1 00:03:47,362 --> 00:03:52,559 Ta dig ett järn! Bra för nerverna. 2 00:03:52,563 --> 00:03:56,742 Jag är inte nervös, Cragie, men jag måste pinka. 3 00:03:56,746 --> 00:03:59,874 –Gör det nu! –På nåns grav? 4 00:03:59,878 --> 00:04:08,218 Man borde riva upp gravarna och odla tomater. Folk här är ju döda. 5 00:04:25,939 --> 00:04:33,230 Hej, alla idrottsälskare. Jag hoppas ni finns där ute för nu gäller det. 6 00:04:45,748 --> 00:04:50,951 Spider är klar att sätta igång. 7 00:04:50,955 --> 00:04:55,138 Sumpar ni den här chansen, ska Spider... 8 00:04:58,246 --> 00:05:03,466 Hur är läget? Ta det lugnt, vi ska inte åka långt. 9 00:05:05,567 --> 00:05:09,725 Skit i rökat och sätt dig i bilen! 10 00:05:12,857 --> 00:05:15,987 De väntar oss. 11 00:05:15,991 --> 00:05:20,142 Okej, hemmalaget, var beredda! 12 00:05:20,159 --> 00:05:23,284 Vi följer efter honom. 13 00:05:24,337 --> 00:05:27,451 Centern är med. 14 00:05:27,456 --> 00:05:29,541 Och Cragie? 15 00:05:29,545 --> 00:05:34,765 –Vänsterfältet är på sina platser. –Haren har börjat avancera. 16 00:05:35,786 --> 00:05:39,954 –Ser ni dem? –Ja, han kör mot bakgatan. 17 00:05:39,959 --> 00:05:45,176 Vad är det? Jag går upp tidigt för att killen vill träffa mig. 18 00:05:45,181 --> 00:05:52,466 Jag har väntat i telefon i tre dar. Jag är glad att få komma ut lite. 19 00:05:52,470 --> 00:05:57,692 Man kan inte berätta för nån om den spänning man känner. 20 00:06:04,988 --> 00:06:10,202 Nu kör vi. Snyggt och lugnt. 21 00:06:16,473 --> 00:06:20,622 Lämna plats åt de snälla poliserna! 22 00:06:20,626 --> 00:06:23,772 Jag lämnar aldrig bilen ur sikte. 23 00:06:27,930 --> 00:06:35,230 De andra i gänget for till Brasilien. Det här är min semester. Snyggt här. 24 00:06:40,432 --> 00:06:45,662 –Jag gillar inte det här, Spider. –Det liknar arbete alltför mycket. 25 00:06:46,702 --> 00:06:51,924 Du får allt du vill ha om två timmar. All spänning som du vill ha. 26 00:07:12,767 --> 00:07:19,013 –Gör det du ska! –Vi har inga vapen. 27 00:07:19,017 --> 00:07:25,270 Ta't lugnt! Vi borde gifta oss, vi två. 28 00:07:25,274 --> 00:07:29,447 Han verkar nervös. Talar han inte engelska? 29 00:07:29,451 --> 00:07:31,547 Han är otrolig. 30 00:07:34,658 --> 00:07:38,846 –Gör ni så här varenda gång? –Han borde ha tagit nåt lugnande. 31 00:07:41,956 --> 00:07:46,140 –En present. –Rena intelligenstesten. 32 00:07:48,208 --> 00:07:50,295 De litar på mig. 33 00:07:50,299 --> 00:07:55,520 Jag litar också på dig, men jag vill att den här affären ska gå i lås. 34 00:08:25,751 --> 00:08:29,917 Jag gillar inte folk som inte tar mig i handen... 35 00:08:29,921 --> 00:08:37,218 ...var fan de än är ifrån. Jag hatar såna svin som inte skakar hand. 36 00:08:46,616 --> 00:08:48,707 Snabba på! 37 00:08:49,728 --> 00:08:54,953 –Vad ska de göra? –Arbeta. Vad trodde du? 38 00:08:54,957 --> 00:08:59,132 –Så här dags? –Oroa dig inte för det. 39 00:08:59,136 --> 00:09:04,328 De har en hårding till chef... precis som vi. 40 00:09:08,506 --> 00:09:15,813 Jag vill härifrån fort. Det är min affär och jag vill veta vad som sker. 41 00:09:38,757 --> 00:09:45,008 –Jösses! –Jag sa ju att det var rätt ställe. 42 00:09:47,088 --> 00:09:55,427 –Säg åt honom att bruden är snygg. –Lägg av! Det är hans brud du ser på. 43 00:10:12,104 --> 00:10:15,237 Victors varor är av bästa kvalitet. 44 00:10:15,241 --> 00:10:19,408 Ni Comachos är otroliga. 45 00:10:22,538 --> 00:10:26,724 Det här verkar vara den rätta sorten. 46 00:10:34,021 --> 00:10:37,133 Följ era order! 47 00:10:37,137 --> 00:10:45,474 Säg att jag gör det för mina chefer väntar sig det. Inget illa ment. 48 00:10:48,598 --> 00:10:54,856 –Han säger att du har mundiarré. –Hälsa honom att han saknar stil. 49 00:10:54,860 --> 00:10:58,004 Det var färgen jag väntade på. Nu sticker vi. 50 00:11:02,159 --> 00:11:04,250 Gör er klara! 51 00:11:13,644 --> 00:11:18,836 –Allt klart. Målarna har gått. –Vad då? 52 00:11:18,840 --> 00:11:20,942 Några målare gick in i huset intill. 53 00:11:21,963 --> 00:11:24,058 Vad fan då för? Det huset ska rivas. 54 00:11:24,062 --> 00:11:26,140 Slå larm! 55 00:11:26,144 --> 00:11:29,278 Sätt fart! 56 00:11:36,584 --> 00:11:39,713 Du kan alltid lita på Spider. 57 00:12:17,249 --> 00:12:20,355 Dörren, Cragie! 58 00:14:27,578 --> 00:14:29,675 Snutdjävlar! 59 00:14:55,727 --> 00:14:59,893 Det är okej. Jag fick den fan. Täck trapporna! 