1
00:03:47,493 --> 00:03:51,789
Tag en slurk, knægt.
Det hjælper på nerverne.
2
00:03:53,749 --> 00:03:56,586
Jeg er ikke nervøs, Cragie.
Jeg skal bare tisse.
3
00:03:56,711 --> 00:03:59,881
- Så få det hellere overstået.
- Nu? På en eller andens grav?
4
00:04:00,006 --> 00:04:05,595
Det er vel lige meget? De burde fjerne
gravene og plante tomater i stedet.
5
00:04:05,720 --> 00:04:10,057
Man har ingen nytte af beboerne
alligevel - de er jo døde.
6
00:04:25,698 --> 00:04:28,326
Halløjsa, Cub-fans!
7
00:04:28,451 --> 00:04:34,499
Jeg håber, I er der, for i aften står
den på den store kamp.
8
00:04:44,425 --> 00:04:47,720
Hjemmehold, hør efter!
9
00:04:47,845 --> 00:04:52,683
Spider er klar til den store kamp,
så tab ikke bolden.
10
00:04:57,772 --> 00:05:01,317
- Hvad sker der, Doc?
- Du kommer altid for sent.
11
00:05:01,442 --> 00:05:05,613
Vi skal ikke så langt,
overhovedet ikke.
12
00:05:05,738 --> 00:05:09,742
Drop cigaretten
og sæt dig ind i bilen!
13
00:05:09,867 --> 00:05:14,872
Lad os komme af sted! De venter.
14
00:05:14,997 --> 00:05:20,670
- Så skal der varmes op, hjemmehold.
- Vi følger efter.
15
00:05:24,841 --> 00:05:27,093
Center er med.
16
00:05:27,218 --> 00:05:30,596
- Hvor er Cragie?
- Giv lyd, venstre kant!
17
00:05:30,722 --> 00:05:34,934
- Venstre kant er på plads.
- Løberen er ved første base.
18
00:05:35,059 --> 00:05:39,313
- Kan I se ham, dobbeltspil?
- Ja.
19
00:05:39,439 --> 00:05:44,235
Hvad fanden sker der? Fyren får mig
til at stå op halv syv om morgenen-
20
00:05:44,360 --> 00:05:47,822
- for at tage ud til et usselt område.
21
00:05:47,947 --> 00:05:53,411
Jeg har ventet ved telefon i tre
dage. Der er dog skønt at komme ud.
22
00:05:53,536 --> 00:05:58,458
Der er ingen, der forstår,
hvor stressende det her er.
23
00:06:04,338 --> 00:06:09,802
Så kører vi. Stille og roligt.
24
00:06:17,769 --> 00:06:19,979
Sørg for at der er plads til os.
25
00:06:20,104 --> 00:06:23,900
Jeg lader ikke bilen ud af syne.
26
00:06:27,612 --> 00:06:32,617
Hvor skønt... De andre rejste
til Brasilien for at feste.
27
00:06:32,742 --> 00:06:36,245
Det her er så min ferie.
Jamen, det er jo glimrende?
28
00:06:39,290 --> 00:06:45,588
- Det er ikke min stil, Spider.
- Heller ikke min.
29
00:06:45,713 --> 00:06:50,677
Om to timer har du,
hvad du skal bruge til en rigtig fest.
30
00:07:07,276 --> 00:07:10,029
Kom så, Pompas.
31
00:07:12,699 --> 00:07:16,786
- Gør, hvad du skal, Poncho.
- Vi har ingen våben.
32
00:07:16,911 --> 00:07:19,372
Tror du, vi er idioter?
33
00:07:19,497 --> 00:07:21,916
Kender du dem ikke, Spider?
34
00:07:22,041 --> 00:07:26,295
- Vi burde gifte os.
- Jeg er her for at lave forretninger.
35
00:07:26,421 --> 00:07:29,048
Taler han engelsk?
36
00:07:29,173 --> 00:07:33,970
Det var dog utroligt!
37
00:07:34,095 --> 00:07:39,017
- De gør det her hver eneste gang.
- Han burde tage en valium.
38
00:07:41,811 --> 00:07:45,523
- Her har du en gave.
- Det er jo ren hjernegymnastik.
39
00:07:47,525 --> 00:07:51,487
- Jeg kender dem, stol på mig.
- Det gør jeg...
40
00:07:51,612 --> 00:07:55,325
...men jeg vil tjene noget på det her.
- Det skal du nok komme til.
41
00:08:06,878 --> 00:08:11,633
Det lyder godt, men pengene er mine,
indtil de bliver jeres.
42
00:08:11,758 --> 00:08:16,512
De giver mig ordrer,
stikker våben op i røven på mig...
43
00:08:25,188 --> 00:08:28,650
Jeg bryder mig ikke om folk,
der ikke vil give hånd.
44
00:08:28,775 --> 00:08:32,528
Det er ligegyldigt, hvem de er,
hvor de kommer fra.
45
00:08:32,654 --> 00:08:38,159
- Hvem fanden tror han, at han er?
- Que pasa?
46
00:08:46,668 --> 00:08:51,005
- Fart på, Eenie!
- Hvad har de gang i?
47
00:08:51,130 --> 00:08:56,386
- De skal vel arbejde.
- Nu?
48
00:08:56,511 --> 00:09:03,017
Deres chef er vel en slavepisker.
Ligesom vores.
49
00:09:07,897 --> 00:09:12,777
Jeg vil væk herfra hurtigst muligt.
Det her er min deal-
50
00:09:12,902 --> 00:09:16,572
- og jeg vil vide, hvad det bliver til.
51
00:09:41,222 --> 00:09:44,100
Jeg sagde jo,
at vi var det rigtige sted.
52
00:09:47,854 --> 00:09:53,192
- Smuk udsmykning.
- Hvorfor glor du på hans tøs?
53
00:09:53,318 --> 00:09:55,570
Hold nu op.
54
00:10:11,586 --> 00:10:14,839
Victor har kun de bedste varer.
55
00:10:14,964 --> 00:10:19,719
I Comachos er utrolige.
56
00:10:22,388 --> 00:10:25,391
Det virker til at være godt.
Jeg kan mærke nogle gode "sten".
57
00:10:25,516 --> 00:10:28,186
Det kommer til at gøre mange lykkelige.
58
00:10:33,942 --> 00:10:36,569
Gør, som vi har aftalt.
59
00:10:36,694 --> 00:10:42,325
De har et godt ry. Jeg gør bare det
her, fordi mine folk forventer det-
60
00:10:42,450 --> 00:10:45,286
- ikke for at fornærme.
61
00:10:47,914 --> 00:10:50,625
Han siger, at du har munddiarré.
62
00:10:50,750 --> 00:10:54,295
Sig til ham, at jeg troede,
at han havde mere stil end det.
63
00:10:54,420 --> 00:10:58,132
Det er farven jeg vil have.
Så ruller vi.
64
00:11:01,844 --> 00:11:03,930
Vær parat.
65
00:11:13,940 --> 00:11:17,902
- Alt er okay. Malerne er af vejen.
- Hvad snakker du om?
66
00:11:18,027 --> 00:11:23,491
- Nogle malere gik ind i nabohuset.
- Det skal jo rives ned.
67
00:11:23,616 --> 00:11:26,995
- Sig, at de skal gå ind!
- Fart på!
68
00:11:36,713 --> 00:11:39,841
Du kan stole på Spider, Vic.
69
00:11:39,966 --> 00:11:42,010
Skyd!
