1
00:01:34,989 --> 00:01:40,494
Igen!
Trin, skub, trin, trin, spark!
2
00:01:44,081 --> 00:01:46,709
Godt.
3
00:02:07,354 --> 00:02:12,359
Og til sidst:
Drej, gå, gå, gå.
4
00:02:19,158 --> 00:02:24,205
Pigen i hvidt, pigen i blåt,
fyren i grønt, Michele ...
5
00:02:24,413 --> 00:02:28,542
Greg, fyren med hvidt pandebånd,
Diana, den gule trikot, den lyserøde.
6
00:02:28,793 --> 00:02:32,880
Til de øvrige: Tak, fordi I kom.
Næste gruppe, anden kombination.
7
00:03:08,666 --> 00:03:13,421
Connie, pigen med rødt pandebånd,
pigen i gråt ...
8
00:03:13,671 --> 00:03:17,091
De andre: Tak, fordi I kom.
Næste gruppe ...
9
00:03:25,182 --> 00:03:28,769
- Hvem vil han have?
- Baryshnikov.
10
00:03:31,021 --> 00:03:34,191
Du skal nok klare dig.
11
00:03:50,291 --> 00:03:55,629
Mine herrer, gør jer klar! Pigen
i lyserødt, Sheila ... De andre: Tak!
12
00:03:55,880 --> 00:03:58,049
Første gruppe mænd ...
13
00:04:40,007 --> 00:04:42,760
Lækker krop, ikke?
14
00:05:00,361 --> 00:05:02,405
Kom nu ..!
15
00:05:06,700 --> 00:05:10,496
Det er helt forkert!
Alle lidt tilbage.
16
00:05:10,704 --> 00:05:14,417
Du dér i grønt ... Ja, dig, skat!
17
00:05:17,461 --> 00:05:21,340
Se her ... Hun gør det rigtigt.
5, 6, 7, 8 ...
18
00:05:44,238 --> 00:05:48,993
Sådan skal det se ud.
Det samme igen ...
19
00:06:02,256 --> 00:06:07,428
Al, pigen i grønt i midten,
fyren i blåt længst tilbage ...
20
00:06:07,678 --> 00:06:09,722
De øvrige ... tak!
21
00:06:12,349 --> 00:06:15,770
Jeg er aldrig røget ud så hurtigt.
22
00:06:16,020 --> 00:06:19,190
Zach, så har vi set alle.
23
00:06:21,192 --> 00:06:26,614
Alle på scenen!
Hele kombinationen forfra.
24
00:06:35,956 --> 00:06:38,751
Jeg vil have tryk på!
25
00:06:38,959 --> 00:06:42,505
Gør det præcist! Er I klar?
5, 6, 7, 8 ...
26
00:08:53,260 --> 00:08:55,471
Larry ...
27
00:08:58,849 --> 00:09:01,060
Du var god!
28
00:09:12,029 --> 00:09:15,950
- Fungerer det der?
- Bedre end ingenting.
29
00:09:24,625 --> 00:09:26,877
Ryd scenen!
30
00:09:27,128 --> 00:09:30,840
Jeg inddeler jer i grupper.
Prøv at huske jeres numre.
31
00:09:31,048 --> 00:09:33,676
Gruppe 1: Til højre på scenen.
32
00:09:33,884 --> 00:09:38,222
- Jeg har glemt mit nummer!
- Så når ingen svarer, er det dig!
33
00:09:41,892 --> 00:09:45,354
- Altså ... 12, 19?
- Ja!
34
00:09:45,563 --> 00:09:50,651
228 ... 131... 32 ...
35
00:09:51,110 --> 00:09:56,073
... 46 ... 41... 29 ...
36
00:10:01,328 --> 00:10:04,540
Bare jeg dog får det!
37
00:10:04,749 --> 00:10:07,626
Hvor mange folk mon de vil ha'?
38
00:10:07,835 --> 00:10:10,546
Bare jeg dog får det!
39
00:10:10,796 --> 00:10:14,008
Hvor mange fyre, hvor mange piger?
40
00:10:14,216 --> 00:10:18,304
... 101... 23 ...
41
00:10:18,512 --> 00:10:21,140
23 ..!
42
00:10:21,515 --> 00:10:25,436
- Judy Monroe!
- 23!
43
00:10:25,936 --> 00:10:29,148
... 5 ... 25 ...
44
00:10:36,947 --> 00:10:40,576
Vi er så mange!
Alt for mange!
45
00:10:40,785 --> 00:10:45,790
Hvor mange folk mon de vil ha'?
Hvor mange fyre, hvor mange piger?
46
00:10:46,040 --> 00:10:51,295
Gud, lad mig få det job!
Gud, lad mig få det job!
47
00:10:51,545 --> 00:10:56,509
Jeg må bare ha' det job!
48
00:10:56,717 --> 00:11:00,846
Første gruppe ...
Balletkombinationen.
49
00:11:01,055 --> 00:11:03,808
Anden gruppe holder sig klar.
50
00:11:15,569 --> 00:11:20,449
- Morales, din tunge hænger ud!
- Fandens!
51
00:11:20,658 --> 00:11:23,160
Næste gruppe!
52
00:11:42,096 --> 00:11:44,682
Pigen i de gule bukser ...
53
00:11:44,932 --> 00:11:48,227
- Mig?
- Ja. Har du ballettræning?
54
00:11:48,436 --> 00:11:51,564
- Nej.
- Lad være at danse.
55
00:11:53,524 --> 00:11:56,026
Lad være at danse!
56
00:12:11,542 --> 00:12:13,753
Vi fortsætter.
57
00:12:18,549 --> 00:12:22,136
Gud fik vist det forkerte ben
ud af sengen i morges.
58
00:12:22,386 --> 00:12:27,725
Jeg hader hans auditions ...
Man bliver behandlet som en lus!
59
00:12:27,892 --> 00:12:32,813
Han er en stor skid,
men forbandet talentfuld!
60
00:12:39,403 --> 00:12:42,990
Fyren med pandebåndet ...
op med hovedet!
61
00:12:44,992 --> 00:12:47,870
Pandebånd, hovedet op!
62
00:12:48,079 --> 00:12:52,166
Hvor længe bliver vi ved?
Jeg skal på arbejde kl. 4.
63
00:12:52,416 --> 00:12:54,585
Sig, du er syg!
64
00:12:54,835 --> 00:12:56,420
Præcist!
65
00:13:04,011 --> 00:13:07,181
Åh gud... Jeg forspildte chancen!
66
00:13:07,431 --> 00:13:10,184
Hvor ku' jeg gøre noget så dumt?
67
00:13:10,434 --> 00:13:13,104
Jeg får det aldrig ...
68
00:13:13,270 --> 00:13:15,564
Han synes ikke om min krop!
69
00:13:15,773 --> 00:13:17,775
Han synes ikke om min dans!
70
00:13:18,442 --> 00:13:23,030
Blondinen længst fremme:
Bedre, men for stift!
71
00:13:57,064 --> 00:14:02,737
Jeg ved godt, at der er audition,
men må jeg tale med instruktøren?
72
00:14:02,987 --> 00:14:05,656
Læg en besked.
73
00:14:39,607 --> 00:14:42,985
Næste gruppe piger!
74
00:14:44,779 --> 00:14:51,827
Jeg håber, alle hører efter, så jeg
ikke skal gentage det ... 5, 6, 7, 8!
75
00:15:18,813 --> 00:15:24,610
Vent! Sheila, gå om bagved.
Dig i ferskenfarvet, frem til rampen.
76
00:15:38,916 --> 00:15:41,669
Næste gruppe fyre!
77
00:15:43,087 --> 00:15:48,718
- Kunne du ikke kombinationen?
- Jo, da jeg stod foran!
78
00:15:48,926 --> 00:15:51,387
Væk med tyggegummiet!
79
00:15:52,263 --> 00:15:56,809
- Jeg henter den om et kvarter!
- Giv instruktøren det her.
80
00:15:57,017 --> 00:16:02,314
Jeg er hans sekretær. Der kommer
et bud efter det her, Sammy.
81
00:16:02,523 --> 00:16:09,280
Giv det her til Zach og sig,
at Cassie vil tale med ham.
82
00:16:09,530 --> 00:16:13,409
Cassie?
Var De ikke danser engang?
83
00:16:13,617 --> 00:16:17,621
Jeg så Dem her i teatret.
De var fantastisk!
84
00:16:17,872 --> 00:16:20,875
Jeg gik i skole dengang.
85
00:16:21,125 --> 00:16:26,380
Undskyld, det var ikke ment
på den måde.
86
00:16:26,630 --> 00:16:30,801
- Jeg skal nok give den til Zach.
- Tak.
87
00:16:51,822 --> 00:16:54,825
Utroligt!
88
00:16:55,076 --> 00:16:58,788
Havde du sagt til nogen,
at du ville komme?
89
00:16:58,996 --> 00:17:02,374
Nej, jeg kommer lige fra lufthavnen.
90
00:17:07,922 --> 00:17:11,509
Zach ... Se, hvem der er her.
91
00:17:25,272 --> 00:17:27,066
Hej, Cassie ...
92
00:17:28,442 --> 00:17:33,739
- Undskyld, jeg kommer anstigende.
- Rart at se dig.
93
00:17:33,948 --> 00:17:36,242
Vi er sent på den.
94
00:17:36,450 --> 00:17:41,539
- Jeg må tale med dig.
- Jeg ringer. Giv Larry nummeret.
95
00:17:47,795 --> 00:17:54,051
- Vent, til vi har en pause ...
- Vi fortsætter, Larry.
96
00:18:33,007 --> 00:18:36,052
Den sidste gruppe fyre!
97
00:19:03,788 --> 00:19:07,583
Fint ... men lidt mindre tryk på!
98
00:19:50,251 --> 00:19:54,004
Du var lidt hård mod Cassie.
99
00:19:55,256 --> 00:19:57,758
Tak, Kim.
100
00:19:57,967 --> 00:20:03,931
Vi begynder at vælge fra. Hvis Larry
råber jeres nummer op, så træd frem.
101
00:20:04,181 --> 00:20:09,145
Pigerne først. 14 ... 19 ...
102
00:20:11,605 --> 00:20:17,069
... 12 ... 364 ...
103
00:20:19,488 --> 00:20:22,533
... 23 ...
104
00:20:41,010 --> 00:20:44,972
Alle andre piger ... tak!
105
00:20:50,644 --> 00:20:52,646
Kom ...
106
00:20:52,855 --> 00:20:58,986
Og så fyrene ... 18 ... 45 ... 44 ...
107
00:21:01,197 --> 00:21:04,575
- 17 ...
- Det er mig!
108
00:21:15,795 --> 00:21:18,339
Undskyld ...
109
00:21:23,344 --> 00:21:27,098
Resten af mændene ... tak.
110
00:21:38,359 --> 00:21:41,654
Gud, jeg tror jeg fik det!
Jeg tror jeg fik det!
111
00:21:41,862 --> 00:21:44,532
Han kunne lide mig, det var klart.
112
00:21:44,782 --> 00:21:47,326
Han kunne lide mig ...
113
00:21:47,535 --> 00:21:50,454
Vi har meget at gøre
før næste sortering.
114
00:21:50,704 --> 00:21:55,459
Giv jeres billeder
og CV'er til Larry. Tak.
115
00:21:55,668 --> 00:21:58,713
Hvad sker der så?
116
00:21:58,921 --> 00:22:01,882
Hvad kommer nu?
117
00:22:02,133 --> 00:22:04,719
Gud, lad mig få det!