60 00:15:27,001 --> 00:15:32,228 En polis är skjuten på 4830 Kenmore. Skicka ambulanser! 61 00:15:32,232 --> 00:15:37,450 Fler skottskadade i väpnad attack. Civilklädda poliser befinner sig där. 62 00:15:44,738 --> 00:15:48,898 Jag sa åt dig att stanna i trappan. 63 00:15:48,902 --> 00:15:52,027 Ta det lugnt, Kopalas! 64 00:15:52,031 --> 00:15:59,329 Grabben sköt honom inte. Det gjorde jag. Det gällde honom eller mig. 65 00:15:59,333 --> 00:16:04,537 Grabben såg alltihop. Berätta, Nick! 66 00:16:09,756 --> 00:16:12,898 Ja, det var så det gick till. 67 00:16:17,055 --> 00:16:19,159 Stanna här, Cragie! 68 00:16:45,220 --> 00:16:50,425 Gör inte så där! Vet ni hur mycket de har kostat? 69 00:16:50,429 --> 00:16:54,596 Vad sägs om det här? En affär för fiskbete. 70 00:16:54,600 --> 00:17:00,859 Vi skaffar mask. Vi behöver inte ha riktiga. Vi kan skaffa gummimaskar. 71 00:17:11,284 --> 00:17:16,493 Du, din jäkla doktor Jekyll! – Han är en riktig slaktare. 72 00:17:24,846 --> 00:17:30,044 Jag tror inte de här killarna vet vilka deras vänner är. 73 00:17:31,103 --> 00:17:36,310 Vad händer med er när store, stygge Luis kommer från Bogota? 74 00:17:36,315 --> 00:17:42,554 Jag vet vad som händer. Han kommer att mala er till smulor, era arslen! 75 00:17:42,558 --> 00:17:47,769 –Vilka gjorde det? Vilka lurade ni? –Luis kommer inte att gilla det här. 76 00:17:47,773 --> 00:17:51,938 Vill du ha dig en omgång, din skithög? 77 00:17:51,942 --> 00:17:55,066 Gissa varför Comachos liknar en biljardboll! 78 00:17:55,070 --> 00:18:01,333 Ju hårdare man slår, desto bättre studsar de. Vill ni spela biljard? 79 00:18:01,338 --> 00:18:04,454 Spar på flåset, Brennan! 80 00:18:07,591 --> 00:18:09,669 Anhåll dem! 81 00:18:12,797 --> 00:18:14,897 Ut med språket! 82 00:18:26,359 --> 00:18:28,449 De dödade Vito och Eenie. 83 00:18:28,453 --> 00:18:31,560 Blunda! 84 00:18:34,687 --> 00:18:36,790 Beredd? Titta! 85 00:18:39,918 --> 00:18:46,163 –Grattis på födelsedagen, mamma. –Jag är så glad att du är här. 86 00:18:48,251 --> 00:18:50,347 Molly, kom med! 87 00:18:53,474 --> 00:18:59,718 Jag vill att du packar en väska åt mig. Skynda på, jag har bråttom. 88 00:18:59,722 --> 00:19:03,893 Det gäller affärer. Gör som jag säger! 89 00:19:11,198 --> 00:19:16,400 –Gör det inte, mamma! –Var inte uppkäftig! 90 00:19:21,633 --> 00:19:28,921 Inget har förändrats. Mamma fyller år i dag. Hon förtjänar bättre. 91 00:19:35,186 --> 00:19:41,439 Ledsen att jag är sen. Jag fastnade i trafiken. Jag köpte en fin present. 92 00:19:41,443 --> 00:19:48,729 –Comacho lever. Vito och Eenie dog. –Gode gud, gjorde du den där stöten? 93 00:19:51,850 --> 00:19:56,032 –Vakta huset och se efter henne! –Är du inte riktigt klok? 94 00:19:56,037 --> 00:20:01,235 Du startar ett krig. Du riskerar våra liv. De dödar din farbror. 95 00:20:01,239 --> 00:20:05,414 Vad mr Scalese inte känner till, skadar honom inte. 96 00:20:10,623 --> 00:20:13,763 Grattis på födelsedagen! 97 00:20:18,967 --> 00:20:24,193 Cragie, du tjänstgör i högkvarteret tills förhöret är över. 98 00:20:25,214 --> 00:20:30,427 Vem har begärt förhör? Den skiten försökte skjuta mig i ryggen. 99 00:20:32,532 --> 00:20:35,647 Sätt dig! 100 00:20:38,774 --> 00:20:41,911 –Lucy Partida. –Den kommunistjäveln... 101 00:20:41,915 --> 00:20:46,091 Håll käften! Partida begärde en formell undersökning. 102 00:20:47,112 --> 00:20:51,288 Avdelningen håller dig med advokat om du inte har en egen. 103 00:20:51,292 --> 00:20:57,553 Undersökningskommissionen vill tala med dig, men du ska inte oroa dig. 104 00:20:57,558 --> 00:21:02,758 Kopalas, du arbetar med Cusack tills det här är över. 105 00:21:02,762 --> 00:21:06,929 –Ja, sir. –Det var allt. 106 00:21:17,349 --> 00:21:21,526 –Vart förde de Dorato? –Till sjukhuset. Han klarar sig. 107 00:21:21,530 --> 00:21:26,736 Jag har inte tid att läxa upp ny– börjare. Jag behöver ingen partner. 108 00:21:26,740 --> 00:21:34,036 Nej, du behöver en skötare. Hur för– klarar jag det här för högkvarteret? 109 00:21:34,040 --> 00:21:40,291 Vi la ner en månad på planeringen och vad kan du visa upp? 110 00:21:40,295 --> 00:21:45,507 Åtta döda, en död tjallare och en av mina bästa män är skjuten. 111 00:21:45,511 --> 00:21:49,692 Jag får återgå till patrulltjänst och jaga blottare i parkerna. 