1 00:03:47,493 --> 00:03:51,823 Ta en sup, gutt. Det roer nervene. 2 00:03:53,791 --> 00:03:56,460 Jeg er ikke nervøs, Cragie, bare tissetrengt. 3 00:03:56,585 --> 00:03:59,919 - Gjør det nå. - Hvor? På noens grav? 4 00:04:00,047 --> 00:04:05,635 Spiller det noen rolle? De burde ta bort gravene og dyrke tomater. 5 00:04:05,761 --> 00:04:10,091 Disse folkene har man ikke nytte av -de er døde. 6 00:04:25,739 --> 00:04:28,361 Hallo der, Cubs-fans! 7 00:04:28,492 --> 00:04:34,329 Jeg håper at du er der, for i kveld er det tid for den store kampen. 8 00:04:44,466 --> 00:04:47,753 Hjemmelaget, hør etter nå! 9 00:04:47,886 --> 00:04:52,548 Spider er klar for den store kampen, så ikke mist ballen. 10 00:04:57,604 --> 00:05:01,353 - Hva skjer, Doc? - Du er alltid sen. 11 00:05:01,483 --> 00:05:05,434 Vi skal ikke så langt, slett ikke så langt. 12 00:05:05,571 --> 00:05:09,652 Kutt ut røykinga og sett deg i bilen! 13 00:05:09,783 --> 00:05:14,908 Nå drar vi! De venter. 14 00:05:15,038 --> 00:05:20,496 - På tide å varme opp, hjemmelaget. - Vi er med. 15 00:05:24,881 --> 00:05:26,922 Centeren er med. 16 00:05:27,050 --> 00:05:30,633 - Hvor er Cragie? - Prat med meg, ytre venstre! 17 00:05:30,762 --> 00:05:34,808 - Ytre venstre er på plass. - Løperen er på første base. 18 00:05:34,933 --> 00:05:39,347 - Ser dere ham, dobbeltspill? - Ja. 19 00:05:39,479 --> 00:05:44,273 Hva faen er dette? Typen får meg til å stå opp halv sju om morgenen- 20 00:05:44,401 --> 00:05:47,853 -for å dra til et dårlig nabolag. 21 00:05:47,988 --> 00:05:53,445 Jeg har sittet i telefonen i tre dager. Det er godt å komme ut. 22 00:05:53,577 --> 00:05:58,488 Ingen fatter hvor stressende dette er. 23 00:06:04,379 --> 00:06:09,623 Da setter vi igang. Rolig. 24 00:06:17,809 --> 00:06:19,802 La det være litt plass til oss! 25 00:06:19,936 --> 00:06:23,934 Jeg slipper aldri bilen av syne. 26 00:06:27,652 --> 00:06:32,647 Så herlig... De andre dro til Brasil for å feste. 27 00:06:32,782 --> 00:06:36,281 Dette er ferien min. Er det ikke fint? 28 00:06:39,789 --> 00:06:45,412 - Dette er ikke min stil, Spider. -lkke min heller. 29 00:06:45,545 --> 00:06:50,705 Om to timer har du alt du trenger for en skikkelig fest. 30 00:07:07,316 --> 00:07:10,069 Kom an, Pompas. 31 00:07:12,739 --> 00:07:16,820 - Gjør det du skal, Poncho. - Vi har ingen våpen. 32 00:07:16,951 --> 00:07:19,407 Tror du at vi er teite? 33 00:07:19,537 --> 00:07:21,946 Kjenner du dem ikke, Spider? 34 00:07:22,081 --> 00:07:26,328 - Vi burde gifte oss. - Jeg er her i forretninger. 35 00:07:26,460 --> 00:07:28,869 Prater han engelsk? 36 00:07:29,005 --> 00:07:33,798 Helt jævla utrolig! 37 00:07:33,926 --> 00:07:38,802 - Dette gjør du hver eneste gang. - Han burde ta Valium. 38 00:07:41,851 --> 00:07:45,552 - Her har du en gave. - Disse tester hodet på en. 39 00:07:47,565 --> 00:07:51,516 - Jeg kjenner dem, stol på meg! - Det gjør jeg... 40 00:07:51,652 --> 00:07:55,354 -...men jeg vil tjene noe på det. - Det kommer du til å gjøre. 41 00:08:07,126 --> 00:08:11,670 Utmerket, men pengene er mine til de blir deres. 42 00:08:11,797 --> 00:08:16,377 De gir meg ordrer, stikker våpen i ræva på meg... 43 00:08:25,311 --> 00:08:28,680 Jeg liker ikke folk som ikke tar meg i hånden. 44 00:08:28,814 --> 00:08:32,350 Spiller ingen rolle hvem de er, hvor de kommer fra. 45 00:08:32,484 --> 00:08:38,024 - Hvem pokker tror han at han er? -Que pasa? 46 00:08:46,707 --> 00:08:51,037 - Skynd dere, Eenie! - Hva gjør de? 47 00:08:51,170 --> 00:08:56,413 - De skal jobbe. - På denne tiden? 48 00:08:56,550 --> 00:09:03,051 De har vel en slavedriver til sjef. Som vi. 49 00:09:08,228 --> 00:09:12,808 Jeg vil herfra så fort det går. Dette er min greie- 50 00:09:12,941 --> 00:09:16,394 -og jeg vil vite hva som skjer her i dag. 51 00:09:41,219 --> 00:09:44,138 Jeg sa at vi var på rett sted. 52 00:09:47,893 --> 00:09:53,231 - Fin dekorasjon. - Hvorfor ser du på dama hans? 53 00:09:53,356 --> 00:09:55,432 Gi deg. 54 00:10:11,625 --> 00:10:14,626 Victor har førsteklasses vare. 55 00:10:14,753 --> 00:10:19,747 Dere Comachos er helt utrolige. 56 00:10:22,177 --> 00:10:25,214 Det virker bra. Jeg kjenner noen steiner her inne. 57 00:10:25,346 --> 00:10:28,016 Det vil gjøre mange lykkelige. 58 00:10:33,980 --> 00:10:36,471 Gjør som vi sa! 59 00:10:36,608 --> 00:10:42,030 De har bra rykte. Jeg gjør dette bare fordi mine folk forventer det,- 60 00:10:42,155 --> 00:10:45,323 -ikke for å fornærme ham. 61 00:10:47,994 --> 00:10:50,663 Han sier at du har munndiaré. 62 00:10:50,788 --> 00:10:54,075 Si til ham at jeg trodde at han hadde mer stil enn det! 63 00:10:54,208 --> 00:10:58,159 Det er fargen jeg vil ha. Da setter vi igang. 64 00:11:01,883 --> 00:11:03,793 Vær klare. 65 00:11:13,978 --> 00:11:17,929 - Alt rolig. Malerne er ute av veien. - Hva snakker du om? 66 00:11:18,065 --> 00:11:23,523 - Noen malere gikk inn i nabohuset. - Det skal rives. 67 00:11:23,654 --> 00:11:26,822 - Be dem gå inn! - Sett i gang! 68 00:11:36,834 --> 00:11:39,705 Du kan stole på Spider, Vic. 69 00:11:39,837 --> 00:11:42,043 Skyt! 70 00:12:17,291 --> 00:12:19,415 Døren, Cragie! 