118
00:22:04,927 --> 00:22:09,515
Jeg er så tæt på nu, jeg ved
de snart må la' os få besked
119
00:22:11,559 --> 00:22:14,520
Min understøttelse er væk!
120
00:22:14,729 --> 00:22:17,314
Jeg troede, jobbet nu var mit!
121
00:22:17,565 --> 00:22:24,780
Gud, lad mig få det job!
122
00:22:38,169 --> 00:22:40,963
Larry, samler du dem ind?
123
00:22:41,172 --> 00:22:44,091
Henter du dem, Kim?
124
00:23:02,109 --> 00:23:05,613
Hvem er jeg? Er jeg det?
125
00:23:05,863 --> 00:23:09,658
Er jeg mit CV?
126
00:23:09,867 --> 00:23:16,832
Det billed' er en fremmed
én, jeg aldrig har mødt.
127
00:23:17,041 --> 00:23:20,294
Hvad vil han ha' af mig?
128
00:23:20,544 --> 00:23:23,297
Hvad er det han vil se?
129
00:23:23,547 --> 00:23:28,761
Vi er så mange
nogen må sorteres fra.
130
00:23:28,969 --> 00:23:32,098
Jeg må ha' det job!
131
00:23:33,641 --> 00:23:41,565
Gud, lad mig få det job!
132
00:23:43,567 --> 00:23:46,195
Zach ...
133
00:23:49,407 --> 00:23:53,369
- Vi er sent på den.
- Jeg vil aflægge prøve, Zach.
134
00:23:53,577 --> 00:23:58,708
- Der er kun plads i korpset.
- Det passer mig fint.
135
00:23:58,916 --> 00:24:03,713
Glem det, Cassie.
Stil dem op, Larry.
136
00:24:03,921 --> 00:24:09,802
Sig jeres navn og eventuelle
kunstnernavn, fødested og alder.
137
00:24:10,010 --> 00:24:12,054
Cassie ...
138
00:24:16,016 --> 00:24:19,311
Den første ...
139
00:24:21,105 --> 00:24:27,153
Hvad er det for noget med,
at du vil i korpset, Cass?
140
00:24:27,361 --> 00:24:32,032
- Bor Tina Mason stadig på 85. gade?
- Jeg har ikke set hende i flere år.
141
00:24:32,283 --> 00:24:37,079
Jeg vil gerne have en samtale
til Los Angeles 213-555-8535.
142
00:24:37,288 --> 00:24:43,794
- Larry, kom her!
- Nej, 213-555-8535 ... 7298.
143
00:24:48,716 --> 00:24:53,929
Maggie Winslow, også kaldet
Margaret, Margie, Peggy.
144
00:24:54,138 --> 00:25:01,645
Jeg er født i San Mateo i Californien,
torsdag aften d. 17. august 1965.
145
00:25:01,896 --> 00:25:04,398
Jeg hedder Mike Cass nu.
146
00:25:04,648 --> 00:25:08,110
Engang var jeg Timothy Michael
Cassiday O'Donoghue fra Trenton.
147
00:25:08,319 --> 00:25:11,989
I New Jersey. Født d. 9 juli 1960.
148
00:25:12,239 --> 00:25:16,577
Connie Wong ...
men ikke fra Hongkong!
149
00:25:16,827 --> 00:25:22,166
Dårlig vits ... Født i Chinatown,
tæt på slumkvarteret.
150
00:25:22,333 --> 00:25:25,211
Hvor gammel er du?
151
00:25:25,419 --> 00:25:31,300
Jeg er født d. 5. december ...
år 4642, kyllingens år!
152
00:25:33,344 --> 00:25:37,348
Mit rigtige navn er
Sidney Kenneth Beckenstein.
153
00:25:37,598 --> 00:25:43,396
Mit jødiske navn er Rochmel Lev
Ben Yokov Meyer Beckenstein.
154
00:25:43,604 --> 00:25:48,526
Og mit kunstnernavn
er Gregory Gardner.
155
00:25:48,776 --> 00:25:55,699
Jeg er i høj grad fra East Side,
og jeg er kun 28 år gammel.
156
00:26:00,704 --> 00:26:04,583
Sheila Bryant,
født i Colorado Springs i Colorado, -
157
00:26:04,792 --> 00:26:09,797
- men har altid følt mig
mere hjemme på Park Avenue!
158
00:26:10,047 --> 00:26:17,596
Jeg fylder snart 30 ...
og det er jeg meget, meget glad for!
159
00:26:19,807 --> 00:26:22,560
Vil De leje den i tre måneder?
160
00:26:22,810 --> 00:26:27,898
Robert Charles Joseph Henry Mills III.
Og det er også mit rigtige navn.
161
00:26:28,149 --> 00:26:33,821
Jeg er født nær Buffalo,
men har fortrængt byens navn!
162
00:26:34,071 --> 00:26:35,906
Alder?
163
00:26:36,157 --> 00:26:39,243
- Sig det, Bobby.
- Hvorfor lyve?
164
00:26:39,493 --> 00:26:43,164
Alder er en sindstilstand. Hvor
gammel vil De have, jeg skal være?
165
00:26:43,414 --> 00:26:47,084
- Alder, Bobby.
- 25 ...
166
00:26:51,839 --> 00:26:56,260
- Højere, tak.
- Jeg hedder Bebe Benson.
167
00:26:56,510 --> 00:27:02,391
Beatrice Ann Benson,
Washington D.C., 19 år.
168
00:27:05,936 --> 00:27:10,941
Jeg kalder mig Judy Monroe, men
mit rigtige navn er Marilyn Monroe!
169
00:27:13,778 --> 00:27:21,452
Jeg har altid heddet Judy Monroe.
Jeg er 22 år og fra El Paso.
170
00:27:21,702 --> 00:27:24,622
El Paso i Texas!
171
00:27:24,872 --> 00:27:28,042
Jeg hedder Richie Walters.
172
00:27:28,292 --> 00:27:32,088
21 år, født ved fuldmåne
i Herculanium i Missouri.
173
00:27:32,296 --> 00:27:35,174
Og jeg er sort.
174
00:27:40,638 --> 00:27:45,434
Alan Deluca, 28 år, fra Bronx.
175
00:27:50,981 --> 00:27:55,945
Kristine Erlick,
Kristine Evelyn Erlick!
176
00:27:56,153 --> 00:28:00,157
Jeg blev 18 år ... sidste september.
177
00:28:00,408 --> 00:28:06,539
- Sig, hvor du er fra.
- Jeg er fra St. Louis i Missouri!
178
00:28:06,747 --> 00:28:10,835
Jeg er gift Deluca.
179
00:28:12,420 --> 00:28:15,089
Tillykke, Al!
180
00:28:20,761 --> 00:28:24,140
Jeg kalder mig selv Valerie Clark.
181
00:28:24,348 --> 00:28:30,938
Men mine forældre tror, at jeg er
Margaret Mary Houlihan. Gyseligt!
182
00:28:31,188 --> 00:28:36,736
Jeg er født i ødemarken,
nær Arlington i Vermont.
183
00:28:36,944 --> 00:28:39,321
Alder?
184
00:28:39,530 --> 00:28:44,869
24 ... og et halvt.
185
00:28:47,371 --> 00:28:51,584
Mark Anthony ... Det tror jeg
skal være mit kunstnernavn.
186
00:28:51,792 --> 00:28:55,796
Rigtigt hedder jeg Mark Philip
Tabori fra Tempe i Arizona.
187
00:28:56,047 --> 00:29:01,635
Jeg er 17 år, og hvis jeg får jobbet,
vil jeg slide hårdt i det!
188
00:29:04,221 --> 00:29:09,477
Paul San Marco er mit kunstnernavn.
Mit rigtige navn er Ephrain Ramirez.
189
00:29:09,727 --> 00:29:11,687
Lige et øjeblik ...
190
00:29:18,819 --> 00:29:25,034
- Undskyld ... Var det Paul?
- Paul San Marco er kunstnernavnet.
191
00:29:25,242 --> 00:29:30,414
Mit rigtige navn er Ephrain Ramirez,
født i Spanish Harlem, 22 år.
192
00:29:33,834 --> 00:29:38,130
Diana Morales. Jeg beholdt det,
for jeg tænkte, eksotisk var sagen.
193
00:29:38,339 --> 00:29:42,426
Født 1962 på en sofa i Bronx.
194
00:29:46,263 --> 00:29:49,642
Fortsæt, Diana.
195
00:29:51,102 --> 00:29:55,815
Det hele står
på bagsiden af fotografiet.
196
00:29:56,023 --> 00:30:01,987
Fortæl mig det, der ikke står der.
Fortæl om Bronx.
197
00:30:02,196 --> 00:30:06,534
Hvad er der at fortælle?
Det ligger nordpå og til højre.
198
00:30:08,452 --> 00:30:11,747
- Hvorfor begyndte du at danse?
- Hvem ved?
199
00:30:11,956 --> 00:30:15,126
Puertoricanere hopper altid omkring.
200
00:30:20,214 --> 00:30:25,428
Giv mig noget at lave, så skal
jeg vise, jeg kan spille komedie.
201
00:30:25,636 --> 00:30:29,223
Men jeg kan ikke bare tale.
202
00:30:31,142 --> 00:30:35,312
- Jeg er for nervøs.
- Du vil vel have jobbet?
203
00:30:37,314 --> 00:30:39,608
Selvfølgelig vil jeg det.
204
00:30:41,652 --> 00:30:43,863
Tilbage i rækken.
205
00:30:48,075 --> 00:30:51,078
Før vi fortsætter med dansen, -
206
00:30:51,328 --> 00:30:56,667
- skal I vide, at det her
ikke bliver som andre prøver.
207
00:30:56,917 --> 00:31:01,213
Jeg søger efter stærke dansere,
der kan samarbejde som en gruppe.
208
00:31:01,422 --> 00:31:07,511
Jeg vil prøve at ruske lidt op i jer
for at se, hvem I virkelig er.
209
00:31:07,762 --> 00:31:14,518
Vi har nogle små, men vigtige
roller for folk i korpset.
210
00:31:14,769 --> 00:31:20,107
Jeg skal bruge gode dansere, så jeg
kan ikke forvente store skuespillere.
211
00:31:20,274 --> 00:31:27,573
Jeg vil altså ikke have,
at I prøver på at agere. Forstået?
212
00:31:27,782 --> 00:31:34,080
Vær jer selv. Det er lige så vigtigt,
som hvor godt I danser.
213
00:31:34,288 --> 00:31:41,003
Jeg vil stille visse spørgsmål.
Jeg vil vide mere om jer.
214
00:31:41,212 --> 00:31:45,633
Ting, I er stolte af
eller skammer jer over.
215
00:31:45,883 --> 00:31:50,179
Hvis nogen af jer føler,
I ikke kan klare det og vil gå, -
216
00:31:50,388 --> 00:31:53,391
- så gør det nu.
217
00:32:10,825 --> 00:32:15,037
Elskede ... Skal vi ikke gå?
218
00:32:15,246 --> 00:32:17,873
Det kan vi sagtens klare.
219
00:32:21,836 --> 00:32:27,967
Vi er jo puertoricanere, så de tror,
vi skammer os over alting.
220
00:32:31,429 --> 00:32:36,559
Hvis noget kunne gøre mig skamfuld,
havde jeg prøvet det for længst.
221
00:32:36,767 --> 00:32:41,355
Zach ... Bare giv mig et minut.
222
00:32:47,778 --> 00:32:50,906
- Hvor mange job er der?
