1 00:00:35,960 --> 00:00:40,040 EFECTE SPECIALE 2 00:03:31,240 --> 00:03:32,680 Bună. 3 00:03:32,800 --> 00:03:35,680 Harry! Ce surpriză. Mă bucur să te văd. 4 00:03:36,560 --> 00:03:39,360 Hei... Nu e ceea ce pare. 5 00:03:39,480 --> 00:03:42,240 Tony și cu mine suntem vechi prieteni. 6 00:03:42,360 --> 00:03:44,280 Nu-i așa, Tony? 7 00:03:44,400 --> 00:03:46,360 Harry și cu mine am fost parteneri. 8 00:03:46,480 --> 00:03:48,440 Harry? 9 00:03:48,560 --> 00:03:50,520 Ei bine, mai mult decât parteneri, nu? 10 00:03:50,640 --> 00:03:53,000 Bune vremuri, nu, Harry? 11 00:03:54,520 --> 00:03:56,480 Nu. Nu, Harry. 12 00:03:57,600 --> 00:03:59,280 Harry, nu! 13 00:04:11,640 --> 00:04:14,280 Tăiați, tăiați! 14 00:04:14,400 --> 00:04:16,880 Grozav! Am reușit! 15 00:04:17,000 --> 00:04:18,960 Doamnelor sunteți în regulă? 16 00:04:19,080 --> 00:04:20,800 Voi sunteți în regulă? A fost grozav. 17 00:04:22,200 --> 00:04:24,160 Ellen, vino încoace. 18 00:04:26,320 --> 00:04:29,280 - Cum m-am descurcat? - Ai fost grozavă. Nimeni nu moare ca tine. 19 00:04:30,320 --> 00:04:31,960 O mai facem o dată? 20 00:04:32,080 --> 00:04:34,280 - Nu și scena ta. - Bine! Sunt liberă! 21 00:04:34,400 --> 00:04:36,360 Mai vrea încă o dată scena barmanului. 22 00:04:36,480 --> 00:04:39,280 - Da, ești liberă să-ți iei prânzul. - Unde mergem? 23 00:04:39,300 --> 00:04:41,820 - Ce zici de un restaurant italian? - Urăsc mâncarea italiană. 24 00:04:41,840 --> 00:04:43,800 Hei, ai făcut o treabă minunată. 25 00:04:43,920 --> 00:04:46,280 - Pe unde ai umblat? - Sunt plin de sânge. 26 00:04:46,400 --> 00:04:49,320 - Cum ne descurcăm pe aici? - Rollie... Grozavă treabă. 27 00:04:49,440 --> 00:04:52,320 - Și tu la fel. Arăți minunat. - Hai s-o mai facem și altădată. 28 00:04:52,440 --> 00:04:54,400 O s-o facem, peste un minut. 29 00:04:54,520 --> 00:04:57,480 E perfect acum. Amidonul din porumb a funcționat grozav. 30 00:04:57,600 --> 00:04:59,560 - Rollie Tyler? - Da. 31 00:04:59,680 --> 00:05:01,880 - Bună. Sunt Joe Leitner. - Încântat de cunoștință. 32 00:05:02,000 --> 00:05:04,360 Rollie, a fost senzațional. Ca de obicei. 33 00:05:04,480 --> 00:05:07,560 - O să începem din nou în curând. - Da. O să fim gata... 34 00:05:07,680 --> 00:05:10,760 Sunt un mare fan de al tău încă de la venirea ta în această țară. 35 00:05:10,880 --> 00:05:14,880 Îți mulțumesc foarte mult dar... după cum vezi, suntem un pic ocupați acum. 36 00:05:15,000 --> 00:05:18,200 - Cum ai reușit să intri pe platou? - Nu sunt doar un fan. 37 00:05:18,320 --> 00:05:20,120 Sunt și producător. 38 00:05:20,240 --> 00:05:22,240 Chiar îți admir activitatea. 39 00:05:22,360 --> 00:05:24,920 - Încă din filmul "Insectele de pe Venus". - L-ai văzut? 40 00:05:25,040 --> 00:05:27,960 Din cauza lui l-au deportat din Australia. 41 00:05:28,080 --> 00:05:30,840 Dar efectele speciale au fost... incredibile! 42 00:05:30,960 --> 00:05:34,280 - Și de asemenea și foarte scumpe. - Ei bine, noi avem un buget decent. 43 00:05:34,400 --> 00:05:37,840 Ceea ce îmi amintește de proiectul despre care aș vrea să discut cu tine. 44 00:05:37,960 --> 00:05:40,160 Nu e un film cu violență. Ci mai mult sci-fi. 45 00:05:40,185 --> 00:05:41,279 Bună. 46 00:05:41,480 --> 00:05:44,480 Eu sunt Ellen. Joc în acest film. 47 00:05:44,600 --> 00:05:46,840 Exact! Perucă și restul. 48 00:05:46,960 --> 00:05:49,880 - A fost drăguț. Am văzut. - Mulțumesc. 49 00:05:50,000 --> 00:05:52,080 A fost... 50 00:05:54,280 --> 00:05:56,600 Dacă am putea discuta despre asta în particular... 51 00:05:56,625 --> 00:05:58,319 Mâine, ora 11 dimineață la atelierul meu? 52 00:05:58,320 --> 00:06:01,160 La ora 11 dimineața e grozav. Mulțumesc. Apreciez acest lucru. 53 00:06:01,280 --> 00:06:04,160 Mă bucur că te-am întâlnit. Și totul arată grozav! Minunat. 54 00:06:04,280 --> 00:06:06,040 La revedere. 55 00:06:06,160 --> 00:06:08,120 Mulțumesc foarte mult. 56 00:06:08,240 --> 00:06:10,200 Drăguț tip. Ar putea exista o slujba în asta. 57 00:06:10,320 --> 00:06:13,800 Nimănui nu-i mai pasă de filmele despre oameni. 58 00:06:13,920 --> 00:06:16,680 Tot ce le pasă sunt... efectele speciale. 59 00:06:17,320 --> 00:06:18,920 Am să încep să plâng. 60 00:06:19,040 --> 00:06:21,080 - Frank, pot să împrumut asta? - Desigur. 61 00:06:27,040 --> 00:06:28,880 Rollie... 62 00:06:29,000 --> 00:06:31,320 - Funcționează grozav. - E bună, nu-i așa? 63 00:06:31,440 --> 00:06:33,600 - E pentru scena sinuciderii. - Bineînțeles. 64 00:06:33,720 --> 00:06:35,560 - Ce tare e. - Îți place? 65 00:06:35,680 --> 00:06:37,200 Nu. 66 00:06:40,520 --> 00:06:44,920 Auziți, am să sar peste prânz pentru că mă simt cam murdară și aș vrea să fac un duș. 67 00:06:45,040 --> 00:06:48,600 - Charlie, poți s-o duci și pe Ellen? - Da. Nici o problemă. 68 00:06:48,720 --> 00:06:51,360 Te iubesc. La revedere. La ora 7. Să nu uiți. 69 00:06:51,480 --> 00:06:53,600 - Pa, Andy. - Pa, Ellen. 70 00:06:53,720 --> 00:06:57,880 Prima oprire e Strada Prince între Wooster și Greene. 71 00:07:06,080 --> 00:07:09,800 Sunt singura în măsură să-mi fac viața cu adevărat plăcută! 72 00:07:09,880 --> 00:07:11,840 Am o audiție într-o oră și jumătate. 73 00:07:11,960 --> 00:07:16,280 Trebuie să mă duc în apartamentul lui Susan. Să ud plantele și să dau apă la pisicile alea. 74 00:07:16,400 --> 00:07:19,080 Să nu uiți. Diseară e cina în apartamentul lui Susan. 75 00:07:19,200 --> 00:07:22,520 Nu vreau să plec. O să stau aici cu... Nu, trebuie să plec. 76 00:07:25,560 --> 00:07:28,960 Chiar trebuie să te duci la repetiție atât de devreme dimineața? 77 00:07:37,920 --> 00:07:39,360 O, Doamne... 78 00:07:39,480 --> 00:07:42,160 - Succes! - Ține-mi pumnii. 79 00:07:42,280 --> 00:07:44,240 Îți țin pumnii. 80 00:08:02,880 --> 00:08:04,680 Taxi! 81 00:08:21,800 --> 00:08:23,280 Hei, Leitner! 82 00:08:25,600 --> 00:08:27,320 Prinde! 83 00:09:00,640 --> 00:09:03,280 Scuze. Trebuia să te previn în legătură cu Rosebud. 84 00:09:03,400 --> 00:09:07,320 - Îl folosesc să sperii hoții. - Te cred și eu! 85 00:09:07,440 --> 00:09:10,680 - Intră. - E grozav. 86 00:09:12,800 --> 00:09:14,760 O, Doamne! 87 00:09:15,080 --> 00:09:17,640 - "Cântecul lui Succubus". - Așa e. 88 00:09:22,320 --> 00:09:24,160 "Planeta Femeilor Mumii". 89 00:09:24,280 --> 00:09:27,120 - Ți-ai făcut temele. - Da... O, Doamne! 90 00:09:27,240 --> 00:09:29,200 "Măcelul din pivniță". 91 00:09:30,000 --> 00:09:32,520 - Fi atent cu aia. - Scuze. 92 00:09:32,640 --> 00:09:34,920 - "Am ciopârțit-o pe mama". - Le știi pe toate. 93 00:09:35,040 --> 00:09:37,440 Da. E grozavă. E minunată. 94 00:09:44,480 --> 00:09:46,600 "Rock-A-Die Baby". 95 00:09:46,720 --> 00:09:48,840 Ce zici de niște cafea, domnule Leitner? 96 00:09:50,920 --> 00:09:53,440 Numele meu nu e Leitner. E Lipton. 97 00:09:53,560 --> 00:09:56,600 În regulă, Lipton. În acest caz, poate ai vrea niște ceai. 98 00:09:56,720 --> 00:09:59,720 - Și nu sunt nici producător. - Deci ce ești? 99 00:10:01,640 --> 00:10:03,600 Departamentul de Justiție. 100 00:10:03,720 --> 00:10:08,520 Îmi cer iertare de numele fictive, dar e pentru siguranță... atât a ta cât și a mea. 101 00:10:08,640 --> 00:10:10,840 - Sunt în bucluc? - Nu! Nicidecum. 102 00:10:10,960 --> 00:10:13,520 De fapt, noi suntem. Și... 103 00:10:13,640 --> 00:10:18,400 Ne-am gândit că am putea să ne folosim de geniul tău deosebit. 104 00:10:20,920 --> 00:10:23,680 - Ai spus cafea? - Da. Grozav. Mulțumesc. 105 00:10:23,800 --> 00:10:26,560 Ai auzit vreodată de Programul de Protecția Martorilor? 106 00:10:26,680 --> 00:10:28,200 Nu pot să spun că știu. 107 00:10:28,320 --> 00:10:32,680 În principiu e vorba de oameni care depun mărturie pentru guvern în schimbul protecției. 108 00:10:32,800 --> 00:10:36,160 Noi le oferim noi identități, îi mutăm în orașe diverse... 109 00:10:36,280 --> 00:10:39,080 - Lapte? Zahăr? - Lapte, fără zahăr. Mulțumesc. 110 00:10:39,200 --> 00:10:41,960 Am făcut un film pe această temă. Un tip asistă la o crimă... 111 00:10:42,080 --> 00:10:44,040 Mi-ar place să aud despre asta, dar... 112 00:10:44,160 --> 00:10:47,820 - Îl avem pe Nicholas De Franco în custodie. - Mafiotul? Am citit despre el. 113 00:10:47,840 --> 00:10:50,900 O să depună mărturie pentru noi dacă îl vom ține în viață în tot acest timp. 114 00:10:50,920 --> 00:10:52,920 Ei bine, succes. 115 00:10:53,040 --> 00:10:55,000 De fapt, au pus un preț pentru viața lui. 116 00:10:55,120 --> 00:10:58,960 Așa că ne-am dat seama că cel mai bun lucru e să-i facem să creadă că e mort. 117 00:10:59,080 --> 00:11:00,440 Poftim. 118 00:11:04,360 --> 00:11:06,560 Vrem să-i înscenăm asasinarea. 119 00:11:06,680 --> 00:11:09,920 Am vrea s-o facem în public, și am dori ca tu s-o supervizezi. 120 00:11:10,640 --> 00:11:12,000 Sunteți nebuni. 121 00:11:12,120 --> 00:11:14,280 Uite, nu vreau să te flatez. 