70
00:12:17,253 --> 00:12:19,589
Døren, Cragie!
71
00:13:28,992 --> 00:13:31,494
Vi smutter!
72
00:13:44,090 --> 00:13:46,259
Jeg tager forsiden.
73
00:14:27,717 --> 00:14:29,803
Fandens også!
74
00:14:53,576 --> 00:14:58,665
- Cragie!
- Jeg fik ham. Dæk trappen!
75
00:15:26,401 --> 00:15:32,115
En betjent er skudt på 4830 Kenmore.
Anmoder om flere ambulancer.
76
00:15:32,240 --> 00:15:37,579
Mange sårede.
Vi har civilbetjente på stedet.
77
00:15:44,335 --> 00:15:47,797
Jeg sagde, at du skulle blive der.
78
00:15:47,922 --> 00:15:51,342
- Rolig, Kopalas.
- Inspektør...
79
00:15:51,468 --> 00:15:56,264
Det var ikke ham, der skød,
det var mig.
80
00:15:56,389 --> 00:16:00,935
Det var ham eller mig.
Knægten så det hele.
81
00:16:01,061 --> 00:16:03,772
Fortæl ham om det, Nick.
82
00:16:09,903 --> 00:16:12,822
Ja, det var sådan, det gik til.
83
00:16:16,576 --> 00:16:19,079
Bliv her, Cragie.
84
00:16:32,425 --> 00:16:34,719
Ryd området.
85
00:16:44,938 --> 00:16:49,234
Hold nu op.
Ved du, hvor meget de koster?
86
00:16:51,486 --> 00:16:56,241
Jeg har en ide.
En butik der sælger fiskeagn.
87
00:16:56,366 --> 00:17:00,620
Vi behøver ikke engang sælge rigtige
orm, vi bruge gummiorm.
88
00:17:11,256 --> 00:17:15,760
Forbandede dr. Jekyll!
- Han er en slagter.
89
00:17:25,103 --> 00:17:30,734
- De ved ikke, hvem der er deres venner.
- Jeg er ved at være træt af det her.
90
00:17:30,859 --> 00:17:36,364
Hvad sker der med jer, når store,
stygge Luis ankommer fra Bogotá?
91
00:17:36,489 --> 00:17:41,995
Det ved jeg - I får røven på komedien.
Løbet er kørt for jer.
92
00:17:42,120 --> 00:17:44,873
I ved, hvem det var.
Hvem har I snydt for nyligt?
93
00:17:44,998 --> 00:17:47,334
Luis bliver ikke glad.
94
00:17:47,459 --> 00:17:50,295
Vil du have en omgang?
95
00:17:50,420 --> 00:17:54,382
Ved du, hvorfor en Comacho
er som en billardball, inspektør?
96
00:17:54,507 --> 00:17:59,721
Jo hårdere man rammer dem, desto
bedre bliver deres engelsk. Billard?
97
00:18:01,848 --> 00:18:04,184
Slap af, Brennan.
98
00:18:07,103 --> 00:18:09,147
Bur dem inde.
99
00:18:12,192 --> 00:18:16,279
Kom nu! Snak med mig!
100
00:18:17,530 --> 00:18:19,741
Hvad ved du?
101
00:18:26,498 --> 00:18:29,626
De skød Vito og Eenie.
102
00:18:34,005 --> 00:18:36,841
Klar? Så kan du kigge.
103
00:18:39,970 --> 00:18:43,431
- Tillykke med fødselsdagen, mor.
- Det er så dejligt, at I er her!
104
00:18:43,556 --> 00:18:46,393
- Tillykke, Molly.
- Molly!
105
00:18:47,978 --> 00:18:51,231
Kom, Molly! Skynd dig!
106
00:18:53,400 --> 00:18:57,487
Pak en taske til mig.
Skynd dig, jeg har travlt!
107
00:18:57,612 --> 00:19:00,699
- Hvorfor?
- Forretninger.
108
00:19:00,824 --> 00:19:03,952
Få fart på! Gør, som jeg siger!
109
00:19:04,077 --> 00:19:06,204
Far!
110
00:19:11,126 --> 00:19:15,338
- Gør det ikke, mor!
- Bland dig udenom!
111
00:19:21,761 --> 00:19:26,474
Du er utrolig. Alt er ved det gamle.
Det er mors fødselsdag i dag.
112
00:19:26,600 --> 00:19:30,061
Hun fortjener mere end det.
Det gør vi også.
113
00:19:35,191 --> 00:19:38,695
Undskyld, at jeg kommer for sent, Tony.
Der var en del trafik.
114
00:19:38,820 --> 00:19:43,575
- Jeg har købt noget fint.
- Victor Comache er i live.
115
00:19:43,700 --> 00:19:48,288
- Vito og Eenie er døde.
- Jøsses! Var det dig?!
116
00:19:48,413 --> 00:19:50,999
Jeg kan ikke blive her.
117
00:19:51,124 --> 00:19:55,837
- Bevogt huset og hende.
- Er du blevet sindssyg?
118
00:19:55,962 --> 00:20:00,300
Du har startet en krig. De er sikkert
allerede på jagt efter din onkel.
119
00:20:00,425 --> 00:20:05,263
Hold kæft! Hvad mr. Scalese ikke ved,
har han ikke ondt af.
120
00:20:10,268 --> 00:20:12,771
Tillykke med fødselsdagen.
121
00:20:18,401 --> 00:20:22,489
Cragie, du omplaceres
frem mod høringen.
122
00:20:22,614 --> 00:20:29,579
Høringen?! Hvem har bedt om den?
Han forsøgte at skyde mig i ryggen!
123
00:20:32,749 --> 00:20:35,001
Sæt dig!
124
00:20:38,338 --> 00:20:41,675
- Lucy Partida.
- Den kommunist!
125
00:20:41,800 --> 00:20:45,887
Stille! Partida har bedt om
en formel høring.
126
00:20:46,012 --> 00:20:50,433
Du er under ed. Vi skaffer dig en
advokat, med mindre du selv har en.
127
00:20:50,559 --> 00:20:54,271
Den eksterne undersøgelseskommision
vil tale med dig.
128
00:20:54,396 --> 00:20:57,482
Det virker ikke som om,
at du har noget at være bekymret for.
129
00:20:57,607 --> 00:21:01,403
Kopalas, du arbejder sammen med
Cusack, indtil det hele er overstået.
130
00:21:01,528 --> 00:21:05,824
- Ja, sir.
- Det var alt.
131
00:21:09,369 --> 00:21:11,621
Tak.
132
00:21:16,376 --> 00:21:20,463
- Hvor er Dorato?
- På County-hospitalet. Han klarer sig.
133
00:21:20,589 --> 00:21:24,593
Jeg har ikke tid til
at tage mig af en grønskolling.
134
00:21:24,718 --> 00:21:29,639
- Jeg har ikke brug for en partner.
- Nej, du har brug for en vagt!
135
00:21:29,764 --> 00:21:32,976
Hvordan skal jeg forklare det her?
136
00:21:33,101 --> 00:21:39,482
I fik 600 timer, en måned til
planlægning og hvad blev resultatet?
137
00:21:39,608 --> 00:21:44,613
Otte døde, en død stikker, en af
mine bedste mænd er skudt.
138
00:21:44,738 --> 00:21:49,159
Jeg ryger tilbage på patrulje,
for at anholde perverse svin i parken.
139
00:21:49,284 --> 00:21:52,204
Vi har et større problem.