71 00:13:29,321 --> 00:13:31,527 Vi stikker! 72 00:13:44,127 --> 00:13:46,037 Jeg tar forsiden. 73 00:14:27,754 --> 00:14:29,664 Faen også! 74 00:14:53,738 --> 00:14:58,697 - Cragie! - Jeg fikk ham. Dekk trappene! 75 00:15:26,395 --> 00:15:32,149 En politimann skutt på 4830 Kenmore. Ber om flere sykebiler. 76 00:15:32,276 --> 00:15:37,401 Mange skuddskader. Vi har sivilkledde på stedet. 77 00:15:44,372 --> 00:15:47,824 Jeg ba dere bli der inne. 78 00:15:47,959 --> 00:15:51,375 - Rolig, Kopalas. - Konstabel... 79 00:15:51,504 --> 00:15:56,379 Det var ikke han som skjøt, det var jeg. 80 00:15:56,509 --> 00:16:00,804 Det var han eller jeg. Gutten så det hele. 81 00:16:00,930 --> 00:16:03,599 Fortell ham det, Nick. 82 00:16:09,939 --> 00:16:12,857 Ja, det var sånn det skjedde. 83 00:16:16,612 --> 00:16:19,103 Bli her, Cragie. 84 00:16:32,461 --> 00:16:34,585 Tøm området! 85 00:16:44,807 --> 00:16:49,267 Ikke gjør det. Vet du hvor mye de kostet? 86 00:16:51,522 --> 00:16:56,267 Jeg har en ide. En butikk som selger fiskeagn. 87 00:16:56,402 --> 00:17:00,530 Vi trenger ikke engang selge ekte marker, vi tar gummimark. 88 00:17:11,166 --> 00:17:15,793 Au! Forbannede Dr. Jekyll! Han er en slakter. 89 00:17:25,055 --> 00:17:25,097 - De vet ikke hvem deres venner er. - Jeg begynner å bli lei av dette. 90 00:17:25,097 --> 00:17:30,768 - De vet ikke hvem deres venner er. - Jeg begynner å bli lei av dette. 91 00:17:30,894 --> 00:17:36,399 Hva skjer med dere når store, stygge Luis kommer hit fra Bogotá? 92 00:17:36,525 --> 00:17:42,029 Jeg vet det, dere blir straffet. Løpet er kjørt for dere. 93 00:17:42,155 --> 00:17:44,694 Dere vet hvem det var. Hvem har dere lurt? 94 00:17:44,825 --> 00:17:47,364 Luis blir ikke glad. 95 00:17:47,494 --> 00:17:50,329 Vil du få deg en omgang? 96 00:17:50,455 --> 00:17:54,406 Vet du hvorfor en Comacho er som en køball, Konstabel? 97 00:17:54,543 --> 00:17:59,751 Jo hardere man slår til dem, desto bedre blir engelsken. Biljard? 98 00:18:01,883 --> 00:18:04,208 Ro deg ned, Brennan. 99 00:18:07,138 --> 00:18:09,013 Skriv dem inn. 100 00:18:12,227 --> 00:18:16,308 Kom an! Prat med meg! 101 00:18:17,565 --> 00:18:19,772 Hva vet du om det? 102 00:18:26,533 --> 00:18:29,652 De skjøt Vito og Eenie. 103 00:18:34,040 --> 00:18:36,875 Klar? Nå kan du se. 104 00:18:40,004 --> 00:18:43,457 - Gratulerer med dagen, mamma. - Jeg er så glad du er her! 105 00:18:43,591 --> 00:18:46,426 - Gratulerer, Molly. - Molly! 106 00:18:48,012 --> 00:18:51,263 Kom, Molly! Skynd deg! 107 00:18:53,434 --> 00:18:57,516 Pakk en veske til meg! Skynd deg, jeg har det travelt! 108 00:18:57,647 --> 00:19:00,731 - Hvorfor? - Forretninger. 109 00:19:00,858 --> 00:19:03,978 Kom an! Gjør som jeg ber deg om! 110 00:19:04,112 --> 00:19:06,236 Pappa! 111 00:19:11,160 --> 00:19:15,372 - Ikke gjør det, mamma! - Pass deg! 112 00:19:21,796 --> 00:19:26,506 Du er utrolig. ikke noe har forandret seg. Mamma har bursdag. 113 00:19:26,634 --> 00:19:30,086 Hun fortjener mer enn dette. Vi også. 114 00:19:35,226 --> 00:19:38,513 Beklager at jeg er siden, Tony. Det var mye trafikk. 115 00:19:38,646 --> 00:19:43,605 - Jeg kjøpte noe fint. - Victor Comache lever. 116 00:19:43,734 --> 00:19:48,480 - Vito og Eenie er døde. - Jøss! Var det deg? 117 00:19:48,614 --> 00:19:51,023 Jeg kan ikke bli her. 118 00:19:51,158 --> 00:19:55,868 - Bevokt huset og henne. - Har du blitt helt gal? 119 00:19:55,997 --> 00:20:00,327 Du starter en krig. De er sikkert alt på jakt etter onkelen din. 120 00:20:00,459 --> 00:20:05,288 Hold kjeft! Det herr Scalese ikke vet, skader ham ikke. 121 00:20:10,302 --> 00:20:12,793 Gratulerer med dagen. 122 00:20:18,435 --> 00:20:22,220 Cragie, du har kontortjeneste fram til høringen. 123 00:20:22,356 --> 00:20:29,439 Høring? Hvem har bedt om det? Han prøvde å skyte meg i ryggen! 124 00:20:32,616 --> 00:20:34,906 Sett deg! 125 00:20:38,289 --> 00:20:41,492 - Lucy Partida. - Den kommunisten! 126 00:20:41,625 --> 00:20:45,920 Stille! Partida har bedt om en formell høring. 127 00:20:46,046 --> 00:20:50,626 Du er under ed. Vi ordner en advokat til deg, hvis du ikke har en. 128 00:20:50,759 --> 00:20:54,295 SEPO vil prate med deg. 129 00:20:54,430 --> 00:20:57,514 Det virker ikke som om du trenger å uroe deg. 130 00:20:57,641 --> 00:21:01,177 Kopalas, du jobber med Cusack til det hele er over. 131 00:21:01,311 --> 00:21:05,856 - Ja, sir. - Det var alt. 132 00:21:09,403 --> 00:21:11,645 Takk. 133 00:21:16,410 --> 00:21:20,491 - Hvor er Dorato? - På County-sykehuset. Han klarer seg. 134 00:21:20,622 --> 00:21:24,620 Jeg har ikke tid til åta meg av en grønnskolling. 135 00:21:24,751 --> 00:21:29,662 - Jeg trenger ingen partner. - Nei, du trenger en vakt! 136 00:21:29,798 --> 00:21:33,001 Hvordan skal jeg forklare dette? 137 00:21:33,135 --> 00:21:39,506 Du fikk 600 timer, en måneds planlegging og hva ble resultatet? 138 00:21:39,641 --> 00:21:44,719 Åtte døde, en død tyster, en av mine beste menn skuddskadet. 139 00:21:44,855 --> 00:21:49,185 Jeg får gå tilbake til patruljering og ta perverse typer i parken. 140 00:21:49,317 --> 00:21:52,236 Vi har et større problem. 