1
00:00:27,236 --> 00:00:32,241
LOS GOONIES
2
00:00:40,291 --> 00:00:41,751
¡A comer!
3
00:00:42,668 --> 00:00:46,172
Perro que ladra,
se le enfría la sopa.
4
00:00:46,380 --> 00:00:49,091
¡Afuera, vamos!
¡Tú también, moviéndose!
5
00:00:49,425 --> 00:00:50,426
¡Pavo!
6
00:01:06,776 --> 00:01:08,361
"Animal".
7
00:01:08,569 --> 00:01:12,406
"¿Me crees tan imbécil
como para suicidarme?" ¿Suicidarme?
8
00:01:38,349 --> 00:01:39,475
¡Rápido!
9
00:01:39,684 --> 00:01:41,644
CÁRCEL DEL CONDADO
10
00:01:46,315 --> 00:01:47,942
Ahí viene.
11
00:01:56,033 --> 00:01:57,285
Francis, el seguro.
12
00:01:57,493 --> 00:01:58,577
¡Suelta la manija!
13
00:01:58,786 --> 00:02:00,746
¡No la he tocado siquiera! ¡Ábrela!
14
00:02:00,955 --> 00:02:02,164
¡Sube!
15
00:02:02,373 --> 00:02:04,625
¡Vamos, muévete! ¡Sube!
16
00:02:06,252 --> 00:02:07,253
Gracias, mamá.
17
00:02:54,175 --> 00:02:56,802
Bueno, chicos.
Vamos a ensayar la pirámide.
18
00:02:57,720 --> 00:02:58,971
De acuerdo, vamos.
19
00:03:01,265 --> 00:03:03,351
Vamos, sube los brazos.
20
00:03:03,642 --> 00:03:05,436
Sonrían. ¡Bien, la tenemos!
21
00:03:22,953 --> 00:03:25,873
Apaga eso.
No puedo pensar con tanto ruido.
22
00:03:26,082 --> 00:03:27,541
Sí, claro, papá.
23
00:03:34,965 --> 00:03:37,134
¿Está bajando el agua?
24
00:03:37,551 --> 00:03:40,012
- No.
- ¿Está bajando ya?
25
00:04:11,794 --> 00:04:13,462
¡La policía en acción!
26
00:04:19,760 --> 00:04:21,011
¡Rayos!
27
00:04:31,397 --> 00:04:32,815
¿Qué hacemos aquí?
28
00:04:33,023 --> 00:04:34,775
Confía en tu madre.
29
00:04:34,984 --> 00:04:38,320
Pon esto en doble tracción
y agárrense.
30
00:05:26,619 --> 00:05:27,995
¡Qué aburrido!
31
00:05:28,704 --> 00:05:32,249
Aquí nunca pasa
nada emocionante.
32
00:05:32,416 --> 00:05:33,876
¡Vecindario de porquería!
33
00:05:34,877 --> 00:05:38,297
¡Casa de porquería!
¡Lo que daría por mudarme!
34
00:05:39,757 --> 00:05:41,008
¿De veras?
35
00:05:41,759 --> 00:05:45,179
No, solo trataba
de "mixtificarme". No, no...
36
00:05:48,599 --> 00:05:49,975
"Mixtifiarme".
37
00:05:50,184 --> 00:05:52,436
¡ "Mistificarme", zonzo!
38
00:05:52,770 --> 00:05:54,230
Eso dije.
39
00:06:01,445 --> 00:06:02,780
Gracias, Brand.
40
00:06:04,198 --> 00:06:06,116
Comparto tus sentimientos.
41
00:06:06,867 --> 00:06:09,161
Yo también voy a extrañar esto.
42
00:06:15,459 --> 00:06:17,044
Mariconcito adoptado.
43
00:06:17,253 --> 00:06:18,254
¡No lo soy!
44
00:06:18,546 --> 00:06:20,798
¡Te mataré, Brand!
45
00:06:23,467 --> 00:06:24,677
Es Boca.
46
00:06:25,636 --> 00:06:27,054
Hola, Mikey.
47
00:06:27,805 --> 00:06:29,473
Mikey.
48
00:06:30,015 --> 00:06:32,893
Mikey, ¿has visto a Adrienne?
49
00:06:33,686 --> 00:06:35,896
- ¿Qué hay de nuevo?
- Quita ese pie de la mesa.
50
00:06:36,105 --> 00:06:38,482
¿Qué hay de nuevo, chicos?
51
00:06:39,233 --> 00:06:41,068
¿Qué les pasa?
52
00:06:41,277 --> 00:06:43,988
¿Qué pasa? ¿Qué es esto?
¿Un sábado nuclear?
53
00:06:44,154 --> 00:06:45,573
Vamos, chicos.
54
00:06:45,781 --> 00:06:47,908
Es nuestro último fin de semana aquí.
55
00:06:48,117 --> 00:06:49,868
El fin de los Goonies.
56
00:06:50,369 --> 00:06:52,580
Deberíamos celebrarlo
en la debida forma.
57
00:06:53,372 --> 00:06:56,542
Paseando por la costa,
anestesiados con "coca"...
58
00:06:56,750 --> 00:06:59,753
...bañados de cerveza, ¡pero no!
59
00:06:59,962 --> 00:07:03,173
El hermano mayor tuvo
que arruinarlo todo.
60
00:07:05,009 --> 00:07:08,762
¡Reprobar el examen de conducir!
¿Qué vamos a hacer contigo?
61
00:07:09,221 --> 00:07:11,223
¡Oigan, déjenme entrar!
62
00:07:11,348 --> 00:07:12,433
Cretinos a la vista.
63
00:07:12,933 --> 00:07:14,560
Es el "Cacho".
64
00:07:15,477 --> 00:07:18,689
¡Acabo de Ilevarme
la sorpresa de mi vida!
65
00:07:18,856 --> 00:07:20,649
Primero a bailar el
"Mambo del Tambo".
66
00:07:21,150 --> 00:07:22,484
¡Por favor!
67
00:07:23,027 --> 00:07:24,153
¡El Mambo!
68
00:07:24,445 --> 00:07:25,654
¡Por favor!
69
00:07:26,196 --> 00:07:27,197
¡A bailar!
70
00:07:34,622 --> 00:07:36,206
¡Déjalo en paz, Boca!
71
00:07:37,875 --> 00:07:39,335
Sal.
72
00:08:06,820 --> 00:08:09,239
Chicos, gracias. Muchas gracias.
No van a creerme.
73
00:08:09,406 --> 00:08:11,116
Digo la verdad.
74
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
¡Imbécil!
75
00:08:12,493 --> 00:08:14,078
- Reprobar el examen de conducir.
- Cállate.
76
00:08:14,286 --> 00:08:18,374
Escuchen. No lo van a creer.
¡Dos patrullas a toda velocidad!
77
00:08:18,582 --> 00:08:21,585
¡Persiguiendo a un "Jeep"
de doble tracción!
78
00:08:21,752 --> 00:08:25,839
Balas zumbando por todas partes.
¡Lo más emocionante que he visto!
79
00:08:26,048 --> 00:08:29,677
¿Más que cuando Michael Jackson
usó tu baño?
80
00:08:29,885 --> 00:08:33,472
¿O que cuando salvaste
a toda esa gente del incendio?
81
00:08:33,681 --> 00:08:37,434
¿O que cuando te comiste
tu peso en pizza?
82
00:08:37,601 --> 00:08:42,189
De acuerdo, Michael Jackson
nunca fue a mi casa.
83
00:08:42,398 --> 00:08:43,524
Fue su hermana.
84
00:08:46,110 --> 00:08:48,070
Bueno, nada de errores esta vez.
85
00:08:48,278 --> 00:08:51,490
¡Aquí van las alas del viento!
86
00:08:57,746 --> 00:08:59,456
- ¡Abre la puerta!
- ¡Mikey!
87
00:08:59,623 --> 00:09:00,624
¡La puerta de alambre!
88
00:09:06,004 --> 00:09:10,134
Apuesto que creyeron
que la dejaría caer.
89
00:09:10,801 --> 00:09:12,594
Estoy seguro de que eso esperaban.
90
00:09:12,803 --> 00:09:14,012
- ¡Idiota!
- ¡Dios mío!
91
00:09:16,181 --> 00:09:19,643
Mira, no se rompió.
Está en perfectas condiciones.
92
00:09:20,686 --> 00:09:22,604
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?
93
00:09:22,813 --> 00:09:26,024
- ¡Es la cosa favorita de mamá!
- ¿Qué?
94
00:09:26,942 --> 00:09:28,360
Dios mío.
95
00:09:28,569 --> 00:09:30,738
- Si no, no estarías aquí.
- ¡Cállate!
96
00:09:30,946 --> 00:09:31,947
Cállate, Boca.
97
00:09:32,114 --> 00:09:34,616
- ¿Han oído hablar de Detroit?
- No.
98
00:09:34,825 --> 00:09:37,870
¿La cuna del "Soul"?
99
00:09:38,078 --> 00:09:40,122
¿La ciudad número uno
en asesinatos?
100
00:09:40,330 --> 00:09:43,417
Allí es donde vamos a vivir
cuando nos embarguen la casa.
101
00:09:43,625 --> 00:09:46,670
Eso no va a pasar.
Mi papá va a impedirlo.
102
00:09:46,837 --> 00:09:48,672
Sí, seguro.
103
00:09:49,047 --> 00:09:51,675
Si consigue que le paguen
400 quincenas mañana en la tarde.
104
00:09:51,842 --> 00:09:54,428
Te equivocas, Brand.
¡No puede ser!
105
00:09:58,182 --> 00:09:59,683
- Hola, mamá.
- Hola, mamá.
106
00:10:00,517 --> 00:10:01,727
¡Hola, hola!
107
00:10:02,519 --> 00:10:03,896
Parece que "Data" pasó por aquí.
108
00:10:04,104 --> 00:10:06,523
Hola, Sra. Walsh, ¿cómo está?
109
00:10:07,107 --> 00:10:09,651
Muchachos, les presento a Rosalita.
110
00:10:09,860 --> 00:10:13,363
Va a ayudarme a empacar
hasta que me quiten esto.
111
00:10:15,908 --> 00:10:19,453
No habla ni una palabra
de inglés.
112
00:10:19,661 --> 00:10:22,122
Algunos de Uds. estudiaron
español en la escuela.
113
00:10:22,664 --> 00:10:25,876
Yo lo hablo perfectamente,
Sra. Walsh.
114
00:10:26,084 --> 00:10:30,214
Será un placer ayudarla
a comunicarse con Rosalita.
115
00:10:30,380 --> 00:10:33,175
Eres un salvador.
Ven con nosotras.
116
00:10:33,383 --> 00:10:35,052
Seguro, Sra. Walsh.
117
00:10:35,219 --> 00:10:39,056
Mikey, no más papas fritas.
Hola, Mikey.
118
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
Soy Brand.
119
00:10:45,103 --> 00:10:46,104
¿Qué?
120
00:10:46,271 --> 00:10:48,607
¿Tú crees que vaya
a darse cuenta tu mamá?
121
00:10:49,566 --> 00:10:50,943
¿Se dará cuenta?
122
00:10:51,151 --> 00:10:52,402
¡Eso fue lo que dije yo!
123
00:10:52,569 --> 00:10:54,655
Claro que va a darse cuenta.
124
00:10:54,863 --> 00:10:57,115
Pantalones y camisas en el segundo.
125
00:10:57,324 --> 00:11:01,370
Póngalos en cajas de cartón,
no en las maletas.
126
00:11:01,578 --> 00:11:03,080
¿Quieres traducir eso?
127
00:11:03,288 --> 00:11:06,708
- Con mucho gusto, Sra. Walsh.
- Maravilloso.
128
00:11:19,763 --> 00:11:21,139
¡Miren! ¿Qué tal?
129
00:11:21,348 --> 00:11:24,351
¡Idiota!
¡Se lo pegaste al revés!
130
00:11:24,560 --> 00:11:27,604
¡Si lo tuviéramos así,
nos mojaríamos la cara!
131
00:11:27,813 --> 00:11:28,939
A mí me gusta así.
132
00:11:29,189 --> 00:11:34,194
Este es el desván. AI Sr. Walsh
no le gusta que nadie suba aquí.
133
00:11:34,403 --> 00:11:35,946
Por eso está abierto.
134
00:11:48,292 --> 00:11:53,046
El armario de aseo. Aquí hay escobas,
recogedores, insecticidas.
135
00:11:53,255 --> 00:11:56,216
Quiero la casa limpia
para la demolición.
136
00:11:56,425 --> 00:11:58,260
¿Quieres traducir?
137
00:12:08,604 --> 00:12:12,357
¿De acuerdo?
Le va a gustar trabajar aquí.
138
00:12:12,566 --> 00:12:16,653
Vamos, nos falta mucho. Tienes mucha
facilidad para los idiomas.
139
00:12:19,656 --> 00:12:23,619
Dominas muy bien el español.
Qué amable de tu parte.
140
00:12:23,827 --> 00:12:25,704
Soy muy servicial.
141
00:12:25,913 --> 00:12:28,665
Voy a ir con Rosalita
al supermercado.
142
00:12:28,832 --> 00:12:30,792
Volveré dentro de una hora.
143
00:12:31,001 --> 00:12:36,256
Mikey, no salgas. Brand, no quiero
que salga, si tiene asma.
144
00:12:36,465 --> 00:12:38,300
Mételo en una burbuja de plástico.
145
00:12:38,508 --> 00:12:40,802
En serio. No tiene nada de gracia.
146
00:12:41,011 --> 00:12:45,474
Si pone un pie en la calle,
te voy a dar en la...
147
00:12:45,682 --> 00:12:46,683
¡Madre!
148
00:12:46,892 --> 00:12:49,686
No me gusta ese lenguaje,
pero sí, algo así.
149
00:12:49,895 --> 00:12:51,897
- Data, la próxima vez...
- "Data".
150
00:12:52,105 --> 00:12:54,858
- Entra por la puerta de atrás.
- Está bien.
151
00:12:56,068 --> 00:12:57,444
¿Qué es eso?
152
00:12:57,945 --> 00:12:59,363
¡Cuernos! ¿Qué?
153
00:13:00,572 --> 00:13:02,074
¿Qué es eso?
154
00:13:03,241 --> 00:13:05,452
¡Qué desorden!
¡Quiero que lo limpien!
155
00:13:05,661 --> 00:13:08,330
- Sí, ¡claro!
- Lo haremos.
156
00:13:09,081 --> 00:13:11,667
Volveré en una hora.
Adiós, mi amor. Rosie.
157
00:13:11,875 --> 00:13:13,877
- Adiós, Sra. Walsh.
- Adiós.
158
00:13:20,050 --> 00:13:22,552
¿Quieres problemas
respiratorios?
159
00:13:22,719 --> 00:13:25,222
¿Qué van a hacer
con lo que hay en el desván?
160
00:13:25,430 --> 00:13:27,265
Papá lo devolverá todo
al museo...
161
00:13:27,474 --> 00:13:31,061
...o a su nuevo consecu...
Consava...
162
00:13:31,478 --> 00:13:32,521
- Conservador.
- ¡Esperen!
163
00:13:32,729 --> 00:13:37,484
Quizá haya algo ahí que podamos
rescatar de los viejos.
164
00:13:37,693 --> 00:13:39,861
¡Un tesoro, tal vez!
165
00:13:42,364 --> 00:13:45,117
¡No! Papá tiene
que responder por todo eso.
166
00:13:45,325 --> 00:13:47,202
Deben tener una lista.
167
00:13:47,411 --> 00:13:49,496
¡Háganme caso! ¡Son cosas de papá!
168
00:13:55,627 --> 00:13:59,256
¡Caray! No sabía que tuviera
tantas cosas aquí.
169
00:14:00,173 --> 00:14:03,677
- ¡Bárbaro! ¡Miren eso! ¡Genial!
- Me encanta.
170
00:14:03,885 --> 00:14:06,430
¡Muchachos, por favor!
171
00:14:06,638 --> 00:14:08,974
Papá no quiere a nadie en el desván.
172
00:14:09,182 --> 00:14:13,103
Mamá dijo
que no subiera nadie.
173
00:14:13,270 --> 00:14:17,649
No puedo creer que tengan
cosas tan interesantes en tu casa.
174
00:14:17,858 --> 00:14:19,234
Mamá dijo...
175
00:14:19,443 --> 00:14:21,611
Deja ese traje,
¿quieres?
176
00:14:21,820 --> 00:14:25,449
¡Qué fantástico! Nosotros solo tenemos
cosas de navidad en el desván.