112 00:21:49,696 --> 00:21:54,894 Vi har ett värre problem. Luis Comacho är galen. 113 00:21:54,898 --> 00:21:59,083 –Han kommer inte att gilla det här. –Just vad jag önskat. Gangsterkrig! 114 00:22:00,103 --> 00:22:05,315 –Och vad gör vi med Cragie? –Du vet vad jag anser om honom. 115 00:22:05,319 --> 00:22:11,578 Jag tar hand om högkvarteret. Ta reda på vilka som dödade Comachos. 116 00:22:13,674 --> 00:22:18,892 Eddie, du hade en fin plan. Synd att den gick åt helvete. 117 00:22:19,913 --> 00:22:22,001 Ja. 118 00:22:29,302 --> 00:22:33,476 Luis, ingen av oss tjänar på ett krig. 119 00:22:33,481 --> 00:22:37,648 Det gör bara saker och ting värre. 120 00:22:37,652 --> 00:22:44,957 Ordna till deras utseende! De ska vara vackra när deras mor ser dem. 121 00:22:49,130 --> 00:22:53,296 Mina bröder, jag lovar er blodshämnd. 122 00:23:26,647 --> 00:23:28,749 Eddie, jag vill tala med dig. 123 00:23:38,129 --> 00:23:44,375 En dag skulle jag vilja ge dig en colombiansk slips i present. 124 00:23:44,380 --> 00:23:51,671 Man skär upp halsen och drar ut tungan. Din skulle... 125 00:23:51,675 --> 00:23:55,852 –...passa dig perfekt. –Varför inte ge mig den nu? 126 00:23:56,902 --> 00:24:00,035 Kom! Vi är sena. 127 00:24:04,194 --> 00:24:08,369 Eddie, skaffa dig ögon i nacken! 128 00:24:08,373 --> 00:24:12,527 Kom igen! Bra slag. Kom igen! 129 00:24:28,183 --> 00:24:31,308 Kliv åt sidan, era fläskberg! 130 00:24:32,346 --> 00:24:34,444 Kompis! 131 00:24:40,691 --> 00:24:46,934 För 2 000 kan vi öppna en korv– kiosk utanför Wrigleys idrottsarena. 132 00:24:46,938 --> 00:24:53,192 Du säljer korv och jag tar betalt – och vi får se matcherna gratis. 133 00:24:53,196 --> 00:25:00,497 –Hur ska vi kunna se dem samtidigt? –Det tänkte jag inte på. 134 00:25:00,502 --> 00:25:03,631 Davis, jag vill tala med dig. 135 00:25:08,839 --> 00:25:16,155 Docey, skriv på den här listan för Cragie! Sen tar vi 14:e distriktet. 136 00:25:24,490 --> 00:25:31,781 Gus, lägg ner skrotet och res dig! Du ska skriva på för Cragie. 137 00:25:43,259 --> 00:25:48,463 Cusack, ta av handskarna och skriv på för Cragie! 138 00:25:48,467 --> 00:25:51,606 –Gäller det undersökningen? –Ja. 139 00:25:52,627 --> 00:25:54,735 –Jag avstår. –Vad fan är det med dig? 140 00:25:56,820 --> 00:26:04,105 –Han är slut. Det vet du, Brennan. –Lägg av! Han gjorde några misstag. 141 00:26:04,109 --> 00:26:10,355 Han var en hjälte. Vad vet folk om skräcken att trava runt i slummen? 142 00:26:14,523 --> 00:26:17,654 De vet bara att vi ska skydda dem. 143 00:26:17,658 --> 00:26:23,921 Får Cragie inte sluta, kan han orsaka någons död. Kanske din, Brennan. 144 00:26:26,016 --> 00:26:30,165 Tack, assistenten. För ingenting. 145 00:26:33,313 --> 00:26:39,547 Vagnens bestyckning utgörs av ett rekylfritt gevär– 146 00:26:39,552 --> 00:26:44,773 –två Mark 19 granatkastare och dubbla 50 mm kulsprutor. 147 00:26:44,778 --> 00:26:49,990 Jag är nog beväpnad för att avvärja de flesta hot mot säkerheten. 148 00:26:49,994 --> 00:26:56,240 Den bärbara kontrollenheten gör att ni kan kontrollera mina rörelser– 149 00:26:56,244 --> 00:27:03,546 –och samtidigt använda vapnen manuellt eller i automatläge. 150 00:27:03,551 --> 00:27:08,746 I automatläge kan jag tack vare värmesensorer och radar– 151 00:27:08,751 --> 00:27:13,966 –rikta in mig mot målet utan att föraren hjälper till. 152 00:27:13,970 --> 00:27:17,084 Demonstrationen är nu över. 153 00:27:17,088 --> 00:27:20,233 Vår representant går nu igenom– 154 00:27:20,237 --> 00:27:24,397 –det bärbara kontrollsystemet till Mark 2. 155 00:27:24,402 --> 00:27:30,647 När gyroskopen är låsta, utför vagnen det man gör på kontrollenheten. 156 00:27:30,652 --> 00:27:35,858 Den enkla kontrollenheten gör att även dåligt utbildade kan... 157 00:27:35,862 --> 00:27:42,118 Han menar dig, så lyssna! Vi måste alla kunna den. Den är framtiden. 158 00:27:42,122 --> 00:27:45,240 Till och med ett barn klarar av den. 159 00:27:45,244 --> 00:27:49,431 Den perfekta snuten. Den lyder order. 160 00:27:50,452 --> 00:27:54,625 Ett vapen till utan hjärna. 161 00:27:59,836 --> 00:28:05,066 Välj ut nån som försöker undvika vagnen så visar jag målsökningen. 162 00:28:05,070 --> 00:28:12,361 Halt! Polis. Släng bort ert vapen! Vi ska inte skada er. 163 00:28:12,365 --> 00:28:15,484 –Släpp den! –Ni är gripen! 164 00:28:15,488 --> 00:28:19,665 Gör inget motstånd! Tack för ert samarbete. 