141 00:21:52,362 --> 00:21:55,945 Luis Camacho er gal. Han vil ikke la dette passere. 142 00:21:56,074 --> 00:21:59,361 Akkurat det jeg trengte, en krig. 143 00:21:59,494 --> 00:22:03,706 - Hva sier du om Cragie, da? -Du vet hva jeg mener om ham. 144 00:22:03,832 --> 00:22:07,331 Jeg forklarer det for sjefene. 145 00:22:07,460 --> 00:22:10,913 Finn ut hvem som angrep Comacho før de gjør det! 146 00:22:12,882 --> 00:22:15,635 Det var et bra opplegg, Eddie. 147 00:22:15,760 --> 00:22:20,138 - Synd det gikk til helvete. - Ja. 148 00:22:28,523 --> 00:22:32,900 En krig gagner ikke noen, Luis. 149 00:22:33,027 --> 00:22:37,488 Det forverrer bare ting. 150 00:22:37,615 --> 00:22:42,076 Få dem ut herfra og pynt på dem. 151 00:22:42,203 --> 00:22:45,952 Jeg vil at de skal være vakre for moren sin. 152 00:22:49,294 --> 00:22:53,458 Jeg lover å hevne dere, brødre. 153 00:23:12,650 --> 00:23:14,975 Hva skjer, Konstabel? 154 00:23:25,997 --> 00:23:28,951 Eddie! Jeg vil prate med deg. 155 00:23:37,925 --> 00:23:40,001 En dag skal du få en gave. 156 00:23:40,136 --> 00:23:43,588 Et colombiansk slips. 157 00:23:43,723 --> 00:23:48,183 Det er spesielt. Man spretter opp halsen og drar ut tungen. 158 00:23:48,311 --> 00:23:52,937 På deg ville det vært flott. 159 00:23:53,065 --> 00:23:56,648 Hvorfor gir du meg det ikke akkurat nå? 160 00:23:56,777 --> 00:23:59,945 Kom, vi er sene. 161 00:24:03,951 --> 00:24:08,032 Best du har øyne i nakken, Eddie. 162 00:24:08,164 --> 00:24:13,870 Kom an! Bra der. Fortsett! 163 00:24:15,254 --> 00:24:18,374 Bra kombinasjon. 164 00:24:22,720 --> 00:24:25,674 Kom an! Faen...! 165 00:24:28,142 --> 00:24:31,144 Unna vei, tjukken. 166 00:24:31,270 --> 00:24:34,023 Hallo der, partner! 167 00:24:39,612 --> 00:24:42,067 - Hvordan er foten? - Pendlende. 168 00:24:42,197 --> 00:24:46,148 Vi åpner en pølsebod ved Wrigley Field. 169 00:24:46,285 --> 00:24:52,620 Du serverer, jeg tar betalt. Gratis kamper. Jeg har en kontakt. 170 00:24:52,750 --> 00:24:56,498 Hvordan skal vi se kampene om vi selger pølse? 171 00:24:56,628 --> 00:24:59,880 Det har jeg ikke tenkt på. 172 00:25:00,007 --> 00:25:00,215 Davis! Jeg må prate med deg. 173 00:25:00,215 --> 00:25:03,917 Davis! Jeg må prate med deg. 174 00:25:04,052 --> 00:25:07,671 Amano! Når du er klar, vil jeg prate med deg. 175 00:25:07,806 --> 00:25:13,050 Dooey! Hjelp meg å samle underskrifter til støtte for Cragie. 176 00:25:13,187 --> 00:25:16,972 Ved lunsjtid sender vi en noen med dem. 177 00:25:24,531 --> 00:25:28,363 Slipp den, Gus, og reis deg opp. 178 00:25:28,493 --> 00:25:32,658 Skriv under her. Det er for Cragie. 179 00:25:32,789 --> 00:25:38,163 Hør etter, alle overordnede! Prowlers politirobot demonstreres- 180 00:25:38,295 --> 00:25:42,246 -kl 16.00. Obligatorisk nærvær. 181 00:25:42,382 --> 00:25:48,219 Cusack! Ta av hanskene og skriv under for Cragie! 182 00:25:48,346 --> 00:25:51,680 - Er det om høringen? - Japp. 183 00:25:51,808 --> 00:25:54,727 - Jeg står over. - Hva er galt med deg? 184 00:25:56,980 --> 00:26:01,192 - Han er utbrent, det vet du. - Kom ned fra din høye hest. 185 00:26:01,318 --> 00:26:04,853 Han har gjort noen feil, men han var en helt. 186 00:26:04,988 --> 00:26:10,410 Ingen fatter hvordan det er å jage noen i mørke trappeoppganger. 187 00:26:13,663 --> 00:26:17,032 Det eneste de vet, er at vi skal beskytte dem. 188 00:26:17,167 --> 00:26:21,877 Cragie kommer til å drepe igjen eller forårsake at noen dør. 189 00:26:22,005 --> 00:26:25,256 Kanskje til og med du, Brennan. 190 00:26:25,383 --> 00:26:30,045 Takk skal du ha, det var sjenerøst av deg. 191 00:26:33,600 --> 00:26:38,974 Prowlerens standardutstyr er et rekylfritt gevær,- 192 00:26:39,105 --> 00:26:44,563 -to granatkastere og to .50-kaliber maskingevær. 193 00:26:44,694 --> 00:26:49,653 Jeg har nok våpen for å avverge mange typer trussel. 194 00:26:49,782 --> 00:26:56,035 Dere styrer bevegelsene mine med den ultralette styreenheten- 195 00:26:56,164 --> 00:27:02,998 -samtidig som dere styrer de ulike våpnene, manuelt eller automatisk. 196 00:27:03,129 --> 00:27:08,254 Mine infrarøde varmesensorer og min Doppler-radar- 197 00:27:08,384 --> 00:27:13,427 -gjør at jeg kan lokalisere mål nattestid uten assistanse. 198 00:27:13,556 --> 00:27:19,061 Det var alt. Nå kommer representanten vår til- 199 00:27:19,187 --> 00:27:24,015 -å forklare hvordan styreenheten Mark 2 virker. 200 00:27:24,150 --> 00:27:30,236 Når gyroskopene er låst, kopierer Prowleren styreenhetens bevegelser. 201 00:27:30,364 --> 00:27:35,324 Det er så enkelt at til og med halvtekniske ansatte klarer det. 202 00:27:35,453 --> 00:27:40,827 Han prater om deg, så hør på meg. Alle skal kunne håndtere den. 203 00:27:40,958 --> 00:27:44,411 - Det er framtiden. - Selv et barn kan styre den. 204 00:27:44,545 --> 00:27:50,548 Den perfekte politien, den adlyder ordrer. 205 00:27:50,676 --> 00:27:53,796 Enda et våpen uten hjerne. 206 00:27:53,930 --> 00:27:58,889 Maskingeværene kan kobles sammen med styresystemet. 207 00:27:59,018 --> 00:28:04,807 Velg en som prøver å komme unna, så viser jeg målsøkersystemet. 208 00:28:04,940 --> 00:28:07,894 Politi! Legg fra deg våpenet! 