177
00:14:25,615 --> 00:14:27,826
No me importa lo que tienes en tu...
178
00:14:32,205 --> 00:14:34,041
Ya vieron todo. ¡Vámonos!
179
00:14:34,291 --> 00:14:36,793
Vamos, Mikey. ¡Es genial!
180
00:14:36,960 --> 00:14:39,671
¡Te tengo justo donde te quiero!
181
00:14:39,880 --> 00:14:44,134
Me va a dar un ataque de asma,
y ustedes siempre rompen algo.
182
00:14:44,342 --> 00:14:45,343
¡Mikey!
183
00:14:45,510 --> 00:14:47,304
Ven acá y hazme sentir
toda una mujer.
184
00:14:47,512 --> 00:14:50,015
Anda, dame un beso
húmedo y largo.
185
00:14:52,017 --> 00:14:54,978
¡Salte de ahí!
¡Estás arruinando ese cuadro!
186
00:14:55,187 --> 00:14:58,023
Y tú, mi broma.
El cuadro ya estaba arruinado.
187
00:15:03,487 --> 00:15:05,322
- Mikey.
- ¿Qué?
188
00:15:05,489 --> 00:15:07,115
¿Qué es todo esto?
189
00:15:07,324 --> 00:15:09,159
El museo hizo...
¿De dónde sacaste esto?
190
00:15:09,326 --> 00:15:11,995
- De ahí.
- Una exhibición. Una "retrogresiva".
191
00:15:12,329 --> 00:15:15,832
- Retrospectiva.
- Eso dije.
192
00:15:15,999 --> 00:15:20,337
Sobre la historia de la región.
Estos son los desechos.
193
00:15:21,004 --> 00:15:23,340
Igual que nosotros, los Goonies.
194
00:15:23,507 --> 00:15:24,841
¡Yo no soy un desecho!
195
00:15:25,300 --> 00:15:27,719
Quítate eso.
Vas a meterme en aprietos.
196
00:15:28,345 --> 00:15:30,722
- ¿Sabes cómo funciona esto?
- ¿Qué?
197
00:15:31,306 --> 00:15:32,808
¡Rayos Iáser!
198
00:15:34,601 --> 00:15:38,105
Cuando tires algo,
ponlo como estaba...
199
00:15:39,022 --> 00:15:40,190
¿Qué es esto?
200
00:15:41,233 --> 00:15:42,234
Espera.
201
00:15:58,208 --> 00:15:59,209
¡Cacho!
202
00:15:59,709 --> 00:16:00,710
¡No lo toqué siquiera!
203
00:16:00,877 --> 00:16:02,212
Ven acá.
204
00:16:08,051 --> 00:16:09,052
Ten esto.
205
00:16:09,219 --> 00:16:10,804
¿Por qué yo?
206
00:16:11,012 --> 00:16:13,723
Gracias por traernos.
Hay una esfera enorme...
207
00:16:13,890 --> 00:16:15,350
...con una cosa extraña...
208
00:16:21,648 --> 00:16:23,066
¿Qué estás haciendo?
209
00:16:23,233 --> 00:16:24,234
¡Mikey encontró un mapa!
210
00:16:25,068 --> 00:16:27,612
Miren, dice "1632".
211
00:16:27,821 --> 00:16:29,072
¿Qué será eso, una fecha?
212
00:16:29,239 --> 00:16:31,283
No, la puntuación máxima
de "Pac-Man".
213
00:16:31,491 --> 00:16:34,452
Mira.
Es un mapa de nuestra costa.
214
00:16:35,120 --> 00:16:37,581
Tiene unos garabatos
en español.
215
00:16:37,747 --> 00:16:40,500
Boca,
tú entiendes español.
216
00:16:40,709 --> 00:16:41,793
Sí, tradúcelo.
217
00:16:43,336 --> 00:16:47,132
"¡Cuidaros intrusos!
218
00:16:47,382 --> 00:16:49,926
Una muerte terrible y un gran
pesar...
219
00:16:51,094 --> 00:16:55,599
...bañarán en sangre
a quien me ose perturbar".
220
00:16:55,807 --> 00:16:57,893
Eso no es nada nuevo.
221
00:16:58,101 --> 00:17:02,564
Nuestros padres buscaron ese tesoro
cuando eran jóvenes.
222
00:17:02,772 --> 00:17:04,649
¿No han oído hablar de él?
¿Cuál es su nombre?
223
00:17:04,858 --> 00:17:07,277
Willy, el pirata tuerto.
224
00:17:08,987 --> 00:17:10,906
¡El Tuerto Willy!
225
00:17:11,114 --> 00:17:15,410
El pirata más famoso de su tiempo.
Papá me contó su historia.
226
00:17:15,619 --> 00:17:17,954
Papá haría lo que fuera
con tal de dormirte.
227
00:17:18,580 --> 00:17:21,791
El Tuerto Willy
capturó un tesoro.
228
00:17:22,000 --> 00:17:24,878
Una carga de rubíes
y esmeraldas.
229
00:17:25,086 --> 00:17:26,087
¿Y diamantes?
230
00:17:26,254 --> 00:17:30,258
Y diamantes.
Luego lo cargó en su barco...
231
00:17:30,467 --> 00:17:32,594
...y se hizo a la mar con él.
232
00:17:32,802 --> 00:17:35,263
Solo que el Rey de Inglaterra
se enteró...
233
00:17:35,472 --> 00:17:38,975
...y mandó a su Armada
a capturarlo.
234
00:17:39,142 --> 00:17:42,854
Tardaron un par de semanas
en darle alcance.
235
00:17:43,063 --> 00:17:45,815
Y hubo un gran combate en alta mar...
236
00:17:46,024 --> 00:17:49,402
...entre la armada
y el barco de los piratas.
237
00:17:49,611 --> 00:17:51,488
Y durante el tiroteo hubo...
238
00:17:51,655 --> 00:17:54,491
...explosiones de cañones y pistolas
por todas partes.
239
00:17:54,658 --> 00:17:59,120
Willy huyó porque sabía
que lo matarían si se quedaba.
240
00:17:59,329 --> 00:18:01,539
Y se refugió en su caverna y...
241
00:18:01,748 --> 00:18:04,626
...los ingleses dinamitaron
los muros de la caverna...
242
00:18:04,834 --> 00:18:07,504
...y quedó
atrapado en ella.
243
00:18:07,671 --> 00:18:08,713
- ¿Para siempre?
- Para siempre.
244
00:18:08,922 --> 00:18:09,923
¿Jamás?
245
00:18:10,382 --> 00:18:11,758
Atrapado.
246
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
Eres tan melodramático como papá.
247
00:18:16,596 --> 00:18:19,140
Papá no miente nunca.
¿Saben lo que me dijo?
248
00:18:19,349 --> 00:18:23,311
Que el Tuerto Willy y sus hombres
vivieron muchos años ahí.
249
00:18:23,520 --> 00:18:26,523
Excavando túneles y más cavernas.
250
00:18:26,690 --> 00:18:28,650
- Y poniendo "trampas".
- ¡Trampas!
251
00:18:28,858 --> 00:18:32,362
Sí, para matar a todo aquel
que quisiera entrar ahí.
252
00:18:32,529 --> 00:18:34,322
Y entonces Willy los mató a todos.
253
00:18:34,531 --> 00:18:36,283
- ¿Por qué?
- ¿Por qué a todos?
254
00:18:36,491 --> 00:18:38,201
Para no compartir el tesoro.
255
00:18:38,368 --> 00:18:40,120
Un momento.
256
00:18:40,328 --> 00:18:43,665
Si los mató a todos,
¿cómo salió el mapa de ahí?
257
00:18:43,873 --> 00:18:48,169
Papá dice que uno de ellos
debe haber escapado con él.
258
00:18:48,503 --> 00:18:52,424
- Oye, Mikey, yo te creo.
- Yo no.
259
00:18:54,843 --> 00:18:56,845
¿Qué rompiste esta vez, Cacho?
260
00:18:59,389 --> 00:19:01,391
Miren esto.
261
00:19:01,558 --> 00:19:02,809
¿Saben quién es este tipo?
262
00:19:03,018 --> 00:19:05,603
Chester Copperpot.
Miren, aquí dice...
263
00:19:05,812 --> 00:19:10,817
"Copperpot, desapareció mientras
investigaba una leyenda local.
264
00:19:11,109 --> 00:19:15,447
Solitario aventurero alega
haber encontrado la clave...
265
00:19:15,655 --> 00:19:19,075
...del tesoro del Tuerto Willy".
266
00:19:19,242 --> 00:19:22,162
¡Caray! ¿Se dan cuenta de lo
que podríamos hacer?
267
00:19:22,370 --> 00:19:26,708
Nadie ha encontrado nada.
¿Por qué iba a estar esto...
268
00:19:26,916 --> 00:19:29,669
...en el desván y no guardado
en una caja fuerte?
269
00:19:29,878 --> 00:19:34,674
Exacto. Y si ese tipo no lo encontró,
¿qué esperanzas tenemos?
270
00:19:35,258 --> 00:19:37,510
Pero, ¿qué si...?
271
00:19:37,719 --> 00:19:42,265
¿Qué si este mapa nos condujera
al tesoro del Tuerto Willy?
272
00:19:42,432 --> 00:19:43,933
No tendríamos que mudarnos
de aquí.
273
00:19:44,100 --> 00:19:45,268
Vamos, Mikey.
274
00:19:45,435 --> 00:19:48,938
Me niego a participar en
una aventura más de los Goonies.
275
00:19:51,274 --> 00:19:53,902
¿Adónde van?
¿No quieren buscar el tesoro?
276
00:19:59,491 --> 00:20:01,534
1632.
277
00:20:05,789 --> 00:20:06,873
¡Cretinos a la vista!
278
00:20:07,082 --> 00:20:08,083
¿Puedo ayudarlos?
279
00:20:08,249 --> 00:20:11,378
¡Hola, niños!
Soy el padre de Troy.
280
00:20:11,586 --> 00:20:13,963
Troy es un avaro.
281
00:20:14,130 --> 00:20:15,715
Papá no está.
282
00:20:16,299 --> 00:20:17,842
¿Y tu mamá?
283
00:20:18,218 --> 00:20:22,222
Tampoco. Fue al mercado,
a comprarnos pañales a todos.
284
00:20:24,349 --> 00:20:25,642
Los documentos.
285
00:20:25,934 --> 00:20:30,355
Dáselos a tu padre,
para que los revise y los firme.
286
00:20:30,980 --> 00:20:33,274
Pasaré por ellos
mañana.
287
00:20:33,483 --> 00:20:34,651
- Gracias.
- Gracias.
288
00:20:39,280 --> 00:20:41,741
- ¿Qué es eso?
- Asuntos de papá.
289
00:20:41,950 --> 00:20:43,076
Sí, pero, ¿qué es?
290
00:20:43,284 --> 00:20:45,620
Ya te dije, asuntos de papá.
291
00:20:47,288 --> 00:20:49,165
Mira cuánta gracia les hace.
292
00:20:49,958 --> 00:20:54,170
El gusto que les dará mañana
cuando confisquen esto.
293
00:20:54,379 --> 00:20:55,880
¡Arrasar nuestro vecindario!
294
00:20:56,089 --> 00:20:58,133
Ojalá pongan aquí
un hoyo de arena.
295
00:20:58,341 --> 00:21:00,343
¡Y pierdan sus pelotas!
296
00:21:02,053 --> 00:21:05,390
Creo que me quitaron
el apetito.
297
00:21:26,536 --> 00:21:27,912
Mikey.
298
00:21:33,835 --> 00:21:36,629
Vamos, antes de que te resfríes
de verdad.
299
00:21:41,885 --> 00:21:43,219
Pareces muy seguro.
300
00:21:43,428 --> 00:21:45,346
El embargo es cosa segura.
301
00:21:49,392 --> 00:21:51,686
¡Vaya que estoy deprimido!
302
00:21:53,271 --> 00:21:57,567
Con el tesoro del Tuerto Willy,
papá podría liquidar sus deudas.
303
00:21:57,775 --> 00:21:59,903
Así podría dormir tranquilo...
304
00:22:00,111 --> 00:22:02,572
...y no desvelarse
buscando cómo seguir aquí.
305
00:22:02,780 --> 00:22:04,407
- Yo también.
- Y yo.
306
00:22:04,574 --> 00:22:06,075
Olvídate de aventuras,
pulmón caído.
307
00:22:06,284 --> 00:22:10,038
Si te dejo salir, mamá me acuartelará
y tengo cita con Andy.
308
00:22:10,246 --> 00:22:12,999
Imposible.
309
00:22:13,208 --> 00:22:17,253
Su mamá tendría que manejar y tendrías
que hacerle el amor a las dos.
310
00:22:17,420 --> 00:22:19,130
- ¡Cállate, Boca!
- ¡Sí, Boca!
311
00:22:19,339 --> 00:22:21,007
Cállate, Data.
312
00:22:23,551 --> 00:22:24,677
¡Dios!
313
00:22:27,222 --> 00:22:32,143
¿Qué haremos sobre ese club campestre?
Está acabando con nuestros padres.
314
00:22:33,019 --> 00:22:34,896
Si no hacemos algo pronto...
315
00:22:35,104 --> 00:22:37,899
...pondrán un campo de golf
aquí mismo.
316
00:23:16,688 --> 00:23:18,982
¿Qué tanto puedes estirar esa cosa?
317
00:23:19,190 --> 00:23:21,109
No es difícil.
318
00:23:22,569 --> 00:23:23,736
¡Quítate de encima, Cacho!
319
00:23:23,945 --> 00:23:26,489
- ¡Quítate de encima!
- Te tengo.
320
00:23:36,666 --> 00:23:37,667
¿Qué estás haciendo?
321
00:23:38,084 --> 00:23:41,045
¡Esas Ilantas le costaron
376 cortes de pasto!
322
00:23:41,254 --> 00:23:42,839
¡Son su posesión más preciada!
323
00:23:43,006 --> 00:23:45,008
Y ahora,
la más desinflada.
324
00:23:45,216 --> 00:23:49,262
Les daré tal paliza,
que tardarán años en recuperarse.
325
00:23:49,429 --> 00:23:50,638
¡Mikey!
326
00:24:09,032 --> 00:24:11,451
¡Mamá, tienes
que desatarme!
327
00:24:12,243 --> 00:24:15,413
¿No puedes hacer ejercicios
como los demás chicos?
328
00:24:15,622 --> 00:24:20,335
Estás "hiperventricilando".
¿Dónde está tu hermano?
329
00:24:20,877 --> 00:24:22,170
¡Mamá!
330
00:24:22,378 --> 00:24:24,005
¿Qué diablos les pasa?
331
00:24:24,213 --> 00:24:25,465
Rosalita, venga.
332
00:24:25,673 --> 00:24:28,051
¡Tiene que desatarme,
Rosalita!
333
00:24:30,470 --> 00:24:33,640
Rosalita, venga.
¡Tiene que desatarme usted!
334
00:24:38,895 --> 00:24:39,896
Hola, señor Walsh.
335
00:24:40,063 --> 00:24:41,814
- Hola, Mikey.
- ¡Hola, papá!
336
00:24:42,023 --> 00:24:44,067
¡Oigan! ¡Espérenme!
337
00:24:50,573 --> 00:24:55,244
¡Si no encuentras a tu hermano,
me haré el "Hare Krishna"!
338
00:24:55,453 --> 00:24:56,913
"Hara-Kiri", mamá.
339
00:24:57,080 --> 00:25:00,291
- Eso fue lo que dije.
- ¿Qué?
340
00:25:00,500 --> 00:25:04,754
¡Mis Ilantas!
¡Desinflaron mis Ilantas nuevas!
341
00:25:05,129 --> 00:25:06,255
¡Los voy a...!
342
00:25:10,259 --> 00:25:12,428
- ¡Mi bicicleta!
- Te debo un favor.
343
00:25:12,595 --> 00:25:14,472
¡Tiene mi bicicleta!
344
00:25:17,517 --> 00:25:20,687
La playa del mapa
está a la vuelta de esa curva.
345
00:25:20,895 --> 00:25:23,064
Tengo una corazonada.
346
00:25:23,272 --> 00:25:26,526
Tus corazonadas
siempre nos meten en Iíos.
347
00:25:26,734 --> 00:25:30,196
Tú eres el que nos mete
en Iíos, "0-0-0".
348
00:25:30,405 --> 00:25:32,448
Soy James Bond 0-0-7, no 0-0-0.