165 00:28:43,651 --> 00:28:50,945 Han heter Verona. Han har fått sig en riktig omgång. Känner ni honom? 166 00:28:50,950 --> 00:28:57,193 –En småtjuv. –Då har han stigit i graderna. 167 00:28:57,198 --> 00:29:02,418 Han hade en farbror. De satt inne tillsammans. Vad fan hette han? 168 00:29:04,504 --> 00:29:08,674 –Gamiani. –Vi borde lära känna honom. 169 00:30:11,238 --> 00:30:15,403 Gamiani håller verkligen i gång. 170 00:30:23,742 --> 00:30:25,828 Nu är det dags. 171 00:31:19,012 --> 00:31:25,270 –Titta på lejonet som står vid buren! –Han försöker lista ut vad vi gör. 172 00:31:46,109 --> 00:31:48,202 Jag är strax tillbaka. 173 00:31:48,206 --> 00:31:54,447 Lite väl ung för honom, va? Eddie, det här leder ingenstans. 174 00:31:54,451 --> 00:31:58,616 Titta och lär, grabben! 175 00:32:01,745 --> 00:32:04,890 –Vad gör ni här? –Din far oroar sig för dig. 176 00:32:04,895 --> 00:32:09,053 Försvinn, Lou, och lämna mig i fred! 177 00:32:09,057 --> 00:32:13,235 Kom, vi ska titta på ankorna. 178 00:33:19,970 --> 00:33:23,078 STADSBIBLIOTEK 179 00:34:40,251 --> 00:34:44,420 –Vad är det som är så roligt? –Det räcker nu. 180 00:34:44,424 --> 00:34:50,672 Vi förföljer dem, de förföljer henne och ingen vet vad det rör sig om. 181 00:34:52,754 --> 00:34:55,900 Låt oss ta reda på nåt då. Stanna här! 182 00:35:32,384 --> 00:35:35,519 –Gratulerar! –Roligt att du kom. 183 00:35:35,523 --> 00:35:40,737 Får jag presentera mrs Wilson. – Min vän Diana. 184 00:35:41,757 --> 00:35:46,972 –Det här måste vara ditt genombrott. –Ja, jag har sålt min första tavla. 185 00:35:46,976 --> 00:35:52,200 Jag gillar din nya stil. Särskilt serien med de döda hundarna. 186 00:36:09,913 --> 00:36:12,017 Jag ska hjälpa er hänga tavlan. 187 00:36:17,208 --> 00:36:22,433 Vem var hon i långbyxor ni talade med? Jag tror jag känner henne. 188 00:36:22,438 --> 00:36:25,552 Diana Luna. 189 00:36:46,420 --> 00:36:50,592 –Förstår ni er på det? –Ja, gör inte ni det? 190 00:36:53,727 --> 00:36:56,836 Jag heter Eddie Cusack. 191 00:36:59,963 --> 00:37:03,107 –Eddie, snuten, menar ni? –Märks det så väl? 192 00:37:06,227 --> 00:37:10,402 Jag vet inte var min far är och jag bryr mig inte om det heller. 193 00:37:10,406 --> 00:37:16,660 Jag har inget att göra med fars eller farbror Scaleses affärer. 194 00:37:16,664 --> 00:37:19,773 Lämna mig i fred! 195 00:37:23,966 --> 00:37:27,081 Trevligt att träffas. 196 00:37:30,203 --> 00:37:33,349 Jag tyckte jag mådde bra tills jag fick det... 197 00:37:38,548 --> 00:37:41,682 –Får jag låna telefon? –Den är därborta. 198 00:37:51,054 --> 00:37:53,162 Kobas, det är polisassistent Cusack. 199 00:37:54,182 --> 00:37:59,410 Låt några män bevaka ett hus sydväst om stan. 200 00:37:59,414 --> 00:38:02,536 Ja, det är Galne Tony Luna. 201 00:38:02,540 --> 00:38:07,752 Jag vet inte om han är där, men visar han sig, så grip honom. 202 00:38:13,996 --> 00:38:17,123 Vi ses senare. 203 00:38:45,288 --> 00:38:50,488 –Har du det bekvämt? –Du slösar bort tid på det här. 204 00:38:50,492 --> 00:38:54,677 –Tony är inte ens i stan. –Han får reda på det. 205 00:38:54,682 --> 00:38:58,845 Mrs Luna, gå bort från fönstret! 206 00:39:24,907 --> 00:39:30,126 –Hur går det för dig? –Lugn! Jag tar hand om honom. 207 00:39:37,424 --> 00:39:39,510 Vänta här! 208 00:39:41,598 --> 00:39:45,761 –Jag kan täcka dig. –Bevaka radion! 209 00:39:47,836 --> 00:39:50,988 –Felix, är du i form? –Ja. 210 00:40:01,406 --> 00:40:05,570 Ge mig gårdagens siffror för Phoenix! 211 00:40:12,877 --> 00:40:16,009 Vad fan gör du här? 212 00:40:18,084 --> 00:40:21,202 Av med dig, din skit! 213 00:40:27,467 --> 00:40:29,556 Cusack! 214 00:40:33,733 --> 00:40:41,025 Den moderna tidens kristallkula. Underbar om du kan sköta den. 215 00:40:41,030 --> 00:40:48,322 Köp apelsiner om du har pengar över. Det blir strejk bland åkarna. 216 00:40:48,326 --> 00:40:52,505 –Är det en muta, mr Scalese? –En förutsägelse. 217 00:40:53,525 --> 00:41:00,824 Jag skulle inte försöka muta dig. Du lär inte gå att muta. 218 00:41:00,828 --> 00:41:07,090 Du anses vara "ärligheten själv". Jag tycker du är en jävla böld. 219 00:41:07,094 --> 00:41:11,255 Jag letar efter en av era brorssöner. 220 00:41:14,382 --> 00:41:17,525 –Tony Luna. –Adjö, mr Cusack. 221 00:41:17,530 --> 00:41:23,770 –Ni kan stoppa kriget som kommer. –Adjö, mr Cusack. 