1 00:00:27,236 --> 00:00:32,241 LOS GOONIES 2 00:00:40,291 --> 00:00:41,751 ¡A comer! 3 00:00:42,668 --> 00:00:46,172 Perro que ladra, se le enfría la sopa. 4 00:00:46,380 --> 00:00:49,091 ¡Afuera, vamos! ¡Tú también, moviéndose! 5 00:00:49,425 --> 00:00:50,426 ¡Pavo! 6 00:01:06,776 --> 00:01:08,361 "Animal". 7 00:01:08,569 --> 00:01:12,406 "¿Me crees tan imbécil como para suicidarme?" ¿Suicidarme? 8 00:01:38,349 --> 00:01:39,475 ¡Rápido! 9 00:01:39,684 --> 00:01:41,644 CÁRCEL DEL CONDADO 10 00:01:46,315 --> 00:01:47,942 Ahí viene. 11 00:01:56,033 --> 00:01:57,285 Francis, el seguro. 12 00:01:57,493 --> 00:01:58,577 ¡Suelta la manija! 13 00:01:58,786 --> 00:02:00,746 ¡No la he tocado siquiera! ¡Ábrela! 14 00:02:00,955 --> 00:02:02,164 ¡Sube! 15 00:02:02,373 --> 00:02:04,625 ¡Vamos, muévete! ¡Sube! 16 00:02:06,252 --> 00:02:07,253 Gracias, mamá. 17 00:02:54,175 --> 00:02:56,802 Bueno, chicos. Vamos a ensayar la pirámide. 18 00:02:57,720 --> 00:02:58,971 De acuerdo, vamos. 19 00:03:01,265 --> 00:03:03,351 Vamos, sube los brazos. 20 00:03:03,642 --> 00:03:05,436 Sonrían. ¡Bien, la tenemos! 21 00:03:22,953 --> 00:03:25,873 Apaga eso. No puedo pensar con tanto ruido. 22 00:03:26,082 --> 00:03:27,541 Sí, claro, papá. 23 00:03:34,965 --> 00:03:37,134 ¿Está bajando el agua? 24 00:03:37,551 --> 00:03:40,012 - No. - ¿Está bajando ya? 25 00:04:11,794 --> 00:04:13,462 ¡La policía en acción! 26 00:04:19,760 --> 00:04:21,011 ¡Rayos! 27 00:04:31,397 --> 00:04:32,815 ¿Qué hacemos aquí? 28 00:04:33,023 --> 00:04:34,775 Confía en tu madre. 29 00:04:34,984 --> 00:04:38,320 Pon esto en doble tracción y agárrense. 30 00:05:26,619 --> 00:05:27,995 ¡Qué aburrido! 31 00:05:28,704 --> 00:05:32,249 Aquí nunca pasa nada emocionante. 32 00:05:32,416 --> 00:05:33,876 ¡Vecindario de porquería! 33 00:05:34,877 --> 00:05:38,297 ¡Casa de porquería! ¡Lo que daría por mudarme! 34 00:05:39,757 --> 00:05:41,008 ¿De veras? 35 00:05:41,759 --> 00:05:45,179 No, solo trataba de "mixtificarme". No, no... 36 00:05:48,599 --> 00:05:49,975 "Mixtifiarme". 37 00:05:50,184 --> 00:05:52,436 ¡ "Mistificarme", zonzo! 38 00:05:52,770 --> 00:05:54,230 Eso dije. 39 00:06:01,445 --> 00:06:02,780 Gracias, Brand. 40 00:06:04,198 --> 00:06:06,116 Comparto tus sentimientos. 41 00:06:06,867 --> 00:06:09,161 Yo también voy a extrañar esto. 42 00:06:15,459 --> 00:06:17,044 Mariconcito adoptado. 43 00:06:17,253 --> 00:06:18,254 ¡No lo soy! 44 00:06:18,546 --> 00:06:20,798 ¡Te mataré, Brand! 45 00:06:23,467 --> 00:06:24,677 Es Boca. 46 00:06:25,636 --> 00:06:27,054 Hola, Mikey. 47 00:06:27,805 --> 00:06:29,473 Mikey. 48 00:06:30,015 --> 00:06:32,893 Mikey, ¿has visto a Adrienne? 49 00:06:33,686 --> 00:06:35,896 - ¿Qué hay de nuevo? - Quita ese pie de la mesa. 50 00:06:36,105 --> 00:06:38,482 ¿Qué hay de nuevo, chicos? 51 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 ¿Qué les pasa? 52 00:06:41,277 --> 00:06:43,988 ¿Qué pasa? ¿Qué es esto? ¿Un sábado nuclear? 53 00:06:44,154 --> 00:06:45,573 Vamos, chicos. 54 00:06:45,781 --> 00:06:47,908 Es nuestro último fin de semana aquí. 55 00:06:48,117 --> 00:06:49,868 El fin de los Goonies. 56 00:06:50,369 --> 00:06:52,580 Deberíamos celebrarlo en la debida forma. 57 00:06:53,372 --> 00:06:56,542 Paseando por la costa, anestesiados con "coca"... 58 00:06:56,750 --> 00:06:59,753 ...bañados de cerveza, ¡pero no! 59 00:06:59,962 --> 00:07:03,173 El hermano mayor tuvo que arruinarlo todo. 60 00:07:05,009 --> 00:07:08,762 ¡Reprobar el examen de conducir! ¿Qué vamos a hacer contigo? 61 00:07:09,221 --> 00:07:11,223 ¡Oigan, déjenme entrar! 62 00:07:11,348 --> 00:07:12,433 Cretinos a la vista. 63 00:07:12,933 --> 00:07:14,560 Es el "Cacho". 64 00:07:15,477 --> 00:07:18,689 ¡Acabo de Ilevarme la sorpresa de mi vida! 65 00:07:18,856 --> 00:07:20,649 Primero a bailar el "Mambo del Tambo". 66 00:07:21,150 --> 00:07:22,484 ¡Por favor! 67 00:07:23,027 --> 00:07:24,153 ¡El Mambo! 68 00:07:24,445 --> 00:07:25,654 ¡Por favor! 69 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 ¡A bailar! 70 00:07:34,622 --> 00:07:36,206 ¡Déjalo en paz, Boca! 71 00:07:37,875 --> 00:07:39,335 Sal. 72 00:08:06,820 --> 00:08:09,239 Chicos, gracias. Muchas gracias. No van a creerme. 73 00:08:09,406 --> 00:08:11,116 Digo la verdad. 74 00:08:11,325 --> 00:08:12,326 ¡Imbécil! 75 00:08:12,493 --> 00:08:14,078 - Reprobar el examen de conducir. - Cállate. 76 00:08:14,286 --> 00:08:18,374 Escuchen. No lo van a creer. ¡Dos patrullas a toda velocidad! 77 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 ¡Persiguiendo a un "Jeep" de doble tracción! 78 00:08:21,752 --> 00:08:25,839 Balas zumbando por todas partes. ¡Lo más emocionante que he visto! 79 00:08:26,048 --> 00:08:29,677 ¿Más que cuando Michael Jackson usó tu baño? 80 00:08:29,885 --> 00:08:33,472 ¿O que cuando salvaste a toda esa gente del incendio? 81 00:08:33,681 --> 00:08:37,434 ¿O que cuando te comiste tu peso en pizza? 82 00:08:37,601 --> 00:08:42,189 De acuerdo, Michael Jackson nunca fue a mi casa. 83 00:08:42,398 --> 00:08:43,524 Fue su hermana. 84 00:08:46,110 --> 00:08:48,070 Bueno, nada de errores esta vez. 85 00:08:48,278 --> 00:08:51,490 ¡Aquí van las alas del viento! 86 00:08:57,746 --> 00:08:59,456 - ¡Abre la puerta! - ¡Mikey! 87 00:08:59,623 --> 00:09:00,624 ¡La puerta de alambre! 88 00:09:06,004 --> 00:09:10,134 Apuesto que creyeron que la dejaría caer. 89 00:09:10,801 --> 00:09:12,594 Estoy seguro de que eso esperaban. 90 00:09:12,803 --> 00:09:14,012 - ¡Idiota! - ¡Dios mío! 91 00:09:16,181 --> 00:09:19,643 Mira, no se rompió. Está en perfectas condiciones. 92 00:09:20,686 --> 00:09:22,604 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 93 00:09:22,813 --> 00:09:26,024 - ¡Es la cosa favorita de mamá! - ¿Qué? 94 00:09:26,942 --> 00:09:28,360 Dios mío. 95 00:09:28,569 --> 00:09:30,738 - Si no, no estarías aquí. - ¡Cállate! 96 00:09:30,946 --> 00:09:31,947 Cállate, Boca. 97 00:09:32,114 --> 00:09:34,616 - ¿Han oído hablar de Detroit? - No. 98 00:09:34,825 --> 00:09:37,870 ¿La cuna del "Soul"? 99 00:09:38,078 --> 00:09:40,122 ¿La ciudad número uno en asesinatos? 100 00:09:40,330 --> 00:09:43,417 Allí es donde vamos a vivir cuando nos embarguen la casa. 101 00:09:43,625 --> 00:09:46,670 Eso no va a pasar. Mi papá va a impedirlo. 102 00:09:46,837 --> 00:09:48,672 Sí, seguro. 103 00:09:49,047 --> 00:09:51,675 Si consigue que le paguen 400 quincenas mañana en la tarde. 104 00:09:51,842 --> 00:09:54,428 Te equivocas, Brand. ¡No puede ser! 105 00:09:58,182 --> 00:09:59,683 - Hola, mamá. - Hola, mamá. 106 00:10:00,517 --> 00:10:01,727 ¡Hola, hola! 107 00:10:02,519 --> 00:10:03,896 Parece que "Data" pasó por aquí. 108 00:10:04,104 --> 00:10:06,523 Hola, Sra. Walsh, ¿cómo está? 109 00:10:07,107 --> 00:10:09,651 Muchachos, les presento a Rosalita. 110 00:10:09,860 --> 00:10:13,363 Va a ayudarme a empacar hasta que me quiten esto. 111 00:10:15,908 --> 00:10:19,453 No habla ni una palabra de inglés. 112 00:10:19,661 --> 00:10:22,122 Algunos de Uds. estudiaron español en la escuela. 113 00:10:22,664 --> 00:10:25,876 Yo lo hablo perfectamente, Sra. Walsh. 114 00:10:26,084 --> 00:10:30,214 Será un placer ayudarla a comunicarse con Rosalita. 115 00:10:30,380 --> 00:10:33,175 Eres un salvador. Ven con nosotras. 116 00:10:33,383 --> 00:10:35,052 Seguro, Sra. Walsh. 117 00:10:35,219 --> 00:10:39,056 Mikey, no más papas fritas. Hola, Mikey. 118 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Soy Brand. 119 00:10:45,103 --> 00:10:46,104 ¿Qué? 120 00:10:46,271 --> 00:10:48,607 ¿Tú crees que vaya a darse cuenta tu mamá? 121 00:10:49,566 --> 00:10:50,943 ¿Se dará cuenta? 122 00:10:51,151 --> 00:10:52,402 ¡Eso fue lo que dije yo! 123 00:10:52,569 --> 00:10:54,655 Claro que va a darse cuenta. 124 00:10:54,863 --> 00:10:57,115 Pantalones y camisas en el segundo. 125 00:10:57,324 --> 00:11:01,370 Póngalos en cajas de cartón, no en las maletas. 126 00:11:01,578 --> 00:11:03,080 ¿Quieres traducir eso? 127 00:11:03,288 --> 00:11:06,708 - Con mucho gusto, Sra. Walsh. - Maravilloso. 128 00:11:19,763 --> 00:11:21,139 ¡Miren! ¿Qué tal? 129 00:11:21,348 --> 00:11:24,351 ¡Idiota! ¡Se lo pegaste al revés! 130 00:11:24,560 --> 00:11:27,604 ¡Si lo tuviéramos así, nos mojaríamos la cara! 131 00:11:27,813 --> 00:11:28,939 A mí me gusta así. 132 00:11:29,189 --> 00:11:34,194 Este es el desván. AI Sr. Walsh no le gusta que nadie suba aquí. 133 00:11:34,403 --> 00:11:35,946 Por eso está abierto. 134 00:11:48,292 --> 00:11:53,046 El armario de aseo. Aquí hay escobas, recogedores, insecticidas. 135 00:11:53,255 --> 00:11:56,216 Quiero la casa limpia para la demolición. 136 00:11:56,425 --> 00:11:58,260 ¿Quieres traducir? 137 00:12:08,604 --> 00:12:12,357 ¿De acuerdo? Le va a gustar trabajar aquí. 138 00:12:12,566 --> 00:12:16,653 Vamos, nos falta mucho. Tienes mucha facilidad para los idiomas. 139 00:12:19,656 --> 00:12:23,619 Dominas muy bien el español. Qué amable de tu parte. 140 00:12:23,827 --> 00:12:25,704 Soy muy servicial. 141 00:12:25,913 --> 00:12:28,665 Voy a ir con Rosalita al supermercado. 142 00:12:28,832 --> 00:12:30,792 Volveré dentro de una hora. 143 00:12:31,001 --> 00:12:36,256 Mikey, no salgas. Brand, no quiero que salga, si tiene asma. 144 00:12:36,465 --> 00:12:38,300 Mételo en una burbuja de plástico. 145 00:12:38,508 --> 00:12:40,802 En serio. No tiene nada de gracia. 146 00:12:41,011 --> 00:12:45,474 Si pone un pie en la calle, te voy a dar en la... 147 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 ¡Madre! 148 00:12:46,892 --> 00:12:49,686 No me gusta ese lenguaje, pero sí, algo así. 149 00:12:49,895 --> 00:12:51,897 - Data, la próxima vez... - "Data". 150 00:12:52,105 --> 00:12:54,858 - Entra por la puerta de atrás. - Está bien. 151 00:12:56,068 --> 00:12:57,444 ¿Qué es eso? 152 00:12:57,945 --> 00:12:59,363 ¡Cuernos! ¿Qué? 153 00:13:00,572 --> 00:13:02,074 ¿Qué es eso? 154 00:13:03,241 --> 00:13:05,452 ¡Qué desorden! ¡Quiero que lo limpien! 155 00:13:05,661 --> 00:13:08,330 - Sí, ¡claro! - Lo haremos. 156 00:13:09,081 --> 00:13:11,667 Volveré en una hora. Adiós, mi amor. Rosie. 157 00:13:11,875 --> 00:13:13,877 - Adiós, Sra. Walsh. - Adiós. 158 00:13:20,050 --> 00:13:22,552 ¿Quieres problemas respiratorios? 159 00:13:22,719 --> 00:13:25,222 ¿Qué van a hacer con lo que hay en el desván? 160 00:13:25,430 --> 00:13:27,265 Papá lo devolverá todo al museo... 161 00:13:27,474 --> 00:13:31,061 ...o a su nuevo consecu... Consava... 162 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 - Conservador. - ¡Esperen! 163 00:13:32,729 --> 00:13:37,484 Quizá haya algo ahí que podamos rescatar de los viejos. 164 00:13:37,693 --> 00:13:39,861 ¡Un tesoro, tal vez! 165 00:13:42,364 --> 00:13:45,117 ¡No! Papá tiene que responder por todo eso. 166 00:13:45,325 --> 00:13:47,202 Deben tener una lista. 167 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 ¡Háganme caso! ¡Son cosas de papá! 168 00:13:55,627 --> 00:13:59,256 ¡Caray! No sabía que tuviera tantas cosas aquí. 169 00:14:00,173 --> 00:14:03,677 - ¡Bárbaro! ¡Miren eso! ¡Genial! - Me encanta. 170 00:14:03,885 --> 00:14:06,430 ¡Muchachos, por favor! 171 00:14:06,638 --> 00:14:08,974 Papá no quiere a nadie en el desván. 172 00:14:09,182 --> 00:14:13,103 Mamá dijo que no subiera nadie. 