140
00:21:52,329 --> 00:21:56,124
Luis Camacho er sindssyg.
Han lader ikke det her passere.
141
00:21:56,249 --> 00:21:59,336
Lige hvad jeg har brug for - en krig.
142
00:21:59,461 --> 00:22:03,882
- Hvad siger du til det med Cragie?
- Du ved, hvad jeg mener om ham.
143
00:22:04,007 --> 00:22:07,302
Jeg forklarer det hele
til de høje herrer.
144
00:22:07,427 --> 00:22:11,097
Find ud af, hvem der angreb Comacho,
inden de gør det.
145
00:22:12,766 --> 00:22:15,810
Det var godt planlagt, Eddie.
146
00:22:15,936 --> 00:22:20,106
- Ærgerligt, at det gik ad helvede til.
- Ja.
147
00:22:28,490 --> 00:22:33,078
En krig vil ikke gavne nogen, Luis.
148
00:22:33,203 --> 00:22:37,457
Det forværrer bare situationen.
149
00:22:37,582 --> 00:22:42,045
Få dem ud herfra
og få dem gjort i stand.
150
00:22:42,170 --> 00:22:45,924
Jeg vil have, at de tager sig godt ud
overfor deres mor.
151
00:22:49,261 --> 00:22:53,431
Jeg lover at hævne jer, mine brødre.
152
00:23:12,617 --> 00:23:14,953
Hvordan går det?
153
00:23:25,964 --> 00:23:28,925
Eddie! Jeg vil tale med dig.
154
00:23:37,893 --> 00:23:40,187
En dag skal du få en gave.
155
00:23:40,312 --> 00:23:43,607
Et colombiansk slips.
156
00:23:43,732 --> 00:23:48,153
Det er specielt. Man skærer halsen op
og trækker tungen ud.
157
00:23:48,278 --> 00:23:52,908
Det ville klæde dig.
158
00:23:53,033 --> 00:23:56,620
Hvorfor ikke give mig det nu?
159
00:23:56,745 --> 00:24:00,207
Kom, vi er sent på den.
160
00:24:03,919 --> 00:24:08,215
Det er nok bedst,
hvis du har øjne i nakken, Eddie.
161
00:24:08,340 --> 00:24:13,845
Kom nu! Sådan. Fortsæt!
162
00:24:15,222 --> 00:24:18,350
God kombination.
163
00:24:22,687 --> 00:24:25,649
Kom nu! Fandens!
164
00:24:28,110 --> 00:24:31,113
Flyt dig, tyksak.
165
00:24:31,238 --> 00:24:33,990
Halløjsa, partner!
166
00:24:39,579 --> 00:24:42,207
- Hvordan går det med foden?
- Glimrende.
167
00:24:42,332 --> 00:24:46,128
Vi åbner en bod ved Wrigley Field.
168
00:24:46,253 --> 00:24:52,592
Du serverer, jeg tager mod betaling.
Gratis billetter. Jeg har en kontakt.
169
00:24:52,717 --> 00:24:56,680
Hvordan skal vi se kampene,
hvis vi står og sælger pølser?
170
00:24:56,805 --> 00:25:00,058
Det har jeg ikke tænkt på.
171
00:25:00,225 --> 00:25:03,895
Davis! Jeg skal snakke med dig.
172
00:25:04,020 --> 00:25:07,649
Amano! Når du er klar,
vil jeg snakke med dig.
173
00:25:07,774 --> 00:25:13,029
Dooey! Hjælp mig med at samle
underskrifter ind for at støtte Cragie.
174
00:25:13,155 --> 00:25:17,159
Ved frokosttid
sender vi en ned med dem.
175
00:25:24,499 --> 00:25:28,336
Slip den der, Gus,
og rejs dig op.
176
00:25:28,462 --> 00:25:32,632
Skriv under her. Det er for Cragie.
177
00:25:32,758 --> 00:25:38,138
Hør efter, alle overordnede!
Prowlers politirobot demonstreres-
178
00:25:38,263 --> 00:25:42,434
- kl 16.00.
Obligatorisk tilstedeværelse.
179
00:25:42,559 --> 00:25:48,190
Cusack! Tag handskerne af
og skriv under for Cragie.
180
00:25:48,315 --> 00:25:51,651
- Er det vedrørende høringen?
- Ja.
181
00:25:51,777 --> 00:25:54,905
- Jeg passer.
- Hvad er der galt med dig?
182
00:25:56,948 --> 00:26:01,161
- Han er færdig, det ved du godt.
- Kravl ned fra din høje hest.
183
00:26:01,286 --> 00:26:05,123
Han har fejlet et par gange,
men han var en helt.
184
00:26:05,248 --> 00:26:10,379
Folk forstår ikke, hvor svært det er
at jage nogen i mørke trappeopgange.
185
00:26:13,632 --> 00:26:17,010
Det eneste, de ved,
er, at vi skal beskytte dem.
186
00:26:17,135 --> 00:26:21,848
Cragie slår ihjel igen,
eller bliver skyld i en andens død.
187
00:26:21,973 --> 00:26:25,227
Måske din, Brennan.
188
00:26:25,352 --> 00:26:30,023
Tak skal du have,
det var generøst af dig.
189
00:26:33,568 --> 00:26:38,949
Prowlerens standardudstyr består
af et rekylfri gevær-
190
00:26:39,074 --> 00:26:44,538
- to granatkastere
og to .50-kaliber maskingeværer.
191
00:26:44,663 --> 00:26:49,626
Jeg har tilstrækkeligt med våben til
at kunne afværge de fleste trusler.
192
00:26:49,751 --> 00:26:55,924
I styrer mine bevægelser
med den ultralette styreenhed-
193
00:26:56,049 --> 00:27:02,973
- samtidig med at I styrer de mange
våben, manuelt eller automatisk.
194
00:27:03,098 --> 00:27:08,228
Mine infrarøde varmesensorer
og min Doppler-radar gør-
195
00:27:08,353 --> 00:27:13,442
- at jeg kan lokalisere mål
om natten uden assistance.
196
00:27:13,567 --> 00:27:19,031
Det var alt.
Nu vil vores repræsentant-
197
00:27:19,156 --> 00:27:23,994
- forklare hvordan
styreenheden til Mark-2 fungerer.
198
00:27:24,119 --> 00:27:30,208
Når gyroskopet er låst, kopierer
Prowleren styrenhedens bevægelser.
199
00:27:30,334 --> 00:27:35,297
Det er så let, at selv mindre teknisk
funderede medarbejdere, kan klare det.
200
00:27:35,422 --> 00:27:40,802
Han snakker om dig, så hør efter.
Alle skal kunne bruge den.
201
00:27:40,927 --> 00:27:44,598
- Det er fremtiden.
- Selv et barn kan styre den.
202
00:27:44,723 --> 00:27:50,520
Den perfekte betjent -
den adlyder ordrer.
203
00:27:50,646 --> 00:27:53,940
Endnu et våben uden hjerne.
204
00:27:54,066 --> 00:27:58,862
Maskingeværet kan kobles
sammen med styresystemet.
205
00:27:58,987 --> 00:28:04,868
Vælg en, der skal forsøge at undslippe,
så viser jeg målsøgningssystemet.
206
00:28:04,993 --> 00:28:08,038
Politiet! Læg Deres våben!
207
00:28:08,163 --> 00:28:12,042
Vi ønsker ikke at skade Dem.
Op med hænderne.
208
00:28:12,167 --> 00:28:16,922
- Læg den!
- De er anholdt. Gør ikke modstand.