122 00:11:14,400 --> 00:11:18,160 - Știu că ai putea să faci asta. - N-am spus că n-aș putea s-o fac. 123 00:11:18,280 --> 00:11:20,600 Atunci arată-ne ce trebuie să facem. Supervizează acțiunea. 124 00:11:21,480 --> 00:11:23,760 Cristoase! Ai văzut prea multe filme. 125 00:11:27,280 --> 00:11:30,240 Doar așa din curiozitate, când ar trebui să se întâmple asta? 126 00:11:30,360 --> 00:11:32,320 - Cam într-o săptămână. - Doamne! Nici o șansă! 127 00:11:32,440 --> 00:11:35,200 De ce nu? Ești obișnuit să lucrezi sub presiunea timpului. 128 00:11:35,320 --> 00:11:38,260 Sunt specialist în efecte speciale. Lucrez pentru fantezie. 129 00:11:38,285 --> 00:11:39,879 Și aș vrea să păstrez această calitate. 130 00:11:39,880 --> 00:11:42,240 Necesită pricepere, precizie și sincronizare! 131 00:11:42,360 --> 00:11:46,040 N-aș putea să te învăț ceea ce fac eu în doar o săptămână și să te aștepți să reușești. 132 00:11:46,160 --> 00:11:50,120 Suntem în situația de a da o lovitură Mafiei, de a băga 20% dintre ei după gratii. 133 00:11:50,240 --> 00:11:52,700 De asemenea, ți-aș plăti 30.000 de dolari fără taxe... 134 00:11:52,725 --> 00:11:54,319 Banii nu-mi oferă timpul necesar! 135 00:11:54,320 --> 00:11:57,040 În regulă, uite. Mai gândește-te la asta. 136 00:11:57,160 --> 00:11:59,120 Doar gândește-te la asta, te rog. 137 00:11:59,240 --> 00:12:01,200 Atât îți cerem noi. 138 00:12:02,680 --> 00:12:03,840 Care "noi"? 139 00:12:05,880 --> 00:12:09,920 Ai idee ce ravagii ar putea face De Franco în cadrul crimei organizate 140 00:12:10,040 --> 00:12:13,400 - dacă rămâne în viață și depune mărturie? - Bună treabă dacă veți reuși. 141 00:12:15,200 --> 00:12:17,160 Ce-ar trebui să însemne asta? 142 00:12:17,280 --> 00:12:19,760 Înseamnă că mă scoate din sărite, atâta tot. 143 00:12:21,400 --> 00:12:23,720 Doamne, tipul ăsta e un mare nemernic. 144 00:12:24,480 --> 00:12:27,440 Să fi unul din capii crimei organizate timp de 40 de ani. 145 00:12:27,560 --> 00:12:32,160 Ca apoi să vrei să te retragi, depunând mărturie și în sfârșit să scapi nepedepsit. 146 00:12:32,280 --> 00:12:36,720 Domnule Tyler, acei 40 de ani sunt exact ceea ce ne trebuie. 147 00:12:36,840 --> 00:12:41,240 Vreau să spun, dacă viața ar fi dreaptă n-am mai avea nevoie de Departamentul de Justiție. 148 00:12:42,120 --> 00:12:44,080 Da, cred că așa e. 149 00:12:44,200 --> 00:12:46,600 Ce spui? O să ne ajuți? 150 00:12:46,720 --> 00:12:50,080 Păi, mi-ar place... dar mă cam depășește un pic. 151 00:12:50,200 --> 00:12:51,840 - Rahat. - Martin... 152 00:12:51,960 --> 00:12:54,920 Grozav. Rămâi la "jucăriile" tale pline de fantezie. 153 00:12:55,040 --> 00:12:58,480 - Domnul Tyler n-are nicio obligație. - Vă mulțumesc. 154 00:12:58,600 --> 00:13:00,640 Ascultă, îți mulțumesc că ai venit. 155 00:13:00,760 --> 00:13:02,360 Sunt, totuși, dezamăgit... 156 00:13:02,385 --> 00:13:04,885 Îți dai seama că e important să păstrăm asta confidențial? 157 00:13:05,480 --> 00:13:07,480 - Da, desigur. - Și te înțeleg. 158 00:13:07,600 --> 00:13:09,720 Vreau să spun, e o mare responsabilitate. 159 00:13:09,840 --> 00:13:12,240 Apreciez părerile tale morale cu privire la De Franco. 160 00:13:12,260 --> 00:13:14,460 O să-mi amintesc de părerile tale morale data viitoare 161 00:13:14,485 --> 00:13:16,679 când un tânăr o să ia o supradoză din drogurile Mafiei. 162 00:13:16,680 --> 00:13:18,240 Bine. Așa să faci. 163 00:13:18,360 --> 00:13:21,160 Lasă-l în pace, Martin. O să apelăm la McKinnon. 164 00:13:21,280 --> 00:13:25,240 Da, ăsta-i tipul la care trebuia să apelăm de la bun început. 165 00:13:26,520 --> 00:13:28,680 - Bill McKinnon? - Da. 166 00:13:28,800 --> 00:13:31,200 Mă bucur că ne-am întâlnit, domnule Tyler. 167 00:13:32,800 --> 00:13:34,880 Îmi dați 24 de ore să mă mai gândesc? 168 00:14:00,000 --> 00:14:01,360 Bună. 169 00:14:02,480 --> 00:14:03,840 Ce mai faci? 170 00:14:06,440 --> 00:14:08,400 "Bine! Dar tu?" 171 00:14:08,520 --> 00:14:12,440 - Grozav. Dar tu? - Scuze. Sunt un pic preocupat. 172 00:14:13,600 --> 00:14:17,520 - Ai acceptat slujba aia? - Se gândesc să-l folosească pe McKinnon. 173 00:14:17,640 --> 00:14:19,840 McKinnon? Există un loc și pentru mine? 174 00:14:19,960 --> 00:14:22,920 Ai lucra la o slujbă alături de McKinnon în locul meu? 175 00:14:23,040 --> 00:14:26,440 Iubitule, să nu pui niciodată unei actrițe o astfel de întrebare. 176 00:14:27,680 --> 00:14:30,640 Nu, nu e loc și pentru tine. Nu în această afacere. 177 00:14:30,760 --> 00:14:33,080 Atunci cui îi pasă că-l folosesc pe McKinnon? 178 00:14:34,520 --> 00:14:37,720 Varza chinezească are o textură grozavă. Precum trupul unui extraterestru. 179 00:14:37,840 --> 00:14:39,840 Ăsta-i singurul lucru la care te gândești? 180 00:14:41,320 --> 00:14:42,880 Încerc să n-o fac. 181 00:14:43,840 --> 00:14:45,800 Ce este? McKinnon? 182 00:14:47,520 --> 00:14:50,400 - Nu, nu chiar. - Atunci de ce ești atât de preocupat? 183 00:15:51,520 --> 00:15:53,480 Andy? Sunt Rollie. 184 00:15:53,600 --> 00:15:55,560 Da, știu cât e ora. 185 00:15:55,680 --> 00:15:57,640 Am nevoie de radiotelefonul tău. 186 00:15:57,760 --> 00:15:59,720 O să vin imediat să-l iau. 187 00:16:01,520 --> 00:16:03,640 Nu, poți să-l lași portarului. 188 00:16:03,760 --> 00:16:05,720 Poți să te culci la loc, bine? 189 00:16:06,600 --> 00:16:08,560 Noapte bună. 190 00:16:15,240 --> 00:16:17,200 Slujba aia pe care vrea tipul ăla s-o fac? 191 00:16:17,320 --> 00:16:19,120 Cred că am s-o accept. 192 00:16:21,240 --> 00:16:23,200 La ora 3 dimineața? 193 00:17:26,440 --> 00:17:28,400 La revedere. 194 00:17:43,200 --> 00:17:46,640 - Ce-i asta? Tu nu fumezi trabucuri. - Rollie, te rog n-o deschide. 195 00:17:46,665 --> 00:17:47,959 E ceva personal. 196 00:17:47,960 --> 00:17:50,960 Haide, Andy. Te cunosc de patru ani. Ce-i asta? 197 00:17:51,080 --> 00:17:53,040 Să nu te uiți înăuntru. Bine? 198 00:18:06,040 --> 00:18:09,640 În regulă, Andy. Mergi spre Broadway. Nu mă întorc până la prânz. 199 00:18:09,760 --> 00:18:13,080 - Unde mergem? - Tu o să te întorci înapoi. 200 00:18:13,200 --> 00:18:15,160 Am să mă întâlnesc cu un tip pentru o afacere. 201 00:18:17,480 --> 00:18:19,440 Acum trage pe dreapta! 202 00:18:27,480 --> 00:18:29,120 Tyler? 203 00:18:29,240 --> 00:18:31,200 Te-a văzut cineva venind? 204 00:18:31,320 --> 00:18:34,120 - Te-a văzut cineva? - Nu. Ce naiba vrei să faci? 205 00:18:34,240 --> 00:18:37,320 - Deci nimeni nu știe că ești aici. - Secretara mea! I-am spus ei. 206 00:18:37,440 --> 00:18:40,400 - Minți, Lipton. - Iisuse! În regulă, mint! 207 00:19:00,920 --> 00:19:03,480 Ai un simț al umorului periculos, amice. 208 00:19:12,680 --> 00:19:14,640 Deci cum funcționează chestia asta? 209 00:19:16,880 --> 00:19:18,560 Uită-te la abdomen. 210 00:19:22,080 --> 00:19:24,080 E un receptor. 211 00:19:24,200 --> 00:19:26,320 Da. Și aici e un emițător. 212 00:19:26,440 --> 00:19:28,400 E ca o comandă de la distanță. 213 00:19:28,520 --> 00:19:30,800 - Acolo sunt gloanțe oarbe? - Da, oarbe. 214 00:19:30,920 --> 00:19:34,640 Memorezi secvența de tragere programată și apoi tragi spre țintă de fiecare dată. 215 00:19:36,200 --> 00:19:37,760 De Franco? 216 00:19:37,880 --> 00:19:39,640 De Franco. Când? 217 00:20:26,440 --> 00:20:27,800 Întoarce-l într-o parte. 218 00:20:39,560 --> 00:20:43,080 Arăt ca dracu. Sper că ești mai bun la efecte speciale decât ca fotograf. 219 00:20:43,200 --> 00:20:44,920 O să afli asta în curând. 220 00:20:45,040 --> 00:20:48,720 În regulă, alege un punct în spațiu. Uită-te la el. Închide ochii. 221 00:21:13,800 --> 00:21:15,760 O să fie în regulă. 222 00:21:45,320 --> 00:21:47,280 Lipton. 223 00:21:52,320 --> 00:21:54,280 Ține partea din față. 224 00:21:54,760 --> 00:21:56,520 Bine. 225 00:22:05,320 --> 00:22:07,280 Apleacă-te în față. 226 00:22:17,600 --> 00:22:19,080 Cinci minute. 227 00:22:41,960 --> 00:22:44,680 - Asta-i tot? - Putem s-o luăm de la capăt dacă vrei. 228 00:22:44,800 --> 00:22:46,760 Ce isteț. 229 00:22:52,680 --> 00:22:55,280 Ai și negativele? 230 00:23:02,320 --> 00:23:06,000 L-am adus pe Lipton crezând că totul o să meargă perfect. Ce părere ai? 231 00:23:06,120 --> 00:23:08,320 Dumneata ești "regizorul". Eu sunt cu "instalațiile". 232 00:23:08,440 --> 00:23:10,480 Dacă o dă în bară cu asta, suntem în bucluc. 233 00:23:10,600 --> 00:23:14,560 Nu numai că vom da drept ridicoli... dar nu vom avea niciodată un alt martor. 234 00:23:14,680 --> 00:23:18,640 O să se descurce. Numai că trebuie s-o ia mai ușurel. E un pic cam nervos, cred. 235 00:23:18,760 --> 00:23:20,720 Ascultă-mă, Rollie... 236 00:23:20,840 --> 00:23:23,120 Știu că n-am dreptul să te întreb asta. 237 00:23:23,240 --> 00:23:24,800 Da, continuă. 238 00:23:24,920 --> 00:23:27,840 Știi că ești singurul care poate face această treabă. 239 00:23:27,960 --> 00:23:30,920 Vorbim aici despre niște efecte foarte speciale. 