349
00:25:32,615 --> 00:25:36,285
Tengo hambre. Mis ruidos
estomacales presagian Iíos.
350
00:25:36,452 --> 00:25:37,578
¡Cállate, Cacho!
351
00:25:38,454 --> 00:25:43,501
¡Me prometiste un pastelito
si subía esta colina!
352
00:25:43,710 --> 00:25:46,421
Llegaré tarde a cenar.
Me va a gritar mi mamá.
353
00:25:46,629 --> 00:25:50,675
¡Me dejará sin cenar
y me castigará!
354
00:25:52,301 --> 00:25:55,555
¿Nadie tiene un chocolate?
¿Un dulce?
355
00:25:57,974 --> 00:26:00,351
¡Es increíble!
356
00:26:00,560 --> 00:26:03,354
¡Miren
esas tres rocas!
357
00:26:09,026 --> 00:26:11,404
Mikey. Mikey.
358
00:26:16,159 --> 00:26:21,497
¡Vuelves a tocar ese espejo, Troy
y te doy una bofetada!
359
00:26:23,166 --> 00:26:24,250
Ahí va Brand.
360
00:26:24,459 --> 00:26:26,210
Me gusta su bicicleta.
361
00:26:26,502 --> 00:26:27,920
¿Qué está haciendo?
362
00:26:28,129 --> 00:26:30,089
Con razón no le permiten conducir.
363
00:26:32,133 --> 00:26:33,593
Ay, no.
364
00:26:39,849 --> 00:26:42,769
¿No quieres
que te Ilevemos?
365
00:26:42,977 --> 00:26:45,521
No, gracias.
366
00:26:46,856 --> 00:26:49,108
Anda, te Ilevaremos de paseo.
367
00:26:49,692 --> 00:26:51,819
¡Sujétate! ¡Aquí vamos!
368
00:26:52,487 --> 00:26:54,363
- ¡Troy!
- ¡Suéltame el brazo!
369
00:26:57,784 --> 00:26:58,785
Ay, no.
370
00:27:04,916 --> 00:27:06,000
¡Suéltame la mano!
371
00:27:07,710 --> 00:27:08,878
¡Dios mío!
372
00:27:09,045 --> 00:27:10,671
¡Hasta luego, imbécil!
373
00:27:24,644 --> 00:27:26,437
- ¡Olvidémoslo!
- ¡Vamos!
374
00:27:28,523 --> 00:27:31,526
- Más te vale que tengas razón.
- Cállate, Cacho.
375
00:27:36,572 --> 00:27:37,573
¿Muchachos?
376
00:27:40,243 --> 00:27:42,703
Son idénticos.
¡Estoy seguro!
377
00:27:42,912 --> 00:27:47,124
El faro, la roca y el restaurante
encajan perfectamente.
378
00:27:47,667 --> 00:27:51,379
O sea que el tesoro
está cerca del restaurante.
379
00:27:51,671 --> 00:27:53,297
Espera.
380
00:27:53,673 --> 00:27:57,593
Boca, necesito que traduzcas el mapa.
No sé hablar español.
381
00:27:58,302 --> 00:28:00,304
- Aquí.
- Está bien.
382
00:28:02,765 --> 00:28:04,851
- ¿Qué es eso?
- 10 por 10.
383
00:28:05,059 --> 00:28:06,060
Cien.
384
00:28:06,227 --> 00:28:07,395
"Cien pasos largos...
385
00:28:07,603 --> 00:28:10,356
...hasta el punto más cercano
al norte".
386
00:28:10,565 --> 00:28:15,319
- ¿Para dónde es el norte?
- "Ahí encontraremos el tesoro".
387
00:28:17,405 --> 00:28:18,406
¡Eso es!
388
00:28:18,573 --> 00:28:20,241
- Por allá.
- ¡Cerca del restaurante!
389
00:28:21,534 --> 00:28:26,080
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco...
390
00:28:26,289 --> 00:28:29,667
...seis, siete, ocho, nueve...
391
00:28:37,800 --> 00:28:39,760
Un momento. Hay alguien ahí.
392
00:28:42,763 --> 00:28:44,682
CERRADO
ABIERTO
393
00:28:45,516 --> 00:28:47,852
Sesenta más cuarenta, son cien.
394
00:28:48,060 --> 00:28:50,897
Justo al restaurante.
El tesoro está ahí.
395
00:28:51,105 --> 00:28:53,608
Esto no me está gustando.
396
00:28:54,984 --> 00:28:56,444
Se está haciendo tarde.
397
00:28:56,652 --> 00:28:59,864
Es un lugar de verano.
¿Qué hace abierto en otoño?
398
00:29:00,072 --> 00:29:04,994
No tenemos nada que temer.
Solo hay un par de clientes.
399
00:29:05,161 --> 00:29:08,456
¿Y qué tal
si son traficantes de drogas?
400
00:29:08,664 --> 00:29:10,541
¿Traficantes de drogas?
401
00:29:11,959 --> 00:29:16,881
¿No viste la ropa que traen?
Los traficantes no usan poliéster.
402
00:29:20,968 --> 00:29:23,804
¡Mikey, parecían disparos!
403
00:29:24,013 --> 00:29:28,434
No como los del cine,
sino disparos de verdad.
404
00:29:28,643 --> 00:29:31,729
Deja de preocuparte.
A alguien se le cayó una olla.
405
00:29:31,938 --> 00:29:32,939
Sí, una olla.
406
00:29:34,523 --> 00:29:38,110
¿Estás seguro?
Si tú estás seguro, yo estoy seguro.
407
00:29:38,319 --> 00:29:41,781
¡Si no son ollas,
podrían tratar de matarnos!
408
00:29:42,907 --> 00:29:44,700
¡Van a matarnos!
409
00:29:46,369 --> 00:29:48,371
¡Cállate, Cacho!
410
00:29:58,339 --> 00:30:01,550
¡Refrescos! ¡Con la sed que tengo!
411
00:30:02,301 --> 00:30:03,302
¡Maldición!
412
00:30:03,719 --> 00:30:04,804
¿Qué es eso?
413
00:30:05,012 --> 00:30:06,806
¡Vamos, date prisa!
414
00:30:09,100 --> 00:30:11,394
La cocinera Ileva algo
a la cocina.
415
00:30:11,560 --> 00:30:13,270
Sí, comida.
416
00:30:13,646 --> 00:30:14,730
No dejen que nos vean.
417
00:30:24,699 --> 00:30:26,242
El jeep de doble tracción.
418
00:30:27,243 --> 00:30:28,536
Orificios de bala.
419
00:30:30,121 --> 00:30:31,706
¡Orificios de bala!
420
00:30:38,921 --> 00:30:40,423
¡Cállate, Cacho!
421
00:30:44,176 --> 00:30:48,264
¿Un restaurante de verano?
Apuesto que Ileva 10 años cerrado.
422
00:30:48,472 --> 00:30:51,308
¿Cuánto tiempo Ilevan en la ventana?
423
00:30:51,600 --> 00:30:55,938
El suficiente para saber que necesitan
un fumigador con urgencia.
424
00:30:57,189 --> 00:31:01,027
¿Qué voy a poder crear
con semejante vejestorio?
425
00:31:10,453 --> 00:31:13,581
Jake, estos muchachos son clientes.
426
00:31:27,511 --> 00:31:28,512
Muchachos...
427
00:31:29,472 --> 00:31:31,474
...pónganse cómodos.
428
00:31:35,311 --> 00:31:37,188
Mamá va a prepararles
algo de comer.
429
00:31:37,772 --> 00:31:39,315
¿Qué les sirvo?
430
00:31:40,691 --> 00:31:42,651
- Mucha agua.
- Agua, agua, agua.
431
00:31:42,860 --> 00:31:45,529
Cuatro aguas. ¿Algo más?
432
00:31:45,821 --> 00:31:47,156
No.
433
00:31:47,448 --> 00:31:49,658
"Escalopinis" de ternera.
434
00:31:49,867 --> 00:31:52,578
Un buen "Chini Alfredo" para mí.
435
00:31:53,329 --> 00:31:56,999
Una botella de "Fetuccini", 1981.
436
00:31:58,667 --> 00:32:01,212
Lo único que servimos aquí
es lengua.
437
00:32:06,842 --> 00:32:08,677
¿Les gusta la lengua?
438
00:32:13,557 --> 00:32:14,767
¿Es todo?
439
00:32:18,187 --> 00:32:19,438
¡Sentados!
440
00:32:22,983 --> 00:32:24,527
¿Estás bien?
441
00:32:26,112 --> 00:32:27,696
Muchachos.
442
00:32:28,364 --> 00:32:32,201
¿Qué pasó con los dos tipos
de poliéster que estaban aquí?
443
00:32:32,368 --> 00:32:35,204
- ¿Qué pasó con ellos?
- ¿Qué? ¡Dilo!
444
00:32:35,412 --> 00:32:37,748
Si no salimos de aquí...
445
00:32:37,957 --> 00:32:41,168
...habrá una crisis
de rehenes.
446
00:32:43,129 --> 00:32:46,882
¡Un "Jeep" de doble tracción
en la cochera...
447
00:32:47,049 --> 00:32:49,218
...con agujeros de bala
como albóndigas!
448
00:32:49,385 --> 00:32:53,556
Cacho, ya me tienes harto
con tus historias.
449
00:32:55,266 --> 00:32:56,267
Aquí tienen el agua.
450
00:32:56,475 --> 00:32:58,686
- Gracias.
- Gracias, "señor".
451
00:32:58,978 --> 00:32:59,979
Digo, "señora".
452
00:33:00,187 --> 00:33:01,897
¿A esto le llama Ud. agua?
453
00:33:02,064 --> 00:33:03,983
Está húmeda, ¿no?
¡Beban!
454
00:33:04,191 --> 00:33:05,901
¿Dónde está el baño?
455
00:33:06,110 --> 00:33:07,736
- ¿No puedes esperar?
- No.
456
00:33:07,945 --> 00:33:11,991
No conviene ir al baño
en un lugar como este.
457
00:33:12,449 --> 00:33:13,993
¿Por qué no?
458
00:33:14,285 --> 00:33:16,912
¡Porque podría estar infestado
de bichos raros!
459
00:33:17,079 --> 00:33:20,124
- Pero tengo que ir.
- O de muertos, Mikey.
460
00:33:20,332 --> 00:33:23,377
¿Quieres ir al baño?
461
00:33:23,586 --> 00:33:26,422
- ¡Muertos, Mikey! ¡Muertos!
- ¡Señora, por favor!
462
00:33:26,630 --> 00:33:29,341
- Abajo, primera puerta a la derecha.
- Gracias.
463
00:33:29,550 --> 00:33:32,469
- ¡Y solo a la derecha!
- Muertos, Mikey.
464
00:33:32,678 --> 00:33:34,180
¡A la derecha!
465
00:33:34,638 --> 00:33:36,849
Sí, sí, a la derecha.
466
00:33:41,520 --> 00:33:45,191
Sé que estás aquí, Willy.
Tienes que estar aquí.
467
00:33:46,358 --> 00:33:49,361
Lo intuyo.
Sé que estás aquí.
468
00:33:52,823 --> 00:33:55,117
¡Dios, qué peste!
469
00:33:58,829 --> 00:34:00,414
¿Qué diablos es eso?
470
00:34:18,724 --> 00:34:21,685
¡Estás echando a perder
mi canción!
471
00:34:21,894 --> 00:34:24,396
Mira el banquete
que te preparé.
472
00:34:24,605 --> 00:34:28,901
Toma, come un poco.
Me obligas a hacerlo.
473
00:34:29,109 --> 00:34:30,819
¡Me obligas a hacerlo!
474
00:34:33,530 --> 00:34:36,700
Eres igual que mamá y Francis.
Nunca me dejas terminar.
475
00:35:26,542 --> 00:35:30,713
¿No podías haberte quedado en casa?
Ahora mismo te sacaré de aquí.
476
00:35:30,879 --> 00:35:32,339
¡Vámonos de aquí!
477
00:35:33,424 --> 00:35:35,009
¡Largo de aquí!
478
00:35:36,844 --> 00:35:38,387
¡Y no vuelvan nunca!
479
00:35:46,437 --> 00:35:47,980
Los chicos son la peste.
480
00:35:50,399 --> 00:35:52,985
¡Lo juro por mi vida! ¡Lo tienen ahí!
481
00:35:53,193 --> 00:35:56,322
¡Es un monstruo enorme
y lo tienen encadenado a la pared!
482
00:35:56,530 --> 00:36:02,244
- Tiene facciones deformes.
- Como tu cerebro.
483
00:36:02,578 --> 00:36:03,912
Despídete de tus amigos.
484
00:36:04,121 --> 00:36:05,164
¡Miren!
485
00:36:05,914 --> 00:36:08,542
- ¿Por qué lo mataste?
- Era un agente federal.
486
00:36:08,751 --> 00:36:12,588
Podíamos haberlo matado
en el auto.
487
00:36:12,796 --> 00:36:16,258
- ¡Tráelo acá!
- ¡No me des órdenes!
488
00:36:16,759 --> 00:36:19,011
¿Qué habrá en la bolsa?
489
00:36:19,219 --> 00:36:20,846
Basura del restaurante.
490
00:36:21,055 --> 00:36:23,724
¿En semejante bolsa?
¿Tanta basura?
491
00:36:23,932 --> 00:36:27,102
El auto está Ileno
de agujeros de bala.
492
00:36:27,269 --> 00:36:30,022
Nuestros padres
deben estar preocupados.
493
00:36:30,230 --> 00:36:35,069
- Es hora de cenar. Vamos a casa.
- ¿A casa? ¿Cuál casa?
494
00:36:35,277 --> 00:36:38,322
Estamos a punto
de quedarnos sin casa.
495
00:36:38,530 --> 00:36:41,325
¡Vamos muchachos! Ahora o nunca.
496
00:36:41,533 --> 00:36:44,703
Nuestra última oportunidad
de ver si existe ese tesoro.
497
00:36:46,997 --> 00:36:48,374
¡Vamos!
498
00:36:50,584 --> 00:36:52,002
¡Abajo!
499
00:36:56,507 --> 00:36:58,300
¡Rayos!
500
00:36:58,509 --> 00:37:01,845
¡Me asustaste!
¡Por poco me da un infarto!
501
00:37:02,054 --> 00:37:06,183
- Estás menos feo por detrás.
- ¿Quieres ver algo aterrador?
502
00:37:06,392 --> 00:37:08,310
¿Cómo Ilegaron aquí?
503
00:37:08,519 --> 00:37:12,106
Te seguimos.
Veníamos en el auto con Troy.
504
00:37:12,523 --> 00:37:15,943
- Siento mucho lo de tu cara.
- Así la tengo desde que nací.
505
00:37:16,151 --> 00:37:19,279
- Es broma.
- Troy estaba insoportable.
506
00:37:19,488 --> 00:37:22,616
Ajustando el espejo,
para mirarme el escote.
507
00:37:22,825 --> 00:37:26,203
- Así que le di un codazo en la boca.
- ¿Un codazo en la boca?
508
00:37:27,830 --> 00:37:29,540
- Está cerrado con Ilave.
- ¡Gracias a Dios!
509
00:37:29,748 --> 00:37:30,749
¡Un momento!
510
00:37:30,958 --> 00:37:34,628
Tengo fotos de tu mamá, desnuda.
Dándose un baño.
511
00:37:35,212 --> 00:37:36,797
- ¿No quieres comprarlas?
- ¡Qué!
512
00:37:37,005 --> 00:37:38,632
Te las doy baratas.
513
00:37:42,010 --> 00:37:43,512
Gracias, Cacho.
514
00:37:46,014 --> 00:37:49,268
- Espérenme aquí. Voy por mi hermano.
- ¡Vas a meterte en más Iíos!
515
00:37:49,476 --> 00:37:52,646
- No te vayas.
- Yo no voy a quedarme aquí...
516
00:37:56,817 --> 00:37:59,903
Tenemos que Ilegar
al punto más bajo.
517
00:38:00,112 --> 00:38:02,489
Déjate de cuentos.
¡Vámonos!
518
00:38:04,908 --> 00:38:07,035
¡Dios mío!
519
00:38:08,370 --> 00:38:10,205
- No, Brandon.
- ¡Mikey!
520
00:38:18,630 --> 00:38:20,841
- Dios mío.
- ¡Era repugnante!
521
00:38:21,049 --> 00:38:24,261
¡Saltó de entre los matorrales
y por poco nos mata!