173 00:14:13,270 --> 00:14:17,649 No puedo creer que tengan cosas tan interesantes en tu casa. 174 00:14:17,858 --> 00:14:19,234 Mamá dijo... 175 00:14:19,443 --> 00:14:21,611 Deja ese traje, ¿quieres? 176 00:14:21,820 --> 00:14:25,449 ¡Qué fantástico! Nosotros solo tenemos cosas de navidad en el desván. 177 00:14:25,615 --> 00:14:27,826 No me importa lo que tienes en tu... 178 00:14:32,205 --> 00:14:34,041 Ya vieron todo. ¡Vámonos! 179 00:14:34,291 --> 00:14:36,793 Vamos, Mikey. ¡Es genial! 180 00:14:36,960 --> 00:14:39,671 ¡Te tengo justo donde te quiero! 181 00:14:39,880 --> 00:14:44,134 Me va a dar un ataque de asma, y ustedes siempre rompen algo. 182 00:14:44,342 --> 00:14:45,343 ¡Mikey! 183 00:14:45,510 --> 00:14:47,304 Ven acá y hazme sentir toda una mujer. 184 00:14:47,512 --> 00:14:50,015 Anda, dame un beso húmedo y largo. 185 00:14:52,017 --> 00:14:54,978 ¡Salte de ahí! ¡Estás arruinando ese cuadro! 186 00:14:55,187 --> 00:14:58,023 Y tú, mi broma. El cuadro ya estaba arruinado. 187 00:15:03,487 --> 00:15:05,322 - Mikey. - ¿Qué? 188 00:15:05,489 --> 00:15:07,115 ¿Qué es todo esto? 189 00:15:07,324 --> 00:15:09,159 El museo hizo... ¿De dónde sacaste esto? 190 00:15:09,326 --> 00:15:11,995 - De ahí. - Una exhibición. Una "retrogresiva". 191 00:15:12,329 --> 00:15:15,832 - Retrospectiva. - Eso dije. 192 00:15:15,999 --> 00:15:20,337 Sobre la historia de la región. Estos son los desechos. 193 00:15:21,004 --> 00:15:23,340 Igual que nosotros, los Goonies. 194 00:15:23,507 --> 00:15:24,841 ¡Yo no soy un desecho! 195 00:15:25,300 --> 00:15:27,719 Quítate eso. Vas a meterme en aprietos. 196 00:15:28,345 --> 00:15:30,722 - ¿Sabes cómo funciona esto? - ¿Qué? 197 00:15:31,306 --> 00:15:32,808 ¡Rayos Iáser! 198 00:15:34,601 --> 00:15:38,105 Cuando tires algo, ponlo como estaba... 199 00:15:39,022 --> 00:15:40,190 ¿Qué es esto? 200 00:15:41,233 --> 00:15:42,234 Espera. 201 00:15:58,208 --> 00:15:59,209 ¡Cacho! 202 00:15:59,709 --> 00:16:00,710 ¡No lo toqué siquiera! 203 00:16:00,877 --> 00:16:02,212 Ven acá. 204 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 Ten esto. 205 00:16:09,219 --> 00:16:10,804 ¿Por qué yo? 206 00:16:11,012 --> 00:16:13,723 Gracias por traernos. Hay una esfera enorme... 207 00:16:13,890 --> 00:16:15,350 ...con una cosa extraña... 208 00:16:21,648 --> 00:16:23,066 ¿Qué estás haciendo? 209 00:16:23,233 --> 00:16:24,234 ¡Mikey encontró un mapa! 210 00:16:25,068 --> 00:16:27,612 Miren, dice "1632". 211 00:16:27,821 --> 00:16:29,072 ¿Qué será eso, una fecha? 212 00:16:29,239 --> 00:16:31,283 No, la puntuación máxima de "Pac-Man". 213 00:16:31,491 --> 00:16:34,452 Mira. Es un mapa de nuestra costa. 214 00:16:35,120 --> 00:16:37,581 Tiene unos garabatos en español. 215 00:16:37,747 --> 00:16:40,500 Boca, tú entiendes español. 216 00:16:40,709 --> 00:16:41,793 Sí, tradúcelo. 217 00:16:43,336 --> 00:16:47,132 "¡Cuidaros intrusos! 218 00:16:47,382 --> 00:16:49,926 Una muerte terrible y un gran pesar... 219 00:16:51,094 --> 00:16:55,599 ...bañarán en sangre a quien me ose perturbar". 220 00:16:55,807 --> 00:16:57,893 Eso no es nada nuevo. 221 00:16:58,101 --> 00:17:02,564 Nuestros padres buscaron ese tesoro cuando eran jóvenes. 222 00:17:02,772 --> 00:17:04,649 ¿No han oído hablar de él? ¿Cuál es su nombre? 223 00:17:04,858 --> 00:17:07,277 Willy, el pirata tuerto. 224 00:17:08,987 --> 00:17:10,906 ¡El Tuerto Willy! 225 00:17:11,114 --> 00:17:15,410 El pirata más famoso de su tiempo. Papá me contó su historia. 226 00:17:15,619 --> 00:17:17,954 Papá haría lo que fuera con tal de dormirte. 227 00:17:18,580 --> 00:17:21,791 El Tuerto Willy capturó un tesoro. 228 00:17:22,000 --> 00:17:24,878 Una carga de rubíes y esmeraldas. 229 00:17:25,086 --> 00:17:26,087 ¿Y diamantes? 230 00:17:26,254 --> 00:17:30,258 Y diamantes. Luego lo cargó en su barco... 231 00:17:30,467 --> 00:17:32,594 ...y se hizo a la mar con él. 232 00:17:32,802 --> 00:17:35,263 Solo que el Rey de Inglaterra se enteró... 233 00:17:35,472 --> 00:17:38,975 ...y mandó a su Armada a capturarlo. 234 00:17:39,142 --> 00:17:42,854 Tardaron un par de semanas en darle alcance. 235 00:17:43,063 --> 00:17:45,815 Y hubo un gran combate en alta mar... 236 00:17:46,024 --> 00:17:49,402 ...entre la armada y el barco de los piratas. 237 00:17:49,611 --> 00:17:51,488 Y durante el tiroteo hubo... 238 00:17:51,655 --> 00:17:54,491 ...explosiones de cañones y pistolas por todas partes. 239 00:17:54,658 --> 00:17:59,120 Willy huyó porque sabía que lo matarían si se quedaba. 240 00:17:59,329 --> 00:18:01,539 Y se refugió en su caverna y... 241 00:18:01,748 --> 00:18:04,626 ...los ingleses dinamitaron los muros de la caverna... 242 00:18:04,834 --> 00:18:07,504 ...y quedó atrapado en ella. 243 00:18:07,671 --> 00:18:08,713 - ¿Para siempre? - Para siempre. 244 00:18:08,922 --> 00:18:09,923 ¿Jamás? 245 00:18:10,382 --> 00:18:11,758 Atrapado. 246 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 Eres tan melodramático como papá. 247 00:18:16,596 --> 00:18:19,140 Papá no miente nunca. ¿Saben lo que me dijo? 248 00:18:19,349 --> 00:18:23,311 Que el Tuerto Willy y sus hombres vivieron muchos años ahí. 249 00:18:23,520 --> 00:18:26,523 Excavando túneles y más cavernas. 250 00:18:26,690 --> 00:18:28,650 - Y poniendo "trampas". - ¡Trampas! 251 00:18:28,858 --> 00:18:32,362 Sí, para matar a todo aquel que quisiera entrar ahí. 252 00:18:32,529 --> 00:18:34,322 Y entonces Willy los mató a todos. 253 00:18:34,531 --> 00:18:36,283 - ¿Por qué? - ¿Por qué a todos? 254 00:18:36,491 --> 00:18:38,201 Para no compartir el tesoro. 255 00:18:38,368 --> 00:18:40,120 Un momento. 256 00:18:40,328 --> 00:18:43,665 Si los mató a todos, ¿cómo salió el mapa de ahí? 257 00:18:43,873 --> 00:18:48,169 Papá dice que uno de ellos debe haber escapado con él. 258 00:18:48,503 --> 00:18:52,424 - Oye, Mikey, yo te creo. - Yo no. 259 00:18:54,843 --> 00:18:56,845 ¿Qué rompiste esta vez, Cacho? 260 00:18:59,389 --> 00:19:01,391 Miren esto. 261 00:19:01,558 --> 00:19:02,809 ¿Saben quién es este tipo? 262 00:19:03,018 --> 00:19:05,603 Chester Copperpot. Miren, aquí dice... 263 00:19:05,812 --> 00:19:10,817 "Copperpot, desapareció mientras investigaba una leyenda local. 264 00:19:11,109 --> 00:19:15,447 Solitario aventurero alega haber encontrado la clave... 265 00:19:15,655 --> 00:19:19,075 ...del tesoro del Tuerto Willy". 266 00:19:19,242 --> 00:19:22,162 ¡Caray! ¿Se dan cuenta de lo que podríamos hacer? 267 00:19:22,370 --> 00:19:26,708 Nadie ha encontrado nada. ¿Por qué iba a estar esto... 268 00:19:26,916 --> 00:19:29,669 ...en el desván y no guardado en una caja fuerte? 269 00:19:29,878 --> 00:19:34,674 Exacto. Y si ese tipo no lo encontró, ¿qué esperanzas tenemos? 270 00:19:35,258 --> 00:19:37,510 Pero, ¿qué si...? 271 00:19:37,719 --> 00:19:42,265 ¿Qué si este mapa nos condujera al tesoro del Tuerto Willy? 272 00:19:42,432 --> 00:19:43,933 No tendríamos que mudarnos de aquí. 273 00:19:44,100 --> 00:19:45,268 Vamos, Mikey. 274 00:19:45,435 --> 00:19:48,938 Me niego a participar en una aventura más de los Goonies. 275 00:19:51,274 --> 00:19:53,902 ¿Adónde van? ¿No quieren buscar el tesoro? 276 00:19:59,491 --> 00:20:01,534 1632. 277 00:20:05,789 --> 00:20:06,873 ¡Cretinos a la vista! 278 00:20:07,082 --> 00:20:08,083 ¿Puedo ayudarlos? 279 00:20:08,249 --> 00:20:11,378 ¡Hola, niños! Soy el padre de Troy. 280 00:20:11,586 --> 00:20:13,963 Troy es un avaro. 281 00:20:14,130 --> 00:20:15,715 Papá no está. 282 00:20:16,299 --> 00:20:17,842 ¿Y tu mamá? 283 00:20:18,218 --> 00:20:22,222 Tampoco. Fue al mercado, a comprarnos pañales a todos. 284 00:20:24,349 --> 00:20:25,642 Los documentos. 285 00:20:25,934 --> 00:20:30,355 Dáselos a tu padre, para que los revise y los firme. 286 00:20:30,980 --> 00:20:33,274 Pasaré por ellos mañana. 287 00:20:33,483 --> 00:20:34,651 - Gracias. - Gracias. 288 00:20:39,280 --> 00:20:41,741 - ¿Qué es eso? - Asuntos de papá. 289 00:20:41,950 --> 00:20:43,076 Sí, pero, ¿qué es? 290 00:20:43,284 --> 00:20:45,620 Ya te dije, asuntos de papá. 291 00:20:47,288 --> 00:20:49,165 Mira cuánta gracia les hace. 292 00:20:49,958 --> 00:20:54,170 El gusto que les dará mañana cuando confisquen esto. 293 00:20:54,379 --> 00:20:55,880 ¡Arrasar nuestro vecindario! 294 00:20:56,089 --> 00:20:58,133 Ojalá pongan aquí un hoyo de arena. 295 00:20:58,341 --> 00:21:00,343 ¡Y pierdan sus pelotas! 296 00:21:02,053 --> 00:21:05,390 Creo que me quitaron el apetito. 297 00:21:26,536 --> 00:21:27,912 Mikey. 298 00:21:33,835 --> 00:21:36,629 Vamos, antes de que te resfríes de verdad. 299 00:21:41,885 --> 00:21:43,219 Pareces muy seguro. 300 00:21:43,428 --> 00:21:45,346 El embargo es cosa segura. 301 00:21:49,392 --> 00:21:51,686 ¡Vaya que estoy deprimido! 302 00:21:53,271 --> 00:21:57,567 Con el tesoro del Tuerto Willy, papá podría liquidar sus deudas. 303 00:21:57,775 --> 00:21:59,903 Así podría dormir tranquilo... 304 00:22:00,111 --> 00:22:02,572 ...y no desvelarse buscando cómo seguir aquí. 305 00:22:02,780 --> 00:22:04,407 - Yo también. - Y yo. 306 00:22:04,574 --> 00:22:06,075 Olvídate de aventuras, pulmón caído. 307 00:22:06,284 --> 00:22:10,038 Si te dejo salir, mamá me acuartelará y tengo cita con Andy. 308 00:22:10,246 --> 00:22:12,999 Imposible. 309 00:22:13,208 --> 00:22:17,253 Su mamá tendría que manejar y tendrías que hacerle el amor a las dos. 310 00:22:17,420 --> 00:22:19,130 - ¡Cállate, Boca! - ¡Sí, Boca! 311 00:22:19,339 --> 00:22:21,007 Cállate, Data. 312 00:22:23,551 --> 00:22:24,677 ¡Dios! 313 00:22:27,222 --> 00:22:32,143 ¿Qué haremos sobre ese club campestre? Está acabando con nuestros padres. 314 00:22:33,019 --> 00:22:34,896 Si no hacemos algo pronto... 315 00:22:35,104 --> 00:22:37,899 ...pondrán un campo de golf aquí mismo. 316 00:23:16,688 --> 00:23:18,982 ¿Qué tanto puedes estirar esa cosa? 317 00:23:19,190 --> 00:23:21,109 No es difícil. 318 00:23:22,569 --> 00:23:23,736 ¡Quítate de encima, Cacho! 319 00:23:23,945 --> 00:23:26,489 - ¡Quítate de encima! - Te tengo. 320 00:23:36,666 --> 00:23:37,667 ¿Qué estás haciendo? 321 00:23:38,084 --> 00:23:41,045 ¡Esas Ilantas le costaron 376 cortes de pasto! 322 00:23:41,254 --> 00:23:42,839 ¡Son su posesión más preciada! 323 00:23:43,006 --> 00:23:45,008 Y ahora, la más desinflada. 324 00:23:45,216 --> 00:23:49,262 Les daré tal paliza, que tardarán años en recuperarse. 325 00:23:49,429 --> 00:23:50,638 ¡Mikey! 326 00:24:09,032 --> 00:24:11,451 ¡Mamá, tienes que desatarme! 327 00:24:12,243 --> 00:24:15,413 ¿No puedes hacer ejercicios como los demás chicos? 328 00:24:15,622 --> 00:24:20,335 Estás "hiperventricilando". ¿Dónde está tu hermano? 329 00:24:20,877 --> 00:24:22,170 ¡Mamá! 330 00:24:22,378 --> 00:24:24,005 ¿Qué diablos les pasa? 331 00:24:24,213 --> 00:24:25,465 Rosalita, venga. 332 00:24:25,673 --> 00:24:28,051 ¡Tiene que desatarme, Rosalita! 333 00:24:30,470 --> 00:24:33,640 Rosalita, venga. ¡Tiene que desatarme usted! 334 00:24:38,895 --> 00:24:39,896 Hola, señor Walsh. 335 00:24:40,063 --> 00:24:41,814 - Hola, Mikey. - ¡Hola, papá! 336 00:24:42,023 --> 00:24:44,067 ¡Oigan! ¡Espérenme! 337 00:24:50,573 --> 00:24:55,244 ¡Si no encuentras a tu hermano, me haré el "Hare Krishna"! 338 00:24:55,453 --> 00:24:56,913 "Hara-Kiri", mamá. 339 00:24:57,080 --> 00:25:00,291 - Eso fue lo que dije. - ¿Qué? 340 00:25:00,500 --> 00:25:04,754 ¡Mis Ilantas! ¡Desinflaron mis Ilantas nuevas! 