209
00:28:17,047 --> 00:28:20,425
Tak for Deres samarbejde.
210
00:28:43,490 --> 00:28:49,121
Han hedder Eenie Verona.
I gjorde det ordentligt.
211
00:28:49,246 --> 00:28:52,624
- Kender du ham?
- En tyv.
212
00:28:52,749 --> 00:28:56,545
- Han ser ud til at have taget eksamen.
- Han dumpede i billedkunst.
213
00:28:56,670 --> 00:29:00,924
Han havde en onkel.
De sad inde sammen.
214
00:29:01,049 --> 00:29:06,513
- Hvad hed han? Gegleoni?
- Gamiani.
215
00:29:06,638 --> 00:29:09,933
Ham bør vi nok se lidt nærmere på.
216
00:30:12,412 --> 00:30:15,290
Der er vist gang i den kære Gamiani.
217
00:30:18,961 --> 00:30:23,257
- Hejsa!
- Jeg kommer snart igen.
218
00:30:23,382 --> 00:30:25,509
Så er det nu.
219
00:31:10,762 --> 00:31:15,684
Det er den mest aktive.
Den har smukke øjne.
220
00:31:15,809 --> 00:31:21,732
- Hvad siger I til løverne?
- En af dem står op i buret.
221
00:31:21,857 --> 00:31:25,652
Han prøver på at se, hvad vi laver.
222
00:31:25,777 --> 00:31:31,617
Se, det fine hvide bryst den har.
223
00:31:31,742 --> 00:31:35,412
- Er det en leopard?
- Det tror jeg.
224
00:31:45,881 --> 00:31:47,966
Jeg er straks tilbage.
225
00:31:48,091 --> 00:31:53,555
Lidt for ung for ham.
Det her giver ingenting.
226
00:31:53,680 --> 00:31:57,851
Se og lær, knægt.
227
00:32:01,271 --> 00:32:04,816
- Hvad laver I her?
- Din far er bekymret for dig.
228
00:32:04,942 --> 00:32:08,529
Smut med jer, lad mig være i fred.
229
00:32:08,654 --> 00:32:12,407
Kom, nu går vi hen
og kigger på ænderne.
230
00:33:03,208 --> 00:33:05,878
Vi ses, Diana!
231
00:33:19,641 --> 00:33:22,436
Bibliotek og kulturcenter
232
00:34:40,222 --> 00:34:42,433
Hvad er det, som er så sjovt?
233
00:34:42,558 --> 00:34:47,396
Vi følger efter dem,
de følger efter hende-
234
00:34:47,521 --> 00:34:50,733
- og ingen ved noget.
235
00:34:52,067 --> 00:34:56,697
Det er på tide at finde ud af noget.
Bliv her.
236
00:35:32,524 --> 00:35:34,860
- Tillykke!
- Godt, at du kunne komme.
237
00:35:34,985 --> 00:35:40,908
Undskyld mig. Dette er mrs. Wilson.
Min ven, Diana.
238
00:35:41,033 --> 00:35:46,663
- Det her er vel et gennembrud?
- Ja. Mrs. Wilson købte et maleri.
239
00:35:46,789 --> 00:35:52,044
Jeg kan lide dine nye ting,
specielt serien med de døde hunde.
240
00:35:58,467 --> 00:36:04,431
- Jeg kigger mig omkring. Hejsa.
- Vi ses nedenunder senere.
241
00:36:04,556 --> 00:36:07,768
Han er virkelig en original.
242
00:36:07,893 --> 00:36:12,106
Vi finder en dag, hvor jeg kommer forbi
og hænger det op for Dem.
243
00:36:16,527 --> 00:36:21,824
Undskyld, hvem er pigen, som du
talte med? Hun virker bekendt.
244
00:36:21,949 --> 00:36:24,284
Diana Luna.
245
00:36:46,348 --> 00:36:50,310
- Forstår du det?
- Ja. Gør du ikke det?
246
00:36:54,064 --> 00:36:56,233
Mit navn er Eddie Cusack.
247
00:36:59,069 --> 00:37:02,239
Politimanden Eddie, altså.
248
00:37:02,364 --> 00:37:05,409
Er det så tydeligt?
249
00:37:05,534 --> 00:37:10,289
Jeg ved ikke, hvor min far er,
og jeg er også ligeglad.
250
00:37:10,414 --> 00:37:16,378
Jeg har ingenting med hans eller
onkel Scaleses forretninger at gøre-
251
00:37:16,503 --> 00:37:19,089
- så lad mig være i fred.
252
00:37:24,303 --> 00:37:26,680
Det var hyggeligt at hilse på dig.
253
00:37:29,516 --> 00:37:33,937
Jeg som troede, at jeg havde det godt,
men... Lykkelig?
254
00:37:34,063 --> 00:37:37,274
Det kan du vædde på!
255
00:37:38,275 --> 00:37:41,362
- Må jeg låne telefonen?
- Ja. Den er lige der.
256
00:37:50,537 --> 00:37:56,085
Kobas, det er inspektør Cusack.
Jeg skal have overvåget et hus.
257
00:37:56,210 --> 00:38:01,882
Luna, L-U-N-A, Anthony.
Ja, "Gale Tony" Luna.
258
00:38:02,007 --> 00:38:06,887
Jeg ved ikke, om han er der, men hvis
han dukker op, skal han anholdes.
259
00:38:13,310 --> 00:38:16,188
Vi ses senere.
260
00:38:17,982 --> 00:38:20,901
Et godt valg.
261
00:38:41,338 --> 00:38:43,674
Ja da.
262
00:38:43,799 --> 00:38:47,052
Sidder du godt?
263
00:38:47,177 --> 00:38:52,182
Spild af kræfter -
Tony er ikke engang i byen.
264
00:38:52,308 --> 00:38:54,727
Han hører om det.
265
00:38:54,852 --> 00:38:58,731
Gå væk fra vinduet, mrs. Luna.
266
00:39:24,256 --> 00:39:30,471
- Og hvad med dig?
- Bare rolig, jeg ordner det.
267
00:39:37,478 --> 00:39:39,897
Vent her.
268
00:39:41,523 --> 00:39:45,569
- Jeg kan bakke dig op.
- Bliv ved radioen.
269
00:39:47,196 --> 00:39:50,658
- Er alt i orden, Felix?
- Ja, ja.
270
00:40:01,126 --> 00:40:05,005
Giv mig gårsdagens tal fra Phoenix.
271
00:40:12,972 --> 00:40:15,766
Hvad fanden laver du her?
272
00:40:17,810 --> 00:40:20,229
Forsvind!
273
00:40:26,986 --> 00:40:29,572
Cusack!
274
00:40:33,492 --> 00:40:40,666
Nutidens krystalkugle. Fantastisk,
hvis man ved, hvordan man bruger den.
275
00:40:40,791 --> 00:40:43,627
Har du penge tilovers,
så køb appelsiner.
276
00:40:43,752 --> 00:40:48,090
Priserne er lave
og lastbilchaufførerne strejker snart.
277
00:40:48,215 --> 00:40:52,469
- Er det bestikkelse, mr. Scalese?
- Det er en forudsigelse.
278
00:40:52,595 --> 00:40:56,640
Jeg ville aldrig forsøge
at bestikke Eddie Cusack.
279
00:40:56,765 --> 00:41:03,480
Du siges at være ubestikkelig, pletfri.
Du kaldes vist for "rustfrit stål".