240 00:23:31,040 --> 00:23:34,360 Ai cunoștințele necesare. Ai experiență. 241 00:23:34,480 --> 00:23:36,440 Fără ține treaba n-o să meargă. 242 00:23:36,560 --> 00:23:38,640 Vrei ca eu să apăs pe trăgaci? 243 00:23:39,960 --> 00:23:41,520 Minunat! 244 00:23:41,640 --> 00:23:43,680 Și dacă trage cineva în mine? 245 00:23:43,800 --> 00:23:46,560 Restaurantul va fi plin de oamenii noștri. 246 00:23:46,680 --> 00:23:48,640 - Și Lipton? - Uită-l pe Lipton. 247 00:23:48,760 --> 00:23:51,720 Dacă îți face vreo problemă, vii direct la mine. 248 00:23:51,840 --> 00:23:53,600 Rollie... 249 00:23:53,720 --> 00:23:56,280 Ăsta e un caz în care avem mare nevoie de tine. 250 00:23:58,920 --> 00:24:01,880 30.000 de dolari. 60 de secunde de muncă. 251 00:24:11,080 --> 00:24:14,160 Michael Corleone pleacă în Sicilia. Ce se întâmplă cu mine? 252 00:24:14,280 --> 00:24:17,280 Ești sută la sută protejat. Ai cuvântul meu. 253 00:24:18,320 --> 00:24:20,280 De asemenea ai și mulțumirile mele. 254 00:24:20,400 --> 00:24:23,120 Nu pot să-ți spun cât de mult apreciez acest lucru. 255 00:24:35,880 --> 00:24:37,840 Cred că sunt nebun. 256 00:25:03,800 --> 00:25:06,160 În regulă. Stai jos. Cămașa jos. 257 00:25:06,280 --> 00:25:09,040 - Cum, nu-mi spui nici măcar salut? - Salut. 258 00:25:09,160 --> 00:25:11,360 - Dă-ți jos cămașa. - O faci tot timpul pe istețul. 259 00:25:11,480 --> 00:25:13,840 Vorbește ca și cum e gata să mă ucidă. 260 00:25:13,960 --> 00:25:15,400 Ce-i aia? 261 00:25:16,280 --> 00:25:17,640 Care, asta? 262 00:25:17,760 --> 00:25:19,720 Am un "pachet norocos" aici. 263 00:25:19,840 --> 00:25:22,080 E un stimulator cardiac. M-a costat 15.000 de dolari. 264 00:25:22,200 --> 00:25:24,880 - Și ăștia spun că eu sunt hoț! - Probabil că ești. 265 00:25:25,000 --> 00:25:26,560 E rece chestia asta. 266 00:25:26,680 --> 00:25:28,640 Uite așa. 267 00:25:29,680 --> 00:25:32,720 Hei, e grozavă chestia asta. Trage-mi una, chiar aici. 268 00:25:33,960 --> 00:25:35,920 Aș putea să te ucid. 269 00:25:39,680 --> 00:25:41,080 Pune arma aia jos. 270 00:25:52,000 --> 00:25:53,840 În regulă. Ăsta e un lipici special cosmetic. 271 00:25:53,960 --> 00:25:55,920 - Ce-i asta? Adeziv? - Da. 272 00:26:06,880 --> 00:26:08,840 Așa. 273 00:26:08,960 --> 00:26:11,040 "Omul cu masca de fier". 274 00:26:12,720 --> 00:26:14,840 Uite, vrei să-i înfășori asta? 275 00:26:23,160 --> 00:26:25,920 - Ce-i cu cutia asta neagră? - E un receptor. 276 00:26:26,040 --> 00:26:27,880 Ca un fel de radio? 277 00:26:28,000 --> 00:26:31,320 - Exact ca un radio. - Las-o baltă! Sunteți nebuni? 278 00:26:31,440 --> 00:26:33,840 - Care-i problema? - Stimulatorul meu cardiac! 279 00:26:33,960 --> 00:26:37,120 Dacă apropii vreun aparat electric de piept, sunt un tip mort pe bune! 280 00:26:37,240 --> 00:26:40,320 - Nu și cu acest amperaj. - De unde naiba știi tu? 281 00:26:40,440 --> 00:26:43,240 Ascultă, Tyler, ar trebui să fi al naibii de sigur! 282 00:26:49,160 --> 00:26:51,120 Acum sunt sigur. E în regulă? 283 00:26:51,240 --> 00:26:53,240 Hai să terminăm treaba. Stai jos. 284 00:26:54,920 --> 00:26:56,480 Istețule. 285 00:26:58,720 --> 00:27:01,280 O luăm de la capăt, da? 286 00:27:09,800 --> 00:27:12,920 - Ei bine? Sunt frumos? - Exact ca un italian. 287 00:27:13,040 --> 00:27:15,000 Hei, Tyler... 288 00:27:16,320 --> 00:27:18,920 Să n-o dai în bară. 289 00:27:27,640 --> 00:27:30,720 Și nu uita să scapi de rahatul ăla. 290 00:27:37,840 --> 00:27:39,800 Ar fi bine să scapi de ăla. 291 00:27:39,920 --> 00:27:42,680 N-aș vrea s-o fac. În special pe ăsta. 292 00:27:42,800 --> 00:27:44,760 Fără urme. 293 00:28:25,160 --> 00:28:27,120 Să începem. 294 00:29:23,880 --> 00:29:27,200 - Dar repede au mai ajuns! - Bineînțeles c-au ajuns. Sunt ai noștri. 295 00:29:28,960 --> 00:29:31,280 - Vreo problemă? - Nu. Nici o problemă. 296 00:29:31,400 --> 00:29:34,480 Erau oameni pretutindeni. L-am împușcat în timp ce-și mânca creveții. 297 00:29:39,760 --> 00:29:41,320 Ce-i cu plasticul ăsta? 298 00:29:41,440 --> 00:29:43,760 N-am vrut să rămână vreo pată pe scaun. 299 00:29:43,880 --> 00:29:46,080 Ce pete? 300 00:29:47,880 --> 00:29:49,480 Îmi pare rău, Rollie. 301 00:29:50,720 --> 00:29:52,320 Fără urme. 302 00:30:16,720 --> 00:30:18,920 Nu din nou. Nu din nou! 303 00:30:19,040 --> 00:30:20,600 Fără parcare după ora 10! 304 00:30:20,720 --> 00:30:23,840 Ți-am spus doar și ieri! Fără parcare după ora 10! 305 00:30:23,960 --> 00:30:26,680 Ce naiba se întâmplă cu voi, oameni buni?! 306 00:30:26,800 --> 00:30:28,760 Ăsta-i locul meu! Strada mea! 307 00:31:29,000 --> 00:31:30,720 Mason, sunt Tyler! 308 00:31:30,840 --> 00:31:34,400 - Lipton tocmai a încercat să mă ucidă! - Despre ce vorbești? 309 00:31:34,520 --> 00:31:37,320 - M-ai auzit doar! - Când? Unde? 310 00:31:37,440 --> 00:31:40,200 În mașină după înscenare. A îndreptat o armă spre mine! 311 00:31:40,320 --> 00:31:43,560 - Ești rănit? - Nu, nu. Nu sunt rănit. Am reușit să scap. 312 00:31:43,680 --> 00:31:48,280 - E pe aici pe undeva! Mă urmărește. - Stai un pic. Lasă-mă să mă gândesc. 313 00:31:48,400 --> 00:31:52,040 Ce e de gândit? E implicat în ceva! A încercat să mă omoare! 314 00:31:52,160 --> 00:31:55,280 De Franco trebuie să-l fi mituit pe Lipton. O să-l omor! 315 00:31:55,400 --> 00:31:57,360 Nu și dacă mă omoară ei primii! 316 00:31:57,480 --> 00:31:59,720 Ascultă-mă. Rămâi exact unde ești. 317 00:31:59,840 --> 00:32:01,600 Glumești?! 318 00:32:01,720 --> 00:32:03,520 Trebuie să-l iei de pe capul meu! 319 00:32:03,640 --> 00:32:06,280 Fă exact cum ți-am spus, Rollie! Sunt răspunzător pentru tine. 320 00:32:06,305 --> 00:32:07,999 Nu te pot lăsa să-ți asumi alte riscuri. 321 00:32:08,000 --> 00:32:13,120 O să trimit o mașină de patrulare să te ducă la poliție. Ne întâlnim acolo. 322 00:32:13,240 --> 00:32:15,200 Da! În regulă. 323 00:32:15,320 --> 00:32:17,280 Dar grăbește-te naibii! 324 00:32:17,400 --> 00:32:19,360 Bine. Acum, unde ești? 325 00:32:19,480 --> 00:32:21,440 Nu știu! Într-o cabină telefonică! 326 00:32:21,560 --> 00:32:23,520 La intersecția dintre, 327 00:32:23,640 --> 00:32:25,080 strada 51 328 00:32:25,200 --> 00:32:26,360 și strada 11! 329 00:32:26,480 --> 00:32:29,920 În regulă. Rollie, nu pot să-ți spun cât de rău îmi pare de cele întâmplate. 330 00:32:30,040 --> 00:32:32,680 Dar fă-mi o favoare... și ție una. Rămâi unde ești. 331 00:32:32,800 --> 00:32:34,760 - Așteaptă-ne. Bine? - În regulă! 332 00:32:58,160 --> 00:33:01,320 Da, Rick și Susie vor să ne întâlnim cu ei la Kelly's. 333 00:33:02,160 --> 00:33:06,360 Știu că plouă. Și ce dacă? Un pic de ploaie nu strică nimănui. 334 00:33:42,560 --> 00:33:46,840 Baza Unu, aici e Echipa Unu. Am făcut livrarea dar e greșită adresa. 335 00:33:46,960 --> 00:33:49,560 - Plecați repede de acolo. - Ce facem cu Tyler? 336 00:33:49,680 --> 00:33:51,880 Lăsați-l pe Tyler! Plecați de acolo! 337 00:33:53,280 --> 00:33:56,000 - Ai auzit asta? - Da. 338 00:33:57,880 --> 00:33:59,840 Și atunci ce facem? 339 00:33:59,960 --> 00:34:03,960 Du-te la spital. E timpul să apelăm la un profesionist. 340 00:34:07,680 --> 00:34:12,800 - Aveți vreun suspect? - Nu încă dar avem câteva posibilități. 341 00:34:12,920 --> 00:34:16,480 - Nu era De Franco în custodie? - Ba da, era. 342 00:34:16,600 --> 00:34:18,800 Păi, cine îi asigură protecția? 343 00:34:29,440 --> 00:34:31,200 Bună, Jake. 344 00:34:34,200 --> 00:34:36,160 Iată-l. Cea mai rămas din el. 345 00:34:36,280 --> 00:34:38,240 Da, asta-i De Franco. 346 00:34:38,360 --> 00:34:41,000 - Vreți să semnez asta? - Da. Vă rog. 347 00:34:43,480 --> 00:34:46,560 O să duc asta echipei și apoi s-o înregistreze. 348 00:34:56,640 --> 00:34:58,200 Noapte bună. 349 00:35:03,080 --> 00:35:05,040 Intră repede înăuntru. 350 00:35:17,440 --> 00:35:20,000 - De ce tocmai tu? - Pentru că știau că o să accept. 351 00:35:20,120 --> 00:35:23,960 "Rollie, ești cel mai bun"! Am fost dus de nas. 352 00:35:24,080 --> 00:35:27,240 - Cine sunt "ei"? - Știu cine spuneau că sunt, dar... 353 00:35:27,360 --> 00:35:28,760 De ce nu te duci la poliție? 354 00:35:28,785 --> 00:35:30,785 Acum o oră doi polițiști au încercat să mă omoare! 355 00:35:30,880 --> 00:35:32,840 Probabil nu erau adevărați polițiști. 356 00:35:32,960 --> 00:35:36,760 Aveau o mașină de poliție, o stație de poliție... Arătau ca niște polițiști, la naiba! 357 00:35:38,560 --> 00:35:40,520 Relaxează-te! 358 00:35:40,640 --> 00:35:42,600 N-ai făcut nimic rău. 359 00:35:42,720 --> 00:35:44,680 Nu sunt atât de sigur. 360 00:35:46,000 --> 00:35:47,960 Am încărcat pistolul cu gloanțe oarbe. 361 00:35:49,000 --> 00:35:51,960 Dar când îl aranjam pe De Franco în dubă, 362 00:35:52,080 --> 00:35:54,240 Lipton se tot juca cu pistolul. 363 00:35:54,360 --> 00:35:57,680 - Și? - Și... dacă a pus gloanțe adevărate în el? 364 00:35:57,800 --> 00:35:59,360 O, Doamne. 