --> 01:12:29,577 - Brødre og søstre? - To søstre. 602 01:12:29,827 --> 01:12:32,329 Den ene døde, da jeg var 14. 603 01:12:32,538 --> 01:12:38,419 - Hvordan? - Det vil jeg nødig tale om. 604 01:12:38,669 --> 01:12:43,090 Hvorfor skal vi tale om det? 605 01:12:43,340 --> 01:12:46,802 Tak, Paul. Gå tilbage i rækken. 606 01:13:10,368 --> 01:13:14,580 Skal vi blive stående her længe? 607 01:13:14,789 --> 01:13:19,502 Zach ... Vi har stået her ret længe nu. 608 01:13:19,710 --> 01:13:23,255 Kan vi tage en pause? 609 01:13:27,551 --> 01:13:32,765 - Fem minutters pause. - Fem betyder ikke femten! 610 01:13:35,726 --> 01:13:39,897 Stanley, kan vi tage "One"-nummeret bagefter? 611 01:13:59,166 --> 01:14:04,672 Onkel Larrys halsbrandsmedicin! En ufordøjelig pastrami-sandwich - 612 01:14:04,922 --> 01:14:07,758 - og en lunken sellerisaft. 613 01:14:07,967 --> 01:14:13,347 - Jeg tager flyet tilbage kl. 7. - Nu da jeg har talt med Zach? 614 01:14:13,514 --> 01:14:18,894 Det nytter ikke! Han tror ikke, at jeg søger arbejde. 615 01:14:21,981 --> 01:14:27,236 Fortæl mig ærligt: Hvordan tog han, at jeg rejste? 616 01:14:32,033 --> 01:14:35,494 Ved du, hvorfor jeg ved, han ville have mig tilbage? 617 01:14:35,703 --> 01:14:42,334 Fordi han ikke ringede en eneste gang og bad mig komme tilbage. 618 01:14:42,543 --> 01:14:45,337 Jeg var heller ikke kommet. 619 01:14:45,546 --> 01:14:49,550 Selv om han kan være sød og sjov, ja sågar rar. 620 01:14:51,469 --> 01:14:58,934 Han er, som han er, Larry, så hold op med at tale om ham! 621 01:15:04,565 --> 01:15:11,655 Zach bad mig give dig nummeret på hans regnskabsfører. 622 01:15:11,906 --> 01:15:16,619 - Han tænkte, du måske manglede ... - Penge? 623 01:15:19,997 --> 01:15:24,835 - Han mente ikke ... - "Jeg manglede måske penge!" 624 01:15:25,086 --> 01:15:28,089 - Han mente bare ... - Nej ... 625 01:15:30,007 --> 01:15:33,302 Hvis du ændrer mening om det fly ... 626 01:15:45,606 --> 01:15:49,193 Min søster var en rigtig møgunge. 627 01:15:49,443 --> 01:15:53,906 Men det var nok lidt ekstremt at barbere hendes hår af. 628 01:15:54,115 --> 01:16:00,830 Vil I høre om første gang, jeg så et lig? Jeg var nok 6-7 år ... 629 01:16:03,791 --> 01:16:06,711 Hvor fanden er Larry? 630 01:16:08,337 --> 01:16:14,885 Lad alle gå nedenunder og lære teksten til "One"-nummeret. 631 01:16:26,063 --> 01:16:31,861 - Cassie ... Jeg prøver at arbejde. - Det gør jeg også. 632 01:16:32,069 --> 01:16:38,409 Jeg behøver ingen almisser. Det er min tur til at aflægge prøve! 633 01:16:38,617 --> 01:16:43,164 Du skulle ikke være kommet. Der er kun korpsarbejde. 634 01:16:43,414 --> 01:16:46,917 - Det er ikke noget for dig. - Det er her, jeg hører hjemme! 635 01:16:47,168 --> 01:16:53,549 Jeg har aldrig boet i andet end fremlejede lejligheder! 636 01:16:53,758 --> 01:16:58,387 Jeg kan kun én ting: Danse! 637 01:16:58,596 --> 01:17:00,806 Zach ... Jeg er danser! 