1 00:00:38,667 --> 00:00:40,042 Kosilo! 2 00:00:41,000 --> 00:00:44,417 Dlje boste lajali, bolj mrzla hrana bo. 3 00:00:44,583 --> 00:00:47,208 Daj, pojdite že. Vi tam spodaj tudi! 4 00:00:47,458 --> 00:00:48,333 Hej, purman! 5 00:01:04,042 --> 00:01:07,208 ''Neumnež. Ali res misliš, da sem tako neumen, da bi se ubil?'' 6 00:01:08,500 --> 00:01:09,583 Da bi se ubil? 7 00:01:34,417 --> 00:01:35,458 Daj no! 8 00:01:42,125 --> 00:01:43,583 Prihaja. 9 00:01:51,250 --> 00:01:52,625 Francis, odkleni. 10 00:01:52,792 --> 00:01:53,792 Spusti ročico. 11 00:01:53,958 --> 00:01:55,875 Saj ne držim! Odpri! 12 00:01:56,083 --> 00:01:57,208 Jake, gor! 13 00:01:57,458 --> 00:01:59,583 Daj, pohiti! Pojdi noter! 14 00:02:01,208 --> 00:02:03,250 Hvala, mama. 15 00:02:47,083 --> 00:02:49,625 Dobro, druščina. Poskusimo zmagovalno piramido. 16 00:02:50,583 --> 00:02:51,667 Gremo. 17 00:02:53,917 --> 00:02:56,000 Daj. Dvigni roke. 18 00:02:56,208 --> 00:02:57,917 Smej se. Dobro, Imamo jo! 19 00:03:14,708 --> 00:03:17,625 Ugasni televizor. Ne slišim mojih misli. 20 00:03:17,833 --> 00:03:19,042 Prav, v redu, ata. 21 00:03:23,417 --> 00:03:24,208 Kaj? 22 00:03:26,292 --> 00:03:28,333 A voda odteka, sine? 23 00:03:28,708 --> 00:03:31,083 -Ne. -Kaj pa zdaj? 24 00:04:01,625 --> 00:04:03,208 Vau, policija lovi! 25 00:04:09,208 --> 00:04:10,417 Oh, sranje! 26 00:04:20,417 --> 00:04:21,667 Kaj delamo tukaj? 27 00:04:21,917 --> 00:04:23,583 Zaupajte mami, fantje. 28 00:04:23,833 --> 00:04:27,042 Prestavi v štirikolesni pogon in se drži za klobuk. 29 00:05:13,292 --> 00:05:14,667 Sranje! 30 00:05:15,250 --> 00:05:18,708 Tukaj se nikoli ne dogaja nič vznemirljivega. 31 00:05:18,917 --> 00:05:20,250 Kdo potrebuje Goonijevo nabrežje? 32 00:05:21,292 --> 00:05:24,500 Kdo potrebuje to hišo? Komaj čakam, da odidemo. 33 00:05:25,917 --> 00:05:27,417 Kaj res? 34 00:05:27,917 --> 00:05:31,083 Ne, Samo varim se za nos. Ne, ne. . . . 35 00:05:34,417 --> 00:05:35,833 Vodim se za nos. 36 00:05:36,042 --> 00:05:38,000 Reče se vleči se za nos, butec. 37 00:05:38,417 --> 00:05:39,833 Saj to sem rekel. 38 00:05:46,792 --> 00:05:48,042 Hvala, Brand. 39 00:05:49,458 --> 00:05:51,250 Vem kako se počutiš, prpa. 40 00:05:52,042 --> 00:05:54,125 Tudi jaz bom pogrešal ta kraj. 41 00:06:00,125 --> 00:06:01,125 Posvojena prpa. 42 00:06:01,208 --> 00:06:02,208 Nisem posvojena prpa! 43 00:06:03,625 --> 00:06:05,208 Ubil te bom, Brand! 44 00:06:07,833 --> 00:06:09,292 Mouth je. 45 00:06:10,000 --> 00:06:11,292 Hej, Mikey. 46 00:06:12,000 --> 00:06:13,625 Hej, Mikey. 47 00:06:14,083 --> 00:06:16,875 Hej, Mikey, si videl Adrienne? 48 00:06:17,625 --> 00:06:19,833 -Kaj se dogaja? -Daj noge z mize. 49 00:06:20,042 --> 00:06:22,208 Velja. Kaj se dogaja, fantje? 50 00:06:23,042 --> 00:06:24,708 Kaj je narobe s tabo? 51 00:06:24,917 --> 00:06:27,500 Kaj je narobe? Kaj je to? Jedrska sobota? 52 00:06:27,708 --> 00:06:29,000 Dajte, fantje. 53 00:06:29,208 --> 00:06:31,292 To je naš zadnji vikend skupaj. 54 00:06:31,500 --> 00:06:33,208 zadnji Goonie vikend. 55 00:06:33,625 --> 00:06:35,833 Moramo se posloviti s stilom. 56 00:06:36,583 --> 00:06:39,792 Drseti po obali, vohati za ščukami. . . 57 00:06:39,833 --> 00:06:42,625 . . .piti zvarke, toda ne! 58 00:06:42,833 --> 00:06:45,958 En starejši brat je moral vse zavoziti. 59 00:06:47,708 --> 00:06:51,292 Pasti na vozniškem izpitu? Ne vem, kaj bomo s tabo. 60 00:06:51,750 --> 00:06:53,500 Fantje, spustite me noter! 61 00:06:53,708 --> 00:06:54,833 Alarm za debile. 62 00:06:55,292 --> 00:06:56,833 Chunk je. 63 00:06:57,833 --> 00:07:00,833 Videl sem najbolj osupljivo reč v mojem življenju! 64 00:07:01,000 --> 00:07:02,750 Najprej naredi trebušni ples. 65 00:07:03,250 --> 00:07:04,500 Daj no! 66 00:07:05,042 --> 00:07:06,000 Naredi. 67 00:07:06,333 --> 00:07:07,542 Daj no! 68 00:07:08,042 --> 00:07:08,833 Naredi to! 69 00:07:16,083 --> 00:07:17,625 Nehaj, Mouth. 70 00:07:19,250 --> 00:07:20,667 Zgini. 71 00:07:48,042 --> 00:07:51,125 Ne boste mi verjeli. Resnico govorim. 72 00:07:51,333 --> 00:07:52,125 Govno! 73 00:07:52,333 --> 00:07:53,875 -Padel si na vozniškem izpitu. -Utihni. 74 00:07:54,125 --> 00:07:58,042 Poslušajte, ne boste mi verjeli. Bila sta dva policijska avtomobila? 75 00:07:58,250 --> 00:08:01,125 Lovili so štiripogonca, lepega terenca. 76 00:08:01,333 --> 00:08:05,250 Vseposod so švigale krogle. Bila je najosupljivejša stvar, kar sem jih videl! 77 00:08:05,417 --> 00:08:08,917 Bolj osupljivo kot takrat, ko je Michael Jackson bil na tvojem WC-ju? 78 00:08:09,125 --> 00:08:12,583 Bolj osupljivo kot takrat, ko si rešil tiste ljudi iz požara? 79 00:08:12,833 --> 00:08:16,333 Bolj osupljivo kot takrat, ko si pojedel utež v dedkovi pizzi? 80 00:08:16,500 --> 00:08:21,083 Prav, Michael Jackson ni bil pri meni na WC-ju. 81 00:08:21,125 --> 00:08:22,208 Toda njegova sestra je bila. 82 00:08:24,667 --> 00:08:26,500 Dobro, Data, ne zaserji tega. 83 00:08:26,708 --> 00:08:29,792 Pripravi se na Leteča krila. 84 00:08:35,792 --> 00:08:37,458 Odpri vrata! Mikey! 85 00:08:37,625 --> 00:08:38,500 Vmesna vrata! 86 00:08:43,708 --> 00:08:47,708 Hej! Verjetno ste mislili, da bom to izpustil, kaj. 87 00:08:48,333 --> 00:08:50,000 Vem, da ste to pričakovali od Chunka. 88 00:08:50,250 --> 00:08:51,417 -Kreten! -Oh, moj bog! 89 00:08:53,500 --> 00:08:56,833 Glej, Ni se zlomilo. Celo je. 90 00:08:57,833 --> 00:08:59,625 -Oh, moj bog! -Kaj? 91 00:08:59,875 --> 00:09:02,958 -To je mamin najljubši del! -Kaj? 92 00:09:03,875 --> 00:09:05,250 CHUNK: Oh, moj bog. 93 00:09:05,458 --> 00:09:07,542 -Ti nebi bil tukaj, če ne bi bil. -Utihni! 94 00:09:07,750 --> 00:09:08,417 Utihni, Mouth. 95 00:09:08,667 --> 00:09:11,292 -Je kdo od vas slišal za Detroit? -Ne. 96 00:09:11,292 --> 00:09:14,417 Seveda. To je, kjer se je začel Motown. 97 00:09:14,542 --> 00:09:16,458 In kraj z največjim odstotkom umorov. 98 00:09:16,708 --> 00:09:19,667 Tja se bomo preselili, ko jutri izgubimo našo hišo. 99 00:09:19,792 --> 00:09:22,708 Utihni. To se ne bo zgodilo. Oče bo popravil stvari. 100 00:09:22,917 --> 00:09:24,625 Ja, verjetno da. 101 00:09:25,042 --> 00:09:27,500 Če bo plačal naslednjih 400 čekov do jutri. 102 00:09:27,708 --> 00:09:30,250 Ne ni res, Brand. Ne bo se zgodilo! 103 00:09:33,708 --> 00:09:35,250 -Oh, zdravo, mama. -Zdravo, mama. 104 00:09:36,042 --> 00:09:37,250 Zdravo, zdravo! 105 00:09:37,917 --> 00:09:39,208 Vidim da se je Data oglasil. 106 00:09:39,500 --> 00:09:41,833 Zdravo, gospa Walsh. Kako ste kaj? 107 00:09:42,292 --> 00:09:44,833 Fantje, to je Rosalita. 108 00:09:45,042 --> 00:09:48,333 Pomagala bo pri pakiranju, dokler se moja roka ne pozdravi. 109 00:09:48,500 --> 00:09:50,125 Hola! 110 00:09:50,833 --> 00:09:54,250 Fantje, Rosalita ne govori besedice slovensko. . . 111 00:09:54,458 --> 00:09:56,750 . . .jaz pa vem, da ste se učili španščino v šoli. 112 00:09:57,208 --> 00:10:00,333 No, Gospa Walsh, jaz govorim tekoče španščino. 113 00:10:00,667 --> 00:10:04,542 Če lahko pomagam, bom z veseljem govoril s Rosalito. 114 00:10:04,708 --> 00:10:07,333 Življenje si mi rešil, Clark. Pridi z nama, boš? 115 00:10:07,583 --> 00:10:09,167 Seveda, gospa Walsh. 116 00:10:09,375 --> 00:10:13,042 Mikey, nič več čipsa. Zdravo, Mikey. 117 00:10:13,250 --> 00:10:14,042 Brand je, mama. 118 00:10:18,833 --> 00:10:19,625 Kaj? 119 00:10:23,042 --> 00:10:24,417 Zanima me. če bo opazila. 120 00:10:24,667 --> 00:10:25,833 Saj to sem rekel! 121 00:10:26,042 --> 00:10:27,917 Seveda bo. Vse opazi. 122 00:10:28,083 --> 00:10:30,333 V drugem so hlače in srajce. 123 00:10:30,542 --> 00:10:34,458 Kar vrzi jih v škatle. Pozabi na kovčke. 124 00:10:34,625 --> 00:10:36,042 Lahko to prevedeš? 125 00:10:36,250 --> 00:10:39,542 -Seveda, gospa Walsh. -Čudovito. 126 00:10:39,750 --> 00:10:41,667 Marihuano dajte v prvi predal. . . 127 00:10:41,958 --> 00:10:43,958 . . .kokain in speed v drugega. 128 00:10:44,542 --> 00:10:46,250 Heroin pa v spodnjega. 129 00:10:46,667 --> 00:10:48,833 Pazite pa, da se ne pomešajo! 130 00:10:51,917 --> 00:10:53,250 Poglej. Kaj praviš? 131 00:10:53,500 --> 00:10:56,333 Kreten! Narobe si prilepil! 132 00:10:56,500 --> 00:10:59,417 Če bi bog hotel, da bi bilo tako, bi si lulal po obrazu. 133 00:10:59,625 --> 00:11:00,708 Meni zgleda vredu. 134 00:11:00,917 --> 00:11:05,708 Rosalita, to je podstrešje. Gospod Walsh noče, da kdo hodi tu gor. 135 00:11:05,917 --> 00:11:07,417 Zato je zmeraj odprto. 136 00:11:07,750 --> 00:11:13,500 Nikoli ne hodi gor. G. Walsh ima gor polno naprav za spolno mučenje. 137 00:11:19,333 --> 00:11:23,917 To je omara za čistila. Tu boš našla metle, omele, spreje za insekte. 138 00:11:24,125 --> 00:11:27,083 Rada bi, da je hiša čista, ko jo bodo podrli. 139 00:11:27,250 --> 00:11:28,917 Clark, a lahko prevedeš? 140 00:11:29,125 --> 00:11:34,250 Če boš slabo delala, te bomo zaprli tu noter zraven ščurkov, 141 00:11:34,750 --> 00:11:38,000 brez hrane in vode za cela dva tedna. 142 00:11:38,917 --> 00:11:42,542 Dobro, Rosie? Zelo boš srečna tukaj. 143 00:11:42,708 --> 00:11:46,625 Daj no, Clark, Veliko imamo za postoriti. Jeziki ti tako ležijo. 144 00:11:47,333 --> 00:11:49,375 Moj bog, saj sem v norišnici. 145 00:11:49,458 --> 00:11:53,208 Tako dobro govoriš špansko. Bil si zelo prijazen. 146 00:11:53,417 --> 00:11:55,250 ''Prijazen'' je moje srednje ime. 147 00:11:55,542 --> 00:11:58,042 Peljala bom Rosalito do trgovine. 148 00:11:58,250 --> 00:12:00,083 Pridem čez eno uro. 149 00:12:00,333 --> 00:12:05,500 Mikey, ostani v hiši. Brand, če bo dobil napad astme, nočem da je na dežju. 150 00:12:05,667 --> 00:12:07,333 Moral bi biti v plastičnem balonu. 151 00:12:07,542 --> 00:12:09,750 Resno. To ni smešno. 152 00:12:09,958 --> 00:12:14,250 Naj stopi samo korak iz hiše, pa se boš znašel v globokem-- 153 00:12:14,458 --> 00:12:15,458 sranju, mama. 154 00:12:15,625 --> 00:12:18,250 Ni mi všeč takšen jezik, toda tam se boš znašel. 155 00:12:18,542 --> 00:12:20,458 -In ti, Data-- -''Data. '' 156 00:12:20,667 --> 00:12:23,292 -Uporabljaj zadnja vrata. -Prav. 157 00:12:24,417 --> 00:12:25,708 Kaj je to? 158 00:12:26,250 --> 00:12:27,542 Oh, sranje. kaj? 159 00:12:28,708 --> 00:12:30,167 Kaj je to? 160 00:12:31,250 --> 00:12:33,542 To je pravi kaos. Hočem da je pospravljeno. 161 00:12:33,667 --> 00:12:36,167 -Oh, prav. zagotovo! -Štima. 162 00:12:36,875 --> 00:12:39,292 Čez eno uro se vrnem. Adijo, srce. Rosie? 163 00:12:39,542 --> 00:12:41,417 -Adijo, gospa Walsh. -Adijo. 164 00:12:47,458 --> 00:12:49,833 Hočeš težave z dihanjem? Našel si jih. 165 00:12:50,042 --> 00:12:52,583 Kaj se bo zgodilo s stvarmi na podstrešju? 166 00:12:52,583 --> 00:12:54,375 Oče jih bo dal nazaj v muzej. . . 167 00:12:54,542 --> 00:12:57,958 . . .ali novemu asistentu kodrčku -- Curney-- 168 00:12:58,333 --> 00:12:59,333 -Upravitelju. -Fantje, počakajte. 169 00:12:59,542 --> 00:13:04,375 Mogoče so zgoraj stvari, ki jih lahko odtujimo ta starim. 170 00:13:04,375 --> 00:13:06,458 Mogoče so kakšne dragocene stvari! 171 00:13:08,875 --> 00:13:11,458 Ne! to so očetova odgovornost, fantje. 172 00:13:11,667 --> 00:13:13,458 Muzej ima verjetno seznam. 173 00:13:13,667 --> 00:13:16,083 Poslušajte me! To so njegove stvari! 174 00:13:21,542 --> 00:13:24,958 Poglejte! Nisem vedel, da ima oče te stvari tu gor. 175 00:13:25,875 --> 00:13:29,250 Odlično! Poglej to! Lepo! Všeč mi je. 176 00:13:29,458 --> 00:13:31,875 Dajte no, fantje! 177 00:13:32,042 --> 00:13:34,333 Oče noče, da ste tukaj. 178 00:13:34,542 --> 00:13:38,292 Slišali ste, kaj nam je rekla mama, ne smemo biti tu gor. 179 00:13:38,500 --> 00:13:42,625 Ne morem verjeti, da imaš kaj tako dobrega v hiši. 180 00:13:42,833 --> 00:13:44,125 Fantje, mama je rekla-- 181 00:13:44,375 --> 00:13:46,458 Fantje, nehajte. daj obleko nazaj. 