522
00:38:24,470 --> 00:38:28,140
¡Por favor! ¿Qué si encontramos algo?
Unos minutos más.
523
00:38:28,348 --> 00:38:30,392
Nos vamos.
524
00:38:30,559 --> 00:38:34,354
Dales un par de minutos más.
525
00:38:34,563 --> 00:38:37,149
Y tú quédate aquí conmigo.
526
00:38:38,233 --> 00:38:41,737
- Ella sabe lo que dice.
- ¡Sí!
527
00:38:54,541 --> 00:38:56,960
Ojalá haya sido el estómago de Cacho.
528
00:38:58,629 --> 00:39:00,214
Es el monstruo.
529
00:39:00,839 --> 00:39:02,674
Ni que fuera King Kong.
530
00:39:03,133 --> 00:39:04,843
Es parte humano.
531
00:39:05,344 --> 00:39:07,679
Vamos. ¿No quieren verlo?
532
00:39:08,138 --> 00:39:10,766
No se preocupen.
Está encadenado a la pared.
533
00:39:28,283 --> 00:39:30,786
- Yo no quiero ir.
- ¡Está encadenado!
534
00:39:30,953 --> 00:39:33,497
- Está encadenado.
- Pero querías verlo, ¿no es cierto?
535
00:39:33,705 --> 00:39:35,832
- Sí, quería.
- Entonces, vamos.
536
00:39:37,584 --> 00:39:39,545
Yo no quiero verlo.
537
00:39:57,646 --> 00:40:00,566
- ¡Vaya, vaya!
- Se pasan de la raya.
538
00:40:00,774 --> 00:40:02,985
¡Métele la lengua!
539
00:40:03,193 --> 00:40:05,988
¡Qué repugnante!
No puedo mirar siquiera.
540
00:40:06,697 --> 00:40:08,907
¡Levántenme, muchachos!
541
00:40:09,116 --> 00:40:11,868
Uno, dos, tres.
542
00:40:12,369 --> 00:40:13,662
- Gracias.
- De nada.
543
00:40:13,829 --> 00:40:17,874
¿No lo sienten?
¡Willy está por aquí!
544
00:40:18,875 --> 00:40:20,752
Caminamos justo sobre...
545
00:40:20,961 --> 00:40:23,589
Voy a construir una máquina de estas.
546
00:40:23,797 --> 00:40:25,173
Agua.
547
00:40:26,174 --> 00:40:28,677
- Sí que podemos.
- No, espera.
548
00:40:29,136 --> 00:40:34,016
La escalera sube y más o menos por acá
debe estar el punto más bajo.
549
00:40:34,516 --> 00:40:37,185
¿Otra vez hablando solo?
550
00:40:37,978 --> 00:40:41,690
¿Qué demonios estás haciendo?
551
00:40:41,857 --> 00:40:44,192
¿Qué estás haciendo?
¡Dame eso!
552
00:40:44,359 --> 00:40:47,571
Aquí no hay ningún tesoro.
¡Estamos en el siglo veinte!
553
00:40:47,779 --> 00:40:50,741
- El mapa dice lo contrario.
- No hay nada...
554
00:40:50,949 --> 00:40:52,868
Tengo una idea.
555
00:40:53,076 --> 00:40:56,872
¿Por qué no cubrimos el piso
de chocolate y que Cacho se lo coma?
556
00:40:57,080 --> 00:41:00,542
Basta, no soporto más.
557
00:41:00,709 --> 00:41:04,379
¡No soporto más!
¡La tengo! ¡La tengo!
558
00:41:05,964 --> 00:41:08,550
- Ya no la tengo.
- Animal.
559
00:41:08,967 --> 00:41:10,719
Ojalá no requiera depósito.
560
00:41:10,886 --> 00:41:12,554
Es ridículo.
561
00:41:12,721 --> 00:41:16,058
Estoy haciendo de niñera,
pero sin sueldo.
562
00:41:16,767 --> 00:41:18,310
- Esperen. Oigan eso.
- ¿Qué?
563
00:41:22,689 --> 00:41:25,901
Me recuerda a mi abuelito
haciendo pis.
564
00:41:26,109 --> 00:41:27,319
No, suena hueco.
565
00:41:27,527 --> 00:41:31,740
Como si hubiera un hoyo,
o un pasadizo. Algo profundo.
566
00:41:32,324 --> 00:41:33,575
A un lado.
567
00:41:34,451 --> 00:41:37,120
- Brand es un encanto.
- ¡Por favor!
568
00:41:39,206 --> 00:41:42,000
¡Nosotros en un sótano,
y tú en las nubes!
569
00:41:45,671 --> 00:41:47,923
¡Te lo dije!
570
00:41:48,131 --> 00:41:49,716
¡Te lo dije! ¡Te lo dije!
571
00:41:52,552 --> 00:41:55,722
Lo presiento.
Ahí hay algo.
572
00:41:55,931 --> 00:41:57,891
Un tesoro, quizás.
573
00:42:01,103 --> 00:42:02,938
Oigan, esta cosa funciona.
574
00:42:05,607 --> 00:42:07,984
- Brand, cuidado.
- ¿Estás bien?
575
00:42:08,193 --> 00:42:10,320
¡Sabía que había un pasadizo!
576
00:42:10,654 --> 00:42:13,490
- Es la boca de un túnel.
- Miren.
577
00:42:24,960 --> 00:42:26,628
Billetes de 50 dólares.
578
00:42:26,795 --> 00:42:29,089
¡Billetes de 50 dólares!
579
00:42:29,381 --> 00:42:31,091
¿Dijo "Billetes de 50 dólares"?
580
00:42:31,299 --> 00:42:32,300
¡Billetes de 50 dólares!
581
00:42:34,261 --> 00:42:38,140
¡Cientos de ellos!
¡Podremos salvar el vecindario!
582
00:42:45,605 --> 00:42:46,898
¡Silencio!
583
00:42:47,482 --> 00:42:49,860
Son falsos.
Son billetes falsificados.
584
00:42:50,068 --> 00:42:52,779
Ya sabía que esa gente
no era de fiar.
585
00:42:52,988 --> 00:42:56,032
¡Son 25 años tras las rejas por esto!
586
00:42:56,283 --> 00:42:59,494
- Yo conozco a esos tipos.
- Los Fratelli.
587
00:42:59,661 --> 00:43:02,289
- ¡El tipo del restaurante!
- Sí, el que se cree cantante.
588
00:43:02,497 --> 00:43:04,332
Nunca me hacen caso.
589
00:43:04,541 --> 00:43:07,669
Les dije que habría Iíos,
pero nunca me creen.
590
00:43:07,878 --> 00:43:11,131
¡Están locos!
¡Autodestructivos!
591
00:43:11,339 --> 00:43:14,468
¡Están locos de atar!
592
00:43:14,676 --> 00:43:16,887
Yo me marcho.
593
00:43:18,555 --> 00:43:20,348
¡Huele a helado!
594
00:43:23,518 --> 00:43:24,853
¡Helado de primera!
595
00:43:25,479 --> 00:43:28,732
Tienen turrón con crema
y de chocolate.
596
00:43:28,940 --> 00:43:31,026
¡Erupción de chocolate!
597
00:43:31,651 --> 00:43:33,862
Tienen de manzana.
598
00:43:34,321 --> 00:43:35,655
¡Y de uva!
599
00:43:35,864 --> 00:43:39,701
De uva y "erupción de chocolate"
extra cremoso y...
600
00:43:39,910 --> 00:43:41,119
¿Qué?
601
00:43:52,339 --> 00:43:53,799
¡Un "tieso"!
602
00:43:57,928 --> 00:43:59,221
¡La puerta!
603
00:44:13,485 --> 00:44:16,071
- Alguien estuvo aquí. Está abierta.
- ¡Ciérrala!
604
00:44:16,238 --> 00:44:18,865
- La luz está encendida.
- Cálmate.
605
00:44:23,912 --> 00:44:25,372
¡Pizza!
606
00:44:26,790 --> 00:44:28,416
¡De salchichón!
607
00:44:29,835 --> 00:44:33,129
- ¡Se está comiendo mi salchichón!
- ¿Quieres tu salchichón?
608
00:44:35,048 --> 00:44:37,300
¡Vamos a matarnos
por un miserable salchichón!
609
00:44:37,509 --> 00:44:40,303
¡Guarda esa pistola ahora mismo!
610
00:44:40,804 --> 00:44:42,597
¡Siempre te pones de su parte!
611
00:44:42,764 --> 00:44:43,974
Correcto.
612
00:44:48,478 --> 00:44:49,688
Pon a ese muerto donde estaba.
613
00:44:56,069 --> 00:44:58,697
- Cierren la puerta.
- Podemos irnos.
614
00:45:01,783 --> 00:45:03,952
¡Mikey! ¡Mikey, vamos!
615
00:45:05,245 --> 00:45:07,289
La chimenea es la única salida.
616
00:45:07,497 --> 00:45:10,458
- Jamás saldremos por otra parte.
- ¿Qué?
617
00:45:14,504 --> 00:45:16,631
Aquí comienza lo bueno.
618
00:45:24,097 --> 00:45:26,433
¡Me quedé encerrado con el tieso!
619
00:45:28,935 --> 00:45:31,313
¡Quieto! ¡Quieto!
620
00:45:31,479 --> 00:45:34,357
¡Oigan, vengan acá!
¡Aquí está! ¡Rayos!
621
00:45:34,566 --> 00:45:36,985
- ¡Vamos!
- Más rápido.
622
00:45:39,738 --> 00:45:42,407
- La mitad de ese salchichón era mía.
- Bueno, lo siento.
623
00:45:42,616 --> 00:45:45,785
¡Auxilio! ¡Ayúdenme!
624
00:45:45,994 --> 00:45:48,997
- ¡Vamos, idiotas!
- De acuerdo, mamá.
625
00:45:50,290 --> 00:45:52,834
- Me aseguraré de que esté seguro.
- Cállate.
626
00:45:53,001 --> 00:45:55,420
- Seguro.
- Cállate.
627
00:45:55,629 --> 00:45:57,047
¡De prisa!
628
00:45:59,966 --> 00:46:03,011
¡Es en serio!
¡Asómense a la ventana!
629
00:46:11,061 --> 00:46:12,729
Déjame mostrarte algo.
630
00:46:13,021 --> 00:46:15,607
Siempre hace lo mismo.
¡Cuidado con la cabeza!
631
00:46:15,815 --> 00:46:17,901
- No encuentro a Cacho.
- ¿Dónde está Cacho?
632
00:46:20,153 --> 00:46:22,447
- ¿Dónde está Cacho?
- Está arriba.
633
00:46:23,365 --> 00:46:26,326
- Ahora mira esta.
- ¡No la toques!
634
00:46:26,826 --> 00:46:30,163
¡No toques eso!
Pasé toda la mañana reparándola.
635
00:46:30,372 --> 00:46:32,499
- ¡Trabajaste!
- ¡Cállate!
636
00:46:33,708 --> 00:46:37,545
Alguien estuvo aquí.
Ve a ver a tu hermano.
637
00:46:37,754 --> 00:46:40,924
- Pudo haber sido un temblor.
- ¡Temblor, el que voy a darte!
638
00:46:42,592 --> 00:46:44,135
Iré a ver al hermano.
639
00:46:44,344 --> 00:46:47,889
Me niego a volver al
zoológico por más cadenas.
640
00:46:48,098 --> 00:46:50,350
- No te sulfures, mamá.
- ¡De prisa!
641
00:46:53,019 --> 00:46:54,312
¡Salud!
642
00:46:58,775 --> 00:47:00,193
Tengo frío.
643
00:47:02,570 --> 00:47:05,073
Cacho... Por acá.
644
00:47:06,825 --> 00:47:08,910
¿Qué haces allá abajo?
645
00:47:12,372 --> 00:47:13,707
Ve por la policía.
646
00:47:13,915 --> 00:47:17,127
Esto es muy grave.
Ve por la policía.
647
00:47:17,335 --> 00:47:18,795
No te preocupes, yo puedo.
648
00:47:19,337 --> 00:47:21,256
Vete de aquí.
649
00:47:25,218 --> 00:47:26,886
¡Por la ventana!
650
00:47:31,266 --> 00:47:33,435
- ¿Lo vieron?
- ¿Dónde está Cacho?
651
00:47:33,601 --> 00:47:36,688
- Fue por la policía.
- ¡Los Fratelli! ¡Vámonos!
652
00:47:36,896 --> 00:47:38,773
Fue por la policía. ¡Vamos!
653
00:47:38,982 --> 00:47:41,359
No tenías de qué preocuparte.
654
00:47:41,568 --> 00:47:44,696
Estaba segura
que no rompería las cadenas.
655
00:47:44,904 --> 00:47:45,905
Traigan al muerto.
656
00:47:47,032 --> 00:47:50,035
Ya me cansé de caminar.
¿Nos falta mucho?
657
00:47:50,243 --> 00:47:51,953
Me pisaste.
658
00:47:52,162 --> 00:47:54,789
Se me cayeron los lentes.
¡No veo nada!
659
00:47:54,956 --> 00:47:56,416
Dios mío.
660
00:47:56,624 --> 00:47:59,127
- Aquí están. Lo siento
- ¡Los rompiste!
661
00:47:59,294 --> 00:48:01,171
¡Me rompiste los lentes!
662
00:48:01,379 --> 00:48:05,175
Yo soy el mayor. Yo soy
el que da las órdenes. Primero...
663
00:48:05,508 --> 00:48:07,469
¿Tienes una luz?
664
00:48:07,635 --> 00:48:11,014
Yo soy el que da las órdenes.
¿Tienes luz?
665
00:48:12,098 --> 00:48:15,435
Claro que sí. ¡Atrás! ¡Atrás!
666
00:48:16,978 --> 00:48:18,855
¡Deslumbradoras!
667
00:48:19,230 --> 00:48:22,317
- ¡Bien, Data!
- ¿No es genial?
668
00:48:22,484 --> 00:48:27,238
Un día iba a mi casa cuando
dos tipos me pararon...
669
00:48:27,530 --> 00:48:31,367
¿Quién anda ahí? Ah, eres tú.
¡Cuidado!
670
00:48:31,576 --> 00:48:32,869
Apágala.
671
00:48:33,078 --> 00:48:38,041
El único problema es
que las baterías se descargan.
672
00:48:38,541 --> 00:48:43,129
Allá adelante hay una luz.
Tal vez podamos pasar por ahí.
673
00:48:43,546 --> 00:48:47,258
No le tengo miedo a lo oscuro.
Me gusta. Me encanta.
674
00:48:47,467 --> 00:48:50,678
Pero odio la naturaleza.
¡La odio!
675
00:48:51,012 --> 00:48:53,681
Pare. ¡Por favor, pare!
676
00:48:53,890 --> 00:48:56,518
¡Pare! ¡Soy un niño indefenso!
677
00:48:59,270 --> 00:49:02,315
- ¿Qué pasa?
- ¿Puede Ilevarme?
678
00:49:02,524 --> 00:49:05,443
Mis amigos y yo
tuvimos un encuentro terrible.
679
00:49:05,652 --> 00:49:09,405
Fue con los Fratelli.
Descubrimos su guarida.
680
00:49:09,614 --> 00:49:14,619
Lléveme a la estación de policía.
Puedo identificar a los tres.
681
00:49:38,226 --> 00:49:39,394
Podrían...
682
00:49:42,564 --> 00:49:46,192
¡Es un niño!
¿Acaso no puedes con él?
683
00:49:48,486 --> 00:49:50,905
- ¿Funciona?
- ¡Sí!
684
00:49:52,073 --> 00:49:56,786
No veo nada. Tu papá es fontanero.
¿Qué tipo de tubería es esta?
685
00:49:57,245 --> 00:49:59,914
Parece ser de agua.
686
00:50:00,081 --> 00:50:01,749
De gas.
687
00:50:02,667 --> 00:50:06,588
De drenaje.
¡Un momento!
688
00:50:06,796 --> 00:50:11,259
Esta tubería debe dar
a un edificio o algo así.
689
00:50:11,426 --> 00:50:15,471
O sea que si la golpeamos
con suficiente fuerza...
690
00:50:28,443 --> 00:50:30,612
CLUB DEPORTIVO ASTORIA
691
00:50:51,174 --> 00:50:52,592
¿Cómo estás, Duke?
692
00:50:52,800 --> 00:50:54,761
- Hola, Gene, ¿cómo estás tú?
- Estupendo.
693
00:51:24,874 --> 00:51:26,668
ARMAS Y MUNICIONES
694
00:51:26,834 --> 00:51:28,795
¡Presión inversa!