209 00:28:08,027 --> 00:28:12,073 Vi skal ikke skade deg. Opp med hendene. 210 00:28:12,198 --> 00:28:16,943 - Legg den ned! - Du er anholdt. ikke gjør motstand! 211 00:28:17,078 --> 00:28:20,446 Takk for samarbeidet ditt. 212 00:28:43,520 --> 00:28:49,144 Eenie Verona heter han. Du gjorde det skikkelig. 213 00:28:49,276 --> 00:28:52,645 - Kjenner du ham? -En småtjuv. 214 00:28:52,780 --> 00:28:56,565 - Han har visst tatt eksamen. - Han strøk i husmaling. 215 00:28:56,700 --> 00:29:00,947 Han hadde en onkel. De satt inne sammen. 216 00:29:01,080 --> 00:29:06,537 - Hva het han? Gegleoni? - Gamiani. 217 00:29:06,668 --> 00:29:09,955 Vi bør se nærmere på ham. 218 00:30:12,442 --> 00:30:15,017 Gamiani holder virkelig på. 219 00:30:18,990 --> 00:30:23,285 - Ha det! - Jeg kommer snart tilbake. 220 00:30:23,411 --> 00:30:25,368 Nå skjer det. 221 00:31:10,792 --> 00:31:15,502 Den er den mest aktive. Den har flotte øyne. 222 00:31:15,630 --> 00:31:21,752 - Hva syns dere om løven? - En står oppreist i buret. 223 00:31:21,886 --> 00:31:25,718 Han prøver å se hva vi gjør. 224 00:31:25,848 --> 00:31:31,637 Se for et fint hvitt bryst den har! 225 00:31:31,771 --> 00:31:35,223 - Er det en leopard? - Jeg tror det. 226 00:31:45,910 --> 00:31:47,785 Jeg kommer straks. 227 00:31:47,912 --> 00:31:53,583 Litt for ung for ham. Du, dette gir ingenting. 228 00:31:53,709 --> 00:31:57,660 Se og lær, gutten. 229 00:32:01,592 --> 00:32:04,843 - Hva gjør dere her? - Faren din er urolig for deg. 230 00:32:04,971 --> 00:32:08,506 Gå herfra, la meg være. 231 00:32:08,641 --> 00:32:12,426 Kom, så går vi og ser på endene! 232 00:33:03,028 --> 00:33:05,899 Vi ses, Diana! 233 00:33:19,670 --> 00:33:22,244 Bibliotek og kultursenter 234 00:34:40,250 --> 00:34:42,456 Hva er det som er så morsomt? 235 00:34:42,585 --> 00:34:47,212 Vi følger etter dem, de følger etter henne- 236 00:34:47,340 --> 00:34:50,757 -og ingen vet noe. 237 00:34:52,095 --> 00:34:56,805 På tide å finne ut noe. Bli her. 238 00:35:32,552 --> 00:35:34,877 - Gratulerer! - Så hyggelig at du kom. 239 00:35:35,012 --> 00:35:40,719 Unnskyld meg. Dette er fru Wilson. Min venn, Diana. 240 00:35:40,852 --> 00:35:46,689 - Dette er vel et gjennombrudd? - Ja. Fru Wilson kjøpte et maleri. 241 00:35:46,816 --> 00:35:51,894 Jeg liker dine nye verk, særlig serien med døde hunder. 242 00:35:58,494 --> 00:36:04,450 - Jeg skal se meg rundt. Ha det. - Vi ses nede siden. 243 00:36:04,583 --> 00:36:07,787 Han er virkelig en original. 244 00:36:07,920 --> 00:36:11,918 Vi bestemmer en dag da jeg kommer og henger det opp for deg. 245 00:36:16,554 --> 00:36:21,844 Unnskyld, hvem var jenta du pratet med? Jeg tror jeg kjenner henne. 246 00:36:21,976 --> 00:36:24,301 Diana Luna. 247 00:36:46,375 --> 00:36:50,326 - Forstår du det? -Ja. Gjør ikke du? 248 00:36:54,091 --> 00:36:56,048 Jeg heter Eddie Cusack. 249 00:36:59,096 --> 00:37:02,264 Eddie politi, altså. 250 00:37:02,391 --> 00:37:05,428 Er det så opplagt? 251 00:37:05,561 --> 00:37:10,105 Jeg vet ikke hvorfaren min er, og jeg bryr meg ikke heller. 252 00:37:10,232 --> 00:37:16,401 Jeg har ikke noe med hans eller onkel Scaleses affærer å gjøre,- 253 00:37:16,530 --> 00:37:18,903 -så la meg være i fred. 254 00:37:24,329 --> 00:37:26,571 Det var hyggelig å treffe deg. 255 00:37:29,543 --> 00:37:33,957 Jeg som trodde at jeg følte meg bra, men... Lykkelig? 256 00:37:34,089 --> 00:37:37,292 Bann på det! 257 00:37:38,302 --> 00:37:41,386 - Får jeg låne telefonen? - Ja. Den er der bone. 258 00:37:50,480 --> 00:37:56,104 Kobas, det er Konstabel Cusack. Jeg trenger overvåkning av et hus. 259 00:37:56,236 --> 00:38:01,907 Luna, L-U-N-A, Anthony. Ja, "Gale Tony" Luna. 260 00:38:02,033 --> 00:38:06,909 Jeg vet ikke om han er der, men om han dukker opp, arrester ham. 261 00:38:13,336 --> 00:38:16,207 Vi ses senere. 262 00:38:17,841 --> 00:38:20,925 Et godt valg. 263 00:38:41,364 --> 00:38:43,689 Ja da. 264 00:38:43,825 --> 00:38:47,076 Sitter du godt? 265 00:38:47,203 --> 00:38:52,079 Bortkastet oppvisning, Tony er ikke engang i byen. 266 00:38:52,208 --> 00:38:54,534 Han får høre om det. 267 00:38:54,669 --> 00:38:58,536 Gå vekk fra vinduet, fru Luna. 268 00:39:24,657 --> 00:39:30,494 - Hva med deg, da? - Slapp av, jeg fikser ham. 269 00:39:37,503 --> 00:39:39,912 Vent her. 270 00:39:41,549 --> 00:39:45,595 - Jeg kan backe deg opp. - Bli ved radioen! 271 00:39:47,180 --> 00:39:50,679 - Alt bra, Felix? - Ja, ja. 272 00:40:01,152 --> 00:40:05,019 Gi meg gårsdagens Phoenix-tall! 273 00:40:12,830 --> 00:40:15,867 Hva faen gjør du her? 274 00:40:17,835 --> 00:40:20,244 Gå av båten! 275 00:40:27,011 --> 00:40:29,585 Cusack! 276 00:40:33,767 --> 00:40:40,684 Nåtidens krystallkule. Flott, hvis man vet hvordan man leser den. 277 00:40:40,816 --> 00:40:43,485 Har du penger til overs, kjøp appelsiner! 278 00:40:43,611 --> 00:40:48,107 Prisene er lave og lastebilsjåførene skal streike. 279 00:40:48,240 --> 00:40:52,487 - Er det en bestikkelse, herr Scalese? - Det er en spådom. 280 00:40:52,620 --> 00:40:56,665 Jeg ville aldri våge meg på å bestikke Eddie Cusack. 