341 00:25:05,129 --> 00:25:06,255 ¡Los voy a...! 342 00:25:10,259 --> 00:25:12,428 - ¡Mi bicicleta! - Te debo un favor. 343 00:25:12,595 --> 00:25:14,472 ¡Tiene mi bicicleta! 344 00:25:17,517 --> 00:25:20,687 La playa del mapa está a la vuelta de esa curva. 345 00:25:20,895 --> 00:25:23,064 Tengo una corazonada. 346 00:25:23,272 --> 00:25:26,526 Tus corazonadas siempre nos meten en Iíos. 347 00:25:26,734 --> 00:25:30,196 Tú eres el que nos mete en Iíos, "0-0-0". 348 00:25:30,405 --> 00:25:32,448 Soy James Bond 0-0-7, no 0-0-0. 349 00:25:32,615 --> 00:25:36,285 Tengo hambre. Mis ruidos estomacales presagian Iíos. 350 00:25:36,452 --> 00:25:37,578 ¡Cállate, Cacho! 351 00:25:38,454 --> 00:25:43,501 ¡Me prometiste un pastelito si subía esta colina! 352 00:25:43,710 --> 00:25:46,421 Llegaré tarde a cenar. Me va a gritar mi mamá. 353 00:25:46,629 --> 00:25:50,675 ¡Me dejará sin cenar y me castigará! 354 00:25:52,301 --> 00:25:55,555 ¿Nadie tiene un chocolate? ¿Un dulce? 355 00:25:57,974 --> 00:26:00,351 ¡Es increíble! 356 00:26:00,560 --> 00:26:03,354 ¡Miren esas tres rocas! 357 00:26:09,026 --> 00:26:11,404 Mikey. Mikey. 358 00:26:16,159 --> 00:26:21,497 ¡Vuelves a tocar ese espejo, Troy y te doy una bofetada! 359 00:26:23,166 --> 00:26:24,250 Ahí va Brand. 360 00:26:24,459 --> 00:26:26,210 Me gusta su bicicleta. 361 00:26:26,502 --> 00:26:27,920 ¿Qué está haciendo? 362 00:26:28,129 --> 00:26:30,089 Con razón no le permiten conducir. 363 00:26:32,133 --> 00:26:33,593 Ay, no. 364 00:26:39,849 --> 00:26:42,769 ¿No quieres que te Ilevemos? 365 00:26:42,977 --> 00:26:45,521 No, gracias. 366 00:26:46,856 --> 00:26:49,108 Anda, te Ilevaremos de paseo. 367 00:26:49,692 --> 00:26:51,819 ¡Sujétate! ¡Aquí vamos! 368 00:26:52,487 --> 00:26:54,363 - ¡Troy! - ¡Suéltame el brazo! 369 00:26:57,784 --> 00:26:58,785 Ay, no. 370 00:27:04,916 --> 00:27:06,000 ¡Suéltame la mano! 371 00:27:07,710 --> 00:27:08,878 ¡Dios mío! 372 00:27:09,045 --> 00:27:10,671 ¡Hasta luego, imbécil! 373 00:27:24,644 --> 00:27:26,437 - ¡Olvidémoslo! - ¡Vamos! 374 00:27:28,523 --> 00:27:31,526 - Más te vale que tengas razón. - Cállate, Cacho. 375 00:27:36,572 --> 00:27:37,573 ¿Muchachos? 376 00:27:40,243 --> 00:27:42,703 Son idénticos. ¡Estoy seguro! 377 00:27:42,912 --> 00:27:47,124 El faro, la roca y el restaurante encajan perfectamente. 378 00:27:47,667 --> 00:27:51,379 O sea que el tesoro está cerca del restaurante. 379 00:27:51,671 --> 00:27:53,297 Espera. 380 00:27:53,673 --> 00:27:57,593 Boca, necesito que traduzcas el mapa. No sé hablar español. 381 00:27:58,302 --> 00:28:00,304 - Aquí. - Está bien. 382 00:28:02,765 --> 00:28:04,851 - ¿Qué es eso? - 10 por 10. 383 00:28:05,059 --> 00:28:06,060 Cien. 384 00:28:06,227 --> 00:28:07,395 "Cien pasos largos... 385 00:28:07,603 --> 00:28:10,356 ...hasta el punto más cercano al norte". 386 00:28:10,565 --> 00:28:15,319 - ¿Para dónde es el norte? - "Ahí encontraremos el tesoro". 387 00:28:17,405 --> 00:28:18,406 ¡Eso es! 388 00:28:18,573 --> 00:28:20,241 - Por allá. - ¡Cerca del restaurante! 389 00:28:21,534 --> 00:28:26,080 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 390 00:28:26,289 --> 00:28:29,667 ...seis, siete, ocho, nueve... 391 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 Un momento. Hay alguien ahí. 392 00:28:42,763 --> 00:28:44,682 CERRADO ABIERTO 393 00:28:45,516 --> 00:28:47,852 Sesenta más cuarenta, son cien. 394 00:28:48,060 --> 00:28:50,897 Justo al restaurante. El tesoro está ahí. 395 00:28:51,105 --> 00:28:53,608 Esto no me está gustando. 396 00:28:54,984 --> 00:28:56,444 Se está haciendo tarde. 397 00:28:56,652 --> 00:28:59,864 Es un lugar de verano. ¿Qué hace abierto en otoño? 398 00:29:00,072 --> 00:29:04,994 No tenemos nada que temer. Solo hay un par de clientes. 399 00:29:05,161 --> 00:29:08,456 ¿Y qué tal si son traficantes de drogas? 400 00:29:08,664 --> 00:29:10,541 ¿Traficantes de drogas? 401 00:29:11,959 --> 00:29:16,881 ¿No viste la ropa que traen? Los traficantes no usan poliéster. 402 00:29:20,968 --> 00:29:23,804 ¡Mikey, parecían disparos! 403 00:29:24,013 --> 00:29:28,434 No como los del cine, sino disparos de verdad. 404 00:29:28,643 --> 00:29:31,729 Deja de preocuparte. A alguien se le cayó una olla. 405 00:29:31,938 --> 00:29:32,939 Sí, una olla. 406 00:29:34,523 --> 00:29:38,110 ¿Estás seguro? Si tú estás seguro, yo estoy seguro. 407 00:29:38,319 --> 00:29:41,781 ¡Si no son ollas, podrían tratar de matarnos! 408 00:29:42,907 --> 00:29:44,700 ¡Van a matarnos! 409 00:29:46,369 --> 00:29:48,371 ¡Cállate, Cacho! 410 00:29:58,339 --> 00:30:01,550 ¡Refrescos! ¡Con la sed que tengo! 411 00:30:02,301 --> 00:30:03,302 ¡Maldición! 412 00:30:03,719 --> 00:30:04,804 ¿Qué es eso? 413 00:30:05,012 --> 00:30:06,806 ¡Vamos, date prisa! 414 00:30:09,100 --> 00:30:11,394 La cocinera Ileva algo a la cocina. 415 00:30:11,560 --> 00:30:13,270 Sí, comida. 416 00:30:13,646 --> 00:30:14,730 No dejen que nos vean. 417 00:30:24,699 --> 00:30:26,242 El jeep de doble tracción. 418 00:30:27,243 --> 00:30:28,536 Orificios de bala. 419 00:30:30,121 --> 00:30:31,706 ¡Orificios de bala! 420 00:30:38,921 --> 00:30:40,423 ¡Cállate, Cacho! 421 00:30:44,176 --> 00:30:48,264 ¿Un restaurante de verano? Apuesto que Ileva 10 años cerrado. 422 00:30:48,472 --> 00:30:51,308 ¿Cuánto tiempo Ilevan en la ventana? 423 00:30:51,600 --> 00:30:55,938 El suficiente para saber que necesitan un fumigador con urgencia. 424 00:30:57,189 --> 00:31:01,027 ¿Qué voy a poder crear con semejante vejestorio? 425 00:31:10,453 --> 00:31:13,581 Jake, estos muchachos son clientes. 426 00:31:27,511 --> 00:31:28,512 Muchachos... 427 00:31:29,472 --> 00:31:31,474 ...pónganse cómodos. 428 00:31:35,311 --> 00:31:37,188 Mamá va a prepararles algo de comer. 429 00:31:37,772 --> 00:31:39,315 ¿Qué les sirvo? 430 00:31:40,691 --> 00:31:42,651 - Mucha agua. - Agua, agua, agua. 431 00:31:42,860 --> 00:31:45,529 Cuatro aguas. ¿Algo más? 432 00:31:45,821 --> 00:31:47,156 No. 433 00:31:47,448 --> 00:31:49,658 "Escalopinis" de ternera. 434 00:31:49,867 --> 00:31:52,578 Un buen "Chini Alfredo" para mí. 435 00:31:53,329 --> 00:31:56,999 Una botella de "Fetuccini", 1981. 436 00:31:58,667 --> 00:32:01,212 Lo único que servimos aquí es lengua. 437 00:32:06,842 --> 00:32:08,677 ¿Les gusta la lengua? 438 00:32:13,557 --> 00:32:14,767 ¿Es todo? 439 00:32:18,187 --> 00:32:19,438 ¡Sentados! 440 00:32:22,983 --> 00:32:24,527 ¿Estás bien? 441 00:32:26,112 --> 00:32:27,696 Muchachos. 442 00:32:28,364 --> 00:32:32,201 ¿Qué pasó con los dos tipos de poliéster que estaban aquí? 443 00:32:32,368 --> 00:32:35,204 - ¿Qué pasó con ellos? - ¿Qué? ¡Dilo! 444 00:32:35,412 --> 00:32:37,748 Si no salimos de aquí... 445 00:32:37,957 --> 00:32:41,168 ...habrá una crisis de rehenes. 446 00:32:43,129 --> 00:32:46,882 ¡Un "Jeep" de doble tracción en la cochera... 447 00:32:47,049 --> 00:32:49,218 ...con agujeros de bala como albóndigas! 448 00:32:49,385 --> 00:32:53,556 Cacho, ya me tienes harto con tus historias. 449 00:32:55,266 --> 00:32:56,267 Aquí tienen el agua. 450 00:32:56,475 --> 00:32:58,686 - Gracias. - Gracias, "señor". 451 00:32:58,978 --> 00:32:59,979 Digo, "señora". 452 00:33:00,187 --> 00:33:01,897 ¿A esto le llama Ud. agua? 453 00:33:02,064 --> 00:33:03,983 Está húmeda, ¿no? ¡Beban! 454 00:33:04,191 --> 00:33:05,901 ¿Dónde está el baño? 455 00:33:06,110 --> 00:33:07,736 - ¿No puedes esperar? - No. 456 00:33:07,945 --> 00:33:11,991 No conviene ir al baño en un lugar como este. 457 00:33:12,449 --> 00:33:13,993 ¿Por qué no? 458 00:33:14,285 --> 00:33:16,912 ¡Porque podría estar infestado de bichos raros! 459 00:33:17,079 --> 00:33:20,124 - Pero tengo que ir. - O de muertos, Mikey. 460 00:33:20,332 --> 00:33:23,377 ¿Quieres ir al baño? 461 00:33:23,586 --> 00:33:26,422 - ¡Muertos, Mikey! ¡Muertos! - ¡Señora, por favor! 462 00:33:26,630 --> 00:33:29,341 - Abajo, primera puerta a la derecha. - Gracias. 463 00:33:29,550 --> 00:33:32,469 - ¡Y solo a la derecha! - Muertos, Mikey. 464 00:33:32,678 --> 00:33:34,180 ¡A la derecha! 465 00:33:34,638 --> 00:33:36,849 Sí, sí, a la derecha. 466 00:33:41,520 --> 00:33:45,191 Sé que estás aquí, Willy. Tienes que estar aquí. 467 00:33:46,358 --> 00:33:49,361 Lo intuyo. Sé que estás aquí. 468 00:33:52,823 --> 00:33:55,117 ¡Dios, qué peste! 469 00:33:58,829 --> 00:34:00,414 ¿Qué diablos es eso? 470 00:34:18,724 --> 00:34:21,685 ¡Estás echando a perder mi canción! 471 00:34:21,894 --> 00:34:24,396 Mira el banquete que te preparé. 472 00:34:24,605 --> 00:34:28,901 Toma, come un poco. Me obligas a hacerlo. 473 00:34:29,109 --> 00:34:30,819 ¡Me obligas a hacerlo! 474 00:34:33,530 --> 00:34:36,700 Eres igual que mamá y Francis. Nunca me dejas terminar. 475 00:35:26,542 --> 00:35:30,713 ¿No podías haberte quedado en casa? Ahora mismo te sacaré de aquí. 476 00:35:30,879 --> 00:35:32,339 ¡Vámonos de aquí! 477 00:35:33,424 --> 00:35:35,009 ¡Largo de aquí! 478 00:35:36,844 --> 00:35:38,387 ¡Y no vuelvan nunca! 479 00:35:46,437 --> 00:35:47,980 Los chicos son la peste. 480 00:35:50,399 --> 00:35:52,985 ¡Lo juro por mi vida! ¡Lo tienen ahí! 481 00:35:53,193 --> 00:35:56,322 ¡Es un monstruo enorme y lo tienen encadenado a la pared! 482 00:35:56,530 --> 00:36:02,244 - Tiene facciones deformes. - Como tu cerebro. 483 00:36:02,578 --> 00:36:03,912 Despídete de tus amigos. 484 00:36:04,121 --> 00:36:05,164 ¡Miren! 485 00:36:05,914 --> 00:36:08,542 - ¿Por qué lo mataste? - Era un agente federal. 486 00:36:08,751 --> 00:36:12,588 Podíamos haberlo matado en el auto. 487 00:36:12,796 --> 00:36:16,258 - ¡Tráelo acá! - ¡No me des órdenes! 488 00:36:16,759 --> 00:36:19,011 ¿Qué habrá en la bolsa? 489 00:36:19,219 --> 00:36:20,846 Basura del restaurante. 490 00:36:21,055 --> 00:36:23,724 ¿En semejante bolsa? ¿Tanta basura? 491 00:36:23,932 --> 00:36:27,102 El auto está Ileno de agujeros de bala. 492 00:36:27,269 --> 00:36:30,022 Nuestros padres deben estar preocupados. 493 00:36:30,230 --> 00:36:35,069 - Es hora de cenar. Vamos a casa. - ¿A casa? ¿Cuál casa? 494 00:36:35,277 --> 00:36:38,322 Estamos a punto de quedarnos sin casa. 495 00:36:38,530 --> 00:36:41,325 ¡Vamos muchachos! Ahora o nunca. 496 00:36:41,533 --> 00:36:44,703 Nuestra última oportunidad de ver si existe ese tesoro. 497 00:36:46,997 --> 00:36:48,374 ¡Vamos! 498 00:36:50,584 --> 00:36:52,002 ¡Abajo! 499 00:36:56,507 --> 00:36:58,300 ¡Rayos! 500 00:36:58,509 --> 00:37:01,845 ¡Me asustaste! ¡Por poco me da un infarto! 501 00:37:02,054 --> 00:37:06,183 - Estás menos feo por detrás. - ¿Quieres ver algo aterrador? 502 00:37:06,392 --> 00:37:08,310 ¿Cómo Ilegaron aquí? 503 00:37:08,519 --> 00:37:12,106 Te seguimos. Veníamos en el auto con Troy. 504 00:37:12,523 --> 00:37:15,943 - Siento mucho lo de tu cara. - Así la tengo desde que nací. 505 00:37:16,151 --> 00:37:19,279 - Es broma. - Troy estaba insoportable. 506 00:37:19,488 --> 00:37:22,616 Ajustando el espejo, para mirarme el escote. 507 00:37:22,825 --> 00:37:26,203 - Así que le di un codazo en la boca. - ¿Un codazo en la boca? 508 00:37:27,830 --> 00:37:29,540 - Está cerrado con Ilave. - ¡Gracias a Dios! 509 00:37:29,748 --> 00:37:30,749 ¡Un momento! 510 00:37:30,958 --> 00:37:34,628 Tengo fotos de tu mamá, desnuda. Dándose un baño. 511 00:37:35,212 --> 00:37:36,797 - ¿No quieres comprarlas? - ¡Qué! 512 00:37:37,005 --> 00:37:38,632 Te las doy baratas. 