365 00:35:59,480 --> 00:36:03,680 Dar atunci dacă îl vroiau mort, de ce nu l-au ucis ei însăși? 366 00:36:03,800 --> 00:36:05,760 Nu știu. 367 00:36:09,280 --> 00:36:10,880 - la stai. - Ce e? 368 00:36:11,000 --> 00:36:12,960 Ce e? Spune. 369 00:36:13,080 --> 00:36:15,760 Spuneai că au vrut să fie făcută în public, nu? 370 00:36:15,880 --> 00:36:17,160 Da. 371 00:36:17,280 --> 00:36:21,560 Ca să-l omoare pe De Franco, aveau nevoie să-l scoată de sub protecția poliției. 372 00:36:21,680 --> 00:36:25,040 Ei bine, poate știau că De Franco ar putea refuza 373 00:36:25,160 --> 00:36:28,320 dacă nu era acolo Rollie Tyler, tipul cu efectele speciale. 374 00:36:28,440 --> 00:36:30,600 Pentru a înscena această crimă. 375 00:36:31,840 --> 00:36:33,800 Tu ai fost momeala! 376 00:36:57,560 --> 00:36:59,520 Cât e ceasul? 377 00:36:59,640 --> 00:37:02,360 Nu-ți face griji. Azi nu te duci la muncă. 378 00:37:07,920 --> 00:37:09,800 Cum te simți? 379 00:37:09,920 --> 00:37:11,800 Un pic mai bine. 380 00:37:16,400 --> 00:37:18,160 Nu glumesc! 381 00:37:19,120 --> 00:37:20,640 Lasă-mă. 382 00:37:20,760 --> 00:37:23,080 - M-am gândit. - Ce vrei să spui? 383 00:37:23,200 --> 00:37:25,760 E simplu. Te duci direct la redacția unor ziare. 384 00:37:25,880 --> 00:37:28,320 - Haide. - Vorbesc serios. 385 00:37:28,440 --> 00:37:32,440 Fă ca Woodward și Bernstein. Dă-i în vileag pe acești nemernici. 386 00:37:32,560 --> 00:37:34,880 Ce te face să crezi că mă vor crede? 387 00:37:35,920 --> 00:37:37,880 Eu te cred. 388 00:37:39,840 --> 00:37:42,080 Încetează să mai fi atât de paranoic. 389 00:37:42,200 --> 00:37:44,400 E așa o zi minunată. 390 00:37:45,200 --> 00:37:47,160 Iar tu ești așa o fată minunată. 391 00:37:49,000 --> 00:37:52,200 Soarele strălucește, păsările cântă, florile cresc. 392 00:37:52,320 --> 00:37:54,360 Haide. Îmbracă-te și hai s-o facem. 393 00:37:54,480 --> 00:37:55,960 Scoală-te. 394 00:37:56,080 --> 00:37:58,040 Cineva trebuie să ne creadă. 395 00:38:00,360 --> 00:38:02,120 Da, cred că așa va fi. 396 00:40:31,840 --> 00:40:33,600 Vorbește cu mine. 397 00:40:33,720 --> 00:40:35,400 Am spus să-mi vorbești! 398 00:40:36,520 --> 00:40:38,480 Vorbește cu mine, nenorocitule! 399 00:40:40,240 --> 00:40:43,360 Cine ești?! Cine te-a trimis?! De ce ai omorât-o?! 400 00:40:43,480 --> 00:40:46,680 Pentru cine lucrează Mason?! Îl vreau pe Mason! 401 00:42:15,080 --> 00:42:17,040 O, nu... 402 00:42:24,080 --> 00:42:25,600 Ce?! 403 00:42:25,720 --> 00:42:27,680 Strada Greene numărul 138. 404 00:42:27,800 --> 00:42:29,840 Nu spui niciodată "salut"? 405 00:42:29,960 --> 00:42:31,880 Strada Greene numărul 138. 406 00:42:32,000 --> 00:42:34,800 Un bărbat necunoscut, alb. O femeie necunoscută, albă. 407 00:42:34,920 --> 00:42:37,320 Amândoi neidentificați. Salut și la revedere. 408 00:42:52,400 --> 00:42:54,760 Bobby, fă o poză cu fereastra. 409 00:42:57,680 --> 00:43:01,640 - Ce s-a întâmplat cu cadavrele? - Le-au dus ambulanță în centru. 410 00:43:01,760 --> 00:43:04,920 - Cine a raportat asta? - Susan Melnick. E apartamentul ei. 411 00:43:05,040 --> 00:43:07,000 - Ea unde e? - În centru. 412 00:43:07,120 --> 00:43:10,280 Cum să investighez cazul dacă toată lumea e în centru? 413 00:43:10,400 --> 00:43:14,360 N-am putut să-i rețin aici la infinit, Leo. Nu știam când o să apari. 414 00:43:16,760 --> 00:43:21,320 Hei, Leo? Iată ce-am găsit într-un apartament gol de peste drum. 415 00:43:22,360 --> 00:43:26,680 - Ce-i asta, Eddie? Calibrul 30? - Da, calibrul 30 carabina de asalt. 416 00:43:26,800 --> 00:43:29,200 Model american cu surdină și ochire cu laser. 417 00:43:29,320 --> 00:43:31,280 Iisuse Cristoase. 418 00:43:31,400 --> 00:43:34,400 Mă întreb ce s-a întâmplat cu emisiunea Saturday-Night Specials? 419 00:43:34,520 --> 00:43:36,080 - Aici era fata? - Da. 420 00:43:36,200 --> 00:43:37,960 Împușcată din față? 421 00:43:38,080 --> 00:43:41,040 Bănuim că era la fereastră când a fost împușcată. 422 00:43:41,160 --> 00:43:43,120 Cum de-a ajuns în pat? 423 00:43:43,240 --> 00:43:45,600 - Despre el ce știm? - William J. Adams. 424 00:43:45,720 --> 00:43:47,840 Încearcă să afle acum despre el. 425 00:43:47,960 --> 00:43:53,000 Începeți să verificați vecinii. Ne vedem mai târziu. În centru. 426 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 Era polițist. 427 00:44:04,400 --> 00:44:06,360 - Polițist? - Ex-polițist. 428 00:44:06,480 --> 00:44:08,240 William J. Adams. 429 00:44:08,360 --> 00:44:10,320 Născut în data de 10.05.1946. 430 00:44:10,440 --> 00:44:13,600 Doi ani de armata. Eliberat cu onoruri. 431 00:44:13,720 --> 00:44:17,400 Șase ani în cadrul NYPD. Plecat din funcție în 04.06.1981. 432 00:44:19,400 --> 00:44:21,360 Restul e indisponibil. 433 00:44:22,200 --> 00:44:23,960 Indisponibil. 434 00:44:24,080 --> 00:44:27,120 Poți să-mi spui ceva despre amprente? 435 00:44:33,840 --> 00:44:35,440 Iată. 436 00:44:35,560 --> 00:44:39,360 Au ridicat patru seturi de amprente din apartament. Doi bărbați, două femei. 437 00:44:39,480 --> 00:44:42,040 Cele ale femeilor se potrivesc cu ale feței ucise și cu ale 438 00:44:42,065 --> 00:44:43,759 proprietarei apartamentului, Susan Melnick. 439 00:44:43,760 --> 00:44:47,240 Din cele ale bărbaților, dintre ele o pereche aparțin polițistului tău mort... Adams. 440 00:44:47,360 --> 00:44:49,880 Încă încercăm să le aflăm pe ale celuilalt. 441 00:44:50,000 --> 00:44:52,560 - Leo. - Mickey, ai aflat ceva de la vecini? 442 00:44:52,680 --> 00:44:54,720 - Nimeni n-a auzit nimic. - Bineînțeles. 443 00:44:54,840 --> 00:44:56,760 Dar am aflat ceva despre Ellen Keith. Bună. 444 00:44:56,785 --> 00:44:57,819 Bună. 445 00:44:57,920 --> 00:45:00,960 A avut vreo trei iubiți în ultimul timp. 446 00:45:01,080 --> 00:45:05,440 Unul e producător de film din Beverly Hills. Altul e un actor din California. 447 00:45:05,560 --> 00:45:08,360 - Amândoi au alibiuri solide. - Dar cel de-al treilea? 448 00:45:08,480 --> 00:45:12,640 - Leo, mai ai nevoie de mine său...? - Numai puțin. Ce știi despre al treilea tip? 449 00:45:12,840 --> 00:45:16,320 E un tip de la efecte speciale. Unul din cei care se ocupă cu trucajele în filme. 450 00:45:16,440 --> 00:45:18,880 Cu toții lucrau la același film. 451 00:45:19,000 --> 00:45:21,080 Numele lui e Roland Tyler. 452 00:45:21,200 --> 00:45:24,080 - Unde se află acest Tyler? - A dispărut acum două zile. 453 00:45:24,200 --> 00:45:25,880 Ce coincidență. 454 00:45:26,000 --> 00:45:27,920 Ai vreo adresă a tipului ăstuia? 455 00:45:28,040 --> 00:45:30,080 Cred că pot să găsesc una pe undeva. 456 00:45:31,800 --> 00:45:35,400 Iubito, vezi dacă mai poți afla ceva despre tipul ăsta Adams, pentru mine, bine? 457 00:45:35,520 --> 00:45:37,440 Leo, dosarul e închis! 458 00:45:37,560 --> 00:45:39,600 Redeschide-l. 459 00:46:18,360 --> 00:46:20,320 Andy, ascultă. Sunt Rollie. 460 00:46:20,440 --> 00:46:22,720 Vreau să-mi aduci trusa mea verde de machiaj. 461 00:46:22,840 --> 00:46:24,960 Da, e la mine acasă. Adu-mi-o... 462 00:46:25,080 --> 00:46:28,760 Nu pune nici o întrebare, te rog. Fă doar ce ți-am spus. Bine? 463 00:46:28,880 --> 00:46:32,120 Vreau să mi-o aduci la pontonul lacului din Central Park. 464 00:46:32,240 --> 00:46:34,200 Eu o să fiu în depozit. 465 00:46:34,320 --> 00:46:37,800 Nu, nu facem un film despre bărci. Fă doar ce ți-am spus, te rog. 466 00:46:38,680 --> 00:46:40,640 Ne vedem mai târziu. 467 00:46:47,880 --> 00:46:51,200 Noi eram cu De Franco. Ne-a spus că vrea să se ducă la toaletă. 468 00:46:51,320 --> 00:46:54,800 După 20 de minute șeriful Morgan și cu mine ne-am dus să verificăm dar acesta dispăruse. 469 00:46:54,920 --> 00:46:58,320 Așa cum i-am spus și lui Murdoch aseară... De Franco a dispărut pur și simplu. 470 00:46:58,440 --> 00:47:02,200 - Cum de a ajuns la restaurantul ăla? - N-am idee. Cu un taxi, bănuiesc. 471 00:47:02,320 --> 00:47:04,280 E vina mea. Recunosc. 472 00:47:04,400 --> 00:47:08,520 - Doriți demisia mea? - Vreau raportul tău, pe biroul meu, într-o oră. 473 00:47:11,800 --> 00:47:13,760 Uite, nu vă mai stau pe cap. 474 00:47:13,880 --> 00:47:15,760 Mulțumesc, Murdoch. 475 00:47:15,880 --> 00:47:18,560 Ascultă, îmi pare rău de toate astea! 476 00:47:18,680 --> 00:47:21,760 Vreau să te întâlnești cu agentul Whitemore. 477 00:47:21,880 --> 00:47:25,240 - Dânsa va fi legătura cu biroul vostru. - Voi face tot ce pot. 478 00:47:25,360 --> 00:47:26,760 Pe biroul meu, 479 00:47:26,880 --> 00:47:28,840 într-o oră! 480 00:47:30,560 --> 00:47:32,320 A înghițit-o. 481 00:47:32,440 --> 00:47:33,880 Poate. 482 00:47:34,000 --> 00:47:37,360 Locotenente Murdoch, e implicat vreun informator? 483 00:47:39,840 --> 00:47:43,800 - N-ai nici un rahat, nu-i așa, Murdoch? - McCarthy, dacă vrei să mă scuzi... 484 00:47:43,920 --> 00:47:45,140 Dă-mi-l mie pe De Franco. 