- 4 og 4.
223
00:32:51,115 --> 00:32:53,826
- 44?
- Nej, 4 og 4.
224
00:32:54,034 --> 00:32:58,122
- 4 mænd, 4 piger.
- Ingen kvinder?
225
00:33:05,379 --> 00:33:09,467
Dick, kan du sætte
en spot op for mig?
226
00:33:12,636 --> 00:33:16,682
Jeg er ked af det, men Zach sagde,
han ringer, så hurtigt han kan.
227
00:33:16,891 --> 00:33:21,854
Han bad mig bede Dem
på en pæn måde ...
228
00:33:24,148 --> 00:33:27,359
... om at gå.
229
00:33:39,580 --> 00:33:41,832
Fandens!
230
00:33:44,752 --> 00:33:47,838
- Taxa ...
- Cassie!
231
00:33:52,593 --> 00:33:55,054
Kom du noget til?
232
00:33:55,262 --> 00:33:58,891
- Er du okay?
- Jeg har det fint!
233
00:34:09,944 --> 00:34:15,991
- Michael begynder.
- Begynder De ikke fra enden?
234
00:34:16,200 --> 00:34:20,413
- Hvad vil du sige til mig?
- Begynd i den ene ende.
235
00:34:20,621 --> 00:34:26,669
- Vent i musikernes rum.
- Han vil jo have, jeg skal gå.
236
00:34:26,877 --> 00:34:31,215
- Hold nu mund! Hvordan går det?
- Fint.
237
00:34:31,465 --> 00:34:35,261
- Vil du have is på albuen?
- Jeg har det rædsomt.
238
00:34:35,469 --> 00:34:41,350
- Hvorfor begyndte du at danse?
- Min søster. Hun var pige ...
239
00:34:41,559 --> 00:34:47,440
Så hver lørdag tog min mor hende
til dans. Somme tider fulgte jeg med.
240
00:34:47,648 --> 00:34:51,986
- Hvor gammel var du?
- Fire-fem. år Jeg sad og så på.
241
00:34:52,236 --> 00:34:54,989
Jeg så på, Søs dansed' så net
242
00:34:55,239 --> 00:34:59,827
Jeg sa'e: "Det er da let!
Det er da let!"
243
00:35:00,077 --> 00:35:03,330
Jeg fulgte med i hvert et trin
244
00:35:03,581 --> 00:35:08,252
"Det er da let!
Det er da let!"
245
00:35:08,502 --> 00:35:12,506
En dag vil søster ikke gå
246
00:35:12,757 --> 00:35:16,802
Jeg tog hendes sko og dansetøj på
men mine fødder var for små!
247
00:35:17,011 --> 00:35:20,097
Så jeg tog ekstra sokker på
248
00:35:20,347 --> 00:35:24,185
og løb af sted nok så adræt
249
00:35:24,435 --> 00:35:28,731
"Det er da let!
Det er da let!"
250
00:35:31,525 --> 00:35:33,778
Giv mig noget plads!
251
00:37:20,384 --> 00:37:25,765
Takket være Søs
var det så let!
252
00:37:34,565 --> 00:37:38,319
Har du ikke noget,
der styrker selvtilliden?
253
00:37:38,569 --> 00:37:41,906
Du ved jo,
hvordan Zach er, når han arbejder.
254
00:37:42,156 --> 00:37:46,285
Hvorfor taler du til mig,
som om jeg var voksen?
255
00:37:46,494 --> 00:37:51,332
Bare bliv, hvor du er,
og hold isen på albuen.
256
00:37:51,582 --> 00:37:56,212
- Tror Zach stadig, jeg ...
- Lige én ting ...
257
00:37:56,420 --> 00:38:02,593
Du kan bo hos mig, men jeg vil
ikke i klemme mellem dig og Zach!
258
00:38:11,977 --> 00:38:15,064
Jeg ved ikke,
hvordan jeg faldt så godt ud!
259
00:38:15,272 --> 00:38:19,693
- Er det et nummer, du optræder med?
- Nej, jeg kommer til det.
260
00:38:19,944 --> 00:38:22,905
Begynd med din familie.
261
00:38:23,114 --> 00:38:27,660
Vil du høre om alle mine spændende
oplevelser eller sandheden?
262
00:38:27,868 --> 00:38:31,163
Sandheden.
263
00:38:31,372 --> 00:38:37,962
Mor elskede at spille kort,
var suveræn til at snyde i bridge.
264
00:38:38,212 --> 00:38:44,176
Far arbejdede for et stort selskab.
Han var tit på forretningsrejse ...
265
00:38:44,385 --> 00:38:48,097
... og så drak han.
Men de var okay.
266
00:38:48,305 --> 00:38:51,934
- Det var mig, der var underlig.
- Hvor underlig?
267
00:38:52,143 --> 00:38:55,521
Meget, meget underlig!
268
00:38:57,148 --> 00:39:00,025
Bizar ...
269
00:39:00,234 --> 00:39:04,488
Jo ældre jeg blev,
jo underligere blev jeg.
270
00:39:04,739 --> 00:39:07,158
Jeg begyndte at begå indbrud.
271
00:39:07,408 --> 00:39:10,745
Jeg stjal intet,
jeg ommøblerede bare.
272
00:39:12,079 --> 00:39:18,502
Jeg gik i en skidedyr skole
for meget ubegavede børn.
273
00:39:18,711 --> 00:39:23,632
Sportsidioternes paradis! Jeg blev
altid låst inde i garderobeskabe.
274
00:39:23,841 --> 00:39:28,054
Både af eleverne og lærerne.
275
00:39:28,262 --> 00:39:34,435
Jeg kunne ikke gribe en bold,
og far havde været fodboldstjerne!
276
00:39:34,685 --> 00:39:41,442
Han skammede sig sådan over mig,
at han fortalte, jeg havde polio!
277
00:39:41,650 --> 00:39:46,322
På fars dag
haltede jeg for ham!
278
00:39:46,530 --> 00:39:52,203
Og jeg gik altid
og iscenesatte mit eget selvmord.
279
00:39:52,453 --> 00:39:57,833
Men så indså jeg, at det at begå
selvmord i Buffalo er selvmodsigende!
280
00:39:58,084 --> 00:40:03,923
- Lige, hvad De ikke vil høre, ikke?
- Præcis.
281
00:40:04,131 --> 00:40:05,674
Dick ... tænd spotten.
282
00:40:11,055 --> 00:40:14,683
Til venstre ... lidt mere ... dér.
283
00:40:14,892 --> 00:40:16,977
Sheila.
284
00:40:19,438 --> 00:40:22,066
Vil du fortælle noget?
285
00:40:22,316 --> 00:40:26,737
Hvad jeg vil være,
når jeg bliver stor?
286
00:40:26,987 --> 00:40:32,326
Ung!
Har du ikke et blødere lys?
287
00:40:32,576 --> 00:40:35,746
Kom nærmere.
288
00:40:35,996 --> 00:40:41,168
- Skal jeg sidde på skødet af dig?
- Opfører du dig altid sådan der?
289
00:40:41,419 --> 00:40:45,589
Nej, somme tider
bliver jeg aggressiv.
290
00:40:45,798 --> 00:40:51,345
- Fortæl om dine forældre.
- Mine forældre?
291
00:40:51,595 --> 00:40:54,724
Fortæl om din mor.
292
00:40:54,932 --> 00:40:59,228
Min stakkels søde,
gråhårede, gamle mor ...
293
00:40:59,437 --> 00:41:03,733
Et hittebarn opfostret af nonner.
Hun måtte aldrig gå ud.
294
00:41:03,941 --> 00:41:08,779
Hvorfor helvede er der ingen,
der gør, som jeg siger?
295
00:41:08,988 --> 00:41:14,493
Kan I ikke tale? Lukke lidt op?
Over for mig, hinanden!
296
00:41:14,702 --> 00:41:17,246
Gud i himlen!
297
00:41:20,875 --> 00:41:24,670
Er det bedre?
298
00:41:24,879 --> 00:41:27,840
Din mor ...
299
00:41:28,049 --> 00:41:33,554
- Hun var midaldrende og grå.
- Er alle ikke det?
300
00:41:33,763 --> 00:41:36,974
Hun var det allerede
i 14-års-alderen.
301
00:41:37,224 --> 00:41:41,896
- Og hun var din fars type?
- Nej ...
302
00:41:42,104 --> 00:41:47,777
Han kunne lide unge,
høje, velskabte kvinder.
303
00:41:47,985 --> 00:41:54,950
Men altså ... guderne må vide,
hvorfor de fik en datter: Mig.
304
00:41:55,159 --> 00:42:01,248
Og for at slippe væk fra sit grå liv
tog hun mig med til balletgæstespil.
305
00:42:01,499 --> 00:42:05,378
Det var nok billigere
end at få en barnepige!
306
00:42:05,586 --> 00:42:09,673
Det var grunden til,
at jeg så filmen "De røde sko".
307
00:42:09,924 --> 00:42:14,970
- Den forandrede hele mit liv!
- Jeg så den 112 gange!
308
00:42:15,179 --> 00:42:18,099
Jeg sværger!
309
00:42:18,307 --> 00:42:22,937
- Fortsæt, Sheila.
- Fakta er ...
310
00:42:23,187 --> 00:42:27,817
Familielivet var ikke noget særligt.
311
00:42:28,025 --> 00:42:32,947
Far sa'e han havde giftet sig nedad
det sa'e han tit, det sa'e han tit
312
00:42:33,197 --> 00:42:38,869
Da han fried' sa'e han til mor
han var den sidste chance hun fik
313
00:42:39,120 --> 00:42:44,166
Og skønt hun var 22 år
skønt hun var 22 år
314
00:42:44,375 --> 00:42:48,295
skønt hun var 22 år
315
00:42:49,588 --> 00:42:53,509
sa'e hun ja til ham!
316
00:42:53,759 --> 00:42:58,389
Livet med far var ingen skovtur,
snarere en "kom-som-du-er"
317
00:42:58,639 --> 00:43:03,310
Da jeg var 5, husker jeg, mor fandt
ørenringe i bunden af hans bil
318
00:43:03,561 --> 00:43:09,108
Det var ikke hendes,
men det blev selvfølgelig ikke nævnt
319
00:43:09,316 --> 00:43:12,236
Han var ikke varm
320
00:43:12,486 --> 00:43:15,197
ikke mod hende
321
00:43:15,406 --> 00:43:18,534
ikke mod os!
322
00:43:20,077 --> 00:43:27,251
Men alting var vidunderligt
ved balletten
323
00:43:27,501 --> 00:43:33,424
Smukke mænd holdt
smukke piger i hvidt
324
00:43:33,674 --> 00:43:40,473
Ja, alting var vidunderligt
ved balletten
325
00:43:41,932 --> 00:43:48,147
Jeg var lykkelig
når jeg så ballet
326
00:43:48,355 --> 00:43:50,733
Så begyndte jeg at tage ballettimer.
327
00:43:50,941 --> 00:43:57,823
Op ad stejle snævre trapper
til en stemme som en metronom
328
00:43:58,032 --> 00:44:01,327
Op ad stejle snævre trapper...
329
00:44:01,535 --> 00:44:05,122
Det var ikke paradis
330
00:44:05,373 --> 00:44:11,253
Nej, ikke paradis,
men det var et hjem!