513 00:37:42,010 --> 00:37:43,512 Gracias, Cacho. 514 00:37:46,014 --> 00:37:49,268 - Espérenme aquí. Voy por mi hermano. - ¡Vas a meterte en más Iíos! 515 00:37:49,476 --> 00:37:52,646 - No te vayas. - Yo no voy a quedarme aquí... 516 00:37:56,817 --> 00:37:59,903 Tenemos que Ilegar al punto más bajo. 517 00:38:00,112 --> 00:38:02,489 Déjate de cuentos. ¡Vámonos! 518 00:38:04,908 --> 00:38:07,035 ¡Dios mío! 519 00:38:08,370 --> 00:38:10,205 - No, Brandon. - ¡Mikey! 520 00:38:18,630 --> 00:38:20,841 - Dios mío. - ¡Era repugnante! 521 00:38:21,049 --> 00:38:24,261 ¡Saltó de entre los matorrales y por poco nos mata! 522 00:38:24,470 --> 00:38:28,140 ¡Por favor! ¿Qué si encontramos algo? Unos minutos más. 523 00:38:28,348 --> 00:38:30,392 Nos vamos. 524 00:38:30,559 --> 00:38:34,354 Dales un par de minutos más. 525 00:38:34,563 --> 00:38:37,149 Y tú quédate aquí conmigo. 526 00:38:38,233 --> 00:38:41,737 - Ella sabe lo que dice. - ¡Sí! 527 00:38:54,541 --> 00:38:56,960 Ojalá haya sido el estómago de Cacho. 528 00:38:58,629 --> 00:39:00,214 Es el monstruo. 529 00:39:00,839 --> 00:39:02,674 Ni que fuera King Kong. 530 00:39:03,133 --> 00:39:04,843 Es parte humano. 531 00:39:05,344 --> 00:39:07,679 Vamos. ¿No quieren verlo? 532 00:39:08,138 --> 00:39:10,766 No se preocupen. Está encadenado a la pared. 533 00:39:28,283 --> 00:39:30,786 - Yo no quiero ir. - ¡Está encadenado! 534 00:39:30,953 --> 00:39:33,497 - Está encadenado. - Pero querías verlo, ¿no es cierto? 535 00:39:33,705 --> 00:39:35,832 - Sí, quería. - Entonces, vamos. 536 00:39:37,584 --> 00:39:39,545 Yo no quiero verlo. 537 00:39:57,646 --> 00:40:00,566 - ¡Vaya, vaya! - Se pasan de la raya. 538 00:40:00,774 --> 00:40:02,985 ¡Métele la lengua! 539 00:40:03,193 --> 00:40:05,988 ¡Qué repugnante! No puedo mirar siquiera. 540 00:40:06,697 --> 00:40:08,907 ¡Levántenme, muchachos! 541 00:40:09,116 --> 00:40:11,868 Uno, dos, tres. 542 00:40:12,369 --> 00:40:13,662 - Gracias. - De nada. 543 00:40:13,829 --> 00:40:17,874 ¿No lo sienten? ¡Willy está por aquí! 544 00:40:18,875 --> 00:40:20,752 Caminamos justo sobre... 545 00:40:20,961 --> 00:40:23,589 Voy a construir una máquina de estas. 546 00:40:23,797 --> 00:40:25,173 Agua. 547 00:40:26,174 --> 00:40:28,677 - Sí que podemos. - No, espera. 548 00:40:29,136 --> 00:40:34,016 La escalera sube y más o menos por acá debe estar el punto más bajo. 549 00:40:34,516 --> 00:40:37,185 ¿Otra vez hablando solo? 550 00:40:37,978 --> 00:40:41,690 ¿Qué demonios estás haciendo? 551 00:40:41,857 --> 00:40:44,192 ¿Qué estás haciendo? ¡Dame eso! 552 00:40:44,359 --> 00:40:47,571 Aquí no hay ningún tesoro. ¡Estamos en el siglo veinte! 553 00:40:47,779 --> 00:40:50,741 - El mapa dice lo contrario. - No hay nada... 554 00:40:50,949 --> 00:40:52,868 Tengo una idea. 555 00:40:53,076 --> 00:40:56,872 ¿Por qué no cubrimos el piso de chocolate y que Cacho se lo coma? 556 00:40:57,080 --> 00:41:00,542 Basta, no soporto más. 557 00:41:00,709 --> 00:41:04,379 ¡No soporto más! ¡La tengo! ¡La tengo! 558 00:41:05,964 --> 00:41:08,550 - Ya no la tengo. - Animal. 559 00:41:08,967 --> 00:41:10,719 Ojalá no requiera depósito. 560 00:41:10,886 --> 00:41:12,554 Es ridículo. 561 00:41:12,721 --> 00:41:16,058 Estoy haciendo de niñera, pero sin sueldo. 562 00:41:16,767 --> 00:41:18,310 - Esperen. Oigan eso. - ¿Qué? 563 00:41:22,689 --> 00:41:25,901 Me recuerda a mi abuelito haciendo pis. 564 00:41:26,109 --> 00:41:27,319 No, suena hueco. 565 00:41:27,527 --> 00:41:31,740 Como si hubiera un hoyo, o un pasadizo. Algo profundo. 566 00:41:32,324 --> 00:41:33,575 A un lado. 567 00:41:34,451 --> 00:41:37,120 - Brand es un encanto. - ¡Por favor! 568 00:41:39,206 --> 00:41:42,000 ¡Nosotros en un sótano, y tú en las nubes! 569 00:41:45,671 --> 00:41:47,923 ¡Te lo dije! 570 00:41:48,131 --> 00:41:49,716 ¡Te lo dije! ¡Te lo dije! 571 00:41:52,552 --> 00:41:55,722 Lo presiento. Ahí hay algo. 572 00:41:55,931 --> 00:41:57,891 Un tesoro, quizás. 573 00:42:01,103 --> 00:42:02,938 Oigan, esta cosa funciona. 574 00:42:05,607 --> 00:42:07,984 - Brand, cuidado. - ¿Estás bien? 575 00:42:08,193 --> 00:42:10,320 ¡Sabía que había un pasadizo! 576 00:42:10,654 --> 00:42:13,490 - Es la boca de un túnel. - Miren. 577 00:42:24,960 --> 00:42:26,628 Billetes de 50 dólares. 578 00:42:26,795 --> 00:42:29,089 ¡Billetes de 50 dólares! 579 00:42:29,381 --> 00:42:31,091 ¿Dijo "Billetes de 50 dólares"? 580 00:42:31,299 --> 00:42:32,300 ¡Billetes de 50 dólares! 581 00:42:34,261 --> 00:42:38,140 ¡Cientos de ellos! ¡Podremos salvar el vecindario! 582 00:42:45,605 --> 00:42:46,898 ¡Silencio! 583 00:42:47,482 --> 00:42:49,860 Son falsos. Son billetes falsificados. 584 00:42:50,068 --> 00:42:52,779 Ya sabía que esa gente no era de fiar. 585 00:42:52,988 --> 00:42:56,032 ¡Son 25 años tras las rejas por esto! 586 00:42:56,283 --> 00:42:59,494 - Yo conozco a esos tipos. - Los Fratelli. 587 00:42:59,661 --> 00:43:02,289 - ¡El tipo del restaurante! - Sí, el que se cree cantante. 588 00:43:02,497 --> 00:43:04,332 Nunca me hacen caso. 589 00:43:04,541 --> 00:43:07,669 Les dije que habría Iíos, pero nunca me creen. 590 00:43:07,878 --> 00:43:11,131 ¡Están locos! ¡Autodestructivos! 591 00:43:11,339 --> 00:43:14,468 ¡Están locos de atar! 592 00:43:14,676 --> 00:43:16,887 Yo me marcho. 593 00:43:18,555 --> 00:43:20,348 ¡Huele a helado! 594 00:43:23,518 --> 00:43:24,853 ¡Helado de primera! 595 00:43:25,479 --> 00:43:28,732 Tienen turrón con crema y de chocolate. 596 00:43:28,940 --> 00:43:31,026 ¡Erupción de chocolate! 597 00:43:31,651 --> 00:43:33,862 Tienen de manzana. 598 00:43:34,321 --> 00:43:35,655 ¡Y de uva! 599 00:43:35,864 --> 00:43:39,701 De uva y "erupción de chocolate" extra cremoso y... 600 00:43:39,910 --> 00:43:41,119 ¿Qué? 601 00:43:52,339 --> 00:43:53,799 ¡Un "tieso"! 602 00:43:57,928 --> 00:43:59,221 ¡La puerta! 603 00:44:13,485 --> 00:44:16,071 - Alguien estuvo aquí. Está abierta. - ¡Ciérrala! 604 00:44:16,238 --> 00:44:18,865 - La luz está encendida. - Cálmate. 605 00:44:23,912 --> 00:44:25,372 ¡Pizza! 606 00:44:26,790 --> 00:44:28,416 ¡De salchichón! 607 00:44:29,835 --> 00:44:33,129 - ¡Se está comiendo mi salchichón! - ¿Quieres tu salchichón? 608 00:44:35,048 --> 00:44:37,300 ¡Vamos a matarnos por un miserable salchichón! 609 00:44:37,509 --> 00:44:40,303 ¡Guarda esa pistola ahora mismo! 610 00:44:40,804 --> 00:44:42,597 ¡Siempre te pones de su parte! 611 00:44:42,764 --> 00:44:43,974 Correcto. 612 00:44:48,478 --> 00:44:49,688 Pon a ese muerto donde estaba. 613 00:44:56,069 --> 00:44:58,697 - Cierren la puerta. - Podemos irnos. 614 00:45:01,783 --> 00:45:03,952 ¡Mikey! ¡Mikey, vamos! 615 00:45:05,245 --> 00:45:07,289 La chimenea es la única salida. 616 00:45:07,497 --> 00:45:10,458 - Jamás saldremos por otra parte. - ¿Qué? 617 00:45:14,504 --> 00:45:16,631 Aquí comienza lo bueno. 618 00:45:24,097 --> 00:45:26,433 ¡Me quedé encerrado con el tieso! 619 00:45:28,935 --> 00:45:31,313 ¡Quieto! ¡Quieto! 620 00:45:31,479 --> 00:45:34,357 ¡Oigan, vengan acá! ¡Aquí está! ¡Rayos! 621 00:45:34,566 --> 00:45:36,985 - ¡Vamos! - Más rápido. 622 00:45:39,738 --> 00:45:42,407 - La mitad de ese salchichón era mía. - Bueno, lo siento. 623 00:45:42,616 --> 00:45:45,785 ¡Auxilio! ¡Ayúdenme! 624 00:45:45,994 --> 00:45:48,997 - ¡Vamos, idiotas! - De acuerdo, mamá. 625 00:45:50,290 --> 00:45:52,834 - Me aseguraré de que esté seguro. - Cállate. 626 00:45:53,001 --> 00:45:55,420 - Seguro. - Cállate. 627 00:45:55,629 --> 00:45:57,047 ¡De prisa! 628 00:45:59,966 --> 00:46:03,011 ¡Es en serio! ¡Asómense a la ventana! 629 00:46:11,061 --> 00:46:12,729 Déjame mostrarte algo. 630 00:46:13,021 --> 00:46:15,607 Siempre hace lo mismo. ¡Cuidado con la cabeza! 631 00:46:15,815 --> 00:46:17,901 - No encuentro a Cacho. - ¿Dónde está Cacho? 632 00:46:20,153 --> 00:46:22,447 - ¿Dónde está Cacho? - Está arriba. 633 00:46:23,365 --> 00:46:26,326 - Ahora mira esta. - ¡No la toques! 634 00:46:26,826 --> 00:46:30,163 ¡No toques eso! Pasé toda la mañana reparándola. 635 00:46:30,372 --> 00:46:32,499 - ¡Trabajaste! - ¡Cállate! 636 00:46:33,708 --> 00:46:37,545 Alguien estuvo aquí. Ve a ver a tu hermano. 637 00:46:37,754 --> 00:46:40,924 - Pudo haber sido un temblor. - ¡Temblor, el que voy a darte! 638 00:46:42,592 --> 00:46:44,135 Iré a ver al hermano. 639 00:46:44,344 --> 00:46:47,889 Me niego a volver al zoológico por más cadenas. 640 00:46:48,098 --> 00:46:50,350 - No te sulfures, mamá. - ¡De prisa! 641 00:46:53,019 --> 00:46:54,312 ¡Salud! 642 00:46:58,775 --> 00:47:00,193 Tengo frío. 643 00:47:02,570 --> 00:47:05,073 Cacho... Por acá. 644 00:47:06,825 --> 00:47:08,910 ¿Qué haces allá abajo? 645 00:47:12,372 --> 00:47:13,707 Ve por la policía. 646 00:47:13,915 --> 00:47:17,127 Esto es muy grave. Ve por la policía. 647 00:47:17,335 --> 00:47:18,795 No te preocupes, yo puedo. 648 00:47:19,337 --> 00:47:21,256 Vete de aquí. 649 00:47:25,218 --> 00:47:26,886 ¡Por la ventana! 650 00:47:31,266 --> 00:47:33,435 - ¿Lo vieron? - ¿Dónde está Cacho? 651 00:47:33,601 --> 00:47:36,688 - Fue por la policía. - ¡Los Fratelli! ¡Vámonos! 652 00:47:36,896 --> 00:47:38,773 Fue por la policía. ¡Vamos! 653 00:47:38,982 --> 00:47:41,359 No tenías de qué preocuparte. 654 00:47:41,568 --> 00:47:44,696 Estaba segura que no rompería las cadenas. 655 00:47:44,904 --> 00:47:45,905 Traigan al muerto. 656 00:47:47,032 --> 00:47:50,035 Ya me cansé de caminar. ¿Nos falta mucho? 657 00:47:50,243 --> 00:47:51,953 Me pisaste. 658 00:47:52,162 --> 00:47:54,789 Se me cayeron los lentes. ¡No veo nada! 659 00:47:54,956 --> 00:47:56,416 Dios mío. 660 00:47:56,624 --> 00:47:59,127 - Aquí están. Lo siento - ¡Los rompiste! 661 00:47:59,294 --> 00:48:01,171 ¡Me rompiste los lentes! 662 00:48:01,379 --> 00:48:05,175 Yo soy el mayor. Yo soy el que da las órdenes. Primero... 663 00:48:05,508 --> 00:48:07,469 ¿Tienes una luz? 664 00:48:07,635 --> 00:48:11,014 Yo soy el que da las órdenes. ¿Tienes luz? 665 00:48:12,098 --> 00:48:15,435 Claro que sí. ¡Atrás! ¡Atrás! 666 00:48:16,978 --> 00:48:18,855 ¡Deslumbradoras! 667 00:48:19,230 --> 00:48:22,317 - ¡Bien, Data! - ¿No es genial? 668 00:48:22,484 --> 00:48:27,238 Un día iba a mi casa cuando dos tipos me pararon... 669 00:48:27,530 --> 00:48:31,367 ¿Quién anda ahí? Ah, eres tú. ¡Cuidado! 670 00:48:31,576 --> 00:48:32,869 Apágala. 671 00:48:33,078 --> 00:48:38,041 El único problema es que las baterías se descargan. 672 00:48:38,541 --> 00:48:43,129 Allá adelante hay una luz. Tal vez podamos pasar por ahí. 673 00:48:43,546 --> 00:48:47,258 No le tengo miedo a lo oscuro. Me gusta. Me encanta. 674 00:48:47,467 --> 00:48:50,678 Pero odio la naturaleza. ¡La odio! 675 00:48:51,012 --> 00:48:53,681 Pare. ¡Por favor, pare! 676 00:48:53,890 --> 00:48:56,518 ¡Pare! ¡Soy un niño indefenso! 677 00:48:59,270 --> 00:49:02,315 - ¿Qué pasa? - ¿Puede Ilevarme? 678 00:49:02,524 --> 00:49:05,443 Mis amigos y yo tuvimos un encuentro terrible. 679 00:49:05,652 --> 00:49:09,405 Fue con los Fratelli. Descubrimos su guarida. 680 00:49:09,614 --> 00:49:14,619 Lléveme a la estación de policía. Puedo identificar a los tres. 681 00:49:38,226 --> 00:49:39,394 Podrían... 