485 00:47:45,165 --> 00:47:47,665 Mă ocup eu de toată presa, îmi asum toată responsabilitatea. 486 00:47:47,960 --> 00:47:51,360 La naiba, o să spun chiar și că e meritul tău. Doar dă-mi-l pe De Franco. 487 00:47:51,480 --> 00:47:53,040 Ți-ar place asta, nu-i așa? 488 00:47:53,160 --> 00:47:57,120 Leo McCarthy... întâi l-ai scăpat pe De Franco, apoi pe ucigașul lui De Franco. 489 00:47:57,240 --> 00:47:59,280 De ce nu renunți pur și simplu, Leo? 490 00:48:03,320 --> 00:48:07,600 - Nu iarăși, Leo. Nu vreau să aud asta. - Ei bine, o s-o auzi din nou, la naiba. 491 00:48:07,720 --> 00:48:10,840 Mi-am rupt fundu' șase luni urmărindu-l pe De Franco... șase luni! 492 00:48:10,960 --> 00:48:15,200 Punem mâna pe el în sfârșit după care îi scapă lui Lipton, care-l găsește mort. 493 00:48:15,320 --> 00:48:19,520 Și apoi îi dai cazul idiotului ăstuia de Murdoch. De ce, Jake? De ce? 494 00:48:19,640 --> 00:48:23,400 Vrei să știi de ce? Pentru că nu am timp s-o fac pe "asistenta" 495 00:48:23,520 --> 00:48:26,440 pentru un oarecare polițist nervos și patetic care crede că a prins firul. 496 00:48:26,520 --> 00:48:30,480 - Chiar am prins firul. Doar știi asta. - Știi de ce Murdoch primește toate laudele? 497 00:48:30,600 --> 00:48:34,120 Pentru că el nu scoate oamenii din sărite. Și, Leo, tu scoți oamenii din sărite. 498 00:49:47,440 --> 00:49:48,800 Rollie? 499 00:49:50,880 --> 00:49:53,160 Bună! Ți-am adus... Cu ce ești îmbrăcat?! 500 00:49:54,280 --> 00:49:55,880 Uite! Ai fost urmărită! 501 00:49:56,000 --> 00:49:57,880 - Urmărită? - Trebuie să scăpăm de el. 502 00:49:58,000 --> 00:49:59,480 - De cine? - De tipul ăla înalt! 503 00:50:15,560 --> 00:50:18,600 Rollie Tyler are o pușcă îndreptată exact asupra capului tău. 504 00:50:23,880 --> 00:50:27,560 Dacă vrei să te întâlnești cu el, o s-o facă dacă iei barca asta 505 00:50:27,680 --> 00:50:29,640 și o s-o pui pe apă. 506 00:50:47,520 --> 00:50:48,520 Haide! 507 00:51:14,240 --> 00:51:15,800 Grăbește-te! 508 00:51:26,840 --> 00:51:28,600 Haide! 509 00:51:54,880 --> 00:51:56,320 Rollie! 510 00:52:07,680 --> 00:52:09,120 Lua-te-ar naiba! 511 00:52:09,240 --> 00:52:11,520 Trebuie să-mi spui ce se întâmplă! 512 00:52:13,000 --> 00:52:17,200 Am ucis un om. Trei tipi au încercat să mă împuște. Și Ellen e moartă. 513 00:52:53,160 --> 00:52:55,120 Ai bătut la ușă? 514 00:52:57,640 --> 00:52:59,600 Încearcă ușa. 515 00:53:06,400 --> 00:53:08,520 - Deschide! - Mă duc după scule. 516 00:53:09,320 --> 00:53:10,640 Deschide ușa! 517 00:53:18,640 --> 00:53:20,600 Pune-l la loc. 518 00:53:20,720 --> 00:53:23,080 Hai să plecăm de aici. Suntem "intruși" aici. 519 00:53:23,105 --> 00:53:25,105 Relaxează-te. Suntem deja aici. 520 00:53:25,200 --> 00:53:29,360 Ne uităm un pic pe aici. Dacă găsim ceva, atunci dăm telefon după mandat. 521 00:53:31,160 --> 00:53:33,120 Iisuse Cristoase! 522 00:53:35,680 --> 00:53:37,640 Uită-te la locul ăsta. 523 00:53:44,840 --> 00:53:46,960 Ți-am spus doar. Tipul se ocupă cu efecte speciale. 524 00:53:47,080 --> 00:53:49,440 "Am ciopârțit-o pe mama". 525 00:53:50,840 --> 00:53:51,920 Grozav! 526 00:53:52,040 --> 00:53:55,180 Vrei să spui că tu cheltui o groază de bani ca să te uiți la prostii din astea? 527 00:53:55,200 --> 00:53:57,900 Ce fel de individ se gândește la astfel de prostii, Mickey? 528 00:53:59,520 --> 00:54:02,920 Vreau să spun, poate că Tyler ăsta a luat-o razna. Uită-te și tu cum trăiește. 529 00:54:03,040 --> 00:54:05,880 Hei, am văzut apartamentul tău, Leo. Ți-amintești? 530 00:54:07,680 --> 00:54:10,240 Poate că domnul Tyler s-a săturat de fantezie. 531 00:54:10,360 --> 00:54:12,840 Poate că s-a decis că e timpul să creeze lucruri reale. 532 00:54:15,920 --> 00:54:18,280 Eu nu pot deosebi astea de lucrurile reale. 533 00:54:25,240 --> 00:54:26,360 Hei, Mickey. 534 00:54:26,480 --> 00:54:30,440 Ți-aduci aminte de raportul medicului legist cu privire la rănile lui De Franco? 535 00:54:30,560 --> 00:54:34,520 Da. Șase focuri de pistol. Cinci în piept, unul în cap. 536 00:54:37,880 --> 00:54:40,760 - Ce naiba...? - Ce zici dacă ar putea vorbi? 537 00:54:41,600 --> 00:54:46,880 Doar nu vrei să spui că i-a ucis pe Ellen Keith, Adams și pe De Franco într-o singură noapte? 538 00:54:48,920 --> 00:54:50,880 Nici mie nu-mi vine să cred. 539 00:55:15,520 --> 00:55:17,480 Te cred. 540 00:55:21,360 --> 00:55:23,320 Nu pot pune lucrurile cap la cap. 541 00:55:25,320 --> 00:55:27,680 Întâi am fost angajat să înscenez o crimă. 542 00:55:29,440 --> 00:55:31,400 Apoi a ieșit o crimă reală. 543 00:55:32,440 --> 00:55:35,400 Apoi cei care m-au angajat încearcă să mă omoare. 544 00:55:36,200 --> 00:55:38,160 Nimic nu are sens. 545 00:55:40,840 --> 00:55:43,800 Și apoi te-am băgat și pe tine în asta. Cred că mi-am ieșit din minți. 546 00:55:44,440 --> 00:55:49,000 Acum trebuie să ne gândim ce-i de făcut. Trebuie să găsim ceva. 547 00:55:49,120 --> 00:55:51,080 Nu putem sta aici la nesfârșit. 548 00:55:53,880 --> 00:55:55,840 Rollie, hai să facem ceva. 549 00:56:44,800 --> 00:56:46,360 Leo. 550 00:56:46,480 --> 00:56:48,120 Bună dimineața, Velez. 551 00:56:48,960 --> 00:56:50,920 Ce-ai aflat? 552 00:56:52,040 --> 00:56:54,000 Am sunat un tip de la sediul central al FBI-ului. 553 00:56:54,120 --> 00:56:57,480 Mi-a spus că prietenul tău Adams, după ce a părăsit NYPD, 554 00:56:57,600 --> 00:56:59,920 s-a angajat în Departamentul de Justiție. 555 00:57:00,560 --> 00:57:02,040 'Neața, Marisa. 556 00:57:02,160 --> 00:57:04,080 'Neața. 557 00:57:04,200 --> 00:57:07,120 Departamentul de Justiție. De aia era indisponibil. 558 00:57:07,240 --> 00:57:11,480 Și clasificat, și strict secret, și Dumnezeu știe ce altceva. 559 00:57:15,240 --> 00:57:19,160 Deci... cum de l-ai convins pe tipul ăsta de la FBI să te ajute? 560 00:57:20,360 --> 00:57:24,320 I-am spus că o să plec în Jamaica în vacanță și că aveam nevoie de însoțitor. 561 00:57:27,160 --> 00:57:29,200 Departamentul de Justiție? Doar atât era? 562 00:57:29,320 --> 00:57:31,880 Nici o divizie? Nici un număr de telefon? Nici o adresă? 563 00:57:36,040 --> 00:57:38,000 Asta-i tot ce-a spus. 564 00:57:41,600 --> 00:57:43,320 Hei, Velez! 565 00:57:43,440 --> 00:57:48,000 Ai putea să mă informezi ce agenții de la Justiție s-ar putea ocupa de așa ceva? 566 00:57:49,560 --> 00:57:51,520 - Desigur. - Mulțumesc. 567 00:57:55,920 --> 00:57:58,320 Antitrust... Procuratura Generală... 568 00:57:58,440 --> 00:58:01,440 - Ce anume cauți? - De unde naiba să știu? 569 00:58:01,560 --> 00:58:04,920 Procuratura Districtuală, Serviciul Imigrație, Naturalizări, 570 00:58:05,040 --> 00:58:07,120 Poliția Interstatală, Furturi, WPR. 571 00:58:08,000 --> 00:58:09,960 Ce-i ăla WPR? 572 00:58:11,680 --> 00:58:13,760 WPR - Serviciul de Protecția Martorilor. 573 00:58:14,040 --> 00:58:15,800 Evrica, la naiba! 574 00:58:20,320 --> 00:58:22,200 Întoarce-te în Jamaica. 575 00:58:22,320 --> 00:58:24,800 Și distrează-te! Mulțumesc mult, Velez. 576 00:58:24,920 --> 00:58:26,280 Vă rog să așteptați. 577 00:58:26,400 --> 00:58:29,040 Colonele Mason, acești domni vă așteaptă pe dumneavoastră. 578 00:58:29,160 --> 00:58:30,960 - Domnule Mason. - Da. 579 00:58:31,080 --> 00:58:32,880 Sunt locotenentul McCarthy, NYPD. 580 00:58:33,000 --> 00:58:35,640 Dansul e asistentul meu, detectivul Gaglione. 581 00:58:35,760 --> 00:58:37,360 Încântat. 582 00:58:37,480 --> 00:58:39,540 Vă putem răpi câteva clipe din timpul dumneavoastră? 583 00:58:39,560 --> 00:58:42,520 Desigur. Urmați-mă. Spuneți-mi ce pot face pentru dumneavoastră. 584 00:58:43,800 --> 00:58:47,440 Păi... Îl cunoașteți pe William J. Adams? 585 00:58:47,560 --> 00:58:50,000 Ar trebui să-l cunosc pe acest William J. Adams? 586 00:58:50,120 --> 00:58:52,080 Joyce, vrei să-mi reții convorbirile? 587 00:58:52,200 --> 00:58:54,200 Păi, lucrează pentru dvs. 588 00:58:55,240 --> 00:58:57,560 253 de oameni lucrează pentru mine. 589 00:58:57,680 --> 00:58:59,640 - Luați loc. - Mulțumim. 590 00:59:03,480 --> 00:59:05,440 Caută numele Adams în dosare. 591 00:59:06,640 --> 00:59:08,600 William J. 592 00:59:09,880 --> 00:59:12,680 Acum, domnilor, de ce vă interesează acest tip? 593 00:59:12,800 --> 00:59:15,000 A fost găsit ucis azi dimineață. 594 00:59:16,520 --> 00:59:18,000 Ucis? 595 00:59:18,120 --> 00:59:20,080 Păi! Doamne, asta-i teribil. 596 00:59:20,200 --> 00:59:22,160 Aveți idee cine l-a ucis? 597 00:59:22,280 --> 00:59:24,400 - Ei bine, da. Am găsit un tip... - Nu. 598 00:59:25,960 --> 00:59:27,720 Da, nu. 599 00:59:27,840 --> 00:59:29,600 Mulțumesc. 600 00:59:29,720 --> 00:59:33,120 Da și nu. Ia să vedem. 601 00:59:34,600 --> 00:59:38,960 Nu-i de mirare ca n-am recunoscut numele. Adams era ceea ce noi numim un "plutitor". 602 00:59:41,880 --> 00:59:45,280 "Plutitor" spunem noi unui cadavru ce-l scoatem din apele East River. 