695
00:51:35,301 --> 00:51:36,469
¡Papá!
696
00:51:36,678 --> 00:51:37,679
- Vámonos...
- ¡De aquí!
697
00:51:37,845 --> 00:51:39,722
¡Ahora!
698
00:51:42,475 --> 00:51:43,977
¡Vamos, vamos, vamos!
699
00:52:01,995 --> 00:52:04,539
¡Primero,
esos deditos regordetes...
700
00:52:04,706 --> 00:52:07,208
...luego, esas manitas!
701
00:52:07,375 --> 00:52:09,836
¡Luego, esos bracitos rechonchos!
702
00:52:11,713 --> 00:52:13,923
¿Dónde están tus amigos?
703
00:52:14,132 --> 00:52:15,133
En la chimenea.
704
00:52:15,341 --> 00:52:16,467
¡No mientas!
705
00:52:16,676 --> 00:52:20,388
De veras.
Encontramos un mapa...
706
00:52:20,555 --> 00:52:23,725
...que decía que hay un tesoro
enterrado aquí.
707
00:52:23,891 --> 00:52:26,644
¡No quiero oír
historias de piratas!
708
00:52:27,645 --> 00:52:30,148
¡Confiesa! ¡Quiero saberlo todo!
709
00:52:30,356 --> 00:52:31,649
¿Todo?
710
00:52:32,233 --> 00:52:33,234
¡Todo!
711
00:52:34,527 --> 00:52:37,238
Todo. Bueno, les diré todo.
712
00:52:37,905 --> 00:52:40,867
En 3er. año, hice trampa
en la prueba de historia.
713
00:52:41,075 --> 00:52:44,704
Y un día le robé la peluca
a mi tío y me la pegué...
714
00:52:44,912 --> 00:52:47,290
...en la cara para hacer de Moisés
en la escuela.
715
00:52:47,498 --> 00:52:52,337
Tiré a mi hermana por la escalera
y le eché la culpa al perro.
716
00:52:53,671 --> 00:52:56,799
No veo nada.
¿Qué estoy pisando?
717
00:52:57,008 --> 00:52:58,051
Cielos.
718
00:52:58,259 --> 00:53:02,055
¡Miren, una linterna!
Alguien estuvo aquí.
719
00:53:02,263 --> 00:53:04,307
- Tal vez sigan aquí.
- Esperemos que no.
720
00:53:04,515 --> 00:53:06,017
Mira esos cigarros.
721
00:53:11,230 --> 00:53:16,069
Hace solo 10 minutos,
Troy me estaba mirando el escote.
722
00:53:16,277 --> 00:53:18,613
Y si yo fuera menos bruta,
seguiría mirándomelo.
723
00:53:18,780 --> 00:53:20,948
- Óiganla.
- ¿Qué le pasa?
724
00:53:21,282 --> 00:53:23,618
- Todo se solucionará.
- ¿Está bien?
725
00:53:23,951 --> 00:53:26,829
Andy. Andy.
726
00:53:28,748 --> 00:53:32,377
Debí haberlo dejado verme toda.
Tengo un cuerpo precioso.
727
00:53:32,585 --> 00:53:34,128
Tienes un gran cuerpo.
728
00:53:34,337 --> 00:53:38,174
¿Cuántos años me quedan
antes de ponerme gorda?
729
00:53:38,383 --> 00:53:40,301
¿Y cuántos antes de estar así?
730
00:53:44,514 --> 00:53:48,976
Mamá me mandó a un campamento
de verano para niños gordos.
731
00:53:49,185 --> 00:53:52,522
¡Un día, en el almuerzo, no pude más
y comencé a comer como loco...
732
00:53:52,730 --> 00:53:54,065
...y me echaron!
733
00:53:57,819 --> 00:54:00,321
- ¡Miren eso!
- ¡No lo toquen!
734
00:54:01,989 --> 00:54:04,909
Esta es una de las tuyas,
¿verdad, Willy?
735
00:54:07,578 --> 00:54:11,624
Debes tener algo bien gordo
para protegerlo así.
736
00:54:11,833 --> 00:54:15,086
- No hay de qué preocuparse.
- ¡No entiendes!
737
00:54:15,294 --> 00:54:16,587
¡No tengas miedo!
738
00:54:19,674 --> 00:54:23,428
Está bien muerto.
Es Chester Copperpot.
739
00:54:23,636 --> 00:54:24,971
- ¿Chester qué?
- ¿Quién?
740
00:54:25,179 --> 00:54:28,433
¿Se acuerdan en el desván?
¿El recorte del periódico?
741
00:54:28,641 --> 00:54:31,185
El último en buscar
el tesoro.
742
00:54:31,352 --> 00:54:34,313
Logró entrar,
pero no salir.
743
00:54:34,522 --> 00:54:36,566
Y eso fue en 1935.
744
00:54:36,774 --> 00:54:41,237
Si un experto como él no logró salir,
¿qué haremos nosotros?
745
00:54:41,446 --> 00:54:42,989
¿Cómo vamos a salir?
746
00:54:43,197 --> 00:54:45,575
No te preocupes, cálmate.
Vamos a salir.
747
00:54:45,783 --> 00:54:48,286
- Estoy segura.
- ¿Cómo saldremos?
748
00:54:48,786 --> 00:54:50,496
No es seguro que sea Copperpot.
749
00:54:50,705 --> 00:54:51,747
¡Estoy seguro que es él!
750
00:54:51,956 --> 00:54:55,042
Apuesto que su documento está
en la cartera. Boca, la cartera.
751
00:54:57,628 --> 00:54:59,088
¿Lou Gehrig?
752
00:54:59,672 --> 00:55:02,842
- ¡Sácasela tú!
- Mikey, sácasela.
753
00:55:08,973 --> 00:55:11,309
Es Chester Copperpot.
754
00:55:12,393 --> 00:55:14,937
- Dios. Vamos.
- ¿Lo ven? Yo lo sabía.
755
00:55:15,146 --> 00:55:17,315
¡Nos van a matar también!
756
00:55:17,773 --> 00:55:19,317
¡Miren!
757
00:55:19,692 --> 00:55:20,860
¡Velas!
758
00:55:21,068 --> 00:55:22,069
DINAMITA
759
00:55:23,863 --> 00:55:27,074
- Van a matarnos.
- ¿Adónde vas?
760
00:55:27,658 --> 00:55:29,744
- A poner "trampas".
- Trampas.
761
00:55:29,952 --> 00:55:33,789
Eso dije, a poner trampas por si
los Fratelli tratan de seguirnos.
762
00:55:33,998 --> 00:55:36,292
Así los oiremos
Ilegar.
763
00:55:36,501 --> 00:55:38,169
- Bien. De prisa.
- Buena idea.
764
00:55:38,377 --> 00:55:40,630
- ¿Adónde vas?
- A poner trampas.
765
00:55:40,838 --> 00:55:44,592
- Trampas.
- Eso dije, ¡trampas!
766
00:55:44,800 --> 00:55:46,677
Dios...
767
00:55:49,680 --> 00:55:54,560
¡Miren!
¡El esqueleto del Tuerto Willy!
768
00:55:54,769 --> 00:55:56,687
Dame eso. Dámelo.
769
00:56:03,528 --> 00:56:06,072
¡No hay forma de salir de aquí!
770
00:56:06,322 --> 00:56:08,282
No, no, no, no, Brandon.
771
00:56:10,743 --> 00:56:12,662
Oigan, muchachos, ya que tenemos...
772
00:56:16,582 --> 00:56:18,960
¡Miren! ¡Miren lo que encontré!
773
00:56:30,388 --> 00:56:32,056
¡Quietos, no se muevan!
774
00:56:32,265 --> 00:56:35,810
¡No se muevan!
¡No se muevan de aquí!
775
00:56:36,018 --> 00:56:37,603
- ¿Qué?
- ¡Quietos!
776
00:56:41,482 --> 00:56:43,192
¡A correr!
777
00:56:48,823 --> 00:56:50,741
¡Caracoles!
778
00:57:15,391 --> 00:57:17,101
¡Poco faltó!
779
00:57:17,310 --> 00:57:20,104
¡Escuchen, parece
que hay alguien ahí!
780
00:57:29,030 --> 00:57:30,156
¡Escuchen!
781
00:57:30,364 --> 00:57:32,658
- ¿Será la salida?
- ¿Serán los Fratelli?
782
00:57:32,867 --> 00:57:36,662
- ¿Será la policía?
- ¿Será otra trampa de Willy?
783
00:57:41,417 --> 00:57:44,211
Esa piedra está ahí
por alguna razón.
784
00:57:44,378 --> 00:57:47,715
Mejor no la muevas.
785
00:57:49,550 --> 00:57:50,885
¿Hola?
786
00:57:54,805 --> 00:57:55,973
¡Murciélagos!
787
00:58:03,397 --> 00:58:04,982
¡Auxilio! ¡Que me dejan sin pelo!
788
00:58:05,191 --> 00:58:07,526
¡Auxilio! ¡Rabia! ¡Tienen rabia!
789
00:58:09,862 --> 00:58:12,323
¡Rabia! ¡Nos contagiaremos la rabia!
790
00:58:13,532 --> 00:58:18,412
Pero lo peor fue una vez que hice
un vómito de mentira en casa.
791
00:58:18,579 --> 00:58:23,209
Luego fui al cine, con el vómito
escondido en mi chaqueta...
792
00:58:23,417 --> 00:58:26,045
Subí al balcón, y entonces...
793
00:58:26,253 --> 00:58:29,131
...hice el sonido adecuado...
794
00:58:38,557 --> 00:58:40,935
Y lo lancé desde el balcón...
795
00:58:41,602 --> 00:58:44,313
...sobre el público.
Luego...
796
00:58:44,522 --> 00:58:46,607
Luego, aquí viene lo peor...
797
00:58:46,816 --> 00:58:51,362
...la gente se puso verde
y comenzó a vomitar de verdad.
798
00:58:51,570 --> 00:58:54,615
Nunca me había remordido tanto
la conciencia.
799
00:58:54,782 --> 00:58:56,492
Está comenzando a gustarme.
800
00:58:56,701 --> 00:58:58,202
¡Hazlo puré!
801
00:58:58,619 --> 00:59:00,246
¡No, soy demasiado joven!
802
00:59:00,996 --> 00:59:03,708
¡Quiero aprender a tocar el violín!
803
00:59:03,916 --> 00:59:06,210
- ¡No la mano!
- ¡Di la verdad!
804
00:59:06,711 --> 00:59:09,672
¿Vas a decir la verdad,
o te hacemos jugo?
805
00:59:11,674 --> 00:59:14,051
- ¿Qué fue ese ruido?
- ¡La chimenea!
806
00:59:14,260 --> 00:59:17,805
Es cierto lo que dice.
Aquí hay un túnel.
807
00:59:19,181 --> 00:59:22,476
¡Cuidado con el pelo!
¡Les fascina el pelo!
808
00:59:23,811 --> 00:59:24,979
¡Cuidado con las venas!
809
00:59:25,146 --> 00:59:29,024
Mikey, si alcanzas a oírme,
¡corre!
810
00:59:29,233 --> 00:59:31,402
¡Corre! ¡Vienen por ti!
811
00:59:32,153 --> 00:59:35,865
Si seguimos bajando,
Ilegaremos a China.
812
00:59:36,073 --> 00:59:38,659
Tal vez pueda visitar
a mi tía.
813
00:59:41,078 --> 00:59:43,080
Esto podría ser peligroso.
814
00:59:43,289 --> 00:59:45,624
- ¿Por qué no me das la mano?
- Gracias.
815
00:59:47,668 --> 00:59:50,087
- ¡Miren!
- ¡Genial!
816
00:59:50,296 --> 00:59:52,006
- ¡Ah, qué lindo!
- ¡Miren, muchachos!
817
00:59:52,173 --> 00:59:54,175
¡Una cascada de maravilla!
818
01:00:21,452 --> 01:00:24,830
- ¡Una alcancía gigantesca!
- ¡Somos ricos!
819
01:00:25,039 --> 01:00:26,040
¡Encontramos el tesoro!
820
01:00:26,207 --> 01:00:30,044
- ¡Oro y plata por todas partes!
- ¡Es oro!
821
01:00:30,211 --> 01:00:31,462
Sostén la linterna.
822
01:00:32,129 --> 01:00:34,048
¡Monedas!
823
01:00:34,632 --> 01:00:36,383
¿De qué fecha era ese mapa?
824
01:00:36,592 --> 01:00:37,593
No lo sé.
825
01:00:37,802 --> 01:00:42,014
De unos 200 años
antes del presidente Lincoln...
826
01:00:42,973 --> 01:00:44,475
George Washington.
827
01:00:45,893 --> 01:00:50,105
- Martin Sheen.
- ¡Es el Presidente Kennedy, idiota!
828
01:00:50,314 --> 01:00:53,567
¡Es lo mismo!
Sheen ha interpretado a Kennedy.
829
01:00:53,734 --> 01:00:56,403
¡Me alegra
que uses el cerebro!
830
01:00:56,570 --> 01:00:59,907
- ¡AI menos tengo cerebro!
- ¡Qué bruto eres!
831
01:01:00,074 --> 01:01:01,700
- ¿Ah, sí?
- Sí.
832
01:01:02,785 --> 01:01:04,912
¡Cállate!
Un momento.
833
01:01:05,120 --> 01:01:08,415
Esto no es oro.
¡Es el pozo de los deseos!
834
01:01:08,624 --> 01:01:11,544
¡El viejo pozo de los deseos
del parque!
835
01:01:11,752 --> 01:01:16,549
Yo creía que las monedas,
al caer, se convertían en deseos.
836
01:01:16,841 --> 01:01:19,301
- Y dos para mí.
- No es justo.
837
01:01:19,510 --> 01:01:24,515
- No pueden Ilevárselas.
- ¿Por qué?
838
01:01:24,765 --> 01:01:27,059
Esas monedas representan
los deseos de alguien.
839
01:01:27,268 --> 01:01:29,645
Los sueños de alguien.
840
01:01:31,438 --> 01:01:33,983
Sí, pero, ¿sabes qué?
841
01:01:34,775 --> 01:01:37,653
¡Esta, esta moneda...
842
01:01:37,862 --> 01:01:40,489
...es un sueño mío, un deseo mío!
843
01:01:40,698 --> 01:01:44,493
Y no se cumplió.
Así que voy a Ilevármela de nuevo.
844
01:01:44,785 --> 01:01:46,787
Voy a Ilevarme todas.
845
01:01:49,999 --> 01:01:53,752
¿Qué tiene que ver esto
con el tesoro, Willy?
846
01:01:53,961 --> 01:01:56,255
¿Es otra de tus bromas?
847
01:01:56,589 --> 01:01:59,466
Deberíamos mantenerlo vivo
por si es verdad.
848
01:01:59,633 --> 01:02:03,178
Buena idea.
Enciérralo con tu hermano.
849
01:02:03,387 --> 01:02:04,388
De acuerdo.
850
01:02:05,139 --> 01:02:06,265
Vamos, niño.
851
01:02:08,142 --> 01:02:10,102
- Se te cayó algo.
- ¿Qué es?
852
01:02:11,478 --> 01:02:13,105
¿Eso es un premio Cracker Jack?
853
01:02:13,272 --> 01:02:15,983
- ¡Madre Santísima!
- Estaba con el mapa.
854
01:02:16,191 --> 01:02:18,360
Tiene algo que ver con el tesoro.
855
01:02:18,569 --> 01:02:21,113
¡Mira la fecha!
856
01:02:21,322 --> 01:02:23,407
¡Es un doblón auténtico!
857
01:02:23,616 --> 01:02:25,242
¡Dame eso!
858
01:02:25,451 --> 01:02:26,994
Se lo dije.
859
01:02:27,161 --> 01:02:32,166
Uds. no me creyeron cuando les dije
que había algo enterrado.
860
01:02:37,171 --> 01:02:39,840
¿Hasta dónde has Ilegado con Andy?
861
01:02:40,007 --> 01:02:41,634
¿Llegaste a lo máximo?
862
01:02:42,176 --> 01:02:44,345
No sean infantiles. ¡Maduren!
863
01:02:44,553 --> 01:02:47,181
- Cuéntanos.
- En serio.
864
01:02:47,348 --> 01:02:50,100
No Ilegué
a lo máximo, todavía.
865
01:02:50,309 --> 01:02:52,394
"Todavía", subrayo.
866
01:02:56,273 --> 01:02:57,274
¿Qué diablos...?