682 00:49:42,564 --> 00:49:46,192 ¡Es un niño! ¿Acaso no puedes con él? 683 00:49:48,486 --> 00:49:50,905 - ¿Funciona? - ¡Sí! 684 00:49:52,073 --> 00:49:56,786 No veo nada. Tu papá es fontanero. ¿Qué tipo de tubería es esta? 685 00:49:57,245 --> 00:49:59,914 Parece ser de agua. 686 00:50:00,081 --> 00:50:01,749 De gas. 687 00:50:02,667 --> 00:50:06,588 De drenaje. ¡Un momento! 688 00:50:06,796 --> 00:50:11,259 Esta tubería debe dar a un edificio o algo así. 689 00:50:11,426 --> 00:50:15,471 O sea que si la golpeamos con suficiente fuerza... 690 00:50:28,443 --> 00:50:30,612 CLUB DEPORTIVO ASTORIA 691 00:50:51,174 --> 00:50:52,592 ¿Cómo estás, Duke? 692 00:50:52,800 --> 00:50:54,761 - Hola, Gene, ¿cómo estás tú? - Estupendo. 693 00:51:24,874 --> 00:51:26,668 ARMAS Y MUNICIONES 694 00:51:26,834 --> 00:51:28,795 ¡Presión inversa! 695 00:51:35,301 --> 00:51:36,469 ¡Papá! 696 00:51:36,678 --> 00:51:37,679 - Vámonos... - ¡De aquí! 697 00:51:37,845 --> 00:51:39,722 ¡Ahora! 698 00:51:42,475 --> 00:51:43,977 ¡Vamos, vamos, vamos! 699 00:52:01,995 --> 00:52:04,539 ¡Primero, esos deditos regordetes... 700 00:52:04,706 --> 00:52:07,208 ...luego, esas manitas! 701 00:52:07,375 --> 00:52:09,836 ¡Luego, esos bracitos rechonchos! 702 00:52:11,713 --> 00:52:13,923 ¿Dónde están tus amigos? 703 00:52:14,132 --> 00:52:15,133 En la chimenea. 704 00:52:15,341 --> 00:52:16,467 ¡No mientas! 705 00:52:16,676 --> 00:52:20,388 De veras. Encontramos un mapa... 706 00:52:20,555 --> 00:52:23,725 ...que decía que hay un tesoro enterrado aquí. 707 00:52:23,891 --> 00:52:26,644 ¡No quiero oír historias de piratas! 708 00:52:27,645 --> 00:52:30,148 ¡Confiesa! ¡Quiero saberlo todo! 709 00:52:30,356 --> 00:52:31,649 ¿Todo? 710 00:52:32,233 --> 00:52:33,234 ¡Todo! 711 00:52:34,527 --> 00:52:37,238 Todo. Bueno, les diré todo. 712 00:52:37,905 --> 00:52:40,867 En 3er. año, hice trampa en la prueba de historia. 713 00:52:41,075 --> 00:52:44,704 Y un día le robé la peluca a mi tío y me la pegué... 714 00:52:44,912 --> 00:52:47,290 ...en la cara para hacer de Moisés en la escuela. 715 00:52:47,498 --> 00:52:52,337 Tiré a mi hermana por la escalera y le eché la culpa al perro. 716 00:52:53,671 --> 00:52:56,799 No veo nada. ¿Qué estoy pisando? 717 00:52:57,008 --> 00:52:58,051 Cielos. 718 00:52:58,259 --> 00:53:02,055 ¡Miren, una linterna! Alguien estuvo aquí. 719 00:53:02,263 --> 00:53:04,307 - Tal vez sigan aquí. - Esperemos que no. 720 00:53:04,515 --> 00:53:06,017 Mira esos cigarros. 721 00:53:11,230 --> 00:53:16,069 Hace solo 10 minutos, Troy me estaba mirando el escote. 722 00:53:16,277 --> 00:53:18,613 Y si yo fuera menos bruta, seguiría mirándomelo. 723 00:53:18,780 --> 00:53:20,948 - Óiganla. - ¿Qué le pasa? 724 00:53:21,282 --> 00:53:23,618 - Todo se solucionará. - ¿Está bien? 725 00:53:23,951 --> 00:53:26,829 Andy. Andy. 726 00:53:28,748 --> 00:53:32,377 Debí haberlo dejado verme toda. Tengo un cuerpo precioso. 727 00:53:32,585 --> 00:53:34,128 Tienes un gran cuerpo. 728 00:53:34,337 --> 00:53:38,174 ¿Cuántos años me quedan antes de ponerme gorda? 729 00:53:38,383 --> 00:53:40,301 ¿Y cuántos antes de estar así? 730 00:53:44,514 --> 00:53:48,976 Mamá me mandó a un campamento de verano para niños gordos. 731 00:53:49,185 --> 00:53:52,522 ¡Un día, en el almuerzo, no pude más y comencé a comer como loco... 732 00:53:52,730 --> 00:53:54,065 ...y me echaron! 733 00:53:57,819 --> 00:54:00,321 - ¡Miren eso! - ¡No lo toquen! 734 00:54:01,989 --> 00:54:04,909 Esta es una de las tuyas, ¿verdad, Willy? 735 00:54:07,578 --> 00:54:11,624 Debes tener algo bien gordo para protegerlo así. 736 00:54:11,833 --> 00:54:15,086 - No hay de qué preocuparse. - ¡No entiendes! 737 00:54:15,294 --> 00:54:16,587 ¡No tengas miedo! 738 00:54:19,674 --> 00:54:23,428 Está bien muerto. Es Chester Copperpot. 739 00:54:23,636 --> 00:54:24,971 - ¿Chester qué? - ¿Quién? 740 00:54:25,179 --> 00:54:28,433 ¿Se acuerdan en el desván? ¿El recorte del periódico? 741 00:54:28,641 --> 00:54:31,185 El último en buscar el tesoro. 742 00:54:31,352 --> 00:54:34,313 Logró entrar, pero no salir. 743 00:54:34,522 --> 00:54:36,566 Y eso fue en 1935. 744 00:54:36,774 --> 00:54:41,237 Si un experto como él no logró salir, ¿qué haremos nosotros? 745 00:54:41,446 --> 00:54:42,989 ¿Cómo vamos a salir? 746 00:54:43,197 --> 00:54:45,575 No te preocupes, cálmate. Vamos a salir. 747 00:54:45,783 --> 00:54:48,286 - Estoy segura. - ¿Cómo saldremos? 748 00:54:48,786 --> 00:54:50,496 No es seguro que sea Copperpot. 749 00:54:50,705 --> 00:54:51,747 ¡Estoy seguro que es él! 750 00:54:51,956 --> 00:54:55,042 Apuesto que su documento está en la cartera. Boca, la cartera. 751 00:54:57,628 --> 00:54:59,088 ¿Lou Gehrig? 752 00:54:59,672 --> 00:55:02,842 - ¡Sácasela tú! - Mikey, sácasela. 753 00:55:08,973 --> 00:55:11,309 Es Chester Copperpot. 754 00:55:12,393 --> 00:55:14,937 - Dios. Vamos. - ¿Lo ven? Yo lo sabía. 755 00:55:15,146 --> 00:55:17,315 ¡Nos van a matar también! 756 00:55:17,773 --> 00:55:19,317 ¡Miren! 757 00:55:19,692 --> 00:55:20,860 ¡Velas! 758 00:55:21,068 --> 00:55:22,069 DINAMITA 759 00:55:23,863 --> 00:55:27,074 - Van a matarnos. - ¿Adónde vas? 760 00:55:27,658 --> 00:55:29,744 - A poner "trampas". - Trampas. 761 00:55:29,952 --> 00:55:33,789 Eso dije, a poner trampas por si los Fratelli tratan de seguirnos. 762 00:55:33,998 --> 00:55:36,292 Así los oiremos Ilegar. 763 00:55:36,501 --> 00:55:38,169 - Bien. De prisa. - Buena idea. 764 00:55:38,377 --> 00:55:40,630 - ¿Adónde vas? - A poner trampas. 765 00:55:40,838 --> 00:55:44,592 - Trampas. - Eso dije, ¡trampas! 766 00:55:44,800 --> 00:55:46,677 Dios... 767 00:55:49,680 --> 00:55:54,560 ¡Miren! ¡El esqueleto del Tuerto Willy! 768 00:55:54,769 --> 00:55:56,687 Dame eso. Dámelo. 769 00:56:03,528 --> 00:56:06,072 ¡No hay forma de salir de aquí! 770 00:56:06,322 --> 00:56:08,282 No, no, no, no, Brandon. 771 00:56:10,743 --> 00:56:12,662 Oigan, muchachos, ya que tenemos... 772 00:56:16,582 --> 00:56:18,960 ¡Miren! ¡Miren lo que encontré! 773 00:56:30,388 --> 00:56:32,056 ¡Quietos, no se muevan! 774 00:56:32,265 --> 00:56:35,810 ¡No se muevan! ¡No se muevan de aquí! 775 00:56:36,018 --> 00:56:37,603 - ¿Qué? - ¡Quietos! 776 00:56:41,482 --> 00:56:43,192 ¡A correr! 777 00:56:48,823 --> 00:56:50,741 ¡Caracoles! 778 00:57:15,391 --> 00:57:17,101 ¡Poco faltó! 779 00:57:17,310 --> 00:57:20,104 ¡Escuchen, parece que hay alguien ahí! 780 00:57:29,030 --> 00:57:30,156 ¡Escuchen! 781 00:57:30,364 --> 00:57:32,658 - ¿Será la salida? - ¿Serán los Fratelli? 782 00:57:32,867 --> 00:57:36,662 - ¿Será la policía? - ¿Será otra trampa de Willy? 783 00:57:41,417 --> 00:57:44,211 Esa piedra está ahí por alguna razón. 784 00:57:44,378 --> 00:57:47,715 Mejor no la muevas. 785 00:57:49,550 --> 00:57:50,885 ¿Hola? 786 00:57:54,805 --> 00:57:55,973 ¡Murciélagos! 787 00:58:03,397 --> 00:58:04,982 ¡Auxilio! ¡Que me dejan sin pelo! 788 00:58:05,191 --> 00:58:07,526 ¡Auxilio! ¡Rabia! ¡Tienen rabia! 789 00:58:09,862 --> 00:58:12,323 ¡Rabia! ¡Nos contagiaremos la rabia! 790 00:58:13,532 --> 00:58:18,412 Pero lo peor fue una vez que hice un vómito de mentira en casa. 791 00:58:18,579 --> 00:58:23,209 Luego fui al cine, con el vómito escondido en mi chaqueta... 792 00:58:23,417 --> 00:58:26,045 Subí al balcón, y entonces... 793 00:58:26,253 --> 00:58:29,131 ...hice el sonido adecuado... 794 00:58:38,557 --> 00:58:40,935 Y lo lancé desde el balcón... 795 00:58:41,602 --> 00:58:44,313 ...sobre el público. Luego... 796 00:58:44,522 --> 00:58:46,607 Luego, aquí viene lo peor... 797 00:58:46,816 --> 00:58:51,362 ...la gente se puso verde y comenzó a vomitar de verdad. 798 00:58:51,570 --> 00:58:54,615 Nunca me había remordido tanto la conciencia. 799 00:58:54,782 --> 00:58:56,492 Está comenzando a gustarme. 800 00:58:56,701 --> 00:58:58,202 ¡Hazlo puré! 801 00:58:58,619 --> 00:59:00,246 ¡No, soy demasiado joven! 802 00:59:00,996 --> 00:59:03,708 ¡Quiero aprender a tocar el violín! 803 00:59:03,916 --> 00:59:06,210 - ¡No la mano! - ¡Di la verdad! 804 00:59:06,711 --> 00:59:09,672 ¿Vas a decir la verdad, o te hacemos jugo? 805 00:59:11,674 --> 00:59:14,051 - ¿Qué fue ese ruido? - ¡La chimenea! 806 00:59:14,260 --> 00:59:17,805 Es cierto lo que dice. Aquí hay un túnel. 807 00:59:19,181 --> 00:59:22,476 ¡Cuidado con el pelo! ¡Les fascina el pelo! 808 00:59:23,811 --> 00:59:24,979 ¡Cuidado con las venas! 809 00:59:25,146 --> 00:59:29,024 Mikey, si alcanzas a oírme, ¡corre! 810 00:59:29,233 --> 00:59:31,402 ¡Corre! ¡Vienen por ti! 811 00:59:32,153 --> 00:59:35,865 Si seguimos bajando, Ilegaremos a China. 812 00:59:36,073 --> 00:59:38,659 Tal vez pueda visitar a mi tía. 813 00:59:41,078 --> 00:59:43,080 Esto podría ser peligroso. 814 00:59:43,289 --> 00:59:45,624 - ¿Por qué no me das la mano? - Gracias. 815 00:59:47,668 --> 00:59:50,087 - ¡Miren! - ¡Genial! 816 00:59:50,296 --> 00:59:52,006 - ¡Ah, qué lindo! - ¡Miren, muchachos! 817 00:59:52,173 --> 00:59:54,175 ¡Una cascada de maravilla! 818 01:00:21,452 --> 01:00:24,830 - ¡Una alcancía gigantesca! - ¡Somos ricos! 819 01:00:25,039 --> 01:00:26,040 ¡Encontramos el tesoro! 820 01:00:26,207 --> 01:00:30,044 - ¡Oro y plata por todas partes! - ¡Es oro! 821 01:00:30,211 --> 01:00:31,462 Sostén la linterna. 822 01:00:32,129 --> 01:00:34,048 ¡Monedas! 823 01:00:34,632 --> 01:00:36,383 ¿De qué fecha era ese mapa? 824 01:00:36,592 --> 01:00:37,593 No lo sé. 825 01:00:37,802 --> 01:00:42,014 De unos 200 años antes del presidente Lincoln... 826 01:00:42,973 --> 01:00:44,475 George Washington. 827 01:00:45,893 --> 01:00:50,105 - Martin Sheen. - ¡Es el Presidente Kennedy, idiota! 828 01:00:50,314 --> 01:00:53,567 ¡Es lo mismo! Sheen ha interpretado a Kennedy. 829 01:00:53,734 --> 01:00:56,403 ¡Me alegra que uses el cerebro! 830 01:00:56,570 --> 01:00:59,907 - ¡AI menos tengo cerebro! - ¡Qué bruto eres! 831 01:01:00,074 --> 01:01:01,700 - ¿Ah, sí? - Sí. 832 01:01:02,785 --> 01:01:04,912 ¡Cállate! Un momento. 833 01:01:05,120 --> 01:01:08,415 Esto no es oro. ¡Es el pozo de los deseos! 834 01:01:08,624 --> 01:01:11,544 ¡El viejo pozo de los deseos del parque! 835 01:01:11,752 --> 01:01:16,549 Yo creía que las monedas, al caer, se convertían en deseos. 836 01:01:16,841 --> 01:01:19,301 - Y dos para mí. - No es justo. 837 01:01:19,510 --> 01:01:24,515 - No pueden Ilevárselas. - ¿Por qué? 838 01:01:24,765 --> 01:01:27,059 Esas monedas representan los deseos de alguien. 839 01:01:27,268 --> 01:01:29,645 Los sueños de alguien. 840 01:01:31,438 --> 01:01:33,983 Sí, pero, ¿sabes qué? 841 01:01:34,775 --> 01:01:37,653 ¡Esta, esta moneda... 842 01:01:37,862 --> 01:01:40,489 ...es un sueño mío, un deseo mío! 843 01:01:40,698 --> 01:01:44,493 Y no se cumplió. Así que voy a Ilevármela de nuevo. 844 01:01:44,785 --> 01:01:46,787 Voy a Ilevarme todas. 845 01:01:49,999 --> 01:01:53,752 ¿Qué tiene que ver esto con el tesoro, Willy? 846 01:01:53,961 --> 01:01:56,255 ¿Es otra de tus bromas? 847 01:01:56,589 --> 01:01:59,466 Deberíamos mantenerlo vivo por si es verdad. 848 01:01:59,633 --> 01:02:03,178 Buena idea. Enciérralo con tu hermano. 849 01:02:03,387 --> 01:02:04,388 De acuerdo. 850 01:02:05,139 --> 01:02:06,265 Vamos, niño. 851 01:02:08,142 --> 01:02:10,102 - Se te cayó algo. - ¿Qué es? 852 01:02:11,478 --> 01:02:13,105 ¿Eso es un premio Cracker Jack? 853 01:02:13,272 --> 01:02:15,983 - ¡Madre Santísima! - Estaba con el mapa. 854 01:02:16,191 --> 01:02:18,360 Tiene algo que ver con el tesoro. 