603 00:59:46,760 --> 00:59:49,800 Ei bine, în limbajul nostru un "plutitor" e un liber profesionist. 604 00:59:49,920 --> 00:59:52,080 Un agent fără sarcini directe. 605 00:59:52,200 --> 00:59:56,560 L-am folosit pentru relocația martorilor din când în când. 606 00:59:56,680 --> 00:59:59,560 Ultima lui sarcină a fost undeva prin iunie '83. 607 01:00:00,600 --> 01:00:02,560 Și apoi... 608 01:00:03,680 --> 01:00:06,760 După asta, nu există nici o menționare despre el cu excepția acesteia. 609 01:00:07,560 --> 01:00:10,480 O evaluare sub-standard a ultimei sale însărcinări. 610 01:00:10,600 --> 01:00:14,240 Părerea mea e că nu corespundea și am renunțat la serviciile sale. 611 01:00:14,360 --> 01:00:17,680 Altceva? Vreo cerere pentru referințe? Adrese? 612 01:00:17,800 --> 01:00:21,240 Doar o notă ce spune că i-a fost trimisă corespondența 613 01:00:21,360 --> 01:00:24,080 care apoi a fost returnată din cauza lipsei adresei. 614 01:00:24,800 --> 01:00:27,080 Îmi pare rău că nu vă pot fi de mai mult ajutor. 615 01:00:27,920 --> 01:00:29,880 Apreciem cooperarea dvs. 616 01:00:30,000 --> 01:00:33,400 Nu-i nimic. Sper doar că-l veți prinde pe cel care l-a ucis oricare ar fi el. 617 01:00:33,520 --> 01:00:35,080 O să-l prindem. 618 01:00:43,840 --> 01:00:46,200 Martin, vrei să vii până la mine, te rog? 619 01:00:58,640 --> 01:01:00,600 Deci? Ce-au aflat până acum? 620 01:01:00,720 --> 01:01:03,280 Până acum nu știu absolut nimic. 621 01:01:03,400 --> 01:01:06,400 Dar pentru cât timp? Nenorocitul ăla de Tyler ne-ar putea înfunda. 622 01:01:08,200 --> 01:01:10,480 O să dispărem de aici diseară. 623 01:01:10,600 --> 01:01:12,560 Ocupă-te de asta. 624 01:01:13,160 --> 01:01:14,840 Asta nu ne duce nicăieri. 625 01:01:14,960 --> 01:01:17,320 - Nu sunt așa de sigur. - Poftim? 626 01:01:17,340 --> 01:01:19,400 Cred ca simpaticul nostru domn Mason minte ca naiba. 627 01:01:19,425 --> 01:01:20,519 Haide, zău așa! 628 01:01:20,520 --> 01:01:24,040 Nr. 1. Mason spune că n-a auzit niciodată de William J. Adams. Corect? 629 01:01:24,160 --> 01:01:28,120 Adams e un ex-polițist, ce executa operațiuni secrete pentru tipii ăștia. 630 01:01:28,240 --> 01:01:30,440 A dat-o în bara după care a fost înlăturat. 631 01:01:30,560 --> 01:01:33,600 Și Mason n-a auzit niciodată de el? Asta-i vrăjeală. 632 01:01:34,400 --> 01:01:38,360 Nr. 2. Când i-am spus că Adams a fost ucis, Mason nu m-a întrebat cum. 633 01:01:38,480 --> 01:01:41,720 Oricine, Mickey, are simțul morbid al curiozității. 634 01:01:41,840 --> 01:01:44,400 - Bineînțeles. - Oricine cu excepția bătrânului șef al lui Adams. 635 01:01:44,520 --> 01:01:46,120 E o teorie. 636 01:01:47,160 --> 01:01:49,120 Mason cu siguranță minte. 637 01:01:50,160 --> 01:01:52,520 Cât minte e ceea ce o sa trebuiască să aflu. 638 01:01:53,240 --> 01:01:55,480 Martin, mai e un lucru pe care am uitat să-l menționez. 639 01:01:55,600 --> 01:01:58,920 E o convorbire din partea domnului Tyler pentru colonelul Mason. 640 01:02:01,040 --> 01:02:03,080 Spune-i să aștepte un pic. 641 01:02:03,200 --> 01:02:05,460 Ține-l de vorbă. O să-l localizez. Pe ce linie e? 642 01:02:05,485 --> 01:02:06,485 Linia doi. 643 01:02:11,560 --> 01:02:12,960 Tyler? 644 01:02:13,080 --> 01:02:14,880 Lipton la telefon. 645 01:02:15,480 --> 01:02:17,440 Nu, Mason nu-i aici. 646 01:02:18,160 --> 01:02:20,120 Păi, nu ne-am așteptat... 647 01:02:22,880 --> 01:02:26,800 Îmi pare foarte rău de asta, amice, dar dacă știai toate detaliile... 648 01:02:27,560 --> 01:02:29,520 Da, ascult. 649 01:02:29,880 --> 01:02:32,360 În regulă, ai dreptate. E timpul. 650 01:02:32,480 --> 01:02:34,440 Bine. Ascultă, Tyler... 651 01:02:34,960 --> 01:02:36,680 Sunt sigur că poate fi aranjată asta. 652 01:02:36,800 --> 01:02:39,000 Ascultă, poți să aștepți un pic? 653 01:02:40,160 --> 01:02:45,080 E în această clădire, pentru Dumnezeu, vorbește de la un telefon cu plată, din hol! 654 01:03:02,240 --> 01:03:04,000 Unde naiba ești, Tyler?! 655 01:03:05,360 --> 01:03:07,480 Adu-ți aminte de ce m-ai angajat, Lipton. 656 01:03:07,600 --> 01:03:10,280 Pentru "geniul" meu deosebit. 657 01:03:11,040 --> 01:03:15,040 Ne întâlnim exact în 20 de minute la intersecția străzilor Bowery și Houston. 658 01:03:19,120 --> 01:03:21,080 Mason! Ai auzit asta? 659 01:03:21,200 --> 01:03:23,440 Prinde-l. Și asigură-te că-l termini definitiv! 660 01:03:28,480 --> 01:03:31,640 Tyler e într-o cabină telefonică la intersecția străzilor Houston și Bowery. 661 01:03:55,960 --> 01:03:57,920 Continuă să conduci! 662 01:03:59,000 --> 01:04:00,960 Ia-o la stânga și îndreaptă-te spre est. 663 01:04:01,080 --> 01:04:02,840 Da, bine. 664 01:04:06,520 --> 01:04:08,280 Ar fi bine să ai ceva. 665 01:04:08,400 --> 01:04:11,480 Laboratorul a obținut amprentele a doi tipi la intersecția străzilor 51 și 11. 666 01:04:11,600 --> 01:04:15,000 - Ce s-a întâmplat acolo? - Un tip a fost ucis într-o cabină telefonică. 667 01:04:15,120 --> 01:04:19,320 - Nu văd conexiunea... - Uită-te la numerele lor de asigurări sociale. 668 01:04:19,440 --> 01:04:21,120 Ale cui numere de asigurări sociale? 669 01:04:21,240 --> 01:04:24,080 Ale celor doi bărbați care l-au ucis pe tipul ăla din cabina telefonică. 670 01:04:24,760 --> 01:04:26,720 - Sunt consecutive. - Da, dar privește. 671 01:04:26,840 --> 01:04:29,200 Varrick s-a născut în Maryland, Gallagher în Idaho... 672 01:04:29,225 --> 01:04:31,225 la trei ani distanță unul față de celălalt. 673 01:04:31,320 --> 01:04:34,160 Cum de pot fi numerele lor consecutive, dacă nu...? 674 01:04:34,280 --> 01:04:36,040 Dacă nu cumva sunt trucate. 675 01:04:36,060 --> 01:04:38,900 M-am gândit atunci: Cine ar inventa niște numere de asigurări sociale? 676 01:04:38,920 --> 01:04:42,200 Și mi-am amintit că tu căutai ceva legat de relocația martorilor. 677 01:04:42,320 --> 01:04:44,720 Asta s-ar putea să merite încă o săptămână în Jamaica. 678 01:04:44,840 --> 01:04:48,920 N-ai putea să stai atât de mult departe de mine. Foarte inteligent, Velez. 679 01:04:49,040 --> 01:04:51,380 Hai să-l aducem și pe bătrânul nostru prieten Adams aici. 680 01:04:51,400 --> 01:04:54,260 Nu-l șterge. Împarte ecranul în două și pune-i și pe ăștia doi. 681 01:04:54,280 --> 01:04:56,040 Nu pot. 682 01:04:56,160 --> 01:04:58,120 Atunci lasă-mă să iau câteva notițe. 683 01:04:59,000 --> 01:05:00,360 Leo... 684 01:05:02,080 --> 01:05:05,240 Rahat. Nu m-aș fi gândit la asta nici într-un milion de ani. 685 01:05:06,520 --> 01:05:08,480 - E consecutiv. - Bingo. 686 01:05:08,600 --> 01:05:12,360 Asta înseamnă că toți sunt "trucați" și că toți lucrează pentru același tip. 687 01:05:12,480 --> 01:05:14,440 Și știu și cine-i tipul. 688 01:05:14,560 --> 01:05:15,920 Velez... 689 01:05:16,040 --> 01:05:18,000 Ești un polițist al naibii de bun. 690 01:05:19,160 --> 01:05:20,520 Mulțumesc. 691 01:05:20,640 --> 01:05:22,600 Cucerește toată Jamaica. 692 01:05:22,720 --> 01:05:24,960 Și Bronxul și Staten Island, de asemenea. 693 01:05:49,560 --> 01:05:51,520 Bine, dă-mi cheile. 694 01:05:51,640 --> 01:05:53,600 - Uite... - Am spus să-mi dai cheile! 695 01:05:56,840 --> 01:05:58,800 O să iau eu asta. 696 01:06:05,120 --> 01:06:07,080 - leși afară! - Vin. 697 01:06:07,200 --> 01:06:09,160 Am spus să ieși! 698 01:06:11,840 --> 01:06:13,800 - Uite... - Taci din gură! 699 01:06:15,520 --> 01:06:17,840 Andy, afară. E rândul tău să stai în față. 700 01:06:17,960 --> 01:06:19,720 Tu... treci înăuntru. 701 01:06:19,840 --> 01:06:21,800 - Treci înăuntru! - Așteaptă! 702 01:06:23,880 --> 01:06:26,120 Am crezut că o să discutăm! 703 01:06:29,280 --> 01:06:32,360 Acum stai acolo și nu pune întrebări. 704 01:06:32,480 --> 01:06:33,920 Lipton? 705 01:06:34,040 --> 01:06:36,000 Vreau adresa lui Mason! 706 01:06:36,120 --> 01:06:38,280 Du-te dracului, Tyler! 707 01:06:38,400 --> 01:06:40,760 În regulă, o facem în felul tău! 708 01:06:40,880 --> 01:06:42,840 Pune-ți centura. 709 01:06:50,880 --> 01:06:52,840 Tyler! Ești nebun?! 710 01:06:58,800 --> 01:07:01,040 - Ești în regulă? - O să mă omori! 711 01:07:13,800 --> 01:07:15,360 Așteaptă un pic! 712 01:07:18,480 --> 01:07:22,560 - Acum spune-mi unde e Mason! - Pentru Dumnezeu, Tyler, nu știu! 713 01:07:22,680 --> 01:07:24,600 Poate că asta o să-ți împrospăteze memoria! 714 01:07:28,840 --> 01:07:30,640 Așteaptă un pic! Așteaptă! 715 01:07:32,040 --> 01:07:33,600 Mai ești în viață? 716 01:07:33,720 --> 01:07:36,280 Dar tu, Lipton? Te distrezi acolo? 717 01:07:45,760 --> 01:07:47,720 În regulă! Stai! Te rog! 718 01:07:49,800 --> 01:07:51,560 În regulă, Lipton! 719 01:07:51,680 --> 01:07:54,760 - Acum vrei să vorbești? - În regulă! În regulă. 720 01:07:54,880 --> 01:07:56,840 Deci unde locuiește Mason?! 721 01:07:56,960 --> 01:08:00,120 - Colonelul Mason nu e aici. - Atunci am nevoie de adresa sa. 722 01:08:00,240 --> 01:08:01,720 Asta e o informație clasificată. 