281 00:40:56,790 --> 00:41:03,327 Du skal være ubestikkelig, plettfri. Du kalles visst for "rustfritt stål". 282 00:41:03,464 --> 00:41:07,841 Selv syns jeg bare at du er plagsom. 283 00:41:07,968 --> 00:41:11,800 Jeg leter etter en av nevøene dine. 284 00:41:13,724 --> 00:41:17,260 - Tony Luna. - Adjø, herr Cusack. 285 00:41:17,394 --> 00:41:23,315 - Du kan stoppe krigen. - Adjø, herr Cusack. 286 00:41:26,445 --> 00:41:29,198 - Ingen snakker, hva? - Akkurat 287 00:41:29,323 --> 00:41:36,157 Purkene, Comacho... lngen snakker. 288 00:41:36,288 --> 00:41:38,661 Omerta.. 289 00:41:50,177 --> 00:41:54,721 Jeg finner Tony Luna og arresterer ham- 290 00:41:54,848 --> 00:41:57,683 -og alle han har samkvem med. 291 00:41:57,809 --> 00:42:04,227 - Ingen truer meg! - Det er ingen trussel, herr Scalese. 292 00:42:09,613 --> 00:42:12,448 Det er en spådom. 293 00:42:16,077 --> 00:42:21,120 Et mord. Vi er ved Lincoln Park Conservatory. 294 00:42:21,249 --> 00:42:25,377 Offeret, en mann, er stukket ned med kniv. Rettslegen er på stedet. 295 00:42:25,503 --> 00:42:28,339 Ber om flere åstedsgranskere. 296 00:42:38,808 --> 00:42:41,643 Tony Lunas pengemann. 297 00:42:43,063 --> 00:42:46,349 Det kalles et colombiansk slips. 298 00:42:46,483 --> 00:42:52,651 Tonys restaurantsjef hengte i en kjøttkrok, oppskåret. 299 00:42:52,781 --> 00:42:58,653 Tonys bilfirma brenner akkurat nå, sammen med salgssjefen. 300 00:42:58,787 --> 00:43:01,741 Det har begynt. 301 00:43:01,873 --> 00:43:04,364 Kom! 302 00:43:21,601 --> 00:43:24,887 - God morgen, fru Luna. - God morgen. 303 00:43:25,021 --> 00:43:28,520 Er ikke auberginene fine? 304 00:44:15,863 --> 00:44:20,443 De er over alt. Det ligner en krigssone. 305 00:44:20,576 --> 00:44:22,818 - Hvor mange offer? - Fem hittil. 306 00:44:22,953 --> 00:44:25,955 Fire voksne kvinner, en voksen mann. 307 00:44:26,082 --> 00:44:31,290 - Var et offer en tenåringsjente? - Nei. 308 00:44:31,420 --> 00:44:35,252 Den yngste av kvinnene ser ut til å være rundt 40 år. 309 00:44:35,382 --> 00:44:38,384 Hva slags typer er det? 310 00:44:48,729 --> 00:44:52,265 Hva er det? Jeg vil ikke gå! 311 00:44:52,399 --> 00:44:54,559 Moren din har blitt drept. 312 00:44:54,693 --> 00:44:58,442 Ta det rolig. Ta på deg jakken! 313 00:44:58,572 --> 00:45:00,565 Nå går vi. 314 00:45:09,166 --> 00:45:11,207 Hold deg til meg! 315 00:46:25,992 --> 00:46:27,903 Bli her! 316 00:47:33,184 --> 00:47:35,225 Angel! 317 00:47:35,353 --> 00:47:37,892 Slipp henne! 318 00:47:38,022 --> 00:47:42,684 Ta fram deres våpen! Venstre hånd! 319 00:47:45,279 --> 00:47:48,317 Still dere mot veggen! Nå! 320 00:47:49,951 --> 00:47:52,655 Du hørte hva jeg sa, Angel. 321 00:47:52,787 --> 00:47:55,242 Kom hit, Diana. 322 00:47:56,541 --> 00:47:58,498 Tilbake! 323 00:48:01,963 --> 00:48:04,537 Slipp henne, Angel! 324 00:48:13,724 --> 00:48:16,014 Eddie! 325 00:49:50,112 --> 00:49:53,897 Et skritt til og jeg skjærer hodet av henne. 326 00:49:54,032 --> 00:49:56,737 Gi opp! 327 00:51:25,206 --> 00:51:27,448 Opp med deg! 328 00:53:21,238 --> 00:53:23,694 Er det sant? 329 00:53:27,119 --> 00:53:29,492 Ja. 330 00:53:58,150 --> 00:54:01,851 Ikke så fort! 331 00:54:05,615 --> 00:54:08,534 Eddie! Hva står på? Kom inn! 332 00:54:15,167 --> 00:54:19,082 Fred Pirelli. Diana Luna. 333 00:54:19,212 --> 00:54:22,083 Hei på deg-- 334 00:54:23,800 --> 00:54:28,131 Hun ville ikke ha vitnebeskyttelse, og jeg kunne ikke bare forlate henne. 335 00:54:30,807 --> 00:54:33,975 Beklager å utsette deg for dette. 336 00:54:34,102 --> 00:54:36,890 Jeg har tatt risker i 30 år. 337 00:54:37,022 --> 00:54:41,933 - Kan hun bo her en stund? - Absolutt. 338 00:54:43,403 --> 00:54:47,449 Brennan, hørte du skulle pensjonere deg når du blir edru. 339 00:54:47,574 --> 00:54:53,197 - Da pensjonerer jeg meg aldri. - Det er billigere med bare én sko. 340 00:54:53,330 --> 00:54:59,747 Støvlene var håndlaget og kostet 17,50 dollar. Med politirabatt. 341 00:54:59,878 --> 00:55:04,671 Hei, Eddie! Det er meg. 342 00:55:04,799 --> 00:55:09,176 Kan du ikke komme innom? 343 00:55:09,304 --> 00:55:13,966 Kom an! Ta noen øl med meg, det gjør deg godt. 344 00:55:14,100 --> 00:55:18,477 Om jeg vet at det er sent? Klart jeg vet det! 345 00:55:20,565 --> 00:55:24,979 Eddie... Jeg må snakke med deg. 346 00:55:30,825 --> 00:55:33,578 Ja, på Mike's. 347 00:55:33,703 --> 00:55:36,871 Flott. Takk. 348 00:55:47,091 --> 00:55:52,300 Hva driver du med? Slapp av, Flash. 349 00:55:52,430 --> 00:55:57,389 - Det blir lett. Bare inn og ut. - Lett som bare det. 350 00:55:57,518 --> 00:56:01,267 Lett som bare det. 351 00:56:01,397 --> 00:56:05,727 - Sjekket du stedet? - Ja. Du vet hva vi gjør. 352 00:56:05,860 --> 00:56:09,645 Jeg går til de bakre delene, du bestiller i baren. 353 00:56:09,780 --> 00:56:15,071 - Hva skal du bestille? - Hva har det med saken å gjøre? 354 00:56:15,202 --> 00:56:20,493 - Slapp av, ta en tannpirker! - Hold opp! Nå fikser vi noen penger. 355 00:56:34,513 --> 00:56:39,935 Nick! Gå hjem og legg deg, du har hatt en lang dag. 356 00:56:40,061 --> 00:56:44,058 - Står til? - Står til, Nicky? 