638 01:17:01,557 --> 01:17:03,934 Det er, hvad jeg er 639 01:17:04,143 --> 01:17:07,480 Det er, hvad jeg gør 640 01:17:07,730 --> 01:17:11,192 Jeg er bare danser 641 01:17:11,859 --> 01:17:16,572 Giv mig nogle trin så skal du se 642 01:17:16,781 --> 01:17:21,202 Giv mig nogen jeg kan danse for nogen at vise det til 643 01:17:21,702 --> 01:17:29,752 Lad mig vågne om morgenen med et spændende sted at gå hen! 644 01:17:29,960 --> 01:17:35,466 For pokker, Cassie, du passer ikke i korpset. Du er for god! 645 01:17:35,716 --> 01:17:38,803 Det kan du bande på! Jeg kan danse hvad som helst! 646 01:17:39,053 --> 01:17:43,808 Lad mig danse nu! Lad mig prøve! 647 01:17:44,058 --> 01:17:46,227 Lad mig danse nu! 648 01:17:46,477 --> 01:17:50,398 Vi har før danset sammen, du og jeg! 649 01:17:50,648 --> 01:17:54,694 - Taler du om os? - Nej, Zach. 650 01:17:54,902 --> 01:17:59,407 Jeg taler om arbejde. Jeg har ikke arbejdet over et år. 651 01:17:59,657 --> 01:18:03,786 Vær flink og giv mig et svar nu 652 01:18:04,036 --> 01:18:07,456 Giv mig et sted til min dans 653 01:18:09,917 --> 01:18:14,296 Jeg er bare danser 654 01:18:14,505 --> 01:18:16,966 Det er mit hjem 655 01:18:17,174 --> 01:18:21,512 Lad mig prøve! Giv mig nogen at danse med! 656 01:18:21,762 --> 01:18:24,265 Giv mig en rolle at være! 657 01:18:24,473 --> 01:18:32,189 Lad mig vågne om morgenen og kunne sige pigen i spejlet er mig! 658 01:18:32,440 --> 01:18:37,111 Lad mig danse nu! Lad mig prøve! 659 01:18:37,361 --> 01:18:39,739 Lad mig danse nu! 660 01:18:39,947 --> 01:18:45,369 Vi har før danset sammen, du og jeg! 661 01:21:45,132 --> 01:21:47,718 Lad mig danse nu! 662 01:21:47,968 --> 01:21:50,721 Lad mig prøve! 663 01:21:50,930 --> 01:21:53,057 Lad mig danse nu! 664 01:21:53,307 --> 01:21:56,977 Vi har før danset sammen, du og jeg! 665 01:21:57,186 --> 01:21:59,772 Cassie! 666 01:22:08,989 --> 01:22:14,036 Gå ned til de andre og lær teksten. 667 01:22:14,286 --> 01:22:17,498 Så ser vi. 668 01:22:53,492 --> 01:22:55,870 Ja, Paul ..? 669 01:22:56,078 --> 01:23:02,376 Hvis jeg ikke kan tale om mig selv, kan jeg så ikke bruges? 670 01:23:04,336 --> 01:23:08,716 Du er en fandens god danser. 671 01:23:08,966 --> 01:23:14,221 Jeg kan bare ikke gøre det. Jeg ville ønske, jeg kunne ... 672 01:23:14,805 --> 01:23:20,519 Der er en ting, der undrer mig ... Hvis du vil have et nyt navn, - 673 01:23:20,728 --> 01:23:24,565 - hvorfor så et italiensk navn? 674 01:23:24,774 --> 01:23:29,487 Alle siger, jeg ikke ser puertoricansk ud. 675 01:23:29,737 --> 01:23:34,325 - Du tror, du ser italiensk ud? - Nej. 676 01:23:34,575 --> 01:23:41,415 Jeg ville bare være en anden. Derfor blev jeg Paul San Marco. 677 01:23:41,665 --> 01:23:46,504 Hvorfor vil du være en anden? 678 01:23:48,214 --> 01:23:52,676 Jeg ved ikke ... Jeg er nok ikke så stolt af mig selv. 679 01:23:52,885 --> 01:23:55,846 Hvorfor blev du danser? 680 01:23:56,055 --> 01:24:01,227 Min far elsker film. Han tog os tit med i biografen på 42. gade. 681 01:24:01,435 --> 01:24:04,146 Jeg kunne lide musicals. 682 01:24:04,355 --> 01:24:07,316 - Hvor gammel var du da? - 10-11 år ... 