280
00:41:03,606 --> 00:41:07,818
Personligt finder jeg
dig bare irriterende.
281
00:41:07,943 --> 00:41:11,780
Jeg leder efter en af dine nevøer.
282
00:41:13,699 --> 00:41:17,244
- Tony Luna.
- Farvel, mr. Cusack.
283
00:41:17,369 --> 00:41:23,292
- Du kan stoppe krigen.
- Farvel, mr. Cusack.
284
00:41:26,420 --> 00:41:29,381
- Ingen siger noget, vel?
- Lige præcis.
285
00:41:29,507 --> 00:41:36,138
Panserne, Comacho...
Ingen siger noget.
286
00:41:36,263 --> 00:41:38,599
Omertå.
287
00:41:50,152 --> 00:41:54,698
Jeg skal nok finde Tony Luna
og få sat ham-
288
00:41:54,824 --> 00:41:57,660
- og alle hans kumpaner fast.
289
00:41:57,785 --> 00:42:04,375
- Ingen truer mig!
- Det er ikke en trussel, mr. Scalese.
290
00:42:09,588 --> 00:42:12,424
Det er en forudsigelse.
291
00:42:16,053 --> 00:42:21,100
Et mord.
Vi er ved Lincoln Park Conservatory.
292
00:42:21,225 --> 00:42:25,354
Offeret, en mand, er stukket ned med
kniv. Retsmedicineren er på vej.
293
00:42:25,479 --> 00:42:28,315
Anmoder om flere teknikere
til gerningsstedet.
294
00:42:38,784 --> 00:42:41,579
Tony Lunas inkassator.
295
00:42:43,038 --> 00:42:46,417
Det der kaldes for
det colombianske slips.
296
00:42:46,542 --> 00:42:52,631
De fandt Tonys restaurantchef
hængende på en kødkrog.
297
00:42:52,756 --> 00:42:58,637
Tonys bilforretning brænder netop nu
- sammen med salgschefen.
298
00:42:58,762 --> 00:43:01,932
Det er gået i gang.
299
00:43:02,057 --> 00:43:04,560
Kom!
300
00:43:21,577 --> 00:43:24,872
- Godmorgen, mrs. Luna.
- Godmorgen.
301
00:43:24,997 --> 00:43:28,751
Er auberginerne ikke flotte?
302
00:44:15,840 --> 00:44:20,428
De er overalt.
Det ligner en krigszone.
303
00:44:20,553 --> 00:44:22,680
- Hvor mange ofre?
- Fem indtil nu.
304
00:44:22,805 --> 00:44:26,100
Fire voksne kvinder, en voksen mand.
305
00:44:26,225 --> 00:44:31,272
- Var der en teenagepige mellem ofrene?
- Nej.
306
00:44:31,397 --> 00:44:35,234
Den yngste af kvinderne
er omkring 40 år.
307
00:44:35,359 --> 00:44:38,571
Hvad er det for nogle mennesker?
308
00:44:48,706 --> 00:44:52,251
Hvad drejer det sig om?
Jeg skal ingen steder!
309
00:44:52,376 --> 00:44:54,545
Din mor er blevet dræbt.
310
00:44:54,670 --> 00:44:58,424
Tag det roligt. Tag jakken på.
311
00:44:58,549 --> 00:45:00,760
Nu går vi.
312
00:45:09,143 --> 00:45:11,187
Hold dig tæt ved mig.
313
00:46:25,970 --> 00:46:28,097
Bliv her!
314
00:47:33,162 --> 00:47:35,206
Angel!
315
00:47:35,331 --> 00:47:37,958
Slip hende!
316
00:47:38,084 --> 00:47:42,672
Find jeres våben frem! Venstre hånd!
317
00:47:45,091 --> 00:47:48,302
Stil jer op mod muren! Nu!
318
00:47:49,929 --> 00:47:52,640
Du hørte, hvad jeg sagde, Angel.
319
00:47:52,765 --> 00:47:55,226
Kom her, Diana.
320
00:47:56,602 --> 00:47:58,688
Tilbage!
321
00:48:01,941 --> 00:48:04,527
Slip hende, Angel!
322
00:48:13,703 --> 00:48:16,038
Eddie!
323
00:49:50,091 --> 00:49:53,886
Et skridt til
og jeg skærer halsen over på hende.
324
00:49:54,011 --> 00:49:56,722
Overgiv dig!
325
00:51:25,186 --> 00:51:27,438
Op med dig!
326
00:53:21,219 --> 00:53:23,679
Er det sandt?
327
00:53:27,100 --> 00:53:29,477
Ja.
328
00:53:58,131 --> 00:54:01,843
Slap dog af!
329
00:54:05,596 --> 00:54:08,516
Eddie! Hvad så? Kom ind!
330
00:54:15,148 --> 00:54:19,318
Fred Pirelli. Diana Luna.
331
00:54:19,444 --> 00:54:22,071
Hej, min ven...
332
00:54:23,489 --> 00:54:28,119
Hun kan ikke få beskyttelse, og
jeg kunne ikke bare efterlade hende.
333
00:54:30,788 --> 00:54:33,958
Jeg er ked af,
at udsætte dig for denne risiko.
334
00:54:34,083 --> 00:54:36,878
Jeg har levet med risici i 30 år.
335
00:54:37,003 --> 00:54:41,924
- Kan hun bo her et stykke tid?
- Absolut.
336
00:54:43,509 --> 00:54:47,430
Brennan, jeg hørte, at du skal på
pension, når du bliver ædru.
337
00:54:47,555 --> 00:54:53,186
- Så går jeg aldrig på pension.
- Det bliver billigere med kun en sko.
338
00:54:53,311 --> 00:54:59,942
Støvlerne var håndlavet og kostede
17,50 dollar. Med politirabat.
339
00:55:00,068 --> 00:55:04,655
Hej, Eddie! Det er mig.
340
00:55:04,781 --> 00:55:09,160
Kigger du ikke forbi?
341
00:55:09,285 --> 00:55:13,956
Kom nu! Snup en øl med mig,
det vil gøre dig godt.
342
00:55:14,082 --> 00:55:18,461
Om jeg ved, at det er sent?
Selvfølgelig ved jeg det!
343
00:55:20,546 --> 00:55:24,967
Eddie... Jeg bliver nødt til
at snakke med dig.
344
00:55:30,807 --> 00:55:33,559
Ja, på Mike's.
345
00:55:33,684 --> 00:55:36,854
Super. Tak.
346
00:55:47,073 --> 00:55:52,286
Hvad har du gang i?
Slap af, Flash.
347
00:55:52,412 --> 00:55:57,375
- Det bliver såre simpelt. Ind og ud.
- Som at klø sig på ryggen.
348
00:55:57,500 --> 00:56:01,254
Netop.
349
00:56:01,379 --> 00:56:05,717
- Har du tjekket stedet ud?
- Ja. Du ved, hvordan vi skal gøre.
350
00:56:05,842 --> 00:56:09,637
Jeg går hen bagerst i lokalet,
du bestiller i baren.
351
00:56:09,762 --> 00:56:15,059
- Hvad vil du bestille?
- Hvad har det med sagen at gøre?!
352
00:56:15,184 --> 00:56:20,481
- Slap af, tag en tandstikker.
- Fuck det! Nu skaffer vi lidt moneter.
353
00:56:34,620 --> 00:56:39,917
Nick! Gå hjem i seng,
du har haft en lang dag.
354
00:56:40,043 --> 00:56:44,047
- Hvad så?
- Hvad så, Nicky?