855 01:02:18,569 --> 01:02:21,113 ¡Mira la fecha! 856 01:02:21,322 --> 01:02:23,407 ¡Es un doblón auténtico! 857 01:02:23,616 --> 01:02:25,242 ¡Dame eso! 858 01:02:25,451 --> 01:02:26,994 Se lo dije. 859 01:02:27,161 --> 01:02:32,166 Uds. no me creyeron cuando les dije que había algo enterrado. 860 01:02:37,171 --> 01:02:39,840 ¿Hasta dónde has Ilegado con Andy? 861 01:02:40,007 --> 01:02:41,634 ¿Llegaste a lo máximo? 862 01:02:42,176 --> 01:02:44,345 No sean infantiles. ¡Maduren! 863 01:02:44,553 --> 01:02:47,181 - Cuéntanos. - En serio. 864 01:02:47,348 --> 01:02:50,100 No Ilegué a lo máximo, todavía. 865 01:02:50,309 --> 01:02:52,394 "Todavía", subrayo. 866 01:02:56,273 --> 01:02:57,274 ¿Qué diablos...? 867 01:02:57,566 --> 01:03:01,195 - ¿Qué has pedido? - Hacer el amor con Andy. 868 01:03:05,449 --> 01:03:07,409 ¿Quién está ahí? 869 01:03:08,535 --> 01:03:10,371 ¡Es Troy! 870 01:03:12,456 --> 01:03:13,624 Parece la voz de Andy. 871 01:03:13,832 --> 01:03:15,167 ¡Andy! 872 01:03:15,918 --> 01:03:17,002 ¿Eres tú? 873 01:03:17,211 --> 01:03:20,965 Sí. Estamos atrapados. Echen la cubeta. 874 01:03:21,173 --> 01:03:24,093 ¿Qué diablos hacen dentro de un pozo? 875 01:03:24,301 --> 01:03:29,306 ¡No preguntes nada! ¡Echa la cubeta! 876 01:03:30,182 --> 01:03:33,727 ¿Ven? Mi deseo comienza a realizarse. 877 01:03:34,812 --> 01:03:37,022 ¡Vamos, camaradas, síganme! 878 01:03:43,237 --> 01:03:45,322 No te preocupes. Te traje más comida. 879 01:03:45,531 --> 01:03:47,658 ¿Por qué me encierra aquí? 880 01:03:47,866 --> 01:03:50,077 - ¿Te aprieta? - Sí. 881 01:03:50,244 --> 01:03:52,621 Trata de escapar, y te rompo las piernas. 882 01:03:52,830 --> 01:03:55,082 ¿Qué estás haciendo? 883 01:03:55,290 --> 01:03:58,043 No veas la TV tan de cerca. Te vas a quedar impotente. 884 01:03:59,128 --> 01:04:00,879 ¡Déjalo en paz! 885 01:04:07,136 --> 01:04:08,929 ¡Por favor, sáquenme de aquí! 886 01:04:17,855 --> 01:04:21,775 Hola, señor. Me Ilamo Lawrence. 887 01:04:22,067 --> 01:04:24,653 Pero todos me dicen Cacho. 888 01:04:35,289 --> 01:04:37,332 ¡Auxilio! ¡Sáquenme de aquí! 889 01:04:37,624 --> 01:04:39,168 ¿Quién sabe qué encontraremos? 890 01:04:39,376 --> 01:04:40,627 ¡Bueno, bajemos! 891 01:04:40,836 --> 01:04:44,673 ¡Bueno, bajemos! 892 01:04:44,882 --> 01:04:46,050 Primero tú. 893 01:04:46,258 --> 01:04:48,010 No, primero no. 894 01:04:48,218 --> 01:04:51,346 - ¡Hazlo! - Bueno, si te vas a poner así. 895 01:04:51,555 --> 01:04:53,390 ¡Troy, la cubeta! 896 01:04:54,767 --> 01:04:57,644 Yo soy el más chico. Quiero subir primero. 897 01:04:57,853 --> 01:05:02,483 Yo mando por ser el mayor. Primero Andy. 898 01:05:02,691 --> 01:05:04,401 Chester Copperpot. 899 01:05:04,610 --> 01:05:06,528 Chester Copperpot. 900 01:05:06,987 --> 01:05:08,322 ¡Chester Copperpot! 901 01:05:09,406 --> 01:05:10,407 ¿No se dan cuenta? 902 01:05:10,949 --> 01:05:15,037 ¡ÉI era un experto y no Ilegó tan lejos como nosotros! 903 01:05:15,245 --> 01:05:18,290 Miren hasta dónde hemos Ilegado. ¡Hay una posibilidad! 904 01:05:18,707 --> 01:05:21,502 ¿De qué? ¿De que nos maten? 905 01:05:21,710 --> 01:05:26,715 Si seguimos con esto, alguien puede lastimarse. O morir. 906 01:05:27,007 --> 01:05:28,592 Tenemos que ir a la policía. 907 01:05:28,801 --> 01:05:30,385 Tal vez fue Cacho... 908 01:05:30,719 --> 01:05:31,804 O tal vez esté muerto. 909 01:05:32,012 --> 01:05:36,350 ¡No digas eso! ¡Los Goonies no se rinden nunca! 910 01:05:37,518 --> 01:05:41,105 No soy una Goonie. Quiero ir a mi casa. 911 01:05:43,232 --> 01:05:46,068 Se me olvidó. Pero aún así... 912 01:05:46,693 --> 01:05:50,697 ¿No se dan cuenta? La próxima vez que despertemos... 913 01:05:51,865 --> 01:05:53,992 ...será en otra ciudad. 914 01:05:54,952 --> 01:05:57,162 El próximo examen que tomemos... 915 01:05:58,831 --> 01:06:01,792 ...será en una escuela distinta. 916 01:06:03,377 --> 01:06:07,172 Nuestros padres quieren darnos lo mejor. 917 01:06:08,215 --> 01:06:10,592 Pero tienen que hacer lo que más les conviene a ellos. 918 01:06:10,801 --> 01:06:13,762 ¡Es su mundo! 919 01:06:14,263 --> 01:06:15,305 Allá arriba. 920 01:06:16,056 --> 01:06:20,310 Aquí abajo es nuestro mundo. El nuestro. 921 01:06:21,520 --> 01:06:25,732 Y lo perderemos si subimos en esa cubeta. 922 01:07:07,065 --> 01:07:08,734 ¡Andy! 923 01:07:09,401 --> 01:07:11,570 ¡Eres una Goonie! 924 01:07:12,738 --> 01:07:14,114 Extiéndanlo. 925 01:07:15,157 --> 01:07:17,743 Traten de hacer que quede irregularpor fuera. 926 01:07:17,951 --> 01:07:19,578 Chocolate. 927 01:07:21,622 --> 01:07:24,291 Chocolate. 928 01:07:26,126 --> 01:07:29,171 ¿Quiere un chocolate? Este es mi favorito. 929 01:07:29,379 --> 01:07:30,631 ¿Señor? 930 01:07:33,133 --> 01:07:37,846 Chocolate... favorito. 931 01:07:38,055 --> 01:07:39,640 ¡Ahí le va! 932 01:07:49,816 --> 01:07:52,986 ¡Lo siento, señor! Intenté dárselo. 933 01:07:53,153 --> 01:07:54,571 ¡Ay, lo siento! 934 01:07:55,155 --> 01:07:58,659 Lo siento mucho. Le daré otro. 935 01:08:19,763 --> 01:08:23,684 ¡Caray! ¡Ud. tiene más apetito que yo! 936 01:08:27,020 --> 01:08:30,565 Solo son trampas. ¡No seas maricón! 937 01:08:30,774 --> 01:08:32,192 ¡Niños miedosos! 938 01:08:39,533 --> 01:08:42,744 - Han de haberlo dejado "pelado". - Antes de habérselo comido. 939 01:08:42,953 --> 01:08:43,996 ¡Imbécil! 940 01:08:48,417 --> 01:08:50,210 Sigue esas huellas. 941 01:08:52,879 --> 01:08:54,131 Yo "Vago". 942 01:08:55,799 --> 01:08:56,800 Cacho. 943 01:08:57,759 --> 01:08:59,261 Vago. 944 01:09:00,804 --> 01:09:01,972 Cacho. 945 01:09:42,346 --> 01:09:46,183 ¡Hueles a gimnasio sudoroso! 946 01:09:47,684 --> 01:09:51,063 Toma esto. Tradúcelo. 947 01:09:52,356 --> 01:09:54,358 "Huesos de cobre... 948 01:09:55,734 --> 01:09:57,694 ...espumas viajeras... 949 01:09:59,946 --> 01:10:01,114 ...y tríos de piedras". 950 01:10:01,323 --> 01:10:03,200 ¡Este debe ser "Huesos de cobre"! 951 01:10:06,745 --> 01:10:08,121 Perdona. 952 01:10:13,502 --> 01:10:15,921 ¡Caray! ¡Miren eso! 953 01:10:17,214 --> 01:10:19,049 ¡Trío de piedras! 954 01:10:19,508 --> 01:10:22,969 ¡Cuidado, Tuerto Willy. Te estamos pisando los talones! 955 01:10:23,136 --> 01:10:25,722 ¿Por qué no me dio Dios... 956 01:10:25,931 --> 01:10:28,600 ...una hermanita en vez de él? 957 01:10:32,312 --> 01:10:34,773 No, son muy grandes. ¿Qué tal las de en medio? 958 01:10:34,981 --> 01:10:37,067 - Están locos. - ¡No, la del medio! 959 01:10:37,692 --> 01:10:40,112 - ¡Coinciden! - ¡Son las que buscamos! 960 01:10:40,320 --> 01:10:42,989 - Te tenemos, Willy. - Un momento, ¿y ahora por dónde? 961 01:10:43,198 --> 01:10:44,783 Hacia el oeste. Contra las manecillas. 962 01:10:44,991 --> 01:10:45,992 Contra las manecillas. 963 01:10:46,159 --> 01:10:48,995 ¡Inténtalo, Mikey! 964 01:10:54,501 --> 01:10:56,002 ¿Qué diablos es eso? 965 01:11:02,384 --> 01:11:04,094 ¡Va a caernos encima! 966 01:11:08,014 --> 01:11:10,350 Otra de las bromas de Willy. ¡Corran! 967 01:11:29,494 --> 01:11:31,455 - Ha muerto. - Ay, no. 968 01:11:31,663 --> 01:11:33,540 - Muerto de verdad. - No se te ocurra estar muerto. 969 01:11:35,041 --> 01:11:39,212 ¡Las tenazas de emergencia! ¡Me salvaron las tenazas! 970 01:11:39,838 --> 01:11:42,757 ¡Está vivo! ¡Está vivo! 971 01:11:47,387 --> 01:11:50,891 ¡Eh, estoy en otra caverna! 972 01:11:51,266 --> 01:11:54,227 ¿Sr. Sheriff? Estoy en el restaurante del faro... 973 01:11:54,436 --> 01:11:57,439 ...y quiero reportar, pues, un asesinato. 974 01:11:57,647 --> 01:12:01,193 Un momento. ¿Eres tú otra vez, Lawrence? 975 01:12:01,568 --> 01:12:05,155 Sí, pero esta vez es la verdad. 976 01:12:05,363 --> 01:12:09,159 ¡Los Fratelli me encerraron en un sótano con un monstruo! 977 01:12:10,118 --> 01:12:12,496 ¿Chocolate? 978 01:12:13,330 --> 01:12:16,082 ¿Como cuando dijiste que 50 terroristas habían... 979 01:12:16,291 --> 01:12:18,668 ...tomado todos los McDonald's de la ciudad? 980 01:12:18,877 --> 01:12:20,253 ¡Vuelve acá! 981 01:12:20,712 --> 01:12:22,422 ¡Un momento! 982 01:12:22,589 --> 01:12:27,260 ¿O aquellas criaturas que se reproducían al mojarse? 983 01:12:27,677 --> 01:12:32,390 ¡No, Vago! ¡Vago va a la chimenea! 984 01:12:34,267 --> 01:12:35,352 ¿Lawrence? 985 01:12:36,102 --> 01:12:39,606 - No, Vago, es solo el eco. - ¡Eco! 986 01:12:40,023 --> 01:12:42,442 No. ¡No, no entres ahí! 987 01:12:42,651 --> 01:12:45,278 ¡Está muy oscuro! 988 01:12:46,112 --> 01:12:47,989 Es el eco. ¡El eco! 989 01:12:52,202 --> 01:12:53,954 Tengo que hacer pis. 990 01:12:54,829 --> 01:12:56,957 ¡Descanso! ¿Quién tiene que aliviarse? 991 01:12:57,332 --> 01:12:58,333 - Yo. - Yo. 992 01:12:58,542 --> 01:12:59,960 - Yo. - Yo. 993 01:13:00,502 --> 01:13:01,503 Yo. 994 01:13:01,962 --> 01:13:06,341 Este es el baño de los niños, y el de las niñas es por ahí. 995 01:13:06,550 --> 01:13:07,801 Vamos. 996 01:13:09,844 --> 01:13:11,638 ¿Adónde vas? 997 01:13:11,846 --> 01:13:13,473 Yo voy al de los hombres. 998 01:13:16,726 --> 01:13:19,104 - ¿Adónde vas? - AI de los hombres. 999 01:13:19,312 --> 01:13:21,481 Sí, al de los hombres. 1000 01:13:31,449 --> 01:13:35,287 No hay duda, Mikey pasó por aquí. 1001 01:13:48,216 --> 01:13:50,677 Este no es el momento, ni el lugar. 1002 01:13:50,844 --> 01:13:53,722 Créeme, yo sé lo que hago. 1003 01:13:53,930 --> 01:13:55,932 ¡Brand! ¡Brand! 1004 01:13:56,349 --> 01:13:58,685 Ve a ver por qué chilla ahora. 1005 01:14:12,365 --> 01:14:14,534 ¿Brand? Rápido, aquí estoy... 1006 01:14:14,743 --> 01:14:17,329 ...con los ojos cerrados. 1007 01:14:41,394 --> 01:14:44,814 - Por ahí no, machote. - Gracias. 1008 01:14:50,820 --> 01:14:53,031 Bueno, lo besaste. Ahora cuéntame. 1009 01:14:55,075 --> 01:14:56,743 Pues, fue muy extraño. 1010 01:14:56,993 --> 01:14:58,662 ¿Por qué? 1011 01:14:59,454 --> 01:15:01,122 ¿Brand tiene frenos en los dientes? 1012 01:15:03,750 --> 01:15:05,752 ¿De qué te ríes? 1013 01:15:05,960 --> 01:15:08,922 ¡Fue divino! 1014 01:15:10,465 --> 01:15:12,467 La próxima vez, bésalo con los ojos abiertos. 1015 01:15:12,676 --> 01:15:15,720 Es muy distinto. 1016 01:15:16,179 --> 01:15:18,139 Cuidado, ahí hay un agujero. 1017 01:15:18,348 --> 01:15:20,350 Brand se paró en él. 1018 01:15:20,809 --> 01:15:25,563 ¿Cómo vamos a salir de aquí luego de deshacernos de los mocosos? 1019 01:15:25,772 --> 01:15:28,942 Están cerca, huele a goma de mascar. 1020 01:15:29,150 --> 01:15:32,987 A que no adivinan quién dejó esta cuerda aquí. 1021 01:15:33,613 --> 01:15:34,781 ¿Estás bien? 1022 01:15:52,132 --> 01:15:54,426 ¿Estás loca? ¡Están aquí! 1023 01:15:54,968 --> 01:15:57,429 ¡Aquí están! ¡Aquí están! 1024 01:15:58,263 --> 01:16:01,141 ¡Silencio! Están ahí mismo. 1025 01:16:01,307 --> 01:16:04,144 Por aquí. ¡Por aquí es la salida! 1026 01:16:04,310 --> 01:16:06,146 ¡Por aquí! 1027 01:16:06,312 --> 01:16:10,984 Vamos, síganme. Data, vamos. ¡Vámonos! 1028 01:16:16,823 --> 01:16:18,158 ¡Vamos! 1029 01:16:18,825 --> 01:16:21,327 - Cuidado, mamá. - Cuídate tú. 1030 01:16:25,665 --> 01:16:26,708 Dios. 1031 01:16:32,505 --> 01:16:33,882 - ¿Qué es esto? - Sigue. 1032 01:16:34,090 --> 01:16:36,885 - Genial. - Parece un mástil de barco. 1033 01:16:40,555 --> 01:16:42,932 ¡Cretinos a la vista! 1034 01:16:58,406 --> 01:17:00,200 ¡Alguien viene! 