182 00:13:46,625 --> 00:13:50,083 To je super. Mi imamo na podstrešju samo okraske za hanukko. 183 00:13:50,292 --> 00:13:52,417 Me ne zanima kaj imate-- 184 00:13:56,667 --> 00:13:58,333 Dobro, videli ste, zdaj pa gremo. 185 00:13:58,667 --> 00:14:00,917 Daj no, Mikey. To je tako dobro! 186 00:14:01,167 --> 00:14:03,750 Imam vas, kjer vas hočem! 187 00:14:03,958 --> 00:14:08,042 Prašno je, moja alergija se pojavlja in zmeraj kaj zlomiš. 188 00:14:08,250 --> 00:14:09,167 Mikey! 189 00:14:09,333 --> 00:14:11,083 Pridi sem in naredi, da se bom počutil kot ženska. 190 00:14:11,250 --> 00:14:13,750 Daj mi moker, vroč, poljub z jezikom. 191 00:14:15,667 --> 00:14:18,500 Imam te! Pojdi proč od tu, uničuješ sliko! 192 00:14:18,708 --> 00:14:21,375 Ti uničuješ mojo foro. Slika je že luknjasta. 193 00:14:26,625 --> 00:14:28,375 Hej, Mikey? -Kaj? 194 00:14:28,542 --> 00:14:30,042 Kaj so te stvari? 195 00:14:30,292 --> 00:14:32,083 Muzej je naredil-- Kje si to dobil? 196 00:14:32,292 --> 00:14:34,875 -Tukaj. -Naredili so predstavitev. Retropactumo. 197 00:14:35,083 --> 00:14:38,458 -Retrospektivo. -To sem rekel. Ne nasprotuj mi. 198 00:14:38,667 --> 00:14:42,750 Bilo je o preteklosti Astorije, in to so izločeni predmeti. 199 00:14:43,333 --> 00:14:45,708 Tako kot mi, Gooniji. 200 00:14:45,875 --> 00:14:47,083 Jaz nisem izloček. 201 00:14:47,583 --> 00:14:49,875 Daj to dol. Spravil me boš v težave. 202 00:14:50,500 --> 00:14:52,750 Veš kako to deluje? Kaj? 203 00:14:53,250 --> 00:14:54,750 Laserski žarki! 204 00:14:56,458 --> 00:14:59,875 Mouth, ko ti kaj pade na tla, to tudi poberi-- 205 00:15:00,708 --> 00:15:01,875 Kaj je to? 206 00:15:02,875 --> 00:15:04,417 Počakaj malo. 207 00:15:19,083 --> 00:15:19,875 Chunk! 208 00:15:20,542 --> 00:15:21,667 Nisem se dotaknil. 209 00:15:21,667 --> 00:15:22,958 Vem. Pridi sem. 210 00:15:28,542 --> 00:15:29,708 Drži to. 211 00:15:29,708 --> 00:15:31,125 Zakaj jaz, Mike? 212 00:15:31,333 --> 00:15:33,958 Hvala, da si nas peljal sem gor. Tam je velika krogla. . . 213 00:15:34,125 --> 00:15:35,583 . . .in ima to reč-- 214 00:15:41,542 --> 00:15:42,875 Kaj počneš? 215 00:15:43,083 --> 00:15:44,708 -Mike je našel zemljevid. -Zemljevid? 216 00:15:44,875 --> 00:15:47,250 In poglej. Tu piše '' 1632. '' 217 00:15:47,583 --> 00:15:48,708 Je to letnica? 218 00:15:48,875 --> 00:15:51,042 Ne. Je tvoj rekord v formuli. 219 00:15:51,083 --> 00:15:53,833 Ja, letnica je. Zemljevid naše obale je. 220 00:15:54,583 --> 00:15:56,875 Kaj pomeni to špansko sranje? 221 00:15:57,083 --> 00:15:59,625 Mouth, rekel si da lahko prevajaš. Prevedi. 222 00:15:59,875 --> 00:16:00,875 Ja, daj prevedi. 223 00:16:02,375 --> 00:16:06,083 ''Vsiljivci, pazite se. 224 00:16:06,333 --> 00:16:08,667 Uničujoča smrt in bridkost. . . 225 00:16:09,875 --> 00:16:14,167 . . .premočena s krvjo grešnega tatu. '' 226 00:16:14,333 --> 00:16:16,375 Ta zemljevid je stara zgodba. 227 00:16:16,583 --> 00:16:20,750 Vsi so že iskali ta zaklad, ko so bili naši starši mladi. 228 00:16:20,958 --> 00:16:22,875 Kaj niste slišali o njem? Kako mu je že ime? 229 00:16:23,083 --> 00:16:25,375 Tisti gusar. Enooki Willy. 230 00:16:25,542 --> 00:16:26,792 Enooki Willy? 231 00:16:26,958 --> 00:16:28,875 Enooki Willy! 232 00:16:29,083 --> 00:16:33,083 Najbolj znamenit gusar svojega časa. Oče mi je povedal vse o njem. 233 00:16:33,250 --> 00:16:35,583 Oče bi naredil vse, da bi te spravil spat. 234 00:16:36,125 --> 00:16:39,292 Ne! Glej, Enooki Willy je enkrat ukradel zaklad. 235 00:16:39,500 --> 00:16:42,292 Bil je poln rubinov in emeraldov-- 236 00:16:42,500 --> 00:16:43,375 in diamantov? 237 00:16:43,583 --> 00:16:47,375 In diamantov. In potem je vse to naložil na ladjo. . . 238 00:16:47,542 --> 00:16:49,667 . . .in odjadral v sončni zahod. 239 00:16:49,875 --> 00:16:52,167 Dokler tega ni odkril britanski kralj. . . 240 00:16:52,333 --> 00:16:55,667 . . .in odposlal vso armado, da bi ga ulovili. 241 00:16:55,917 --> 00:16:59,458 Potrebovali so nekaj tednov, da so dohiteli Willyja. 242 00:16:59,667 --> 00:17:02,292 In potem je bila velika borba. . . 243 00:17:02,542 --> 00:17:05,792 . . .med armado in Willyjevo ladjo, Peklom. 244 00:17:05,958 --> 00:17:07,750 Med streljanjem so bile. . . 245 00:17:07,917 --> 00:17:10,667 . . .puške in topovi, tu in tam. 246 00:17:10,875 --> 00:17:15,083 Potem je pa Willy zbežal, saj je vedel, da bi umrl, če bi še ostal. 247 00:17:15,292 --> 00:17:17,375 In potem je zbežal v eno jamo. . . 248 00:17:17,583 --> 00:17:20,333 . . .in Britanci so so razstrelili vse stene okoli njega. 249 00:17:20,583 --> 00:17:23,083 Tako ga je zasipalo, in ostal je notri za vselej. 250 00:17:23,292 --> 00:17:24,292 -Za vedno? -Za vedno. 251 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Večno? 252 00:17:25,875 --> 00:17:27,167 Ujet. 253 00:17:27,667 --> 00:17:28,958 Vau! 254 00:17:29,375 --> 00:17:31,292 Govoriš tako osladno kot oče. 255 00:17:31,875 --> 00:17:34,333 Oče govori resnico. Ti povem, kaj je rekel? 256 00:17:34,500 --> 00:17:38,458 Rekel je, da so enooki Willy in njegova druščina ostali tam notri še leta. 257 00:17:38,458 --> 00:17:41,250 Kopali so tunele in jame. 258 00:17:41,542 --> 00:17:43,333 -Nameščali so pasti. -Pasti. 259 00:17:43,583 --> 00:17:46,917 Nameščali so pasti, da bi vsak, ki bi poskušal priti noter, umrl. 260 00:17:47,042 --> 00:17:48,917 Potem je ubil vse svoje može. 261 00:17:49,042 --> 00:17:50,708 -Zakaj? -Zakaj naj bi vse pobil? 262 00:17:50,875 --> 00:17:52,583 Zato,da se ne bi polastili njegovega zaklada. 263 00:17:52,792 --> 00:17:54,375 Počakaj malo. 264 00:17:54,708 --> 00:17:57,750 Če je pobil vse može, kako je ta zemljevid prišel ven? 265 00:17:57,958 --> 00:18:02,083 Oče je rekel, da je eden od mož nekako uspel priti ven. 266 00:18:02,500 --> 00:18:06,208 -Verjamem ti. Sploh ti ne verjamem. 267 00:18:08,542 --> 00:18:10,500 Kaj si pa zdaj zlomil? 268 00:18:12,917 --> 00:18:14,792 Hej, fantje, poglejte to. 269 00:18:14,958 --> 00:18:16,167 Ste slišali za tega tipa? 270 00:18:16,375 --> 00:18:18,875 Chester Copperpot. Poglej kaj piše. 271 00:18:19,125 --> 00:18:24,083 ''Chester Copperpot, pogrešan, potem ko je raziskoval lokalno legendo. 272 00:18:24,125 --> 00:18:28,250 Priznani mrhovinar trdi: Imam ključ do. . . 273 00:18:28,458 --> 00:18:31,667 . . .enookega Willyja.' '' 274 00:18:31,917 --> 00:18:34,792 Vau, A se zavedate kaj bi lahko storili? 275 00:18:34,958 --> 00:18:39,083 Nihče ni nikoli ničesar našel. Zakaj bi ta zemljevid bil na tem podstrešju ... 276 00:18:39,292 --> 00:18:41,875 . . .če bi lahko bil v kakšnem trezorju, a ne? 277 00:18:42,083 --> 00:18:46,708 Tako je. Če Chester Copperpot ni nič našel, kako bomo mi? 278 00:18:47,333 --> 00:18:49,500 Toda kaj če? Fantje. . . 279 00:18:49,667 --> 00:18:54,000 . . .kaj če ta zemljevid vodi do bogastva enookega Willyja? 280 00:18:54,167 --> 00:18:55,583 Potem ne bi bilo potrebno zapustiti Goonijevega nabrežja. 281 00:18:55,792 --> 00:18:56,917 Daj no, Mike. 282 00:18:57,083 --> 00:19:00,375 Nočem več sodelovati pri nobeni tvoji Goonijevi avanturi. 283 00:19:02,708 --> 00:19:05,208 Kam odhajate? Nočete tega narediti? 284 00:19:10,542 --> 00:19:12,458 1 632. 285 00:19:16,583 --> 00:19:17,708 Alarm za kretene. 286 00:19:17,917 --> 00:19:18,583 Vam lahko pomagam? 287 00:19:18,792 --> 00:19:21,875 Zdravo, malčki. Sem gospod Perkins, Oče Troya. 288 00:19:22,042 --> 00:19:24,375 Poznamo Troya, je škrtaški tip. 289 00:19:24,583 --> 00:19:26,083 Mojega očeta ni doma, gospod Perkins. 290 00:19:26,708 --> 00:19:28,083 Kaj pa tvoja mama? 291 00:19:28,500 --> 00:19:32,292 Ne, je v trgovini, kupuje plenice za vse nas, otroke. 292 00:19:34,417 --> 00:19:35,667 Daj papirje. 293 00:19:35,917 --> 00:19:40,125 Torej, daj te papirje očetu, da jih prebere in podpiše. 294 00:19:40,708 --> 00:19:42,917 Prišla bova po njih jutri zjutraj. 295 00:19:43,083 --> 00:19:44,292 -Hvala. -Hvala. 296 00:19:48,708 --> 00:19:51,125 -Kaj je to? -To je očetova zadeva. 297 00:19:51,292 --> 00:19:52,292 Toda kaj pa je? 298 00:19:52,583 --> 00:19:54,792 Rekel sem, da je to očetova zadeva. 299 00:19:56,417 --> 00:19:58,083 Poglejte, kako se smejita. 300 00:19:58,917 --> 00:20:02,958 Ne moreta dočakati jutra, da prideta zarubiti, ali kako se že temu reče. 301 00:20:03,167 --> 00:20:04,583 Uničiti Goonijevo nabrežje. 302 00:20:04,792 --> 00:20:06,833 Upam da bodo naredili iz naše hiše past iz peska. 303 00:20:07,000 --> 00:20:08,917 In da se nikoli ne izvlečejo. 304 00:20:10,583 --> 00:20:13,708 Zaradi njih sem izgubil apetit. 305 00:20:34,000 --> 00:20:35,125 Mikey. 306 00:20:41,083 --> 00:20:43,667 Daj no, preden se prehladiš. 307 00:20:48,792 --> 00:20:50,000 Si prepričan v to. 308 00:20:50,208 --> 00:20:52,125 Zarubitev je dokončna. 309 00:20:55,917 --> 00:20:58,083 Oh, bog, sem depresiven. 310 00:20:59,667 --> 00:21:03,750 Če bi našel zaklad enookega Willyja, bi lahko plačal očkove račune. 311 00:21:03,958 --> 00:21:06,000 Potem bi ponoči lahko mirno spal. . . 312 00:21:06,208 --> 00:21:08,542 . . .namesto da bedi in išče načine, kako bi lahko ostali. 313 00:21:08,750 --> 00:21:10,333 -Jaz tudi. -Jaz tudi. 314 00:21:10,458 --> 00:21:12,125 Pozabi na pustolovščine, slaba pljuča. 315 00:21:12,125 --> 00:21:15,917 Če te izpustim iz hiše, bom v hišnem priporu, imam pa zmenek z Andy. 316 00:21:15,917 --> 00:21:18,583 Sanjaš, frajer. Ni šans. 317 00:21:18,583 --> 00:21:22,583 Njena mama vaju mora voziti, in potem si lahko kar z obema. 318 00:21:22,833 --> 00:21:24,500 -Utihni, Mouth. -Ja, Mouth. 319 00:21:24,750 --> 00:21:26,333 Utihni, Data. 320 00:21:28,708 --> 00:21:29,792 Jezus! 321 00:21:32,167 --> 00:21:36,917 Kaj bomo storili glede podeželskega kluba? Ta ubija naše starše. 322 00:21:37,750 --> 00:21:39,583 Če ničesar ne storimo. . . 323 00:21:39,792 --> 00:21:42,542 . . .bo tukaj, kjer stojimo, igrišče za golf. 324 00:22:19,708 --> 00:22:21,875 Kako daleč lahko to razvlečeš? 325 00:22:22,083 --> 00:22:23,917 Ni tako težko. 326 00:22:25,292 --> 00:22:26,375 Zgini dol, Chunk. 327 00:22:26,708 --> 00:22:29,000 -Zgini dol z mene! Imam te. 328 00:22:38,875 --> 00:22:39,667 Kaj počneš? 329 00:22:40,208 --> 00:22:43,000 Moral je 376 krat kositi travo, da si ga je lahko kupil. 330 00:22:43,208 --> 00:22:44,708 To je njegova najljubša stvar na svetu. 331 00:22:44,917 --> 00:22:46,917 Zdaj je najbolj prazna. Gremo! 332 00:22:47,125 --> 00:22:50,917 Tako močno te bom udaril, da ko se boš zbudil, bodo tvoje obleke že iz mode! 333 00:23:09,750 --> 00:23:12,167 Mama. Reši me iz tega. 334 00:23:12,917 --> 00:23:16,000 A se ne moreš naučiti telovaditi kot en normalen otrok? 335 00:23:16,167 --> 00:23:20,708 Glej! Hiperventiliraš. Kje je tvoj brat? 336 00:23:21,167 --> 00:23:22,500 Mama! 337 00:23:22,708 --> 00:23:24,208 Kaj je narobe z vami? 338 00:23:24,417 --> 00:23:25,583 Rosalita, pridi sem. 339 00:23:25,750 --> 00:23:28,125 Reši me iz tega. Rosalita! 340 00:23:30,375 --> 00:23:33,500 Rosalita, pridi sem. Reši me iz tega. 341 00:23:39,708 --> 00:23:41,292 -Zdravo, Mikey. -Zdravo, oče! 342 00:23:41,542 --> 00:23:43,375 Hej, počakajte me! 343 00:23:49,708 --> 00:23:54,208 Pripelji brata domov, ali pa bom naredila Hare Krishno! 344 00:23:54,375 --> 00:23:55,667 Reče se hara-kiri, mama. 345 00:23:55,917 --> 00:23:59,000 -Saj to sem rekla. -Kaj? 346 00:23:59,167 --> 00:24:03,333 Moje nove gume! Predrli so mi gume, Prek..-- 347 00:24:03,708 --> 00:24:04,750 Ubijal bom-- 348 00:24:08,625 --> 00:24:10,708 -Moje kolo! Moje kolo! -Dolžan sem ti. 349 00:24:10,917 --> 00:24:12,667 Ima moje kolo. Hočem moje kolo! 350 00:24:15,583 --> 00:24:18,583 Zlata skalna obala je za tem ovinkom. 