683 01:24:07,525 --> 01:24:13,239 - Til 42. gade, med alle typerne der? - Det kendte han ikke noget til. 684 01:24:13,447 --> 01:24:20,996 Men fordi jeg er nærsynet ... nu har jeg kontaktlinser ... 685 01:24:21,205 --> 01:24:26,335 ... sad jeg altid alene langt fremme for at kunne se ordentligt. 686 01:24:26,544 --> 01:24:31,966 Fremmede mænd kom og satte sig ved siden af mig og tog på mig ... 687 01:24:35,136 --> 01:24:40,099 - Hvis det her er for svært, Paul ... - Nej. Jeg vidste, at jeg var bøsse. 688 01:24:40,307 --> 01:24:44,353 I skolen fløjtede de efter mig på gangen og sådan noget. 689 01:24:44,562 --> 01:24:48,524 Det svære var, at jeg ikke forstod at være mand! 690 01:24:48,733 --> 01:24:52,528 Hvad var dit første job som danser? 691 01:24:52,778 --> 01:24:56,532 På Jewel Box ... i et dragshow. 692 01:24:56,741 --> 01:25:02,621 Jeg var 15 år. Da jeg prøvede, var de ikke interesserede i min dans. 693 01:25:02,830 --> 01:25:09,003 De ville bare se mine ben. Så tog de mig med op på et snavset loft - 694 01:25:09,253 --> 01:25:14,300 - barberede mine ben og gav mig nylonstrømper og højhælede sko på. 695 01:25:14,508 --> 01:25:19,889 Det var bunden af underholdningsbranchen, men et job! 696 01:25:20,097 --> 01:25:26,228 - Hvad sagde du til dine forældre? - Bare at jeg dansede i et show. 697 01:25:26,437 --> 01:25:31,776 - De var så stolte af det. - Fortsæt, Paul. 698 01:25:31,984 --> 01:25:39,158 Da vi skulle på turné til Chicago, ville de komme ned og sige farvel, - 699 01:25:39,367 --> 01:25:42,620 - og jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde ja til det. 700 01:25:42,870 --> 01:25:48,626 Vi havde et orientalsk nummer, og jeg bar en orientalsk kjole - 701 01:25:48,876 --> 01:25:53,255 - og havde en enorm opsats med guldkugler på hovedet. 702 01:25:53,464 --> 01:25:58,677 Jeg var på vej ned til finalen, da jeg så mine forældre stå der. 703 01:25:58,886 --> 01:26:02,848 De kom for tidligt. Jeg blev helt hysterisk. 704 01:26:03,057 --> 01:26:08,604 Jeg styrtede forbi dem og håbede, de ikke havde set mig. 705 01:26:08,813 --> 01:26:16,696 Men så hørte jeg mor sige: "Du godeste!" Jeg døde indvendig. 706 01:26:16,904 --> 01:26:20,366 Efter showet tog jeg sminken af og klædte om. 707 01:26:20,574 --> 01:26:24,120 Jeg vidste ikke, om de stadig var dernede. 708 01:26:24,829 --> 01:26:28,082 Men der stod de, midt blandt alle de typer. 709 01:26:28,290 --> 01:26:33,421 De vidste ikke, hvor de skulle se hen. 710 01:26:33,671 --> 01:26:36,882 Min mor var modig nok til at se mig i øjnene. 711 01:26:37,758 --> 01:26:43,639 Jeg kunne se, hun havde grædt. Hun sagde bare: "Få noget at spise." 712 01:26:43,889 --> 01:26:47,643 Far kunne ikke engang se på mig. 713 01:26:47,852 --> 01:26:51,689 "Pas på dig selv," sagde han. De begyndte at gå. 714 01:26:51,939 --> 01:26:56,944 Men så vendte min far om og gik hen til produceren. 715 01:26:57,695 --> 01:27:00,573 "Pas på min søn," sagde han. 716 01:27:00,781 --> 01:27:05,745 Det var første gang, han kaldte mig det. 717 01:27:14,962 --> 01:27:18,007 Kom med ... 