331
00:44:11,462 --> 00:44:16,467
Mor sa' jeg ville blive speciel
når jeg blev stor, når jeg blev stor
332
00:44:16,675 --> 00:44:19,553
"Anderledes," sagde hun,
"med noget ganske særligt"
333
00:44:19,804 --> 00:44:23,057
"og en meget, meget særlig stil"
334
00:44:23,307 --> 00:44:30,564
Og skønt jeg kun var otte år
skønt jeg kun var otte år
335
00:44:32,316 --> 00:44:36,112
hadede jeg hende
336
00:44:36,320 --> 00:44:41,242
Speciel er rart men det' ikke køn,
og køn er hvad der skal til
337
00:44:41,450 --> 00:44:46,122
Alle de specielle jeg er stødt på
har ikke været i tvivl om det
338
00:44:46,372 --> 00:44:52,044
Så smuk er noget
jeg aldrig nogensinde bli'r
339
00:44:52,253 --> 00:44:54,797
Men det stod klart
340
00:44:55,005 --> 00:44:57,800
om ikke for hende
341
00:44:58,008 --> 00:45:00,511
så for mig
342
00:45:00,720 --> 00:45:07,977
at alle er så smukke
ved balletten
343
00:45:08,185 --> 00:45:14,400
Hver en prins
sin hvide svane får
344
00:45:14,608 --> 00:45:22,241
Ja, alle er så smukke
ved balletten
345
00:45:22,450 --> 00:45:28,372
Jeg var yndig ...
når jeg dansed' ballet.
346
00:45:31,042 --> 00:45:34,795
Jeg blev til
for at redde deres ægteskab.
347
00:45:35,046 --> 00:45:39,216
Men da far hentede mig og mor
på hospitalet, -
348
00:45:39,467 --> 00:45:44,638
- sagde han: "Jeg troede,
det ville hjælpe, men jeg tog fejl."
349
00:45:44,889 --> 00:45:49,852
Nogle måneder senere
forsvandt han for altid.
350
00:45:50,061 --> 00:45:57,777
Jeg levede i mine drømme, svævede
rundt i dagligstuen ... sådan her.
351
00:45:59,487 --> 00:46:03,032
I mine drømme var der
en indianerhøvding, -
352
00:46:03,240 --> 00:46:09,330
- og han sagde:
"Maggie, vil du danse?"
353
00:46:09,580 --> 00:46:15,628
Jeg svarede:
"Far, der er intet, jeg hellere vil!"
354
00:46:15,836 --> 00:46:22,468
Ja, alting var vidunderligt
ved balletten
355
00:46:22,676 --> 00:46:28,724
Ræk hånden frem,
så er der altid én
356
00:46:28,933 --> 00:46:35,606
Ja, alting var vidunderligt
ved balletten
357
00:46:35,856 --> 00:46:38,901
Ved balletten ...
358
00:46:39,110 --> 00:46:42,488
Balletten ...
359
00:46:55,459 --> 00:47:02,758
Ja, alting var vidunderligt
ved balletten
360
00:47:02,967 --> 00:47:05,344
Jeg var yndig
361
00:47:05,553 --> 00:47:07,805
Jeg var lykkelig
362
00:47:08,055 --> 00:47:10,266
Jeg vil gerne ...
363
00:47:10,474 --> 00:47:18,149
... danse ballet.
364
00:47:33,581 --> 00:47:37,918
Lad mig få CV'et fra
blondinen i den grønne todelte ...
365
00:47:38,169 --> 00:47:40,963
Bebe Benson.
366
00:47:49,346 --> 00:47:54,226
Må vi ryge?
Kan de voksne få lov at ryge?
367
00:47:54,435 --> 00:47:59,065
- Ingen pause, Sheila.
- Må jeg drøfte det med mine nyrer?
368
00:48:00,191 --> 00:48:03,861
- Det er i orden.
- Tak.
369
00:48:07,031 --> 00:48:10,117
- Kristine.
- Mig?
370
00:48:14,288 --> 00:48:20,002
- Hvor skal jeg begynde?
- Da du begyndte at danse.
371
00:48:20,211 --> 00:48:26,675
Det begyndte med, at en mand kom
og ringede på. Han solgte ...
372
00:48:26,884 --> 00:48:29,470
- Timer.
- Dansetimer!
373
00:48:29,720 --> 00:48:34,308
Dansetimer. Og fra da af-
374
00:48:34,558 --> 00:48:41,023
- så jeg alt i tv, som havde noget
med dans at gøre. Især ...
375
00:48:41,232 --> 00:48:45,611
Gud, hvad er det nu, det hedder?
376
00:48:45,820 --> 00:48:49,865
Underholdningsshows!
377
00:48:52,827 --> 00:48:56,580
- Hvad var jeg ved at sige?
- Underholdningsshows.
378
00:48:56,831 --> 00:49:02,962
- Nej, jeg mener ... det var ...
- Underholdningsshows.
379
00:49:04,672 --> 00:49:08,426
Underholdningsshows ... Gud!
380
00:49:08,676 --> 00:49:11,804
Undskyld, men jeg er så nervøs.
381
00:49:12,012 --> 00:49:19,895
- Vil du have tid til at fatte dig?
- Hun er fattet nu, Zach.
382
00:49:21,439 --> 00:49:25,776
Robbie, der er en kuffert
derovre et sted.
383
00:49:26,026 --> 00:49:30,656
Se at få røven op på scenen, Sheila!
384
00:49:30,865 --> 00:49:34,910
Hvorfor er det altid min røv,
folk inviterer?
385
00:49:37,705 --> 00:49:42,835
Kostumerne er der ...
Hattene skulle være i den anden.
386
00:49:45,880 --> 00:49:51,761
Gå op på tredje sal
og gør dig usynlig der lidt.
387
00:49:51,969 --> 00:49:58,267
Jeg ved godt, jeg gør det svært
for dig, men jeg må have et job.
388
00:49:58,476 --> 00:50:04,023
Jeg skal nok tale med Zach.
Men hold dig i skindet, forstået?
389
00:50:04,231 --> 00:50:09,904
- Lover du det?
- Ja.
390
00:50:13,574 --> 00:50:20,623
Jeg er pålidelig. Ikke for klog,
men heller ikke for dum -
391
00:50:20,831 --> 00:50:24,543
- og ikke specielt talentfuld.
392
00:50:24,752 --> 00:50:32,009
Men vis mig, hvad jeg skal gøre,
så gør jeg det aften efter aften!
393
00:50:35,262 --> 00:50:40,142
Kan det blive min tur nu? Jeg har
ikke noget særligt at fortælle, -
394
00:50:40,351 --> 00:50:43,437
- men jeg kan ikke klare at vente!
395
00:50:45,856 --> 00:50:50,569
Godt ...
så lad os begynde med din barndom.
396
00:50:50,778 --> 00:50:55,866
- Den var elendig som alle andres.
- Det hele?
397
00:50:56,117 --> 00:51:00,913
Egentlig ikke, men hvem vil indrømme,
de havde en lykkelig barndom?
398
00:51:02,790 --> 00:51:06,168
- Hvad med sex?
- Sex?
399
00:51:06,377 --> 00:51:10,464
Nå, sex!
Det var helt elendigt!
400
00:51:10,715 --> 00:51:13,259
Hvordan det?
401
00:51:13,467 --> 00:51:19,056
Jeg var 12 år og vidste ikke
så meget om den slags.
402
00:51:19,306 --> 00:51:24,979
Jeg lånte en lægebog med billeder
af kvindens og mandens anatomi.
403
00:51:25,229 --> 00:51:30,234
Jeg syntes, den var interessant,
og læste meget i den.
404
00:51:30,484 --> 00:51:34,947
Var du interesseret i medicin
eller bare i billederne?
405
00:51:35,156 --> 00:51:38,909
Man bli'r tolv
man bli'r tretten
406
00:51:39,160 --> 00:51:41,871
og forelsket!
407
00:51:42,079 --> 00:51:49,003
Efter min første natlige udløsning
slog jeg det op i lægebogen ...
408
00:51:49,253 --> 00:51:53,424
"Mælkeagtig materie ..."
Du godeste ..! Gonoré!
409
00:51:53,674 --> 00:51:57,303
Man forandres
både forneden
410
00:51:57,511 --> 00:52:01,348
og foroven!
411
00:52:01,599 --> 00:52:07,438
Jeg var vildt chokeret,
og der var ingen, jeg kunne tale med.
412
00:52:07,688 --> 00:52:14,904
Da jeg fortalte præsten om gonoréen,
fik han et chok!
413
00:52:15,112 --> 00:52:19,492
Hvem var du sammen med, dreng?
414
00:52:19,700 --> 00:52:23,204
Ikke nogen, ikke nogen
415
00:52:23,454 --> 00:52:28,709
Hvordan kan du så ha' gonoré?
416
00:52:28,959 --> 00:52:35,049
Så fortalte jeg ham om bogen,
og han forklarede mig det hele.
417
00:52:35,299 --> 00:52:39,053
Det er den eneste gang,
kirken har hjulpet mig.
418
00:52:39,303 --> 00:52:42,306
Tid for tvivl
tid for oprør
419
00:52:42,556 --> 00:52:45,893
Det' noget rod!
420
00:52:46,143 --> 00:52:51,023
Sex er det eneste emne, jeg kan tale
om og være fuldstændig inkompetent!
421
00:52:51,232 --> 00:52:54,610
For ung til det hele
422
00:52:54,819 --> 00:52:57,905
Men man ved besked.
423
00:52:58,155 --> 00:53:01,492
Endelig fandt jeg en pige,
der godt ville.
424
00:53:01,742 --> 00:53:06,455
Så der lå jeg så og lirede med
Sally Ketchum på bagsædet af en bil.
425
00:53:06,664 --> 00:53:12,753
Lidt af det ene og lidt af det andet.
Meget lidt af det andet!
426
00:53:13,003 --> 00:53:18,342
Efter en time sagde hun:
"Er der ikke andet, du gerne vil?"
427
00:53:18,592 --> 00:53:24,140
Og så tænkte jeg pludselig:
"Nej, det er der ikke."
428
00:53:24,348 --> 00:53:27,560
Var det en stor overraskelse for dig?
429
00:53:27,768 --> 00:53:35,192
Det tror jeg. Det var det øjeblik,
at jeg forstod, at jeg var bøsse.
430
00:53:35,443 --> 00:53:37,069
Man bli'r tolv
431
00:53:37,278 --> 00:53:39,989
Man bli'r tretten
432
00:53:40,197 --> 00:53:43,200
Og forelsket!
433
00:53:46,370 --> 00:53:49,790
Min første gang
var sammen med Paulette.
434
00:53:50,041 --> 00:53:52,793
Vi gjorde det på en kirkegård.
435
00:53:53,044 --> 00:53:58,716
Første gang vi gjorde det
gik det kun ud på ét
436
00:53:58,966 --> 00:54:05,514
Jeg var for bange til
at nyde forsøget
437
00:54:06,974 --> 00:54:12,980
Anden gang vi gjorde det
var det heller ikke fedt
438
00:54:13,230 --> 00:54:19,236
Jeg tænkte: Hvis det er alt
må de andre ha' løjet
439
00:54:19,487 --> 00:54:22,990
Men vi gjorde det igen
440
00:54:23,240 --> 00:54:26,702
Og jeg glemte min angst
441
00:54:26,911 --> 00:54:34,627
For da vi gjorde det igen
gav jeg mig hen
442
00:54:34,835 --> 00:54:38,339
Noget nyt!
443
00:54:38,589 --> 00:54:41,884
Noget nyt!
444
00:55:03,531 --> 00:55:09,620
Skøn, iskold og hed
sød og vidunderlig
445
00:55:09,870 --> 00:55:15,626
Vi flyver mod himlen op
og dykker i havet!