867
01:02:57,566 --> 01:03:01,195
- ¿Qué has pedido?
- Hacer el amor con Andy.
868
01:03:05,449 --> 01:03:07,409
¿Quién está ahí?
869
01:03:08,535 --> 01:03:10,371
¡Es Troy!
870
01:03:12,456 --> 01:03:13,624
Parece la voz de Andy.
871
01:03:13,832 --> 01:03:15,167
¡Andy!
872
01:03:15,918 --> 01:03:17,002
¿Eres tú?
873
01:03:17,211 --> 01:03:20,965
Sí. Estamos atrapados.
Echen la cubeta.
874
01:03:21,173 --> 01:03:24,093
¿Qué diablos hacen
dentro de un pozo?
875
01:03:24,301 --> 01:03:29,306
¡No preguntes nada!
¡Echa la cubeta!
876
01:03:30,182 --> 01:03:33,727
¿Ven? Mi deseo comienza a realizarse.
877
01:03:34,812 --> 01:03:37,022
¡Vamos, camaradas, síganme!
878
01:03:43,237 --> 01:03:45,322
No te preocupes. Te traje más comida.
879
01:03:45,531 --> 01:03:47,658
¿Por qué me encierra aquí?
880
01:03:47,866 --> 01:03:50,077
- ¿Te aprieta?
- Sí.
881
01:03:50,244 --> 01:03:52,621
Trata de escapar,
y te rompo las piernas.
882
01:03:52,830 --> 01:03:55,082
¿Qué estás haciendo?
883
01:03:55,290 --> 01:03:58,043
No veas la TV tan de cerca.
Te vas a quedar impotente.
884
01:03:59,128 --> 01:04:00,879
¡Déjalo en paz!
885
01:04:07,136 --> 01:04:08,929
¡Por favor, sáquenme de aquí!
886
01:04:17,855 --> 01:04:21,775
Hola, señor. Me Ilamo Lawrence.
887
01:04:22,067 --> 01:04:24,653
Pero todos me dicen Cacho.
888
01:04:35,289 --> 01:04:37,332
¡Auxilio! ¡Sáquenme de aquí!
889
01:04:37,624 --> 01:04:39,168
¿Quién sabe qué encontraremos?
890
01:04:39,376 --> 01:04:40,627
¡Bueno, bajemos!
891
01:04:40,836 --> 01:04:44,673
¡Bueno,
bajemos!
892
01:04:44,882 --> 01:04:46,050
Primero tú.
893
01:04:46,258 --> 01:04:48,010
No, primero no.
894
01:04:48,218 --> 01:04:51,346
- ¡Hazlo!
- Bueno, si te vas a poner así.
895
01:04:51,555 --> 01:04:53,390
¡Troy, la cubeta!
896
01:04:54,767 --> 01:04:57,644
Yo soy el más chico.
Quiero subir primero.
897
01:04:57,853 --> 01:05:02,483
Yo mando por ser el mayor.
Primero Andy.
898
01:05:02,691 --> 01:05:04,401
Chester Copperpot.
899
01:05:04,610 --> 01:05:06,528
Chester Copperpot.
900
01:05:06,987 --> 01:05:08,322
¡Chester Copperpot!
901
01:05:09,406 --> 01:05:10,407
¿No se dan cuenta?
902
01:05:10,949 --> 01:05:15,037
¡ÉI era un experto
y no Ilegó tan lejos como nosotros!
903
01:05:15,245 --> 01:05:18,290
Miren hasta dónde hemos Ilegado.
¡Hay una posibilidad!
904
01:05:18,707 --> 01:05:21,502
¿De qué?
¿De que nos maten?
905
01:05:21,710 --> 01:05:26,715
Si seguimos con esto, alguien
puede lastimarse. O morir.
906
01:05:27,007 --> 01:05:28,592
Tenemos que ir a la policía.
907
01:05:28,801 --> 01:05:30,385
Tal vez fue Cacho...
908
01:05:30,719 --> 01:05:31,804
O tal vez esté muerto.
909
01:05:32,012 --> 01:05:36,350
¡No digas eso!
¡Los Goonies no se rinden nunca!
910
01:05:37,518 --> 01:05:41,105
No soy una Goonie.
Quiero ir a mi casa.
911
01:05:43,232 --> 01:05:46,068
Se me olvidó. Pero aún así...
912
01:05:46,693 --> 01:05:50,697
¿No se dan cuenta?
La próxima vez que despertemos...
913
01:05:51,865 --> 01:05:53,992
...será en otra ciudad.
914
01:05:54,952 --> 01:05:57,162
El próximo examen que tomemos...
915
01:05:58,831 --> 01:06:01,792
...será en una escuela distinta.
916
01:06:03,377 --> 01:06:07,172
Nuestros padres
quieren darnos lo mejor.
917
01:06:08,215 --> 01:06:10,592
Pero tienen que hacer
lo que más les conviene a ellos.
918
01:06:10,801 --> 01:06:13,762
¡Es su mundo!
919
01:06:14,263 --> 01:06:15,305
Allá arriba.
920
01:06:16,056 --> 01:06:20,310
Aquí abajo es nuestro mundo.
El nuestro.
921
01:06:21,520 --> 01:06:25,732
Y lo perderemos
si subimos en esa cubeta.
922
01:07:07,065 --> 01:07:08,734
¡Andy!
923
01:07:09,401 --> 01:07:11,570
¡Eres una Goonie!
924
01:07:12,738 --> 01:07:14,114
Extiéndanlo.
925
01:07:15,157 --> 01:07:17,743
Traten de hacer que quede
irregularpor fuera.
926
01:07:17,951 --> 01:07:19,578
Chocolate.
927
01:07:21,622 --> 01:07:24,291
Chocolate.
928
01:07:26,126 --> 01:07:29,171
¿Quiere un chocolate?
Este es mi favorito.
929
01:07:29,379 --> 01:07:30,631
¿Señor?
930
01:07:33,133 --> 01:07:37,846
Chocolate... favorito.
931
01:07:38,055 --> 01:07:39,640
¡Ahí le va!
932
01:07:49,816 --> 01:07:52,986
¡Lo siento, señor!
Intenté dárselo.
933
01:07:53,153 --> 01:07:54,571
¡Ay, lo siento!
934
01:07:55,155 --> 01:07:58,659
Lo siento mucho.
Le daré otro.
935
01:08:19,763 --> 01:08:23,684
¡Caray!
¡Ud. tiene más apetito que yo!
936
01:08:27,020 --> 01:08:30,565
Solo son trampas.
¡No seas maricón!
937
01:08:30,774 --> 01:08:32,192
¡Niños miedosos!
938
01:08:39,533 --> 01:08:42,744
- Han de haberlo dejado "pelado".
- Antes de habérselo comido.
939
01:08:42,953 --> 01:08:43,996
¡Imbécil!
940
01:08:48,417 --> 01:08:50,210
Sigue esas huellas.
941
01:08:52,879 --> 01:08:54,131
Yo "Vago".
942
01:08:55,799 --> 01:08:56,800
Cacho.
943
01:08:57,759 --> 01:08:59,261
Vago.
944
01:09:00,804 --> 01:09:01,972
Cacho.
945
01:09:42,346 --> 01:09:46,183
¡Hueles a gimnasio sudoroso!
946
01:09:47,684 --> 01:09:51,063
Toma esto. Tradúcelo.
947
01:09:52,356 --> 01:09:54,358
"Huesos de cobre...
948
01:09:55,734 --> 01:09:57,694
...espumas viajeras...
949
01:09:59,946 --> 01:10:01,114
...y tríos de piedras".
950
01:10:01,323 --> 01:10:03,200
¡Este debe ser "Huesos de cobre"!
951
01:10:06,745 --> 01:10:08,121
Perdona.
952
01:10:13,502 --> 01:10:15,921
¡Caray! ¡Miren eso!
953
01:10:17,214 --> 01:10:19,049
¡Trío de piedras!
954
01:10:19,508 --> 01:10:22,969
¡Cuidado, Tuerto Willy.
Te estamos pisando los talones!
955
01:10:23,136 --> 01:10:25,722
¿Por qué no me dio Dios...
956
01:10:25,931 --> 01:10:28,600
...una hermanita
en vez de él?
957
01:10:32,312 --> 01:10:34,773
No, son muy grandes.
¿Qué tal las de en medio?
958
01:10:34,981 --> 01:10:37,067
- Están locos.
- ¡No, la del medio!
959
01:10:37,692 --> 01:10:40,112
- ¡Coinciden!
- ¡Son las que buscamos!
960
01:10:40,320 --> 01:10:42,989
- Te tenemos, Willy.
- Un momento, ¿y ahora por dónde?
961
01:10:43,198 --> 01:10:44,783
Hacia el oeste. Contra las manecillas.
962
01:10:44,991 --> 01:10:45,992
Contra las manecillas.
963
01:10:46,159 --> 01:10:48,995
¡Inténtalo, Mikey!
964
01:10:54,501 --> 01:10:56,002
¿Qué diablos es eso?
965
01:11:02,384 --> 01:11:04,094
¡Va a caernos encima!
966
01:11:08,014 --> 01:11:10,350
Otra de las bromas de Willy. ¡Corran!
967
01:11:29,494 --> 01:11:31,455
- Ha muerto.
- Ay, no.
968
01:11:31,663 --> 01:11:33,540
- Muerto de verdad.
- No se te ocurra estar muerto.
969
01:11:35,041 --> 01:11:39,212
¡Las tenazas de emergencia!
¡Me salvaron las tenazas!
970
01:11:39,838 --> 01:11:42,757
¡Está vivo! ¡Está vivo!
971
01:11:47,387 --> 01:11:50,891
¡Eh, estoy en otra caverna!
972
01:11:51,266 --> 01:11:54,227
¿Sr. Sheriff? Estoy
en el restaurante del faro...
973
01:11:54,436 --> 01:11:57,439
...y quiero reportar, pues,
un asesinato.
974
01:11:57,647 --> 01:12:01,193
Un momento.
¿Eres tú otra vez, Lawrence?
975
01:12:01,568 --> 01:12:05,155
Sí, pero esta vez
es la verdad.
976
01:12:05,363 --> 01:12:09,159
¡Los Fratelli me encerraron
en un sótano con un monstruo!
977
01:12:10,118 --> 01:12:12,496
¿Chocolate?
978
01:12:13,330 --> 01:12:16,082
¿Como cuando dijiste que 50
terroristas habían...
979
01:12:16,291 --> 01:12:18,668
...tomado todos los McDonald's
de la ciudad?
980
01:12:18,877 --> 01:12:20,253
¡Vuelve acá!
981
01:12:20,712 --> 01:12:22,422
¡Un momento!
982
01:12:22,589 --> 01:12:27,260
¿O aquellas criaturas que se
reproducían al mojarse?
983
01:12:27,677 --> 01:12:32,390
¡No, Vago!
¡Vago va a la chimenea!
984
01:12:34,267 --> 01:12:35,352
¿Lawrence?
985
01:12:36,102 --> 01:12:39,606
- No, Vago, es solo el eco.
- ¡Eco!
986
01:12:40,023 --> 01:12:42,442
No.
¡No, no entres ahí!
987
01:12:42,651 --> 01:12:45,278
¡Está muy oscuro!
988
01:12:46,112 --> 01:12:47,989
Es el eco. ¡El eco!
989
01:12:52,202 --> 01:12:53,954
Tengo que hacer pis.
990
01:12:54,829 --> 01:12:56,957
¡Descanso! ¿Quién tiene que aliviarse?
991
01:12:57,332 --> 01:12:58,333
- Yo.
- Yo.
992
01:12:58,542 --> 01:12:59,960
- Yo.
- Yo.
993
01:13:00,502 --> 01:13:01,503
Yo.
994
01:13:01,962 --> 01:13:06,341
Este es el baño de los niños,
y el de las niñas es por ahí.
995
01:13:06,550 --> 01:13:07,801
Vamos.
996
01:13:09,844 --> 01:13:11,638
¿Adónde vas?
997
01:13:11,846 --> 01:13:13,473
Yo voy al de los hombres.
998
01:13:16,726 --> 01:13:19,104
- ¿Adónde vas?
- AI de los hombres.
999
01:13:19,312 --> 01:13:21,481
Sí, al de los hombres.
1000
01:13:31,449 --> 01:13:35,287
No hay duda,
Mikey pasó por aquí.
1001
01:13:48,216 --> 01:13:50,677
Este no es el momento,
ni el lugar.
1002
01:13:50,844 --> 01:13:53,722
Créeme, yo sé lo que hago.
1003
01:13:53,930 --> 01:13:55,932
¡Brand! ¡Brand!
1004
01:13:56,349 --> 01:13:58,685
Ve a ver
por qué chilla ahora.
1005
01:14:12,365 --> 01:14:14,534
¿Brand? Rápido, aquí estoy...
1006
01:14:14,743 --> 01:14:17,329
...con los ojos cerrados.
1007
01:14:41,394 --> 01:14:44,814
- Por ahí no, machote.
- Gracias.
1008
01:14:50,820 --> 01:14:53,031
Bueno, lo besaste. Ahora cuéntame.
1009
01:14:55,075 --> 01:14:56,743
Pues, fue muy extraño.
1010
01:14:56,993 --> 01:14:58,662
¿Por qué?
1011
01:14:59,454 --> 01:15:01,122
¿Brand tiene frenos en los dientes?
1012
01:15:03,750 --> 01:15:05,752
¿De qué te ríes?
1013
01:15:05,960 --> 01:15:08,922
¡Fue divino!
1014
01:15:10,465 --> 01:15:12,467
La próxima vez, bésalo
con los ojos abiertos.
1015
01:15:12,676 --> 01:15:15,720
Es muy distinto.
1016
01:15:16,179 --> 01:15:18,139
Cuidado, ahí hay un agujero.
1017
01:15:18,348 --> 01:15:20,350
Brand se paró en él.
1018
01:15:20,809 --> 01:15:25,563
¿Cómo vamos a salir de aquí luego
de deshacernos de los mocosos?
1019
01:15:25,772 --> 01:15:28,942
Están cerca,
huele a goma de mascar.
1020
01:15:29,150 --> 01:15:32,987
A que no adivinan
quién dejó esta cuerda aquí.
1021
01:15:33,613 --> 01:15:34,781
¿Estás bien?
1022
01:15:52,132 --> 01:15:54,426
¿Estás loca? ¡Están aquí!
1023
01:15:54,968 --> 01:15:57,429
¡Aquí están!
¡Aquí están!
1024
01:15:58,263 --> 01:16:01,141
¡Silencio! Están ahí mismo.
1025
01:16:01,307 --> 01:16:04,144
Por aquí. ¡Por aquí es la salida!
1026
01:16:04,310 --> 01:16:06,146
¡Por aquí!
1027
01:16:06,312 --> 01:16:10,984
Vamos, síganme. Data, vamos.
¡Vámonos!
1028
01:16:16,823 --> 01:16:18,158
¡Vamos!
1029
01:16:18,825 --> 01:16:21,327
- Cuidado, mamá.
- Cuídate tú.
1030
01:16:25,665 --> 01:16:26,708
Dios.
1031
01:16:32,505 --> 01:16:33,882
- ¿Qué es esto?
- Sigue.
1032
01:16:34,090 --> 01:16:36,885
- Genial.
- Parece un mástil de barco.
1033
01:16:40,555 --> 01:16:42,932
¡Cretinos a la vista!
1034
01:16:58,406 --> 01:17:00,200
¡Alguien viene!
1035
01:17:01,242 --> 01:17:02,285
¿Estás ahí, mamá?
1036
01:17:02,494 --> 01:17:03,703
¡Date prisa!
1037
01:17:05,288 --> 01:17:08,458
- ¡Data, rápido!
- ¡No seas bruto!
1038
01:17:08,708 --> 01:17:13,463
- ¡Tengo una idea! ¡Zapatos petroleros!
- ¿Estás loco?
1039
01:17:19,844 --> 01:17:21,846
¡Data, vamos!
1040
01:17:22,347 --> 01:17:24,766
¡Bien, veo
su linterna!
1041
01:17:28,186 --> 01:17:30,563
Hola, pequeños. ¿Se acuerdan de mí?
1042
01:17:33,316 --> 01:17:35,068
Solo nos interesa salir de aquí.
1043
01:17:39,322 --> 01:17:41,449
¡Alto o disparo!
1044
01:17:47,580 --> 01:17:50,500
- ¡Vas a causar un derrumbe!
- ¿Qué fue eso?