357 00:56:46,275 --> 00:56:51,318 Skynd deg! Kvinner står i kø for å signere den. 358 00:56:51,447 --> 00:56:54,282 Jeg håper at du blir ballerina. 359 00:57:12,968 --> 00:57:15,721 Hvordan går det? 360 00:57:23,270 --> 00:57:25,311 Åpent hus i dag? 361 00:57:25,439 --> 00:57:31,940 Gi meg en black russian og en Courvoisier, uten is. 362 00:57:36,950 --> 00:57:40,201 Hvor er alle danserinnene? Barberer de beina? 363 00:57:52,216 --> 00:57:55,632 Opp med hendene! 364 00:57:55,761 --> 00:58:00,803 - Hvem av dere er hjernen? - Din jævla idiot! 365 00:58:03,143 --> 00:58:06,512 Kom med idiotene! 366 00:58:08,315 --> 00:58:10,355 Kyss baren! 367 00:58:10,484 --> 00:58:16,689 Jenta sa at han var sprø. Hørte jeg? "Lett som bare det"... 368 00:58:16,823 --> 00:58:21,569 Jeg skulle ha hørt på jenta. Jævla ertehjerne! 369 00:58:21,703 --> 00:58:26,532 Ta håndjern på dem og ta dem herfra. De blir bare dummere og dummere. 370 00:58:28,084 --> 00:58:33,589 - Hun trenger å sove. Jeg også. - Gjør det. Og vær forsiktig. 371 00:58:33,715 --> 00:58:36,586 Jeg ringer deg fra høringen i morgen. 372 00:58:44,267 --> 00:58:47,720 - Her er teen din. - Takk. 373 00:59:01,451 --> 00:59:07,738 Hva... Hva gjør man om man ikke har noen? 374 00:59:10,835 --> 00:59:14,335 Man finner noen. 375 00:59:16,049 --> 00:59:19,548 Kan du holde rundt meg? 376 00:59:28,436 --> 00:59:31,604 Det ordner seg. 377 00:59:36,027 --> 00:59:38,566 Vi ses i morgen. 378 00:59:42,533 --> 00:59:47,694 - Flaks for deg at jeg har håndjern. - Jeg banker deg likevel. 379 00:59:47,830 --> 00:59:51,247 Skyt meg, så slipper jeg å høre ham. 380 00:59:51,376 --> 00:59:55,077 - Kan dere ikke legge vekk våpnene? - Tror du at du er John Wayne? 381 00:59:55,213 --> 00:59:58,879 Du blir Jane Wayne om du ikke holder kjeften. 382 01:00:01,677 --> 01:00:04,845 - Hei, Konstabel! - Hva er dette? 383 01:00:04,972 --> 01:00:07,048 De prøvde å rane oss. 384 01:00:07,183 --> 01:00:12,427 Vi ringte stasjonen for å få en bil, men de trodde vi lurte dem. 385 01:00:12,563 --> 01:00:15,398 Eddie! Kom hit! 386 01:00:17,360 --> 01:00:24,027 Hils på vennene mine! Ruthie er tannhygieniker. Veldig oral. 387 01:00:24,158 --> 01:00:29,201 Marlene jobber for en proktolog. Snu ikke ryggen til henne. 388 01:00:29,330 --> 01:00:32,118 - Jeg har et forslag. - Vi tar det senere. 389 01:00:32,249 --> 01:00:37,588 Jeg vil bare så to ord hos deg: Alligatoroppdrett. 390 01:00:37,713 --> 01:00:41,581 - Alligatoroppdrett? - Ja. 391 01:00:42,927 --> 01:00:45,051 Det vil fungere. 392 01:00:53,020 --> 01:00:55,226 Takk. 393 01:00:55,356 --> 01:00:58,892 - Hvordan er det med jenta? - Bra. 394 01:00:59,026 --> 01:01:02,977 Hva faen gjør den dritten her? 395 01:01:03,113 --> 01:01:05,688 En øl? 396 01:01:05,824 --> 01:01:09,324 En Southern Comfort til, takk. 397 01:01:12,206 --> 01:01:18,162 Jeg vil så gjerne bli en god politi. Iblant blir jeg bare så redd. 398 01:01:18,295 --> 01:01:23,088 - Det er bare tåper som ikke blir det. - Det er så lett for deg. 399 01:01:23,217 --> 01:01:28,757 Du har alle svarene, men jeg... 400 01:01:28,889 --> 01:01:31,380 Jeg vet ikke. 401 01:01:43,487 --> 01:01:47,235 Cragie plantet pistolen i guttens hånd. 402 01:01:47,366 --> 01:01:52,076 Han skjøt ham ned. Drepte ham. 403 01:01:52,204 --> 01:01:59,417 Og jeg spilte med. Partneren min... 404 01:02:01,213 --> 01:02:05,211 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre imorgen under høringen. 405 01:02:05,342 --> 01:02:09,127 Fortell sannheten. 406 01:02:11,431 --> 01:02:15,762 Du får det til å høres så enkelt ut. 407 01:02:15,894 --> 01:02:22,146 Jeg har kone og barn, og du ber meg om å begå selvmord. 408 01:02:22,275 --> 01:02:26,060 Hvordan skal jeg leve med dem om jeg sladrer på partneren min? 409 01:02:26,196 --> 01:02:29,695 Hva om du ikke gjør det? 410 01:02:29,825 --> 01:02:34,819 - Da går Cragie fri. - Og kan gjøre det igjen. 411 01:02:34,955 --> 01:02:38,454 - Det var en ulykke. -En gutt døde. 412 01:02:38,583 --> 01:02:41,952 Tror du ikke jeg vet det? 413 01:02:49,594 --> 01:02:53,889 Jeg ser guttens ansikt hver gang jeg lukker øynene. 414 01:02:55,850 --> 01:02:58,769 Fortell hvordan det skjedde. 415 01:02:58,895 --> 01:03:01,600 Jeg støtter deg. 416 01:03:07,612 --> 01:03:09,772 Vi ses. 417 01:03:09,906 --> 01:03:15,494 Se hvem som er her. Moro å se deg ute med guttene, Cusack. 418 01:03:15,620 --> 01:03:19,950 Jeg fikk høre at konstabelen ikke ville skrive på for meg. 419 01:03:20,083 --> 01:03:24,460 - Vil du fortelle hvorfor? - Du vet hvorfor. 420 01:03:24,587 --> 01:03:28,752 - Nei. Fortell! - Du hører ikke hjemme på gatene. 421 01:03:28,883 --> 01:03:33,297 - Dra til helvete! Når skal du dra? - Nå. 422 01:03:38,059 --> 01:03:40,100 Ha det, Konstabel. 423 01:03:41,896 --> 01:03:45,230 Hvis det var mørkt, hvordan kan du da være sikker på at Vega var bevæpnet? 424 01:03:45,358 --> 01:03:50,187 Jeg hadde flaks. Et lys ble reflektert i pistolen. 425 01:03:50,321 --> 01:03:55,150 Du har hørt fru Murillios vitnemål. 426 01:03:55,284 --> 01:04:00,445 Hun sa at hun så deg legge våpenet i sin sønnesønns hånd. 427 01:04:00,581 --> 01:04:02,871 Jeg sier ikke at hun finner på det,- 428 01:04:03,000 --> 01:04:08,588 -men hun kan ikke ha sett noe i den mørke korridoren. 