222 00:41:26,898 --> 00:41:32,108 –Ingen talar, va? –Det stämmer. Precis som polisen. 223 00:41:32,112 --> 00:41:38,364 Precis som Comachos. Ingen talar. Omerta. 224 00:41:49,854 --> 00:41:55,062 Jag ska hitta Tony Luna och sätta dit honom... 225 00:41:55,066 --> 00:41:58,195 ...och alla som skyddar honom. 226 00:41:59,216 --> 00:42:02,356 Din skit, ingen hotar mig. 227 00:42:02,360 --> 00:42:04,449 Det är inget hot. 228 00:42:09,660 --> 00:42:12,787 Det är en förutsägelse. 229 00:42:16,955 --> 00:42:24,258 Vi är i Lincoln Park. Offret är en vit man. Det ser ut som knivsår. 230 00:42:24,262 --> 00:42:29,460 Rättsläkaren är här och begär förstärkning från labbet. 231 00:42:38,857 --> 00:42:41,984 Tony Lunas inkasserare. 232 00:42:43,032 --> 00:42:47,185 Det kallas för en colombiansk slips. 233 00:42:47,189 --> 00:42:52,419 Tonys restaurangchef hängde från en köttkrok. De försökte holka ur honom. 234 00:42:53,440 --> 00:42:58,664 Tonys affär för begagnade bilar brinner och chefen där har grillats. 235 00:42:58,668 --> 00:43:01,803 Gode gud, nu börjar det. 236 00:43:21,613 --> 00:43:28,899 God morgon, mrs Luna. Titta så fina auberginer! 237 00:44:15,830 --> 00:44:22,077 –De är överallt. Det liknar krig. –Hur många offer? 238 00:44:22,081 --> 00:44:26,255 Fem. Fyra kvinnor och en man. Alla vita. 239 00:44:26,259 --> 00:44:30,425 Fanns det en flicka på 18 år där med brunt hår? 240 00:44:30,429 --> 00:44:35,631 Nej. Vi har fyra kvinnor. Den yngsta är runt 40 år. 241 00:44:35,635 --> 00:44:38,766 Vad är det för människor? 242 00:44:49,187 --> 00:44:54,414 –Vad är det? Jag behöver inte åka. –Din mor har dödats. 243 00:44:56,482 --> 00:45:00,670 Ta på dig jackan. Vi sticker. 244 00:45:09,007 --> 00:45:12,128 Håll dig till mig! 245 00:46:07,383 --> 00:46:09,487 Spring! 246 00:46:26,155 --> 00:46:28,252 Stanna här! 247 00:47:33,927 --> 00:47:37,062 Angel, släpp henne! 248 00:47:39,152 --> 00:47:43,321 Ta fram era vapen! Med vänster hand! 249 00:47:45,410 --> 00:47:48,546 Ställ er mot väggen! Snabba på! 250 00:47:50,611 --> 00:47:53,761 Du hörde vad jag sa, Angel. – Diana, kom hit! 251 00:48:02,090 --> 00:48:05,207 Släpp henne, Angel! 252 00:49:50,530 --> 00:49:54,695 Ett steg till så skär jag strupen av henne. 253 00:49:54,699 --> 00:49:56,792 Ge dig! 254 00:51:25,410 --> 00:51:27,512 Upp med dig! 255 00:53:21,163 --> 00:53:24,287 Är det sant? 256 00:53:27,410 --> 00:53:29,499 Ja. 257 00:53:58,690 --> 00:54:01,826 Ta det lugnt! 258 00:54:05,990 --> 00:54:09,125 Eddie, vad fan står på? Kom in! 259 00:54:15,383 --> 00:54:18,522 Fred Pirelli...Diana Luna. 260 00:54:20,592 --> 00:54:22,682 Hej. 261 00:54:23,730 --> 00:54:28,946 Hon vill inte sitta i skyddshäkte och jag kunde inte lämna henne ensam. 262 00:54:31,021 --> 00:54:36,237 –Jag vill inte utsätta dig för faror. –I 30 år har jag tagit risker. 263 00:54:36,241 --> 00:54:40,399 Gömmer du henne tills jag hittar hennes far? 264 00:54:40,403 --> 00:54:42,501 Ja. 265 00:54:44,568 --> 00:54:48,761 Brennan, jag hörde att du ska pensioneras när du nyktrat till. 266 00:54:49,781 --> 00:54:55,007 Dorato, nu behöver du bara köpa en sko. Det blir billigt. 267 00:54:55,012 --> 00:55:00,218 De var handgjorda och kostade 17,50 dollar...med polisrabatt. 268 00:55:00,222 --> 00:55:04,389 Eddie...det är jag... 269 00:55:04,393 --> 00:55:09,611 Kom och ta några öl! 270 00:55:09,615 --> 00:55:14,825 Kom och ta några öl med mig! Det är bara bra för dig. 271 00:55:15,846 --> 00:55:18,994 Visst vet jag att det är sent. 272 00:55:21,069 --> 00:55:25,232 Eddie...jag måste tala med dig. 273 00:55:30,469 --> 00:55:35,675 Ja, på Mikes bar. Tack. 274 00:55:47,147 --> 00:55:52,364 Vad fan gör du? Koppla av...din snobb! 275 00:55:53,385 --> 00:55:58,622 –En enkel sak. Snabbt in, snabbt ut. –Rena festen. 276 00:55:59,643 --> 00:56:02,779 Har du kollat stället? 277 00:56:02,784 --> 00:56:08,002 –Ja. Du kan rutten. –Jag kollar barens baksida. 278 00:56:08,007 --> 00:56:14,240 –Beställ en drink. Vad ska du ta? –Vad spelar det för roll? 279 00:56:14,244 --> 00:56:20,507 –Jag blir nervös. Ta en tandpetare! –Nu hämtar vi pengarna! 280 00:56:46,567 --> 00:56:52,842 –Snabba på! Brudarna vill skriva på. –Ta det lugnt. Jag gör ett konstverk. 281 00:57:25,162 --> 00:57:31,417 Får jag en Black Russian och ett glas konjak...utan is. 282 00:57:52,262 --> 00:57:56,427 Upp med händerna, skitstövlar! 