351 00:24:18,792 --> 00:24:20,792 Nekakšen občutek imam glede tega. 352 00:24:21,000 --> 00:24:24,167 Kadarkoli dobiš občutek, se znajdemo v težavah. 353 00:24:24,375 --> 00:24:27,750 Ti si tisti, ki nas spraviš v težave, 00-negativno. 354 00:24:27,917 --> 00:24:29,792 Sem James Bond, 007, ne pa 00-negativno. 355 00:24:30,000 --> 00:24:33,542 Lačen sem. ko se oglasi moj želodec, smo v težavah. 356 00:24:33,708 --> 00:24:34,792 Utihni, Chunk! 357 00:24:35,667 --> 00:24:40,500 Prisilili ste me, da gonim po tem velikem klancu in rekli, da dobim čokoladico. 358 00:24:40,708 --> 00:24:43,208 Zamudil bom večerjo, mama se bo jezila name. 359 00:24:43,375 --> 00:24:47,333 Ne bo mi pustila večerjati, in kaznovala me bo! 360 00:24:48,958 --> 00:24:52,000 Ima kdo čokoladico? Mars? 361 00:24:54,333 --> 00:24:56,708 Ne morem verjeti. To je to. 362 00:24:56,917 --> 00:24:59,542 Tiste tri čeri tam. Ena, dve, tri. 363 00:25:11,833 --> 00:25:16,917 Troy! Enkrat se še dotakni ogledala, pa ti bom prisolila klofuto. 364 00:25:18,542 --> 00:25:19,625 Tam je Brand. 365 00:25:19,792 --> 00:25:21,417 Všeč mi je tvoje kolo. 366 00:25:21,708 --> 00:25:23,125 Kaj pa počne? 367 00:25:23,333 --> 00:25:25,125 Ni čudno, da ne naredi izpita. 368 00:25:27,167 --> 00:25:28,500 Oh, ne. 369 00:25:34,500 --> 00:25:37,292 Brand, te kam zapeljemo? 370 00:25:37,542 --> 00:25:39,917 Ne. Vseeno hvala. 371 00:25:41,167 --> 00:25:43,375 Walsh, pusti da te malo zapeljemo. 372 00:25:43,958 --> 00:25:46,042 Drži se. Gremo! 373 00:25:46,708 --> 00:25:48,417 Troy! Spusti mojo roko! 374 00:25:51,708 --> 00:25:52,500 Oh, ne. 375 00:25:58,625 --> 00:25:59,625 Spusti mojo roko! 376 00:26:01,208 --> 00:26:02,333 Oh, moj bog! 377 00:26:02,542 --> 00:26:04,125 Adijo, bedak! 378 00:26:17,500 --> 00:26:19,208 Pozabi! Daj no! 379 00:26:21,208 --> 00:26:24,125 Bolje, da je to to, Mikey. -Utihni, Chunk. 380 00:26:28,917 --> 00:26:29,750 Fantje? 381 00:26:32,417 --> 00:26:34,833 Mislim, da se mi ujema. Siguren sem. 382 00:26:35,000 --> 00:26:39,000 Svetilnik, čer in restavracija se ujemajo z zlatnikom. 383 00:26:39,625 --> 00:26:43,167 To pomeni, da mora biti zaklad nekje blizu restavracije. 384 00:26:43,375 --> 00:26:44,958 Počakaj malo. 385 00:26:45,333 --> 00:26:49,125 Mouth, potrebujem tvoj prevod. Ne razumem špansko. 386 00:26:49,750 --> 00:26:51,708 -Točno tukaj. -Dobro, dobro. 387 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Kaj je to? 1 0 krat 1 0. 388 00:26:56,208 --> 00:26:57,125 Je 100. 389 00:26:57,333 --> 00:26:58,500 ''dolgih korakov. . . 390 00:26:58,708 --> 00:27:01,333 . . .do najbližje severne točke. '' 391 00:27:01,500 --> 00:27:05,167 -V katero smer je sever? -''Tam boš našel dobrote. '' 392 00:27:08,125 --> 00:27:09,042 To je to! 393 00:27:09,208 --> 00:27:10,167 -Sever je tam. -Blizu restavracije. 394 00:27:12,125 --> 00:27:16,417 Ena, dve, tri, štiri, pet. . . 395 00:27:16,625 --> 00:27:19,833 . . .šest, sedem, osem, devet. . . . 396 00:27:27,625 --> 00:27:29,542 Počakaj malo. Nekdo je tam. 397 00:27:35,125 --> 00:27:37,333 60 in naslednjih 40 je točno 100. 398 00:27:37,542 --> 00:27:40,208 Točno v restavraciji. Zaklad je tam. 399 00:27:40,417 --> 00:27:42,792 Ne verjamem, Mikey. 400 00:27:44,167 --> 00:27:45,500 Postaja pozno. 401 00:27:45,708 --> 00:27:48,792 To je poletni objekt. Zakaj je odprt v jeseni? 402 00:27:49,042 --> 00:27:53,750 Ničesar se ni treba bati. Dve stranki sta šli noter. 403 00:27:53,958 --> 00:27:57,042 Kaj pa če nista stranki? Kaj če sta preprodajalca mamil? 404 00:27:57,208 --> 00:27:59,000 Preprodajalca mamil? 405 00:28:00,417 --> 00:28:05,125 Si videl, kako sta oblečena? Preprodajalci mamil ne nosijo oblek iz poliestra. 406 00:28:09,125 --> 00:28:11,708 Mikey, Mikey! Slišati je bilo strele. 407 00:28:11,958 --> 00:28:16,208 Ne takšne, kot jih slišiš v filmih, ampak ta prave. Ubili nas bodo. 408 00:28:16,417 --> 00:28:19,333 Ugasni možgane. Nekdo je izpustil skodelico. 409 00:28:19,625 --> 00:28:20,500 Ja, skodelico! 410 00:28:22,000 --> 00:28:25,542 Si prepričan, Mikey? Če si ti prepričan, sem tudi jaz. 411 00:28:25,750 --> 00:28:29,000 Če niso bile skodelice, nas lahko poskušajo ubiti. 412 00:28:30,125 --> 00:28:31,833 Ubili nas bodo! 413 00:28:33,417 --> 00:28:35,333 Chunk, utihni! 414 00:28:44,958 --> 00:28:48,000 Pločevinka sode! Fant, tako sem žejen! 415 00:28:48,792 --> 00:28:49,583 Prekleto! 416 00:28:50,000 --> 00:28:51,125 Kaj je to? 417 00:28:51,333 --> 00:28:53,000 Dajta no, pohitita! Pohitita! 418 00:28:55,208 --> 00:28:57,333 Zgleda, kot da kuhar nekaj nese v kuhinjo. 419 00:28:57,625 --> 00:28:59,250 Ja, hrano. 420 00:28:59,583 --> 00:29:00,583 Ne dopustite, da nas vidijo. 421 00:29:10,125 --> 00:29:11,625 Terenec. 422 00:29:12,625 --> 00:29:13,792 Strelne luknje. 423 00:29:15,333 --> 00:29:16,958 Strelne luknje?! 424 00:29:23,833 --> 00:29:25,250 Utihni, Chunk. 425 00:29:28,958 --> 00:29:32,792 To je poletna restavracija? Stavim, da ni bila odprta že deset poletij. 426 00:29:33,000 --> 00:29:35,792 Kako dolgo ste že ob tem oknu? 427 00:29:36,125 --> 00:29:40,208 Dovolj dolgo, da smo videli, da potrebujete 400 ščurkov za goste. 428 00:29:41,458 --> 00:29:45,167 Kako naj ustvarjam s tako zarjavelim sranjem?! 429 00:29:54,125 --> 00:29:57,167 Jake, ti fantje so gostje. 430 00:30:09,500 --> 00:30:10,750 Fantje. . . 431 00:30:12,333 --> 00:30:14,208 . . .udobno se namestite, huh? 432 00:30:17,958 --> 00:30:19,750 Nekaj vam bo pripravila. 433 00:30:20,333 --> 00:30:21,750 Kaj želite? 434 00:30:23,125 --> 00:30:25,000 -Veliko vode. -Vodo, vodo, vodo. 435 00:30:25,250 --> 00:30:27,792 Štiri vode. Je to vse? 436 00:30:28,000 --> 00:30:29,375 Ne. 437 00:30:29,583 --> 00:30:31,708 Hočem telečje meso po scallopinijevo. 438 00:30:31,958 --> 00:30:34,542 Hočem okusno fettucini Alfredo. 439 00:30:35,250 --> 00:30:38,750 Stekenico Fettucine, letnik 1981 . 440 00:30:40,333 --> 00:30:42,833 Vse kar nudimo, je jezik. 441 00:30:48,208 --> 00:30:49,958 Vam je všeč jezik? 442 00:30:54,750 --> 00:30:55,833 Je to vse? 443 00:30:59,042 --> 00:31:00,208 Sedite! 444 00:31:03,667 --> 00:31:05,125 si dobro, Chunk? 445 00:31:06,625 --> 00:31:08,167 Hej, fantje. 446 00:31:08,833 --> 00:31:12,458 Kaj se je zgodilo s osebama, ki sta vstopila pred nami? 447 00:31:12,625 --> 00:31:15,375 -Kaj se je zgodilo? -Kaj je? Izpljuni že. 448 00:31:15,542 --> 00:31:17,750 Fantje, če ne čimprej izginemo od tu. . . 449 00:31:17,958 --> 00:31:21,167 . . .potem bo nastala kriza s talci. 450 00:31:22,958 --> 00:31:26,542 V garaži, terenec, štiripogonec. . . 451 00:31:26,750 --> 00:31:28,792 . . .velike strelne luknje-- 452 00:31:29,000 --> 00:31:32,958 Chunk, prekipeva mi že ob teh tvojih zgodbicah, polnih sranja. 453 00:31:33,125 --> 00:31:33,958 Utihni. 454 00:31:34,625 --> 00:31:35,583 Tu je vaša voda. 455 00:31:35,750 --> 00:31:37,833 -Hvala, gospod. -Hvala, gospa. 456 00:31:38,125 --> 00:31:39,167 Mislim ''gospa. '' 457 00:31:39,375 --> 00:31:40,958 To naj bi bila voda? 458 00:31:41,167 --> 00:31:42,917 Saj je mokra, a ni? Popijte! 459 00:31:43,167 --> 00:31:44,792 Kje je stranišče, prosim? 460 00:31:44,958 --> 00:31:46,583 -A ne moreš zadržati? -Ne. 461 00:31:46,750 --> 00:31:50,625 Mikey, to ni kraj, kjer bi hodil na stranišče. 462 00:31:51,167 --> 00:31:52,583 Zakaj ne? 463 00:31:52,833 --> 00:31:55,375 Ker imajo morda v njih kakšne pošasti. 464 00:31:55,583 --> 00:31:58,458 -Toda moram na stranišče. -Kakšne mrtve stvari, Mikey. 465 00:31:58,625 --> 00:32:01,583 Hej, Mikey, kaj moraš res iti na stranišče? 466 00:32:01,750 --> 00:32:04,458 -Ubijalske mrtve stvari. Prosim. -Gospa, prosim! 467 00:32:04,625 --> 00:32:07,250 -Po stopnicah dol, prva vrata na desno. -Hvala. 468 00:32:07,375 --> 00:32:10,208 -Drži se desne strani! -Prosim, Mikey, mrtve stvari. 469 00:32:10,417 --> 00:32:12,000 Drži se desne! 470 00:32:12,208 --> 00:32:14,417 Vem da je na desno, hvala. 471 00:32:18,958 --> 00:32:22,458 Vem, da si tu spodaj, enooki Willy. Moraš biti. 472 00:32:23,667 --> 00:32:26,458 Čutim te, enooki Willy. Vem, da si tu spodaj. 473 00:32:29,792 --> 00:32:31,333 Oh, človek, kako smrdi. 474 00:32:35,583 --> 00:32:37,042 Kaj za vraga je to? 475 00:32:54,625 --> 00:32:57,417 Vse uničuješ! Poglej kakšno pojedino sem ti pripravil. 476 00:32:57,792 --> 00:33:00,083 Poglej pojedino, ki sem ti jo pripravil. Jo želiš pojesti? 477 00:33:00,208 --> 00:33:04,333 Vzemi. Dobil boš nekaj. Nimam druge izbire. 478 00:33:04,667 --> 00:33:06,125 Ne pustiš mi druge izbire! 479 00:33:08,833 --> 00:33:11,833 Tak si kot mama in Francis. Ne dopustiš, da končam. 480 00:33:59,708 --> 00:34:03,625 Zakaj ne moreš ostati doma? Odpeljal te bom od tukaj. 481 00:34:03,833 --> 00:34:05,292 Izginimo od tu! 482 00:34:06,292 --> 00:34:07,833 Izginite! 483 00:34:09,542 --> 00:34:11,083 In ostanite zunaj! 484 00:34:18,750 --> 00:34:20,250 Otroci smrdijo. 485 00:34:22,583 --> 00:34:25,042 Prisežem na mojem življenju, imajo ga. 486 00:34:25,250 --> 00:34:28,250 Imajo ga! In to velikega! Imajo ga priklenjenega na zid! 487 00:34:28,458 --> 00:34:31,000 Osvetlilo ga je, ogabnega in popačenega. 488 00:34:33,042 --> 00:34:35,167 Kot tvoji možgani, a ne? Reci zbogom. 489 00:34:35,208 --> 00:34:36,000 Hej, poglejte to. 490 00:34:37,458 --> 00:34:39,958 Zakaj si ga ustrelila? Ker je policaj. 491 00:34:40,458 --> 00:34:43,833 Lahko bi ga zavlekli na rob ceste in mu razstrelili možgane. 492 00:34:44,042 --> 00:34:47,417 Prinesi ga sem. Ne mi ti '' Prinesi sem. '' 493 00:34:47,833 --> 00:34:49,958 Zanima me, kaj je v vreči? 494 00:34:50,167 --> 00:34:51,750 Smeti iz restavracije. Ja. 495 00:34:51,958 --> 00:34:54,542 Si prepričan? Tako veliko? 496 00:34:54,750 --> 00:34:57,792 V avtu so bile luknje tako velike. 497 00:34:58,000 --> 00:35:00,542 Mikey, pridi, starša sta zaskrbljena. 498 00:35:00,792 --> 00:35:05,333 -Čas za večerjo je. Gremo domov. -Domov? Kam domov? 499 00:35:05,583 --> 00:35:08,583 Čez nekaj ur to ne bo več naš dom. 500 00:35:08,792 --> 00:35:11,375 Dajte fantje, to je naš čas. 501 00:35:11,625 --> 00:35:14,625 Zadnja priložnost, da odkrijemo, če res obstaja zaklad. 502 00:35:16,875 --> 00:35:18,167 Moramo. 503 00:35:20,375 --> 00:35:21,667 Skrijte se fantje. Skrijte se. 504 00:35:25,958 --> 00:35:27,750 Oh, sranje! 505 00:35:27,958 --> 00:35:31,042 Kako sta me prestrašili! Skoraj me je srčna kap! 506 00:35:31,250 --> 00:35:35,250 -Od zadaj bolje izgledaš, Mouth. -Hočete videti nekaj res groznega? 507 00:35:35,500 --> 00:35:37,292 Kako sta prišli sem? 508 00:35:37,458 --> 00:35:41,000 Zasledovali sva vas. Vozili sva se z Troyem. 509 00:35:41,375 --> 00:35:44,542 -Oprosti za tvoj obraz. -V redu je, sem se rodil z njim. 510 00:35:44,792 --> 00:35:47,792 -Hecam se. -Kakorkoli, bil je kreten. 511 00:35:47,958 --> 00:35:50,958 Premikal je ogledalo, tako da je gledal pod mojo majico. 512 00:35:51,167 --> 00:35:54,458 -Zato sem ga s komolcem. -S komolcem si ga? 513 00:35:56,000 --> 00:35:57,625 -Zaklenjeno je. -Hvala bogu! 514 00:35:57,833 --> 00:35:58,792 Počakaj malo! 515 00:35:59,000 --> 00:36:02,583 Veš, imam nekaj slik tvoje mame, kako se naga kopa. 516 00:36:03,042 --> 00:36:04,583 -Jih hočeš odkupiti? -Kaj?! 517 00:36:04,792 --> 00:36:06,375 Zelo poceni. 518 00:36:09,667 --> 00:36:11,042 Hvala, Chunk. 519 00:36:13,458 --> 00:36:16,583 -Počakaj. Grem po brata. Padel boš v težave. 520 00:36:16,750 --> 00:36:19,833 -Samo ne odidita, v redu? -Ni šans, da ostanem tu. 521 00:36:23,875 --> 00:36:26,792 Bodite tiho! Moramo priti do najnižje točke tal. 522 00:36:26,958 --> 00:36:29,292 Najnižja točka, nič. Gremo. Zdaj! 523 00:36:31,583 --> 00:36:33,542 Oh, moj bog! 524 00:36:34,917 --> 00:36:36,667 -Ne, Brandon. -Mikey! 