1045
01:17:50,708 --> 01:17:53,545
¡Dios mío! ¡Dios mío!
1046
01:17:53,753 --> 01:17:56,548
¡Rápido!
¡Está muy oscuro!
1047
01:18:00,301 --> 01:18:02,470
- ¿Tienes una cerilla?
- No.
1048
01:18:02,679 --> 01:18:04,097
La encenderé con la linterna.
1049
01:18:04,264 --> 01:18:05,932
- ¡Cruza!
- ¡Un momento!
1050
01:18:06,099 --> 01:18:08,518
- ¡No empujes!
- ¡No lo hago!
1051
01:18:14,232 --> 01:18:16,276
¿Estás bien, tesoro?
1052
01:18:16,734 --> 01:18:18,570
No.
1053
01:18:18,987 --> 01:18:22,991
Esto es roca sólida.
Miren, roca sólida.
1054
01:18:23,157 --> 01:18:24,868
¿Qué es eso?
1055
01:18:27,912 --> 01:18:28,913
¡Qué horror!
1056
01:18:34,627 --> 01:18:35,628
¡Cielos!
1057
01:18:36,462 --> 01:18:37,881
¡Bárbaro!
1058
01:18:38,131 --> 01:18:40,216
¡Esto es terrible, muchachos!
1059
01:18:40,425 --> 01:18:42,969
¡Ayúdalo!
1060
01:18:50,476 --> 01:18:51,477
¿Qué estás haciendo?
1061
01:18:52,103 --> 01:18:55,815
¡Déjense de juegos tontos!
¡Se van a escapar!
1062
01:18:56,649 --> 01:19:00,361
"La melodía os abrirá el sendero...
1063
01:19:00,695 --> 01:19:02,822
...si tocáis los acordes con acierto.
1064
01:19:03,364 --> 01:19:07,243
Si muchos errores cometéis...
1065
01:19:08,411 --> 01:19:12,165
...sin duda alguna...
1066
01:19:12,373 --> 01:19:13,875
- ¿Qué?
- ...muertos estaréis"
1067
01:19:15,168 --> 01:19:16,669
- ¿Qué?
- ¡Muertos!
1068
01:19:16,878 --> 01:19:18,838
¡Dios!
1069
01:19:21,466 --> 01:19:24,177
Tenemos que tocar esa cosa
para poder salir.
1070
01:19:24,552 --> 01:19:25,887
Exacto.
1071
01:19:26,554 --> 01:19:29,015
- Están en el puente.
- ¡Rápido!
1072
01:19:29,390 --> 01:19:34,395
- ¡Miren! Estos son los acordes.
- Andy, tú estudiaste piano.
1073
01:19:34,604 --> 01:19:37,857
- Cuando tenía cuatro años.
- ¿Quieres Ilegar a los 17?
1074
01:19:38,024 --> 01:19:39,442
- ¡Hazlo!
- ¿Qué estás haciendo?
1075
01:19:39,651 --> 01:19:42,654
¿Dónde está el do mayor?
Este no es el Steinway de mi madre.
1076
01:19:42,862 --> 01:19:44,906
¡Haz algo rápido!
1077
01:19:45,114 --> 01:19:48,743
El primer acorde creo que es...
1078
01:19:49,577 --> 01:19:50,828
¡Tócalo!
1079
01:19:56,751 --> 01:19:59,587
¡Dios mío! ¡Funciona!
¡Bien hecho!
1080
01:19:59,879 --> 01:20:04,050
- ¡Vamos, Andy!
- Estoy comenzando a acordarme.
1081
01:20:06,052 --> 01:20:07,095
"La".
1082
01:20:08,304 --> 01:20:12,058
- Do sostenido.
- ¡No te equivoques, por favor!
1083
01:20:35,748 --> 01:20:40,211
¡Ahí vienen!
¡Están ahí! ¡Ya vienen!
1084
01:20:40,420 --> 01:20:43,172
- ¿Qué hago?
- ¡Está bien!
1085
01:20:47,844 --> 01:20:48,970
¡Ya vienen!
1086
01:20:52,098 --> 01:20:55,351
¡Parecen estar furiosos!
1087
01:21:04,986 --> 01:21:07,280
- ¿Qué pensabas?
- Me equivoqué.
1088
01:21:07,488 --> 01:21:11,117
- No soy Liberace, ¿sabes?
- Vas bien.
1089
01:21:11,284 --> 01:21:15,121
Yo confío en ti.
Hasta los Goonies cometemos errores.
1090
01:21:15,288 --> 01:21:17,123
No te equivoques más.
1091
01:21:18,291 --> 01:21:19,751
¿Dónde iba?
1092
01:21:20,168 --> 01:21:21,753
- La bemol.
- ¡Tócalo!
1093
01:21:31,471 --> 01:21:34,057
¡Oigan, no están!
¡Ya no están!
1094
01:21:57,497 --> 01:22:01,793
No sé si es
la sostenida, o si bemol.
1095
01:22:02,585 --> 01:22:05,463
Acuérdate, o será
el último acorde que oigamos.
1096
01:22:18,851 --> 01:22:19,852
¡Dios mío!
1097
01:22:25,358 --> 01:22:26,692
¡Vamos, vamos!
1098
01:22:27,235 --> 01:22:28,861
¡Dios mío!
1099
01:22:29,737 --> 01:22:31,948
¡Dame esa pistola!
1100
01:22:32,782 --> 01:22:34,033
¡Vamos!
1101
01:22:35,076 --> 01:22:37,036
- ¡Espera, Brand!
- ¿Qué?
1102
01:22:37,703 --> 01:22:39,288
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡El mapa!
1103
01:22:39,539 --> 01:22:40,706
¡Salgamos de aquí!
1104
01:22:42,041 --> 01:22:43,042
¡Demonios!
1105
01:23:30,965 --> 01:23:34,135
¡Rayos!
1106
01:23:35,678 --> 01:23:37,263
¡Allá voy!
1107
01:23:45,438 --> 01:23:48,524
- ¿Estás bien?
- ¿Y tú, Stef?
1108
01:23:48,774 --> 01:23:49,775
¿Qué?
1109
01:23:51,235 --> 01:23:55,781
Dios mío.
1110
01:24:10,796 --> 01:24:12,089
¡Dios mío!
1111
01:24:13,674 --> 01:24:14,675
¡Dios!
1112
01:24:15,009 --> 01:24:17,511
- Síganme.
- Es demasiado...
1113
01:24:19,138 --> 01:24:20,389
No puedo.
1114
01:24:25,728 --> 01:24:26,812
¡Idiota!
1115
01:24:31,817 --> 01:24:33,319
Esperen, muchachos.
1116
01:24:35,196 --> 01:24:36,739
No es profundo.
1117
01:24:44,288 --> 01:24:45,623
¿Estás bien, Data?
1118
01:25:19,073 --> 01:25:21,200
¿Crees que el tesoro esté aquí?
1119
01:25:21,409 --> 01:25:23,452
El barco mismo es un tesoro.
1120
01:25:25,496 --> 01:25:26,872
¡Mikey, mira!
1121
01:25:29,959 --> 01:25:32,295
No te preocupes. Es solo un esqueleto.
1122
01:25:37,550 --> 01:25:38,884
Tiene que haber oro a bordo.
1123
01:25:42,638 --> 01:25:44,348
Estoy bien, estoy bien.
1124
01:25:51,480 --> 01:25:52,857
Estoy bien.
1125
01:25:53,065 --> 01:25:57,653
¡Ya me cansé de caer
y de encontrar esqueletos!
1126
01:25:57,987 --> 01:26:00,906
- ¿Por qué no usaste las escaleras?
- ¿Las escaleras?
1127
01:26:01,157 --> 01:26:02,158
¡Las escaleras!
1128
01:26:02,908 --> 01:26:06,620
¡Me dicen que baje las escaleras
mientras me caigo!
1129
01:26:06,829 --> 01:26:10,374
- ¡A nadie le importa si vivo!
- Data está bien.
1130
01:26:12,084 --> 01:26:15,129
Y luego dicen
que mis inventos no sirven.
1131
01:26:15,338 --> 01:26:18,007
Después de
que me paso meses...
1132
01:26:18,215 --> 01:26:20,676
...estudiando
para poder inventarlos.
1133
01:26:25,473 --> 01:26:28,059
- ¡No toques eso!
- ¿Por qué no? ÉI está muerto.
1134
01:26:28,267 --> 01:26:30,936
- Ten respeto.
- Deja eso.
1135
01:26:31,103 --> 01:26:32,938
¿Cuántos barcos dices que tenían?
1136
01:26:33,105 --> 01:26:36,776
- Millones.
- ¿Millones?
1137
01:26:37,735 --> 01:26:40,905
Pisen con cuidado.
Pueden resbalarse.
1138
01:26:48,496 --> 01:26:50,539
Traduce esto, Boca.
1139
01:26:50,748 --> 01:26:54,794
No tiene traducción.
Es un esquema de la sala de cañones.
1140
01:26:55,002 --> 01:26:56,003
¿Dónde está el oro?
1141
01:26:56,212 --> 01:26:59,715
"¿Dónde está el oro?"
¡Estos juegos ya me cansaron!
1142
01:27:04,970 --> 01:27:06,555
¡Activé otra trampa!
1143
01:27:09,934 --> 01:27:13,729
Lo siento.
¿Están bien?
1144
01:27:14,438 --> 01:27:15,439
¡Dios mío!
1145
01:27:15,689 --> 01:27:16,690
¡Es Willy!
1146
01:27:18,818 --> 01:27:20,069
¡Entra!
1147
01:27:38,254 --> 01:27:40,965
- ¿Qué hay ahí?
- Está bien, Brand.
1148
01:27:41,173 --> 01:27:43,259
- Déjame ver primero.
- De acuerdo.
1149
01:28:17,418 --> 01:28:19,920
Me imagino la muerte que tuvieron.
1150
01:28:28,471 --> 01:28:31,557
¡Willy! ¡El Tuerto Willy!
1151
01:28:41,484 --> 01:28:42,568
Hola, Willy.
1152
01:28:44,653 --> 01:28:48,657
Soy Mike Walsh.
Esperabas mi visita...
1153
01:28:49,492 --> 01:28:50,743
...¿no es cierto?
1154
01:28:51,869 --> 01:28:53,579
Fui más listo que tú.
1155
01:28:53,746 --> 01:28:57,249
Logré Ilegar hasta aquí sano y salvo.
1156
01:29:08,427 --> 01:29:12,264
Ya entiendo
por qué te dicen el Tuerto.
1157
01:29:15,226 --> 01:29:17,811
Tú y yo tenemos mucho en común.
1158
01:29:20,481 --> 01:29:22,191
¿Sabes una cosa?
1159
01:29:23,150 --> 01:29:24,818
Tú fuiste el primer Goonie.
1160
01:29:34,870 --> 01:29:35,871
Hola, muchachos.
1161
01:29:37,206 --> 01:29:40,376
¿Cómo va todo?
Les presento a Willy.
1162
01:29:40,876 --> 01:29:42,336
El Tuerto Willy.
1163
01:29:43,087 --> 01:29:44,338
Saluda, Willy.
1164
01:29:46,090 --> 01:29:49,301
Estos son mis amigos, los Goonies.
1165
01:29:51,470 --> 01:29:53,138
¿Cuánto tiempo Ilevan ahí?
1166
01:29:53,889 --> 01:29:56,642
Suficiente, Mikey. Suficiente.
1167
01:30:19,331 --> 01:30:21,792
¿Y qué miran?
¡A cargar!
1168
01:30:22,001 --> 01:30:24,003
Todo lo que les quepa
en los bolsillos.
1169
01:30:24,211 --> 01:30:25,504
¡No, eso no!
1170
01:30:26,005 --> 01:30:28,757
- ¿Por qué no?
- Eso es de Willy.
1171
01:30:30,092 --> 01:30:32,219
Déjaselo a él.
1172
01:30:41,395 --> 01:30:43,188
Adiós, canicas.
1173
01:30:44,064 --> 01:30:46,358
¡Santo Dios!
1174
01:30:46,692 --> 01:30:49,069
¡Rápido!
¡Nos vienen pisando los talones!
1175
01:30:49,278 --> 01:30:53,198
- ¿Qué vamos a hacer?
- ¿Qué importa?
1176
01:30:54,366 --> 01:30:56,368
- Tengo una idea.
- ¿Qué?
1177
01:30:56,577 --> 01:30:58,037
Es algo que vi en la tele.
1178
01:30:58,704 --> 01:31:01,373
Si dejamos un rastro de joyas
frente a una cueva...
1179
01:31:01,707 --> 01:31:03,083
...y nos escondemos en otra...
1180
01:31:03,709 --> 01:31:06,754
...podremos huir,
mientras siguen el rastro falso.
1181
01:31:06,962 --> 01:31:09,214
¡Estupenda idea!
1182
01:31:10,549 --> 01:31:13,719
- ¡Fuera de ahí!
- ¡Declaramos la guerra!
1183
01:31:13,886 --> 01:31:15,971
- ¡No hagas nada, Data!
- ¡No!
1184
01:31:16,180 --> 01:31:17,431
¡Fuera, he dicho!
1185
01:31:17,640 --> 01:31:21,101
- ¡Mejor muertos que cautivos!
- Habla en singular.
1186
01:31:21,310 --> 01:31:22,478
¡Ve por Data!
1187
01:31:22,686 --> 01:31:24,938
¡Esto es en serio! ¡Está armada!
1188
01:31:25,147 --> 01:31:26,607
¡Vamos, obedezcan!
1189
01:31:26,815 --> 01:31:29,276
- ¡Qué maravilla!
- ¡Vamos!
1190
01:31:35,115 --> 01:31:36,992
Pasándose de listos, ¿eh?
1191
01:31:38,702 --> 01:31:40,954
Yo sé lo que hago.
1192
01:31:51,757 --> 01:31:52,758
Estoy bien.
1193
01:31:52,966 --> 01:31:55,052
Nada más un poco triste.
1194
01:31:56,595 --> 01:31:57,930
¡Las tenazas de emergencia!
1195
01:31:58,138 --> 01:32:01,600
- ¡Quítamela!
- Déjame ayudarte, hermano.
1196
01:32:07,231 --> 01:32:08,607
- ¡Mi pistola!
- ¡Basta!
1197
01:32:08,774 --> 01:32:12,444
Muy bien, se acabaron
las cortesías.
1198
01:32:19,910 --> 01:32:21,286
¡Vacíense los bolsillos!
1199
01:32:21,453 --> 01:32:24,415
¡Quiero todas las joyas!
1200
01:32:30,546 --> 01:32:34,299
¿Por qué tan callado?
¿Qué no te dicen "Boca"?
1201
01:32:41,473 --> 01:32:42,975
¡Dios mío!
1202
01:32:45,394 --> 01:32:46,854
¿Es todo?
1203
01:32:49,732 --> 01:32:52,443
Dios mío.
1204
01:32:55,195 --> 01:32:56,488
¡Bruja asquerosa!
1205
01:32:58,741 --> 01:33:03,078
¿Con que quieren jugar a los piratas?
¡Juguemos, pues! ¡Camina!
1206
01:33:03,287 --> 01:33:06,665
- ¡Camina, grosera!
- No puedo nadar con las manos atadas.
1207
01:33:06,832 --> 01:33:09,042
¡Juguemos a los piratas!
¡A caminar!
1208
01:33:09,251 --> 01:33:11,003
¡A andar la pasarela!
1209
01:33:11,211 --> 01:33:14,840
- Despídete de tus amiguitos.
- ¡Brand!
1210
01:33:20,220 --> 01:33:21,346
¡A un lado!
1211
01:33:24,933 --> 01:33:27,352
Dos caídos. ¿Quién sigue?
1212
01:33:33,233 --> 01:33:35,569
¡Ya no empuje!
1213
01:33:35,778 --> 01:33:39,531
- ¡Me tira del cabello!
- Aleja a esa chica de mí.
1214
01:33:39,907 --> 01:33:41,867
Reúnanse con sus amigos,
sinvergüenzas.
1215
01:33:42,034 --> 01:33:43,869
¡Muchachos!
1216
01:33:49,041 --> 01:33:50,292
- Cacho.
- Cacho.
1217
01:33:50,793 --> 01:33:52,920
¡Vago! ¿Cómo se escapó?
1218
01:33:53,128 --> 01:33:56,423
¡Sálvalos, Vago!
¡Son amigos míos!
1219
01:34:05,724 --> 01:34:07,100
¡Vago!