429 01:04:08,714 --> 01:04:11,419 Hun er guttens bestemor. 430 01:04:22,061 --> 01:04:24,552 Unge dame... 431 01:04:24,689 --> 01:04:29,683 ...her får du husets spesialitet: Perelli-egg. 432 01:04:29,819 --> 01:04:34,315 Proteiner, karbohydrater... 433 01:04:34,448 --> 01:04:39,787 ...vitamin B, vitamin C. Bra for deg. Styrke. Spis! Nå. 434 01:04:50,673 --> 01:04:52,548 Spis! 435 01:04:57,638 --> 01:05:02,218 Hva gjorde du etter at du hørte skuddet? 436 01:05:02,351 --> 01:05:06,681 - Jeg gikk mot dem. - Hva så du? 437 01:05:06,814 --> 01:05:11,524 Den avdøde, Vega, lå på gulvet. 438 01:05:11,652 --> 01:05:15,437 - Cragie undersøkte ham. - Hva skjedde så? 439 01:05:15,572 --> 01:05:19,819 Vi fant en pistol i tenåringens høyre hånd. 440 01:05:19,952 --> 01:05:25,659 Så du det våpenet i hånden hans før Cragie skjøt? 441 01:05:27,209 --> 01:05:29,451 Ja. 442 01:05:29,586 --> 01:05:31,579 Ingen flere spørsmål. 443 01:05:34,550 --> 01:05:38,595 - Du var fin i uniform. - Se han som står ved siden av meg! 444 01:05:38,720 --> 01:05:45,305 En riktig kjekking. Det er Eddies pappa, bedre enn en god politi. 445 01:05:45,435 --> 01:05:50,347 Han døde i tjenesten i 1971. 446 01:05:50,482 --> 01:05:53,401 En ulykke. 447 01:06:26,017 --> 01:06:29,517 - Hva vil du? - Gassfirmaet 448 01:06:31,690 --> 01:06:33,565 Hvordan står det til? 449 01:06:33,692 --> 01:06:37,191 Jeg vet ikke, det hadde alt hendt. 450 01:06:37,320 --> 01:06:41,734 - Du er hans overordnede? - Cragie er i min enhet, ja. 451 01:06:41,867 --> 01:06:46,411 - Ba du om å ha ham med? - Nei. 452 01:06:46,538 --> 01:06:52,126 Jeg har et dokument foran meg, datert 24. september i fjor- 453 01:06:52,252 --> 01:06:56,997 -der du ber om at han beordres til en annen enhet. 454 01:06:57,132 --> 01:07:00,880 - Kjenner du til dokumentet? - Ja. 455 01:07:01,011 --> 01:07:05,305 Hvorfor ba du om en beordring? 456 01:07:05,432 --> 01:07:10,058 30 år er for lenge for hvem som helst å bare oppleve byens bakside. 457 01:07:10,186 --> 01:07:15,015 Du mener altså ikke at han bør patruljere Chicagos gater? 458 01:07:19,237 --> 01:07:21,858 Ja. 459 01:07:23,366 --> 01:07:26,735 Slutt, damen. 460 01:07:35,461 --> 01:07:38,463 Skal jeg dra til helvete? Gjør det selv! 461 01:07:40,091 --> 01:07:44,219 Han tok bort meg fra taktikkteamet. 462 01:07:52,478 --> 01:07:55,765 Kan du sjekke nummer 555-6610, takk? 463 01:07:55,898 --> 01:08:02,020 - Der fins bare spørsmål. - Han er jo Den hvite ridderen. 464 01:08:02,155 --> 01:08:06,734 Nummeret er ikke ut til å virke. 465 01:08:06,868 --> 01:08:12,455 Vil du slåss mot verden alene? Nå har du sjansen, Cusack. 466 01:08:39,066 --> 01:08:41,901 Vi kom nettopp. 467 01:08:46,115 --> 01:08:50,825 - Han var vel vennen din? - Han var mer enn en venn. 468 01:08:56,750 --> 01:09:00,796 - Hvor er jenta? - Det var ingen andre her. 469 01:09:10,014 --> 01:09:15,056 1462 ber om forsterkning. Be 64 og 63 fra TAC 4- 470 01:09:15,185 --> 01:09:18,934 -møte meg på biljardhallen ved 18th og Halsted. 471 01:09:23,444 --> 01:09:26,314 1463, kom! 472 01:09:28,866 --> 01:09:35,581 1462 ber om forsterkning. Møt opp ved biljardhallen ved 18th og Halsted! 473 01:09:36,874 --> 01:09:40,160 1463 her. Vi kan ikke,- 474 01:09:40,294 --> 01:09:45,169 -vi overvåker en narkotikahandel. Prøv å finne en annen! 475 01:09:45,299 --> 01:09:49,878 Vi søker forsterkninger til en biljardhall. 476 01:09:50,012 --> 01:09:53,594 5447, vi trenger forsterkninger. 477 01:09:53,724 --> 01:10:00,688 1463 trenger hjelp ved biljardhallen ved 18th og Halsted. Kan du? 478 01:10:00,814 --> 01:10:06,022 En død hund blokkerer Washington Street. Vi venter på dyrepolitiet. 479 01:10:06,153 --> 01:10:09,071 Vi følger etter et mistenkelig kjøretøy. 480 01:10:09,197 --> 01:10:14,785 - Har du noen forsterkninger, Jack? - Hvem vil hjelpe ham? 481 01:10:14,911 --> 01:10:19,787 - Det er ikke kult, Brennan. - Vil du hjelpe ham, ta en drosje! 482 01:10:19,916 --> 01:10:21,992 Denne bilen rører seg ikke for ham. 483 01:10:22,127 --> 01:10:26,374 Sone 10, vi får ingen hjelp til bil 62. 484 01:10:26,506 --> 01:10:30,552 Kan noen hjelpe bil 62? Han er alene. 485 01:10:30,677 --> 01:10:34,889 Vi hører deg dårlig. Vi må inn og sjekke radioen. 486 01:10:55,535 --> 01:11:00,031 - Du vil ikke være her inne. - Vil jeg ha din mening, slår jeg deg. 487 01:11:28,860 --> 01:11:31,399 Hvor er han? 488 01:11:35,867 --> 01:11:39,319 - Hva snakker du om? - Luis, din jævla idiot. 489 01:11:39,454 --> 01:11:41,909 Det er best du kommer deg vekk. 490 01:11:55,136 --> 01:11:57,545 Snakk, din dritt! 491 01:11:57,680 --> 01:12:01,014 Han kommer. 492 01:12:18,367 --> 01:12:21,535 Hvem vil ta det første? 493 01:12:25,917 --> 01:12:28,290 DU. amigo? 494 01:12:30,504 --> 01:12:32,545 Du? 495 01:12:48,981 --> 01:12:51,816 Pistolen, cabron . 496 01:13:13,547 --> 01:13:15,374 Slå ham sønder og sammen. 497 01:13:58,592 --> 01:14:01,462 Ta beina! 498 01:14:11,939 --> 01:14:14,394 Victor! 499 01:14:18,236 --> 01:14:21,025 Victor! 