525 00:36:44,792 --> 00:36:46,875 -Oh, moj bog. -Bilo je ogabno. 526 00:36:47,042 --> 00:36:50,083 Skočilo je iz grmovja. Skoraj naju je ubilo. 527 00:36:50,375 --> 00:36:53,833 Prosim? Kaj pa če kaj najdemo? Nekaj minut ne bo škodilo. 528 00:36:54,083 --> 00:36:56,000 Daj no, Mikey, mi zdaj odhajamo. 529 00:36:56,167 --> 00:36:59,792 -Daj jim še nekaj minut. Poslušaj svojega starejšega brata. 530 00:36:59,958 --> 00:37:02,500 Dokler si pa lahko zraven mene. 531 00:37:03,458 --> 00:37:06,875 -Ve o čem govori. Ona je gospa! 532 00:37:19,167 --> 00:37:21,458 Chunk, upam da je to tvoj želodec. 533 00:37:23,042 --> 00:37:24,708 To je to. 534 00:37:25,167 --> 00:37:26,958 Sliši se kot King Kong. 535 00:37:27,375 --> 00:37:29,042 Je pol človek. 536 00:37:29,625 --> 00:37:31,792 Gremo. Ga hočete videti? 537 00:37:32,208 --> 00:37:34,792 Ne skrbite. Prikovan je ob steno. 538 00:37:51,583 --> 00:37:53,833 -Nočem iti. -Zakaj ne? Saj je prikovan. 539 00:37:54,208 --> 00:37:56,458 -Zakaj ne? Prikovan je. -Saj si hotel priti. 540 00:37:56,792 --> 00:37:58,792 -Ja, hotel sem. -Torej, gremo. 541 00:38:00,417 --> 00:38:02,375 Nočem ga videti. 542 00:38:19,667 --> 00:38:22,458 -Sramotno! Vem kako ti je ime. 543 00:38:22,750 --> 00:38:24,792 Daj no, Brand, Uporabi jezik. 544 00:38:25,000 --> 00:38:27,750 To je ogabno. Ne morem niti gledati. 545 00:38:28,375 --> 00:38:30,500 Fantje, poberite me! 546 00:38:30,792 --> 00:38:33,375 Ena, dve, tri. 547 00:38:33,792 --> 00:38:34,958 Hvala. Ni za kaj. 548 00:38:35,208 --> 00:38:39,083 A ne zavohate? Enooki Willy je res nekje tu spodaj. 549 00:38:40,083 --> 00:38:41,875 Hodimo točno nad-- 550 00:38:42,083 --> 00:38:44,542 Sestavil bom točno takega. 551 00:38:44,792 --> 00:38:46,125 Voda. 552 00:38:47,083 --> 00:38:49,375 -Dajmo, to lahko naredimo. -Ne, počakaj malo. 553 00:38:49,875 --> 00:38:54,458 Točno tu nekje mora biti ta najnižja točka. 554 00:38:55,042 --> 00:38:57,583 O čem govorita, Mikey? 555 00:38:58,417 --> 00:39:01,833 Kaj za vraga počneš? Poškodoval si boš roko! 556 00:39:02,083 --> 00:39:04,250 Kaj počneš? Daj mi to. 557 00:39:04,500 --> 00:39:07,583 Tu spodaj ni ničesar. Saj smo v dvajsetem stoletju! 558 00:39:07,750 --> 00:39:10,625 -Zemljevid pravi, da je. -Pozabi! Ničesar ni-- 559 00:39:10,875 --> 00:39:12,667 Poglej! Imam idejo. 560 00:39:12,875 --> 00:39:16,458 Položimo čokoladice po tleh in pustimo, da Chunk vse požre. 561 00:39:16,667 --> 00:39:20,000 Dobro, Mouth, To je vse, kar prenesem. 562 00:39:20,208 --> 00:39:23,708 In ne prenašam več tega! Imam ga! Imam ga! 563 00:39:25,208 --> 00:39:27,667 -Nimam ga. -Ti nesposobnež. 564 00:39:28,167 --> 00:39:29,792 Upam da ni steklenica, ki se mora vrniti. 565 00:39:30,000 --> 00:39:31,417 To je že smešno. 566 00:39:31,792 --> 00:39:34,167 Kot da bi bila varuška, ne da bi bila plačana za to. 567 00:39:35,583 --> 00:39:37,042 -Poslušajte. -Kaj? 568 00:39:41,292 --> 00:39:44,250 Sliši se, kot da bi moj dedek šel lulati. Srhljivo. 569 00:39:44,625 --> 00:39:45,792 Ne, globoko nekje je. 570 00:39:45,958 --> 00:39:49,958 Kot da bi bila nekje luknja ali nekakšen prehod. Nekje zelo globoko. 571 00:39:50,500 --> 00:39:51,625 Pojdi mi iz poti. 572 00:39:52,583 --> 00:39:54,083 Brand je tako sladek. 573 00:39:56,667 --> 00:39:58,792 Blede se ti, v kleti smo! 574 00:40:03,292 --> 00:40:05,458 Rekel sem ti! 575 00:40:05,667 --> 00:40:07,208 Rekel sem ti! Rekel sem ti! 576 00:40:09,833 --> 00:40:12,875 Čutim rahel piš. Nekaj je tu spodaj. 577 00:40:13,167 --> 00:40:15,000 Mogoče zaklad ali kaj podobnega. 578 00:40:18,083 --> 00:40:19,917 Hej fantje, to deluje. 579 00:40:22,375 --> 00:40:24,708 Brand, previdno! -A si v redu? 580 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Sem ti rekel, da je prehod. 581 00:40:27,250 --> 00:40:29,958 Začetek tunela je. Poglej. 582 00:40:41,000 --> 00:40:42,458 $50 bankovec. 583 00:40:42,792 --> 00:40:44,417 $50 bankovec. $50 bankovec? 584 00:40:45,792 --> 00:40:46,917 Ali je rekel, '' $50 bankovec''? 585 00:40:47,125 --> 00:40:48,875 $50 bankovci! Stotine jih je! 586 00:40:51,000 --> 00:40:53,667 Imamo denar, da rešimo Goonijevo nabrežje! 587 00:40:58,875 --> 00:41:00,417 Imamo milijone! 588 00:41:00,792 --> 00:41:02,000 Tiho! 589 00:41:02,500 --> 00:41:04,875 Ponarejeni so. Niso pravi. 590 00:41:05,042 --> 00:41:07,708 Vedel sem, da so tile čudni. 591 00:41:07,875 --> 00:41:10,833 Za ponarejanje dobiš do 25 let v kehi! 592 00:41:11,083 --> 00:41:14,083 -Prepoznam te ljudi. Glejte, to so Fratellijevi. 593 00:41:14,292 --> 00:41:16,833 Ta je bil zgoraj! Tip, ki je hotel peti. 594 00:41:17,000 --> 00:41:18,667 Fantje, nikoli me ne poslušate. 595 00:41:18,875 --> 00:41:21,833 Sem vam rekel, da bodo težave, pa me niste poslušali. 596 00:41:22,042 --> 00:41:25,208 Nori ste. Samomorilski ste. 597 00:41:25,417 --> 00:41:28,458 Obstaja norišnica z vašimi imeni. 598 00:41:28,667 --> 00:41:30,792 Odhajam od tu. Kaj-- 599 00:41:32,375 --> 00:41:34,125 Navoham sladoled. 600 00:41:37,083 --> 00:41:38,417 Imajo Swenson sladoled. 601 00:41:39,000 --> 00:41:42,125 S pralinami in prelivom. In imajo Mississippi preliv. 602 00:41:42,292 --> 00:41:44,250 Imajo čokoladni izliv! 603 00:41:45,000 --> 00:41:47,083 Imajo jabolko! 604 00:41:47,500 --> 00:41:48,833 In imajo grozdje! 605 00:41:49,000 --> 00:41:52,708 Imajo grozdje in super mega čokoladni izliv in-- 606 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 kaj, kaj? 607 00:42:04,833 --> 00:42:06,208 Truplo je! 608 00:42:10,083 --> 00:42:11,292 Vrata! 609 00:42:25,083 --> 00:42:27,458 Nekdo je bil tukaj. Vrata so odprta. Zapri. 610 00:42:27,708 --> 00:42:30,167 Pustil bom prižgane luči. Pomiri se. 611 00:42:35,083 --> 00:42:35,875 Pizza. 612 00:42:36,083 --> 00:42:37,333 Shh! 613 00:42:37,833 --> 00:42:39,292 -Pepperoni. -Shh! 614 00:42:40,792 --> 00:42:43,875 -Mama, spet je mojo pepperoni pizzo. -Hočeš svojo pepperoni pizzo? 615 00:42:45,792 --> 00:42:47,917 Dajva se pobiti zaradi pepperoni pizze. 616 00:42:48,083 --> 00:42:50,833 Takoj pospravi pištolo! 617 00:42:51,292 --> 00:42:52,875 Zmeraj si na njegovi strani. 618 00:42:53,083 --> 00:42:54,292 Tako je. 619 00:42:58,667 --> 00:42:59,792 Daj ga nazaj. 620 00:43:05,875 --> 00:43:08,375 Zapri vrata. Lahko gremo, fantje. 621 00:43:11,417 --> 00:43:13,375 Mikey? Mikey, gremo. 622 00:43:14,708 --> 00:43:16,708 Kamin je edini izhod. 623 00:43:16,875 --> 00:43:19,708 -Ne bo vam uspeli tam skozi. -Kaj? 624 00:43:23,625 --> 00:43:25,625 Tu se vse začenja. 625 00:43:32,833 --> 00:43:35,083 Fantje, obtičal sem s truplom! 626 00:43:37,417 --> 00:43:39,708 Ostani. Ostani. 627 00:43:39,875 --> 00:43:42,708 Fantje, pridite sem! Tukaj je! Oh, sranje. 628 00:43:42,917 --> 00:43:45,083 -Dajte no, Gremo. Hitreje, fantje. 629 00:43:47,792 --> 00:43:50,292 Polovica pizze je bilo moje. Žal mi je. 630 00:43:50,458 --> 00:43:53,625 Na pomoč! Na pomoč! Fantje! 631 00:43:53,833 --> 00:43:56,708 -Dajta no, idiota! -Dobro, mama. 632 00:43:57,917 --> 00:44:00,250 Poskrbel bom, da bo varno. -Tiho. 633 00:44:00,500 --> 00:44:02,833 Varno je. Bodi tiho in pojdi. 634 00:44:02,958 --> 00:44:04,417 Pohitita! 635 00:44:07,250 --> 00:44:10,125 Ne šalim se! Poglej skozi okno! 636 00:44:17,667 --> 00:44:19,417 Ti bom že pokazal-- 637 00:44:19,708 --> 00:44:22,208 Skoz tako govori z mano. Pazi na glavo, mama. 638 00:44:22,417 --> 00:44:24,375 Ne najdem Chunka. Kje je Chunk? 639 00:44:26,500 --> 00:44:28,833 Kje je Chunk? -Chunk je ostal zgoraj! 640 00:44:29,625 --> 00:44:32,500 Poglej to stvar. Pusti to. 641 00:44:32,875 --> 00:44:36,125 Hočem, da se je dotakne. Dve uri sem delal na tem-- 642 00:44:36,292 --> 00:44:38,417 Delal si samo eno. Utihni! 643 00:44:39,458 --> 00:44:43,167 Nekdo je bil tukaj. Hladilnik je pokvarjen. Preveri, kako je s bratom. 644 00:44:43,417 --> 00:44:46,500 -Lahko da je bil potres, mama. -Ti bom že pokazala potres. 645 00:44:48,083 --> 00:44:49,500 Preveriti grem, kako je s bratom. 646 00:44:49,833 --> 00:44:53,083 Če je spet potrgal verige, jih ne grem več iskati v živalski vrt. 647 00:44:53,292 --> 00:44:55,500 Mama, ne razburjaj se. -Pohiti! 648 00:44:58,125 --> 00:44:59,333 Na zdravje. 649 00:45:03,583 --> 00:45:04,917 Zebe me. 650 00:45:07,250 --> 00:45:09,708 Chunk. Chunk, Pridi sem. 651 00:45:11,292 --> 00:45:13,292 Kaj počnete tam spodaj? 652 00:45:16,708 --> 00:45:17,875 Pokliči policijo. 653 00:45:18,083 --> 00:45:21,208 V resnem sranju smo. Pojdi po policijo. 654 00:45:21,417 --> 00:45:22,833 Ne skrbi, bom šel. 655 00:45:23,292 --> 00:45:25,083 Pojdi, pojdi od tukaj. 656 00:45:29,042 --> 00:45:30,500 Bodi previden-- Oh, okno. 657 00:45:34,708 --> 00:45:36,792 Ste ga videli? Kje je Chunk? 658 00:45:37,000 --> 00:45:39,875 Šel je na policijo. -Pojdi, Fratellijevi so tukaj. 659 00:45:40,083 --> 00:45:41,875 Šel je po policijo. Gremo! 660 00:45:42,125 --> 00:45:44,458 Vidiš, mama? Nič se ni treba bati. 661 00:45:44,667 --> 00:45:47,583 Vedela sem, da ne more potrgati verig. 662 00:45:47,792 --> 00:45:48,833 Pojdi po truplo. 663 00:45:49,917 --> 00:45:52,708 Hodimo že celo večnost. Kako daleč je še? 664 00:45:52,917 --> 00:45:54,625 Mouth, stopil si mi na nogo. 665 00:45:54,833 --> 00:45:57,292 Zdaj sem pa izgubila očala. Ničesar ne vidim. 666 00:45:57,500 --> 00:45:58,917 Oh, moj bog. 667 00:45:59,125 --> 00:46:01,417 -Našel sem tvoja očala. Oprosti. -Zlomil si jih. 668 00:46:01,708 --> 00:46:03,417 Zlomil si mi očala! 669 00:46:03,708 --> 00:46:07,292 Poslušajte, jaz sem najstarejši, zato bom jaz vodil. Prvo bomo..-- 670 00:46:07,625 --> 00:46:09,417 Data, imaš ogenj? 671 00:46:09,708 --> 00:46:12,917 Rekel sem, da sem jaz vodja. Data, imaš ogenj? 672 00:46:13,875 --> 00:46:17,125 Seveda, fantje. Stopite nazaj. 673 00:46:18,500 --> 00:46:20,417 slepilci nasilnežev! 674 00:46:20,833 --> 00:46:23,708 Dobro, Data-- Ow! -A ni to dobro? 675 00:46:23,875 --> 00:46:28,458 Nekega dne sem hodil domov s tem, a sta me ustavila dva velika fanta-- 676 00:46:28,667 --> 00:46:32,458 Kdo je to? Oh, Stef, Ti si. Pazi. Data! 677 00:46:32,583 --> 00:46:33,833 Ugasni. 678 00:46:34,042 --> 00:46:38,833 Oh, Data. Edini problem je, da baterije ne zdržijo dolgo. 679 00:46:39,292 --> 00:46:43,750 Tam spredaj je svetloba. Mogoče lahko tam najdemo izhod. Gremo. 680 00:46:44,000 --> 00:46:47,750 Ni me strah teme. Rad imam temo. Ljubim jo. 681 00:46:47,917 --> 00:46:50,917 Toda sovražim naravo. Sovražim naravo! 682 00:46:51,250 --> 00:46:53,708 Počakajte malo! Ustavite se! 683 00:46:54,000 --> 00:46:56,500 Stop! Sem samo otrok! 684 00:46:59,125 --> 00:47:02,042 Kaj je problem? -Gospod, potrebujem prevoz. 685 00:47:02,208 --> 00:47:05,083 Jaz in moji prijatelji smo naleteli na hudobne ljudi. 686 00:47:05,333 --> 00:47:09,000 Mogoče ste že slišali za njih, Fratellijevi. Našli smo njihovo skrivališče. 687 00:47:09,083 --> 00:47:13,875 Bi me zapeljali do policije? Opišem lahko vse tri. 688 00:47:36,500 --> 00:47:37,667 A ne bi.... 689 00:47:40,708 --> 00:47:44,250 Kaj za vraga? Saj je samo otrok. Ne moreš obvladati otroka? 690 00:47:46,333 --> 00:47:48,708 -A dela, fantje? -Ja! 691 00:47:49,833 --> 00:47:54,333 Nič ne vidim. Mouth, tvoj oče je vodovodar. Kaj so to za ene cevi? 692 00:47:54,833 --> 00:47:57,292 Izgledajo kot cevi za vročo vodo, fantje. 693 00:47:57,500 --> 00:47:59,125 Cevi za plin. 694 00:48:00,042 --> 00:48:03,708 Kanalizacija. Mogoče-- Počakajte malo. Utihnite za minuto! 695 00:48:03,917 --> 00:48:08,125 Te cevi vodijo do neke stavbe. Do temeljev. 696 00:48:08,292 --> 00:48:12,208 Tako da, če tolčemo po njih, če naredimo dovolj hrupa. . . . 