355
00:56:46,257 --> 00:56:51,304
Skynd dig! Kvinderne står i kø
for at skrive på den.
356
00:56:51,429 --> 00:56:54,265
Jeg håber, at du bliver balletdanser.
357
00:57:12,950 --> 00:57:15,703
Hvad sker der?
358
00:57:23,252 --> 00:57:25,296
Er der åbent hus i dag?
359
00:57:25,421 --> 00:57:31,928
Giv mig en black russian
og en Courvoisier, uden is.
360
00:57:36,933 --> 00:57:40,186
Hvor er alle danserne?
Barberer de ben?
361
00:57:52,198 --> 00:57:55,827
Hænderne op!
362
00:57:55,952 --> 00:58:00,790
- Hvem af jer er hjernen bag det her?
- Din forbandede idiot!
363
00:58:03,042 --> 00:58:06,504
Få idioterne herover!
364
00:58:08,298 --> 00:58:10,508
Kys baren!
365
00:58:10,633 --> 00:58:16,681
Konen sagde, at han var en idiot.
"Let som at klø sig på ryggen"...
366
00:58:16,806 --> 00:58:21,561
Jeg skulle have lyttet til konen.
Forbandede halvhjerne!
367
00:58:21,686 --> 00:58:26,733
Læg dem i håndjern og få dem ud
herfra. De bliver dummere for hver dag.
368
00:58:28,067 --> 00:58:33,573
- Hun har brug for søvn. Og mig med.
- Okay. Vær nu forsigtig.
369
00:58:33,698 --> 00:58:36,576
Jeg ringer til dig
efter høringen i morgen.
370
00:58:44,250 --> 00:58:47,712
- Her er din te.
- Tak.
371
00:59:01,434 --> 00:59:07,732
Hvad...
Hvad gør man, hvis man ikke har nogen?
372
00:59:10,818 --> 00:59:14,322
Så finder man nogen.
373
00:59:16,032 --> 00:59:19,535
Vil du holde om mig?
374
00:59:28,419 --> 00:59:31,589
Det skal nok gå.
375
00:59:36,010 --> 00:59:38,554
Vi ses i morgen.
376
00:59:42,475 --> 00:59:47,689
- Godt for dig, at jeg har håndjern på.
- Jeg smadrer dig alligevel.
377
00:59:47,814 --> 00:59:51,401
Skyd mig,
så jeg slipper for at høre på ham.
378
00:59:51,526 --> 00:59:55,071
- Kan I ikke lægge våbnene væk?
- Tror du, at du er John Wayne?
379
00:59:55,196 --> 00:59:58,866
Du bliver til Jane Wayne,
hvis du ikke holder kæft.
380
01:00:01,661 --> 01:00:04,831
- Hej, inspektør!
- Hvad sker der her?
381
01:00:04,956 --> 01:00:07,041
De prøvede at røve os.
382
01:00:07,166 --> 01:00:12,589
Vi ringede til stationen og bad om en
bil, men de troede, vi lavede sjov.
383
01:00:12,714 --> 01:00:15,550
Eddie! Kom her!
384
01:00:17,343 --> 01:00:24,017
Hils på mine venner. Ruthie er
tandplejer. Mund-ekspert.
385
01:00:24,142 --> 01:00:29,188
Marlene arbejder for en proktolog.
Vend hende ikke ryggen.
386
01:00:29,314 --> 01:00:32,233
- Jeg har et forslag.
- Vi tager det senere.
387
01:00:32,358 --> 01:00:37,572
Jeg siger bare et ord til dig:
Alligatorfarm.
388
01:00:37,697 --> 01:00:41,618
- Alligatorfarm?
- Ja.
389
01:00:42,911 --> 01:00:45,246
Det bliver en succes.
390
01:00:53,004 --> 01:00:55,215
Tak.
391
01:00:55,340 --> 01:00:59,052
- Hvordan går det med pigen?
- Fint.
392
01:00:59,177 --> 01:01:03,139
Hvad fanden laver den idiot her?
393
01:01:03,264 --> 01:01:05,683
En øl?
394
01:01:05,808 --> 01:01:09,312
Giv mig Southern Comfort mere, tak.
395
01:01:12,190 --> 01:01:18,321
Jeg vil så gerne blive en god betjent.
Indimellem bliver jeg bare så bange.
396
01:01:18,446 --> 01:01:23,076
- Kun et fjols bliver aldrig bange.
- Det er så let for dig.
397
01:01:23,201 --> 01:01:28,748
Du har altid alle svarene,
mens jeg...
398
01:01:28,873 --> 01:01:31,376
Jeg ved det ikke.
399
01:01:43,471 --> 01:01:47,225
Cragie plantede pistolen
i drengens hånd.
400
01:01:47,350 --> 01:01:52,063
Han skød ham ned. Dræbte ham.
401
01:01:52,188 --> 01:01:59,404
Og jeg spillede med. Min partner...
402
01:01:59,529 --> 01:02:05,201
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre
i morgen under høringen.
403
01:02:05,326 --> 01:02:09,122
Fortæl sandheden.
404
01:02:11,416 --> 01:02:15,753
Du får det til at lyde så simpelt.
405
01:02:15,879 --> 01:02:22,135
Jeg har kone og barn,
og du beder mig om at begå selvmord.
406
01:02:22,260 --> 01:02:26,055
Hvordan skal jeg leve med de gutter,
hvis jeg stikker min partner?
407
01:02:26,181 --> 01:02:29,684
Og hvis du ikke gør?
408
01:02:29,809 --> 01:02:34,814
- Så går Cragie fri.
- Og kan gøre det igen.
409
01:02:34,939 --> 01:02:38,693
- Det var en ulykke.
- En dreng døde.
410
01:02:38,818 --> 01:02:41,946
Tror du ikke, at jeg ved det?!
411
01:02:49,579 --> 01:02:53,875
Jeg ser hans ansigt for mig,
hver eneste gang jeg lukker øjnene.
412
01:02:55,835 --> 01:02:58,755
Fortæl, hvordan det gik til.
413
01:02:58,880 --> 01:03:01,591
Jeg støtter dig.
414
01:03:07,597 --> 01:03:09,974
Vi ses.
415
01:03:10,099 --> 01:03:15,480
Se, hvem der er her. Godt at se,
at du er ude med drengene, Cusack.
416
01:03:15,605 --> 01:03:19,943
Jeg hørte, at min overordnede
ikke ville skrive under for mig.
417
01:03:20,068 --> 01:03:24,447
- Vil du fortælle hvorfor?
- Du ved hvorfor.
418
01:03:24,572 --> 01:03:28,743
- Nej. Fortæl!
- Du hører ikke hjemme på gaden.
419
01:03:28,868 --> 01:03:33,456
- Skrid! Hvornår skal du videre?
- Nu.
420
01:03:38,044 --> 01:03:40,088
Hejsa, inspektør.
421
01:03:41,881 --> 01:03:45,218
Hvis det var mørkt, hvordan kunne De så
være sikker på, at Vega var bevæbnet?
422
01:03:45,343 --> 01:03:50,181
Jeg var heldig.
Lyset blev reflekteret i pistolen.
423
01:03:50,306 --> 01:03:55,311
De har hørt mrs. Murillios vidne.
424
01:03:55,437 --> 01:04:00,442
Hun sagde, at hun så Dem placere
pistolen i sit barnebarns hånd.
425
01:04:00,567 --> 01:04:03,069
Jeg siger, ikke at det er noget,
hun finder på-
426
01:04:03,194 --> 01:04:08,575
- men hun kan ikke have set noget
i den mørke gang.