718 01:27:28,309 --> 01:27:31,062 Er du okay? 719 01:27:34,231 --> 01:27:37,443 Gå hen og få en hat. 720 01:27:47,953 --> 01:27:50,664 Larry, luk dem ind. 721 01:27:50,915 --> 01:27:52,875 Alle på scenen. 722 01:28:05,763 --> 01:28:09,058 Find en, der passer! Fart på! 723 01:28:10,184 --> 01:28:14,855 Vi tager kombinationen til den tekst, I lige har lært. Spred jer på scenen. 724 01:28:18,609 --> 01:28:21,612 Jeg vil se samstemt dans. 725 01:28:21,862 --> 01:28:25,866 Hoved, arme, kroppens vinkel skal være helt identisk. 726 01:28:26,075 --> 01:28:31,622 Jeg vil ikke have nogen til at tiltrække sig min opmærksomhed. 727 01:28:32,873 --> 01:28:39,171 Lad os gå det igennem. Vi begynder i baggrunden. 728 01:28:39,380 --> 01:28:41,924 Hagen op, hatten ned! 729 01:28:42,174 --> 01:28:47,054 Op med højre hæl ... vend jer om. 730 01:28:48,889 --> 01:28:52,101 Hun ... er en sensation som 731 01:28:52,309 --> 01:28:56,230 lyser med hvert trin hun ta'r. 732 01:28:56,480 --> 01:29:01,235 Er du klar? Godt. På "sensation" skal armen gå - 733 01:29:01,485 --> 01:29:06,866 - op over ansigtet og tilbage til skulderen. 734 01:29:07,074 --> 01:29:11,787 ... er en sensation som lyser med hvert trin hun ta'r 735 01:29:11,996 --> 01:29:18,502 Hun ... har et temperament som tænder dit hjerte i brand 736 01:29:18,711 --> 01:29:25,468 Et smil og pludselig er hun den eneste som du ser 737 01:29:25,676 --> 01:29:32,892 Du bli'r aldrig alene med hende der! 738 01:29:34,769 --> 01:29:37,563 Fortsæt væk fra spejlene. 739 01:29:37,772 --> 01:29:41,484 - Hvornår går hagen ned? - På 2. 740 01:29:41,692 --> 01:29:44,779 - Hvornår skal hatten op? - På 5. 741 01:29:45,029 --> 01:29:48,032 - 1, 2, 3, 4, 5 ... - Hør efter ... 742 01:29:48,282 --> 01:29:53,120 Larry har den rette 30'er-stil. Se på Larry! 743 01:29:53,371 --> 01:29:58,334 Fra "Et øjeblik med hende ..." 744 01:29:58,542 --> 01:30:04,882 Et øjeblik med hende varer hele livet ud 745 01:30:05,132 --> 01:30:11,764 Ingen anden er som hun, min ven! 746 01:30:11,972 --> 01:30:15,184 Så hold fast ved denne pige 747 01:30:15,393 --> 01:30:18,562 Der er kun én ting at sige 748 01:30:18,813 --> 01:30:24,193 Hun er din! 749 01:30:24,402 --> 01:30:27,196 I grupper på fire ... 750 01:30:27,405 --> 01:30:31,992 Jeg vil høre teksten fra hver gruppe. 5, 6, 7, 8 ... 751 01:31:24,545 --> 01:31:27,840 Kun pigerne! 752 01:31:35,389 --> 01:31:38,142 Cassie, hold skuldrene i ro! 753 01:31:41,312 --> 01:31:43,731 Diana, skarpere med benet! 754 01:31:56,327 --> 01:31:58,829 Cassie, hovedet bliver fremme! 755 01:32:03,417 --> 01:32:08,923 Cassie ... lav det med drengene, du gør for meget. 756 01:32:10,424 --> 01:32:12,843 Hold hovedet i ro, Cassie! 757 01:32:29,860 --> 01:32:33,114 Cassie, det her er ikke Las Vegas! 758 01:32:38,536 --> 01:32:43,290 Se dig om, Cassie! Lige høje spark! 759 01:32:48,546 --> 01:32:53,592 For fanden, Cassie, du forstyrrer det hele! 760 01:32:53,801 --> 01:32:57,013 Forfra! Alle! 761 01:33:42,600 --> 01:33:45,311 Kom her! 762 01:33:59,450 --> 01:34:04,455 Se på dem. Er det det, du vil? 763 01:34:47,248 --> 01:34:51,001 - Jeg er en af dem. - Nej, du er noget særligt! 