723 01:08:01,840 --> 01:08:04,800 Doamnă, nu-mi pasă nici dacă e tatuat pe fundul dumitale. 724 01:08:04,920 --> 01:08:07,480 - Nu mă joc aici! - Ea nu știe! 725 01:08:07,600 --> 01:08:11,960 Adresa de acasă a colonelului e strict confidențială. Ar trebui să știți asta. 726 01:08:12,080 --> 01:08:14,840 O față cunoscută, în sfârșit! Unde locuiește șeful dumitale? 727 01:08:14,960 --> 01:08:19,080 - Asta e ceva aflat în baza de date secrete. - Crede-mă, drăguță, trebuie să aflu! 728 01:08:19,200 --> 01:08:22,400 Aș urî să aflu c-ai putea fi un accesoriu la patru crime. 729 01:08:22,520 --> 01:08:25,200 Încerci să mă ameninți sau să mă încânți? 730 01:08:25,320 --> 01:08:28,000 - Mă rog. - Nu te consulți cu colegii dumitale? 731 01:08:28,120 --> 01:08:31,200 Cred că locotenentul Murdoch deține această informație. 732 01:08:31,320 --> 01:08:33,880 S-ar putea chiar s-o aibă tatuată pe fund. 733 01:08:34,000 --> 01:08:35,520 Ești o drăguță. 734 01:08:35,640 --> 01:08:38,800 Cred că există o conexiune dar trebuie să o verificăm. 735 01:08:38,920 --> 01:08:40,880 O să fie nevoie de multă... 736 01:08:46,560 --> 01:08:51,440 Doamnelor și domnilor, vă rog să mă lăsați singur câteva minute cu locotenentul McCarthy... 737 01:08:55,480 --> 01:08:57,440 - Ia-o mai ușor, Leo. - Du-te dracului. 738 01:09:03,160 --> 01:09:06,920 - Leo, ce naiba vrei? - Am nevoie să văd dosarul lui De Franco. 739 01:09:07,040 --> 01:09:09,560 Pentru Dumnezeu! Nu renunți niciodată? 740 01:09:10,600 --> 01:09:14,000 Ascultă, idiotul dracului! N-am timp să mă joc cu tine. 741 01:09:14,120 --> 01:09:17,600 Arată-mi dosarul lui De Franco ori o să-ți smulg beregata. 742 01:09:18,440 --> 01:09:20,400 - E pe birou. - Mulțumesc. 743 01:09:21,640 --> 01:09:23,680 Citește-l aici în acest birou. 744 01:09:23,800 --> 01:09:27,560 Te-ai băgat în mare bucluc acum. Tocmai ți-ai semnat sentința. 745 01:09:27,680 --> 01:09:29,600 Ăsta-i sfârșitul tău! Te-ai îngropat singur! 746 01:09:29,720 --> 01:09:34,400 Unde naiba crezi că pleci cu aia?! McCarthy? McCarthy! 747 01:09:34,520 --> 01:09:36,080 Leo, așteaptă un pic. 748 01:09:36,200 --> 01:09:39,160 - Ghici ce abia am aflat. - Fără ghicit, Mickey. Ce anume? 749 01:09:39,280 --> 01:09:41,240 Duba lui Tyler. E într-un parc de mașini. 750 01:09:41,360 --> 01:09:44,480 - Or să mă sune dacă își face apariția. - Nu, te duci acolo și îl aștepți. 751 01:10:00,640 --> 01:10:02,960 Poftim, Jim. Să prinzi unul și pentru mine, bine? 752 01:10:03,080 --> 01:10:05,040 - Sigur. - Vin și eu mai târziu. 753 01:10:05,160 --> 01:10:07,120 Ai grijă la "săritori", Joe. 754 01:10:15,640 --> 01:10:18,200 - Dă-mi voie să folosesc telefonul tău un pic. - Desigur. 755 01:10:35,120 --> 01:10:37,240 - Alo? - Domnul Mason e acolo? 756 01:10:37,360 --> 01:10:38,840 Cine îl caută? 757 01:10:39,760 --> 01:10:43,080 - Vreau să vorbesc cu Lipton. - Lipton nu-i aici. Cine-i la telefon? 758 01:10:43,200 --> 01:10:44,880 Pariez că ăsta-i Tyler. 759 01:10:45,800 --> 01:10:48,960 Tyler, nenorocitule! Ești un om mort! 760 01:10:53,080 --> 01:10:55,040 Nenorocitul. 761 01:10:55,760 --> 01:10:57,720 Ești nebun? 762 01:10:57,840 --> 01:11:00,480 În trei ore vei fi plecat din țară. 763 01:11:00,600 --> 01:11:04,040 Dar dacă o singură persoană... doar o singură persoană... bănuiește ceva, s-a terminat. 764 01:11:04,120 --> 01:11:06,160 Tyler știe. De ce altceva ar fi sunat? 765 01:11:06,280 --> 01:11:09,200 Nu știe! Dacă ar fi știut s-ar fi dus la poliție. 766 01:11:09,840 --> 01:11:12,360 Crede că te-a ucis! Nu înțelegi asta? 767 01:11:28,760 --> 01:11:30,280 În regulă, în regulă! 768 01:11:58,960 --> 01:12:02,121 Caută niște încărcături fumigene ca cele pe care le-am folosit în "Hellraisers". 769 01:12:02,240 --> 01:12:03,680 S-a făcut! 770 01:12:32,080 --> 01:12:33,600 Hei, domnule polițist! 771 01:12:33,720 --> 01:12:36,360 - Cu ce vă pot ajuta? - Aia de acolo e mașina mea. 772 01:12:36,480 --> 01:12:38,440 - Verificați la ghișeu. - Mulțumesc. 773 01:12:48,160 --> 01:12:52,120 - Pot să vă văd permisul de conducere, vă rog? - Da, îl am la mine. 774 01:13:09,080 --> 01:13:10,560 Acolo. Să mergem. 775 01:13:45,600 --> 01:13:48,120 Centrul, aici e mașina 714, echipajul Omucideri. 776 01:13:48,240 --> 01:13:50,880 Sunt la parcul de mașini de pe bulevardul 12. 777 01:13:53,280 --> 01:13:55,840 - Iisuse! Ce încărcături ai folosit? - Pe cele mari. 778 01:13:55,960 --> 01:13:57,600 Am spus "Hellraisers", nu "Fumul Ucigaș"! 779 01:14:18,280 --> 01:14:19,960 Aici mașina 714. 780 01:14:20,080 --> 01:14:23,600 Sunt în urmărirea unei dube albastre. Pe laterale are literele: F de la Frank, 781 01:14:23,720 --> 01:14:25,200 X de la raze X. 782 01:14:25,320 --> 01:14:28,320 Se îndreaptă spre sud pe Bulevardul 12 în apropiere de strada Canal. 783 01:14:28,440 --> 01:14:31,680 - Am un posibil suspect de crimă. - Mașina 224 vă va acorda asistență. 784 01:14:37,160 --> 01:14:38,920 Iisuse, avem companie. 785 01:14:39,680 --> 01:14:41,520 Ce ne facem? 786 01:14:42,720 --> 01:14:44,480 Deschide ușa din spate. 787 01:14:44,600 --> 01:14:46,120 S-a făcut. 788 01:14:51,960 --> 01:14:53,880 Ți-amintești de "Skidball Express"? 789 01:14:54,000 --> 01:14:56,240 - Bineînțeles! - Atunci fi pregătită! 790 01:15:01,040 --> 01:15:02,880 Dă-te din drum! 791 01:15:15,920 --> 01:15:19,000 - Imediat ce fac stânga la următoarea intersecție! - S-a făcut! 792 01:15:23,240 --> 01:15:24,000 Acum! 793 01:15:31,600 --> 01:15:32,600 Le-am făcut-o! 794 01:15:32,720 --> 01:15:33,800 Rahat! 795 01:15:36,360 --> 01:15:37,200 Iisuse! 796 01:15:42,000 --> 01:15:43,360 Madonna! 797 01:15:46,160 --> 01:15:47,680 Ține-te bine, Andy! 798 01:16:07,280 --> 01:16:09,160 Ține-te bine! 799 01:16:10,240 --> 01:16:11,200 Rollie! 800 01:16:25,440 --> 01:16:27,400 Slavă Domnului... o stradă! 801 01:16:29,640 --> 01:16:32,880 Iată-l. Te-am prins, nenorocitule! 802 01:16:43,000 --> 01:16:44,600 O să ne lovim! 803 01:16:45,240 --> 01:16:47,200 Dați-vă la o parte! 804 01:16:52,920 --> 01:16:54,240 La naiba! 805 01:16:54,360 --> 01:16:56,760 - Andy, ești bine? - Da! 806 01:16:58,920 --> 01:17:01,560 Haide, iubito. Haide, iubito. 807 01:17:12,800 --> 01:17:14,200 Și acum ce urmează? 808 01:17:14,320 --> 01:17:17,200 - Ți-amintești de "Depresia Manechinului"? - Da! 809 01:17:17,320 --> 01:17:19,200 La următoarea intersecție, arunc-o pe Nelly! 810 01:17:31,480 --> 01:17:33,440 L-am prins. L-am prins! 811 01:17:36,640 --> 01:17:37,880 La naiba! 812 01:17:46,480 --> 01:17:47,960 Nu! Nu! 813 01:17:49,320 --> 01:17:50,680 O, Doamne! 814 01:17:52,080 --> 01:17:56,640 - Ce se întâmplă, locotenente? - Rahat! Rahat! 815 01:17:56,760 --> 01:17:59,320 Ce se întâmplă aici? 816 01:18:00,120 --> 01:18:02,080 Grozav. 817 01:18:02,200 --> 01:18:04,080 Rahat! 818 01:18:04,200 --> 01:18:07,840 - În regulă, ia să vedem. Ăsta-i un manechin? - Da, e un manechin! 819 01:18:09,640 --> 01:18:11,600 Ce s-a întâmplat? 820 01:18:11,720 --> 01:18:13,680 Mi-ar fi plăcut să-i fi văzut fața. 821 01:18:15,000 --> 01:18:16,960 Da, și eu. 822 01:18:23,280 --> 01:18:25,240 - La naiba. - Ce e? 823 01:18:30,160 --> 01:18:32,120 Rollie, ce e? O pană? 824 01:18:44,720 --> 01:18:47,000 Rollie, nenorocitule! 825 01:18:47,120 --> 01:18:48,960 Or să te omoare! 826 01:18:49,600 --> 01:18:51,440 Și dacă n-o fac ei, o s-o fac eu! 827 01:19:04,520 --> 01:19:06,160 Wallenger. 828 01:19:06,920 --> 01:19:08,960 Da, în regulă. Dar fă-o repede. 829 01:19:11,200 --> 01:19:13,760 - McCarthy. - Tyler și-a furat duba. 830 01:19:13,880 --> 01:19:16,360 Am distrus trei dintre mașinile noastre după care l-am pierdut. 831 01:19:16,440 --> 01:19:18,200 Nenorocitul! 832 01:19:18,320 --> 01:19:20,280 Felicitări, Mickey. 833 01:19:22,920 --> 01:19:25,280 Jake... Nick De Franco e în viață. 834 01:19:26,880 --> 01:19:29,240 Dacă e în viață, cine e ăla de la morgă? 835 01:19:29,360 --> 01:19:31,960 Cine știe? Vreunul țeapăn. Jake, putem să-l prindem. 836 01:19:32,080 --> 01:19:35,040 - Dar nu avem prea mult timp. - Nu numai timpul îți lipsește. 837 01:19:35,160 --> 01:19:37,320 - Nu înțelegi. - Înțeleg! 838 01:19:37,440 --> 01:19:40,000 N-ai putut să stai deoparte de cazul De Franco! 839 01:19:40,120 --> 01:19:43,480 - A fost vorba de o suprapunere. - Dacă ai o suprapunere, vii la mine. 840 01:19:43,600 --> 01:19:47,440 - Cine ești tu să-i forțezi mâna lui Murdoch. - În regulă, am exagerat! Îmi cer scuze! 841 01:19:47,560 --> 01:19:50,280 - Acum pot să mă întorc la lucru? - Stai naibii jos. 842 01:19:54,560 --> 01:19:56,720 Încă nu ți-ai dat seama? 843 01:19:56,840 --> 01:19:59,120 De ce crezi că sunt și ei aici? 844 01:20:00,920 --> 01:20:03,560 Ce vrei să fac? Să ies la pensie? 845 01:20:03,680 --> 01:20:06,320 Pensie? Ai fi norocos dacă n-ai intra la închisoare. 