1035 01:17:01,242 --> 01:17:02,285 ¿Estás ahí, mamá? 1036 01:17:02,494 --> 01:17:03,703 ¡Date prisa! 1037 01:17:05,288 --> 01:17:08,458 - ¡Data, rápido! - ¡No seas bruto! 1038 01:17:08,708 --> 01:17:13,463 - ¡Tengo una idea! ¡Zapatos petroleros! - ¿Estás loco? 1039 01:17:19,844 --> 01:17:21,846 ¡Data, vamos! 1040 01:17:22,347 --> 01:17:24,766 ¡Bien, veo su linterna! 1041 01:17:28,186 --> 01:17:30,563 Hola, pequeños. ¿Se acuerdan de mí? 1042 01:17:33,316 --> 01:17:35,068 Solo nos interesa salir de aquí. 1043 01:17:39,322 --> 01:17:41,449 ¡Alto o disparo! 1044 01:17:47,580 --> 01:17:50,500 - ¡Vas a causar un derrumbe! - ¿Qué fue eso? 1045 01:17:50,708 --> 01:17:53,545 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 1046 01:17:53,753 --> 01:17:56,548 ¡Rápido! ¡Está muy oscuro! 1047 01:18:00,301 --> 01:18:02,470 - ¿Tienes una cerilla? - No. 1048 01:18:02,679 --> 01:18:04,097 La encenderé con la linterna. 1049 01:18:04,264 --> 01:18:05,932 - ¡Cruza! - ¡Un momento! 1050 01:18:06,099 --> 01:18:08,518 - ¡No empujes! - ¡No lo hago! 1051 01:18:14,232 --> 01:18:16,276 ¿Estás bien, tesoro? 1052 01:18:16,734 --> 01:18:18,570 No. 1053 01:18:18,987 --> 01:18:22,991 Esto es roca sólida. Miren, roca sólida. 1054 01:18:23,157 --> 01:18:24,868 ¿Qué es eso? 1055 01:18:27,912 --> 01:18:28,913 ¡Qué horror! 1056 01:18:34,627 --> 01:18:35,628 ¡Cielos! 1057 01:18:36,462 --> 01:18:37,881 ¡Bárbaro! 1058 01:18:38,131 --> 01:18:40,216 ¡Esto es terrible, muchachos! 1059 01:18:40,425 --> 01:18:42,969 ¡Ayúdalo! 1060 01:18:50,476 --> 01:18:51,477 ¿Qué estás haciendo? 1061 01:18:52,103 --> 01:18:55,815 ¡Déjense de juegos tontos! ¡Se van a escapar! 1062 01:18:56,649 --> 01:19:00,361 "La melodía os abrirá el sendero... 1063 01:19:00,695 --> 01:19:02,822 ...si tocáis los acordes con acierto. 1064 01:19:03,364 --> 01:19:07,243 Si muchos errores cometéis... 1065 01:19:08,411 --> 01:19:12,165 ...sin duda alguna... 1066 01:19:12,373 --> 01:19:13,875 - ¿Qué? - ...muertos estaréis" 1067 01:19:15,168 --> 01:19:16,669 - ¿Qué? - ¡Muertos! 1068 01:19:16,878 --> 01:19:18,838 ¡Dios! 1069 01:19:21,466 --> 01:19:24,177 Tenemos que tocar esa cosa para poder salir. 1070 01:19:24,552 --> 01:19:25,887 Exacto. 1071 01:19:26,554 --> 01:19:29,015 - Están en el puente. - ¡Rápido! 1072 01:19:29,390 --> 01:19:34,395 - ¡Miren! Estos son los acordes. - Andy, tú estudiaste piano. 1073 01:19:34,604 --> 01:19:37,857 - Cuando tenía cuatro años. - ¿Quieres Ilegar a los 17? 1074 01:19:38,024 --> 01:19:39,442 - ¡Hazlo! - ¿Qué estás haciendo? 1075 01:19:39,651 --> 01:19:42,654 ¿Dónde está el do mayor? Este no es el Steinway de mi madre. 1076 01:19:42,862 --> 01:19:44,906 ¡Haz algo rápido! 1077 01:19:45,114 --> 01:19:48,743 El primer acorde creo que es... 1078 01:19:49,577 --> 01:19:50,828 ¡Tócalo! 1079 01:19:56,751 --> 01:19:59,587 ¡Dios mío! ¡Funciona! ¡Bien hecho! 1080 01:19:59,879 --> 01:20:04,050 - ¡Vamos, Andy! - Estoy comenzando a acordarme. 1081 01:20:06,052 --> 01:20:07,095 "La". 1082 01:20:08,304 --> 01:20:12,058 - Do sostenido. - ¡No te equivoques, por favor! 1083 01:20:35,748 --> 01:20:40,211 ¡Ahí vienen! ¡Están ahí! ¡Ya vienen! 1084 01:20:40,420 --> 01:20:43,172 - ¿Qué hago? - ¡Está bien! 1085 01:20:47,844 --> 01:20:48,970 ¡Ya vienen! 1086 01:20:52,098 --> 01:20:55,351 ¡Parecen estar furiosos! 1087 01:21:04,986 --> 01:21:07,280 - ¿Qué pensabas? - Me equivoqué. 1088 01:21:07,488 --> 01:21:11,117 - No soy Liberace, ¿sabes? - Vas bien. 1089 01:21:11,284 --> 01:21:15,121 Yo confío en ti. Hasta los Goonies cometemos errores. 1090 01:21:15,288 --> 01:21:17,123 No te equivoques más. 1091 01:21:18,291 --> 01:21:19,751 ¿Dónde iba? 1092 01:21:20,168 --> 01:21:21,753 - La bemol. - ¡Tócalo! 1093 01:21:31,471 --> 01:21:34,057 ¡Oigan, no están! ¡Ya no están! 1094 01:21:57,497 --> 01:22:01,793 No sé si es la sostenida, o si bemol. 1095 01:22:02,585 --> 01:22:05,463 Acuérdate, o será el último acorde que oigamos. 1096 01:22:18,851 --> 01:22:19,852 ¡Dios mío! 1097 01:22:25,358 --> 01:22:26,692 ¡Vamos, vamos! 1098 01:22:27,235 --> 01:22:28,861 ¡Dios mío! 1099 01:22:29,737 --> 01:22:31,948 ¡Dame esa pistola! 1100 01:22:32,782 --> 01:22:34,033 ¡Vamos! 1101 01:22:35,076 --> 01:22:37,036 - ¡Espera, Brand! - ¿Qué? 1102 01:22:37,703 --> 01:22:39,288 - ¿Qué estás haciendo? - ¡El mapa! 1103 01:22:39,539 --> 01:22:40,706 ¡Salgamos de aquí! 1104 01:22:42,041 --> 01:22:43,042 ¡Demonios! 1105 01:23:30,965 --> 01:23:34,135 ¡Rayos! 1106 01:23:35,678 --> 01:23:37,263 ¡Allá voy! 1107 01:23:45,438 --> 01:23:48,524 - ¿Estás bien? - ¿Y tú, Stef? 1108 01:23:48,774 --> 01:23:49,775 ¿Qué? 1109 01:23:51,235 --> 01:23:55,781 Dios mío. 1110 01:24:10,796 --> 01:24:12,089 ¡Dios mío! 1111 01:24:13,674 --> 01:24:14,675 ¡Dios! 1112 01:24:15,009 --> 01:24:17,511 - Síganme. - Es demasiado... 1113 01:24:19,138 --> 01:24:20,389 No puedo. 1114 01:24:25,728 --> 01:24:26,812 ¡Idiota! 1115 01:24:31,817 --> 01:24:33,319 Esperen, muchachos. 1116 01:24:35,196 --> 01:24:36,739 No es profundo. 1117 01:24:44,288 --> 01:24:45,623 ¿Estás bien, Data? 1118 01:25:19,073 --> 01:25:21,200 ¿Crees que el tesoro esté aquí? 1119 01:25:21,409 --> 01:25:23,452 El barco mismo es un tesoro. 1120 01:25:25,496 --> 01:25:26,872 ¡Mikey, mira! 1121 01:25:29,959 --> 01:25:32,295 No te preocupes. Es solo un esqueleto. 1122 01:25:37,550 --> 01:25:38,884 Tiene que haber oro a bordo. 1123 01:25:42,638 --> 01:25:44,348 Estoy bien, estoy bien. 1124 01:25:51,480 --> 01:25:52,857 Estoy bien. 1125 01:25:53,065 --> 01:25:57,653 ¡Ya me cansé de caer y de encontrar esqueletos! 1126 01:25:57,987 --> 01:26:00,906 - ¿Por qué no usaste las escaleras? - ¿Las escaleras? 1127 01:26:01,157 --> 01:26:02,158 ¡Las escaleras! 1128 01:26:02,908 --> 01:26:06,620 ¡Me dicen que baje las escaleras mientras me caigo! 1129 01:26:06,829 --> 01:26:10,374 - ¡A nadie le importa si vivo! - Data está bien. 1130 01:26:12,084 --> 01:26:15,129 Y luego dicen que mis inventos no sirven. 1131 01:26:15,338 --> 01:26:18,007 Después de que me paso meses... 1132 01:26:18,215 --> 01:26:20,676 ...estudiando para poder inventarlos. 1133 01:26:25,473 --> 01:26:28,059 - ¡No toques eso! - ¿Por qué no? ÉI está muerto. 1134 01:26:28,267 --> 01:26:30,936 - Ten respeto. - Deja eso. 1135 01:26:31,103 --> 01:26:32,938 ¿Cuántos barcos dices que tenían? 1136 01:26:33,105 --> 01:26:36,776 - Millones. - ¿Millones? 1137 01:26:37,735 --> 01:26:40,905 Pisen con cuidado. Pueden resbalarse. 1138 01:26:48,496 --> 01:26:50,539 Traduce esto, Boca. 1139 01:26:50,748 --> 01:26:54,794 No tiene traducción. Es un esquema de la sala de cañones. 1140 01:26:55,002 --> 01:26:56,003 ¿Dónde está el oro? 1141 01:26:56,212 --> 01:26:59,715 "¿Dónde está el oro?" ¡Estos juegos ya me cansaron! 1142 01:27:04,970 --> 01:27:06,555 ¡Activé otra trampa! 1143 01:27:09,934 --> 01:27:13,729 Lo siento. ¿Están bien? 1144 01:27:14,438 --> 01:27:15,439 ¡Dios mío! 1145 01:27:15,689 --> 01:27:16,690 ¡Es Willy! 1146 01:27:18,818 --> 01:27:20,069 ¡Entra! 1147 01:27:38,254 --> 01:27:40,965 - ¿Qué hay ahí? - Está bien, Brand. 1148 01:27:41,173 --> 01:27:43,259 - Déjame ver primero. - De acuerdo. 1149 01:28:17,418 --> 01:28:19,920 Me imagino la muerte que tuvieron. 1150 01:28:28,471 --> 01:28:31,557 ¡Willy! ¡El Tuerto Willy! 1151 01:28:41,484 --> 01:28:42,568 Hola, Willy. 1152 01:28:44,653 --> 01:28:48,657 Soy Mike Walsh. Esperabas mi visita... 1153 01:28:49,492 --> 01:28:50,743 ...¿no es cierto? 1154 01:28:51,869 --> 01:28:53,579 Fui más listo que tú. 1155 01:28:53,746 --> 01:28:57,249 Logré Ilegar hasta aquí sano y salvo. 1156 01:29:08,427 --> 01:29:12,264 Ya entiendo por qué te dicen el Tuerto. 1157 01:29:15,226 --> 01:29:17,811 Tú y yo tenemos mucho en común. 1158 01:29:20,481 --> 01:29:22,191 ¿Sabes una cosa? 1159 01:29:23,150 --> 01:29:24,818 Tú fuiste el primer Goonie. 1160 01:29:34,870 --> 01:29:35,871 Hola, muchachos. 1161 01:29:37,206 --> 01:29:40,376 ¿Cómo va todo? Les presento a Willy. 1162 01:29:40,876 --> 01:29:42,336 El Tuerto Willy. 1163 01:29:43,087 --> 01:29:44,338 Saluda, Willy. 1164 01:29:46,090 --> 01:29:49,301 Estos son mis amigos, los Goonies. 1165 01:29:51,470 --> 01:29:53,138 ¿Cuánto tiempo Ilevan ahí? 1166 01:29:53,889 --> 01:29:56,642 Suficiente, Mikey. Suficiente. 1167 01:30:19,331 --> 01:30:21,792 ¿Y qué miran? ¡A cargar! 1168 01:30:22,001 --> 01:30:24,003 Todo lo que les quepa en los bolsillos. 1169 01:30:24,211 --> 01:30:25,504 ¡No, eso no! 1170 01:30:26,005 --> 01:30:28,757 - ¿Por qué no? - Eso es de Willy. 1171 01:30:30,092 --> 01:30:32,219 Déjaselo a él. 1172 01:30:41,395 --> 01:30:43,188 Adiós, canicas. 1173 01:30:44,064 --> 01:30:46,358 ¡Santo Dios! 1174 01:30:46,692 --> 01:30:49,069 ¡Rápido! ¡Nos vienen pisando los talones! 1175 01:30:49,278 --> 01:30:53,198 - ¿Qué vamos a hacer? - ¿Qué importa? 1176 01:30:54,366 --> 01:30:56,368 - Tengo una idea. - ¿Qué? 1177 01:30:56,577 --> 01:30:58,037 Es algo que vi en la tele. 1178 01:30:58,704 --> 01:31:01,373 Si dejamos un rastro de joyas frente a una cueva... 1179 01:31:01,707 --> 01:31:03,083 ...y nos escondemos en otra... 1180 01:31:03,709 --> 01:31:06,754 ...podremos huir, mientras siguen el rastro falso. 1181 01:31:06,962 --> 01:31:09,214 ¡Estupenda idea! 1182 01:31:10,549 --> 01:31:13,719 - ¡Fuera de ahí! - ¡Declaramos la guerra! 1183 01:31:13,886 --> 01:31:15,971 - ¡No hagas nada, Data! - ¡No! 1184 01:31:16,180 --> 01:31:17,431 ¡Fuera, he dicho! 1185 01:31:17,640 --> 01:31:21,101 - ¡Mejor muertos que cautivos! - Habla en singular. 1186 01:31:21,310 --> 01:31:22,478 ¡Ve por Data! 1187 01:31:22,686 --> 01:31:24,938 ¡Esto es en serio! ¡Está armada! 1188 01:31:25,147 --> 01:31:26,607 ¡Vamos, obedezcan! 1189 01:31:26,815 --> 01:31:29,276 - ¡Qué maravilla! - ¡Vamos! 1190 01:31:35,115 --> 01:31:36,992 Pasándose de listos, ¿eh? 1191 01:31:38,702 --> 01:31:40,954 Yo sé lo que hago. 1192 01:31:51,757 --> 01:31:52,758 Estoy bien. 1193 01:31:52,966 --> 01:31:55,052 Nada más un poco triste. 1194 01:31:56,595 --> 01:31:57,930 ¡Las tenazas de emergencia! 1195 01:31:58,138 --> 01:32:01,600 - ¡Quítamela! - Déjame ayudarte, hermano. 1196 01:32:07,231 --> 01:32:08,607 - ¡Mi pistola! - ¡Basta! 1197 01:32:08,774 --> 01:32:12,444 Muy bien, se acabaron las cortesías. 1198 01:32:19,910 --> 01:32:21,286 ¡Vacíense los bolsillos! 1199 01:32:21,453 --> 01:32:24,415 ¡Quiero todas las joyas! 1200 01:32:30,546 --> 01:32:34,299 ¿Por qué tan callado? ¿Qué no te dicen "Boca"? 1201 01:32:41,473 --> 01:32:42,975 ¡Dios mío! 1202 01:32:45,394 --> 01:32:46,854 ¿Es todo? 1203 01:32:49,732 --> 01:32:52,443 Dios mío. 1204 01:32:55,195 --> 01:32:56,488 ¡Bruja asquerosa! 1205 01:32:58,741 --> 01:33:03,078 ¿Con que quieren jugar a los piratas? ¡Juguemos, pues! ¡Camina! 1206 01:33:03,287 --> 01:33:06,665 - ¡Camina, grosera! - No puedo nadar con las manos atadas. 1207 01:33:06,832 --> 01:33:09,042 ¡Juguemos a los piratas! ¡A caminar! 1208 01:33:09,251 --> 01:33:11,003 ¡A andar la pasarela! 1209 01:33:11,211 --> 01:33:14,840 - Despídete de tus amiguitos. - ¡Brand! 1210 01:33:20,220 --> 01:33:21,346 ¡A un lado! 1211 01:33:24,933 --> 01:33:27,352 Dos caídos. ¿Quién sigue? 1212 01:33:33,233 --> 01:33:35,569 ¡Ya no empuje! 1213 01:33:35,778 --> 01:33:39,531 - ¡Me tira del cabello! - Aleja a esa chica de mí. 1214 01:33:39,907 --> 01:33:41,867 Reúnanse con sus amigos, sinvergüenzas. 1215 01:33:42,034 --> 01:33:43,869 ¡Muchachos! 