764 01:34:51,252 --> 01:34:55,423 Det er alle. Paul, Bebe, Sheila ... De er alle noget særligt. 765 01:34:55,673 --> 01:34:59,260 Du ved, hvad jeg mener! 766 01:34:59,510 --> 01:35:02,680 Se på dem. Se på dem! 767 01:35:08,102 --> 01:35:12,481 - Hvorfor forlod du mig? - Du bemærkede det altså! 768 01:35:12,690 --> 01:35:17,319 - Du sagde intet om det job. - Du havde bare sagt: "Tag det!" 769 01:35:17,528 --> 01:35:21,157 - Du skulle bare ikke sige det. - Du tog det jo! 770 01:35:21,365 --> 01:35:25,703 Det er noget andet, end hvis du havde sagt: "Tag det." 771 01:35:25,953 --> 01:35:29,957 I øvrigt droppede du mig, måneder før jeg tog til Hollywood. 772 01:35:30,207 --> 01:35:33,377 - Vi boede jo sammen! - Vi delte den samme lejlighed. 773 01:35:33,627 --> 01:35:37,673 - Men hvornår så vi hinanden? - Var du nu en forsømt kvinde?! 774 01:35:37,882 --> 01:35:40,926 Er du jaloux på mit arbejde? 775 01:35:42,636 --> 01:35:46,265 - Du virkede så stolt, da jeg ... - Jeg var også stolt. 776 01:35:46,474 --> 01:35:50,311 Jeg ved, at instruktørjobbet kræver 24 timer i døgnet. 777 01:35:50,561 --> 01:35:56,317 Bare jeg også var 24 timer med dig, ikke? Og hvordan kunne jeg det? 778 01:35:56,567 --> 01:36:01,655 Hvis jeg vidste det, ville du bede mig om arbejde! 779 01:36:13,501 --> 01:36:19,882 Ved du ikke, hvorfor jeg tog jobbet i Hollywood? For din skyld, ikke min. 780 01:36:20,091 --> 01:36:24,762 Den eneste måde at beholde dig på, tænkte jeg, - 781 01:36:25,012 --> 01:36:28,557 - var at blive stjerne ligesom dig. 782 01:36:28,766 --> 01:36:34,772 Få dig til at længes efter mig igen, behandle mig, som om jeg var noget. 783 01:36:37,692 --> 01:36:41,320 Klar, Zach? Hvem vælger du? 784 01:36:45,199 --> 01:36:50,705 Jeg ved det ikke endnu. Lad os tage stepkombinationen. 785 01:36:50,955 --> 01:36:56,836 Stepkombinationen. Vi begynder efter andet 8. 786 01:37:03,134 --> 01:37:08,305 Pigerne til rampen, fyrene oppe bagved. Pænt og nydeligt. 787 01:37:22,153 --> 01:37:26,991 Kys dagen farvel 788 01:37:27,241 --> 01:37:32,163 alt det søde og det triste 789 01:37:33,914 --> 01:37:41,714 Ønsk mig held, så ønsker jeg for dig 790 01:37:42,590 --> 01:37:48,012 Men jeg vil stå ved det var kærlighed 791 01:37:48,262 --> 01:37:53,017 Det var kærlighed 792 01:37:54,769 --> 01:38:00,441 Jeg græder ikke mer' 793 01:38:00,691 --> 01:38:05,654 Lykke er kun noget, man låner 794 01:38:05,863 --> 01:38:13,537 Det har vi sikkert altid vidst 795 01:38:13,788 --> 01:38:18,751 Og jeg vil stå ved det var kærlighed 796 01:38:18,959 --> 01:38:23,839 Det var kærlighed 797 01:38:25,883 --> 01:38:34,392 Slut... Kærlighed er aldrig slut! 798 01:38:34,642 --> 01:38:39,438 Når vi skilles ad 799 01:38:39,647 --> 01:38:45,027 er den det, vi husker 800 01:38:45,236 --> 01:38:49,740 Kys dagen farvel 801 01:38:49,990 --> 01:38:55,079 og glæd dig til i morgen 802 01:38:55,329 --> 01:39:03,254 Hvad der skete måtte ske engang 803 01:39:03,504 --> 01:39:11,804 Jeg vil altid stå ved at det var kærlighed 804 01:39:12,013 --> 01:39:17,643 Det var kærlighed 805 01:39:18,769 --> 01:39:27,028 Det var kærlighed. 