283 00:57:56,432 --> 00:58:00,605 Vem är mästerhjärnan av er två? 284 00:58:03,725 --> 00:58:06,862 Ta hit skitstövlarna! 285 00:58:11,022 --> 00:58:17,292 Frun sa att han var dum i huvudet, men inte lyssnade jag. Rena festen?! 286 00:58:21,453 --> 00:58:25,624 Sätt handklovar på dem och ta dem härifrån. 287 00:58:28,749 --> 00:58:35,029 Låt henne sova. Det behöver jag också göra. Jag ringer dig i morgon. 288 00:58:44,399 --> 00:58:47,535 –Här är ditt te. –Tack. 289 00:59:01,089 --> 00:59:07,337 Vad...gör man, om man inte har någon? 290 00:59:11,505 --> 00:59:14,644 Man skaffar sig någon. 291 00:59:16,712 --> 00:59:18,815 Håll om mig! 292 00:59:28,204 --> 00:59:31,324 Du klarar det. 293 00:59:36,525 --> 00:59:38,624 Vi ses i morgon. 294 00:59:42,795 --> 00:59:49,057 –Tur för dig att jag har handklovar. –Jag klår dig med handklovar på. 295 00:59:49,061 --> 00:59:53,232 Gör mig en tjänst! Skjut mig, så att jag slipper höra på honom! 296 00:59:54,253 --> 00:59:57,393 Håll käften, annars gör jag en flicka av dig! 297 01:00:04,698 --> 01:00:11,995 Idioterna försökte råna oss. Vi ringde polisen. De trodde vi skojade. 298 01:00:11,999 --> 01:00:16,153 Eddie, kom hit! 299 01:00:18,244 --> 01:00:24,493 Möt några av mina vänner. Ruth här är tandhygienist och väldigt munvig. 300 01:00:24,497 --> 01:00:29,705 Marlene arbetar hos en tarmläkare så vänd inte baken till. 301 01:00:29,709 --> 01:00:35,961 Ta en drink, Eddie! Jag har ett för– slag. Får jag bara säga två små ord? 302 01:00:35,965 --> 01:00:40,151 –Krokodilfarm. –Krokodilfarm? 303 01:00:44,299 --> 01:00:45,360 Det kommer att gå. 304 01:00:53,690 --> 01:00:58,921 –Tack. Hur mår flickan? –Bara bra. 305 01:00:59,942 --> 01:01:03,090 Vad gör den skiten här? 306 01:01:04,111 --> 01:01:08,304 Vill du ha en öl? – Kan jag få en whisky till? 307 01:01:12,467 --> 01:01:16,628 Jag vill verkligen vara en bra polis. 308 01:01:16,632 --> 01:01:20,819 –Men ibland blir jag så rädd. –Bara idioter är aldrig rädda. 309 01:01:21,840 --> 01:01:26,026 Det är så lätt för dig. Som om du hade svaren på alla frågor. 310 01:01:26,030 --> 01:01:31,226 Men jag...jag vet ingenting. 311 01:01:43,747 --> 01:01:50,014 Cragie la pistolen hos grabben. Han dödade honom helt meningslöst. 312 01:01:51,035 --> 01:01:53,139 Dödade honom. 313 01:01:53,143 --> 01:01:59,387 Och sen bekräftade jag hans historia. Min jobbarkompis! 314 01:02:01,476 --> 01:02:06,685 Jag vet inte vad jag ska säga på förhöret i morgon. 315 01:02:06,689 --> 01:02:09,807 Säg sanningen! 316 01:02:11,896 --> 01:02:16,070 Där ser du. Du får det att låta så lätt. 317 01:02:16,075 --> 01:02:22,325 Jag har fru och barn och du ber mig begå självmord. 318 01:02:22,329 --> 01:02:26,497 Hur ska jag kunna jobba med dem om jag tjallar på min kompis? 319 01:02:26,502 --> 01:02:30,665 Och om du inte gör det? 320 01:02:30,669 --> 01:02:34,846 –Då klarar sig Cragie. –Och kan göra om det. 321 01:02:34,851 --> 01:02:39,003 –Det var en olycka! –Som kostade en grabb livet. 322 01:02:39,007 --> 01:02:42,132 Det vet jag väl för fan... 323 01:02:49,444 --> 01:02:54,655 Jag ser grabbens ansikte så fort jag blundar. 324 01:02:54,659 --> 01:03:00,903 Berätta sanningen. Jag stödjer dig. 325 01:03:08,201 --> 01:03:10,290 –Vi ses. –Okej, Eddie. 326 01:03:10,294 --> 01:03:15,495 Roligt att se att du besöker grabbarna, Cusack. 327 01:03:16,544 --> 01:03:22,793 De påstår att min chef inte skrev på för mig. Varför inte det? 328 01:03:22,798 --> 01:03:25,933 –Du vet varför. –Nej. Berätta! 329 01:03:25,937 --> 01:03:31,158 –Du klarar inte aktiv tjänst längre. –Fan ta dig! När tänker du lägga av? 330 01:03:32,179 --> 01:03:34,262 Nu! 331 01:03:38,435 --> 01:03:40,542 God natt, assistenten. 332 01:03:42,603 --> 01:03:46,787 –Hur kunde ni se vapnet i mörkret? –Vi hade tur. 333 01:03:46,791 --> 01:03:49,925 En ljusstrimma reflekterades i pipan. 334 01:03:50,945 --> 01:03:55,140 –Ni har hört mrs Murillios vittna. –Ja. 335 01:03:56,161 --> 01:04:01,373 Ni har hört henne säga att hon såg er lägga vapnet i hennes sonsons hand. 336 01:04:01,377 --> 01:04:06,610 Jag påstår inte att hon hittar på det, men hon såg inget där hon stod. 337 01:04:07,631 --> 01:04:11,814 Och hon är ju, som ni påpekade, pojkens farmor. 338 01:04:22,247 --> 01:04:28,494 Unga dam, du ska få husets specialitet. 