427
01:04:08,700 --> 01:04:11,619
Hun er jo drengens farmor.
428
01:04:22,046 --> 01:04:24,549
Unge dame...
429
01:04:24,674 --> 01:04:29,888
...her får du husets specialitet:
Perelli-æg.
430
01:04:30,013 --> 01:04:34,309
Proteiner, kulhydrater...
431
01:04:34,434 --> 01:04:39,773
...vitamin B, vitamin C. Godt for dig.
Styrke. Spis. Nu.
432
01:04:50,658 --> 01:04:52,702
Spis!
433
01:04:57,791 --> 01:05:02,212
Hvad gjorde De efter,
at De hørte skuddet?
434
01:05:02,337 --> 01:05:06,674
- Jeg gik imod dem.
- Hvad så De?
435
01:05:06,800 --> 01:05:11,513
Den afdøde, Vega, lå på gulvet.
436
01:05:11,638 --> 01:05:15,433
- Assistent Cragie undersøgte ham.
- Hvad skete der så?
437
01:05:15,558 --> 01:05:20,021
Vi fandt en pistol
i teenagerens højre hånd.
438
01:05:20,146 --> 01:05:25,860
Så De våbnet i hans hånd,
før assistent Cragie skød?
439
01:05:27,195 --> 01:05:29,447
Ja.
440
01:05:29,572 --> 01:05:31,741
Ikke flere spørgsmål.
441
01:05:34,536 --> 01:05:38,581
- Du var nydelig i uniform.
- Se ham, der står bagved mig.
442
01:05:38,707 --> 01:05:45,296
En rigtig charmetrold. Det er Eddies
far, bedre end den bedste betjent.
443
01:05:45,422 --> 01:05:50,343
Han døde i tjeneste i 1971.
444
01:05:50,468 --> 01:05:53,388
En ulykke.
445
01:06:26,004 --> 01:06:29,507
- Hvad vil du?
- Gasselskabet.
446
01:06:31,676 --> 01:06:33,762
Hvordan går det?
447
01:06:33,887 --> 01:06:37,182
Jeg ved ikke, det var allerede sket,
da jeg nåede frem.
448
01:06:37,307 --> 01:06:41,936
- De er vel hans overordnede?
- Cragie er i min enhed, ja.
449
01:06:42,062 --> 01:06:46,399
- Bad De om, at få ham med?
- Nej.
450
01:06:46,524 --> 01:06:52,113
Jeg har et dokument her,
dateret den 24. september i fjor-
451
01:06:52,238 --> 01:06:56,993
- hvor De anmoder om, at han
forflyttes til en anden afdeling.
452
01:06:57,118 --> 01:07:00,872
- Kender De til dokumentet?
- Ja.
453
01:07:00,997 --> 01:07:05,293
Hvorfor bad De om denne forflyttelse?
454
01:07:05,418 --> 01:07:10,173
Tredive år er for lang tid
at arbejde i byens baggårde.
455
01:07:10,298 --> 01:07:15,220
De mener altså, at han ikke bør
patruljere i Chicagos gader?
456
01:07:19,224 --> 01:07:21,851
Ja.
457
01:07:23,395 --> 01:07:26,731
Hold nu op, dame.
458
01:07:35,448 --> 01:07:38,451
Skal jeg gå ad helvede til?
Gør det selv!
459
01:07:40,078 --> 01:07:44,207
Han fjernede mig fra taktikteamet.
460
01:07:52,465 --> 01:07:55,719
Vil De kontrollere nummer 555-6610,
tak?
461
01:07:55,844 --> 01:08:02,267
- Han lukker vist bare lort ud.
- Han er jo den hvide ridder.
462
01:08:02,392 --> 01:08:06,730
Nummeret virker ikke.
463
01:08:06,855 --> 01:08:12,444
Vil du kæmpe alene mod verden?
Nu har du chancen, Cusack.
464
01:08:39,054 --> 01:08:41,890
Vi er lige nået frem.
465
01:08:46,102 --> 01:08:50,815
- Han var Deres ven?
- Han var mere end en ven.
466
01:08:56,738 --> 01:09:00,784
- Hvor er pigen?
- Der var ikke andre her.
467
01:09:10,001 --> 01:09:15,048
1462 anmoder om forstærkning.
Bed 64 og 63 fra TAC 4-
468
01:09:15,173 --> 01:09:19,135
- om at møde mig ved billardhallen
ved 18th og Halsted.
469
01:09:23,306 --> 01:09:26,309
1463, kom.
470
01:09:28,853 --> 01:09:35,569
1462 anmoder om forstærkning. Mød op
ved billardhallen ved 18th og Halsted.
471
01:09:36,861 --> 01:09:40,073
1463 her. Vi kan ikke-
472
01:09:40,198 --> 01:09:45,161
- vi overvåger en narkohandel.
I må finde nogle andre.
473
01:09:45,287 --> 01:09:49,874
Vi leder efter forstærkning
til en billardhal.
474
01:09:50,000 --> 01:09:53,587
5447, vi har brug for forstærkning.
475
01:09:53,712 --> 01:10:00,677
1463 har brug for hjælp ved
billardhallen ved 18th og Halsted.
476
01:10:00,802 --> 01:10:06,016
En død hund blokerer Washington
Street. Vi venter på dyrepolitiet.
477
01:10:06,141 --> 01:10:08,977
Vi skygger en
mistænkt i øjeblikket.
478
01:10:09,102 --> 01:10:14,983
- Har du skaffet forstærkning, Jack?
- Hvem vil hjælpe ham?
479
01:10:15,108 --> 01:10:19,779
- Det er ikke okay, Brennan.
- Vil du hjælpe ham? Så tag en taxi.
480
01:10:19,905 --> 01:10:22,199
Denne bil rører sig ikke ud ad flækken.
481
01:10:22,324 --> 01:10:26,369
Zone 10,
vi har ingen hjælp til bil 62.
482
01:10:26,494 --> 01:10:30,540
Kan nogen hjælpe bil 62?
Han er alene.
483
01:10:30,665 --> 01:10:35,045
Vi hører dig dårligt.
Vi må have tjekket radioen.
484
01:10:55,524 --> 01:11:00,028
- Du vil ikke være her.
- Vil jeg have din mening, slår jeg dig.
485
01:11:28,849 --> 01:11:31,393
Hvor er han?
486
01:11:35,856 --> 01:11:39,568
- Hvad snakker du om?
- Luis, din forbandede idiot.
487
01:11:39,693 --> 01:11:42,112
Det er bedst, at du skrider.
488
01:11:55,125 --> 01:11:57,544
Snak, dit røvhul!
489
01:11:57,669 --> 01:12:01,131
Han er på vej herover.
490
01:12:18,356 --> 01:12:21,526
Hvem vil have den første?
491
01:12:25,906 --> 01:12:28,283
Dig, amigo?
492
01:12:30,368 --> 01:12:32,537
Dig?
493
01:12:48,970 --> 01:12:51,807
Pistolen, cabrón.
494
01:13:13,537 --> 01:13:15,580
Flå ham i stykker.
495
01:13:58,582 --> 01:14:01,460
Tag benene!
496
01:14:11,928 --> 01:14:14,598
Victor!
497
01:14:18,226 --> 01:14:20,937
Victor!
498
01:14:24,024 --> 01:14:26,568
Skån ham.