1220
01:34:07,976 --> 01:34:11,730
- Cacho.
- ¡ "Capitán Cacho"!
1221
01:34:12,105 --> 01:34:13,398
¡Dame la espada!
1222
01:34:14,650 --> 01:34:18,403
El Capitán Cacho ordena:
¡Largo de aquí!
1223
01:34:38,757 --> 01:34:39,842
¡La cuerda!
1224
01:34:43,136 --> 01:34:44,471
Salta la cuerda.
1225
01:34:44,680 --> 01:34:48,016
- ¿"Salta la cuerda"?
- ¡Salta la cuerda!
1226
01:35:11,164 --> 01:35:12,499
Ahora sí que estamos perdidos.
1227
01:35:12,708 --> 01:35:14,293
Rayos.
1228
01:35:16,587 --> 01:35:19,464
¿Te acuerdas que te Ilevamos al
zoológico?
1229
01:35:19,631 --> 01:35:20,632
No comiences.
1230
01:35:20,799 --> 01:35:24,469
- ¿Recuerdas que iban a dejarte ahí?
- ¡Nunca he ido al zoológico!
1231
01:35:24,678 --> 01:35:29,808
Le compraron a él una peluca
en vez de arreglarte los dientes.
1232
01:35:30,017 --> 01:35:33,979
- ¡Yo no Ilevo peluca!
- ¡Maldito miserable!
1233
01:35:45,699 --> 01:35:48,327
¡Agárrate de la roca!
1234
01:36:06,261 --> 01:36:09,181
- ¿Te quitaste los frenos?
- No Ilevo frenos.
1235
01:36:09,348 --> 01:36:10,974
Mikey Ileva...
1236
01:36:11,850 --> 01:36:13,810
¡Mikey! ¡Desgraciado!
1237
01:36:14,770 --> 01:36:16,396
¡Para arriba!
1238
01:36:20,359 --> 01:36:22,903
- ¡No vuelvo a cantar!
- ¡Bájanos con cuidado!
1239
01:36:23,111 --> 01:36:24,446
No cantaré más.
1240
01:36:24,863 --> 01:36:27,616
¡Eh, muchachos!
1241
01:36:31,703 --> 01:36:33,330
Mamá.
1242
01:36:34,122 --> 01:36:36,208
Ven con tu mamá, hijito.
1243
01:36:41,672 --> 01:36:42,714
Ma...
1244
01:36:42,923 --> 01:36:45,384
...te portaste mal.
1245
01:36:47,260 --> 01:36:49,554
Es cierto, me he portado mal.
1246
01:36:49,721 --> 01:36:54,142
Es cierto, te encadené,
pero fue por tu bien.
1247
01:36:58,939 --> 01:37:01,149
Ay, ¿y cuando te cantaba?
1248
01:37:02,859 --> 01:37:04,569
¿Cuando eras chiquito?
1249
01:37:16,957 --> 01:37:18,000
¡Me tiraste! ¡Me rompí!
1250
01:37:19,584 --> 01:37:20,752
¡Me rompí!
1251
01:37:21,461 --> 01:37:22,504
¡Me tiraste!
1252
01:37:23,088 --> 01:37:24,423
Solo te tiré una vez.
1253
01:37:25,757 --> 01:37:27,342
Dos veces.
1254
01:37:30,429 --> 01:37:31,763
¡Bájame!
1255
01:37:40,188 --> 01:37:42,107
- No me importa morir.
- Cálmate.
1256
01:37:42,315 --> 01:37:43,650
- Estaremos bien.
- Seguro.
1257
01:37:50,532 --> 01:37:54,327
¡Voy a pudrirme contigo
toda la eternidad!
1258
01:38:00,167 --> 01:38:04,212
Vago, te presento a mis amigos.
Muchachos, Vago.
1259
01:38:05,672 --> 01:38:10,343
¡No podemos irnos! ¡No podemos dejar
el oro! ¡Es nuestro futuro!
1260
01:38:10,552 --> 01:38:14,514
Si nos quedamos, no tendremos futuro.
Volveremos por él.
1261
01:38:14,723 --> 01:38:16,808
- ¡El tesoro...!
- ¡Vamos!
1262
01:38:18,185 --> 01:38:19,811
Bájanos de aquí con cuidado.
1263
01:38:21,980 --> 01:38:24,316
¡Con la espada no!
1264
01:38:29,738 --> 01:38:31,073
- ¿Estás bien?
- Sí, ¿y tú?
1265
01:38:31,281 --> 01:38:32,324
Sí.
1266
01:38:34,076 --> 01:38:35,660
¡Levántense ya!
1267
01:38:37,329 --> 01:38:39,122
¡Vamos por el tesoro!
1268
01:38:39,539 --> 01:38:40,999
¡Hacia la luz!
1269
01:38:48,799 --> 01:38:50,884
¡Gracias, Sr. Willy!
1270
01:38:51,259 --> 01:38:52,719
Muchas gracias.
1271
01:38:53,178 --> 01:38:54,846
Usted me ha hecho muy feliz.
1272
01:38:55,764 --> 01:38:58,350
Esto es más de lo que esperaba.
1273
01:39:03,396 --> 01:39:04,564
¿Qué rayos es esto?
1274
01:39:05,107 --> 01:39:07,776
- ¡Otra trampa!
- ¡Una trampa!
1275
01:39:08,735 --> 01:39:09,736
¡Vámonos de aquí!
1276
01:39:09,945 --> 01:39:11,613
¿Trampas?
1277
01:39:11,863 --> 01:39:14,241
Trampas,
como en la película aquella.
1278
01:39:14,449 --> 01:39:16,243
¡Vámonos de aquí!
1279
01:39:16,535 --> 01:39:18,161
Luz natural.
1280
01:39:18,370 --> 01:39:21,456
Debe haber habido un derrumbe.
Tal vez logremos pasar.
1281
01:39:21,665 --> 01:39:23,166
¿Tienes luz?
1282
01:39:23,375 --> 01:39:25,752
Solo la última vela.
1283
01:39:26,920 --> 01:39:28,755
¿Hay alguna manera de salir?
1284
01:39:29,214 --> 01:39:31,424
¡Qué vela tan extraña! ¡Chispea!
1285
01:39:31,633 --> 01:39:33,969
- ¡No es una vela, es dinamita!
- ¡Dinamita!
1286
01:39:59,744 --> 01:40:01,913
¡Las mujeres primero!
1287
01:40:02,455 --> 01:40:05,000
- Empujen.
- ¡Empujen!
1288
01:40:05,208 --> 01:40:06,751
¿Y el tesoro qué?
1289
01:40:06,918 --> 01:40:08,670
¿Y nuestras vidas qué?
1290
01:40:19,764 --> 01:40:21,725
¡Vamos, rápido!
1291
01:40:23,018 --> 01:40:24,311
¡Vamos!
1292
01:40:27,272 --> 01:40:28,398
¡Rápido!
1293
01:40:31,401 --> 01:40:33,612
¡Vago! ¡Vago, ayúdanos!
1294
01:40:40,160 --> 01:40:42,078
¡Vago, vamos!
1295
01:40:43,163 --> 01:40:45,290
Vago quiere a Cacho.
1296
01:40:45,457 --> 01:40:48,001
¡Y Cacho a Vago!
¡Te vas a hacer puré!
1297
01:40:50,128 --> 01:40:51,755
¡Ayúdanos, Vago!
1298
01:40:55,884 --> 01:40:57,802
¡Rápido, Vago!
1299
01:41:35,715 --> 01:41:38,510
¡Válgame Dios,
son los Goobers esos!
1300
01:41:39,052 --> 01:41:40,804
Hace un momento no estaban aquí.
1301
01:41:41,012 --> 01:41:44,099
- Pues ahora están. Llama a Harvey.
- Sí, señor.
1302
01:41:44,307 --> 01:41:46,476
- ¡Aquí!
- ¡Por aquí!
1303
01:41:55,360 --> 01:41:56,653
La cámara.
1304
01:41:58,446 --> 01:42:02,075
- Mikey. Brand.
- Mikey, ahí está Mikey.
1305
01:42:02,575 --> 01:42:03,910
¡Hola, mamá! ¡Hola, papá!
1306
01:42:04,452 --> 01:42:06,454
¡Ahora sí que estamos fri...!
1307
01:42:10,792 --> 01:42:12,711
Mira, estás hecho un desastre.
1308
01:42:22,804 --> 01:42:25,849
- Mira lo que te trajimos.
- ¡Pizza!
1309
01:42:26,057 --> 01:42:29,102
- Es tu favorita. Come cuanta quieras.
- Tiene de todo.
1310
01:42:29,311 --> 01:42:32,731
- Había túneles por todas partes.
- ¡Qué alegría oír tu voz!
1311
01:42:32,939 --> 01:42:34,691
- Perdí mis lentes.
- Está bien.
1312
01:42:34,899 --> 01:42:36,234
¿Puedo seguir con el piano?
1313
01:42:36,401 --> 01:42:38,695
- Te dará "niumonia".
- "Neumonía", mamá.
1314
01:42:38,903 --> 01:42:40,780
Quítate estos pantalones.
1315
01:42:42,365 --> 01:42:43,908
Quietos.
1316
01:42:47,078 --> 01:42:48,246
¡Qué ingenioso!
1317
01:42:48,413 --> 01:42:50,123
¡Miren!
1318
01:42:57,297 --> 01:42:58,590
¡Idéntico a su padre!
1319
01:42:59,924 --> 01:43:04,012
No importa,
no se puede abrazar una foto.
1320
01:43:05,597 --> 01:43:08,641
Tú eres mi mejor invento.
1321
01:43:08,933 --> 01:43:11,936
Nada más quería darte las gracias...
1322
01:43:12,103 --> 01:43:14,522
...por ofrecerte
a salvarme la vida y todo.
1323
01:43:14,731 --> 01:43:17,942
- ¿Qué?
- Quería agradecerte.
1324
01:43:18,109 --> 01:43:20,945
"Gracias". Qué amable.
1325
01:43:21,154 --> 01:43:24,783
Tendrías bonita voz si no fuera
por las idioteces que dices.
1326
01:43:24,991 --> 01:43:26,409
Vaya, gracias.
1327
01:43:26,618 --> 01:43:29,913
Y tú serías bonita...
1328
01:43:30,830 --> 01:43:33,124
...si no fuera por esa cara
que tienes.
1329
01:43:33,291 --> 01:43:34,376
Es broma.
1330
01:43:36,461 --> 01:43:37,796
Mikey.
1331
01:43:39,964 --> 01:43:43,259
¿Sabes? Eres un chico...
un muchacho estupendo.
1332
01:43:43,843 --> 01:43:46,388
Si sigues
besando así...
1333
01:43:46,596 --> 01:43:48,681
...las partes
que no te funcionan todavía...
1334
01:43:48,890 --> 01:43:51,309
...van a funcionar de maravilla.
1335
01:44:04,072 --> 01:44:05,949
- ¿Qué?
- Que su madre se preocupe.
1336
01:44:11,037 --> 01:44:12,580
¡No necesito esto!
1337
01:44:13,998 --> 01:44:15,583
¡Los Fratelli!
1338
01:44:16,000 --> 01:44:18,837
- ¡Gracias a Dios que están aquí!
- ¡Ayúdenos!
1339
01:44:22,465 --> 01:44:24,592
Están arrestados. ¡Andando!
1340
01:44:27,053 --> 01:44:28,054
¡No, no le dispare!
1341
01:44:29,431 --> 01:44:33,184
- ¡Cuidado, hijo!
- ¡No, no le dispare!
1342
01:44:33,351 --> 01:44:37,021
¡Sáquenlos de aquí!
No saben lo que hacen.
1343
01:44:37,564 --> 01:44:39,107
¡Ellos son los malos!
1344
01:44:39,315 --> 01:44:41,025
¡Los malos son ellos!
1345
01:44:42,235 --> 01:44:45,363
Bájalo, Vago.
No te preocupes.
1346
01:44:45,613 --> 01:44:47,240
¡Ah!
1347
01:44:49,534 --> 01:44:50,577
Vamos, mamá.
1348
01:44:50,785 --> 01:44:54,080
¿No saben quién soy?
¿Quieren perder su trabajo?
1349
01:44:56,666 --> 01:44:58,334
Vago.
1350
01:45:00,545 --> 01:45:02,714
Te Ilevaré a vivir conmigo.
1351
01:45:04,549 --> 01:45:06,593
Yo voy a cuidarte.
1352
01:45:08,553 --> 01:45:10,221
Porque te quiero mucho.
1353
01:45:11,055 --> 01:45:14,684
- ¡Yo te quiero a ti, Cacho!
- Te quiero mucho, Vago.
1354
01:45:15,685 --> 01:45:19,230
Walsh, hoy es el día.
No perdamos más tiempo.
1355
01:45:20,190 --> 01:45:21,399
¿Irving?
1356
01:45:21,900 --> 01:45:24,986
- Lo siento, Irene.
- Vamos, se está haciendo tarde.
1357
01:45:25,528 --> 01:45:27,989
Su casa no es la única
que hay que demoler.
1358
01:45:28,573 --> 01:45:30,408
- Calma, Brand.
- ¡Miserable!
1359
01:45:31,993 --> 01:45:33,995
Quiero que sea testigo de esto.
1360
01:45:35,246 --> 01:45:36,456
Lo siento, papá.
1361
01:45:36,915 --> 01:45:39,083
Teníamos el futuro en las manos.
1362
01:45:39,292 --> 01:45:42,045
Lo perdimos por salvar nuestras vidas.
1363
01:45:42,253 --> 01:45:43,463
Lo siento.
1364
01:45:44,380 --> 01:45:47,926
Está bien. Tú y tu hermano
están sanos y salvos.
1365
01:45:48,760 --> 01:45:51,763
Tu madre y yo somos
las personas más ricas de Astoria.
1366
01:45:55,683 --> 01:45:59,437
No, los más ricos en Astoria
somos nosotros, ¡firme!
1367
01:46:09,447 --> 01:46:11,741
Voy a extrañar a los Goonies.
1368
01:46:23,211 --> 01:46:24,837
¿Qué dice, Boca?
1369
01:46:28,883 --> 01:46:30,635
- No pluma...
- ¿No pluma?
1370
01:46:30,843 --> 01:46:32,262
No escribir...
1371
01:46:34,055 --> 01:46:35,473
¡No firmar!
1372
01:46:36,307 --> 01:46:37,850
¡No firme!
1373
01:46:43,898 --> 01:46:46,234
- ¿Qué hay en la bolsa?
- ¿Qué es?
1374
01:46:56,828 --> 01:47:00,623
¡Mi bolsa de canicas!
¡No me la quitaron los Fratelli!
1375
01:47:00,832 --> 01:47:05,461
¡Está Ilena de joyas!
¡No tenemos que mudarnos!
1376
01:47:05,670 --> 01:47:10,675
¡Se acabaron las firmas
de una vez por todas!
1377
01:47:13,553 --> 01:47:15,847
¿Son de verdad
esas joyas?
1378
01:47:16,055 --> 01:47:17,599
¿Estuvieron en peligro de muerte?
1379
01:47:17,807 --> 01:47:20,476
- A mí me asustó el pulpo.
- ¿El pulpo?
1380
01:47:20,685 --> 01:47:23,438
- Mucho peligro.
- Para mí, lo peor fue la pasarela.
1381
01:47:23,646 --> 01:47:24,814
¿La pasarela?
1382
01:47:25,023 --> 01:47:28,526
- Encontramos un barco pirata.
- Y el tesoro.
1383
01:47:28,735 --> 01:47:31,571
- Los Fratelli nos querían matar.
- Suficiente.
1384
01:47:31,779 --> 01:47:35,158
- ¿Otra vez con tus cuentos, Lawrence?
- No, esta vez es la verdad.
1385
01:47:35,366 --> 01:47:37,285
¿Cómo creen que conseguimos el oro?
1386
01:47:38,411 --> 01:47:41,039
¡Virgen Santísima!
1387
01:47:41,706 --> 01:47:43,875
- Miren.
- Dios mío.
1388
01:47:53,301 --> 01:47:55,303
Nos encontramos en Punta Caldero...
1389
01:47:55,511 --> 01:47:58,473
...lo que parece ser
un galeón...
1390
01:48:17,909 --> 01:48:19,285
Adiós, Willy.
1391
01:48:20,828 --> 01:48:22,038
Gracias.
1392
01:53:31,514 --> 01:53:35,226
LOS GOONIES
1393
01:53:50,950 --> 01:53:53,077
[LATIN AMERICAN SPANISH]