846 01:20:06,440 --> 01:20:08,400 Constrângerea unui coleg polițist, 847 01:20:08,520 --> 01:20:12,360 abuz în serviciu, încălcarea îndatoririlor de serviciu... 848 01:20:12,480 --> 01:20:16,160 Jake, e vorba de Nicky De Franco, pentru Dumnezeu. Ne scapă! 849 01:20:16,280 --> 01:20:18,240 Vreau un raport detaliat. 850 01:20:18,360 --> 01:20:21,840 După care... te duci cu Murdoch și îl informezi. 851 01:20:21,960 --> 01:20:23,720 După care... te duci acasă. 852 01:20:26,000 --> 01:20:29,160 Din această... de la ora 5:30 din această după-amiază, 853 01:20:29,280 --> 01:20:30,840 ești suspendat. 854 01:20:32,000 --> 01:20:33,960 E limpede? 855 01:20:34,560 --> 01:20:37,400 Despre ce naiba vorbești acolo, Jake? 856 01:20:37,520 --> 01:20:39,520 Tu nu ești unul dintre tipii ăștia. 857 01:20:40,400 --> 01:20:42,960 Nu te mai pot acoperi, Leo. 858 01:20:45,760 --> 01:20:47,320 Jake... 859 01:20:48,120 --> 01:20:50,320 Haide. E vorba de mine, aici, Jake. 860 01:20:50,880 --> 01:20:52,880 Acesta slujba e tot ce am. 861 01:20:54,520 --> 01:20:56,480 Te rog. 862 01:20:57,560 --> 01:20:59,520 Ți-ai făcut asta cu mâna ta. 863 01:21:03,800 --> 01:21:06,080 O să iau pistolul și insigna ta. 864 01:21:27,600 --> 01:21:29,560 Jake... 865 01:21:38,360 --> 01:21:39,960 Leo? 866 01:21:43,200 --> 01:21:45,160 Ești în regulă? 867 01:21:45,280 --> 01:21:47,240 Da. 868 01:22:05,320 --> 01:22:07,280 A primit-o ca un bărbat, nu-i așa? 869 01:22:09,640 --> 01:22:11,360 Murdoch... 870 01:22:11,480 --> 01:22:13,760 Ești un idiot. 871 01:22:15,960 --> 01:22:17,920 Deci ce naiba-i așa de amuzant? 872 01:22:18,960 --> 01:22:21,480 Insigna ta. 873 01:24:27,560 --> 01:24:29,520 Rahat! Ce-a fost asta? 874 01:24:30,440 --> 01:24:32,400 Verifică. 875 01:24:33,520 --> 01:24:35,480 Mitchell! 876 01:24:36,520 --> 01:24:38,480 Verifică. 877 01:24:47,680 --> 01:24:49,240 Roy! 878 01:24:50,440 --> 01:24:52,040 Roy! 879 01:25:25,040 --> 01:25:28,960 - Ce se întâmplă acolo afară? - O să-ți spun eu. E amicul tău... Tyler. 880 01:25:29,760 --> 01:25:32,600 Pot paria că i-a dat gata pe cei doi tipi ai tăi de afară. Și pe Lipton. 881 01:25:32,720 --> 01:25:34,920 N-o să treacă niciodată de secur... 882 01:25:35,800 --> 01:25:39,280 - Eu plec naibii de aici. - Stai jos. Elicopterul e pe drum. 883 01:25:39,400 --> 01:25:41,880 Tu ești cel pe care îl caută. Pe mine mă crede mort! 884 01:25:42,000 --> 01:25:43,880 Ce importanță are? 885 01:25:43,900 --> 01:25:45,800 Și ce vrei să fac? Să stau doar și să-l aștept? 886 01:25:45,825 --> 01:25:47,519 Bineînțeles, la naiba! E tot ce putem face. 887 01:25:47,520 --> 01:25:49,040 Acum stai jos! 888 01:26:45,520 --> 01:26:47,480 Iisuse Cristoase. A tăiat instalația electrică. 889 01:26:47,600 --> 01:26:50,800 Încă nu știe în ce cameră suntem. 890 01:26:51,400 --> 01:26:53,960 Idiotule. "Nu știe în ce cameră suntem"? 891 01:26:54,080 --> 01:26:57,800 Pe hol mai e încă lumină! Se joacă cu tabloul de siguranțe! 892 01:26:57,920 --> 01:27:00,640 - E în interiorul casei tale nenorocite! - Taci din gură! 893 01:27:58,880 --> 01:28:00,840 Hei, ia-o pe acolo. 894 01:28:07,960 --> 01:28:09,240 La naiba! 895 01:29:14,320 --> 01:29:17,680 Hei, Eddie! Se joacă cu noi. 896 01:29:39,800 --> 01:29:41,200 Gallagher! 897 01:29:41,320 --> 01:29:43,040 Varrick! 898 01:29:43,160 --> 01:29:45,520 S-au mai dus încă doi din durii tăi tipi. 899 01:29:47,800 --> 01:29:50,080 Poate că o să vină acum și după noi. 900 01:29:50,200 --> 01:29:52,160 Da? Păi, să-l lăsăm să vină. 901 01:29:53,200 --> 01:29:55,920 O să-i arăt eu cu cine naiba are de a face. 902 01:29:58,960 --> 01:30:00,480 Ce s-a întâmplat, Mason? 903 01:30:00,600 --> 01:30:02,560 Arăți un pic agitat. 904 01:30:12,920 --> 01:30:15,880 Iisuse Cristoase. Tu ești singurul ajutor pe care o să-l primesc? 905 01:30:16,000 --> 01:30:19,120 Nu. Restul sunt pe drum. Eu eram la mijlocul drumului. 906 01:30:19,240 --> 01:30:23,040 - Sunteți căpitanul Wallenger? - Da. Trebuie să deschidem poarta asta. 907 01:30:23,160 --> 01:30:26,720 Nu putem s-o facem decât dacă ați găsit ceva. Și ați găsit ceva? 908 01:30:29,600 --> 01:30:31,560 Iisuse Cristoase, se pare că da. 909 01:31:00,320 --> 01:31:01,480 Nenoro...! 910 01:31:26,400 --> 01:31:28,360 Un elicopter! Sunt impresionat. 911 01:31:28,480 --> 01:31:30,840 Și eu la fel. Noi nu avem așa ceva. 912 01:31:33,240 --> 01:31:35,120 Hai să ieșim naibii de aici! 913 01:31:47,440 --> 01:31:48,920 Stimula... 914 01:31:49,040 --> 01:31:51,000 stimulatorul meu cardiac! 915 01:31:53,600 --> 01:31:55,760 Cheia. Unde-i cheia? 916 01:31:55,880 --> 01:31:58,760 - Eddie... ajută-mă. - Nick, cheia mai întâi. 917 01:31:59,520 --> 01:32:01,560 Cheia... dedesubt. 918 01:32:04,280 --> 01:32:07,120 Eddie, te rog! 919 01:32:12,800 --> 01:32:14,360 Pentru Dumnezeu... 920 01:32:22,520 --> 01:32:24,600 Atenție cei din casă! 921 01:32:24,720 --> 01:32:27,120 Aici e poliția! Toată clădirea e înconjurată. 922 01:32:27,240 --> 01:32:31,360 Aruncați-vă armele și ieșiți unul câte unul pe ușa din față. 923 01:32:39,520 --> 01:32:40,480 Mason! 924 01:32:41,640 --> 01:32:42,960 O, Doamne. 925 01:32:45,160 --> 01:32:47,800 Care-i problema? Ai uitat de ce m-ai angajat? 926 01:32:50,600 --> 01:32:53,560 Șmecher mai ești. Ne-ai păcălit pe toți. 927 01:32:54,680 --> 01:32:56,640 - Rollie... - Nu mișca. 928 01:32:56,760 --> 01:32:58,720 Vezi cheia asta? 929 01:32:58,840 --> 01:33:01,360 Cheia asta valorează 15 milioane de dolari... 930 01:33:01,480 --> 01:33:05,920 toți banii furați de De Franco de la Mafie de-a lungul anilor. 931 01:33:06,040 --> 01:33:10,760 Se află toți într-o cutie de depozit la Royal Bank din Geneva. 932 01:33:14,280 --> 01:33:15,840 15 milioane de dolari. 933 01:33:15,960 --> 01:33:17,160 Banii noștri. 934 01:33:17,280 --> 01:33:19,240 Dar ai nevoie de mine să-i obții. 935 01:33:19,360 --> 01:33:22,320 Pentru că doar eu și De Franco suntem cunoscuți în Geneva. 936 01:33:23,480 --> 01:33:26,840 Aveți un singur minut să părăsiți clădirea. 937 01:33:29,880 --> 01:33:31,840 Ascultă, încă mai putem pleca. 938 01:33:31,960 --> 01:33:36,080 Știu o cale dar trebuie să ne mișcăm repede. Dacă o luăm prin subsolul clădirii... 939 01:33:37,480 --> 01:33:40,080 Rollie, vrei să te miști? Trebuie să plecăm. 940 01:33:42,680 --> 01:33:45,080 - Rollie... - Nu, n-o să meargă niciodată, Mason. 941 01:33:53,960 --> 01:33:57,400 - O să iau eu cheia aia, Rollie. - Există ceva ce-ar trebui să știi. 942 01:33:57,520 --> 01:33:59,480 Dă-mi cheia, Rollie. 943 01:33:59,600 --> 01:34:03,040 În această mână... e muniția pentru armă. 944 01:34:04,200 --> 01:34:06,160 Și în asta... e adeziv "Krazy Glue". 945 01:34:06,280 --> 01:34:07,840 O mie una întrebuințări. 946 01:34:10,120 --> 01:34:12,080 Acum e o mie două. 947 01:34:12,200 --> 01:34:14,360 Nu! Nu! 948 01:34:15,520 --> 01:34:18,520 - Mason! Aruncă arma! - Nu, nu trageți! 949 01:34:18,640 --> 01:34:20,040 E o greșeală! Nu trageți! 950 01:34:30,640 --> 01:34:32,200 Rahat! 951 01:34:34,480 --> 01:34:36,760 Câțiva dintre voi să verifice sus pe scări. 952 01:34:36,880 --> 01:34:38,840 Fiți atenți. Fiți atenți. 953 01:34:38,960 --> 01:34:41,360 Cineva să cheme o ambulanță. 954 01:34:46,640 --> 01:34:48,600 Tipul ăsta e mort. 955 01:34:49,880 --> 01:34:51,560 Păcat, Rollie. 956 01:34:52,320 --> 01:34:54,280 Nu e ca-n filme. 957 01:35:07,080 --> 01:35:09,200 Te rog, spune-mi că nu e mort. 958 01:35:09,320 --> 01:35:11,280 E mort. 959 01:35:27,480 --> 01:35:30,400 - Cadavrele sunt în saci. Înăuntru în casă. - Mulțumesc. 960 01:35:30,520 --> 01:35:33,800 O să înceapă să miroasă. Luați-i și duceți-i afară de aici. 961 01:35:33,920 --> 01:35:36,560 - Hei, unde-i polițistul ăla din New York? - Care polițist? 962 01:35:36,680 --> 01:35:38,360 Cum îl chema... Wallenger. 963 01:37:39,560 --> 01:37:42,840 Vor ca nimeni să nu-i atingă până nu vine aici medicul legist. 964 01:37:42,960 --> 01:37:44,800 - Nimeni. Ai înțeles? - Da, domnule. 965 01:38:10,640 --> 01:38:12,600 Bună, Rollie. 966 01:38:12,720 --> 01:38:14,680 Numele meu e Leo. 967 01:38:14,800 --> 01:38:16,760 Trebuie să discutăm. 968 01:39:23,560 --> 01:39:25,520 Vreo problemă? 969 01:39:25,640 --> 01:39:28,400 Nici una. 970 01:39:28,520 --> 01:39:31,400 Sunt destui acolo pentru pensia ta, Leo. 971 01:39:31,520 --> 01:39:35,720 Ei bine, o să-mi lipsească slujba asta, dar ăștia ar trebui să mai aline cumva această durere. 972 01:39:35,840 --> 01:39:38,880 N-o să mai fi nevoit să-ți pui rahatul ăla pe față vreodată. 973 01:39:39,000 --> 01:39:40,960 Știu și eu, Leo. 974 01:39:41,080 --> 01:39:43,280 Mi-e greu să fac altceva decât asta. 975 01:39:56,720 --> 01:39:59,400 SFÂRȘIT 976 01:40:01,425 --> 01:40:04,425 Traducerea și adaptarea: Lemnaru Florin Sincronizarea: Masterblaster Team. 977 01:40:04,450 --> 01:40:06,450 Corectarea: muLineZu