339 01:04:28,499 --> 01:04:33,709 Ägg à la Pirelli. Du får protein och kolhydrater... 340 01:04:33,713 --> 01:04:36,836 ...D– och C–vitamin... 341 01:04:36,840 --> 01:04:39,971 ...bra för dig...ger styrka. Ät! 342 01:04:57,695 --> 01:05:02,893 Vad gjorde ni, sen ni hört konstapel Cragie skjuta? 343 01:05:02,898 --> 01:05:07,086 –Jag gick korridoren fram. –Och vad såg ni? 344 01:05:08,107 --> 01:05:14,364 Den avlidne Vega låg på golvet. Cragie letade efter livstecken. 345 01:05:14,368 --> 01:05:16,452 Vad hände sen? 346 01:05:16,456 --> 01:05:20,622 Vi tog en 25 mm automatpistol ur ynglingens högra hand. 347 01:05:20,626 --> 01:05:25,851 Såg ni Vega hålla den i handen innan konstapel Cragie sköt? 348 01:05:25,855 --> 01:05:28,964 Ja. 349 01:05:35,222 --> 01:05:38,350 –Ni klädde i uniform. –Killen bredvid mig... 350 01:05:38,354 --> 01:05:46,694 En riktig snygging, va? Det är Eddies far. Bättre snut har aldrig funnits. 351 01:05:46,698 --> 01:05:51,916 Han dödades i tjänsten, 1971. Det var en olycka. 352 01:06:26,321 --> 01:06:30,499 –Vad vill ni? –Det är från Gasverket. 353 01:06:34,663 --> 01:06:37,786 Vet inte. Det var över när jag kom. 354 01:06:37,790 --> 01:06:41,968 –Ni är hans överordnade, eller hur? –Cragie tillhör min enhet. 355 01:06:41,972 --> 01:06:47,172 –Bad ni att få Cragie? –Nej, det gjorde jag inte. 356 01:06:47,176 --> 01:06:53,442 Jag har här ett papper från 24 september i fjol där ni begär– 357 01:06:54,462 --> 01:06:59,677 –att Cragie ska förflyttas. Känner ni till det pappret? 358 01:06:59,681 --> 01:07:02,820 –Ja. –Varför bad ni om den förflyttningen? 359 01:07:05,950 --> 01:07:10,125 Det räcker kanske med att ha sett stans elände i 30 år. 360 01:07:11,146 --> 01:07:16,382 Anser ni att konstapel Cragie inte passar att arbeta på Chicagos gator? 361 01:07:19,498 --> 01:07:22,614 Just det. 362 01:07:23,681 --> 01:07:26,807 Låt killen vara i fred! 363 01:07:35,150 --> 01:07:39,319 –Dra åt helvete! –Varför bråka med honom? 364 01:07:39,323 --> 01:07:43,475 Han ville inte ha mig i sin enhet. 365 01:07:52,860 --> 01:07:56,000 Kan ni kontrollera nummer 555–6610? 366 01:07:56,004 --> 01:08:02,256 –Han har fastnat med tungan i arslet. –Än sen, han är ju en "ädel riddare". 367 01:08:02,260 --> 01:08:06,433 Det är fel på det numret, men om... 368 01:08:07,473 --> 01:08:12,686 Du vill ju kämpa ensam mot alla. Nu har du din chans. 369 01:08:39,780 --> 01:08:41,884 Vi kom precis. 370 01:08:46,054 --> 01:08:51,248 –Han var en vän till er, eller hur? –Mer än en vän. 371 01:08:57,501 --> 01:09:01,673 –Var är flickan? –Det fanns ingen annan här. 372 01:09:10,022 --> 01:09:13,158 Det här är bil 1462. Jag behöver hjälp. 373 01:09:13,162 --> 01:09:17,336 Be bil 64 och 53 möta mig vid biljardsalongen på 18:e gatan. 374 01:09:18,357 --> 01:09:19,411 Uppfattat. 375 01:09:28,803 --> 01:09:37,126 Bil 1462 begär hjälp. Möt honom vid biljardsalongen på 18:e gatan. 376 01:09:37,130 --> 01:09:44,425 Bil 1463 här. Vi kan inte hjälpa till. Vi har en knarkaffär på gång. 377 01:09:44,429 --> 01:09:46,521 Be nån annan. 378 01:09:46,525 --> 01:09:49,657 Kan nån hjälpa en ensam polis i närheten av Halsted? 379 01:09:49,661 --> 01:09:59,026 Bil 5447, vi har en begäran om hjälp åt en polis på en biljardsalong. 380 01:09:59,030 --> 01:10:02,154 Kan ni hjälpa honom? Han är ensam. 381 01:10:02,158 --> 01:10:06,330 Vi har en död hund här som hindrar trafiken. 382 01:10:09,465 --> 01:10:15,705 –Har du nån bil som kan hjälpa till? –Vem fan hjälper honom? 383 01:10:15,709 --> 01:10:21,985 –Du handlar jävligt oschyst, Brennan. –Ta en taxi om du vill hjälpa honom! 384 01:10:23,006 --> 01:10:26,150 Vi får ingen hjälp åt bil 62. 385 01:10:26,154 --> 01:10:31,351 Kan nån hjälpa bil 62? Han är ensam. 386 01:10:56,372 --> 01:11:00,546 –Du har inget att göra här inne. –Tig, annars nitar jag dig! 387 01:11:29,737 --> 01:11:31,833 Var är han? 388 01:11:36,005 --> 01:11:39,145 –Vad fan talar du om? –Jag ska ha tag i Luis. 389 01:11:40,166 --> 01:11:42,249 Stick! 390 01:11:55,804 --> 01:11:57,906 Tala, din skithög! 391 01:11:57,911 --> 01:12:01,023 Han är på väg. 392 01:12:18,757 --> 01:12:21,890 Vem vill ha första kulan? 393 01:12:26,055 --> 01:12:29,173 Du, min vän? 394 01:12:30,239 --> 01:12:33,360 Eller kanske du? 395 01:12:49,005 --> 01:12:52,124 Revolvern, din skit! 396 01:13:14,012 --> 01:13:16,115 Slit honom i stycken! 