446
00:55:17,878 --> 00:55:23,801
Vi ville have mer'
som I kan tænke jer
447
00:55:24,051 --> 00:55:30,474
Himmelhøjt svæved' vi
tæt sammenføjet
448
00:55:30,725 --> 00:55:33,978
Og vi gjorde det igen ...
449
00:55:34,228 --> 00:55:37,440
Måske var det begynderheld!
450
00:55:37,648 --> 00:55:45,156
Eller er det først skønt
den tredje gang?
451
00:55:46,657 --> 00:55:51,328
Noget nyt!
452
00:57:32,096 --> 00:57:35,474
Første gang!
453
00:57:38,185 --> 00:57:42,314
Sammen!
454
00:57:42,523 --> 00:57:45,276
Igen!
455
00:57:45,526 --> 00:57:52,158
Så gav jeg mig hen!
456
01:00:14,008 --> 01:00:17,511
Man kan ikke blive ved
at være 12 år hele livet!
457
01:00:17,762 --> 01:00:22,391
Sidste gang jeg spillede 14-årig,
var jeg 23.
458
01:00:22,600 --> 01:00:26,353
- Kyllingens år?
- Der fangede du mig!
459
01:00:26,604 --> 01:00:30,149
Gik du ikke på teaterskolen?
460
01:00:30,357 --> 01:00:35,237
- Jeg syntes nok, du virkede bekendt.
- Husker du dramalæreren mr. Karp?
461
01:00:35,446 --> 01:00:40,534
"En rigtig skuespiller skal ikke
blot kunne spille kongen."
462
01:00:40,785 --> 01:00:43,871
"Han skal også kunne spille tronen!"
463
01:00:44,121 --> 01:00:46,999
Fortæl om det, Morales.
464
01:00:47,208 --> 01:00:53,506
Den første dag sad vi på scenen med
strakte ben, den ene bag den anden.
465
01:00:53,798 --> 01:00:57,510
"Nu skal vi improvisere," sagde han.
466
01:00:57,718 --> 01:01:01,847
"I sidder på en slæde.
Det er snevejr."
467
01:01:02,056 --> 01:01:05,518
"Og det er koldt. Gå i gang!"
468
01:01:05,726 --> 01:01:10,439
Hver dag i en uge
prøved' vi at føle farten
469
01:01:10,648 --> 01:01:15,486
føle at vi gled af sted
470
01:01:15,736 --> 01:01:20,533
Hver dag i en uge
prøved' vi at høre vinden
471
01:01:20,741 --> 01:01:25,454
høre vinden suse koldt
472
01:01:25,663 --> 01:01:30,501
Jeg følte efter i dybet af min sjæl
for at se hvad der fandtes dér
473
01:01:30,751 --> 01:01:33,713
Ja, jeg følte efter
i dybet af min sjæl
474
01:01:33,921 --> 01:01:38,134
Og hvad fandt jeg dér?
475
01:01:38,342 --> 01:01:43,973
De andre sagde: "Svushh! Svushh!
Jeg kan føle sneen! Kulden!"
476
01:01:44,181 --> 01:01:47,560
"Jeg kan føle luften!"
Mr. Karp kom hen til mig og sagde:
477
01:01:47,768 --> 01:01:52,690
"Nå, hvad føler du, Morales?"
Jeg svarede:
478
01:01:52,940 --> 01:01:56,318
"Intet. Jeg føler intet."
479
01:01:56,527 --> 01:02:01,490
Han sa'e: "Det tyder på,
du ikke passer her!"
480
01:02:01,699 --> 01:02:06,454
De følte noget,
jeg følte intet
481
01:02:06,704 --> 01:02:11,250
Kun at det hele var
en værre omgang gas!
482
01:02:11,459 --> 01:02:15,463
Jeg tænkte: "Bare rolig,
det er kun den første uge."
483
01:02:15,713 --> 01:02:19,759
"Måske er det arveligt.
Der er jo ingen slæder i San Juan!"
484
01:02:19,967 --> 01:02:27,058
Ugen efter sku' vi prøve
at være en sofa, være en sportsvogn
485
01:02:27,308 --> 01:02:29,727
og en is!
486
01:02:29,977 --> 01:02:34,565
Karp sagde:
"Udmærket, bortset fra Morales."
487
01:02:34,815 --> 01:02:39,528
"Prøv, Morales, alene nu!"
488
01:02:39,737 --> 01:02:44,658
Jeg følte efter i dybet af min sjæl
for at se: hvordan føler en is?
489
01:02:44,909 --> 01:02:51,665
Jeg følte efter i dybet af min sjæl
og jeg tænkte: "Smelt!"
490
01:02:51,916 --> 01:02:56,670
Alle råbte: "Intet"
jeg blev kaldt "Intet"
491
01:02:56,921 --> 01:03:01,884
Og Karp holdt med dem
jeg si'r jer, det er sandt!
492
01:03:02,093 --> 01:03:06,847
De var så flinke,
jeg blev kaldt håbløs
493
01:03:07,098 --> 01:03:11,811
indtil jeg endte med
at føle det var sandt.
494
01:03:12,019 --> 01:03:16,774
Mr. Karp kom hen til mig og sagde:
"Ved du hvad, Morales?"
495
01:03:17,024 --> 01:03:19,735
"Du skulle søge ind
på en anden skole."
496
01:03:19,944 --> 01:03:22,947
"Du bliver aldrig skuespillerinde!"
497
01:03:23,197 --> 01:03:26,242
Gud i himlen!
498
01:03:26,450 --> 01:03:34,208
Jeg bad i kirken: "Santa Maria,
giv mig råd nu, giv mig råd nu!"
499
01:03:34,458 --> 01:03:36,794
på mine knæ!
500
01:03:37,044 --> 01:03:44,051
Jeg bad i kirken: "Santa Maria,
lad mig føle, lad mig føle!"
501
01:03:44,301 --> 01:03:46,887
"Jeg beder dig!"
502
01:03:47,138 --> 01:03:51,559
En røst steg op fra dybet
af min sjæl og fyldte mit hoved helt
503
01:03:51,809 --> 01:03:54,770
Og røsten kom op
fra dybet af min sjæl
504
01:03:54,979 --> 01:03:58,649
og det her er, hvad den sa'e:
505
01:03:58,899 --> 01:04:03,696
"Den mand er intet,
hans timer intet"
506
01:04:03,904 --> 01:04:08,659
"Hvis du vil blive til noget,
så find et bedre sted"
507
01:04:08,909 --> 01:04:13,914
"Og når du er der,
bliver du kunstner"
508
01:04:14,165 --> 01:04:20,629
Og jeg tør påstå,
det kom til at holde stik
509
01:04:23,591 --> 01:04:29,889
Seks måneder efter hørte jeg,
at Karp var død
510
01:04:30,097 --> 01:04:35,644
Og jeg følte efter
i dybet af min sjæl...
511
01:04:35,853 --> 01:04:41,067
... og græd!
512
01:04:43,861 --> 01:04:52,119
For jeg følte ... intet!
513
01:05:05,299 --> 01:05:08,386
Din tur, Don.
514
01:05:08,636 --> 01:05:13,724
Jeg har hørt på, hvad alle har sagt,
men hvis vi skal være oprigtige, -
515
01:05:13,974 --> 01:05:17,937
- så er vi her i dag
og glemt i morgen, ikke?
516
01:05:18,145 --> 01:05:20,815
Tag f.eks. det der nygifte par ...
517
01:05:21,065 --> 01:05:25,403
Hver gang jeg siger til min kone,
at jeg skal til audition ...
518
01:05:25,653 --> 01:05:29,281
Hun har ret til at få det at vide ...
519
01:05:29,490 --> 01:05:35,830
Jeg er en dygtig tjener, har kone og
to børn og prøver at hjælpe min mor.
520
01:05:36,080 --> 01:05:41,460
Så mit rigtige job ...
Jeg er tjener, sådan er det bare.
521
01:05:41,669 --> 01:05:45,840
På ansøgninger, under profession,
skriver jeg: "Danser".
522
01:05:46,090 --> 01:05:48,759
Jeg bliver altid fyret som tjener.
523
01:05:49,009 --> 01:05:52,638
Man kan komme for sent én gang,
men auditions ...
524
01:05:52,847 --> 01:05:58,269
Et af mine børn ... som min
kone siger ... men på ansøgninger?
525
01:05:58,519 --> 01:06:02,690
Tirsdag, onsdag, sommer,
vinter ... Gud i himlen!
526
01:06:02,940 --> 01:06:08,863
Jeg har verdens sødeste
lille kone, men ...
527
01:06:12,116 --> 01:06:14,785
Jeg ved ikke ...
528
01:06:21,625 --> 01:06:25,713
Før damen her
gør et stort nummer ud af det, -
529
01:06:25,963 --> 01:06:30,593
- så skal du vide,
at Cassie venter deroppe.
530
01:06:30,801 --> 01:06:35,014
Hun har nok ikke arbejdet længe.
531
01:06:35,222 --> 01:06:42,438
- Er hun flad? Mangler hun penge?
- Jeg ved det ikke. Tal med hende.
532
01:06:52,406 --> 01:06:55,076
Val ...
533
01:06:58,996 --> 01:07:04,377
- Larry, er lastdøren lukket?
- Jeg lukker den.
534
01:07:04,585 --> 01:07:08,714
- Undskyld, Val ...
- Først vil jeg sige én ting ...
535
01:07:08,923 --> 01:07:13,719
Jeg har hverken set eller hørt
om "De røde sko". De rager mig!
536
01:07:13,928 --> 01:07:18,432
Jeg kom til New York for at blive
"Rockette" i Radio City Music Hall!
537
01:07:18,682 --> 01:07:22,895
For der var en pige i min hjemby ...
Betty Lou Heiner, -
538
01:07:23,104 --> 01:07:28,818
- som havde gjort lykke i New York
og var blevet "Rockette".
539
01:07:29,026 --> 01:07:35,157
Hun kom hjem en jul,
og de holdt en parade for hende!
540
01:07:35,366 --> 01:07:38,452
En skide parade!
541
01:07:38,703 --> 01:07:44,417
Jeg måtte stå og svinge en
tamburmajorstav i regnen i to timer!
542
01:07:44,625 --> 01:07:51,340
Uheldigvis gjorde en fyr hende
gravid den jul. Glædelig jul!
543
01:07:53,050 --> 01:07:56,721
Men jeg ville altså være "Rockette".
544
01:07:56,971 --> 01:08:01,809
Det eneste problem var,
at jeg var grim som arvesynden!
545
01:08:02,059 --> 01:08:04,395
Jeg var en benrad -
546
01:08:04,645 --> 01:08:09,734
- og flad som en pandekage.
Men der var jeg altså.
547
01:08:09,984 --> 01:08:14,447
Jeg stod af bussen i små, hvide
strømpebukser, små hvide sko, -
548
01:08:14,655 --> 01:08:19,201
- en lille hvid kjole ...
Jeg lignede en sygeplejerske!
549
01:08:19,410 --> 01:08:25,875
Seks måneder senere aflagde jeg prøve
på Radio City. Men hvad sagde fyren?
550
01:08:26,083 --> 01:08:32,173
Han kunne ikke lide mine "fankicks".
Jeg laver utrolige "fankicks"!
551
01:08:32,423 --> 01:08:39,138
Så jeg sagde: "Radio City kan gå
ad helvede til! Jeg vil på Broadway."