697 00:48:46,500 --> 00:48:47,792 Kako si, Duke? 698 00:48:48,042 --> 00:48:49,917 -Hej, Gene, kako si? -Odlično. 699 00:49:20,708 --> 00:49:22,542 Povratni pritisk! 700 00:49:28,875 --> 00:49:29,917 Očka! 701 00:49:30,125 --> 00:49:31,042 -Dajmo-- -gremo-- 702 00:49:31,250 --> 00:49:33,042 -od tukaj! -Čim prej! 703 00:49:35,708 --> 00:49:37,125 Gremo, gremo, gremo! 704 00:49:54,458 --> 00:49:56,833 Začeli bomo s malimi debelimi prstki. 705 00:49:57,042 --> 00:49:59,333 Potem z okroglimi dlanmi. 706 00:49:59,542 --> 00:50:01,917 Potem z mesnatimi rokami. 707 00:50:03,708 --> 00:50:05,875 Tako, zdaj pa povej, kje so tvoji prijatelji. 708 00:50:06,042 --> 00:50:07,042 V kaminu. 709 00:50:07,292 --> 00:50:08,292 Ne laži mi! 710 00:50:08,500 --> 00:50:12,083 Prisežem. Našli smo zemljevid pri Mikeyevem očetu. . . 711 00:50:12,250 --> 00:50:15,250 . . .ki pravi, da je pod to hišo zakopan zaklad. 712 00:50:15,417 --> 00:50:18,042 Ne zavajaj nas s svojimi lažnimi zgodbicami, huh? 713 00:50:19,042 --> 00:50:21,417 Izpljuni vse. Povej nam vse. 714 00:50:21,667 --> 00:50:22,958 Vse? 715 00:50:23,333 --> 00:50:24,292 Vse. 716 00:50:24,542 --> 00:50:25,458 Vse. 717 00:50:25,667 --> 00:50:28,125 Dobro. Povedal bom. 718 00:50:28,833 --> 00:50:31,750 V tretjem razredu, sem goljufal pri zgodovini. 719 00:50:31,958 --> 00:50:35,292 V četrtem razredu, sem ukradel stričevo lasuljo in si jo prilepil na obraz. . . 720 00:50:35,500 --> 00:50:37,833 . . .ko sem igral Mojzesa v hebrejski šolski igri. 721 00:50:38,000 --> 00:50:42,792 V petem razredu, sem potisnil sestro po stopnicah, nakar sem zvalil krivdo na psa. 722 00:50:44,000 --> 00:50:47,042 Nič ne vidim. Na kaj sem stopila? 723 00:50:47,292 --> 00:50:48,125 Oh, bratec. 724 00:50:48,333 --> 00:50:51,917 Poglejte, svetilka. Nekdo je že hodil tukaj pred nami. 725 00:50:52,125 --> 00:50:54,125 Mogoče so še vedno tu. Upam da ne. 726 00:50:54,333 --> 00:50:55,833 Poglejte, cigareti. 727 00:51:00,875 --> 00:51:05,417 Deset minut pred tem je Troy gledal pod mojo srajco. Koga briga? Nič ni narobe. 728 00:51:05,667 --> 00:51:07,833 Če bi bila pametna, bi še zmeraj gledal. 729 00:51:08,083 --> 00:51:10,125 Poslušajte jo. Kaj je narobe z njo? 730 00:51:10,458 --> 00:51:12,750 Andy, v redu je. A je vse v redu z njo? 731 00:51:17,667 --> 00:51:21,125 Morala bi mu pustiti gledati moje telo. Ali nimam lepega telesa? 732 00:51:21,333 --> 00:51:22,833 Imaš lepo telo. 733 00:51:23,042 --> 00:51:26,708 Koliko let mi preostane, preden postanem debela? Preden mi izpadejo lasje? 734 00:51:26,917 --> 00:51:28,750 Preden izgledam tako kot on? 735 00:51:32,708 --> 00:51:37,083 Potem me je pa mama poslala v poletni kamp za debele ljudi. 736 00:51:37,167 --> 00:51:40,625 Potem, enkrat med kosilom, se mi je zmešalo in sem se začel basati kot svinja. . . 737 00:51:40,625 --> 00:51:41,917 . . .in so me vrgli ven! 738 00:51:45,417 --> 00:51:47,958 -Poglej ga. Ne se dotikati, fantje. 739 00:51:49,542 --> 00:51:52,292 To je eden tvojih trikov, kajne, enooki Willy? 740 00:51:54,958 --> 00:51:58,708 Nekaj si res moral skriti, da si to naredil tako težavno. 741 00:51:58,958 --> 00:52:02,042 -Nič se ni za bati. -Ne razumeš! 742 00:52:02,250 --> 00:52:03,500 Naj te ne bo strah. 743 00:52:06,458 --> 00:52:10,083 Ta je sigurno mrtev. Mislim da je Chester Copperpot. 744 00:52:10,250 --> 00:52:11,542 -Chester kdo? -Kdo? 745 00:52:11,750 --> 00:52:14,875 A se ne spominjate podstrešja? Novica iz časopisa? 746 00:52:15,042 --> 00:52:17,458 Zadnji, ki je iskal zaklad. . . 747 00:52:17,750 --> 00:52:20,500 . . .šel je noter, ampak se nikoli ni vrnil. 748 00:52:20,708 --> 00:52:22,708 To je bilo daljnega leta 1935. 749 00:52:22,958 --> 00:52:27,167 Oh, bog. Če njemu ni uspelo, in bil je strokovnjak, kaj bomo šele mi? 750 00:52:27,333 --> 00:52:28,875 Kako bomo uspeli priti ven? 751 00:52:29,083 --> 00:52:31,292 -Glede tega ne skrbi. Pomiri se. -Si prepričana? 752 00:52:31,500 --> 00:52:33,958 -Sto procentno. -Kako pa bomo prišli ven? 753 00:52:34,333 --> 00:52:36,083 Ne vemo, če je res on. 754 00:52:36,250 --> 00:52:37,250 Vem da je on. 755 00:52:37,458 --> 00:52:40,333 Stavim, da ima osebno izkaznico v denarnici. Mouth, najdi njegovo denarnico. 756 00:52:42,958 --> 00:52:44,250 Lou Gehrig? 757 00:52:44,875 --> 00:52:47,917 -Ti jo vzemi, Mikey! -Mikey, vzemi jo. 758 00:52:53,708 --> 00:52:55,958 Chester Copperpot je. 759 00:52:57,083 --> 00:52:59,500 -Oh, bog. Daj no. -Vidiš? Sem ti rekel. 760 00:52:59,750 --> 00:53:01,750 Tudi mi bomo pomrli. 761 00:53:02,167 --> 00:53:03,750 Hej, poglejte tole. 762 00:53:04,083 --> 00:53:05,125 Sveče. 763 00:53:08,042 --> 00:53:11,167 -Pobili nas bodo. Mrtvi smo. -Kaj delaš? 764 00:53:11,750 --> 00:53:13,667 -Naredil bom prsti. -Pasti. 765 00:53:13,875 --> 00:53:17,542 Saj to sem rekel. Naredil bom pasti, če nas bo slučajno kdo zasledoval. . . 766 00:53:17,750 --> 00:53:19,958 . . .Fratellijevi recimo. Slišali jih bomo, da prihajajo. 767 00:53:20,083 --> 00:53:21,750 -Dobro, Pohiti. -Dobra ideja. 768 00:53:21,958 --> 00:53:24,125 -Kam greš? -Nastavit prsti. 769 00:53:24,333 --> 00:53:27,917 -Misliš pasti. -Saj to sem rekel. Pasti! 770 00:53:28,125 --> 00:53:29,917 Bog, tile fantje. . . . 771 00:53:32,833 --> 00:53:37,458 Poglej. Zgleda kot okostnjak enookega Willyja. 772 00:53:37,708 --> 00:53:39,542 Daj mi to. Daj mi to stvar. 773 00:53:46,042 --> 00:53:48,542 Moj bog! Ni izhoda od tukaj. 774 00:53:48,750 --> 00:53:50,542 Ne, pusti, pusti, pusti, Brandon. 775 00:53:52,917 --> 00:53:54,833 Hej, fantje, zdaj ko imamo-- 776 00:53:58,667 --> 00:54:00,958 Poglejte tole. Poglejte kaj sem našel? 777 00:54:11,917 --> 00:54:13,583 Fantje, stojte. Ne premikajte se. 778 00:54:13,792 --> 00:54:17,042 Ne premikajte se. Fantje, ne hodite nazaj! Ne premikajte se! 779 00:54:17,375 --> 00:54:18,833 -Kaj? Stoj! 780 00:54:22,542 --> 00:54:24,292 Bežite, fantje, bežite! 781 00:54:29,542 --> 00:54:31,458 Sveta Marija! 782 00:54:55,042 --> 00:54:56,792 Človek, to je pa bilo blizu. 783 00:54:56,958 --> 00:54:59,542 Počakaj, poslušajte. Sliši se, kot da je nekdo spodaj. 784 00:55:08,167 --> 00:55:09,167 Utihni in poslušaj. 785 00:55:09,375 --> 00:55:11,625 -Mogoče je izhod. -Ali pa Fratellijevi. 786 00:55:11,875 --> 00:55:15,458 -Ali je pa Chunk pripeljal policiste. -Ali še ena od pasti enookega Willyja. 787 00:55:20,083 --> 00:55:22,667 Bog je postavil to skalo tja z namenom. 788 00:55:22,917 --> 00:55:26,083 Nisem prepričana, da jo lahko premikaš. 789 00:55:27,875 --> 00:55:29,083 Halo? 790 00:55:32,917 --> 00:55:34,042 Netopirji! 791 00:55:41,125 --> 00:55:42,708 Reši me! Imam jih v laseh. 792 00:55:42,875 --> 00:55:45,042 Na pomoč! Steklina! Steklina! 793 00:55:47,375 --> 00:55:49,667 Steklina! Dobili bomo steklino! 794 00:55:50,833 --> 00:55:55,500 Toda najslabša stvar, ki sem jo naredil je, da sem zmešal umetno kozlanje,. . . 795 00:55:55,625 --> 00:56:00,167 . . .in sem šel v kino, kozlanje sem imel skrito v jakni,. . . 796 00:56:00,333 --> 00:56:02,875 . . .splezal sem na balkon. . . 797 00:56:03,083 --> 00:56:05,917 . . .ter naredil takšen zvok-- 798 00:56:14,875 --> 00:56:17,083 in sem vse odvrgel. . . 799 00:56:17,750 --> 00:56:20,375 . . .na ljudi v publiki. Potem-- 800 00:56:20,542 --> 00:56:22,542 Potem je bilo strašno. 801 00:56:22,750 --> 00:56:27,083 Vsem je postalo slabo in so kar bruhali drug po drugem. 802 00:56:27,333 --> 00:56:30,125 Tako slabo se nisem počutil še nikoli v življenju. 803 00:56:30,375 --> 00:56:32,083 Postaja mi všeč, mama. 804 00:56:32,292 --> 00:56:33,667 Nastavi na pire. 805 00:56:34,167 --> 00:56:35,667 Ne, premlad sem še! 806 00:56:36,375 --> 00:56:38,958 Ne! Hočem igrati na violino! 807 00:56:39,167 --> 00:56:41,417 -Ne moje roke! Ali bom zvedela resnico? 808 00:56:41,875 --> 00:56:44,667 Povej resnico, ali te pa sesekljamo? 809 00:56:46,542 --> 00:56:48,875 -Kaj je ta hrup? Kamin je razneslo. 810 00:56:49,125 --> 00:56:52,458 Poba se ne šali, mama. Tam je tunel. 811 00:56:53,917 --> 00:56:56,958 Pazi na lase! Napadajo lase! 812 00:56:58,250 --> 00:56:59,292 Pazi na žile, mama! 813 00:56:59,542 --> 00:57:03,292 Hej, Mikey, če me slišiš, beži! 814 00:57:03,500 --> 00:57:05,500 Beži! Prihajajo pote! 815 00:57:06,292 --> 00:57:09,875 Če bomo še naprej hodili tako daleč navzdol, bomo dosegli Kitajsko. 816 00:57:10,083 --> 00:57:12,458 Mogoče bom lahko obiskal mojo teto. 817 00:57:14,875 --> 00:57:16,750 To lahko postane nevarno, Andy. 818 00:57:16,958 --> 00:57:19,167 -Mogoče bi se hotela držati za mojo roko. -Hvala. 819 00:57:21,167 --> 00:57:23,500 -Oh, vau! -Oh, lepo! 820 00:57:23,667 --> 00:57:26,417 -Kako je lepo. -Poglejte, slap! 821 00:57:50,750 --> 00:57:52,292 Vau! 822 00:57:53,583 --> 00:57:56,750 -Vau! To je velik šparovček! Bogati smo! 823 00:57:56,958 --> 00:57:57,875 Našli smo zaklad! 824 00:57:58,208 --> 00:58:01,667 Vse posod je zlato in srebro! Zlato je, uspelo nam je! 825 00:58:01,958 --> 00:58:03,167 Drži svetilko. 826 00:58:03,792 --> 00:58:05,542 Kovanci! Bogastvo. 827 00:58:06,125 --> 00:58:07,833 Katerega leta je bil narejen zemljevid? 828 00:58:08,083 --> 00:58:08,958 Ne vem. 829 00:58:09,167 --> 00:58:13,292 Verjetno nekaj sto let pred predsednikom Lincolnom. 830 00:58:14,208 --> 00:58:15,542 George Washington. 831 00:58:16,958 --> 00:58:21,000 -Martin Sheen. -To je predsednik Kennedy, idiot! 832 00:58:21,208 --> 00:58:24,250 Saj je vseeno! Mislim, saj je enkrat igral Kennedyja. 833 00:58:24,458 --> 00:58:27,000 Kako si pameten. Veseli me, da uporabljaš svoje možgane. 834 00:58:27,125 --> 00:58:30,375 -Vsaj imam možgane! -Tako si neumen, Mouth. 835 00:58:30,583 --> 00:58:32,083 -Oh, kaj res? -Ja. 836 00:58:33,125 --> 00:58:35,167 Utihnite! Malo počakajte. Malo počakajte. 837 00:58:35,375 --> 00:58:38,542 To ni zlato. To je vodnjak želja. Poglejte. 838 00:58:38,750 --> 00:58:41,583 To mora biti vodnjak želja na Mossovem starem vrtu. 839 00:58:41,750 --> 00:58:46,375 Včasih sem verjela, da se je odvrženi kovanec spremenil v željo. 840 00:58:46,667 --> 00:58:49,083 -Vzel bom dva tvoja kovanca. -To ni pošteno. 841 00:58:49,292 --> 00:58:53,958 -Počakajte, tega ne smete početi. -Zakaj ne? 842 00:58:54,167 --> 00:58:56,375 Ker so to želje, ki si jih ne zaželel nekdo drug. 843 00:58:56,583 --> 00:58:58,875 To so sanje od drugih. 844 00:59:00,583 --> 00:59:03,083 Ja, toda veš kaj? 845 00:59:03,875 --> 00:59:06,542 Tale, točno tale. . . 846 00:59:06,917 --> 00:59:09,250 . . .ta je pomenil moje sanje, mojo željo. 847 00:59:09,583 --> 00:59:13,125 A se nisi uresničila. Zato ga bom vzel nazaj. 848 00:59:13,333 --> 00:59:15,292 Vzel bom vse nazaj. 849 00:59:18,500 --> 00:59:21,958 Daj no, enooki Willy, kaj ima to skupnega z zemljevidom? 850 00:59:22,167 --> 00:59:24,500 Je to spet eden tvojih trikov? 851 00:59:24,750 --> 00:59:27,500 Mogoče bi ga morali pustiti živega, v primeru, da ne laže. 852 00:59:27,667 --> 00:59:31,083 Dobra ideja, Jake. Daj ga zraven tvojega brata. 853 00:59:31,292 --> 00:59:32,292 Dobro, mama. 854 00:59:32,958 --> 00:59:34,125 Daj no, poba. 855 00:59:36,167 --> 00:59:41,375 Nekaj si izgubil. Kaj je to, nagrada za pametnjakoviča? 856 00:59:41,458 --> 00:59:43,208 -Sranje! -To smo našli. 857 00:59:43,375 --> 00:59:45,667 Nekaj ima skupnega z zakladom. 858 00:59:45,875 --> 00:59:48,292 Jake, poglej datum na njem. 859 00:59:48,500 --> 00:59:50,500 To je pravi zlatnik. 860 00:59:50,708 --> 00:59:52,292 Daj mi ga. 861 00:59:52,458 --> 00:59:53,917 Saj sem vam povedal. 862 00:59:54,083 --> 00:59:58,917 Vidite? Niste mi verjeli. Sem rekel, da je zakopan...-- 863 01:00:03,708 --> 01:00:06,167 Troy, kako napreduješ z Andy? 864 01:00:06,375 --> 01:00:07,958 Do konca, prijateljček? 