1216 01:33:49,041 --> 01:33:50,292 - Cacho. - Cacho. 1217 01:33:50,793 --> 01:33:52,920 ¡Vago! ¿Cómo se escapó? 1218 01:33:53,128 --> 01:33:56,423 ¡Sálvalos, Vago! ¡Son amigos míos! 1219 01:34:05,724 --> 01:34:07,100 ¡Vago! 1220 01:34:07,976 --> 01:34:11,730 - Cacho. - ¡ "Capitán Cacho"! 1221 01:34:12,105 --> 01:34:13,398 ¡Dame la espada! 1222 01:34:14,650 --> 01:34:18,403 El Capitán Cacho ordena: ¡Largo de aquí! 1223 01:34:38,757 --> 01:34:39,842 ¡La cuerda! 1224 01:34:43,136 --> 01:34:44,471 Salta la cuerda. 1225 01:34:44,680 --> 01:34:48,016 - ¿"Salta la cuerda"? - ¡Salta la cuerda! 1226 01:35:11,164 --> 01:35:12,499 Ahora sí que estamos perdidos. 1227 01:35:12,708 --> 01:35:14,293 Rayos. 1228 01:35:16,587 --> 01:35:19,464 ¿Te acuerdas que te Ilevamos al zoológico? 1229 01:35:19,631 --> 01:35:20,632 No comiences. 1230 01:35:20,799 --> 01:35:24,469 - ¿Recuerdas que iban a dejarte ahí? - ¡Nunca he ido al zoológico! 1231 01:35:24,678 --> 01:35:29,808 Le compraron a él una peluca en vez de arreglarte los dientes. 1232 01:35:30,017 --> 01:35:33,979 - ¡Yo no Ilevo peluca! - ¡Maldito miserable! 1233 01:35:45,699 --> 01:35:48,327 ¡Agárrate de la roca! 1234 01:36:06,261 --> 01:36:09,181 - ¿Te quitaste los frenos? - No Ilevo frenos. 1235 01:36:09,348 --> 01:36:10,974 Mikey Ileva... 1236 01:36:11,850 --> 01:36:13,810 ¡Mikey! ¡Desgraciado! 1237 01:36:14,770 --> 01:36:16,396 ¡Para arriba! 1238 01:36:20,359 --> 01:36:22,903 - ¡No vuelvo a cantar! - ¡Bájanos con cuidado! 1239 01:36:23,111 --> 01:36:24,446 No cantaré más. 1240 01:36:24,863 --> 01:36:27,616 ¡Eh, muchachos! 1241 01:36:31,703 --> 01:36:33,330 Mamá. 1242 01:36:34,122 --> 01:36:36,208 Ven con tu mamá, hijito. 1243 01:36:41,672 --> 01:36:42,714 Ma... 1244 01:36:42,923 --> 01:36:45,384 ...te portaste mal. 1245 01:36:47,260 --> 01:36:49,554 Es cierto, me he portado mal. 1246 01:36:49,721 --> 01:36:54,142 Es cierto, te encadené, pero fue por tu bien. 1247 01:36:58,939 --> 01:37:01,149 Ay, ¿y cuando te cantaba? 1248 01:37:02,859 --> 01:37:04,569 ¿Cuando eras chiquito? 1249 01:37:16,957 --> 01:37:18,000 ¡Me tiraste! ¡Me rompí! 1250 01:37:19,584 --> 01:37:20,752 ¡Me rompí! 1251 01:37:21,461 --> 01:37:22,504 ¡Me tiraste! 1252 01:37:23,088 --> 01:37:24,423 Solo te tiré una vez. 1253 01:37:25,757 --> 01:37:27,342 Dos veces. 1254 01:37:30,429 --> 01:37:31,763 ¡Bájame! 1255 01:37:40,188 --> 01:37:42,107 - No me importa morir. - Cálmate. 1256 01:37:42,315 --> 01:37:43,650 - Estaremos bien. - Seguro. 1257 01:37:50,532 --> 01:37:54,327 ¡Voy a pudrirme contigo toda la eternidad! 1258 01:38:00,167 --> 01:38:04,212 Vago, te presento a mis amigos. Muchachos, Vago. 1259 01:38:05,672 --> 01:38:10,343 ¡No podemos irnos! ¡No podemos dejar el oro! ¡Es nuestro futuro! 1260 01:38:10,552 --> 01:38:14,514 Si nos quedamos, no tendremos futuro. Volveremos por él. 1261 01:38:14,723 --> 01:38:16,808 - ¡El tesoro...! - ¡Vamos! 1262 01:38:18,185 --> 01:38:19,811 Bájanos de aquí con cuidado. 1263 01:38:21,980 --> 01:38:24,316 ¡Con la espada no! 1264 01:38:29,738 --> 01:38:31,073 - ¿Estás bien? - Sí, ¿y tú? 1265 01:38:31,281 --> 01:38:32,324 Sí. 1266 01:38:34,076 --> 01:38:35,660 ¡Levántense ya! 1267 01:38:37,329 --> 01:38:39,122 ¡Vamos por el tesoro! 1268 01:38:39,539 --> 01:38:40,999 ¡Hacia la luz! 1269 01:38:48,799 --> 01:38:50,884 ¡Gracias, Sr. Willy! 1270 01:38:51,259 --> 01:38:52,719 Muchas gracias. 1271 01:38:53,178 --> 01:38:54,846 Usted me ha hecho muy feliz. 1272 01:38:55,764 --> 01:38:58,350 Esto es más de lo que esperaba. 1273 01:39:03,396 --> 01:39:04,564 ¿Qué rayos es esto? 1274 01:39:05,107 --> 01:39:07,776 - ¡Otra trampa! - ¡Una trampa! 1275 01:39:08,735 --> 01:39:09,736 ¡Vámonos de aquí! 1276 01:39:09,945 --> 01:39:11,613 ¿Trampas? 1277 01:39:11,863 --> 01:39:14,241 Trampas, como en la película aquella. 1278 01:39:14,449 --> 01:39:16,243 ¡Vámonos de aquí! 1279 01:39:16,535 --> 01:39:18,161 Luz natural. 1280 01:39:18,370 --> 01:39:21,456 Debe haber habido un derrumbe. Tal vez logremos pasar. 1281 01:39:21,665 --> 01:39:23,166 ¿Tienes luz? 1282 01:39:23,375 --> 01:39:25,752 Solo la última vela. 1283 01:39:26,920 --> 01:39:28,755 ¿Hay alguna manera de salir? 1284 01:39:29,214 --> 01:39:31,424 ¡Qué vela tan extraña! ¡Chispea! 1285 01:39:31,633 --> 01:39:33,969 - ¡No es una vela, es dinamita! - ¡Dinamita! 1286 01:39:59,744 --> 01:40:01,913 ¡Las mujeres primero! 1287 01:40:02,455 --> 01:40:05,000 - Empujen. - ¡Empujen! 1288 01:40:05,208 --> 01:40:06,751 ¿Y el tesoro qué? 1289 01:40:06,918 --> 01:40:08,670 ¿Y nuestras vidas qué? 1290 01:40:19,764 --> 01:40:21,725 ¡Vamos, rápido! 1291 01:40:23,018 --> 01:40:24,311 ¡Vamos! 1292 01:40:27,272 --> 01:40:28,398 ¡Rápido! 1293 01:40:31,401 --> 01:40:33,612 ¡Vago! ¡Vago, ayúdanos! 1294 01:40:40,160 --> 01:40:42,078 ¡Vago, vamos! 1295 01:40:43,163 --> 01:40:45,290 Vago quiere a Cacho. 1296 01:40:45,457 --> 01:40:48,001 ¡Y Cacho a Vago! ¡Te vas a hacer puré! 1297 01:40:50,128 --> 01:40:51,755 ¡Ayúdanos, Vago! 1298 01:40:55,884 --> 01:40:57,802 ¡Rápido, Vago! 1299 01:41:35,715 --> 01:41:38,510 ¡Válgame Dios, son los Goobers esos! 1300 01:41:39,052 --> 01:41:40,804 Hace un momento no estaban aquí. 1301 01:41:41,012 --> 01:41:44,099 - Pues ahora están. Llama a Harvey. - Sí, señor. 1302 01:41:44,307 --> 01:41:46,476 - ¡Aquí! - ¡Por aquí! 1303 01:41:55,360 --> 01:41:56,653 La cámara. 1304 01:41:58,446 --> 01:42:02,075 - Mikey. Brand. - Mikey, ahí está Mikey. 1305 01:42:02,575 --> 01:42:03,910 ¡Hola, mamá! ¡Hola, papá! 1306 01:42:04,452 --> 01:42:06,454 ¡Ahora sí que estamos fri...! 1307 01:42:10,792 --> 01:42:12,711 Mira, estás hecho un desastre. 1308 01:42:22,804 --> 01:42:25,849 - Mira lo que te trajimos. - ¡Pizza! 1309 01:42:26,057 --> 01:42:29,102 - Es tu favorita. Come cuanta quieras. - Tiene de todo. 1310 01:42:29,311 --> 01:42:32,731 - Había túneles por todas partes. - ¡Qué alegría oír tu voz! 1311 01:42:32,939 --> 01:42:34,691 - Perdí mis lentes. - Está bien. 1312 01:42:34,899 --> 01:42:36,234 ¿Puedo seguir con el piano? 1313 01:42:36,401 --> 01:42:38,695 - Te dará "niumonia". - "Neumonía", mamá. 1314 01:42:38,903 --> 01:42:40,780 Quítate estos pantalones. 1315 01:42:42,365 --> 01:42:43,908 Quietos. 1316 01:42:47,078 --> 01:42:48,246 ¡Qué ingenioso! 1317 01:42:48,413 --> 01:42:50,123 ¡Miren! 1318 01:42:57,297 --> 01:42:58,590 ¡Idéntico a su padre! 1319 01:42:59,924 --> 01:43:04,012 No importa, no se puede abrazar una foto. 1320 01:43:05,597 --> 01:43:08,641 Tú eres mi mejor invento. 1321 01:43:08,933 --> 01:43:11,936 Nada más quería darte las gracias... 1322 01:43:12,103 --> 01:43:14,522 ...por ofrecerte a salvarme la vida y todo. 1323 01:43:14,731 --> 01:43:17,942 - ¿Qué? - Quería agradecerte. 1324 01:43:18,109 --> 01:43:20,945 "Gracias". Qué amable. 1325 01:43:21,154 --> 01:43:24,783 Tendrías bonita voz si no fuera por las idioteces que dices. 1326 01:43:24,991 --> 01:43:26,409 Vaya, gracias. 1327 01:43:26,618 --> 01:43:29,913 Y tú serías bonita... 1328 01:43:30,830 --> 01:43:33,124 ...si no fuera por esa cara que tienes. 1329 01:43:33,291 --> 01:43:34,376 Es broma. 1330 01:43:36,461 --> 01:43:37,796 Mikey. 1331 01:43:39,964 --> 01:43:43,259 ¿Sabes? Eres un chico... un muchacho estupendo. 1332 01:43:43,843 --> 01:43:46,388 Si sigues besando así... 1333 01:43:46,596 --> 01:43:48,681 ...las partes que no te funcionan todavía... 1334 01:43:48,890 --> 01:43:51,309 ...van a funcionar de maravilla. 1335 01:44:04,072 --> 01:44:05,949 - ¿Qué? - Que su madre se preocupe. 1336 01:44:11,037 --> 01:44:12,580 ¡No necesito esto! 1337 01:44:13,998 --> 01:44:15,583 ¡Los Fratelli! 1338 01:44:16,000 --> 01:44:18,837 - ¡Gracias a Dios que están aquí! - ¡Ayúdenos! 1339 01:44:22,465 --> 01:44:24,592 Están arrestados. ¡Andando! 1340 01:44:27,053 --> 01:44:28,054 ¡No, no le dispare! 1341 01:44:29,431 --> 01:44:33,184 - ¡Cuidado, hijo! - ¡No, no le dispare! 1342 01:44:33,351 --> 01:44:37,021 ¡Sáquenlos de aquí! No saben lo que hacen. 1343 01:44:37,564 --> 01:44:39,107 ¡Ellos son los malos! 1344 01:44:39,315 --> 01:44:41,025 ¡Los malos son ellos! 1345 01:44:42,235 --> 01:44:45,363 Bájalo, Vago. No te preocupes. 1346 01:44:45,613 --> 01:44:47,240 ¡Ah! 1347 01:44:49,534 --> 01:44:50,577 Vamos, mamá. 1348 01:44:50,785 --> 01:44:54,080 ¿No saben quién soy? ¿Quieren perder su trabajo? 1349 01:44:56,666 --> 01:44:58,334 Vago. 1350 01:45:00,545 --> 01:45:02,714 Te Ilevaré a vivir conmigo. 1351 01:45:04,549 --> 01:45:06,593 Yo voy a cuidarte. 1352 01:45:08,553 --> 01:45:10,221 Porque te quiero mucho. 1353 01:45:11,055 --> 01:45:14,684 - ¡Yo te quiero a ti, Cacho! - Te quiero mucho, Vago. 1354 01:45:15,685 --> 01:45:19,230 Walsh, hoy es el día. No perdamos más tiempo. 1355 01:45:20,190 --> 01:45:21,399 ¿Irving? 1356 01:45:21,900 --> 01:45:24,986 - Lo siento, Irene. - Vamos, se está haciendo tarde. 1357 01:45:25,528 --> 01:45:27,989 Su casa no es la única que hay que demoler. 1358 01:45:28,573 --> 01:45:30,408 - Calma, Brand. - ¡Miserable! 1359 01:45:31,993 --> 01:45:33,995 Quiero que sea testigo de esto. 1360 01:45:35,246 --> 01:45:36,456 Lo siento, papá. 1361 01:45:36,915 --> 01:45:39,083 Teníamos el futuro en las manos. 1362 01:45:39,292 --> 01:45:42,045 Lo perdimos por salvar nuestras vidas. 1363 01:45:42,253 --> 01:45:43,463 Lo siento. 1364 01:45:44,380 --> 01:45:47,926 Está bien. Tú y tu hermano están sanos y salvos. 1365 01:45:48,760 --> 01:45:51,763 Tu madre y yo somos las personas más ricas de Astoria. 1366 01:45:55,683 --> 01:45:59,437 No, los más ricos en Astoria somos nosotros, ¡firme! 1367 01:46:09,447 --> 01:46:11,741 Voy a extrañar a los Goonies. 1368 01:46:23,211 --> 01:46:24,837 ¿Qué dice, Boca? 1369 01:46:28,883 --> 01:46:30,635 - No pluma... - ¿No pluma? 1370 01:46:30,843 --> 01:46:32,262 No escribir... 1371 01:46:34,055 --> 01:46:35,473 ¡No firmar! 1372 01:46:36,307 --> 01:46:37,850 ¡No firme! 1373 01:46:43,898 --> 01:46:46,234 - ¿Qué hay en la bolsa? - ¿Qué es? 1374 01:46:56,828 --> 01:47:00,623 ¡Mi bolsa de canicas! ¡No me la quitaron los Fratelli! 1375 01:47:00,832 --> 01:47:05,461 ¡Está Ilena de joyas! ¡No tenemos que mudarnos! 1376 01:47:05,670 --> 01:47:10,675 ¡Se acabaron las firmas de una vez por todas! 1377 01:47:13,553 --> 01:47:15,847 ¿Son de verdad esas joyas? 1378 01:47:16,055 --> 01:47:17,599 ¿Estuvieron en peligro de muerte? 1379 01:47:17,807 --> 01:47:20,476 - A mí me asustó el pulpo. - ¿El pulpo? 1380 01:47:20,685 --> 01:47:23,438 - Mucho peligro. - Para mí, lo peor fue la pasarela. 1381 01:47:23,646 --> 01:47:24,814 ¿La pasarela? 1382 01:47:25,023 --> 01:47:28,526 - Encontramos un barco pirata. - Y el tesoro. 1383 01:47:28,735 --> 01:47:31,571 - Los Fratelli nos querían matar. - Suficiente. 1384 01:47:31,779 --> 01:47:35,158 - ¿Otra vez con tus cuentos, Lawrence? - No, esta vez es la verdad. 1385 01:47:35,366 --> 01:47:37,285 ¿Cómo creen que conseguimos el oro? 1386 01:47:38,411 --> 01:47:41,039 ¡Virgen Santísima! 1387 01:47:41,706 --> 01:47:43,875 - Miren. - Dios mío. 1388 01:47:53,301 --> 01:47:55,303 Nos encontramos en Punta Caldero... 1389 01:47:55,511 --> 01:47:58,473 ...lo que parece ser un galeón... 1390 01:48:17,909 --> 01:48:19,285 Adiós, Willy. 1391 01:48:20,828 --> 01:48:22,038 Gracias. 1392 01:53:31,514 --> 01:53:35,226 LOS GOONIES 1393 01:53:50,950 --> 01:53:53,077 [LATIN AMERICAN SPANISH]