552
01:08:39,346 --> 01:08:43,726
Men selv om jeg altid dansede bedre
end de andre piger til prøven, -
553
01:08:43,934 --> 01:08:46,395
- blev jeg alligevel aldrig antaget.
554
01:08:46,604 --> 01:08:53,152
Men så en dag, efter en audition,
stjal jeg det, de havde noteret ned.
555
01:08:53,361 --> 01:08:59,367
Og på en skala fra 1 til 10
gav de mig 10 for dansen, -
556
01:08:59,617 --> 01:09:04,288
- men for udseendet stod der: 3!
557
01:09:04,538 --> 01:09:09,043
Dans: 10, krop: 3,
og stadig arbejdsløs, selvfølgelig
558
01:09:09,293 --> 01:09:13,714
At danse for mig selv og spejlet
det' der ikke noget ved
559
01:09:13,964 --> 01:09:18,302
Dans: 10, krop: 3,
den er for strid
560
01:09:18,552 --> 01:09:22,765
Jeg gik hjem og ringed' til lægen
og så bestilte jeg tid:
561
01:09:22,973 --> 01:09:27,645
Bryst og røv...
Købte mig et lækkert par
562
01:09:27,895 --> 01:09:32,566
Jeg fik stammet numsen op,
næsen fik et job alting blev tiptop!
563
01:09:32,817 --> 01:09:37,196
Bryst og røv!
Fik til gården og gaden med
564
01:09:37,405 --> 01:09:41,158
Pludselig gik alting som en leg
565
01:09:41,409 --> 01:09:43,619
Bryst og røv...
566
01:09:43,828 --> 01:09:45,871
... gi'r intet job ...
567
01:09:46,080 --> 01:09:50,918
... hvis du altså ingen har!
568
01:09:51,168 --> 01:09:55,923
Jeg blev hverken ruineret
eller seksuelt frustreret
569
01:09:56,173 --> 01:10:00,594
Flad og benet
fik jeg dem, der blev tilovers
570
01:10:00,845 --> 01:10:04,765
Det' der ikke meget sjov ved,
føj, sikke noget, føj, sikke noget!
571
01:10:05,015 --> 01:10:09,645
Min ny krop sa'e:
"Goddag, goddag!"
572
01:10:09,854 --> 01:10:14,233
Nu blev livet en endeløs række af
"Min drømmepige er dig!"
573
01:10:14,442 --> 01:10:16,736
Bryst og røv!
574
01:10:16,944 --> 01:10:21,157
Hvor der før var ingenting
står Babs og Nutte nu på spring
575
01:10:21,365 --> 01:10:24,160
Noget at kigge på,
ny fra top til tå
576
01:10:24,368 --> 01:10:28,706
Det er let
blot et skvæt af silikone
577
01:10:28,956 --> 01:10:32,877
Ryst de ny maracas og hurra!
578
01:10:33,127 --> 01:10:37,423
Bryst og røv har givet mig
579
01:10:37,631 --> 01:10:41,927
et helt nyt liv!
580
01:10:45,973 --> 01:10:49,727
I ser alle sammen
på mine bryster nu, ikke?
581
01:10:49,977 --> 01:10:52,646
Jeg ville nøjes med et af dem!
582
01:10:52,813 --> 01:10:55,649
Bare gå ud og køb dem!
583
01:10:55,900 --> 01:10:58,819
Alt er muligt
584
01:10:59,070 --> 01:11:03,282
Tro mig på mit ord
585
01:11:03,491 --> 01:11:08,120
Tag en taxa til specialisten
jeg skal si'e dig hvor han bor
586
01:11:08,329 --> 01:11:11,290
Bryst og røv!
587
01:11:11,499 --> 01:11:14,919
De kan ses fra hele salen
588
01:11:15,169 --> 01:11:18,130
Det er dem, som folk vil ha'
589
01:11:18,339 --> 01:11:21,300
Behold de bedste træk
og smid resten væk!
590
01:11:21,550 --> 01:11:25,805
Med den slags
er der ingen forskel på
591
01:11:26,013 --> 01:11:30,184
stripdanserinder
eller fine fruer!
592
01:11:30,434 --> 01:11:34,855
Bryst og røv,
ja, bryst og røv...
593
01:11:35,106 --> 01:11:39,610
forandrer
594
01:11:39,860 --> 01:11:43,823
alt!
595
01:11:47,368 --> 01:11:50,496
Tak, Val.
596
01:11:56,544 --> 01:11:58,838
Paul ...
597
01:12:02,383 --> 01:12:07,513
- Hvornår begyndte du at danse?
- Ret sent.
598
01:12:07,722 --> 01:12:13,352
- Hvorfor?
- Sådan blev det bare.
599
01:12:13,561 --> 01:12:17,690
- Hvad har du lavet?
- Ikke meget.
600
01:12:20,484 --> 01:12:26,365
- Og din familie?
- Vi stod hinanden nær.
601
01:12:26,574 --> 01:12:29,577
- Brødre og søstre?
- To søstre.
602
01:12:29,827 --> 01:12:32,329
Den ene døde, da jeg var 14.
603
01:12:32,538 --> 01:12:38,419
- Hvordan?
- Det vil jeg nødig tale om.
604
01:12:38,669 --> 01:12:43,090
Hvorfor skal vi tale om det?
605
01:12:43,340 --> 01:12:46,802
Tak, Paul. Gå tilbage i rækken.
606
01:13:10,368 --> 01:13:14,580
Skal vi blive stående her længe?
607
01:13:14,789 --> 01:13:19,502
Zach ...
Vi har stået her ret længe nu.
608
01:13:19,710 --> 01:13:23,255
Kan vi tage en pause?
609
01:13:27,551 --> 01:13:32,765
- Fem minutters pause.
- Fem betyder ikke femten!
610
01:13:35,726 --> 01:13:39,897
Stanley, kan vi tage
"One"-nummeret bagefter?
611
01:13:59,166 --> 01:14:04,672
Onkel Larrys halsbrandsmedicin!
En ufordøjelig pastrami-sandwich -
612
01:14:04,922 --> 01:14:07,758
- og en lunken sellerisaft.
613
01:14:07,967 --> 01:14:13,347
- Jeg tager flyet tilbage kl. 7.
- Nu da jeg har talt med Zach?
614
01:14:13,514 --> 01:14:18,894
Det nytter ikke! Han tror ikke,
at jeg søger arbejde.
615
01:14:21,981 --> 01:14:27,236
Fortæl mig ærligt:
Hvordan tog han, at jeg rejste?
616
01:14:32,033 --> 01:14:35,494
Ved du, hvorfor jeg ved,
han ville have mig tilbage?
617
01:14:35,703 --> 01:14:42,334
Fordi han ikke ringede en eneste
gang og bad mig komme tilbage.
618
01:14:42,543 --> 01:14:45,337
Jeg var heller ikke kommet.
619
01:14:45,546 --> 01:14:49,550
Selv om han kan være
sød og sjov, ja sågar rar.
620
01:14:51,469 --> 01:14:58,934
Han er, som han er, Larry,
så hold op med at tale om ham!
621
01:15:04,565 --> 01:15:11,655
Zach bad mig give dig nummeret
på hans regnskabsfører.
622
01:15:11,906 --> 01:15:16,619
- Han tænkte, du måske manglede ...
- Penge?
623
01:15:19,997 --> 01:15:24,835
- Han mente ikke ...
- "Jeg manglede måske penge!"
624
01:15:25,086 --> 01:15:28,089
- Han mente bare ...
- Nej ...
625
01:15:30,007 --> 01:15:33,302
Hvis du ændrer mening om det fly ...
626
01:15:45,606 --> 01:15:49,193
Min søster var en rigtig møgunge.
627
01:15:49,443 --> 01:15:53,906
Men det var nok lidt ekstremt
at barbere hendes hår af.
628
01:15:54,115 --> 01:16:00,830
Vil I høre om første gang,
jeg så et lig? Jeg var nok 6-7 år ...
629
01:16:03,791 --> 01:16:06,711
Hvor fanden er Larry?
630
01:16:08,337 --> 01:16:14,885
Lad alle gå nedenunder og
lære teksten til "One"-nummeret.
631
01:16:26,063 --> 01:16:31,861
- Cassie ... Jeg prøver at arbejde.
- Det gør jeg også.
632
01:16:32,069 --> 01:16:38,409
Jeg behøver ingen almisser.
Det er min tur til at aflægge prøve!
633
01:16:38,617 --> 01:16:43,164
Du skulle ikke være kommet.
Der er kun korpsarbejde.
634
01:16:43,414 --> 01:16:46,917
- Det er ikke noget for dig.
- Det er her, jeg hører hjemme!
635
01:16:47,168 --> 01:16:53,549
Jeg har aldrig boet i andet
end fremlejede lejligheder!
636
01:16:53,758 --> 01:16:58,387
Jeg kan kun én ting: Danse!
637
01:16:58,596 --> 01:17:00,806
Zach ... Jeg er danser!
638
01:17:01,557 --> 01:17:03,934
Det er, hvad jeg er
639
01:17:04,143 --> 01:17:07,480
Det er, hvad jeg gør
640
01:17:07,730 --> 01:17:11,192
Jeg er bare danser
641
01:17:11,859 --> 01:17:16,572
Giv mig nogle trin
så skal du se
642
01:17:16,781 --> 01:17:21,202
Giv mig nogen jeg kan danse for
nogen at vise det til
643
01:17:21,702 --> 01:17:29,752
Lad mig vågne om morgenen
med et spændende sted at gå hen!
644
01:17:29,960 --> 01:17:35,466
For pokker, Cassie, du passer
ikke i korpset. Du er for god!
645
01:17:35,716 --> 01:17:38,803
Det kan du bande på!
Jeg kan danse hvad som helst!
646
01:17:39,053 --> 01:17:43,808
Lad mig danse nu!
Lad mig prøve!
647
01:17:44,058 --> 01:17:46,227
Lad mig danse nu!
648
01:17:46,477 --> 01:17:50,398
Vi har før danset sammen,
du og jeg!
649
01:17:50,648 --> 01:17:54,694
- Taler du om os?
- Nej, Zach.
650
01:17:54,902 --> 01:17:59,407
Jeg taler om arbejde.
Jeg har ikke arbejdet over et år.
651
01:17:59,657 --> 01:18:03,786
Vær flink
og giv mig et svar nu
652
01:18:04,036 --> 01:18:07,456
Giv mig et sted til min dans
653
01:18:09,917 --> 01:18:14,296
Jeg er bare danser
654
01:18:14,505 --> 01:18:16,966
Det er mit hjem
655
01:18:17,174 --> 01:18:21,512
Lad mig prøve!
Giv mig nogen at danse med!
656
01:18:21,762 --> 01:18:24,265
Giv mig en rolle at være!
657
01:18:24,473 --> 01:18:32,189
Lad mig vågne om morgenen og
kunne sige pigen i spejlet er mig!
658
01:18:32,440 --> 01:18:37,111
Lad mig danse nu!
Lad mig prøve!
659
01:18:37,361 --> 01:18:39,739
Lad mig danse nu!
660
01:18:39,947 --> 01:18:45,369
Vi har før danset sammen,
du og jeg!
661
01:21:45,132 --> 01:21:47,718
Lad mig danse nu!
662
01:21:47,968 --> 01:21:50,721
Lad mig prøve!
663
01:21:50,930 --> 01:21:53,057
Lad mig danse nu!
664
01:21:53,307 --> 01:21:56,977
Vi har før danset sammen,
du og jeg!
665
01:21:57,186 --> 01:21:59,772
Cassie!