865 01:00:08,500 --> 01:00:10,625 Vsi ste tako otročji. Odrastite že. 866 01:00:10,750 --> 01:00:13,333 -Daj no, povej nama. -Resno. 867 01:00:13,500 --> 01:00:16,083 Takole bom povedal: Nisem še uspel . 868 01:00:16,333 --> 01:00:18,292 In poudarjam ''še ne. '' 869 01:00:22,125 --> 01:00:23,000 Kaj za vraga? 870 01:00:23,333 --> 01:00:26,708 -Kaj si si zaželel? -Da mi bo uspelo z Andy. 871 01:00:30,875 --> 01:00:32,667 Hej, kdo je spodaj? 872 01:00:33,708 --> 01:00:35,500 Hej, fantje, Troy je! 873 01:00:35,667 --> 01:00:36,792 Troy! Troy! 874 01:00:37,458 --> 01:00:38,708 Sliši se kot Andy. 875 01:00:38,917 --> 01:00:40,125 Andy! 876 01:00:40,917 --> 01:00:41,917 Si to ti? 877 01:00:42,083 --> 01:00:45,750 Ja, jaz sem. Obtičali smo tu spodaj. Pošlji nam vedro dol. 878 01:00:45,917 --> 01:00:48,708 Kaj za vraga pa počnete na dnu vodnjaka želja? 879 01:00:48,875 --> 01:00:53,708 Ne sprašuj neumnih vprašanj! Obtičali smo! Spusti vedro! 880 01:00:54,500 --> 01:00:57,875 Vidita, fanta? Želje se res uresničijo. 881 01:00:58,958 --> 01:01:01,125 Dobro dragi moji, za menoj! 882 01:01:07,000 --> 01:01:09,125 Ne skrbi. Prinesel sem ti nakaj hrane. 883 01:01:09,292 --> 01:01:11,292 Zakaj me zaklepate tu notri? 884 01:01:11,500 --> 01:01:13,583 -Ni pretesno, kajne. -Ja, pa je. 885 01:01:13,792 --> 01:01:16,125 Če se boš odvezal, ti polomim noge. 886 01:01:16,292 --> 01:01:18,375 Kaj delaš? 887 01:01:18,583 --> 01:01:21,292 Če sediš preblizu televizorja, si boš pokvaril vid. 888 01:01:22,542 --> 01:01:24,000 Jake, pusti ga na miru! 889 01:01:29,958 --> 01:01:31,708 Dajte no! Spustite me. 890 01:01:40,333 --> 01:01:44,125 Pozdravljeni, gospod. Ime mi je Lawrence. 891 01:01:44,333 --> 01:01:46,333 Včasih me kličejo Chunk. 892 01:01:56,958 --> 01:01:59,000 Na pomoč! Izpustite me! 893 01:01:59,292 --> 01:02:00,708 Kdo ve, kaj bomo našli. 894 01:02:00,917 --> 01:02:02,125 Dobro, gremo. 895 01:02:02,292 --> 01:02:06,000 Whoa, poglej. Poglej, kako globoko je. 896 01:02:06,167 --> 01:02:07,333 Jake, pojdi prvi. 897 01:02:07,542 --> 01:02:09,167 Ne bom šel prvi. 898 01:02:09,417 --> 01:02:12,375 -Pojdi! -Ne preostane mi drugega, mama. 899 01:02:12,583 --> 01:02:14,292 Troy, spusti vedro. 900 01:02:14,583 --> 01:02:15,375 Daj no. 901 01:02:15,708 --> 01:02:18,375 Hej, fantje, Jaz sem najmanjši. Šel bom prvi. 902 01:02:18,583 --> 01:02:23,083 Odstrani se! Sem najstarejši, zato odločam jaz. Andy gre prva. 903 01:02:23,333 --> 01:02:24,875 Chester Copperpot. 904 01:02:25,083 --> 01:02:26,875 Chester Copperpot. 905 01:02:27,333 --> 01:02:28,583 Chester Copperpot! 906 01:02:29,708 --> 01:02:30,667 Kaj ne vidite? 907 01:02:31,208 --> 01:02:35,125 Ne uvidite? Bil je profesionalec! Ni pa prišel tako daleč. 908 01:02:35,375 --> 01:02:38,250 Poglejte kako daleč smo prišli. Imamo možnost. 909 01:02:38,583 --> 01:02:41,292 Možnost za kaj, Mikey? Da nas vse pobije? 910 01:02:41,500 --> 01:02:46,292 Poglejte, če nadaljujemo, se lahko kdo poškoduje. Celo umre. 911 01:02:46,583 --> 01:02:48,083 Iti moramo po policijo. 912 01:02:48,292 --> 01:02:49,917 Mogoče jo je že Chunk. 913 01:02:50,083 --> 01:02:51,167 Mogoče je Chunk že mrtev. 914 01:02:51,375 --> 01:02:55,542 Ne govori tako. Nikoli ne govori tako. Gooniji nikoli ne rečejo "umrl" ! 915 01:02:56,583 --> 01:03:00,125 Jaz nisem Gooni. Hočem domov. 916 01:03:02,125 --> 01:03:04,917 Pozabil sem. Toda vseeno! 917 01:03:05,500 --> 01:03:09,292 Ne razumete? Naslednjič, ko se zazrete v nebo. . . 918 01:03:10,417 --> 01:03:12,500 . . .ga boste videli v drugem mestu. 919 01:03:13,417 --> 01:03:15,500 Naslednjič, ko bomo pisali kontrolno. . . 920 01:03:17,125 --> 01:03:20,000 . . .bo to v neki drugi šoli. 921 01:03:21,417 --> 01:03:25,167 Naši starši, želijo si najboljše za nas. 922 01:03:26,125 --> 01:03:28,375 Zdaj morajo narediti, kar je najboljše za njih. 923 01:03:28,583 --> 01:03:31,375 Ker je to njihov čas. Njihov čas! 924 01:03:31,917 --> 01:03:32,958 Tam zgoraj. 925 01:03:33,625 --> 01:03:37,708 Tu spodaj je pa naš čas. Tu spodaj je naš čas. 926 01:03:38,917 --> 01:03:42,875 In to se bo končalo, ko se peljemo gor z vedrom. 927 01:04:22,542 --> 01:04:24,125 Andy! 928 01:04:24,792 --> 01:04:26,875 Ti Gooni! 929 01:04:28,000 --> 01:04:29,333 Razmaži okoli. 930 01:04:30,333 --> 01:04:32,792 Poskušajte, da bi glazura izgledala grobo. 931 01:04:33,000 --> 01:04:34,542 Čokolada. 932 01:04:36,542 --> 01:04:39,125 Čokolada. 933 01:04:40,958 --> 01:04:43,708 Hočeš čokoladico? Poglej, imam Baby Ruth. 934 01:04:43,917 --> 01:04:45,125 Gospod? 935 01:04:45,333 --> 01:04:47,333 Oh! Oh! 936 01:04:47,500 --> 01:04:52,167 Ruth, Ruth, Ruth, Baby Ruth. 937 01:04:52,333 --> 01:04:53,708 Vrgel ti jo bom. 938 01:05:03,542 --> 01:05:06,542 Oprostite, gospod! Poskušal sem vam jo vreči. 939 01:05:06,750 --> 01:05:08,083 Oh, žal mi je! 940 01:05:08,750 --> 01:05:12,125 Res mi je žal. Dal vam bom-- Dal vam bom-- 941 01:05:32,292 --> 01:05:36,167 Bog, gospod, še bolj ste lačni, kot sem pa jaz. 942 01:05:39,208 --> 01:05:42,583 Pasti. Saj so samo pasti. Zakaj si tak slabič? 943 01:05:42,917 --> 01:05:44,125 Prekleti otroci. 944 01:05:49,625 --> 01:05:50,542 Nič. 945 01:05:51,167 --> 01:05:54,292 -Otroci so ga morali obrati. -Preden so ga pojedli. 946 01:05:54,542 --> 01:05:55,542 Neumnež. 947 01:05:59,708 --> 01:06:01,458 Sledi majhnim stopinjam. 948 01:06:04,000 --> 01:06:05,208 Sloth. 949 01:06:06,917 --> 01:06:07,792 Chunk. 950 01:06:08,708 --> 01:06:10,250 Sloth. 951 01:06:11,583 --> 01:06:12,708 Chunk. 952 01:06:51,500 --> 01:06:55,125 Človek, Smrdiš. 953 01:06:56,625 --> 01:06:59,917 Mouth, Drži to. To prevedi. 954 01:07:01,125 --> 01:07:03,042 ''Bakrene kosti. 955 01:07:04,333 --> 01:07:06,208 Zahodno penjenje. 956 01:07:08,333 --> 01:07:09,542 Trojno kamenje. '' 957 01:07:09,750 --> 01:07:11,542 To morajo biti bakrene kosti. 958 01:07:13,958 --> 01:07:14,750 Huh? 959 01:07:14,958 --> 01:07:16,208 Oh, oprosti. 960 01:07:21,333 --> 01:07:23,750 Vau. Poglejte tole. 961 01:07:24,958 --> 01:07:26,708 Trojno kamenje! 962 01:07:27,083 --> 01:07:30,417 Imamo te, enooki Willy. Za petami smo ti. 963 01:07:30,583 --> 01:07:33,125 Zakaj nimam sestrice? 964 01:07:33,333 --> 01:07:35,917 Majhno sestrico namesto tega? 965 01:07:39,375 --> 01:07:41,708 Ne, preveliko. Poizkusi ta srednjo. 966 01:07:41,958 --> 01:07:44,042 Vi ste nori. Ta srednje! 967 01:07:44,500 --> 01:07:46,958 -Prilega se, Mikey! Prilega se! -Imamo ga! 968 01:07:47,167 --> 01:07:49,625 -Imamo te, enooki Willy. -V katero stran naj obrnemo? 969 01:07:49,958 --> 01:07:51,292 Na zahod. Nasprotno smeri urinega kazalca. 970 01:07:51,542 --> 01:07:52,542 Nasprotno smeri urinega kazalca. 971 01:07:52,750 --> 01:07:55,042 Poskusi, Mikey. Poizkusi. Ja! 972 01:07:55,333 --> 01:07:56,833 Ow! 973 01:08:00,708 --> 01:08:02,125 Kaj za vraga je tole? 974 01:08:08,250 --> 01:08:09,958 Na nas bo padlo! 975 01:08:13,625 --> 01:08:15,917 Spet ena Willyijevih pasti. Bežite! 976 01:08:21,542 --> 01:08:22,417 Data! 977 01:08:34,292 --> 01:08:36,125 -Ni ga več. -Oh, ne. 978 01:08:36,333 --> 01:08:38,125 -Res ga ni več. -Ne bodi mrtev. 979 01:08:39,542 --> 01:08:43,542 Ščipalci tveganja. Fantje, rešili so me moji ščipalci tveganja. 980 01:08:44,125 --> 01:08:47,000 Živ je! Živ je! 981 01:08:51,417 --> 01:08:54,708 Fantje, V drugi sobi sem! 982 01:08:55,125 --> 01:08:57,958 Hello, sheriff? Sem v gostilni pri svetilniku. . . 983 01:08:58,125 --> 01:09:01,000 . . .in rad bi prijavil, torej, umor. 984 01:09:01,208 --> 01:09:04,583 Počakaj malo. Samo malo počakaj. Si to spet ti, Lawrence? 985 01:09:05,000 --> 01:09:08,417 Sheriff, poglejte, tokrat govorim resnico. 986 01:09:08,625 --> 01:09:12,333 Zaprt sem v Fratellijevi kleti s nekim človekom. 987 01:09:13,250 --> 01:09:15,542 Rocky Road? 988 01:09:16,333 --> 01:09:18,958 Kot takrat, ko je 50 iranskih teroristov. . . 989 01:09:19,125 --> 01:09:21,417 . . .zavzelo Sizzlerjevo hišo zrezkov? 990 01:09:21,625 --> 01:09:24,958 Sloth, pridi sem nazaj. Počakajte. Sloth, Kaj počneš? 991 01:09:25,125 --> 01:09:29,667 Kot potegavščina o pošastih, ki se pomnožijo, ko jih poliješ z vodo? 992 01:09:30,000 --> 01:09:34,583 Sloth! Sloth! Sloth gre skozi kamin! 993 01:09:36,375 --> 01:09:37,458 Lawrence? 994 01:09:38,167 --> 01:09:41,458 -Ne, Sloth, to je samo tvoj odmev. -Odmev! 995 01:09:41,958 --> 01:09:44,208 Ne, pokazal ti bom! Ne odidi tam dol! 996 01:09:44,417 --> 01:09:46,958 Čisto temno je spodaj, Sloth. 997 01:09:47,750 --> 01:09:49,542 Tvoj odmev je, Sloth. Odmev. 998 01:09:53,542 --> 01:09:55,250 Moram iti na stranišče. 999 01:09:56,167 --> 01:09:58,167 Odmor za lulanje. Kdo mora iti? 1000 01:09:58,542 --> 01:09:59,417 -Jaz. -Jaz. 1001 01:09:59,583 --> 01:10:01,042 -Jaz. -Jaz. 1002 01:10:01,500 --> 01:10:02,542 Jaz. 1003 01:10:02,958 --> 01:10:07,125 To je soba za fante. Tunel je pa soba za punce. 1004 01:10:07,292 --> 01:10:08,542 Gremo. 1005 01:10:10,583 --> 01:10:12,208 Brand, kaj počneš? 1006 01:10:12,417 --> 01:10:13,917 Tu je za fante. 1007 01:10:17,125 --> 01:10:19,375 -Kam greš? -Tu je za fante. 1008 01:10:19,583 --> 01:10:21,625 Ja, gremo tja, kjer je za fante. 1009 01:10:31,208 --> 01:10:34,958 Ja, Mikey je šel tu skozi. 1010 01:10:46,125 --> 01:10:47,125 Uh-oh. 1011 01:10:47,375 --> 01:10:49,625 Andy, to ni kraj ne čas za to. 1012 01:10:49,833 --> 01:10:52,542 Verjemi, vem kaj počnem. 1013 01:10:52,750 --> 01:10:54,792 Brand! Brand! 1014 01:10:55,125 --> 01:10:57,333 Pojdi pogledat, kaj sitnari, boš? 1015 01:11:10,458 --> 01:11:12,500 Brand? Pohiti, tu notri sem. . . 1016 01:11:12,708 --> 01:11:15,250 . . .z zaprtimi očmi. 1017 01:11:38,208 --> 01:11:41,542 -Napačna smer, ljubimec. Tja moraš iti. -Hvala. 1018 01:11:47,333 --> 01:11:49,458 Dobro, poljubila sta se, zdaj pa vse povej. 1019 01:11:51,458 --> 01:11:53,042 Nekaj je bilo čudno. 1020 01:11:53,375 --> 01:11:54,958 Kaj? Kaj pa? 1021 01:11:55,583 --> 01:11:58,208 Ali nosi Brand zobno sponko? 1022 01:11:59,750 --> 01:12:01,625 Zakaj se smejiš? 1023 01:12:01,958 --> 01:12:04,625 Stef, bilo je čudovito. 1024 01:12:06,167 --> 01:12:08,167 Naslednjič ga poljubi z odprtimi očmi. 1025 01:12:08,333 --> 01:12:11,208 Bo čisto druga izkušnja. 1026 01:12:11,625 --> 01:12:13,542 Previdno. Mislim, da je tam luknja. 1027 01:12:13,792 --> 01:12:15,667 Mislim, da je Brand stal v njej. 1028 01:12:16,042 --> 01:12:20,625 Mama, ko se znebimo otrok, kako bomo našli pot nazaj. Nisem puščal sledi. 1029 01:12:20,833 --> 01:12:23,917 Tu nekje morajo biti. Navoham njihove žvečilne. 1030 01:12:24,167 --> 01:12:27,792 Mama, poglej. Trikrat lahko ugibaš, kdo je pustil to vrv tukaj. 1031 01:12:28,375 --> 01:12:29,458 Si v redu? 1032 01:12:46,167 --> 01:12:48,333 Kaj, si nora? Tukaj so! 1033 01:12:48,833 --> 01:12:51,250 Tukaj so? Tukaj so. Tukaj so! 1034 01:12:52,083 --> 01:12:54,792 Tiho. Točno tu spodaj. 1035 01:12:55,000 --> 01:12:57,667 Semkaj! Semkaj! Semkaj! 1036 01:12:57,875 --> 01:12:59,583 Gremo, tu skozi! 1037 01:12:59,792 --> 01:13:04,250 Gremo, pojdi za mano. Data, ne zaostajaj. Gremo! 1038 01:13:09,833 --> 01:13:11,167 Gremo! 1039 01:13:11,750 --> 01:13:14,167 Pazi kje hodiš, mama. -Sam pazi. 1040 01:13:18,333 --> 01:13:19,333 Oh, Bog. 1041 01:13:24,958 --> 01:13:26,167 Kaj je to? Nadaljujmo. 1042 01:13:26,375 --> 01:13:29,167 Oh, super. Zgleda kot ladijski jambor. 1043 01:13:32,542 --> 01:13:34,958 Alarm za debile! 1044 01:13:49,792 --> 01:13:51,375 Nekdo prihaja. 1045 01:13:52,458 --> 01:13:53,500 Si tam, mama? 1046 01:13:53,667 --> 01:13:54,792 Pohiti. 1047 01:13:56,375 --> 01:13:59,375 Pohiti! -Ne bodi osel, gremo! 1048 01:13:59,583 --> 01:14:04,167 -Imam dobro idejo. Spolzki čevlji! -Spolzki čevlji? Si znorel? 