806 01:39:37,038 --> 01:39:44,211 Vi tager det i grupper på fire. Mike, Maggie, Paul, Connie ... 807 01:39:44,462 --> 01:39:48,507 Pigerne ved rampen, fyrene bagved. 808 01:39:55,473 --> 01:39:58,267 Smil mere, hvis du bare markerer. 809 01:39:58,476 --> 01:40:02,021 - Step er ikke min stærke side. - Hvad? 810 01:40:02,229 --> 01:40:07,443 - Step er ikke min stærke side. - Det ser jeg. 811 01:40:13,574 --> 01:40:16,035 Jeg kommer straks. 812 01:40:27,421 --> 01:40:31,676 - Rør ham ikke! - Ring til dr. Rhodes ... 813 01:40:34,428 --> 01:40:40,434 - Han blev opereret i fjor. - Rør ham ikke. 814 01:40:42,186 --> 01:40:45,147 Den er bare forstuvet. 815 01:40:45,356 --> 01:40:48,359 - Har nogen en Valium? - Jeg har. 816 01:40:51,028 --> 01:40:53,781 Den hæver allerede. 817 01:40:55,199 --> 01:40:57,952 Du skal nok blive klar igen, Paul. 818 01:40:58,202 --> 01:41:01,789 Skulle vi give ham dem? Vi ved ikke, hvad der er galt. 819 01:41:02,039 --> 01:41:05,334 Jeg har taget tre ... siden frokost. 820 01:41:05,543 --> 01:41:08,462 Det afspænder musklerne. 821 01:41:08,713 --> 01:41:14,051 Rhodes venter på skadestuen på St. Joseph's Hospital. 822 01:41:15,386 --> 01:41:19,682 Bare rolig, Paul. Rhodes er knæspecialist. 823 01:41:19,890 --> 01:41:23,644 - Jeg har din taske, Paul. - Held og lykke, Paul! 824 01:41:23,894 --> 01:41:26,731 Ring fra hospitalet! 825 01:41:47,501 --> 01:41:51,672 Tænker I nogen sinde på, hvad I vil lave, når I er færdige med at danse? 826 01:41:51,922 --> 01:41:54,425 - Mig? - Ja. 827 01:41:56,761 --> 01:41:59,513 Leve i det virkelige liv. 828 01:41:59,764 --> 01:42:02,808 Gifte dig, få børn? 829 01:42:04,685 --> 01:42:07,688 Glemme alt om kure. 830 01:42:13,194 --> 01:42:17,490 Mark, vil du danse i shows hele livet? 831 01:42:17,698 --> 01:42:21,786 Foreløbig vil jeg gerne med i et! 832 01:42:22,036 --> 01:42:27,208 Du har glemt det, men vi var i samme show for 100 år siden. 833 01:42:27,458 --> 01:42:32,338 - Selvfølgelig husker jeg det. - Du dansede elendigt. 834 01:42:32,546 --> 01:42:37,593 Hvorfor tror du, jeg blev koreograf? 835 01:42:37,802 --> 01:42:41,806 - Hvordan har du haft det? - Siden da ... Jeg ved ikke ... 836 01:42:42,056 --> 01:42:46,977 Godt ... strålende ... nogenlunde. 837 01:42:47,228 --> 01:42:50,231 Jeg fandt faktisk en glassko engang. 838 01:42:50,481 --> 01:42:55,111 Den passede, men så gik den i stykker. 839 01:42:55,319 --> 01:43:01,742 Jeg har en datter på ni år. Hun elsker mig og hader mig ... 840 01:43:02,576 --> 01:43:07,957 Og ... Gud nåde hende, men hun vil være danserinde. 841 01:43:09,583 --> 01:43:16,257 Hvad galt er der i det? Hvordan kan man ønske at blive noget andet? 842 01:43:19,343 --> 01:43:24,640 Jeg stod uden for sceneindgangen og så på de piger, der kom ud, - 843 01:43:24,849 --> 01:43:29,645 - og tænkte: "Kan jeg nogen sinde blive sådan?" 