666
01:22:08,989 --> 01:22:14,036
Gå ned til de andre og lær teksten.
667
01:22:14,286 --> 01:22:17,498
Så ser vi.
668
01:22:53,492 --> 01:22:55,870
Ja, Paul ..?
669
01:22:56,078 --> 01:23:02,376
Hvis jeg ikke kan tale om mig selv,
kan jeg så ikke bruges?
670
01:23:04,336 --> 01:23:08,716
Du er en fandens god danser.
671
01:23:08,966 --> 01:23:14,221
Jeg kan bare ikke gøre det.
Jeg ville ønske, jeg kunne ...
672
01:23:14,805 --> 01:23:20,519
Der er en ting, der undrer mig ...
Hvis du vil have et nyt navn, -
673
01:23:20,728 --> 01:23:24,565
- hvorfor så et italiensk navn?
674
01:23:24,774 --> 01:23:29,487
Alle siger,
jeg ikke ser puertoricansk ud.
675
01:23:29,737 --> 01:23:34,325
- Du tror, du ser italiensk ud?
- Nej.
676
01:23:34,575 --> 01:23:41,415
Jeg ville bare være en anden.
Derfor blev jeg Paul San Marco.
677
01:23:41,665 --> 01:23:46,504
Hvorfor vil du være en anden?
678
01:23:48,214 --> 01:23:52,676
Jeg ved ikke ... Jeg er nok
ikke så stolt af mig selv.
679
01:23:52,885 --> 01:23:55,846
Hvorfor blev du danser?
680
01:23:56,055 --> 01:24:01,227
Min far elsker film. Han tog os tit
med i biografen på 42. gade.
681
01:24:01,435 --> 01:24:04,146
Jeg kunne lide musicals.
682
01:24:04,355 --> 01:24:07,316
- Hvor gammel var du da?
- 10-11 år ...
683
01:24:07,525 --> 01:24:13,239
- Til 42. gade, med alle typerne der?
- Det kendte han ikke noget til.
684
01:24:13,447 --> 01:24:20,996
Men fordi jeg er nærsynet ...
nu har jeg kontaktlinser ...
685
01:24:21,205 --> 01:24:26,335
... sad jeg altid alene langt fremme
for at kunne se ordentligt.
686
01:24:26,544 --> 01:24:31,966
Fremmede mænd kom og satte sig
ved siden af mig og tog på mig ...
687
01:24:35,136 --> 01:24:40,099
- Hvis det her er for svært, Paul ...
- Nej. Jeg vidste, at jeg var bøsse.
688
01:24:40,307 --> 01:24:44,353
I skolen fløjtede de efter mig
på gangen og sådan noget.
689
01:24:44,562 --> 01:24:48,524
Det svære var,
at jeg ikke forstod at være mand!
690
01:24:48,733 --> 01:24:52,528
Hvad var dit første job som danser?
691
01:24:52,778 --> 01:24:56,532
På Jewel Box ... i et dragshow.
692
01:24:56,741 --> 01:25:02,621
Jeg var 15 år. Da jeg prøvede,
var de ikke interesserede i min dans.
693
01:25:02,830 --> 01:25:09,003
De ville bare se mine ben. Så tog
de mig med op på et snavset loft -
694
01:25:09,253 --> 01:25:14,300
- barberede mine ben og gav mig
nylonstrømper og højhælede sko på.
695
01:25:14,508 --> 01:25:19,889
Det var bunden
af underholdningsbranchen, men et job!
696
01:25:20,097 --> 01:25:26,228
- Hvad sagde du til dine forældre?
- Bare at jeg dansede i et show.
697
01:25:26,437 --> 01:25:31,776
- De var så stolte af det.
- Fortsæt, Paul.
698
01:25:31,984 --> 01:25:39,158
Da vi skulle på turné til Chicago,
ville de komme ned og sige farvel, -
699
01:25:39,367 --> 01:25:42,620
- og jeg ved ikke,
hvorfor jeg sagde ja til det.
700
01:25:42,870 --> 01:25:48,626
Vi havde et orientalsk nummer,
og jeg bar en orientalsk kjole -
701
01:25:48,876 --> 01:25:53,255
- og havde en enorm opsats
med guldkugler på hovedet.
702
01:25:53,464 --> 01:25:58,677
Jeg var på vej ned til finalen,
da jeg så mine forældre stå der.
703
01:25:58,886 --> 01:26:02,848
De kom for tidligt.
Jeg blev helt hysterisk.
704
01:26:03,057 --> 01:26:08,604
Jeg styrtede forbi dem
og håbede, de ikke havde set mig.
705
01:26:08,813 --> 01:26:16,696
Men så hørte jeg mor sige:
"Du godeste!" Jeg døde indvendig.
706
01:26:16,904 --> 01:26:20,366
Efter showet tog jeg sminken af
og klædte om.
707
01:26:20,574 --> 01:26:24,120
Jeg vidste ikke,
om de stadig var dernede.
708
01:26:24,829 --> 01:26:28,082
Men der stod de,
midt blandt alle de typer.
709
01:26:28,290 --> 01:26:33,421
De vidste ikke,
hvor de skulle se hen.
710
01:26:33,671 --> 01:26:36,882
Min mor var modig nok
til at se mig i øjnene.
711
01:26:37,758 --> 01:26:43,639
Jeg kunne se, hun havde grædt.
Hun sagde bare: "Få noget at spise."
712
01:26:43,889 --> 01:26:47,643
Far kunne ikke engang se på mig.
713
01:26:47,852 --> 01:26:51,689
"Pas på dig selv," sagde han.
De begyndte at gå.
714
01:26:51,939 --> 01:26:56,944
Men så vendte min far om
og gik hen til produceren.
715
01:26:57,695 --> 01:27:00,573
"Pas på min søn," sagde han.
716
01:27:00,781 --> 01:27:05,745
Det var første gang,
han kaldte mig det.
717
01:27:14,962 --> 01:27:18,007
Kom med ...
718
01:27:28,309 --> 01:27:31,062
Er du okay?
719
01:27:34,231 --> 01:27:37,443
Gå hen og få en hat.
720
01:27:47,953 --> 01:27:50,664
Larry, luk dem ind.
721
01:27:50,915 --> 01:27:52,875
Alle på scenen.
722
01:28:05,763 --> 01:28:09,058
Find en, der passer! Fart på!
723
01:28:10,184 --> 01:28:14,855
Vi tager kombinationen til den tekst,
I lige har lært. Spred jer på scenen.
724
01:28:18,609 --> 01:28:21,612
Jeg vil se samstemt dans.
725
01:28:21,862 --> 01:28:25,866
Hoved, arme, kroppens vinkel
skal være helt identisk.
726
01:28:26,075 --> 01:28:31,622
Jeg vil ikke have nogen til
at tiltrække sig min opmærksomhed.
727
01:28:32,873 --> 01:28:39,171
Lad os gå det igennem.
Vi begynder i baggrunden.
728
01:28:39,380 --> 01:28:41,924
Hagen op, hatten ned!
729
01:28:42,174 --> 01:28:47,054
Op med højre hæl ... vend jer om.
730
01:28:48,889 --> 01:28:52,101
Hun ... er en sensation som
731
01:28:52,309 --> 01:28:56,230
lyser med hvert trin hun ta'r.
732
01:28:56,480 --> 01:29:01,235
Er du klar? Godt.
På "sensation" skal armen gå -
733
01:29:01,485 --> 01:29:06,866
- op over ansigtet
og tilbage til skulderen.
734
01:29:07,074 --> 01:29:11,787
... er en sensation som
lyser med hvert trin hun ta'r
735
01:29:11,996 --> 01:29:18,502
Hun ... har et temperament som
tænder dit hjerte i brand
736
01:29:18,711 --> 01:29:25,468
Et smil og pludselig er hun
den eneste som du ser
737
01:29:25,676 --> 01:29:32,892
Du bli'r aldrig alene
med hende der!
738
01:29:34,769 --> 01:29:37,563
Fortsæt væk fra spejlene.
739
01:29:37,772 --> 01:29:41,484
- Hvornår går hagen ned?
- På 2.
740
01:29:41,692 --> 01:29:44,779
- Hvornår skal hatten op?
- På 5.
741
01:29:45,029 --> 01:29:48,032
- 1, 2, 3, 4, 5 ...
- Hør efter ...
742
01:29:48,282 --> 01:29:53,120
Larry har den rette 30'er-stil.
Se på Larry!
743
01:29:53,371 --> 01:29:58,334
Fra "Et øjeblik med hende ..."
744
01:29:58,542 --> 01:30:04,882
Et øjeblik med hende
varer hele livet ud
745
01:30:05,132 --> 01:30:11,764
Ingen anden er som hun, min ven!
746
01:30:11,972 --> 01:30:15,184
Så hold fast ved denne pige
747
01:30:15,393 --> 01:30:18,562
Der er kun én ting at sige
748
01:30:18,813 --> 01:30:24,193
Hun er din!
749
01:30:24,402 --> 01:30:27,196
I grupper på fire ...
750
01:30:27,405 --> 01:30:31,992
Jeg vil høre teksten
fra hver gruppe. 5, 6, 7, 8 ...
751
01:31:24,545 --> 01:31:27,840
Kun pigerne!
752
01:31:35,389 --> 01:31:38,142
Cassie, hold skuldrene i ro!
753
01:31:41,312 --> 01:31:43,731
Diana, skarpere med benet!
754
01:31:56,327 --> 01:31:58,829
Cassie, hovedet bliver fremme!
755
01:32:03,417 --> 01:32:08,923
Cassie ... lav det med drengene,
du gør for meget.
756
01:32:10,424 --> 01:32:12,843
Hold hovedet i ro, Cassie!
757
01:32:29,860 --> 01:32:33,114
Cassie, det her er ikke Las Vegas!
758
01:32:38,536 --> 01:32:43,290
Se dig om, Cassie!
Lige høje spark!
759
01:32:48,546 --> 01:32:53,592
For fanden, Cassie,
du forstyrrer det hele!
760
01:32:53,801 --> 01:32:57,013
Forfra! Alle!
761
01:33:42,600 --> 01:33:45,311
Kom her!
762
01:33:59,450 --> 01:34:04,455
Se på dem.
Er det det, du vil?
763
01:34:47,248 --> 01:34:51,001
- Jeg er en af dem.
- Nej, du er noget særligt!
764
01:34:51,252 --> 01:34:55,423
Det er alle. Paul, Bebe, Sheila ...
De er alle noget særligt.
765
01:34:55,673 --> 01:34:59,260
Du ved, hvad jeg mener!
766
01:34:59,510 --> 01:35:02,680
Se på dem. Se på dem!
767
01:35:08,102 --> 01:35:12,481
- Hvorfor forlod du mig?
- Du bemærkede det altså!
768
01:35:12,690 --> 01:35:17,319
- Du sagde intet om det job.
- Du havde bare sagt: "Tag det!"
769
01:35:17,528 --> 01:35:21,157
- Du skulle bare ikke sige det.
- Du tog det jo!
770
01:35:21,365 --> 01:35:25,703
Det er noget andet,
end hvis du havde sagt: "Tag det."
771
01:35:25,953 --> 01:35:29,957
I øvrigt droppede du mig,
måneder før jeg tog til Hollywood.
772
01:35:30,207 --> 01:35:33,377
- Vi boede jo sammen!
- Vi delte den samme lejlighed.
773
01:35:33,627 --> 01:35:37,673
- Men hvornår så vi hinanden?
- Var du nu en forsømt kvinde?!