1049 01:14:10,375 --> 01:14:12,250 Data, pridi čez! 1050 01:14:12,667 --> 01:14:15,083 Dovolj bo. Lahko vidim njihovo svetilko! 1051 01:14:18,250 --> 01:14:20,542 Zdravo, fantje. Se me spominjate? 1052 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 Stojte ali pa streljam! 1053 01:14:36,958 --> 01:14:39,750 -Zasulo nas bo! -Kaj misliš, da je bilo tole? 1054 01:14:39,958 --> 01:14:42,667 Oh, moj Bog! Oh, moj Bog! 1055 01:14:42,833 --> 01:14:45,583 Pohiti s tem ognjem! Čista tema je! 1056 01:14:49,167 --> 01:14:51,250 -Imaš vžigalico? Ne. 1057 01:14:51,458 --> 01:14:52,750 Prižgal bom na svetilki. 1058 01:14:53,000 --> 01:14:54,583 -Pojdi čez! -Počakaj malo! 1059 01:14:54,792 --> 01:14:57,042 -Ne potiskaj, Jake! -Saj ne! 1060 01:15:02,458 --> 01:15:04,458 Srček, si v redu? 1061 01:15:04,958 --> 01:15:06,625 Ne. 1062 01:15:07,083 --> 01:15:10,875 Vse je trdo. Poglejte to. Trdo. 1063 01:15:11,167 --> 01:15:12,667 Kaj je to? 1064 01:15:15,583 --> 01:15:16,583 To je ogabno. 1065 01:15:22,042 --> 01:15:23,042 Vau. 1066 01:15:23,750 --> 01:15:25,167 To je grčavo. 1067 01:15:25,500 --> 01:15:27,417 To je odurno, fantje! 1068 01:15:27,583 --> 01:15:30,042 Pomagaj mu! Pomagaj mu! Pohiti! 1069 01:15:37,250 --> 01:15:38,250 Kaj počneš? 1070 01:15:38,792 --> 01:15:42,333 Nehaj se zabavati! Pobegnili bodo! Kaj je narobe s tabo? 1071 01:15:43,167 --> 01:15:46,750 ''Da lahko nadaljujete, zaigrajte ton. . . 1072 01:15:47,083 --> 01:15:49,083 . . .kot je zapisano. 1073 01:15:49,625 --> 01:15:53,375 Če naredite preveč napak. . . 1074 01:15:54,458 --> 01:15:58,042 . . .boste sigurno. . . 1075 01:15:58,250 --> 01:15:59,792 -Kaj? -...muerto. '' 1076 01:16:01,000 --> 01:16:02,375 -Kaj je to? Daj no. -Mrtvi. 1077 01:16:02,583 --> 01:16:04,458 Oh, Bog! 1078 01:16:06,958 --> 01:16:09,583 Igrati moramo na kosti, da bomo odšli naprej? 1079 01:16:09,958 --> 01:16:11,250 Točno. 1080 01:16:11,958 --> 01:16:14,167 Na mostu so! Pohiti! 1081 01:16:14,583 --> 01:16:19,375 Poglejte! Note so na tej strani. Andy, učila si se igrati klavir. 1082 01:16:19,542 --> 01:16:22,625 -Bila sem stara 4 leta. -Želiš doživeti 17. leto? 1083 01:16:23,000 --> 01:16:24,208 -Zaigraj! Kaj delaš! 1084 01:16:24,333 --> 01:16:27,292 Iščem srednji C. To ni niti približno podobno maminemu klavirju. 1085 01:16:27,458 --> 01:16:29,458 Naredi nekaj, pohiti! 1086 01:16:29,667 --> 01:16:33,167 Prvi akord, vsaj mislim, je. . . . 1087 01:16:34,000 --> 01:16:35,167 Daj no, Andy! 1088 01:16:40,875 --> 01:16:42,958 Moj Bog, Deluje! Uspelo ti je! 1089 01:16:44,250 --> 01:16:47,792 -Tako naprej, Andy! Tako naprej! -Začenjam se spominjati. Dobro. 1090 01:16:49,792 --> 01:16:50,792 A. 1091 01:16:51,958 --> 01:16:55,625 -ostri C , D. -Spomni se lekcij, igraj pravilno! 1092 01:17:18,250 --> 01:17:22,458 Prihajajo, fantje. Tam spodaj so! Prihajajo! 1093 01:17:22,792 --> 01:17:25,375 -Kaj naj naredim? -Prav! 1094 01:17:29,833 --> 01:17:30,958 Prihajajo. 1095 01:17:34,042 --> 01:17:37,042 Fantje, izgledajo zelo razburjeni! 1096 01:17:46,292 --> 01:17:48,458 -Kaj si si mislila? -Zaigrala sem napačen ton. 1097 01:17:48,625 --> 01:17:52,208 -Nisem Liberace, da veste. -Poslušaj, dobro ti gre. 1098 01:17:52,333 --> 01:17:56,000 Andy, verjamem v tebe. Gooniji zmeraj delajo napake. 1099 01:17:56,208 --> 01:17:58,000 Samo ne počni jih več. 1100 01:17:59,083 --> 01:18:01,375 Kje sem ostala? -A, A mol. 1101 01:18:11,667 --> 01:18:14,208 Hej, fantje, ni jih več! Ni jih več tukaj! 1102 01:18:36,625 --> 01:18:40,667 Ne razločim ali je ostri A ali B mol. 1103 01:18:41,458 --> 01:18:44,250 Če zadeneš napačni ton, bomo vsi sploščeni. 1104 01:18:56,458 --> 01:18:57,250 Oh, moj Bog! 1105 01:18:58,667 --> 01:18:59,792 Gremo, fantje! 1106 01:19:05,208 --> 01:19:06,667 Oh, moj Bog! 1107 01:19:07,583 --> 01:19:09,667 Daj mi pištolo. Daj mi pištolo! 1108 01:19:10,500 --> 01:19:11,667 Gremo! 1109 01:19:12,667 --> 01:19:14,583 -Brand, počakaj! -Kaj? 1110 01:19:15,167 --> 01:19:16,708 -Kaj počneš? -Zemljevid! 1111 01:19:17,000 --> 01:19:18,083 Odidimo od tu! 1112 01:19:19,417 --> 01:19:20,292 Prekleto! 1113 01:19:20,583 --> 01:19:25,375 -Pojdi! Pojdi! -Pojdi! Pojdi! 1114 01:20:06,292 --> 01:20:09,417 Oh, sranje! 1115 01:20:10,792 --> 01:20:12,292 Geronimo! 1116 01:20:20,167 --> 01:20:23,083 Si v redu, Mouth? Andy? Si v redu, Stef. 1117 01:20:23,417 --> 01:20:24,250 Kaj? 1118 01:20:25,708 --> 01:20:30,042 -Oh, moj Bog. -Oh, vau! 1119 01:20:44,458 --> 01:20:45,667 Oh, moj Bog 1120 01:20:47,292 --> 01:20:48,292 Oh, Bog! 1121 01:20:48,458 --> 01:20:51,000 -Za menoj. -Je. . . . 1122 01:20:52,458 --> 01:20:53,667 Ne zmorem tega, mama. 1123 01:20:58,792 --> 01:20:59,792 ldiot! 1124 01:21:04,708 --> 01:21:06,083 Držite se, fantje. 1125 01:21:07,875 --> 01:21:09,250 Voda je zelo plitka. 1126 01:21:16,625 --> 01:21:17,875 Si v redu, Data? 1127 01:21:50,000 --> 01:21:52,083 Res misliš, da zaklad obstaja? 1128 01:21:52,250 --> 01:21:54,167 Andy, ta celotna ladja je zaklad. 1129 01:21:56,083 --> 01:21:57,500 Mikey, poglej! 1130 01:22:00,417 --> 01:22:02,000 Ne skrbi. Samo okostnjak je. 1131 01:22:08,667 --> 01:22:10,333 Sigurno je nekje zlato. 1132 01:22:12,458 --> 01:22:14,208 Data. Data je v redu. 1133 01:22:21,083 --> 01:22:22,292 Data je v redu. 1134 01:22:22,500 --> 01:22:27,000 Data ima dosti padanja! In Data ima dosti okostnjakov! 1135 01:22:27,292 --> 01:22:30,083 Zakaj ne bi uporabili stopnic? Uporabimo stopnice! 1136 01:22:30,292 --> 01:22:31,292 Stopnice! 1137 01:22:32,000 --> 01:22:35,500 Ti idioti pravijo, naj uporabljamo stopnice, potem ko Data že pade. 1138 01:22:35,667 --> 01:22:39,167 -Če je Data poškodovan, je vsem vseeno. -Data je v redu. 1139 01:22:40,792 --> 01:22:43,667 Potem mi govorijo, da so moji izumi neumni. 1140 01:22:43,917 --> 01:22:46,500 Porabil sem več mesecev. . . 1141 01:22:46,667 --> 01:22:49,083 . . .da sem se učil in jih izumil. Bog! 1142 01:22:53,667 --> 01:22:56,125 -Ne dotikaj se tega. -Zakaj ne? Saj je mrtev. 1143 01:22:56,333 --> 01:22:58,875 -Pokaži malo spoštovanja. Daj to nazaj. 1144 01:22:59,125 --> 01:23:00,792 Koliko ladij je bilo? 1145 01:23:01,000 --> 01:23:04,458 -Na milijone. -Na milijone? Na milijone?! 1146 01:23:05,375 --> 01:23:08,417 Pazi, kje hodiš. Da ti ne bo spodrsnilo. Pazi-- 1147 01:23:15,667 --> 01:23:17,708 Mouth, prevajaj. 1148 01:23:17,875 --> 01:23:21,792 Nič ni za prevesti. To je skica sobe za tope. 1149 01:23:22,000 --> 01:23:22,875 Kje je zlato?! 1150 01:23:23,125 --> 01:23:26,500 Kje je zlato, Mikey?! Dosti imam teh igric! 1151 01:23:31,500 --> 01:23:33,000 Sprožila sem še eno past. 1152 01:23:36,292 --> 01:23:39,875 Oh, Bog! Žal mi je. A ste v redu? Fantje, ste vsi v redu? 1153 01:23:40,583 --> 01:23:41,417 Oh, moj Bog! 1154 01:23:41,667 --> 01:23:42,667 Willy je. 1155 01:23:44,792 --> 01:23:46,042 Prebij skozi. 1156 01:24:03,458 --> 01:24:06,000 -Kaj je tam zgoraj? -Vse je v redu, Brand. 1157 01:24:06,208 --> 01:24:08,208 -Samo daj mi trenutek. -Dobro. 1158 01:24:41,083 --> 01:24:43,417 Vem, da so ti možje morali umreti. 1159 01:24:51,625 --> 01:24:54,625 Willy je. Enooki Willy. 1160 01:25:04,083 --> 01:25:05,083 Zdravo, Willy. 1161 01:25:07,125 --> 01:25:11,042 Jaz sem Mike Walsh. Pričakoval si me. . . 1162 01:25:11,667 --> 01:25:13,042 . . .kajne? 1163 01:25:14,125 --> 01:25:15,667 Uspelo mi je. Premagal sem te. 1164 01:25:15,875 --> 01:25:19,208 Do sem sem prišel v enem kosu. 1165 01:25:27,708 --> 01:25:28,750 Torej. . . . 1166 01:25:30,000 --> 01:25:33,625 Zato ti pravijo enooki Willy, enooki Willy. 1167 01:25:36,542 --> 01:25:39,000 Veliko imama skupnega, kajne, Willy? 1168 01:25:41,542 --> 01:25:43,125 Veš kaj, Willy? 1169 01:25:44,125 --> 01:25:45,708 Ti si prvi Gooni. 1170 01:25:51,125 --> 01:25:52,625 Zdravo. 1171 01:25:55,292 --> 01:25:56,292 Zdravo, fantje. 1172 01:25:57,542 --> 01:26:00,500 Kako ste? To je Willy. 1173 01:26:01,125 --> 01:26:02,500 Enooki Willy. 1174 01:26:03,208 --> 01:26:04,417 Reči zdravo, Willy. 1175 01:26:06,042 --> 01:26:09,125 To so moji prijatelji, Gooniji. 1176 01:26:11,208 --> 01:26:12,833 Kako dolgo ste bili tukaj? 1177 01:26:13,500 --> 01:26:16,250 Dovolj dolgo, Mikey. Dovolj dolgo. 1178 01:26:37,917 --> 01:26:40,292 Kaj tako buljite? Gremo, naložite stvari! 1179 01:26:40,500 --> 01:26:42,417 Vse kar gre v žepe. 1180 01:26:42,667 --> 01:26:43,917 Razen tega. 1181 01:26:44,292 --> 01:26:47,042 -Zakaj? -To je Willyjevo. 1182 01:26:48,250 --> 01:26:50,333 Pustimo to za Willyja. Vse ostalo. 1183 01:26:59,083 --> 01:27:00,833 Frnikole adijo. 1184 01:27:01,708 --> 01:27:03,875 Oh, moj Bog. Oh, moj Bog! 1185 01:27:04,125 --> 01:27:06,458 Pohitite! Zoprneži so še za nami. 1186 01:27:06,625 --> 01:27:10,458 -Točno! Kaj bomo storili? -Ne vem. Koga briga? 1187 01:27:11,500 --> 01:27:13,500 -lmam idejo. -Kaj pa? 1188 01:27:13,708 --> 01:27:15,125 Videl sem jo v oddaji Hardy Boys. 1189 01:27:15,667 --> 01:27:18,250 Pustimo sled zlatnine v eno jamo. . . 1190 01:27:18,500 --> 01:27:19,958 . . .mi se pa skrijemo v drugi. 1191 01:27:20,500 --> 01:27:23,417 Ko bodo Fratellijevi odšli v votlino, mi zbežimo. 1192 01:27:23,625 --> 01:27:25,750 Sliši se kot dobra ideja! 1193 01:27:25,917 --> 01:27:26,708 Joj. 1194 01:27:27,125 --> 01:27:30,083 -Pojdite ven! -Dobro, to je vojna! 1195 01:27:30,292 --> 01:27:32,250 -Data, ne počni ničesar! -Ne! 1196 01:27:32,458 --> 01:27:33,625 Rekla sem, pojdite ven! 1197 01:27:33,833 --> 01:27:37,250 -Ne bodo nas dobili žive! Kako to misliš ''nas''? 1198 01:27:37,417 --> 01:27:38,500 Pojdi po Dato! 1199 01:27:38,708 --> 01:27:40,917 To ni smešno! Pištolo ima! 1200 01:27:41,125 --> 01:27:42,417 Dajte, gremo. 1201 01:27:42,667 --> 01:27:45,083 -Oh, Všeč mi je. -Gremo! 1202 01:27:50,625 --> 01:27:52,458 Si se pretihotapil, kaj? 1203 01:27:54,083 --> 01:27:56,250 Vem kaj počnem. 1204 01:28:06,625 --> 01:28:07,500 V redu sem. 1205 01:28:07,708 --> 01:28:09,750 Data je samo nesrečen. 1206 01:28:11,208 --> 01:28:12,500 Ščipalci moči. 1207 01:28:12,708 --> 01:28:16,083 -Pomagaj to spraviti z mene! -Bratec, pomagal ti bom. 1208 01:28:21,458 --> 01:28:22,708 Moja pištola! Dosti imam! 1209 01:28:22,875 --> 01:28:26,417 Dobro, ne bom več prijazen. Gremo! 1210 01:28:33,500 --> 01:28:34,917 Izpraznite žepe! 1211 01:28:35,125 --> 01:28:37,875 Pohiti, izkašljaj zlatnino! Daj no! 1212 01:28:43,667 --> 01:28:47,417 Kar naenkrat si tako tiho. Ali te ne kličejo Mouth (gobec)? 1213 01:28:54,292 --> 01:28:55,708 Oh, moj Bog. 1214 01:28:58,042 --> 01:28:59,458 Je to vse? 1215 01:29:02,083 --> 01:29:04,708 Oh, moj Bog. 1216 01:29:07,458 --> 01:29:08,625 Ti ogabna stara čarovnica. 1217 01:29:10,833 --> 01:29:15,042 Se hočete igrati gusarje? Igrali se bomo gusarje. Korakaj! 1218 01:29:15,250 --> 01:29:18,417 -Kar tako naprej, glavica. -Ne morem plavati z zvezanimi rokami. 1219 01:29:18,625 --> 01:29:20,750 Igrajmo se gusarje. Hodi po deski! 1220 01:29:20,958 --> 01:29:22,667 Pojdi na desko. 1221 01:29:22,875 --> 01:29:26,250 -Poslovi se od prijateljev. -Brand! 1222 01:29:31,458 --> 01:29:32,500 Pojdi mi s poti. 1223 01:29:35,958 --> 01:29:38,083 Dva smo že! Kdo bo naslednji? 1224 01:29:43,958 --> 01:29:46,083 Bi me nehali potiskati?! 1225 01:29:46,333 --> 01:29:49,875 Vlečeš me za lase! Drži to punco stran od mene. 1226 01:29:50,292 --> 01:29:52,250 Pridružita se prijateljem, podlasici. 1227 01:29:52,458 --> 01:29:54,125 Hej, fantje! 1228 01:29:59,458 --> 01:30:00,500 -Chunk! -Chunk! 1229 01:30:00,708 --> 01:30:02,833 Sloth! Kako se je osvobodil? 1230 01:30:03,042 --> 01:30:06,083 Sloth, reši jih! Reši jih, Mouth in Stef sta! 1231 01:30:15,167 --> 01:30:16,708 Hej, Sloth! 1232 01:30:17,250 --> 01:30:20,833 -Chunk. -Ne, reče se kapitan Chunk. 