397 01:14:23,887 --> 01:14:27,018 Låt honom vara! 398 01:14:38,473 --> 01:14:46,809 När solen går upp, tar du hit Luna, annars dör flickan...långsamt. 399 01:15:28,541 --> 01:15:31,664 Var fan är han? 400 01:15:55,641 --> 01:15:58,769 –Hur är det? –Jag överlever. 401 01:15:58,773 --> 01:16:06,065 De sa inget till mig. Jag har talat med min källa på informationsavd. 402 01:16:06,069 --> 01:16:10,235 –Gissa vad! –De har Diana Luna. 403 01:16:10,239 --> 01:16:17,532 Tony Luna gömde sig i Wisconsin. Han kommer till centralen kl 22. 404 01:17:14,875 --> 01:17:18,003 Tjänare, farbror Felix. 405 01:17:18,007 --> 01:17:23,221 Du är en dum pojke. Jag sa åt dig att låta bli, men du startade alltihop. 406 01:17:23,225 --> 01:17:28,450 Du har jämt varit sån...som ett barn. Ser du nåt du vill ha, tar du det. 407 01:17:31,582 --> 01:17:35,728 –Ge mig den! –Varför då? 408 01:17:44,091 --> 01:17:48,243 Jag är ju här för att samarbeta. 409 01:17:49,285 --> 01:17:51,391 Nån följer efter oss. 410 01:17:53,478 --> 01:17:56,583 Kör! 411 01:18:56,041 --> 01:18:59,167 Han är galen! 412 01:19:01,255 --> 01:19:03,337 Döda honom! 413 01:19:16,882 --> 01:19:21,046 –Kör inte med mig, gubbe! –Tony, vi ska inte skada dig. 414 01:20:24,660 --> 01:20:28,836 Säg åt Luis att jag har Tony Luna. 415 01:20:28,840 --> 01:20:31,970 Fråga när och var vi ska träffas! 416 01:20:36,118 --> 01:20:38,211 Uppfattat. 417 01:20:59,065 --> 01:21:03,230 Vart ska du med min bil? 418 01:21:11,574 --> 01:21:14,714 Hej, sötnos! Har natten varit skön? 419 01:21:14,718 --> 01:21:20,958 –Jag har underbara nyheter åt dig. –Titta på honom! 420 01:21:23,042 --> 01:21:26,176 Pappa är på väg. 421 01:21:47,021 --> 01:21:51,205 Hur är det, Eddie? – Eddie är en fin kille. 422 01:22:46,458 --> 01:22:49,601 Jag vill inte ha en utan två killar där uppe. 423 01:22:49,605 --> 01:22:55,851 Hur många på framsidan? Sätt dit fyra. Vi ska vara beredda på allt. 424 01:22:55,855 --> 01:23:02,115 Jag litar inte på den fan. – Victor, ta flickan till baksidan! 425 01:23:02,120 --> 01:23:09,396 –Jag har två killar mitt i varuhuset. –Bra. – Efren, följ med mig! 426 01:23:44,862 --> 01:23:51,105 Victor, när det här är över, följer Luna med mig till Bogota. 427 01:24:11,967 --> 01:24:18,232 Jag tittade på film med bruden när han låste dörren och tog lastbilen. 428 01:24:18,236 --> 01:24:22,400 –Vad fan står på? –Cusack tog en lastbil full av vapen. 429 01:24:22,404 --> 01:24:26,560 –Han är en enmans–armé. –Han är galen. 430 01:24:26,564 --> 01:24:31,777 –Sluta larva er! Var är Cusack? –Han räddar världen. 431 01:24:52,627 --> 01:24:57,842 Eddie är ensam och ni tänker låta honom dö. Dra åt helvete! 432 01:24:57,846 --> 01:25:04,093 Ta det lugnt? Nej, gör det själv, du! Jag ljuger inte längre för din skull. 433 01:25:04,097 --> 01:25:08,272 Han satte pistolen i grabbens hand. Han dödade honom. 434 01:25:12,448 --> 01:25:16,606 Ska du ha den här nästa gång du gör bort dig? 435 01:25:16,610 --> 01:25:19,749 Tala sanning annars får du sparken! 436 01:25:19,753 --> 01:25:23,922 Kan jag inte säga sanningen, är det detsamma. 437 01:25:24,956 --> 01:25:29,137 Skaffa en polishelikopter. Vi måste hitta Cusack. 438 01:25:56,241 --> 01:25:58,337 Stick ut dit! 439 01:26:13,978 --> 01:26:19,186 Det här är Kates. Vi letar efter en polisassistent i en grön bil. 440 01:26:19,191 --> 01:26:22,320 Vem flyger helikoptern? 441 01:27:13,390 --> 01:27:15,490 Döda honom! 442 01:27:34,260 --> 01:27:37,383 Hämta flickan! 443 01:30:03,366 --> 01:30:10,659 Demonstrationen är slut, men vår man besvarar gärna era frågor. 444 01:31:31,980 --> 01:31:35,122 Kom fram, Eddie! Vi sa att vi skulle knäppa dig. 445 01:31:39,290 --> 01:31:43,458 –Kom fram, din skit! –Pompas, vi har honom. 446 01:31:43,462 --> 01:31:46,593 Kom fram, fegis! 447 01:32:04,324 --> 01:32:09,525 Kom fram, din jävel. – Luis, vi har honom. 448 01:32:11,603 --> 01:32:12,669 Efren! 449 01:33:03,764 --> 01:33:06,883 Cusack, nu har du dödat flickan. 450 01:35:16,188 --> 01:35:20,335 Du vet var jag finns. 451 01:35:39,103 --> 01:35:45,378 Kompis, jag har en toppidé. Julgranar mot postförskott. 452 01:35:45,382 --> 01:35:48,505 Tänk över saken! 453 01:35:51,637 --> 01:35:54,760 Ses vi i morgon? 454 01:36:39,583 --> 01:36:43,766 Översättning: Per Ahlgren www.sdimedia.com