774
01:35:37,882 --> 01:35:40,926
Er du jaloux på mit arbejde?
775
01:35:42,636 --> 01:35:46,265
- Du virkede så stolt, da jeg ...
- Jeg var også stolt.
776
01:35:46,474 --> 01:35:50,311
Jeg ved, at instruktørjobbet
kræver 24 timer i døgnet.
777
01:35:50,561 --> 01:35:56,317
Bare jeg også var 24 timer med dig,
ikke? Og hvordan kunne jeg det?
778
01:35:56,567 --> 01:36:01,655
Hvis jeg vidste det,
ville du bede mig om arbejde!
779
01:36:13,501 --> 01:36:19,882
Ved du ikke, hvorfor jeg tog jobbet
i Hollywood? For din skyld, ikke min.
780
01:36:20,091 --> 01:36:24,762
Den eneste måde at beholde dig på,
tænkte jeg, -
781
01:36:25,012 --> 01:36:28,557
- var at blive stjerne ligesom dig.
782
01:36:28,766 --> 01:36:34,772
Få dig til at længes efter mig igen,
behandle mig, som om jeg var noget.
783
01:36:37,692 --> 01:36:41,320
Klar, Zach? Hvem vælger du?
784
01:36:45,199 --> 01:36:50,705
Jeg ved det ikke endnu.
Lad os tage stepkombinationen.
785
01:36:50,955 --> 01:36:56,836
Stepkombinationen.
Vi begynder efter andet 8.
786
01:37:03,134 --> 01:37:08,305
Pigerne til rampen, fyrene
oppe bagved. Pænt og nydeligt.
787
01:37:22,153 --> 01:37:26,991
Kys dagen farvel
788
01:37:27,241 --> 01:37:32,163
alt det søde og det triste
789
01:37:33,914 --> 01:37:41,714
Ønsk mig held,
så ønsker jeg for dig
790
01:37:42,590 --> 01:37:48,012
Men jeg vil stå ved
det var kærlighed
791
01:37:48,262 --> 01:37:53,017
Det var kærlighed
792
01:37:54,769 --> 01:38:00,441
Jeg græder ikke mer'
793
01:38:00,691 --> 01:38:05,654
Lykke er kun noget, man låner
794
01:38:05,863 --> 01:38:13,537
Det har vi sikkert altid vidst
795
01:38:13,788 --> 01:38:18,751
Og jeg vil stå ved
det var kærlighed
796
01:38:18,959 --> 01:38:23,839
Det var kærlighed
797
01:38:25,883 --> 01:38:34,392
Slut... Kærlighed er aldrig slut!
798
01:38:34,642 --> 01:38:39,438
Når vi skilles ad
799
01:38:39,647 --> 01:38:45,027
er den det, vi husker
800
01:38:45,236 --> 01:38:49,740
Kys dagen farvel
801
01:38:49,990 --> 01:38:55,079
og glæd dig til i morgen
802
01:38:55,329 --> 01:39:03,254
Hvad der skete
måtte ske engang
803
01:39:03,504 --> 01:39:11,804
Jeg vil altid stå ved
at det var kærlighed
804
01:39:12,013 --> 01:39:17,643
Det var kærlighed
805
01:39:18,769 --> 01:39:27,028
Det var kærlighed.
806
01:39:37,038 --> 01:39:44,211
Vi tager det i grupper på fire.
Mike, Maggie, Paul, Connie ...
807
01:39:44,462 --> 01:39:48,507
Pigerne ved rampen,
fyrene bagved.
808
01:39:55,473 --> 01:39:58,267
Smil mere,
hvis du bare markerer.
809
01:39:58,476 --> 01:40:02,021
- Step er ikke min stærke side.
- Hvad?
810
01:40:02,229 --> 01:40:07,443
- Step er ikke min stærke side.
- Det ser jeg.
811
01:40:13,574 --> 01:40:16,035
Jeg kommer straks.
812
01:40:27,421 --> 01:40:31,676
- Rør ham ikke!
- Ring til dr. Rhodes ...
813
01:40:34,428 --> 01:40:40,434
- Han blev opereret i fjor.
- Rør ham ikke.
814
01:40:42,186 --> 01:40:45,147
Den er bare forstuvet.
815
01:40:45,356 --> 01:40:48,359
- Har nogen en Valium?
- Jeg har.
816
01:40:51,028 --> 01:40:53,781
Den hæver allerede.
817
01:40:55,199 --> 01:40:57,952
Du skal nok blive klar igen, Paul.
818
01:40:58,202 --> 01:41:01,789
Skulle vi give ham dem?
Vi ved ikke, hvad der er galt.
819
01:41:02,039 --> 01:41:05,334
Jeg har taget tre ... siden frokost.
820
01:41:05,543 --> 01:41:08,462
Det afspænder musklerne.
821
01:41:08,713 --> 01:41:14,051
Rhodes venter på skadestuen
på St. Joseph's Hospital.
822
01:41:15,386 --> 01:41:19,682
Bare rolig, Paul.
Rhodes er knæspecialist.
823
01:41:19,890 --> 01:41:23,644
- Jeg har din taske, Paul.
- Held og lykke, Paul!
824
01:41:23,894 --> 01:41:26,731
Ring fra hospitalet!
825
01:41:47,501 --> 01:41:51,672
Tænker I nogen sinde på, hvad I vil
lave, når I er færdige med at danse?
826
01:41:51,922 --> 01:41:54,425
- Mig?
- Ja.
827
01:41:56,761 --> 01:41:59,513
Leve i det virkelige liv.
828
01:41:59,764 --> 01:42:02,808
Gifte dig, få børn?
829
01:42:04,685 --> 01:42:07,688
Glemme alt om kure.
830
01:42:13,194 --> 01:42:17,490
Mark, vil du danse
i shows hele livet?
831
01:42:17,698 --> 01:42:21,786
Foreløbig vil jeg gerne med i et!
832
01:42:22,036 --> 01:42:27,208
Du har glemt det, men vi var
i samme show for 100 år siden.
833
01:42:27,458 --> 01:42:32,338
- Selvfølgelig husker jeg det.
- Du dansede elendigt.
834
01:42:32,546 --> 01:42:37,593
Hvorfor tror du, jeg blev koreograf?
835
01:42:37,802 --> 01:42:41,806
- Hvordan har du haft det?
- Siden da ... Jeg ved ikke ...
836
01:42:42,056 --> 01:42:46,977
Godt ... strålende ... nogenlunde.
837
01:42:47,228 --> 01:42:50,231
Jeg fandt faktisk en glassko engang.
838
01:42:50,481 --> 01:42:55,111
Den passede,
men så gik den i stykker.
839
01:42:55,319 --> 01:43:01,742
Jeg har en datter på ni år.
Hun elsker mig og hader mig ...
840
01:43:02,576 --> 01:43:07,957
Og ... Gud nåde hende,
men hun vil være danserinde.
841
01:43:09,583 --> 01:43:16,257
Hvad galt er der i det? Hvordan kan
man ønske at blive noget andet?
842
01:43:19,343 --> 01:43:24,640
Jeg stod uden for sceneindgangen
og så på de piger, der kom ud, -
843
01:43:24,849 --> 01:43:29,645
- og tænkte:
"Kan jeg nogen sinde blive sådan?"
844
01:43:29,854 --> 01:43:33,232
Når jeg møder nogen, siger de:
845
01:43:33,441 --> 01:43:38,946
"Danser du på Broadway?
Så er du blevet til noget!"
846
01:43:56,130 --> 01:44:00,343
- Sikke en dag, hva'?
- Ja.
847
01:44:00,551 --> 01:44:05,890
For nogle måneder siden, da jeg
skulle prøve til et andet show, -
848
01:44:06,140 --> 01:44:10,519
- fik jeg en slags nervesammenbrud.
849
01:44:10,728 --> 01:44:16,025
Jeg begyndte at græde
og kunne ikke holde op i to uger.
850
01:44:16,233 --> 01:44:21,697
Jeg er lige blevet udskrevet.
Lægen sagde, det var for tidligt.
851
01:44:21,906 --> 01:44:24,492
Men jeg ville aflægge prøve.
852
01:44:24,742 --> 01:44:29,705
Og selv hvis jeg ikke får jobbet,
har jeg vundet.
853
01:44:36,337 --> 01:44:39,006
Sikke en dag!
854
01:44:58,943 --> 01:45:02,154
- Skal de stille op?
- Ja.
855
01:45:02,363 --> 01:45:05,533
Stil jer op på række.
856
01:45:36,230 --> 01:45:40,776
Før vi begynder at sortere fra ...
857
01:45:40,985 --> 01:45:46,032
I er alle sammen
fantastiske og specielle.
858
01:45:46,240 --> 01:45:49,160
Jeg ville gerne ansætte alle.
859
01:45:49,410 --> 01:45:53,122
Jeg vil bede de følgende
om at træde frem.
860
01:45:55,750 --> 01:45:57,209
Judy ...
861
01:46:02,089 --> 01:46:03,632
Don ...
862
01:46:09,096 --> 01:46:11,974
Greg ...
863
01:46:15,186 --> 01:46:17,897
Sheila ...
864
01:46:23,778 --> 01:46:26,989
Al ...
865
01:46:29,283 --> 01:46:31,702
Diana ...
866
01:46:31,952 --> 01:46:36,165
Undskyld, vil Diana gå tilbage igen?
867
01:46:39,377 --> 01:46:41,712
Kristine ...
868
01:46:44,799 --> 01:46:47,551
Connie ...
869
01:46:50,638 --> 01:46:52,973
Maggie ...
870
01:46:58,562 --> 01:47:02,483
Forreste række, I skal have tak.
Det gør mig ondt.
871
01:47:32,930 --> 01:47:37,685
Prøverne begynder d. 22. september.
Vi prøver i seks uger -
872
01:47:37,935 --> 01:47:43,107
- og har forpremiere i to uger
enten i Boston eller Philadelphia.
873
01:47:43,357 --> 01:47:49,280
Premiere i New York
i midten af januar.
874
01:47:49,530 --> 01:47:55,202
I kan regne med en sædvanlig
minimumskontrakt på seks måneder.
875
01:47:57,621 --> 01:48:02,918
Larry arrangerer tid
til kostumeprøver.
876
01:48:06,964 --> 01:48:13,387
I må ikke ... jeg gentager ...
ikke ændre frisure eller hårfarve.
877
01:48:13,637 --> 01:48:20,102
Jeg ser frem til at arbejde med jer.
Det bliver meget spændende.
878
01:48:29,320 --> 01:48:32,031
Tak skal I have.
879
01:48:43,584 --> 01:48:48,297
Dick, det var alt!
Tak skal du have!
880
01:49:10,778 --> 01:49:13,322
Cassie ...
881
01:49:26,627 --> 01:49:29,380
Som du dog klæder dig!
882
01:49:35,136 --> 01:49:39,765
Man kan blive anholdt
for at gå klædt sådan!
883
01:50:18,596 --> 01:50:22,016
Hun ... er en sensation som
884
01:50:22,266 --> 01:50:25,728
lyser for hvert skridt hun ta'r
885
01:50:25,936 --> 01:50:29,190
Hun ... har et temperament som
886
01:50:29,440 --> 01:50:33,152
tænder ens hjerte i brand
887
01:50:33,361 --> 01:50:40,576
Et smil og pludselig er hun
den eneste som du ser
888
01:50:40,785 --> 01:50:47,750
Du bli'r aldrig alene
med hende der!
889
01:57:32,284 --> 01:57:34,251
danish