499
01:14:38,038 --> 01:14:41,083
Når solen står op, giver du mig Luna-
500
01:14:41,208 --> 01:14:46,004
- ellers dør pigen. Langsomt.
501
01:14:54,388 --> 01:15:00,519
Du fatter ingenting, Eddie. Man lægger
sig ikke ud med en Comacho.
502
01:15:20,831 --> 01:15:23,375
Eddie?
503
01:15:23,500 --> 01:15:25,877
Eddie?
504
01:15:26,002 --> 01:15:30,799
Eddie! Hvor er han?
505
01:15:43,895 --> 01:15:46,398
Cusack!
506
01:15:52,446 --> 01:15:55,157
Eddie!
507
01:15:55,282 --> 01:15:58,577
- Er du okay?
- Jeg overlever.
508
01:15:58,702 --> 01:16:01,621
De andre sagde ingenting til mig.
509
01:16:01,747 --> 01:16:07,169
En af mine venner arbejder i
retsbygningen. Du tror mig ikke.
510
01:16:07,294 --> 01:16:10,172
- De har Diana Luna.
- Nej, det er ikke det.
511
01:16:10,297 --> 01:16:13,216
De fandt ud af,
hvor Tony Luna gemte sig-
512
01:16:13,342 --> 01:16:17,679
- og at han ankommer til Union
Station klokken ti i aften.
513
01:16:20,182 --> 01:16:22,559
Eddie!
514
01:17:14,277 --> 01:17:19,825
- Hej, onkel Felix.
- Du er en slem dreng.
515
01:17:19,950 --> 01:17:25,664
Jeg bad dig lade være, men du var
bare nødt til at starte det her.
516
01:17:25,789 --> 01:17:29,584
Du er som en forkælet unge.
Ser du noget, vil du have det.
517
01:17:31,920 --> 01:17:35,924
- Giv mig den.
- Hvorfor det?
518
01:17:44,057 --> 01:17:47,519
Jeg er her for at samarbejde.
519
01:17:49,396 --> 01:17:52,274
Der er nogen efter os.
520
01:17:52,399 --> 01:17:55,068
Fart på!
521
01:18:56,463 --> 01:18:59,049
Han er sindssyg!
522
01:19:01,426 --> 01:19:03,637
Ryst ham af!
523
01:19:16,483 --> 01:19:20,445
- Fuck ikke med mig, gamle!
- Vi gør dig ikke noget, Tony!
524
01:20:24,551 --> 01:20:31,266
Sig til Luis, at jeg har Luna.
Jeg vil vide tid og sted.
525
01:20:35,646 --> 01:20:37,773
Forstået.
526
01:20:58,877 --> 01:21:02,381
Cusack! Hvor skal du hen med min bil?
527
01:21:11,139 --> 01:21:16,061
Hej, min engel!
Har du haft en hyggelig aften?
528
01:21:16,186 --> 01:21:20,816
- Jeg har gode nyheder. Se på mig.
- Se på ham!
529
01:21:22,234 --> 01:21:25,737
Din far er på vej.
530
01:21:39,918 --> 01:21:46,175
Sådan! Den røg tværs over?
Nu kommer der en aflevering fra højre.
531
01:21:46,300 --> 01:21:50,929
Hej, Eddie! Hvad så?
- Eddie er en god fyr.
532
01:22:45,567 --> 01:22:48,654
Jeg vil have to mænd deroppe.
533
01:22:48,779 --> 01:22:52,366
- Hvor mange er der ude foran?
- To.
534
01:22:52,491 --> 01:22:57,538
Lav det om til fire. Vær forberedt på
alt -jeg stoler ikke på ham.
535
01:22:57,663 --> 01:23:01,208
Victor, tag pigen.
536
01:23:01,333 --> 01:23:05,546
- Jeg har en fin gave til Luna.
- Jeg har to mand centralt.
537
01:23:05,671 --> 01:23:08,632
Godt. Kom med mig, Efren.
538
01:23:44,710 --> 01:23:49,423
Når det her er overstået, Victor,
tager Luna med mig til Bogotá.
539
01:24:10,652 --> 01:24:13,614
Jeg ved det ikke.
Vi så football.
540
01:24:13,739 --> 01:24:18,368
Pludseligt låste han os inde
og tog lastbilen.
541
01:24:18,494 --> 01:24:22,122
- Hvad fanden sker der?
- Cusack tog en lastbil med våben.
542
01:24:22,247 --> 01:24:26,502
- Snak om en énmandshær.
- Han er sindssyg.
543
01:24:26,627 --> 01:24:31,298
- Drop det! Hvor er Cusack?
- Han redder verden.
544
01:24:52,069 --> 01:24:56,031
Eddie er alene derude og I har tænkt
jer, at lade ham dø? Fuck jer!
545
01:24:56,156 --> 01:24:59,326
- Slap af, knægt.
- Skal jeg slappe af? Nej.
546
01:24:59,451 --> 01:25:03,205
Det er dig, der skal slappe af.
Jeg vil ikke lyve for dig mere.
547
01:25:03,330 --> 01:25:07,167
Han plantede pistolen i drengens hånd.
Han dræbte ham, jeg så det hele.
548
01:25:11,004 --> 01:25:15,676
Hvem er den her beregnet til?
Dit næste fejltrin?
549
01:25:15,801 --> 01:25:19,513
Det har bare at være sandt -
dit skilt står på spil.
550
01:25:19,638 --> 01:25:23,809
Hvis jeg ikke må sige sandheden,
må du få det.
551
01:25:23,934 --> 01:25:29,106
Op med en helikopter!
Vi skal have fundet Cusack!
552
01:25:55,758 --> 01:25:58,093
Af sted med jer!
553
01:26:14,193 --> 01:26:20,240
Her er Kates. Vi leder efter
en TAC-inspektør i en lastbil.
554
01:26:20,366 --> 01:26:24,036
Hvem har I i luften?
555
01:27:12,459 --> 01:27:15,713
Tag ham!
556
01:27:34,273 --> 01:27:36,734
Hent pigen!
557
01:30:02,963 --> 01:30:07,176
Det var det hele.
Hvis I har nogle spørgsmål-
558
01:30:07,301 --> 01:30:11,347
- står vores repræsentant
til rådighed.
559
01:31:13,242 --> 01:31:16,287
Op med dig!
560
01:31:31,010 --> 01:31:34,597
Kom nu, Eddie,
vi sagde jo, at vi ville få ram på dig!
561
01:31:38,893 --> 01:31:42,938
- Kom frem, røvhul!
- Vi har ham, Pompas!
562
01:31:43,063 --> 01:31:46,358
Kom frem, din kujon!
563
01:32:04,168 --> 01:32:08,881
Kom frem, din satan!
- Luis! Vi har ham!
564
01:32:09,006 --> 01:32:11,967
- Pompas!
- Efren!
565
01:33:03,811 --> 01:33:07,565
Cusack! Du har lige dræbt pigen!
566
01:35:16,569 --> 01:35:19,572
Du ved, hvor du kan finde mig.
567
01:35:35,504 --> 01:35:37,715
Eddie!
568
01:35:37,840 --> 01:35:41,385
Jeg har en fantastisk ide.
569
01:35:41,510 --> 01:35:46,849
Juletræssalg pr. Postordre.
Tænk over det.
570
01:35:51,562 --> 01:35:54,357
Vi ses i morgen?
571
01:36:04,075 --> 01:36:06,619
Ja.
572
01:37:00,589 --> 01:37:05,052
Oversættelse: Www.primetext.tv