500 01:14:23,867 --> 01:14:26,572 Spar ham! 501 01:14:38,048 --> 01:14:40,883 Når solen står opp, gir du meg Luna- 502 01:14:41,009 --> 01:14:45,802 -ellers dør jenta. Langsomt. 503 01:14:54,397 --> 01:15:00,519 Du forsto ingenting, Eddie. Man går ikke løs på en Comacho. 504 01:15:20,840 --> 01:15:23,379 Eddie? 505 01:15:23,510 --> 01:15:25,883 Eddie? 506 01:15:26,012 --> 01:15:30,805 Eddie! Hvor er han? 507 01:15:43,905 --> 01:15:46,396 Cusack! 508 01:15:52,455 --> 01:15:54,946 Eddie! 509 01:15:55,083 --> 01:15:58,582 - Er du ok? - Jeg overlever. 510 01:15:58,711 --> 01:16:01,630 De andre sa ingenting til meg. 511 01:16:01,756 --> 01:16:07,178 En venn av meg jobber i den føderale bygningen. Du vil ikke tro meg. 512 01:16:07,303 --> 01:16:10,174 - De har Diana Luna. - Nei, ikke det. 513 01:16:10,306 --> 01:16:13,225 De fikk vite hvor Tony Luna gjemte seg- 514 01:16:13,351 --> 01:16:17,681 -og at han kommer til Union Station klokken ti i kveld. 515 01:16:20,191 --> 01:16:22,564 Eddie! 516 01:17:14,286 --> 01:17:19,826 - Hei, onkel Felix. - Du er en uskikkelig gutt. 517 01:17:19,959 --> 01:17:25,665 Jeg ba deg la det være, men du var bare nødt til å starte dette. 518 01:17:25,798 --> 01:17:29,583 Du er som en unge. Ser du noe, tar du det. 519 01:17:31,929 --> 01:17:35,927 - Gi meg den. - Hvorfor det? 520 01:17:44,066 --> 01:17:47,352 Jeg er her for å samarbeide. 521 01:17:49,404 --> 01:17:52,275 Vi har noen med oss. 522 01:17:52,407 --> 01:17:55,077 Fortere! 523 01:18:56,304 --> 01:18:59,057 Han er gal! 524 01:19:01,518 --> 01:19:03,393 Bli kvitt ham! 525 01:19:16,491 --> 01:19:20,239 -Ikke kødd med meg, gamling! - Vi skal ikke skade deg, Tony! 526 01:20:24,559 --> 01:20:31,274 Hils Luis at jeg har Luna! Jeg vil vite tid og sted. 527 01:20:35,653 --> 01:20:37,777 Oppfattet. 528 01:20:58,884 --> 01:21:02,384 Cusack! Hvor skal du med bilen min? 529 01:21:11,063 --> 01:21:16,058 Hei, min engel! Hatt en hyggelig kveld? 530 01:21:16,193 --> 01:21:20,820 - Jeg har gode nyheter. Se på meg. - Se på ham! 531 01:21:22,491 --> 01:21:25,742 Papsen er på vei. 532 01:21:39,925 --> 01:21:45,963 Godt gjort. Så du hvordan den gikk rett over? Nå kommer en høyrepasning. 533 01:21:46,098 --> 01:21:50,724 Hei, Eddie! Står til? Eddie er en bra kar. 534 01:22:45,574 --> 01:22:48,658 Jeg vil ha to menn der oppe. 535 01:22:48,785 --> 01:22:52,154 - Hvor mange er der framme? - To. 536 01:22:52,289 --> 01:22:57,532 Sett fire! Vær forberedt på alt. Jeg stoler ikke på ham. 537 01:22:57,669 --> 01:23:01,205 Victor, ta jenta! 538 01:23:01,339 --> 01:23:05,551 - Jeg har en fin gave til Luna. - Jeg har to menn i midten. 539 01:23:05,677 --> 01:23:08,430 Toppen. Kom med meg, Efren. 540 01:23:44,716 --> 01:23:49,426 Når dette er over, Victor, blir Luna med meg tilbake til Bogotá. 541 01:24:10,658 --> 01:24:13,612 Jeg vet ikke. Vi så på fotball. 542 01:24:13,745 --> 01:24:18,371 Plutselig låste han oss inn og tok lastebilen. 543 01:24:18,499 --> 01:24:22,117 - Hva faen skjer? - Cusack tok en lastebil med våpen. 544 01:24:22,253 --> 01:24:26,500 - Snakker om enmannsarmé. - Han er gal. 545 01:24:26,632 --> 01:24:31,093 - Hold opp nå! Hvor er Cusack? - Han redder verden. 546 01:24:52,074 --> 01:24:56,025 Eddie er alene der ute og dere har tenkt å la ham dø? Dra til helvete! 547 01:24:56,162 --> 01:24:59,329 - Ro deg ned, gutt. - Roe meg ned? Nei. 548 01:24:59,457 --> 01:25:03,205 Det er du som skal roe deg ned. Jeg nekter å lyve for deg mer. 549 01:25:03,335 --> 01:25:07,167 Han la pistolen i guttens hånd. Han drepte ham, jeg så alt. 550 01:25:11,010 --> 01:25:15,672 Hvem er denne for? Din neste feil? 551 01:25:15,806 --> 01:25:19,508 Best for deg at det er sant, politiskiltet ditt står på spill. 552 01:25:19,643 --> 01:25:23,594 Hvis jeg ikke kan si sannheten, kan du få det. 553 01:25:23,731 --> 01:25:29,105 Opp med et helikopter! Vi må finne Cusack! 554 01:25:55,763 --> 01:25:58,088 Ut med dere! 555 01:26:14,197 --> 01:26:20,236 Dette er Kates. Vi leter etter en TAC-inspektør i en lastebil. 556 01:26:20,370 --> 01:26:23,823 Hvem har dere i luften? 557 01:27:12,464 --> 01:27:15,715 Ta ham! 558 01:27:34,277 --> 01:27:36,851 Hent 'venta! 559 01:30:02,966 --> 01:30:07,178 Det var alt. Hvis du har noen spørsmål,- 560 01:30:07,304 --> 01:30:11,350 -står representanten vår til disposisjon. 561 01:31:13,161 --> 01:31:16,198 Opp med deg! 562 01:31:31,012 --> 01:31:34,630 Kom an, Eddie, vi sa at vi skulle ta deg! 563 01:31:38,895 --> 01:31:42,762 - Kom fram, din ape! - Vi har ham, Pompas! 564 01:31:42,899 --> 01:31:46,150 Kom fram, din feiging! 565 01:32:04,170 --> 01:32:08,797 Kom fram, din jævel! Luis! Vi har ham! 566 01:32:08,925 --> 01:32:11,962 - Pompas! - Efren! 567 01:33:03,813 --> 01:33:07,431 Cusack! Du drepte akkurat jenta! 568 01:35:16,569 --> 01:35:19,571 Du vet hvor du finner meg. 569 01:35:35,505 --> 01:35:37,711 Eddie! 570 01:35:37,841 --> 01:35:41,376 Jeg har en herlig ide. 571 01:35:41,511 --> 01:35:46,850 Postordresalg av juletrær. Tenk på det. 572 01:35:51,563 --> 01:35:54,398 Vi ses i morgen? 573 01:36:04,075 --> 01:36:06,614 Ja. 574 01:37:00,589 --> 01:37:05,050 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www.primetext.tv