1233 01:30:21,250 --> 01:30:22,417 Daj mi meč. 1234 01:30:23,667 --> 01:30:27,208 Kapitan Chunk pravi, odidimo od tukaj! 1235 01:30:46,708 --> 01:30:47,708 Vrv. 1236 01:30:49,083 --> 01:30:50,708 -Pojdi. -Slothy. Slothy. 1237 01:30:51,083 --> 01:30:52,250 Skoči čez vrv, Slothy. 1238 01:30:52,417 --> 01:30:55,667 -Kako to misliš, ''skači čez vrv''? -Saj veš, skači čez vrv. 1239 01:30:56,125 --> 01:30:57,625 skači čez vrv. skači čez vrv. 1240 01:31:16,542 --> 01:31:17,458 Sloth! 1241 01:31:17,875 --> 01:31:19,125 Zdaj smo pa v globokem sranju. 1242 01:31:19,333 --> 01:31:20,833 Oh, sranje. 1243 01:31:23,042 --> 01:31:26,667 -Se spomniš, ko smo šli v živalski vrt v Bronx? -Ne začenjaj. 1244 01:31:26,833 --> 01:31:30,625 -Hoteli so te pustiti tam. Jaz sem rekel, da ne. -Nikoli nismo bili v živalskem vrtu! 1245 01:31:30,833 --> 01:31:35,708 Se spomniš, kako so kupili Francisu lasni vložek, namesto da bi tebi popravili zobe? 1246 01:31:35,917 --> 01:31:39,667 -Jaz ne nosim lasnega vložka! -Ti ušiva baraba! 1247 01:31:51,083 --> 01:31:53,458 Tukaj, primi se za skalo. Daj no. 1248 01:32:10,667 --> 01:32:12,833 Kaj se je zgodilo s tvojo zobno sponko? 1249 01:32:15,958 --> 01:32:17,833 Mikey, ta mali-- 1250 01:32:19,292 --> 01:32:20,417 Heave-ho! 1251 01:32:20,625 --> 01:32:23,875 Nasvidenje, fanta! 1252 01:32:24,167 --> 01:32:26,667 -Ne bom več prepeval. -Samo daj naju varno dol! 1253 01:32:26,875 --> 01:32:28,042 Ne bom ti več pel, v redu? 1254 01:32:28,500 --> 01:32:31,167 Hej, fanta! 1255 01:32:35,083 --> 01:32:36,667 Mama. 1256 01:32:37,333 --> 01:32:39,500 Pridi mamici, otročiček. Pridi. 1257 01:32:44,667 --> 01:32:45,667 Mama. . . 1258 01:32:45,875 --> 01:32:48,250 . . .bila si poredna. 1259 01:32:48,458 --> 01:32:49,250 Aw. . . . 1260 01:32:50,083 --> 01:32:52,125 Slothy, morda sem bila poredna. 1261 01:32:52,333 --> 01:32:56,542 Mogoče sem te res pustila priklenjenega v tisti sobi. A bilo je v tvoje dobro. 1262 01:32:59,667 --> 01:33:02,542 Se spomniš? Prepevala sem ti. 1263 01:33:04,958 --> 01:33:06,500 Ko si bil majhen deček. 1264 01:33:07,500 --> 01:33:10,542 Spavaj malo dete v drevesni krošnji, 1265 01:33:14,875 --> 01:33:18,250 ko se bo veja zlomila zibka bo padla. 1266 01:33:18,458 --> 01:33:19,458 Padla! 1267 01:33:21,042 --> 01:33:22,125 Zlomila! 1268 01:33:22,875 --> 01:33:23,708 Padla! 1269 01:33:24,333 --> 01:33:25,625 Samo enkrat si mi padel iz rok. 1270 01:33:26,917 --> 01:33:28,458 No, mogoče dvakrat. 1271 01:33:28,667 --> 01:33:30,833 Ne! Ne! 1272 01:33:31,458 --> 01:33:32,667 Daj me dol. 1273 01:33:40,708 --> 01:33:42,667 -Ni me strah umreti. -Pomiri se. 1274 01:33:42,833 --> 01:33:44,042 -Vse bo v redu. -Seveda. 1275 01:33:50,667 --> 01:33:54,333 Moral bom gniti s tabo v večnosti? Nočem gniti s tabo! 1276 01:33:59,958 --> 01:34:03,750 Sloth, to je druščina. Druščina, to je Sloth. 1277 01:34:05,250 --> 01:34:09,667 Brand, ne moremo še oditi. Ne smemo pustiti vse zlato tukaj. To je naša prihodnost. 1278 01:34:09,875 --> 01:34:13,667 Če ostanemo, ne bomo imeli prihodnosti. Vrnili se bomo ponj. 1279 01:34:13,875 --> 01:34:15,958 -Vso to bogastvo. -Gremo! 1280 01:34:17,292 --> 01:34:18,708 Mama, samo počasi naju spuščaj. 1281 01:34:20,833 --> 01:34:23,083 Ne z mečem! Ne počni tega, midva bova-- 1282 01:34:23,875 --> 01:34:24,958 Oh, ne! 1283 01:34:28,292 --> 01:34:29,542 -Si v redu? -Ja. Pa ti? 1284 01:34:29,750 --> 01:34:30,750 Ja. 1285 01:34:32,458 --> 01:34:34,083 Se bosta pobrala ali kaj?! 1286 01:34:35,542 --> 01:34:37,292 Gremo poiskati zlato. 1287 01:34:37,625 --> 01:34:39,208 Pojdi proti svetlobi. 1288 01:34:46,542 --> 01:34:48,542 Hvala, gospod Willy. 1289 01:34:49,000 --> 01:34:50,333 Hvala. 1290 01:34:50,750 --> 01:34:52,333 Polepšal si mi dan. 1291 01:34:53,250 --> 01:34:55,708 To je prava pogostitev. 1292 01:35:00,542 --> 01:35:01,667 Kaj za vraga je tole? 1293 01:35:02,292 --> 01:35:04,750 -Še ena od njegovih pasti! -Past! 1294 01:35:05,625 --> 01:35:06,625 Zbežimo od tu! 1295 01:35:06,875 --> 01:35:08,500 Kakšne pasti? 1296 01:35:08,667 --> 01:35:10,958 Pasti! Kaj nisi gledal filma? 1297 01:35:11,125 --> 01:35:12,958 Pusti. Gremo od tukaj. 1298 01:35:13,125 --> 01:35:14,667 Poglejte fantje, dnevna svetloba. 1299 01:35:14,917 --> 01:35:17,875 Že prej se je morala jama rušiti. Mogoče bomo lahko šli skozi. 1300 01:35:18,083 --> 01:35:19,500 Ne vidim. Imaš luč? 1301 01:35:19,708 --> 01:35:22,083 Imam zadnjo svečo. Mikey, dobi jo ven. 1302 01:35:23,208 --> 01:35:24,958 Ali obstaja pot ven ali kaj? 1303 01:35:25,292 --> 01:35:27,458 To je čudna sveča. Iskri se. 1304 01:35:27,667 --> 01:35:29,875 -To ni sveča, dinamit je! -Dinamit! 1305 01:35:54,542 --> 01:35:56,667 Prvo ženske in otroci! 1306 01:35:57,292 --> 01:35:59,667 -Fantje, potisnite. -Potisnite. 1307 01:35:59,875 --> 01:36:01,292 Kaj pa plen? 1308 01:36:01,458 --> 01:36:03,167 Kaj pa naša življenja? 1309 01:36:13,875 --> 01:36:15,667 A bo šlo? Daj, pohiti. 1310 01:36:17,000 --> 01:36:18,250 Pojdi! 1311 01:36:20,958 --> 01:36:22,042 Pohiti. 1312 01:36:24,917 --> 01:36:27,042 Sloth! Pomagaj nam! 1313 01:36:27,458 --> 01:36:28,958 Mama! 1314 01:36:33,750 --> 01:36:35,167 Sloth! Daj no! 1315 01:36:36,333 --> 01:36:38,292 Sloth ima rad Chunka! 1316 01:36:38,458 --> 01:36:40,958 Tudi jaz te imam rad. Zmečkalo te bo. 1317 01:36:42,875 --> 01:36:44,458 Sloth, pomagaj! 1318 01:36:45,000 --> 01:36:45,750 Mama! 1319 01:36:48,458 --> 01:36:50,375 Daj no, Sloth! 1320 01:36:51,875 --> 01:36:53,708 Daj no! 1321 01:37:26,667 --> 01:37:29,333 Naj me vrag pocitra. To so tisti Gooberji. 1322 01:37:29,917 --> 01:37:31,500 Pred minuto jih še ni bilo. 1323 01:37:31,708 --> 01:37:34,667 -Sedaj pa so. Pokliči Harveya. -Ja, gospod. 1324 01:37:34,917 --> 01:37:36,958 Tukaj! Tukaj smo! 1325 01:37:45,500 --> 01:37:46,708 Pojdi po kamero. 1326 01:37:52,500 --> 01:37:53,708 Zdravo mama, zdravo oče. 1327 01:37:54,250 --> 01:37:56,167 Ugibam, da smo v velikih težavah-- 1328 01:37:56,583 --> 01:37:58,500 Hej! 1329 01:38:00,292 --> 01:38:02,083 Poglej se, kakšen si. 1330 01:38:11,750 --> 01:38:14,708 -Poglej kaj smo ti prinesli. -Oh, pizza! 1331 01:38:14,958 --> 01:38:17,917 -Tvoja najljubša. -Vse ima gor. 1332 01:38:18,125 --> 01:38:21,333 -Bili smo v tunelih. -Lepo je slišati tvoj glas. 1333 01:38:21,583 --> 01:38:23,125 -Izgubila sem očala. -Saj je v redu. 1334 01:38:23,375 --> 01:38:24,708 Se lahko učim igrati klavir? 1335 01:38:24,708 --> 01:38:27,250 -Dobil boš pljučno. -Reče se pljučnico, mama. 1336 01:38:27,250 --> 01:38:29,083 Daj te hlače dol. 1337 01:38:30,583 --> 01:38:32,083 Počakajta malo. 1338 01:38:35,208 --> 01:38:36,167 Odlično je, oče. 1339 01:38:36,333 --> 01:38:38,083 Samo to poglej. 1340 01:38:56,083 --> 01:38:58,917 Hotel sem samo reči hvala, . . . 1341 01:38:59,125 --> 01:39:01,333 . . .da si se ponudila, da mi boš rešila življenje. 1342 01:39:01,542 --> 01:39:04,708 -Kaj, kaj, kaj? -Hotel sem se ti zahvaliti. 1343 01:39:04,917 --> 01:39:07,583 Vau. ''Hvala. '' Kakšen trenutek. 1344 01:39:07,792 --> 01:39:11,250 Tvoj glas je kar prijeten, ko ga tvoja usta ne uničijo. 1345 01:39:11,500 --> 01:39:12,792 Ja, no, hvala. 1346 01:39:13,083 --> 01:39:16,167 In, veš, izgledaš kar lepo. . . 1347 01:39:17,083 --> 01:39:19,292 . . .ko tvoj obraz tega ne uniči. 1348 01:39:19,500 --> 01:39:20,500 Samo hecam se. 1349 01:39:22,458 --> 01:39:23,750 Hej, Mikey. 1350 01:39:24,750 --> 01:39:25,667 Hej. 1351 01:39:25,875 --> 01:39:29,000 Veš, dober otrok si. -- Oseba. 1352 01:39:29,583 --> 01:39:31,958 Če boš še naprej tako poljubljal dekleta. . . 1353 01:39:32,167 --> 01:39:34,167 . . .bodo tvoji deli telesa, ki ne delujejo najbolje. . . 1354 01:39:34,417 --> 01:39:36,708 . . .ujeli tiste, ki delujejo. 1355 01:39:49,000 --> 01:39:50,708 -Kaj? -Pusti, da njeno mamo skrbi za to. 1356 01:39:55,708 --> 01:39:57,083 Oh,kdo potrebuje to? 1357 01:39:58,500 --> 01:39:59,542 Fratellijevi so! 1358 01:40:00,875 --> 01:40:03,083 Hvala bogu, da ste tukaj. Rabimo vašo pomoč. 1359 01:40:06,583 --> 01:40:08,583 Aretirani ste. Gremo. 1360 01:40:09,917 --> 01:40:10,917 Hej! 1361 01:40:11,125 --> 01:40:12,000 Ne streljajte nanj! 1362 01:40:13,292 --> 01:40:16,917 -Pazi, fant. -Ne! Ne streljajte nanj! 1363 01:40:17,083 --> 01:40:20,542 Dajte jih odstraniti. Ne veste, kaj počnete. 1364 01:40:21,125 --> 01:40:22,458 Oni so zločinci! 1365 01:40:22,708 --> 01:40:24,375 Oni so zločinci! 1366 01:40:25,583 --> 01:40:28,500 Daj ga dol, Sloth. Vse bo v redu. 1367 01:40:32,500 --> 01:40:33,458 Daj no, Mama. 1368 01:40:33,667 --> 01:40:37,000 Sanja se vam ne, kdo sem. Hočete izgubiti službo? 1369 01:40:43,125 --> 01:40:45,292 Zdaj boš živel z mano. 1370 01:40:46,958 --> 01:40:48,958 Poskrbel bom zate. 1371 01:40:50,750 --> 01:40:52,417 Ker te imam rad. 1372 01:40:53,167 --> 01:40:56,667 -Rad te imam, Chunk. -Oh, rad te imam, Sloth. 1373 01:40:57,583 --> 01:41:01,125 Walsh, danes je dan, torej opravimo s tem. 1374 01:41:02,000 --> 01:41:03,083 lrving? 1375 01:41:03,583 --> 01:41:06,458 -Žal mi je, lrene. -Daj no, nimam časa cel dan. 1376 01:41:07,083 --> 01:41:09,667 Še 50 hiš imamo za porušiti, potem ko bomo tvojo! 1377 01:41:09,958 --> 01:41:11,708 Pomiri se, Brand. Baraba! 1378 01:41:13,292 --> 01:41:15,167 Sheriff, hočem da ste priča temu. 1379 01:41:16,375 --> 01:41:17,542 Oprosti, oče. 1380 01:41:18,000 --> 01:41:20,083 Prihodnost smo imeli v naših rokah. 1381 01:41:20,125 --> 01:41:23,083 Ampak smo pustili, da se je spolzela iz rok, da smo si rešili življenja. 1382 01:41:23,083 --> 01:41:24,292 Oprosti. 1383 01:41:25,083 --> 01:41:28,583 Vse je dobro. Ti in Brand sta na varnem z mamo in menoj. 1384 01:41:29,375 --> 01:41:32,167 To nas naredi najbogatejše ljudi v Astoriji. 1385 01:41:36,000 --> 01:41:39,583 Ti gledaš najbogatejše ljudi v Astoriji. Zdaj pa podpiši. 1386 01:41:49,167 --> 01:41:51,375 Zelo bom pogrešal biti Gooni. 1387 01:42:02,417 --> 01:42:04,000 Kaj pravi, Mouth? 1388 01:42:07,792 --> 01:42:09,500 -Nič kuli. -Nič kuli? 1389 01:42:09,708 --> 01:42:11,125 Nič pisati. 1390 01:42:12,833 --> 01:42:14,167 Nič podpisati! 1391 01:42:15,000 --> 01:42:16,542 Ne podpiši! 1392 01:42:22,167 --> 01:42:24,542 -Kaj je v vrečki? -Kaj je to? 1393 01:42:34,583 --> 01:42:38,292 Oče! To je moja vreča za frnikole! Fratellijevi so jo pozabili pregledati. 1394 01:42:38,500 --> 01:42:42,917 Noter sem dal zlatnino. Ne rabimo zapustiti Goonijevega nabrežja! 1395 01:42:43,125 --> 01:42:47,917 Nič ne bomo podpisovali, ne danes in ne kadarkoli! 1396 01:42:50,708 --> 01:42:52,917 So tile dragulji pravi? Kako ste jih našli? 1397 01:42:53,125 --> 01:42:54,500 So bila vaša življenja v nevarnosti? 1398 01:42:54,750 --> 01:42:57,292 -Hobotnica je bila strašljiva. -Hobotnica? 1399 01:42:57,500 --> 01:43:00,167 -Bilo je nevarno. -Hoditi po deski je bilo najbolj strašljivo. 1400 01:43:00,375 --> 01:43:01,500 Hoditi po deski? 1401 01:43:01,708 --> 01:43:05,125 -Potem smo našli gusarsko ladjo. -To in gusarski zaklad. 1402 01:43:05,333 --> 01:43:08,000 -Preganjali so nas Fratellijevi. Dovolj je. 1403 01:43:08,208 --> 01:43:11,417 -Spet si namišljaš zgodbice, Lawrence? -Ne, tokrat so resnične. 1404 01:43:11,583 --> 01:43:13,417 Kako pa misliš, da smo prišli do zlata? 1405 01:43:14,458 --> 01:43:17,000 Sveta Marija, Mati božja. 1406 01:43:17,708 --> 01:43:19,708 -Poglejte to. -Oh, moj Bog. 1407 01:43:28,833 --> 01:43:30,750 Ljudje, smo na Cauldron Pointu. . . 1408 01:43:30,917 --> 01:43:33,708 . . .in nekaj, kar zgleda kot gusarska ladja. . . . 1409 01:43:52,542 --> 01:43:53,792 Zbogom, Willy. 1410 01:43:55,333 --> 01:43:56,500 Hvala. 1411 01:44:16,292 --> 01:44:28,792 Prevod: Matjaz23 1412 01:44:28,793 --> 01:44:29,793 Priredba: Tilen C.