844 01:43:29,854 --> 01:43:33,232 Når jeg møder nogen, siger de: 845 01:43:33,441 --> 01:43:38,946 "Danser du på Broadway? Så er du blevet til noget!" 846 01:43:56,130 --> 01:44:00,343 - Sikke en dag, hva'? - Ja. 847 01:44:00,551 --> 01:44:05,890 For nogle måneder siden, da jeg skulle prøve til et andet show, - 848 01:44:06,140 --> 01:44:10,519 - fik jeg en slags nervesammenbrud. 849 01:44:10,728 --> 01:44:16,025 Jeg begyndte at græde og kunne ikke holde op i to uger. 850 01:44:16,233 --> 01:44:21,697 Jeg er lige blevet udskrevet. Lægen sagde, det var for tidligt. 851 01:44:21,906 --> 01:44:24,492 Men jeg ville aflægge prøve. 852 01:44:24,742 --> 01:44:29,705 Og selv hvis jeg ikke får jobbet, har jeg vundet. 853 01:44:36,337 --> 01:44:39,006 Sikke en dag! 854 01:44:58,943 --> 01:45:02,154 - Skal de stille op? - Ja. 855 01:45:02,363 --> 01:45:05,533 Stil jer op på række. 856 01:45:36,230 --> 01:45:40,776 Før vi begynder at sortere fra ... 857 01:45:40,985 --> 01:45:46,032 I er alle sammen fantastiske og specielle. 858 01:45:46,240 --> 01:45:49,160 Jeg ville gerne ansætte alle. 859 01:45:49,410 --> 01:45:53,122 Jeg vil bede de følgende om at træde frem. 860 01:45:55,750 --> 01:45:57,209 Judy ... 861 01:46:02,089 --> 01:46:03,632 Don ... 862 01:46:09,096 --> 01:46:11,974 Greg ... 863 01:46:15,186 --> 01:46:17,897 Sheila ... 864 01:46:23,778 --> 01:46:26,989 Al ... 865 01:46:29,283 --> 01:46:31,702 Diana ... 866 01:46:31,952 --> 01:46:36,165 Undskyld, vil Diana gå tilbage igen? 867 01:46:39,377 --> 01:46:41,712 Kristine ... 868 01:46:44,799 --> 01:46:47,551 Connie ... 869 01:46:50,638 --> 01:46:52,973 Maggie ... 870 01:46:58,562 --> 01:47:02,483 Forreste række, I skal have tak. Det gør mig ondt. 871 01:47:32,930 --> 01:47:37,685 Prøverne begynder d. 22. september. Vi prøver i seks uger - 872 01:47:37,935 --> 01:47:43,107 - og har forpremiere i to uger enten i Boston eller Philadelphia. 873 01:47:43,357 --> 01:47:49,280 Premiere i New York i midten af januar. 874 01:47:49,530 --> 01:47:55,202 I kan regne med en sædvanlig minimumskontrakt på seks måneder. 875 01:47:57,621 --> 01:48:02,918 Larry arrangerer tid til kostumeprøver. 876 01:48:06,964 --> 01:48:13,387 I må ikke ... jeg gentager ... ikke ændre frisure eller hårfarve. 877 01:48:13,637 --> 01:48:20,102 Jeg ser frem til at arbejde med jer. Det bliver meget spændende. 878 01:48:29,320 --> 01:48:32,031 Tak skal I have. 879 01:48:43,584 --> 01:48:48,297 Dick, det var alt! Tak skal du have! 880 01:49:10,778 --> 01:49:13,322 Cassie ... 881 01:49:26,627 --> 01:49:29,380 Som du dog klæder dig! 882 01:49:35,136 --> 01:49:39,765 Man kan blive anholdt for at gå klædt sådan! 883 01:50:18,596 --> 01:50:22,016 Hun ... er en sensation som 884 01:50:22,266 --> 01:50:25,728 lyser for hvert skridt hun ta'r 885 01:50:25,936 --> 01:50:29,190 Hun ... har et temperament som 886 01:50:29,440 --> 01:50:33,152 tænder ens hjerte i brand 887 01:50:33,361 --> 01:50:40,576 Et smil og pludselig er hun den eneste som du ser 888 01:50:40,785 --> 01:50:47,750 Du bli'r aldrig alene med hende der! 889 01:57:32,284 --> 01:57:34,251 danish